AICC / Publications / p516

P516071: legal tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

puzur4-(d)(asz)asz7-gi4 _unu3_ ni-isz _lugal_ it-ma _gu4 e2-gal_ _GAN2-sze3_ la i!(_tur_)-re-esz2 _du6-sze3_ la i!-re-esz2 _GAN2 ensi2-sze3_ la i!-re-esz2 _du6 ensi2-sze3_ la i-di3-esz2 _GAN2 szusz3-sze3_ la i!-re-esz2

AI Translation

Puzur-Ashgi, the young man, the king, when he did not bring an ox to the palace, did not bring it to the field, did not bring it to the city, did not bring it to the city, did not bring it to the city, did not bring it to the city, did not bring it to the city, did not bring it to the city, did not bring it to the city, did not bring it to the city, did not bring it to the city, did not bring it to the city,

Reverse

Akkadian

_du6 [szusz3]_ i!-re-esz2 la i-di3-esz2 _GAN2_ ma-ma-na la i!-re-esz2 _[du6]_ ma-ma-na [la] i-di3-esz2 u3 i-na _gesz-ur3_ la i-za-nu-du _iti_ ezem-(d)li9-si4 _mu_ (d)szu-(d)suen _lugal_ uri5(ki)-ma-ke4 _ma-da_ za-ab-sza-li(ki) _mu-hul_

AI Translation

A stag does not give birth, does not give birth, does not give a pig, does not give birth, does not give birth, and does not stand in a tree. Month: "Festival of Lisi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

P516233: legal tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Akkadian

_6(bur3) _gan2_ uru4-a 2(disz) gu4_ qu2-ru-ud-sa3

  • _6(disz) nu-banda3 1(bur3) _gan2_-ta_
  • _a2 (gesz)gaba-tab_ _ugula_ qu2-ru-ud-sa3 _nu-banda3_ _sze numun! 2(u) 4(asz) gur_ _ki_ kur-bi-la-ak _ugula-ta_ ki-ma a-na _e2 u4-1(u)-[5(disz)]_

    AI Translation

    6 bur3 field, ...; 2 oxen, ...;

  • 6 overseers, 1 bur3 surface area each;
  • labor of the sceptre, foreman: Qurudsa, the overseer; barley, seed: 24 gur; from Kurbilak, foreman; as to the house for 15 days,

    Reverse

    Akkadian

    i-na e-re-szi2-im u3-qa2-ta2-u3-ma _kiszib3_ kur-bi-la-ak _szabra_ a-na _ensi2_ u3-ba-la-na qu2-ru-ud-sa3 _nu-banda3_ masz-kan2 pu-sa ni-isz _lugal_ it-ma lu i-du-ku-szu-na _kiszib3_ tu-ra-am-i3-li2 _iti_ ezem-a-bi _u4 3(u) ba-zal_ _mu_ (d)szu-(d)suen _lugal_ uri5(ki)-ma-ke4 _e2_ (d)szara2 umma(ki)-ka _mu-du3_

    AI Translation

    in the campaign he took and the seal of Kurbilak, the household manager, to the governor he smashed. Qurudsa, the village manager, the mashakanu-priest, the shakanu-priest, the king's lord, he did not kill them. The seal of Turam-ili. The month of the festival, the day 30 passed. The year in which Shu-Sîn, king of Ur, the house of Shara of Umma he built.

    P516237: legal tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2_ uru4-a gesz-gaba-tab_ _sze-bi 2(asz) gur_ _ki_ kur-bi-la-ak _szabra-ta_ ki-ma a-na _e2 u4-1(u)-5(disz)_ i-na e-re-szi2-im u3-qa2-ta2-u3-ma _kiszib3_ kur-bi-la-ak _szabra_ a-na ensi2

    AI Translation

    1 bur3 of field, the front, ...; its barley: 2 gur, with Kurbilak, the household manager, as if for the house of 15 days in the ereshtu-offering he had been sold, and under seal of Kurbilak, the household manager, to the governor;

    Reverse

    Akkadian

    [u3-ba]-la-[na] qu2#-[ru-ud-sa3 _nu-banda3_ masz-kan2 pu-sa(ki)] ni-isz _lugal_ it-[ma] lu i-du-ku-szu-na _kiszib3_ sze-li2-bu-um# _iti_ gi-sig-ga _u4 1(u) 5(disz)? ba-zal_ _mu_ (d)szu-(d)suen _lugal_ uri5(ki)-ma-ke4 _e2_ (d)szara2 umma(ki)-ka _mu-du3_

    AI Translation

    Ubalana, Kurudisa, the overseer of the mashakkanu-house in Posa, the king's benefactor, and he did not kill them. Seal of Shelibum. Month: "Gisigga," 15th day, eponym year of Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected.

    P516335: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _1(bur3) _gan2_ uru4-a_ _sze-bi 2(asz) gur_ _ki_ i-di3-(d)nansze szabra ki-ma a-na _e2 u4-1(u)-5(disz)_ i-na e-re-szi2-im u3-qa2-ta2-u3-ma _kiszib3_ i-di3-(d)nansze _szabra#_ a-na _ensi2_

    AI Translation

    1 bur3 of irrigated land, its barley: 2 gur; from Iddin-Nanshe, the household manager, as for the house for 15 days in the ereshtu he will measure out and seal of Iddin-Nanshe, the household manager, to the governor;

    Reverse

    Akkadian

    u3-ba-la-na ib-ni-(d)inim-ma _szabra_ lu2-u18 ni-isz _lugal_ it-ma lu i-du-ku-szu-na _kiszib3_ e-lum-ma-e _iti_ ezem-a-bi _u4 3(u) ba-zal_ _mu_ (d)szu-(d)suen _lugal_ uri5#(ki)-ma-[ke4 _e2_ (d)szara2] umma#(ki) [_mu-du3_]

    AI Translation

    Ubalana, Ibni-Inima, the household manager of the man, the king, and they shall kill them. Seal of Ellil-ma'e. Month: "Festival of Abi," day 30 passed. Year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara of Umma erected."

    Seal 1

    Akkadian

    [e-lum-ma-e] _dumu_ ku-lu-[a?-ti?]

    AI Translation

    Ellamme, son of Kulumati.

    P516633: legal tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _6(bur3) _gan2_ uru4-a 2(disz) gu4_ qu2-ru-ud-sa3

  • _6(disz) nu-banda3 1(bur3) _gan2_-ta_
  • _a2 (gesz)gaba-tab_ _ugula_ qu2-ru-ud-sa3 _nu-banda3_ _[sze]-numun# 2(u) 4(asz) gur_ [_ki_ kur-bi-la-ak _ugula-ta_] [ki-ma a-na _e2 u4-1(u)-5(disz)_]

    AI Translation

    6 bur3 field, ...; 2 oxen, ...;

  • 6 overseers, 1 bur3 surface area each;
  • labor of the sceptre, foreman: Qurudsa, the overseer; seed-measure: 24 gur, from Kurbilak, the overseer; as for the house of the 15th day,

    Reverse

    Akkadian

    i-na e-re-szi2-im u3-qa2-ta2-u3-ma _kiszib3_ kur-bi-la-ak _szabra_ a-na _ensi2_ u3-ba-la-[na] qu2-ru-ud-sa3 nu-banda3 _masz-kan2_ pu-[sa(ki)] [ni-isz _lugal_ it-ma] [lu i-du-lu-szu-na] [_kiszib3_ tu-ra-am-i3-li2] [_iti_ ezem-a-bi _u4 3(u) ba-zal_] [_mu_ (d)szu-(d)suen _lugal_ uri5(ki)-ma-ke4 _e2_ (d)szara2 umma(ki)-ka _mu-du3_]

    AI Translation

    in the campaign he took and under seal of Kurbilak, the chief household manager, to the governor he brought. Qurudsa, the overseer of the mashakku-priest of Possa, the king's benefactor, and he did not bring them. under seal of Turam-ili. The month of the festival, the day 30 passed. Year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara of Umma erected."

    P516862: administrative tablet

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    n x x [x] x x x x x ninda

    AI Translation

    ... bread

    Column 2

    Sumerian

    [...] x x? [...] x [x x] du? n gesz-sza3 1(asz@c)? x _an_ x x x x

    AI Translation

    Column 3

    Sumerian

    x [x] gur x x x? [...] x x [...] [...] x 1(asz@c) ku3 gin2? 1(asz@c) ur-(d)[lum?]-ma#? ensi2#? _arad_? x? sur x x [...]

    AI Translation

    ... ... 1 shekel of silver?, 1 shekel of silver: Ur-Lumma, the governor, servant .

    Reverse

    Sumerian

    x ba#? ur-(d)lum-ma ensi2# umma(|_gesz-kuszu2_|)(ki) n har i3 _kam_ sanga zabala6 3(asz@c) ninda banszur? 1(asz@c) kasz dug n? mu iti? n?

    AI Translation

    ... Ur-Lumma, governor of Umma; n har, oil, ..., the temple administrator of Zabala; 3 ninda, banshur?; 1 jug of beer ... month? .

    P516864: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    e2-ra-bi _dumu_ (d)bara2-ul-e-gar-ra-x x? _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Eriba, son of Bara-ulegara-..., servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Bitum-rabi, son of Bara-ule-gara..., servant of Samsu-iluna.

    P516865: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    i-din-(d)suen _dumu_ a-bu-um-wa-qar _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Iddin-Sîn, son of Abum-waqar, servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Iddin-Sîn, son of Abum-waqar, servant of Samsu-iluna.

    P516866: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)marduk-na-s,i-ir _ab-ab-du7_ _dumu_ i3-li2...- _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Marduk-nashir, apsû, son of Ili-..., servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Marduk-nashir, ababdûm priest, son of Ili-..., servant of Samsu-iluna.

    P516867: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)marduk-zu-uq-qi2-ip _dumu_ a-hu-um-wa-qar _ARAD2_ (d)sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Marduk-zuqqip, son of Ahum-waqar, servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Marduk-zuqqip, son of Ahum-waqar, servant of Samsu-iluna.

    P516868: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)suen-mu-usz-ta-al _dumu_ (d)suen-ma-gir _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Sîn-mushtal, son of Sîn-magir, servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Sîn-mushtal, son of Sîn-magir, servant of Samsu-iluna.

    P516869: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    t,a3-ab-wa-sza-ab-szu _dumu_ lu-pa-hir2-qi2-bi-su _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Tab-wa-shabshu, son of Lipa-hir-qibishu, servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Tab-washabshu, son of Lupahhir-qibissu, servant of Samsu-iluna.

    P516870: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)utu-|_an-dul3_| _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Shamash-andul, son of Nur-ilishu, servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Shamash-shululi, son of Nur-ilishu, servant of Samsu-iluna.

    P516871: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)utu-na-s,i-ir _dumu_ a-pil...- _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Shamash-nashir, son of Apil-..., servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Shamash-nashir, son of Apil-..., servant of Samsu-iluna.

    P516872: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)utu-na-s,i-ir _dumu_ sza-lim-sag-il2 _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Shamash-nashir, son of Shalim-sagil, servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Shamash-nashir, son of Shalim-sagil, servant of Samsu-iluna.

    P516873: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    ... _dub-sar_ _dumu_ ... _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na lugal

    AI Translation

    ..., scribe, son of ..., servant of Samsu-iluna, king.

    Frayne, Douglas R.

    scribe, son of ..., servant of Samsu-iluna, the king.

    P516874: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    la-ma-nu-um _dumu_ be-el-ku-ul-la _ARAD_ a-bi-e-szu-uh

    AI Translation

    Lamanum, son of Bel-kulla, servant of Abi-eshuh.

    Frayne, Douglas R.

    Lamanum, son of Bel-kulla, servant of Abi-eshuh.

    P516875: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    lu-usz-ta-mar-(d)iszkur _dumu_ dumu-zimbir(ki) _ARAD_ a-bi-e-szu-uh lugal

    AI Translation

    Lushtamar-Adad, son of Sippar, servant of Abi-eshuh, king.

    Frayne, Douglas R.

    Lushtamar-Adad, son of Mar-Sipparim, servant of Abi-eshuh, the king.

    P516876: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)na3-an-da-sa2 _dumu_ dingir-szu-ib-ni-szu _ARAD2_ a-bi-e-szu-uh

    AI Translation

    Nadin-dasa, son of Ilshu-ibnishu, servant of Abi-eshuh.

    Frayne, Douglas R.

    Nabi'um-andasa, son of Ilshu-ibnishu, servant of Abi-eshuh.

    P516877: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    ... _dumu_ a-wi-il...- _ARAD_ a-bi-e-szu-uh

    AI Translation

    ..., son of Awil-..., servant of Abi-eshuh.

    Frayne, Douglas R.

    son of Awil-..., servant of Abi-eshuh.

    P516878: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    il3-szu-ba-ni _szabra_ dingir (d)mar-tu _dumu_ il3-szu-ib-ni _ARAD_ am-mi-di-ta-na

    AI Translation

    Ilshu-bani, temple administrator of the god Amurru, son of Ilshu-ibni, servant of Ammi-ditana.

    P516879: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    x (d)x-x x? _dub-sar_ _dumu_ na-bi-(d)x x? _ARAD_ am-mi-di-ta-na _lugal_

    AI Translation

    scribe, son of Nabi-..., servant of Ammi-ditana, king.

    P516880: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    ni-di...- _dumu_ (d)... _ARAD_ x am-mi-di-ta-na

    AI Translation

    Nidi-..., son of ..., servant of ... Ammi-ditana.

    Frayne, Douglas R.

    Nidi..., son of ..., servant of Ammi-ditana.

    P516881: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    ... (d)... _dub-sar_ _dumu_ na-bi-(d)... _ARAD_ am-mi-di-ta-na

    AI Translation

    ... scribe, son of Nabi-..., servant of Ammi-ditana.

    Frayne, Douglas R.

    scribe, son of Nabi-..., servant of Ammi-ditana.

    P516882: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    isz-me-(d)suen _dub-sar_ _dumu_ (d)suen-i-ri-ba-am _ARAD_ am-mi-di-ta-na

    AI Translation

    Ishme-Sîn, scribe, son of Sîn-iribam, servant of Ammi-ditana.

    Frayne, Douglas R.

    Ishme-Sîn, scribe, son of Sîn-iribam, servant of Ammi-ditana.

    P516883: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)suen-na-di-in-szu-mi _sanga_ (d)za-ba4-ba4 _dumu_ (d)za-ba4-ba4-x-x x _ARAD_ am-mi-di-ta-na

    AI Translation

    Sîn-nadin-shumi, sanga priest of the god Zababa, son of Zababa-..., servant of Ammi-ditana.

    Frayne, Douglas R.

    Sîn-nadin-shumi, sanga priest of the god Zababa, son of Zababa-..., servant of Ammi-ditana.

    P516884: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    lu-usz-ta-mar-(d)za-ba4-ba4 _dumu_ (d)marduk-mu-sza-lim _ARAD_ am-mi-di-ta-na-ke4

    AI Translation

    Lushtamar-Zababa, son of Marduk-mushallim, servant of Ammi-ditana.

    Frayne, Douglas R.

    Lushtamar-Zababa, son of Marduk-mushallim, servant of Ammi-ditana.

    P516885: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    gi-mil-(d)marduk _dumu_ be-el-szu-nu _ARAD_ am-mi-di-ta-na

    AI Translation

    Gimil-Marduk, son of their lady, servant of Ammi-ditana.

    Frayne, Douglas R.

    Gimil-Marduk, son of Belshunu, servant of Ammi-ditana.

    P516886: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)suen-i...- _sanga_ (d)... _dumu_ (d)nin-x...- _ARAD_ am-mi-di-ta-na

    AI Translation

    Sîn-i..., sanga priest of the god ..., son of Nin-..., servant of Ammi-ditana.

    Frayne, Douglas R.

    SÎn-i..., sanga priest of the god ..., son of Nin-..., servant of Ammi-ditana.

    P516887: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    i-tur2-szar-ru-um ra-bi2-an |_mar-du3_| sza di-ni-ik-tim _dumu_ i3-li2...-

    AI Translation

    Itur-sharrum, the mighty, of the shandabakku-priests, son of Ili-.

    Frayne, Douglas R.

    Itur-sharrum, Amorite chief of Diniktum son of Ili-....

    P516888: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)suen-mu-usz-ta-al _dumu_ (d)suen-ma-gir _ARAD_ (d)ri-im-(d)suen

    AI Translation

    Sîn-mushtal, son of Sîn-magir, servant of Rim-Sîn.

    Frayne, Douglas R.

    Sîn-mushtal, son of Sîn-magir, servant of Rim-Sîn.

    P516889: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    _ARAD2_-(d)suen _lugal_ larsa(ki)-ma _dumu_ ku-du-ur-ma-bu-uk

    AI Translation

    Warad-Sîn, king of Larsa, son of Kudur-mabuk.

    Frayne, Douglas R.

    Warad-Sîn, king of Larsa, son of Kudur-mabuk.

    P516890: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    en-an-e-du7 en* (d)nanna uri5(ki)-ma dumu ku-du-ur-ma-bu-uk szesz _arad_-(d)suen lugal larsa(ki)-ma

    AI Translation

    Enanedu, lord of Nanna of Ur, son of Kudur-mabuk, brother of Warad-Sîn, king of Larsa.

    Frayne, Douglas R.

    Enanedu en priestess of the god Nanna of Ur, son of Kudur-mabuk, brother of Warad-Sîn, king of Larsa.

    P516891: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    ri-im-(d)suen _dumu_ _arad2_-(d)suen lugal larsa2(ki)-ma

    AI Translation

    Rim-Sîn, son of Warad-Sîn, king of Larsa.

    Frayne, Douglas R.

    Rim-Sîn, son of Warad-Sîn, king of Larsa.

    P516892: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar lugal kal-ga lugal ma-da

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, strong king, king of the land,

    Frayne, Douglas R.

    Lipit-Eshtar, mighty king, king of the land,

    Column 2

    Sumerian

    (d)i-din-(d)da-gan-wa-qar esz3-a-ab-du dumu (d)nanna-i3-sa6 _arad2_-zu

    AI Translation

    Iddin-Dagan-waqar, Esh-abdu, son of Nanna-isa, is your servant.

    Frayne, Douglas R.

    Iddin-Dagan-waqar, son of Nanna-isa, your servant.

    P516893: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)i-din-(d)da-gan nita kal-ga

    AI Translation

    Iddin-Dagan, the mighty man,

    Frayne, Douglas R.

    Iddin-Dagan, mighty man,

    Column 2

    Sumerian

    ... dumu ... dub-sar _arad2_-zu

    AI Translation

    ..., son of ..., scribe, is your servant.

    Frayne, Douglas R.

    son of ..., scribe, your servant.

    P516894: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ana-ku (disz)an-szar2-nir-gal2-dingir-mesz _man szu2 man kur_ asz(ki) _a_ (disz)asz-du3-a _man szu2 man kur_ asz(ki) _a_ (disz)asz-pap-asz _man szu2 man kur_ asz(ki)-ma u2-sze-pisz-ma _sig4_ ana e-pesz e2-zi-da sza qe2-reb (iri)kal-ha ana _ti-la zi-mesz_-ia _ba_-isz3

    AI Translation

    I, Ashurbanipal, king of the universe, king of Assyria, son of Ashdod, king of the universe, king of Assyria, son of Esarhaddon, who was also king of the universe and king of Assyria, had built and for the construction of the Ezida temple in Calah, for the preservation of my life, I dedicated it this brick.

    P516895: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)(d)suen-lugal-gar-un _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) ni-isz _igi-min an-szar2 (d)en-lil2 (d)nin-lil2 szagina_ mut-nen-nu-u2 (lu2)x x e2-szar2-ra ma-al-ku szuk-nu-szu i-tu-ut kun lib3-bi (d)sin (d)nin-gal (d)utu u (d)a-a na-ram (d)marduk (d)numun-du3-tum (d)ag (d)lal2 tab-szu-ut (d)isz-tar a-szi-bat (iri)nina (d)isz-tar a-szi-bat limmu2-dingir(ki) mi-gir (d)u-gur u3 (d)nusku

    sza2 an-szar2 (d)nin-lil2 u3 _dingir-mesz gal-mesz_ i-na bi-rit masz-szi-ia ke-nisz ip-pal-su-ni-ma is-su-qu-ni a-na _lugal_-u-ti za-ni-nu-u2-ti kisz-szat ma-ha-zi _e2-bar_-u2-ti gi-mir esz-re-e-ti re-'u-u2-ut nap-har s,al-mat _sag-du_ e-pe-szu iq-bu-u-ni ki-ma _ad_ u _ama_ it-ta-nar-ru-in-ni-ma i-na-ru a-a-bi-ia u2-szam-qi2-tu2 ga?-re-ia t,a-bisz u2-sze-szib-u-in-ni ina _(gesz)gu-za lugal_-u-ti _ad du3_-ia

    (d)e2-a (d)be-let_-dingir-mesz_ a-na e-nu-ti kisz-sza2-ti ib-nu-in-ni ina nap-har x x u2-sza2-ti?-ru nab-ni-ti (d)sin _lugal_ a-ge-e a-na kun-ni _suhusz kur_ szu-te-szur ba-'u-la-a-ti a-ge-e _en_-u-ti e-pir-an-ni _(gesz)gidri lugal_-u-ti u2-szat-me-eh rit-tu-u-a (d)nin-lil2 a-szi-bat nina(ki) an-tum [...] x _sag-mesz_-ia et,-lu szu-pu-u2 a-a-ru szu-tu-ru a-hi-iz t,e3-e-me u3 mil-ki mu-ta-mu-u2 dam-qa-a-ti lib3-bu rap-szu2 ka-rasz ta-szim-ti sza2 at-mu-szu2 _ugu ug3-mesz_ ar-ma-nisz _du10-ga_

    sza2? u2-sa-a-ti u ta-ha-zu [...]-ru du-un-qu-szu [...] x zik-ri-szu2-un [...] _sag-mesz_-szu2 _dumu_ (disz)an-szar2-du3-ibila _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2 _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _dumu_ (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) [...] x _du10-ga_ ih-ti-x x x x x x ban? ni ki? [...]

    [...]-u2-tu _dingir-mesz gal-mesz_ pit-lu-ha-ku asz2-ra-te-szu2-nu asz2-te-'u-u2 u2-sal-lu-u2 _en_-ut-su-nu [...] i-da?-a-a i-zi-zu-ma u2-sa-at dum-qi2 e-pu-szu-u2-ni ke-mu-u2-a i-tap-pa-lu i-na-ru a-a-bi-ia [...] [...] _(lu2)kur2-mesz_-ia ik-mu-u2 a-a-ab _kur_ asz-szur(ki) la ma-gi-ru-ti _lugal_-ti-ia is,-ba-tu4 [...] [...] x x _im-mesz_ ti-bu-ti-ia u2-szab-bi-ru kab-[...] ina _sag? lugal_-u-ti-ia i-na mah-re-e _bala_-ia sza ina _(gesz)gu-za lugal_-u2-ti ra-bisz u2-szi-bu

    sza za-na-an ma-ha-zi szuk-lul esz-ret _bad3-mesz_-ni da-ad2-me _kur_ asz-szur(ki) [...] [...] x-e-ri ka-a-a-an usz-ta-da-na kar-szu2-u-a _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 ap-tal-la-hu-szu2-nu-ti _dingir_-us-su-nu [...] x x en-ne2-ti-ia de-e-ni i-pu-szu-ma _ugu edin_ x [...] x-in-ni ina u4-me-szu2 _e2 (na4)gesz-nu11-gal_ ne2-reb _(tu15)mar-tu_ sza a-na _e2_ [...] sza (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur(ki) _ad ad du3_-ia e-pu-szu e-na-ah-ma la-ba-risz il-lik

    an-hu-us-su ad-ke ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil _ugu_ sza2 pa-ni-ti-im-ma szi-kit-ta-szu2 u2-rab-bi? [...] _nun egir_-u2 ina _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia e-nu-ma _e2_ szu-a-tu2 il-la-ku la-ba-risz an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia u3 _mu-sar_-u2 szi-t,ir szu-me sza (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur(ki?) _ad? ad? du3?_-ia? li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur bala_-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 lisz-kun

    an-szar2 (d)nin-lil2 ik-ri-bi-szu i-szem-mu-u2 _(iti)szu-gar-numun-na_ li-mu (disz)(d)ag-tap-pu-ti-a-lik

    AI Translation

    I, Sin-shar-karun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, chosen of the gods Ashur, Enlil, and Ninlil, chief general, pious governor, ... of Esharra, his king, he established. The one chosen by the heart of Sin, Ningal, Shamash, and Aya, beloved of Marduk, Zergotum, Nabû, and Lal, the one chosen by Ishtar, who dwells in Nineveh, Ishtar who dwells in Arbela, favorite of Nergal and Nusku,

    As for the one who the gods Ashur, Ninlil, and the great gods wisely saw between my limbs and trusted in me, to be king, to provide for the totality of the cult centers, the shrines, all the shrines, the shepherdship of all the black-headed people, they told me, like a father and a mother they constantly praised me and they made my enemies bow down, they made my foes bow down, and placed me on the royal throne of the father who had engendered me.

    Ea and Belet-ili created me for the life of the world. In all ... they made me dwell. The birth of Sin, king of the crown, to secure the foundation of the land, to make the people of the crown of lordship submit to me. The scepter of kingship they fashioned for me. Ninlil, who resides in Nineveh, Antu ... my head, ..., ..., awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, awe-inspiring, whose words are pleasing to the people, whose words are pleasing to the people,

    ... ... their ... their ... ... his ... son of Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the land of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world; son of Esarhaddon, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad ... ... .

    ... the great gods I prayed to, I prayed to their shrines, I sat their lordship ... I stood, and they prayed to me, saying: "My good deeds I have done are done." They swore by my word and they swore my name. My enemies ... they seized my royal majesty. The people of Assyria, who had not bowed down to my royal majesty, ... ... they swore my ... ... at the beginning of my kingship, in my first regnal year, who sat on the royal throne,

    who provide for the cult centers, complete the shrines of the fortresses, the settlements of Assyria, ... ... constantly ... my cult centers, the great gods whose divinity I love, their ... my enthroned gods, ... ... ... ... At that time, the bit-geshnugal, the eastern entrance gate that to the house ... which Sennacherib, king of Assyria, the father of the father who had engendered me, had built, had become dilapidated and old.

    I rebuilt its dilapidated sections. From its foundations to its crenellations I built and completed. ... more than before its construction ... ... ... a future prince among the kings, my sons, when that house becomes old, may I repair its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name and an inscribed object bearing the name of Sennacherib, king of Assyria, the father? of the father? who had engendered me?, may he find an inscribed object bearing my name and may he make an offering with an inscribed object bearing his name.

    The gods Ashur and Ninlil will listen to his prayers.

    P516896: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] u2-kin par-s,e ki-du-de-e x [...] [...] ir-te-'u-u ba-'u-la-ti _aga en_-u-ti x e-pi-ru-usz na-an-nar3 _an_-e (d)sin _(gesz)gidri_ i-szar-tu2 usz-pa-ru ke-e-nu a-na _sipa_-u-ti _ug3-mesz dagal-mesz_ (d)marduk [...] lib3-bu rap-szu2 ka-rasz ta-szim-ti sza a-na t,u-ub _uzu un-mesz_ [...] a-hi-iz t,e3-e-me la-mid szi-tul-ti sza ne2-me-qi2-szu2 u2-sza2-hi-zu-szu2 (d)e2-a [...] _nun_ na-a'-du _szagina_ it-pe-szu2 _sipa_ ke-e-nu isz-szak-ku s,i-i-ru [...]

    sza ina tukul-ti an-szar2 (d)nin-lil2 (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum (d)ag (d)tasz-me-tum ul-tu2 s,i-it _(d)utu_-szi a-di e-reb _(d)utu_-szi [...] ina qi2-bit _dingir_-ti-szu2-nu s,ir-ti a-a-bi-szu2 ik-mu-u u2-szam-qi2-tu ga-re-szu2 gi-mir za-ma-ni-szu2 is-pu-nu [...] a-na zi-kir _mu_-szu2 kab-ti sza2 im-bu-szu2 an-szar2 (d)nin-lil2 (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum (d)ag (d)tasz-me-tum mal-ki sza x [...] le-'u-u2 mu-du-u2 sza2 _kur_ an-szar2(ki) _ki-tusz_ ne-eh-tu2 a-na szu-szu-bi [...]

    pa-lih an-szar2 (d)nin-lil2 (d)sin (d)utu (d)en (d)gaszan-mu (d)ag (d)tasz-me-tum (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-szu2 sza2 ul-tu s,e-he-ri-szu2 a-di _gal_-szu2 _egir_-szu2-nu it-tal-lak-u-ma u2-s,al-lu-u be-lut-sun2 ina su-up-pe-e [...] na-s,ir kit-ti ra-'i-im mi-sza2-ri e-pisz u2-sa-a-ti a-lik tap-pu-ut a-ki-i [...]

    mu-kin isz-di _kur_-szu2 mu-t,ib lib3-bi _erin2-hi-a_-szu2 sza ina kit-te u me-sza2-ri _gin7_ x [...] ha-tin _(lu2)erin2-mesz_ ki-din-ni ma-la ba-szu2-u mu-ub-bi-ib sat-tuk-ki [...] an-szar2 (d)nin-lil2 (d)en (d)ag ep-sze-ti-ia _saga-mesz_ ha-disz lik-x [...] _ugu lugal-mesz_ x x x [...]

    AI Translation

    ... he established the parshe and kidudu-rites ... ... he constantly sought out the people, the crown of lordship ... he made shine. The radiance of heaven, the god Sîn, the scepter of truth, he set up firmly for the shepherdship of the wide people, the god Marduk ... a wide heart, a true heart, who is attentive to the well-being of the people ... he gave advice, he made the scepter of wisdom, he made him attain. The god Ea ..., the wise prince, the capable governor, the true shepherd he established, the exalted shepherd .

    which with the support of the gods Ashur, Ninlil, Marduk, Zarpanitu, Nabû, and Tashmetu from the rising sun to the setting sun ... by the command of their exalted divinity, his enemies, they captured, destroyed, and ... all of his enemies they imposed ... for the mention of his great name, which is called by the gods Ashur, Ninlil, Marduk, Zarpanitu, Nabû, and Tashmetu, rulers who ... wise, who ... the dwelling place of Assyria, a peaceful dwelling for its .

    Who reveres the deities Ashur, Ninlil, Sîn, Shamash, Bel, Beltu, Nabû, Tashmetu, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, the great gods, his lords, who from his childhood until his youth they marched after and entrusted their lordship to the supplications of ..., guardian of truth who loves justice, who performs utensils, who goes to the aid of .

    Who establishes the foundation of his land, who soothes the heart of his troops, who in truth and justice ... ..., who provides for the loyal troops, as many as there are, who makes sattukku-offerings ... may Ashur, Mullissu, Bel, and Nabû ... my good deeds ... ... over the kings .

    P516897: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2 [...] [...] (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum na-ram (d)ag (d)tasz-me-tum x [...] [...] _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) _dumu?_ (disz)an?-szar2?-x-[...] [...] _lugal kur eme-gi7_ u? uri(ki) [...] sza x x x u2-sze-s,u-u a-na re-sze-ti [...] [...] x-nisz _sag-du_ u2-sza2-qi2-ru nab-ni-ti [...] [...] x x? szu2? a-na _lugal_-ti [...] [...] [...] x x? x? x [...] [...] x-nu-szu2 [...] [...] _abgal dingir-mesz_ [...] [...] x ina? lib3-bi? e sza2 [...]

    [...] x [...] [...] x x x [...] [...] _x-mesz_ x? x x _x-mesz_ hu-ud lib3-bi x x x ti x x? [...] [...] x x? a-lik it-bal _a2-min_-a-a _(lu2)kur2-mesz_-ia x x x [...] [...] hu-ud lib3-bi ina t,u-ub _uzu-mesz_ na-mar ka-bat-ti [...] _nun egir_-u2 ina _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia e-nu-ma _kur-lu_-u szu-a-tu2 x x [...] x x [...] [...] li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur bala_-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 lisz-kun [...] (d)zar-pa-ni-tum? (d)ag (d)tasz-me-tum [...]

    [...] _mu_-ia u2-nak-ka-ru szi-pir _szu-min_-ia [...] x-a-x-ia [...] [...] a-na ni-isz _szu-min_-szu2 a-a iz-zi-zu-ma [...] ag-gesz li-ru-ru-szu2-ma _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ li-hal-li-qu

    AI Translation

    ... king of the world, king of Assyria, ... Marduk, Zarpanitu, beloved of Nabû and Tashmetu, ... general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad, son of Ashur-... ... king of the land of Sumer and Akkad, ... who ... they brought to the first-fruits offerings ... ... they raised up the head ... ... for kingship ... ... ... ... ... ... ... ... ... apkal of the gods ... ... within? .

    ... ... ... ... ... joy and happiness ... ... ... went, my enemies ... ... joy and happiness in good health, a pleasant mood ... a future prince among the kings, my sons, when that land ... ... ... may he see, and may he drink oil, make a sacrifice, and place it with an inscribed object bearing his name. ... Zarpanitu, Nabû, Tashmetu .

    ... he will destroy my name, my handiwork ... ... ... ... not to the whim of his hands may he not stand, and ... may he curse him, and his name and his seed may he destroy in the land.

    P516898: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] [...] [...]-bi [...] [...] (i7)idigna [...] [...] szu-bat-su? [...] [...] e-pu-szu [...] [...] ar-s,ip u2-szak-lil [...] [...] u2-mal-li [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... the Tigris ... its dwelling? ... I built ... I built and completed ... I filled ...

    P516899: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x _a_ x? _ad_ [...] [...] _lugal kur_ an-szar2(ki) x [...] [...] e-pu-szu e-na-ah-ma la-ba-risz il-lik [...] [...] _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil [...] [...] x szi-kit-ta-szu u2-rab-bi? [...] [...] x x x x [...] [...] e-nu-ma? _e2_ szu-a-tu? [...]

    AI Translation

    ... ... ... king of Assyria ... ... ... he built, but it became dilapidated and old ... ... I built and completed its foundations, and completed ... its structure ... ... when that house .

    P516900: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)(d)suen-lugal-gar-un _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) ni-isz _igi-min an-szar2 (d)en-lil2 (d)nin-lil2 szagina_ mut-nen-nu-u2 (lu2)x x e2-szar2-ra ma-al-ku szuk-nu-szu i-tu-ut kun lib3-bi (d)sin (d)nin-gal (d)utu u (d)a-a na-ram (d)marduk (d)numun-du3-tum (d)ag (d)lal2 tab-szu-ut (d)isz-tar a-szi-bat nina(ki) (d)isz-tar a-szi-bat limmu2-dingir(ki) mi-gir (d)u-gur u3 (d)nusku

    sza2 an-szar2 (d)nin-lil2 u3 _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia i-na bi-rit masz-szi-ia ke-nisz ip-pal-su-ni-ma is-su-qu-ni a-na _lugal_-u-ti za-ni-nu-u2-ti kisz-szat ma-ha-zi _e2-bar_-u2-ti gi-mir esz-re-e-ti re-'u-u2-ut nap-har s,al-mat _sag-du_ e-pe-szu iq-bu-u-ni ki-ma _ad_ u _ama_ it-ta-nar-ru-in-ni-ma i-na-ru a-a-bi-ia u2-szam-qi2-tu2 ga-re-ia t,a-bisz u2-sze-szib-u-in-ni ina _(gesz)gu-za lugal_-u-ti _ad du3_-ia

    (d)e2-a (d)be-let_-dingir-mesz_ a-na e-nu-ti kisz-sza2-ti ib-nu-in-ni ina nap-har x x u2-sza2-ti?-ru nab-ni-ti (d)sin _lugal_ a-ge-e a-na kun-ni _suhusz kur_ szu-te-szur ba-'u-la-a-ti a-ge-e _en_-u-ti e-pir-an-ni _(gesz)gidri lugal_-u-ti u2-szat-me-eh rit-tu-u2-a (d)nin-lil2 a-szi-bat nina(ki) an-tum x x x x x x x x x x _sag-mesz?_-ia et,-lu szu-pu-u2 a-a-ru szu-tu-ru a-hi-iz t,e3-e-me u3 mil-ki mu-ta-mu-u? dam-qa-a-ti lib3-bu rap-szu2 ka-rasz ta-szim-ti sza2 at-mu-szu2 _ugu ug3-mesz_ ar-ma-nisz _du10-ga_

    sza2? u2-sa-a-ti u ta-ha-zu [...]-ru du-un-qu-szu [...] x x [...] zik-ri-szu2-un [...] x [...] ma? szu? bi [...] lu x [...] _sag-mesz_-szu2 _dumu_ (disz)an-szar2-du3-ibila _lugal gal man_ dan-nu _lugal szu2 man kur_ an-szar2 _man kur eme-gi7_ u _uri(ki) man_ kib-rat _limmu2_-tim? _dumu_ (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ an-szar2(ki) _szagina_ babila2(ki) _man kur eme-gi7_ u3 uri(ki) [...] x x x? il-la-ku la-ba-risz an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia

    u3 _mu-sar_-u2 szi-t,ir szu-me sza (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur(ki) _ad ad du3_-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur bala_-qi2 it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 lisz-kun an-szar2 (d)nin-lil2 ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu-u sza _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia ul-tu2 asz2-ri-szu2 u2-nak-ka-ru it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 la i-szak-ka-nu an-szar2 (d)nin-lil2 (d)sin (d)utu (d)marduk (d)numun-du3-tum (d)muati (d)lal2 (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki)

    (d)szar-rat-kid-mu-ri (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) _dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e u _ki_-tim _(gesz)gu-za_-szu2 li-sza2-bal-ki-tu2 li-ru-ru _bala_-szu2 _(gesz)gidri_-szu2 li-t,i-ru _a2-min_-szu2 lik-su-u ina _ki-ta (lu2)kur2_-szu2 li-sze-szi-bu-usz ka-mi3-isz ag-gesz li-ru-ru-szu2-ma _mu_-szu2 _numun_-szu2 _bala_-szu2 na-an-nab-szu2 ina nap-har _kur-kur_ li-hal-li-qu _mu-sar_-u2 sza _bad3_ nina(ki) _(iti)kin_ lim-mu (disz)en-pap-pap (lu2)sza2 _igi kur_

    AI Translation

    I, Sin-shar-garun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, chosen of the gods Ashur, Enlil, and Ninlil, chief general, pious governor, ... of Esharra, his king, he established. The one chosen by the heart of Sin, Ningal, Shamash, and Aya, beloved of Marduk, Zergotum, Nabû, and Lal, the one chosen by Ishtar, who dwells in Nineveh, Ishtar who dwells in Arbela, favorite of Nergal and Nusku,

    As for the one who the gods Ashur, Ninlil, and the great gods, my lords, faithfully looked upon me between my limbs and swore to me, to be king, to provide for the totality of the cult centers, the shrines, all the shrines, the shepherdship of all the black-headed people, they told me, like a father and a mother, they constantly praised me and they made my enemies bow down, they made my foes bow down, and placed me on the royal throne, the father who had engendered me.

    Ea and Belet-ili created me for the life of the world. In all ... they made me dwell. The birth of Sin, king of the crown, to secure the foundation of the land, to make the people of the crown of lordship submit to me. The scepter of kingship they fashioned for me. Ninlil, who resides in Nineveh, Antu ..., my head ..., a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a scepter, a wide heart, a scepter, whose words are pleasing to the people,

    ... ... ... their words ...

    And an inscribed object bearing the name of Sennacherib, king of Assyria, the father of the father who had engendered me, may he see, and anoint it with oil, make an offering, and place it with an inscribed object bearing his name. May Ashur and Ninlil listen to his prayers. Whoever removes an inscribed object bearing my name from its place, may they not place it with an inscribed object bearing his name. May Ashur, Ninlil, Sîn, Shamash, Marduk, Zerutu, Nabû, Lal, and Ishtar of Nineveh

    Sharrat-Kidmuri and Ishtar of Babylon, the great gods of heaven and earth, may they make his throne triumph, may they make his reign long, may they make his sceptre firm, may they make his water flow from his mouth, may they strew his arrows against his enemy, may they smash his arrows, and may they destroy his name, his seed, his reign, and his life in all lands. Inscription of the wall of Nineveh, month Ululu, year X, Bel-etir, the overseer of the land,

    P516901: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)ag (d)tasz-me-tum ina ni-isz _igi-min_-szu2?-nu _saga-mesz_ ke-nisz ip-pal-su-szu2-ma is-su-qu-szu2 a-na _lugal_-u-ti a-na kun-ni _suhusz kur_ szu-te-szur ba-'u-la-a-ti dal-ha-a-ti a-na tu-qu-ni ab-ta-a-ti a-na ke-sze-ri a-ge-e be-lu-ti i-pi-ru-usz na-an-nar3 _an_-e (d)sin _(gesz)gidri_ i-szar-tu2 usz-pa-ru ke-e-nu a-na re-'u-u-ti _ug3-mesz dagal-mesz_ (d)ag pa-qid kisz-sza2-ti u2-szat-me-hu rit-tu-usz-szu2 lib3-bu rap-szu2 ka-rasz ta-szim-ti a-hi-iz t,e3-e-me u3 mil-ki la-mid szi-tul-ti

    da-bi-ib kit-ti u3 mesz-sza2-ri sza? ik-kib-szu2 nu-ul-la-a-ti an-zil-la-szu2 sur-ra-a-ti _nun_ na-a'-du _szagina_ it-pe-szu2 _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) ina _sag lugal_-u-ti-ia ul-tu2 an-szar2 (d)en (d)ag (d)sin (d)utu (d)nin-urta (d)u-gur u (d)nusku ina bi-rit masz-szi-ia ut-tu-un-ni-ma ih-szi-hu _lugal_-u-ti ki-ma _ad_ u _ama_ it-ta-nar-ru-un-ni-ma i-na-ru a-a-bi-ia u2-szam-qi2-tu za-'i-i-ri-ia u2-sa-at _saga_ i-pu-szu-u-ni t,a-bisz u2-sze-szib-u-in-ni i-na _(gesz)gu-za lugal_-u-ti _ad du3_-ia

    [...] x x la-ba-risz il-lik ul-tu _u4-mesz_ ma-a'-du-te ni-du-tu2 il-lik-ma i-te-me qaq-qa-risz (d)ag (d)tasz-me-tum _en-mesz_-ia ina _e2_ (d)isz-tar asz-szur-i-ti asz2-bu-ma i-mah-ha-ru sur-qe2-ni _lugal-mesz_-ni _ad-mesz_-ia a-li-kut mah-ri-ia _du3_-esz _e2_ szu2-a-tu2 la ih-su-su-nim-ma ul isz-ku-nu uz-nu a-na-ku (disz)(d)sin-lugal-gar-un _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) pa-lih _dingir-mesz gal-mesz_ musz-te-e'-u asz2-ri-szu2-nu e-pe-esz _e2_ szu2-a-tu2 ina lib3-bi-ia ib-ba-szi-ma ka-bat-ti ub-la

    ina _ur5_-szu2 la-bir-tu2 ina _masz-kan2_-szu2 mah-ri-ti ina _iti du10-ga_ u4-me sze-me-e [...] x? x [...]-ia? szi-pi-ir _e2_ szu2-a-tu2 e-pu-usz-ma ki-ma _u4-mesz_ u2-nam-mir (d)ag (d)tasz-me-tum _dingir-mesz gal-mesz en_-ia ul-tu _e2_ (d)isz-tar asz-szur-i-te u2-sze-s,a-am-ma ina _iti du10-ga_ u4-me sze-me-e qe2-reb-szu2 u2-sze-rib-ma u2-szar-me _bara2_ da-ra-a-ti _gu4-mah_-hi resz-tu-u-ti _gukkal-mesz_ ma-ru-u-ti zi-i-bi qa-asz2-du-ti ina ma-har (d)ag (d)tasz-me-tum _en-mesz_-ia aq-qi2-ma usz-par-zi-ha

    (d)ag (d)tasz-me-tum ep-sze-ti-ia _saga-mesz_ ha-disz ip-pal-su-ma ik-tar-ra-bu _lugal_-u-ti _nun egir_ ina _lugal-mesz dumu-mesz_-ia e-nu-ma _e2_ szu-a-tu2 in-na-hu-ma il-la-ku la-ba-risz an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-u szi-t,ir _mu_-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz [...] x x x? szi-t,ir _mu_-szu2 lisz-kun an-szar2 (d)nin-lil2 (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum (d)ag (d)tasz-me-tum ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu-u2 sza _mu-sar_-u2 szi-t,ir _mu_-ia u2-nak-kar-u2-ma it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2

    la i-szak-ka-nu u3 szu-mi3 it-ti _mu_-szu2 la i-szat,-t,i-ru an-szar2 (d)nin-lil2 (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum (d)ag (d)tasz-me-tum a-na ni-isz _szu-min_-szu2 a-a iz-zi-zu-ma a-a isz-mu-u2 su-up-pi-szu2 ag-gesz li-ru-ru-szu-ma _mu_-szu2 _numun_-szu2 _nunuz_-szu2 ina _kur_ li-hal-li-qu

    AI Translation

    Nabû and Tashmetu with their steadfast eyes saw him and he swore to him: for kingship, to secure the foundation of the land, to make the weak weak, to make the weak weak, to make the weak weak weak, to make the lordly lordly, the radiance of heaven, the god Sîn, the scepter of wisdom, the true shepherd, for shepherding the broad people, Nabû, the overseer of the world, he made him hold his hand, a wide heart, a scepter of judgment, a scepter of judgment and counsel, to make the scepter of justice,

    the one who speaks truth and justice, who slanders his enemies, who slanders his enemies, the mighty prince, the shandabakku governor of Ur, the king of Sumer and Akkad, at the beginning of my kingship, from the gods Ashur, Bel Marduk, Nabû, Sîn, Shamash, Ninurta, Nergal, and Nusku between my brothers he brought to me and they sinned against me. My kingship he swore like a father and mother and he swore against me. My enemies he cut down, my enemies he swore, good things he did, he made good things for me. He seated me on the royal throne of the father who had engendered me.

    ... ... he departed. From distant days, many people came and heard about it. Then Nabû and Tashmetu, my lords, sat in the temple of the Assyrian Ishtar and they accepted my prayers. The kings, my ancestors, who came before me, built that temple, but they did not respect them and did not establish a dowry. I, Sin-sharru-ukin, king of the world, king of Assyria, who reveres the great gods, who constantly seeks their places, built that temple in my heart and thereby made my heart happy.

    In its foundation a ziggurrat in its former masukkannu in a favorable month, on an auspicious day ... ... ... ... ... I built and completed that temple and made it shine like daylight. I brought Nabû and Tashmetu, the great gods, my lords, out of the temple of the Assyrian Ishtar and in a favorable month, on an auspicious day, I brought inside it and made it shine like daylight. I established eternal dais. I offered first-born oxen, young and old, oxen, and sheep and goats, the rites, before Nabû and Tashmetu, my lords, and I scattered them.

    May Nabû and Tashmetu look with pleasure upon my good deeds and proclaim my kingship. A prince, one of the future kings, my descendants, when that temple becomes dilapidated and old, renovate its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, and then anoint it with oil, ... bearing his name. May Ashur, Ninlil, Marduk, Zarpanitu, Nabû and Tashmetu listen to his prayers. The one who erases an inscribed object bearing my name, destroy it and put it with an inscribed object bearing his name.

    And his name with his name shall not be written. May Ashur, Mullissu, Marduk, Zarpanitu, Nabû, Tashmetu not stand by his hands, may they not hear his prayers, may they not smite him, may they not make his name, his seed, and his offspring disappear from the land.

    P516902: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    ba-ne?-e _e2_ szu-a-tu2 ina lib3-bi-ia ib-ba-szi-ma ka-bat-ti ub-la ina _ur5?_-szu2 la-bir-tu2 ina _masz-kan2_-szu2 mah-ri-ti ina _(iti du10-ga)_ u4-me sze-me-e ina szi-pir ka-ku3-gal-lu-te [...] _ka_ ina (na4)pi-i?-li tem?-me?-en-szi usz-mal-li?-ma u2-zaq-qir hur-sza2-nisz ul-tu2 usz-sze-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil [...] x [...] x [...] x [...] ma-ru-ti? zi-i-bi qa-asz2-du-ti ina ma-har (d)ag (d)tasz-me-tum _en-mesz_-ia aq-qi2-ma usz-par-zi-ha qe2-reb e2-kur-ri (d)ag (d)tasz-me-tum

    ip-pal-su-ma

    AI Translation

    ... he built that house in my heart and my mood grew. In its outer wall, in its former masukkannu, in a favorable month, on a propitious day, by the craft of the kakkullutu-priests, ... with a ... of white limestone, I filled its foundations and raised them high. From its foundations to its crenellations I built and completed. ... ... ... ... I offered a sacrifice of a sacrifice before Nabû and Tashmetu, my lords, and I scattered them in the Ekur. Nabû and Tashmetu

    he looked at him and

    P516903: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    x x [...] sza [...] _lugal_ [...] ina ni-isz _igi-min_-szu2-nu dam-qa-a-ti ha-disz ip-pal-su-szu2-ma is-su-qu-szu2 a-na _lugal_-u-ti x x x [...] [...]-u2 [...]-u-a a-na kun?-ni _suhusz kur_ szu-te-szur ba-'u-la-a-ti _kur_ an-szar2(ki) [...] x szak-ka-nak-ki babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) _dumu_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti it-ta-nar-ru-un-ni-ma? x x [...] _mu_-szu2 _numun_-szu2 _nunuz?_-szu2 ina _kur_ lu-hal-liq-qu (iti)x (x x) _ud-x x?-kam_ lim-mu

    _(lu2)en-nam_ (iri)pu-u2-mu

    AI Translation

    ... ... ... ... king ... with their good eyes he looked at him with pleasure and he swore to be king. ... ... ... to establish the foundation of the land, to re-establish the people of Assyria, ... ... the city of Babylon, king of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, they constantly praised me and ... ... may they destroy his name, his seed, and his offspring in the land. Month ..., ..., eponym year of

    governor of Pummu

    P516904: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)(d)sin-lugal-gar-un _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) sza an-szar2 (d)nin-lil2 (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum (d)ag (d)tasz-me-tum ina ni-isz _igi-min_-szu2-nu _saga-mesz_ ke-nisz ip-pal-su-szu2-ma is-su-qu-szu2 a-na _lugal_-u-ti a-na kun-ni _suhusz kur_ szu-te-szur ba-'u-la-a-ti dal-ha-a-ti a-na tu-qu-ni ab-ta-a-ti a-na ke-sze-ri a-ge-e be-lu-ti i-pi-ru-usz na-an-nar3 _an_-e (d)sin _(gesz)gidri_ i-szar-tu2 usz-pa-ru ke-e-nu a-na re-'u-u-ti _ug3-mesz dagal-mesz_

    (d)ag pa-qid kisz-sza2-ti u2-szat-me-hu rit-tu-usz-szu2 lib3-bu rap-szu2 ka-rasz ta-szim-ti a-hi-iz t,e3-e-me u3 mil-ki la-mid szi-tul-ti da-a-a-nu ke-e-nu da-bi-ib kit-ti u3 mesz-sza2-ri sza2 ik-kib-szu2 nu-ul-la-a-ti an-zil-la-szu2 sur-ra-a-ti _nun_ na-a'-du _szagina_ it-pe-szu2 _(lu2)sipa_ ke-e-nu mut-tar-ru-u _ug3-mesz dagal-mesz_ sza _dingir-mesz gal-mesz lugal_-us-su ki-ma u2-lu _i3-mesz_ usz-t,ib-bu _ugu_ gi-mir ma-ti-tan

    _dumu_ (disz)an-szar2-du3-ibila _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2 _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _dumu_ (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u _uri(ki) dumu_ (disz)(d)sin-szesz-mesz-su _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2_ _lugal kur_ an-szar2(ki) _nun_ la sza2-na-an _sza3-bala-bala_ (disz)lugal-gi-na _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki)

    _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) ina _sag lugal_-u-ti-ia ul-tu an-szar2 (d)en (d)ag (d)sin (d)utu (d)nin-urta (d)u-gur u (d)nusku ina bi-rit masz-szi-ia ut-tu-un-ni-ma ih-szi-hu _lugal_-u-ti ki-ma _ad_ u _ama_ it-ta-nar-ru-un-ni-ma i-na-ru a-a-bi-ia u2-szam-qi2-tu za-'i-i-ri-ia u2-sa-at _saga_ i-pu-szu-u-ni t,a-bisz u2-sze-szib-u-in-ni i-na _(gesz)gu-za lugal_-u-ti _ad du3_-ia sza za-na-an ma-ha-zi szuk-lul esz-re-e-ti szu-te-szur pe?-lu-de-e ka-a-a-an usz-ta-da-na kar-szu2-u-a

    asz2-rat _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia asz2-te-'e-e-ma mim-ma sza2 _ugu dingir_-ti-szu2-nu _gal_-ti _du10-ga_ a-na e-pe-sze lib3-bi ub-la ina u4-mi-szu2-ma _e2_ (d)ag sza2 qe2-reb bal-til(ki) (disz)(d)sal2-ma-nu_-masz du3 e2_ an-szar2 e-pu-usz e-na-ah-ma (disz)asz-szur-sag?-i-szi? _a_ (disz?)mu?-tak-kil-(d)nusku? e-pu-usz e-na-ah-ma (disz)(d)iszkur-erin2-tah2 _dumu_ (disz)szam-szi-(d)iszkur e-pu-usz-ma la-ba-risz il-lik ul-tu _u4-mesz_ ma-a'-du-ti ni-du-tu2 il-lik-ma i-te-me qaq-qa-risz

    (d)ag (d)tasz-me-tum ina _e2_ (d)isz-tar asz-szur-i-ti asz2-bu-ma i-mah-ha-ru sur-qe2-ni _lugal-mesz ad-mesz_-ia a-li-kut mah-ri-ia _du3_-esz _e2_ szu2-a-tu2 la ih-su-su-nim-ma ul isz-ku-nu uz-nu a-na-ku (disz)(d)sin-lugal-gar-un _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) pa-lih _dingir-mesz gal-mesz_ musz-te-e'-u asz2-ri-szu2-nu e-pe-esz _e2_ szu2-a-tu2 ina lib3-bi-ia ib-ba-szi-ma ka-bat-ti ub-la

    ina _ur5_-szu2 la-bir-tu2 ina _masz-kan2_-szu2 mah-ri-ti ina _iti du10-ga_ u4-me sze-me-e ina szi-pir ka-ku3-gal-lu-ti ina (na4)pi-i-li _na4 kur_-i dan-ni tam-la-a? usz-mal-li ul-tu _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil szi-pi-ir _e2_ szu2-a-tu2 e-pu?-usz-ma ki-ma _u4-mesz_ u2-nam-mir (d)ag (d)lal2 _dingir-mesz gal-mesz en_-ia ul-tu _e2_ (d)isz-tar asz-szur-i-ti u2-sze-s,a-am-ma ina _iti du10-ga_ u4-me sze-me-e qe2-reb-szu2 u2-sze-rib-ma

    u2-szar-me _bara2_ da-ra-a-ti _gu4-mah_-hi resz-tu-u-ti _gukkal-mesz_ ma-ru-u-ti zi-i-bi qa-asz2-du-ti ina ma-har (d)ag (d)lal2 _en-mesz_-ia aq-qi2-ma usz-par-zi-ha qe2-reb e2-kur-ri (d)ag (d)lal2 ep-sze-ti-ia _saga-mesz_ ha-disz ip-pal-su-ma ik-tar-ra-bu _lugal_-u-ti _nun egir_-u ina _lugal-mesz dumu-mesz_-ia e-nu-ma _e2_ szu2-a-tu2 in-na-hu-ma il-la-ku la-ba-risz an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-u szi-t,ir _mu_-ia

    an-szar2 (d)nin-lil2 (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum (d)ag (d)tasz-me-tum ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu-u sza2 _mu-sar_-u szi-t,ir _mu_-ia u2-nak-kar-u-ma it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 la i-szak-ka-nu u szu-mi it-ti _mu_-szu2 la i-szat,-t,i-ru an-szar2 (d)nin-lil2 (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum (d)ag (d)tasz-me-tum a-na ni-isz _szu-min_-szu2 a-a iz-zi-zu-ma a-a isz-mu-u2 su-up-pi-szu ag-gesz li-ru-ru-szu-ma _mu_-szu2 _numun_-szu2 _nunuz_-szu2 ina _kur_ lu-hal-li-qu

    AI Translation

    I, Sin-sharru-garun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, whose good deeds Ashur, Ninlil, Marduk, Zarpanitu, Nabû, and Tashmetu looked with their firm eyes and he swore to be king, to secure the foundation of the land, to make the weak weak, to enlarge the weak, to make the weak weak, to establish the lordly majesty, the radiance of heaven and the god Sîn, the scepter of justice, the true shepherd, to shepherd the broad people,

    Nabû, the overseer of the world, he made him rise, his hands were wide, his ears wide, he was attentive to counsel and counsel, he was attentive to counsel, he was a true judge, he was able to speak truth and justice, he was able to carry out his rites, he was a pious prince, he was a strong governor, he was a true shepherd, he was able to shepherd the extensive people, of the great gods, his kingship he made good like oil, over all of the land.

    son of Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the land of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world; son of Esarhaddon, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad; son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, unrivalled ruler; descendant of Sargon II, great king, strong king, king of the world, king of Assyria;

    At the beginning of my kingship, after the deities Ashur, Bel Marduk, Nabû, Sîn, Shamash, Ninurta, Nergal, and Nusku between my ancestors had entrusted me with the kingship, like a father and a mother they constantly entrusted me with the kingship and they smashed my enemies, they made my good fortune abundant, they made me sit on the royal throne of the father who had engendered me, who provides for the cult centers, who completes the shrines, and constantly provides for my cult centers,

    I sought out the sanctuaries of the great gods, my lords, and I did whatever was pleasing to their great divinity to do. At that time, the temple of the god Nabû that is in Baltil Ashur, Salmanu-iddina, built the temple of the god Ashur. It became dilapidated and Ashur-sagishi?, son of Mutakkil-Nusku?, rebuilt it. Adad-narari, son of Shamshi-Adad, rebuilt it and he went back to the place of the previous one. From many days, he went back to the place of the rites and he inspected the area.

    Nabû and Tashmetu sat in the temple of the Assyrian Ishtar and they accepted my prayers. The kings, my ancestors, who came before me, built that temple but did not respect them and did not establish a dowry. I, Sin-lugal-garun, king of the world, king of Assyria, the one who reveres the great gods, the one who constantly seeks out their places, built that temple in my heart and thereby made my heart happy.

    In its foundation a ziggurrat, in its former masukkannu, in a favorable month, on a propitious day, with a ritually pure kakkullutu-work, with limestone, stone from a strong mountain, I filled the sea with it. From its foundations to its crenellations I built and completed. The construction of that temple I did and made as bright as days. The god Nabû and the goddess Lal, the great gods, my lord, I brought out from the temple of the Assyrian Ishtar and in a favorable month, on a favorable day, I made it enter inside it and

    I presented eternal dais, oxen, first-borns, young and old, oxen, and sheep and goats, the finest of the hand, before Nabû and Lal, my lords, and they sat down. In the Ekur, Nabû and Lal looked with pleasure upon my good deeds and crowned my kingship. A future prince among the kings, my descendants, when that temple becomes dilapidated and old, may I repair its dilapidated. An inscription written in my name

    Ashur, Ninlil, Marduk, Zarpanitu, Nabû, and Tashmetu will listen to his prayers. Whoever erases an inscribed object bearing my name, does not place it with an inscribed object bearing his name, or does not write my name with his name, may Ashur, Ninlil, Marduk, Zarpanitu, Nabû, and Tashmetu not stand by his hands, nor hear his prayers, nor heed his prayers, may they curse him, and his name, his seed, and his offspring disappear from the land.

    P516905: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)sin-lugal-gar-un _man gal man_ dan-nu _man szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)asz-szur-du3-a _man gal_ _man_ dan-nu _man szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _man kur eme-gi7_ u _uri(ki) a_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _szagina ka2-dingir(ki) man kur eme-gi7_ u _uri(ki) a_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _nun_ la sza2-na-an _sza3-bala-bala (disz)lugal-gi-na man gal man_ dan-nu

    _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _szagina ka2-dingir(ki) man kur eme-gi7_ u uri(ki) ina _sag lugal_-ti-ia ki-i t,e3-me _dingir_-ma a-na _du3_-esz _e2 (d)muati_ sza2 qe2-reb bal-til(ki) lib3-bi ub-la ina _iti du10-ga_ u4-me sze-me-e te-me-en-szu2 ad-di-ma ina _kasz-sag gesztin_ ka-lak-ka-szu2 ab-lul la-bi-in _sig4-mesz_-szu2 za-bil2 ku-dur2-ri-szu2 ina e-le-li nin-gu-tu ub-ba-la _ud_-szu-un _ta usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu ar-s,ip u2-szak-lil _(iti)du6-ku3_ lim-mu (disz)sa-'i-lu _(lu2)gal muhaldim_

    AI Translation

    I, Sîn-sharru-ukin, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Ashur-bani-apli, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the land of Sumer and Akkad, son of Esarhaddon, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad, son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, unrivalled ruler; descendant of Sargon II, great king, strong king,

    At the beginning of my kingship, according to the will of the god, I built the temple of Nabû that is inside Baltil Ashur. In a favorable month, on an auspicious day, I laid its foundations and with beer and wine I filled its libation vessels. I piled up its bricks, its kiln-work, and its kiln-work above the ningutu-tree. I built and completed it from its foundations to its crenellations. Month Tashritu, eponymy of Sa'ilu, chief cook.

    P516906: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)(d)sin-lugal-isz-kun _man gal man kal man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)asz-szur-du3-a _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)asz-szur-pap-asz _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz _sza3-bala-bala (disz)lugal-gi-na man szu2 man kur_ asz _szagina ka2-dingir(ki) man kur eme-gi7_ u uri(ki) ina _sag lugal_-ti-ia sza2 an-szar2 _(d)en? (d)muati_ (d)isz-tar? t,a-bisz u2-sze-szib-u-in-ni ina _(gesz)gu-za ad du3_-ia _e2_ (d)ag sza2

    qe2-reb bal-til sza2 ul-tu2 _u4-mesz su3-mesz_ la? ma?-al?-du ke?-e-mu-u ni-du-tu2 ul-tu2 _usz8_-szu2 a-di gaba-dib-bi-szu2 ar-s,ip u2-szak-lil (d)ag (d)papnun qe2-reb-szu2? u2-sze-rib-ma u2-szar?-ma?-a pa-rak? da-ra-a-ti

    AI Translation

    I, Sin-lugal-ishkun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Assurbanipal, king of the world, king of Assyria, son of Ashurnasirpal II, king of the world, king of Assyria, son of Sennacherib, king of the world, king of Assyria: during the reign of Sargon II, king of the world and king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, at the beginning of my reign, which the gods Ashur, Bel, Nabû, and Ishtar made favorable, on the throne of the father who had engendered me, the temple of Nabû which

    In the midst of the living quarters, which from distant days was unsuitable, I built and completed a cult center, from its foundations to its crenellations. I made Nabû and Papnun enter inside it and made them dwell on their eternal daises.

    P516907: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)(d)sin-lugal-gar-un _man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2_ _man kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)asz-szur-du3-a _man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2_ _man kur_ asz-szur(ki) _man kur eme-gi7_ u _uri(ki) man_ kib-rat _limmu2_-ti _dumu_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _szagina ka2-dingir(ki) man kur eme-gi7_ u uri(ki) _dumu_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _nun_ la sza2-na-an

    _sza3-bala-bala (disz)lugal-gi-na man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2_ _man kur_ asz-szur(ki) _szagina ka2-dingir(ki) man kur eme-gi7_ u uri(ki) mu-ud-disz e2-kur-ri _e2 (d)ag en_-ia sza2 qe2-reb bal-til(ki) _tur3_ szu2-a-tu2 i-na a-gur2-ri pi-ti-iq (d)nun-ur3-ra ak-szir

    AI Translation

    I, Sîn-sharru-garun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Assurnasirpal II, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world; son of Esarhaddon, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad; son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, unrivalled ruler;

    Balatu XII, Lugalgina, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, the one who renovates the Ekur, the temple of the god Nabû, my lord, which is in Baltil Ashur, that temple with baked bricks I completed.

    P516908: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal_ (disz)(d)sin-lugal-gar-un _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)asz-szur-du3-a _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _a_ (disz)lugal-gin _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) [...] x [...]

    AI Translation

    Palace of Sin-lugal-garun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Ashur-bani-apli, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Ashurnasirpal II, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Sargon II, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, ... .

    P516909: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)muati _en_ nik-la-a-ti szit-ra-hi _dumu nun_ mut-tal-li sa-ni-iq (d)i2-gi3-gi3 (d)gesz2-u a-szi-ir _du3_ mim-ma szum-szu mu-du-u2 _nam kur_ reme2-nu-u2 ta-a-a-ru a-szib qe2-reb bal-til _en gal_-e _en_-szu2 (disz)(d)sin-lugal-gar-un _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur _a_ (disz)an-szar2-du3-a _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur _a_ (disz)an-szar2-pap-asz _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur

    u2-sze-pisz-ma (gesz)kal-li szul-pi _ku3-sig17 husz-a_ a-na me-si _szu-min_-szu2 _ku3-mesz_ a-na _ti-la zi-mesz_-szu2 _gid2-da ud-mesz_-szu2 sza2-lam _numun_-szu2 szur-szu2-du _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 sa-kap _(lu2)kur2-mesz_-szu2 ka-szad i-zi-im-ti-szu2 u2-kin ma-har-szu2 sza2 ina _ugu_ kal-li szul-pi sza2 (d)muati sza2 (iri)sza3-iri

    AI Translation

    To Nabu, the lord of the rites, the shitrahu-demon, the son of the princely prince, the one who is appeased by the Igigu gods and the goddess Geshu, the one who built everything, the one who knows the sovereignty of the land, the merciful one, who dwells in the midst of the midst of the great lord, his lord: Sin-lugal-garun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Esarhaddon, great king, strong king, king of the world, king of Assyria,

    He had a kallu-crucible made of reddish gold for the weight of his hands and silver for his life, for his long life, for the well-being of his offspring, for the attainment of his royal throne, for the defeat of his enemies, for the attainment of his wish, and he set it before him, which is on the kallu-crucible of Nabû of the Inner City.

    P516910: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)lal2 i-lat tasz-me-e u sa-li-me qa-rit-ti _dingir-mesz_ sza2-qu-ut _(d)inanna-mesz_ hi-rat (d)muati _ibila_ resz-tu-u2 sza2 ku-uz-bu za-a'-nat ma-lat nam-ri-ir-ri sa-ni-qat (d)i2-gi3-gi3 (d)gesz2-u a-szi-ir _du3_ mim-ma szum-szu2 le-qat3 un-ni-ni sza2 ina qe2-reb sza2-asz2-me u _muru2_ u2-sze-szi-bu _nun_ pa-lih _dingir_-ti-sza2 il3-tum szur-bu-tu2 a-szi-bat qe2-reb bal-til(ki) _gaszan gal_-tu2 _gaszan_-szu2 (disz)(d)sin-lugal-gar-un _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur

    _a_ (disz)an-szar2-du3-a _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur _a_ (disz)an-szar2-pap-asz _lugal gal_-u2 _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur u2-sze-pisz-ma _(gesz)dilim2 ku3-babbar_ eb-bi a-na qur-ru-ub-e nap-tan sze-rim u3 li-la-a-ti ma-har _dingir_-ti-sza2 a-na _ti-la zi-mesz_-szu2 _gid2-da ud-mesz_-szu2 sza2-lam _numun_-szu2 szur-szu-du _(gesz)gu-za lugal_-ti-szu2 sa-kap _(lu2)kur2-mesz_-szu2 ka-szad i-zi-im-ti-szu2 u2-kin ma-har-sza2

    sza2 ina _ugu dilim2 ku3-babbar_ sza2 (d)lal2 sza2 (iri)sza3-iri

    AI Translation

    For the goddess Lal, goddess of wisdom and peace, the savior of the goddesses, the beloved of Nabû, first-born son who is adorned with a scepter, who is adorned with a scepter, who is adorned with a scepter, who is adorned with the Igigu gods and the goddess Geshu, who dwells in the temples, who makes everything good, who makes the supplications, who dwells in the middle of heaven and underworld, the prince who reveres her divinity, supreme one, who dwells in Baltil, great lady, his lady: Sîn-sîn-sharraun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria,

    son of Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria; son of Esarhaddon, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, had made and a silver stela for the offering of bread, wine, and joy before her divinity for his life, the lengthening of his days, the well-being of his offspring, the attainment of his royal throne, the defeat of his enemies, the defeat of his enemies, he established before her.

    which is on the silver ration of Lal of the Inner City.

    P516911: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na an-tum _gaszan dingir-mesz_ [...] ba-na-at _du3_ mim-ma _mu_-szu [...] a-szi-bat (iri)asz-szur _gaszan gal_-ti _gaszan_-szu2 (disz)(d)sin-man-gar man _kur_ asz _dumu_ (disz)asz-szur-du3-a _man kur asz a_ (disz)asz-szur-pap-asz _man kur asz a_ (disz)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz _sza3-bala-bala (disz)man-gin man kur_ asz u2-sze-pisz-ma _(gesz)banszur (gesz)mes-ma2-kan gesz_ da-re-e esz-ma-ra-a eb-bu u2-szal-bisz-ma a-na ra-kas nap-tan eb-bi si-mat _dingir_-ti-sza2

    sza ka-a-a-an la na-par-ka-a i-mah-ha-ru _gal_-tum _dingir_-ut-sa a-na u4-me s,a-a-ti u2-kin ma-har-sza2 a-na szat-ti an-tum _gaszan gal_-tu2 _(gesz)banszur_ szu2-a-tu ha-disz ina nap-lu-si-ki ia-a-ti (disz)(d)sin-man-gar _szagina_ mi-gir _sza3_-ki _nun_ pa-lih-ki ina bu-un-ni-ki nam-ru-ti ha-disz nap-lis-in-ni x _szeg3 saga_ ur-ri-ki _u4-mesz_-ia szum-dil _mu-an-na-mesz_-ia _mu_ na-an-na-bi ki-in-ni mal s,a-a-ti _(lu2)kur2-mesz_-ia ne2-e-ri ki-szad la ma-gi-re-ia szuk-ni-sze ana _giri3-min_-ia

    na?-pisz-ti sza2 ta-qi2-sze _gin7_ u2-lu szam-ni t,ib-bi _ugu ug3-mesz dagal-mesz_ x x x _dingir-mesz_ u ina ma-har _dingir_-ti-ki _gal_-ti szul-bir tal-lak-ti ana u4-me da-ru-te [...] _ad dingir-mesz_ za-'i-i-ri na-ra-mi-ki ab-bu-ti s,ab-ti qi2-bi-i-ki

    AI Translation

    To Antu, lady of the gods, ..., creator of everything, ..., who dwells in the city Ashur, great lady, his lady: Sîn-mangar, king of Assyria, son of Assurnasirpal II, king of Assyria, son of Assurnasirpal II, king of Assyria, son of Sennacherib, king of Assyria: The midst of the conflict: Sargon II, king of Assyria, had built and he made a table of meskankan-wood, a durable wood, and a beautiful bed for the offering of the meal, the emblem of her divinity,

    Whom everlastingly without interruption, greatness of her divinity established for future days, in the presence of Antu, the great lady, this table gladly with your praise. For me, Sin-mangar, general, favorite of your heart, prince who reveres you, with your bright face gladly ..., good rains, my days, the prolongation of my years, the long life of my enemies, the defeat of my enemies, the defeat of my enemies, the defeat of my enemies, the firmly secured position on the battlefield,

    The life that you have given, or the good fortune that is over the wide peoples ... of the gods and in the presence of your great divinity, the prolongation of your journey forever ... father of the gods, your beloved, your utterances, your utterances,

    P516912: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)sza-la szur-bu-tu2 hi-rat (d)iszkur sza2-ga-pi2-ri sza2 _kasz4_ mur-ta-as,-nu [...] a x _dingir-mesz gal-mesz_ mu-x-x-a-ti _illu du3_-at ni a bi x x x x-na-ti t,uh-di mu-kil-lat _zi_-ti3 _ug3-mesz_ mu-bal-li-t,a-at ka-la mim-ma-ma x x _numun kur_ rag-gi na-si-ih na-gab za-ma-ni a-li-kat3 _a2-min lugal_ mi-gir-sza2 x x da-na-ni u li-i-ti s,a-bi-ta-at ab-bu-ti qa-bat _(munus)saga_ a-szi-bat qe2-reb bal-til(ki) _gaszan gal_-tu2 _gaszan_-szu2 (disz)(d)sin-man-gar _man kur_ asz

    _a_ (disz)asz-szur-du3-a _a_ (disz)asz-szur-pap-asz _a_ (disz)sin-pap-mesz-su u2-sze-pisz-ma _(gesz)banszur (gesz)mes-ma2-kan-na gesz_ da-re-e esz-ma-ra-a eb-bu u2-szal-bisz-ma a-na ra-kas nap-tan eb-bi si-mat _dingir_-ti-sza2 sza2 ka-a-a-an la na-par-ka-a i-mah-ha-ru-ma a-na u4-me s,a-a-ti u2-kin ma-har-sza2 a-na szat-ti (d)sza-la _gaszan gal (gesz)banszur_ szu2-a-tu ina nap-lu-si-ki ia-a-ti (disz)(d)sin-man-gar _man kur_ asz

    _si-sa2 buru14_ na-pa-asz2 (d)nisaba szat-ti-szam la na-par-ka-a pah?-ri-i ina re-szi-ia ina qi2-bit-ki s,ir-ti ina _he2-nun_ t,uh-di szal-mesz la-ar-te-'a-a ba-'u-lat _kur_ asz-szur ina e2-szar2-ra _e2-gal dingir-mesz_

    AI Translation

    To Shala, supreme one, the sagpiru-priest of Adad, the sagpiru-priest of the messengers, ... ... the great gods, the ..., the flood, the flood, ... ..., the one who provides for the life of the people, the one who restores everything, ... the seed of the land, the wicked, the one who overwhelms all the enemies, the one who marches at the feet of the king, her favorite, ... mighty and mighty, the one who ... the utterances of the female slave who dwells in Baltil, the great lady, his lady: Sinmangar, king of Assyria,

    Son of Assurnasirpal, son of Assurnasirpal II, son of Sennacherib, had it made and a table of musukkannu-wood, a durable wood, with shining eshmarû-metal, he decorated it and, for the securing of the sweet meal, the emblem of her divinity, which is constantly without interruption, he presented it and in future days he established it before her. For the life of Shala, great lady, that table in the meal of me, Sinmangar, king of Assyria,

    The harvest, the harvest of Nisaba, the most precious of the Nisaba gods, at my head, by your exalted command, in abundance, abundance, the life of the people of Assyria, in Esharra, the palace of the gods,

    P516913: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)(d)sin-lugal-gar-un _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) ni-isz _igi-min_ an-szar2 (d)nin-lil2 na-ram (d)marduk (d)zar-pa-ni-tum bi-bil lib3-bi (d)sin (d)nin-gal i-tu-ut ku-un lib3-bi (d)ag (d)marduk mi-gir _dingir-mesz_ szu-ut _an ki_ sza2 an-szar2 (d)nin-lil2 (d)en (d)ag (d)sin (d)nin-gal (d)1(u)-5(disz) sza2 nina(ki) (d)1(u)-5(disz) sza2 limmu2-dingir(ki) (d)u-gur u (d)nusku i-na bi-rit masz-szi-szu2 ke-nisz ip-pal-su-szu2-ma is-su-qu-szu2 a-na _lugal_-u-ti

    za-nin-ut nap-har ma-ha-zi sza2-an-gu-tu gi-mir esz-ret _sipa_-u-ut nap-har s,al-mat _sag-du_ e-pe-szu2 iq-bu-u-szu2 ki-ma _ad_ u _ama_ it-ta-nar-ru-szu2-ma i-na-ru a-a-bi-szu2 u2-szam-qi2-tu2 ga-re-szu2 sza2 (d)e2-a? a-na e-nu-te kisz-sza2-ti ib-nu-szu2-ma ina nap-har x [...] a-na kun-ni _suhusz kur_ szu-te-szur ba-'u-u2-la-a-ti a-ge-e _en_-u-ti e-pi-ru-usz na-an-nar3 _an_-e (d)sin

    _(gesz)gidri_ i-szar-tu2 usz-pa-ru ke-e-nu a-na _sipa_-u-ti _ug3-mesz dagal-mesz_ (d)ag pa-qid kisz-sza2-ti u2-szat-me-hu rit-tu-usz-szu2 dal-ha-a-ti a-na tu-qu-ni ab-ta-a-ti a-na ke-sze-ri [...] [...] a-na szu-szu-bi (d)en u (d)ag ul-lu-u _sag-mesz_-szu2 [...]-mu a-hi-iz t,e3-e-me u mil-ki mu-ta-mu-u2 dam-qa-a-ti [...] x da-in de-en mi-sza2-ri sza2 at-mu-szu2 _ugu ug3-mesz_ ar-ma-nisz _du10-ga_ sza2 ik-kib-szu2 nu-ul-la-a-ti an-zil-la-szu2 sur-ra-a-te la ka-s,ir ik-ki pa-szi-szu2 [...]

    [...] ik-ki-bi-szu2-nu na-s,i-ru [...] _dumu_ (disz)an-szar2-du3-ibila lugal gal _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2 _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _dumu_ (disz)an-szar2-szesz-szum2-na _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ an-szar2(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) _dumu_ (disz)(d)sin-szesz-mesz-su _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _nun_ la sza2-na-an

    _sza3-bala-bala_ (disz)lugal-gi-na _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) [...] _nun_ na-a'-du _szagina_ it-pe-e-szu2 na-ram (d)ag u (d)tasz-me-tum [...] ul-tu an-szar2 (d)en (d)ag (d)sin (d)utu be-lut _kur_ u _ug3-mesz_ u2-[...] _szu-min_-u-a u2-mal-lu-u? u2-sa-at dum-qi2 e-pu-szu2-u-in-ni za-'i-i-ri-ia ik-mu-u x [...] t,u-da-at [...]-ni-ma t,a-bisz u2-sze-szib-u2-in-ni ina _(gesz)gu-za lugal_-u-ti _ad du3_-ia

    i-na _gesz-mi_-szu2-nu _du10-ga_ s,u-lu-li-szu2-nu rap-szi ke-nisz ar-te-'a-a ba-'u-u2-lat (d)en-lil2 ul-tu s,e-he-ri-ia a-di ra-be2-ia ar-ki _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia lu at-tal-lak-ma lu ab-ri x x x asz2-ra-te-szu2-nu asz2-te-'e-e-ma mim-ma sza2 _ugu dingir_-u2-ti-szu2-nu _gal_-ti _du10-ga_ a-na e-pe-sze lib3-bi ub-la sza2 za-na-an ma-ha-zi szuk-lul esz-re-e-ti? szu-te-szur par-s,e ki-du-de?-e? ma-szu-u2-ti ka-a-a-an usz-ta-ad-da-nu kar-szu2-u-a

    i-na _sag lugal_-ti-ia ina mah-re-e _bala_-ia sza2 ina _(gesz)gu-za lugal_-u-ti ra-bisz u2-szi-bu _e2_ (d)x x sza2 (disz)(d)iszkur-erin2-tah2 x x _lugal_ pa-a-ni mah-ri-ia e-pu-szu2 e-na-ah-ma i-na [...] x _ki_ i-na szi-pir ka-ku3-gal-lu-ti [...] i-na x [...] te-me-en-szu2 ad-di-ma _e2_ x x x [...] _e2_ szu-a-tu2 [...] ar-s,ip u2-szak-lil [...] _gesz-hur-mesz_-szu2 _gal-mesz_ [...] x x [...] (d)ag u (d)tasz-me-tum [...] szub-tu [...]

    ur-rik u4-me-ia _mu-an-na-mesz_-ia szu-um-dil na-an-na-bi ki-im-ti? ru-up-pisz kur-bu _lugal_-u-ti hu-ud lib3-bi t,u-ub _uzu-mesz_ na-mar ka-bat-ti a-na da-risz ki-i-na _(lu2)kur2-mesz_-ia ne2-er ki-szad la ma-gi-re-ia szuk-nisz sze-pu-u2-a _nun egir_-u2 ina _lugal-mesz dumu-mesz_-ia e-nu-ma _e2_ szu-a-tu2 in-na-hu-ma il-la-ku la-ba-risz an-hu-us-su lu-ud-disz _mu-sar_-u szi-t,ir _mu_-ia li-mur-ma _i3-gesz_ lip-szu-usz _(udu)siskur bala_-qi2

    it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 lisz-kun (d)ag u (d)tasz-me-tum ik-ri-bi-szu2 i-szem-mu-u2 sza2 _mu-sar_-u2? szi-t,ir _mu_-ia u2-nak-ka-ru-ma it-ti _mu-sar_-e szi-t,ir _mu_-szu2 la i-szak-ka-nu an-szar2 (d)en (d)ag a-na ni-isz _szu-min_-szu2 a-a iz-zi-zu-ma a-a isz-mu-u su-up-pe-e-szu2 _lugal_-us-su lis-ki-pu? ag-gesz li-ru-ru-szu2-ma _mu_-szu2 _numun_-szu2 ina _kur_ li-hal-liq-qu

    AI Translation

    I, Sin-sharru-garun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, chosen of the gods Ashur, Ninlil, beloved of Marduk, Zarpanitu, the one who binds the heart of Sîn and Ningal, chosen of the god Nabû, Marduk, favorite of the gods of heaven and earth, of Ashur, Ninlil, Bel, Nabû, Sîn, Ningal, Ishtar of Nineveh, Ishtar of Arbela, Nergal and Nusku, in his true steadfast heart, looked upon him and he appoint to kingship.

    Who provides for all cult centers, who oversees all shrines, who oversees all black-headed people, who commands everything, like father and mother, who constantly entrusts him and enlarges his enemies, who makes his foes bow down, who Ea? created for the enthroned one of the world, in all ... ... to secure the foundation of the land, to establish the people, to establish the lordly majesty, who makes the light of heaven and the moon shine,

    The scepter of justice, the true scepter, for shepherding the wide people, Nabû, the overseer of the world, he made tremble. He slew the weak to the tuqunu-demons, to the tuqunu-demons, to the kishru-demons, ... to the well-being of Bel and Nabû, he raised his head. ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... a just decision, whose utterances are pleasing to the people, ... a good judgment, whose utterances are pleasing to the people, whose utterances are unceasing, whose utterances are unceasing, whose utterances are unceasing, whose utterances are unceasing, .

    ... their ..., guardian of ... son of Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the land of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world; son of Esarhaddon, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of the land of Sumer and Akkad; son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, unrivalled ruler;

    Balatu: Sargon II, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, ..., pious prince, commander of his forces, beloved of the gods Nabû and Tashmetu, ... from the gods Ashur, Bel Marduk, Nabû, Sîn, and Shamash, lords of the land and people, ... my hands filled with ..., they made me prosper, they made me prosper, they made my enemies ... ... and they made me sit on the royal throne of the father who had engendered me.

    I have been attentive to their good utterances and their wide understanding. I have been attentive to the people of Enlil from my childhood until my youth. I have gone before the great gods, my lords, and ... their shrines. I have sought out and sought out everything that is good for their great divinity to do, to make the heart happy. I have been attentive to the provisioning of cult centers, to complete shrines, to constantly establish rites and rites.

    At the beginning of my kingship, in my first regnal year, when I sat on my royal throne, the temple of ... which Adad-narari ..., a king of the past who had come before me, had built, it became dilapidated and in ... ... by means of kakkullutu-work, ... I laid its foundations and ... ... that temple ... I built and completed. ... its great plans ... ... the gods Nabû and Tashmetu ... abandoned .

    May the one who prolongs my days and years, the one who makes my years count, the one who makes the lands of kingship prosper, happiness, good health, and happiness, forever the life of my enemies, the one who strikes enemies with lightning, the one who strikes enemies with lightning, the one who subdues my foes, and the future ruler among the kings, my descendants, when that house becomes dilapidated and old, repair its dilapidated sections. May he find an inscribed object bearing my name, may he anoint it with oil, make an offering,

    May Nabû and Tashmetu heed his prayers. Whoever erases an inscribed object bearing my name or does not place it with an inscribed object bearing his name, may Ashur, Bel and Nabû not stand by him, nor hear his prayers. May they overthrow his kingship, may they curse him, and his name and his seed may they destroy in the land.

    P516914: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    _e2-gal?_ (disz)sin-lugal-gar?

    AI Translation

    Palace of Sin-lugalgar?.

    P516915: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    isz-bi-er3-ra da-num2 be-al ma-ti-szu

    AI Translation

    Ishbi-Erra, the mighty, lord of his land,

    Frayne, Douglas R.

    Ishbi-Erra, the mighty, lord of his land,

    Column 2

    Sumerian

    ... dub-sar dumu x...- _arad2_-zu

    AI Translation

    scribe, son of ..., is your servant.

    Frayne, Douglas R.

    scribe, son of ..., your servant.

    P516916: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    ... _ARAD_ (d)iszkur-dingir-szu

    AI Translation

    ... servant of Adad-ilshu.

    Frayne, Douglas R.

    servant of Adad-ilushu.

    P516917: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ...-i3?-li2 ... x ... _arad2_-zu

    AI Translation

    ...-ili, ..., is your servant.

    P516918: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Human

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    lu2-(d)ma-ma dumu ha-ba-lu5-ge2 _arad2_-zu

    AI Translation

    Lu-Mama, son of Habaluge, is your servant.

    Human

    is your servant.

    P516919: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba lugal-a2-zi-da dub-sar dumu ur-[...] _arad2_-zu

    AI Translation

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Lugal-azida, scribe, son of Ur-..., is your servant.

    Human

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: scribe, is your servant.

    P516920: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Human

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-ab-ba dub-sar dumu ad-da-kal-la nu-banda3 [...] _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-abba, scribe, son of Adda-kalla, the overseer, ..., is your servant.

    Human

    scribe, is your servant.

    P516921: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Human

    Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    [...] dub-sar dumu ku3-(d)nin-gal _arad2_-zu

    AI Translation

    scribe, is your servant.

    Human

    ..., scribe, son of Ku-Ningal, is your servant.

    P516922: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    a-ab-ba dumu en-an-na-tum2-ma en-(d)nanna

    AI Translation

    A'abba, son of Enanatuma, priestess of En-Nanna.

    Frayne, Douglas R.

    A-ab-ba, son of En-ana-tuma, en priestess of the god Nanna.

    P516923: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    i-bi-(d)suen _dumu_ (d)suen-be-el-ap-lim _ARAD_ (d)ri-im-(d)suen

    AI Translation

    Ibbi-Sîn, son of Sîn-bel-aplim, servant of Rim-Sîn.

    Frayne, Douglas R.

    Ibbi-Sîn, son of Sîn-bel-aplim, servant of Rim-Sîn.

    P516924: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    li-pi2-it-(d)_en_-x _dumu_ (d)utu-dingir-x-x _ARAD_ (d)ri-im-(d)suen

    AI Translation

    Lipit-Bel-..., son of Shamash-ilu-..., servant of Rim-Sîn.

    Frayne, Douglas R.

    Lipit-EN..., son of Shamash-dingir-x-x, servant of Rim-Sîn.

    P516925: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    i3-li2-a-x _dumu_ di-nam-i3-li2 _ARAD_ sa3-bi-um

    AI Translation

    Ili-a..., son of Dimin-ili, servant of Sabium.

    Frayne, Douglas R.

    Ili-a..., son of Dinam-ili, servant of Sabium.

    P516926: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    im-gur-(d)suen _dumu_ su2-ka-lum _ARAD_ sa3-bi-um

    AI Translation

    Imgur-Sîn, son of Sukalum, servant of Sabium.

    Frayne, Douglas R.

    Imgur-Sîn, son of Sukkalum, servant of Sabium.

    P516927: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    ni-di-in-x _dub-sar_ _dumu_ giri3-ni-i3-sa6 _ARAD_ sa3-bi-um

    AI Translation

    Nidin-..., scribe, son of Girini-isa, servant of Sabium.

    Frayne, Douglas R.

    Nidin-..., scribe, son of Girini-isa, servant of Sabium.

    P516928: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    dingir-pi4-(d)x-x? _dumu_ la-la-x _ARAD2_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Ili-pî-..., son of Lala-..., servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Anum-pî-..., son of Lala..., servant of Hammurapi.

    P516929: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    x-x?-(d)x-x? _dumu_ ha-li-qum _ARAD2_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    ...-..., son of Haliqum, servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    son of Haliqum, servant of Hammurapi.

    P516930: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)na-bi-um-na-s,i-rum _dumu_ (d)suen-x ... _ARAD2_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Nabopolassar, son of Sîn-..., servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Nabium-nashirum, son of Sîn-..., servant of Hammurapi.

    P516931: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)suen-ma-gir _dumu_ s,il2-li3-za...- _ARAD2_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Sîn-magir, son of Shilli-za..., servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Sîn-magir, son of Shilli-za..., servant of Hammurapi.

    P516932: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _arad2_-(d)... _dumu_ er3-ra-na-da _ARAD2_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Warad-..., son of Erra-nada, servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Warad-..., son of Erra-nada, servant of Hammurapi.

    P516933: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    ... _dumu_ ...-ra-at _ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    ..., son of ...rat, servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    son of ...rat, servant of Hammurapi.

    P516934: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    dingir-pi4-(d)utu _dumu_ (d)suen...- _ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Ili-pî-shamash, son of Sîn-..., servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Ilum-pî-Shamash, son of Sîn-..., servant of Hammurapi.

    P516935: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    sze20-ep-(d)suen _dumu_ (d)utu-ma-ba-li2-it, _ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Shep-Sîn, son of Shamash-ma-ballit, servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Shep-Sîn, son of Shamash-muballit, servant of Hammurapi.

    P516936: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)utu-la-ma-sa3-szu _dumu_ mu-ha-ad-du-um _ARAD2_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Shamash-lamassashu, son of Muhaddum, servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Shamash-lamassashu, son of Muhaddûm, servant of Hammurapi.

    P516937: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    x x bi-(d)... _dumu_ (d)utu-na...- _ARAD2_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    ... Bi-..., son of Shamash-na..., servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    son of Shamash-na..., servant of Hammurapi.

    P516938: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    aq-ba-ha-mu _masz2-szu-gid2-gid2_ _dumu_ hi-im-di-sa-ma-asz2 _ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Aqba-hamu, mash-shu-gid, son of Humdi-samash, servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Aqba-hammu, diviner, son of Himdi-Samash, servant of Hammurapi.

    P516939: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)utu-ha-zi-ir _dumu_ i...- _ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Shamash-hazir, son of I..., servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Shamash-hazir, son of i-..., servant of Hammurapi.

    P516940: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    i-ku-un-pi4-x _sanga_ (d)za-ba4-ba4 _dumu_ (d)suen-ma-gir _ARAD_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Ikun-pî-x, sanga priest of the god Zababa, son of Sîn-magir, servant of Hammurapi.

    Frayne, Douglas R.

    Ikun-pî-..., sanga priest of the god Zababa, son of Sîn-magir, servant of Hammurapi.

    P516941: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    szu-i3-li2-szu _dumu_ i-din...- _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Shu-ilishu, son of Iddin-..., servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Shu-ilishu, son of Iddin-..., servant of Samsu-iluna.

    P516942: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    da-ki-ia _dumu_ da-mi-iq-i3-li2-szu _ARAD2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Dakiya, son of Damiq-ilishu, servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Dakiia, son of Damiq-ilishu, servant of Samsu-iluna.

    P516943: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)iszkur-ra-bi _dumu_ ha-zi-ru-um _ARAD_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Adad-rabi, son of Hazirum, servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Adad-rabi, son of Hazirum, servant of Samsu-iluna.

    P516944: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    mu-hu-usz-ki _ARAD_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Muhushki, servant of Samsu-iluna.

    Frayne, Douglas R.

    Muhushki, servant of Samsu-iluna.

    P516945: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    (d)suen-i-din-nam# _ugula dam-gar3#_ _dumu_ (d)sze-rum-ba-ni# _ARAD_ a-bi-e-szu-[uh-ke4]

    AI Translation

    Sîn-iddinam, overseer of the merchants, son of Sherum-bani, servant of Abi-eshuh.

    Frayne, Douglas R.

    Sîn-iddinam, overseer of the merchants, son of Sherum-bani, servant of Abi-eshuh.

    P516946: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    sza-lu-ur-tum _dumu-munus_ su-mu-la-il3 _lugal_ _dam_ (d)suen-ka3-szi-id _lugal_ _ki-ag2-a-ni_

    AI Translation

    Shalurtum, daughter of Sumû-la-Il, king, wife of Sîn-kashid, his beloved king.

    Frayne, Douglas R.

    Shallurtum, daughter of Sumû-la-Il, the king, wife of Sîn-kashid, the king, his beloved.

    P516947: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    i-pi2-iq-esz4-tar2 _dumu_ a-pu-u2-um _ARAD_ an-am3

    AI Translation

    Ipiq-Eshtar, son of Apûm, servant of Anam.

    Frayne, Douglas R.

    Ipiq-Eshtar, son of Apûm, servant of Anam.

    P516948: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    i-ni-e2-x-x _dumu_ pi-iq-qum _ARAD_ _ir3_-ne-ne

    AI Translation

    Ini-e..., son of Piqqum, servant of Irnene.

    Frayne, Douglas R.

    I-ni-é-..., son of Piqqum, servant of IR-ne-ne.

    P516949: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    i-din-(d)na-na-a _dumu_ (d)suen-i-ri-ba-am _ARAD_ _ir3_-ne-ne

    AI Translation

    Iddin-Nanaya, son of Sîn-iribam, servant of Irnene.

    Frayne, Douglas R.

    Iddin-Nanaia, son of Sîn-iribam, servant of IR-ne-ne.

    P516950: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    na-bi-i3-li2-szu _dumu_ (d)suen-ka3-szi-id _ARAD_ _ir3_-ne-ne

    AI Translation

    Nabi-ilishu, son of Sîn-kashid, servant of Irnene.

    Frayne, Douglas R.

    Nabi-ilishu, son of Sîn-kashid, servant of IR-ne-ne.

    P516951: administrative seal

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Akkadian

    _arad_-(d)tiszpak _dumu_ i-din...- _ARAD_ da-du-sza

    AI Translation

    Warad-Tishpak, son of Iddin-..., servant of Dadusha.

    Frayne, Douglas R.

    Warad-Tishpak, son of Iddin-..., servant of Dadusha.

    P516952: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    i-s,i2-(d)da-gan _szagina_ ma-ri2 er3-masz-(d)da-gan _szabra_

    AI Translation

    Ishi-Dagan, general of Mari, Ermash-Dagan, the household manager.

    Frayne, Douglas R.

    Ishi-Dagan, viceroy of Mari, Ermash-Dagan, the supervisor.

    P516953: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    i-s,i2-(d)da-gan _szagina_ ma-ri2(ki) x x zi? du(?) x x? x

    AI Translation

    Ishi-Dagan, general of Mari, ... .

    Human

    Ishi-Dagan, viceroy of Mari,

    P516954: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    (d)isztaran da-num2 _lugal_ bad3-an(ki) ...-ba _nita kal-ga_

    AI Translation

    Ishtaran, the mighty, king of Der, ...ba, the mighty man,

    Frayne, Douglas R.

    Ishtaran, the mighty, lord of Der - ...-ba, mighty man,

    Column 2

    Akkadian

    mi-gir (d)isztaran na-ra-am (d)inanna _szagina_ bad3-an(ki) _ARAD-zu_

    AI Translation

    O beloved of the goddess Ishtaran, beloved of the goddess Ishtar, general of Dur-Anu, your servant.

    Frayne, Douglas R.

    favourite of the god Ishtaran, beloved of the goddess Eshtar, viceroy of Der, your servant.

    P516955: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    (iri)limmu2-dingir szu-bat (d)isz-tar _e2_ i-sin-na-a-ti u3 nin-gu-ti? sza ul-tu ul-la _bad3_-szu2 la ep-szu2 la szuk-lu-la szal-hu-u-szu2 _bad3_-szu2 ar-s,ip-ma u2-szak-lil szal-hu-u-szu2 lu-le-e usz-mal-li _e2 (d)inanna gaszan_-ia ina _ku3-babbar ku3-sig17 uruda_ u2-nam-mir _gin7_ u4-mi (gesz)szu-ri-in-ni _ka2 e2_ (d)isz-tar _ku3-babbar ku3-sig17_ u2-za-'i-in-ma az-qup (iri)mil-qi2-a _e2-gal edin_ mu-szab (d)isz-tar an-hu-us-su ud-disz _e2_ a2-kit-su ar-s,ip _iri_ ana gi-mir-ti-szu2 u2-szak-lil

    ina ta-di-ir-ti u3 bi-ki-ti sza2 u2-szal-pi-tu2-szu2 _(lu2)kur2 szu-min_-ia5 um-mid ina _hul2-mesz_ u2-szak-lil (gesz)szu-ri-in-ni _e2_ (d)u-gur sza2 (iri)tar-bi-s,i sza2 ul-tu2 u4-um pa-ni la _gal2_-u ana-ku az-qup ul-tu an-na-a e-tap-pu-szu2 ag-mu-ru szip-ri a-mat _ad_ ba-ni-ia2 ul x x at-ta-s,ar ana-ku (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_-ia5 ta-li-me ana ($erased$) _lugal_-ut (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 u2-szad-gi-la pa-nu-usz-szu2

    (disz)an-szar2-mu-kin_-bala-mesz_-ia2 _szesz_-ia5 tar-den-ni ana _(lu2)szesz-gal_-tu2 ug-dal-lib ina _igi an-szar2?_ (disz)an-szar2-e-tel_-an-ki-ti-la-bi szesz_-ia5 _tur_ ana _(lu2)szesz-gal_-tu2 ina _igi_ (d)sin a-szib (iri)kaskal ug-dal-lib a-di ki-is-pi na-aq _a-mesz_ a-na _gidim-mesz lugal-mesz du_-ut mah-ri-ia2? sza2 szub-t,u-lu ar2-ku-us a-na _dingir_ u a-me-lu-tum ana _usz2-mesz_ u _ti-mesz mun du3_-usz am-mi3-ni _gig hul_ lib3-bi _e3_ u hu-lu-uq-qu-u rit-ku-sa _ki_-ia2

    ina _kur_ s,al-ta ina _e2_ pu-uh-pu-uh-hu-u la ip-par-ra-su _a2-min-mesz_-a-a du-lu-uh-hu-u a-mat _hul_-tim su-ud-du-ru-u-ni ka-a-a-an la _du10-ga_ lib3-bi la _du10-ga uzu_ ik-ta-pa-ap la-a-ni ina u8-a a-a ag-da-mar u4-me ina u4-um _dingir iri_ u4-um isz-szin-ni ana-ku dal-ha-ku u2-kal-la-an-ni _usz2_ u2-szap-sza2-aq ina ku-u-ri ni-is-sa-ti ur-ra u _ge6_ a-na-as-su-us a-ta-na-ah _dingir_ ana la pa-li-hi _sum_-in lu-mur _zalag2_-ka _en_ im-mat _dingir_ an-na-a te-ep-pu-sza2-an-ni

    ki-i la pa-li-ih _dingir_ u3 (d)inanna ana-ku ep-sza2-ku

    AI Translation

    The city Elam, the residence of Ishtar, the temple of festivals and ningutu-festivals, whose walls since time immemorial had not been built and whose walls had not been completed, I built and completed its outer wall and completed its outer wall. I decorated the temple of the goddess Ishtar, my lady, with silver, gold, and copper. Like a day with a shurinnu-wood, the gate of the temple of Ishtar, silver, and gold I decorated and completed. The city Milqia, the palace of the steppe, the dwelling of Ishtar, I renovated its dilapidated houses, I built and completed the city in its entirety.

    In a sacrificial act and a sacrificial act which I had committed, a foreign enemy of mine I slew. With joy I completed. The cypress of the temple of Nergal of Tarbishu, which since distant days had not existed, I planted. From this I did work. I inspected the work of the word of the father who had engendered me. I did not ... the work. I, Geshnun-mudadin, my older brother, who reveres the kingship of Karduniash Babylonia, he made come forth before him.

    Ashurbanipal, my older brother, afflicted the chief judge before Ashur. Ashurbanipal, my older brother, afflicted the chief judge before Sin, who resides in Harran. The water was poured out to the ghosts of kings, my predecessors, who had been killed. For god and humanity, for deaths and life, I was ill. My heart was afflicted with illness, distress, and distress.

    In the land, a raging storm has not swept over him in the house. My words have been sung, words of evil have been repeated. The heart has not been sounded, the flesh has been swollen. In the ewe I have not sinned. On the day when the god of the city has sinned, I am sick, I am sick, I am ill. In the cloister, I am ill, I am tired, I am tired. I am shivering, I am shivering, the god has not sinned. May I see your light. Lord, the word of this god, you have done to me.

    Just as I do not revere god and goddess, so may I be made.

    P516956: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) _dumu dumu_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur li-ib-li-bi (disz)lugal-gi-na _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ asz-szur _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) an-szar2 _ad dingir-mesz_ ina lib3-bi _ama_-ia szi-mat _lugal_-u-ti i-szim? szim-ti?

    (d)nin-lil2 _ama gal_-tu a-na be-lut _kalam_ u _ug3-mesz_ taz-ku-ra szu-mi3? (d)e2-a _dingir-mah alam-dim2_-me-e _en_-u-ti u2-s,ab-bu-u nak-lisz (d)sin _dingir_ el-lu asz2-szu2 e-pesz _lugal_-ti-ia usz-tak-li-ma _munus saga_ it-tum (d)utu (d)iszkur ba-ru-tu2 szi-pir la in-nen-nu-u2 u2-mal-lu-u _szu-min_-u-a (d)marduk _abgal dingir-mesz_ uz-nu ra-pa-asz2-tu ha-si-su pal-ku-u isz-ru-ka szi-rik-te (d)ag _dub-sar_ gim-ri ih-ze ne2-me-qi-szu2 i-qi2-sza2-an-ni a-na qisz-ti

    (d)nin-urta (d)u-gur dun-ni zik-ru-te e-mu-qi2 la sza2-na-an u2-szar-szu-u gat-ti szi-pir ap-kal-li a-da-pa3 a-hu-uz ni-s,ir-tu2 ka-tim-tu2 kul-lat t,up-szar-ru-tu2 _geszkim-mesz an_-e u _ki_-tim am-ra-ku szu-ta-du-na-ku ina _ukken_ um-ma-a-ni szu-ta-bu-la-ku 1(disz) _ba3_-ut ma-at,-lat _an_-e it-ti _abgal i3-mesz_ le-'u-u-ti u2-pa-t,ar _i-gi-a-ra2_-e et-gu-ru-ti sza2 la i-szu-u pi-it pa-ni asz2-ta-si kam-mu nak-lu sza2 _eme-gi7_ s,u-ul-lu-lu ak-ka-du-u ana szu-te-szu-ri asz2-t,u

    hi-t,a-a-ku _gu3-sum_ ab-ni sza2 la-am a-bu-bi sza2 kak-ku sa-ak-ku bal-lu it-ti il-li na-as-qi2 an-na-a sza2 ep-pu-sza2 gi-mir u4-me-ia szi-tah-hu-t,a-ku mur-ni-is-qi2 rak-pa-ak hi-isz-sza2-me-e szit-ma-ru-ti tam-ha-ak til-pa-na u2-s,u u2-szap-ra-asz2 si-mat qar-ra-du-ti a-szal-lu ki-ma szil-ta-hi az-ma-ra-ne2-e nu-ur-ru-t,u-u-ti s,ab-ta-ku (kusz)a-sa-a-ti ki-ma as-sa-ri u2-sza2-as-har se-he-er (gesz)ma-gar-ri usz-ta-na-as,-bar ki-ma kisz-kat3-te-e (gesz)a-ra-a-te (gesz)ka-ba-ba-te

    le-'a-a-ku sza gi-mir um-ma-ni ka-li-szu2-nu i-nu-szu2-nu ra-bu-u isz-te-nisz a-lam-mad si-mat _en_-u-ti al-ka-ka-te at-ta-na-lak sza2 _lugal_-te u2-szu-za-ku ma-har _lugal_ ba-ni-ia t,e3-e-me asz-ta-nak-kan a-na _gal-mesz_ ba-lu-u-a _(lu2)nam_ ul ip-pa-qid _(lu2)gar_-nu ul isz-sza2-kan ul-la-nu-u-a it-ta-nap-la-as _ad_ ba-nu-u-a qar-ra-du-tu2 sza2 i-szi-mu-in-ni _dingir-mesz gal-mesz_ ina qi2-bit _dingir-mesz gal-mesz ukken szesz-mesz_-ia ma-a'-disz i-ra-man-ni

    asz2-szu2 e-pesz _lugal_-ti-ia im-hur an-szar2 _lugal dingir-mesz en_ gim-ri u2-s,al-li (d)nin-lil2 (d)sze-ru-u-a ru-bat i-la-a-ti be-let _gaszan-mesz_ u2-sa-ap-pi (d)utu (d)iszkur ba-re-e sza2-ma-me qaq-qar _di-ku5_ kib-ra-a-te usz-te-mi3-iq (d)ag (d)marduk na-di-nu-te _(gesz)gidri (gesz)gu-za_ mu-kin-nu _lugal_-u-ti um-ma ina ukken-ni-ku-nu ib-ba-a ina _dumu-mesz_-ia te-nu-u2-a [...] x [...] [...] ina _igi dingir-mesz gal-mesz_ sza2 _an_-e u _ki_-tim u2-dan-nin isz-t,ur isz-kun a-de-e a-na u4-me s,a-a-ti

    ina _(iti)gu4 iti_ (d)e2-a _en_ te-ne2-sze-e-ti pa-ti-qu nab-nit _lugal_-ti-ia e-ru-um-ma ina _e2_ ri-du-u-ti a-szar t,e3-e-me u mil-ki ina qi2-bit an-szar2 _ad dingir-mesz_ (d)marduk _en en-en lugal dingir-mesz_ u2-sza2-qa-an-ni _ugu dumu-mesz lugal_ szu-mi3 iz-kur ana _lugal_-u-ti _e2-gal_ ina e-re-bi-ia i-ra-asz2 gi-mir _karasz_ ma-li ni-gu-tu ha-du-u2 _nun-mesz_ (lu2)szu-ut _sag_ u2-pa-qu zi-kir szap-ti-ia ma-har _lugal ad_ ba-ni-ia s,ab-tak ab-bu-su-nu pu-su-sak hi-t,i-szu2-nu?

    _dingir-mesz gal-mesz_ ep-sze-te-ia _saga-mesz_ ha-disz ip-pal-su-ma ina qi2-bi-ti-szu2-nu s,ir-ti u2-szib t,a-a-bisz ina _(gesz)gu-za ad du3_-ia ru-be2-e (lu2)szu-ut _sag en_-u-ti ih-szu-hu i-ra-mu e-pesz _lugal_-ti-ia ina zi-kir _mu_-ia kab-ti ha-du-u2 i-ri-szu2 kib-rat _limmu2_-tim _lugal-mesz_ sza2 ti-amti e-liti szap-liti _ARAD-mesz_ da-gil2 pa-ni _ad_ ba-ni-ia asz2-szu2 e-pesz _lugal_-ti-ia pu-su-rat ha-de-e isz-tap-pa-ru ana a-a-szi

    _(gesz)tukul-mesz_ na-ki-ri ti-bu-te ir-tab-s,u rak-su ip-t,u-ru ta-ha-za-szu2-un i-nu-hu ul-me-szu2-un sze-lu-u-ti u2-szap-szi-hu _(gesz)pan_-szu2-un ma-la-ti ir-bu-bu ak-s,u-ti a-na la ma-gi-re-szu2-un tu-qu-un-tu2 hasz-hu bi-rit _iri_ u _e2_ a-me-lu mim-mu-u tap-pe-e-szu2 ul e-kim ina da-na-ni se-he-ep _kur_ ka-la-ma et,-lu e-du hi-bil-tu ul e-pu-usz a-lik ur-hi e-disz-szi-szu2 ina szul-me ib-'a har-ra-nu ru-qe2-e-ti ul ib-szi szar-ra-qu ta-bik da-me ul ip-pa-rik pi-rik-tu2

    asz2-ba _kur-kur_ szub-tu ne2-eh-tu2 ki-ma u2-lu szam-ni taq-na kib-rat _limmu2_-tim (lu2)e-la-mu-u szip-ra-a-ti a-na sza2-'a-al szul-mi3-ia isz-pu-ru-nim-ma na-szu2-u? ina qi2-bit (d)marduk _en gal?_-e? ul ar-szi sza2-ni-na ul ib-szi ge-ra-a-a ina mah-re-e _bala_-ia sza2 (d)marduk _lugal_ gim-ri _en_-ut x x? x u2-mal-lu-u2 _szu-min_-u-a _(tug2)sig2 dingir_-ti-szu2 _gal_-ti as,-bat asz2-te-'a-a asz2-ra-te-e-szu2 sza a-lak _dingir_-ti-szu2 kak-da3-a u2-sa-al-la u2-sa-ap-pa _gal_-tu2 _dingir_-u-su

    hu-su-us babila(ki) sza ina ug-gat lib3-bi-ka ta-bu-tu-szu2 at-ta a-na e2-sag-gil _e2-gal en_-ti-ka ki-szad-ka ter-ra su-uh-hi-ra pa-an-ka ma-s,i _iri_-ka te-e-zib a-szar la si-ma-te-ka ra-ma-ta szub-tu2 at-ta-ma (d)en-lil2-la2 _dingir-mesz_ (d)marduk qi2-bi a-lak szu-an-na(ki) ina pi-i-ka el-li sza2 la szu-un-ne2-e lisz-sza2-kin e-reb e2-sag-gil man-nu [...]

  • 5(disz)? ia-a-ti [...]
  • 9(disz) _(lu2)ka-pirig_ x x [...]
  • 1(u) _(lu2)gala-mesz_ ina man-zi-i hal-hal-la-ti [...]
  • 1(u) 1(disz) _(lu2)nar-mesz_ ina _(gesz)za3?-mi2_ ta?-nit?-ti _en_-ti-szu2 i-za-am-mu-ru?
  • 7(disz) (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi-na _szesz_ ta-li-me-ia sza2 asz2-ru-ku a-na (d)marduk
  • 8(disz) _szu-min dingir_-ti-szu2 _gal_-ti s,a-bit-ma i-szad-di-ha ma-har-szu2
  • 1(u) 3(disz) ul-tu _kar_ bal-til(ki) a-di _kar_ babila(ki) a-szar i-szak-ka-nu nu-bat-tu2
  • as-li t,u-ub-bu-hu le-e pu-ul-lu-ku ar-man-ni sur-ru-qu e-x x? _x-ga-mesz_ mim-ma szum-szu2 nap-tan sze-e-ri li-la-a-ti u2-t,ah-hu-u-ma ma-har-szu2 ab-ri nu-up-pu-hu di-pa-ri qe2-e-du a-na 1(disz) _danna-am3_ na-mir-tu2 szak-nat gi-mir _erin2_-ni-ia ki-ma (d)tir-an-na szu-tas-hu-ru u4-mu u _ge6_ szit-ku-nu nin-gu-tu2 (d)gaszan sza2 a-ga-de3(ki) (d)na-na-a (d)u2-s,ur-a-mat-sa (d)ha-ni-bi-ia (d)a-da-pa3? ina kib-ri _i7_ szub-tu szit-ku-na-ma u2-qa-'u-u2 _lugal dingir-mesz en en-en_

    (d)u-gur dan-dan-ni _dingir-mesz_ it-ta-s,a-a ul-tu e2-mes-lam szu-bat ru-bu-ti-szu2 ina ul-s,i ri-sza2-a-ti ina _kar_ babila(ki) iq-rib-ma i-t,e-ha-a ina szul-me (d)ag _ibila_ szit-lu-t,u ul-tu qe2-reb bar2-sipa(ki) usz-te-esz-sze-ra _kaskal_ (d)utu ul-tu si-par(ki) i-hi-szam-ma a-na babila(ki) um-dasz2-szi-ra sza2-ru-ri _dingir-mesz kur eme-gi7_ u uri(ki) ki-ma mu-re-e an-hu-te pa-nu-usz-szu2 it-ta-nak-ka-ru ina s,ip-pat mu-sza2-re-e ku-uz-bi sza2 kar-za-gin3-na asz2-ri el-li

    ma-har _mul-mesz_ sza2-ma-mi (d)e2-a (d)utu (d)asal-lu2-hi _dingir-mah_ (d)ku3-su3 (d)nin-a-ha-kud-du ina szi-pir _abgal ka-luh-u3-da ka-du8-u3-da_ rim-ki te-lil-te e-ru-um-ma qe2-reb-szu2 ir-ma-a pa-rak da-ra-a-ti _gu4-mah_-hi bit-ru-te szu-'e-e ma-ru-ti aq-qa-a ma-har-szu2 _ku6_ u _muszen he2-gal2 zu-ab_ u2-t,ah-ha-a pa-nu-usz-szu2 [...] _lal3 i3-mesz_ u2-sza2-az-ni-na ki-ma ra-a-di [...] _igi-sa2_-e szad-lu-u-ti u2-szam-hi-ra kad3-ra-a

    _ka-pirig-mesz gala-mesz nar-mesz_ sza2 ga-mir um-ma-nu-ti ha-am-mu ul-ziz ma-har-szu2 x x [...]-un-nu ip-par-di [...] [...] x ki-ma x [...] ina u4-me-szu-ma u2-sze-pisz-ma _(na4)na-ru2-a_ szi-t,ir _mu_-ia s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia e-si-qa s,e-ru-usz-szu2 s,a-lam _lugal_-ti-ia mu-sa-ap-pu-u _dingir_-ti-szu2-un ma-har-szu2-un ul-ziz ta-nit-ti (d)marduk _en_-ia ep-sze-ti-ia _saga-mesz_ s,e-ru-usz-szu2 u2-sza2-asz2-t,ir-ma a-na ar2-kat3 u4-me e-zib

    ia-a-ti (disz)an-szar2-du3-a szi-mat _saga_-tim? x i-szim szim-ti x x [...] _ta_ e2-hur-sag-gal-kur-kur-ra re-ha-a-ti x [...] _dingir-mesz kur eme-gi7_ u uri(ki) ki-sza2-di-szu2 ia-a-ti (disz)asz-du3-a ik-ru-ub (disz)(d)gesz-nu11-mu-gi _szu-min dingir_-ti-szu2 _(lu2)ka-pirig_ _(lu2)gala-mesz_ _(lu2)nar-mesz_ [...] (gesz)ma2-umusz-a ul-tu? _kar?_ bal-til(ki)

    AI Translation

    I, Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world, general of Babylon, king of Sumer and Akkad; son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria; Lugalgina, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad; Ashur, father of the gods, in my mother, he determined the destiny of kingship;

    O Ninlil, great mother, for the lordship of the land and the people you established, the name of Ea, the great goddess, the images of my lordship you made great. O Sin, pure god, for the exercise of my kingship you established, and a good woman with Shamash and Adad, the creators of a work untoward, you filled my hands. Marduk, sage of the gods, a wide mind, a pious one, he gave you a firm positive answer. Nabû, the scribe of all, he listened to his wisdom and he gave me a firm positive answer to my hand.

    Ninurta and Nergal, the one who gives a firm positive answer, the unrivalled strength, I made great. The work of the Apkallu and Adapa, the one who holds the scepter of the totality of scribal arts, the signs of heaven and earth, I am able to carry out, I am able to serve in the assembly of the craftsmen. I have gathered together one half of the land of heaven with the sage, the wise oil. The igigara, the sage, who does not have a face, I have sat down before me. The mighty scribal arts of Sumer and Akkad, I have sworn.

    I am guilty, I am guilty, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slanderer, I am a slander

    I am the wise one, who all the craftsmen are, at that time are great. I am the one who carries out the lordly rites. I go and proclaim the kingship. I am the one who gives orders before the king who created me. The governor does not exercise authority over the great ones, the governor does not establish my authority. My ancestors have been smitten by me. The father who created me was the hero who the great gods determined for me by the command of the great gods, the assembly of my brothers, greatly revere me.

    As for my exercise of kingship, he accepted; Anshar, king of the gods, lord of everything, made tremble; Ninlil and Sherua, the ruler of goddesses, the lady of ladies, he made tremble; Shamash and Adad, the ones who decree the fates of the four quarters, he made tremble; Nabû and Marduk, the ones who provide for the sceptre and throne, who establishes kingship, saying: "In your assembly there is a name; among my sons, my descendants, ... ... ... he established it; in the presence of the great gods of heaven and netherworld he established a treaty for future days.

    In the month Ayyaru II, the month of Ea, the lord of people, the savior of my royal majesty, entered and in the royal house, where truth and justice are given, by the command of Ashur, father of the gods, Marduk, lord of lords, king of the gods, he made me stand. On the sons of the king my name he swore to be king. The palace in my entry he swore. All the cult centers he swore. The nobles, the eunuchs, he swore. The mention of my name before the king, the father who created me, he captured them, he imposed a penalty on them, and they swore an oath against their crimes.

    The great gods looked with pleasure upon my good deeds and by their exalted command sat happily on the throne of the father who had engendered me. The prince, the foremost of lordship, became frightened and he vowed to exercise my kingship. By the mention of my rich name, he rejoiced. The four quarters of the world, the kings of the Upper Sea, servants who belonged to the father who had engendered me, wrote to me about exercising my kingship with pleasure.

    The weapons of the enemy seized the troops, they smashed the arrows, they smashed their battle lines, they smashed their arrows, they smashed their bows, they smashed their mighty weapons, they smashed their weapons to none, they smashed the arrows between city and house, all of their people, they did not let go of them. With the might of the mighty, the swarm of all the land, they did not make a single escape, they did not go out on the road, they did not go out on the road, they did not go on the road, they did not go on the road, they did not go on the road, they did not go on the road, they did not go on the road of battle, they did not set up a trap,

    As for the lands, the squandered, the squandered, as if it were a squandered sheep, the Elamite sent messengers to inquire about my well-being and they did not obey the command of Marduk, the great lord?, nor did they have any rivals. In my first regnal year, when Marduk, the king of all, lord of ..., ..., he ... my hands and I took the garment of his great divinity. I prayed to him, and his supplications which he had done to me, I made a supplication to his great divinity.

    You are the one who sinned against Babylon, who in your anger has sinned against you, to Esagil, your lordly palace, your cult center, you have turned, you have sinned against your city, you have sinned against your city, where your utterance is untrue, you are Enlil, the gods, and Marduk. Say to him: "Go to Shuanna!" By your pure command, which cannot be changed, may enter the Esagil. Who .

  • 5? of me ...
  • 9 pirig-priests ... .
  • 10 lamentation priests in the rites of the halhallati .
  • 11 singers? stand at the ... of his lordship.
  • 7: Geshnu-mukin, my brother, who was my ally, to Marduk
  • 8 hands of his great divinity he seized and he smote before him.
  • 13 from the port of Baltil as far as the port of Babylon, where they set the evening meal,
  • I am a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a slanderer, a woman, the lady of Agade, Nanaya, Ushur-amassa, Hanibia, Adapa, in the quay of the canal, a slanderer, and a king of the gods, the lord of lords,

    The god Nergal, the mighty one, the gods, went out. From Emeslam, his royal residence, in the midst of the night, in the port of Babylon he approached and he sinned. With the praise of Nabû, the pious heir, from Borsippa he brought him. The path of the god Shamash he took from Sippar and to Babylon he brought him. The radiance of the gods of Sumer and Akkad, like a storm, he sinned against him. In the midst of the scepter of Karzagina, pure shrine,

    In the presence of the stars of heaven, Ea, Shamash, Asalluhi, the Great One, Kusu, and Nina-hakudu, by the craft of the sage Kaluhu, the sage Kadû, the pure rimku-priest, entered and entered inside it. The eternal path, the oxen, the bitru-oxen, the shushes, the old shu'u-offerings I offered. Before him, fish and birds of abundance, the apsû-offerings, I made his face resplendent. ... I mixed honey and oil. Like a rad, ... I made the shadlu-offerings shine forth.

    ... ... ... ... ... ... ... ... ... At that time I had a stele written in my name, a statue of the great gods, my lords, made, and a statue of my royal image, a sapping of their divinity before them I had erected, and the praise of Marduk, my lord, and my good deeds I wrote on it and I deposited it for future days.

    As for me, Ashurbanipal, the fate of ..., the fate of ... ... from the Ehursaggalkurkurra, the remainders ... the gods of Sumer and Akkad, his territory, Assurbanipal accepted; Geshnu-mudî, the hand of his divinity, the pirig, the lamentation priests, the singers, ... the sailor from? the port? of Baltil

    P516957: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x x [...] _sza3-bala-bala_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)lugal-gi-na _man kur_ asz-szur(ki) ul-tu _dingir-mesz gal-mesz_ e?-pesz mal?-ku-u2-ti? iq-bu-u?-in-ni x [...] _kur-kur_ a-na sza2-pa-ri? na-ki-ri a-na kun-nu-szi u2-mal-lu-u2 _szu-min_-u-a _lugal-mesz_ s,i?-it _(d)utu_-szi u e-reb _(d)utu_-szi il-lik-u2-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia (disz)tar-qu-u2 ba-lu _dingir-mesz_ a-na e-kem (kur)mu-s,ur usz-tam-s,a-a a-na _da_ [...]

    da-na-an an-szar2 _en_-ia e-mi3-isz-ma it-ta-kil a-na e-muq ra-ma-ni-szu2 ep-szet ma-ru-usz-tu2 sza _ad_ ba-nu-u-a e-pu-szu2-usz ul ib-bal-kit ina lib3-bi-szu2 il-li-kam-ma qe2-reb (iri)me-em-pi e-ru-um-ma _iri_ szu-a-tu u2-ter ra-ma-nu-usz e-li _ug3-mesz kur_ asz-szur(ki) sza qe2-reb (kur)mu-s,ur _ARAD-mesz_-ni da-gil2 pa-ni-ia sza (disz)asz-szur-pap-asz _man kur_ asz-szur(ki) ba-nu-u2-a a-na _lugal_-u2-ti ip-qi2-du ina lib3-bi a-na da-a-ki ha-ba-a-te sza2-la-a-li u2-ma-'e-e-ra um-man-szu2

    al-la-ku ha-an-t,u a-na qe2-reb nina(ki) il-li-kam-ma u2-sza2-an-na-a ia-a-szi e-li ep-sze-e-ti an-na-a-ti lib3-bi i-gu-ug-ma is,-s,a-ri-ih ka-bat-ti al-si-ma (lu2)tur-tan _(lu2)nam-mesz_ a-di _erin2-mesz szu-min_-szu2-nu e-mu-qi2-ia _mah-mesz_ a-na na-ra-ru-ti ha-mat _lugal-mesz (lu2)nam-mesz _arad_-mesz_-ni da-gil2 pa-ni-ia ur-ru-hisz t,e3-e-mu asz2-kun-szu2-nu-ti har-ra-an (kur)mu-s,ur u2-sza2-asz2-ki-na _giri3-min_-szu2-un szam-risz ha-an-t,isz ir-du-u2 il-li-ku a-di (iri)kar-ba-ni-ti

    (disz)tar-qu-u2 _man_ (kur)ku-u-si sza a-lak _erin2-hi-a_-ia qe2-reb (iri)me-em-pi isz-me-ma a-na e-pesz _muru2 (gesz)tukul edin erin2-hi-a_-szu2 id-ka-a is-di-ra me2-eh-ret _erin2-hi-a_-ia ina tu-kul-ti an-szar2 (d)sin _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia a-lik i-di-ia ina _me3 edin bad5-bad5_-szu2 isz-ku-nu _erin2-mesz_ tuk-la-ti-szu2 u2-ra-as-si-bu ina _(gesz)tukul_ sza2-a-szu hat-tu pu-luh-tu im-qut-su-ma il-li-ku mah-hu-tisz2 ul-tu (iri)me-em-pi _iri lugal_-ti-szu2 a-szar tu-kul-ti-szu2 us,-s,i-ma

    a-na szu-zu-ub na-pisz-ti-szu2 qe2-reb _(gesz)ma2_ ir-kab-ma _karasz_-su u2-masz-szir3-ma e-disz ip-par-szid-ma qe2-reb (iri)ni-i' e-ru-ub _(gesz)ma2-mesz_ qa-ra-bi ma-la it-ti-szu2 _erin2-mesz me3_-szu2 u2-s,ab-bi-tu2 ina _szu-min_ _(lu2)a kin_ pu-us-su-rat ha-de-e sza a-tam-ra iq-ba-a ia-a-szi _(lu2)gal sag (lu2)nam-mesz_ u3 _lugal-mesz_ e-ber _id2 _arad_-mesz_ da-gil2 pa-ni-ia _du3_-szu2-un a-di e-mu-qi2-szu2-nu _(gesz)ma2-mesz_-szu2-nu

    _lugal-mesz_ (kur)mu-s,ur _ARAD-mesz_ da-gil2 pa-ni-ia a-di e-mu-qi2-szu2-nu _(gesz)ma2-mesz_-szu2-nu a-na hul-lu-uq (disz)tar-qu-u2 ul-tu qe2-reb (kur)mu-s,ur (kur)ku-u-si _ugu_ e-mu-qi2-ia mah-ra-a-ti u2-rad-di-ma asz2-pur a-na (iri)ni-i' _iri_ dan-nu-ti (disz)tar-qu-u2 _man_ (kur)ku-u-si il-li-ku ma-lak _iti_ 1(u) u4-me (disz)tar-qu-u2 sza a-lak _erin2-hi-a_-ia isz-me-ma (iri)ni-i' _iri_ dan-nu-ti-szu2 u2-masz-szir3-ma (i7)ia-ru-'u-u2 e-bir-ma a-he-en-na-a isz-ku-na ma-dak-tu2

    (disz)ni-ik-ku-u2 (disz)lugal-lu-da3-ri (disz)pa-aq-ru-ru _lugal-mesz_ sza2 qe2-reb (kur)mu-s,ur isz-ku-nu _ad_ ba-nu-u-a a-de-e an-szar2 u _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia e-ti-qu-ma ip-ru-s,u ma-mit-sun2 _du10-ga_-ti _ad_ ba-ni-ia im-szu-ma lib3-ba-szu2-nu ik-pu-ud _hul_-tum da-bab-ti sur-ra-a-ti id-bu-bu-ma mi-lik la ku-sziri4 im-li-ku ra-man-szu2-un um-ma (disz)tar-qu-u2 ul-tu qe2-reb (kur)mu-s,ur i-na-sah-u2-ma at-tu-ni a-sza2-ba-ni mi-i-nu

    e-li (disz)tar-qu-u2 _man_ (kur)ku-u2-si a-na sza2-kan a-de-e u sa-li-me u2-ma-'e-e-ru (lu2)rak-be2-szu2-un um-ma su-lum-mu-u2 ina bi-ri-ni lisz-sza2-kin-ma ni-in-dag-ga-ra a-ha-mesz _kur_ a-he-en-na ni-zu-uz-ma a-a ib-ba-szi ina bi-ri-ni sza2-nu-um-ma be-lum sza _erin2-hi-a kur_ an-szar2(ki) gap-sza2-a-ti e-muq _en_-ti-ia isz-te-ne2-'u-u2 a-mat _hul_-tim a-na na-kas na-pisz-ti-szu2-un ik-pu-du is,-ri-mu hul-lu-qu a-di la ba-sze-e

    (lu2)rak-be2-szu2-un a-di szip-ra-ti-szu2-nu is,-ba-tu-nim-ma e-mu-ru ep-szet sur-ra-a-ti-szu-un (disz)lugal-lu-da3-ri (disz)ni-ku-u2 is,-ba-tu-nim-ma ina bi-re-ti isz-qa-te u2-tam-me-hu _szu-min_ u _giri3-min_ ma-mit an-szar2 _lugal dingir-mesz_ ik-szu-us-su-nu-ti-ma sza ih-t,u-u2 ina a-de-e _gal-mesz_ t,a-ab-ti qa-tusz-szu2-un u2-ba-'i-i-ma sza2 e-pu-us-su-nu-ti du-un-qu u3 _ug3-mesz iri-mesz_ ma-la it-ti-szu2-nu isz-szak-nu ik-pu-du a-mat _hul_-ti

    _tur_ u _gal_ ina _(gesz)tukul_ u2-szam-qi2-tu-u2-ma e-du a-me-lu la e-zi-bu ina lib3-bi u3 sza2-a-szu2-un a-di nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia a-di mah-ri-ia ub-lu-u-ni u3 a-na-ku (disz)asz-szur-du3-a _man kur_ asz-szur(ki) _sza3_ rap-szu2 e-pisz _mun_ sa-hi-ru dam-qa-a-ti a-na (disz)ni-ik-ku-u2 _ARAD_ da-gil2 _igi_-ia sza2 _ad du3_-u-a a-na _lugal_-u-te ip-qi2-qu ina (iri)kar-en-kur-kur re-e-mu ar-szi-szu2-ma u2-kab-bi-sa hi-t,i-is-su

    lib3-bu u2-szar-hi-is-su-ma lu-bul-tu2 bir-me u2-lab-bi-su-ma al-lu _ku3-sig17_ si-mat _lugal_-ti-szu2 asz2-kun-szu2 _har-mesz ku3-sig17_ u2-rak-ki-sa rit-ti-szu2 _gir2_ szib-bi sza2 ih-zu-szu2 _ku3-sig17_ ni-bit _mu_-ia ina muh-hi asz2-t,ur-ma a-din-szu2 _(gesz)gigir-mesz ansze-kur-ra-mesz ansze-kunga-mesz_ a-na ru-kub _en_-ti-szu2 a-qis-su (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)nam-mesz_ a-na kit-ri-szu2 it-ti-szu2 asz2-pur a-szar _ad du3_-u-a ina (iri)sa-a-a sza2 (iri)kar-en-kur-kur _mu_-szu2

    a-na _lugal_-u-te ip-qid-du-szu2 a-na masz-kan2-i-szu2 u2-ter-szu2 t,a-ab-tum _saga_-tum e-li sza2 _ad_ ba-ni-ia u2-sza2-tir-ma e-pu-us-su u3 (disz)(d)muati-sze-zib-an-ni _dumu_-szu2 ina (iri)ha-at-ha-ri-ba sza (iri)li-mir_-ensi2_-asz-szur _mu_-szu2 a-na _lugal_-u2-te asz2-kun (disz)tar-qu-u2 _man_ (kur)ku-u-si hat-tu pu-luh-ti _en_-ti-ia is-hup-szu-ma il-lik nam-mu-szi-szu2 (disz)ur-da-ma-ne2-e _dumu nin9_-szu2 ina _(gesz)gu-za_-szu2 u2-szib-ma u2-ma-'e-er ma-a-tum

    (iri)ni-i' a-na dan-nu-ti-szu2 isz-kun-ma u2-pa-hir el-lat-su a-na e-pesz _muru2_ u _me3 ugu erin2-hi-a_-ia _(gesz)tukul-mesz_-szu2 u2-szat-ba-a is,-ba-ta har-ra-na ina tu-kul-ti an-szar2 (d)sin u3 _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ina _me3 edin_ rap-szi _bad5-bad5_-szu2 isz-ku-nu u2-par-ri-ru el-lat-su (disz)ur-da-ma-ne2-e e-disz ip-par-szid-ma e-ru-ub a-na (iri)ni-i' _iri lugal_-ti-szu2 ma-lak _iti_ 1(u) _u4-mesz_ ur-hi pa-asz2-qu-u2-ti _egir_-szu2 il-li-ku a-di qe2-reb (iri)ni-i'

    _iri_ szu-a-tu a-na si-hir-ti-szu2 ik-szu-du is-pu-nu a-bu-bisz _ku3-babbar ku3-sig17_ e-per _kur_-szu2 ni-siq-ti _na4-mesz_ mim-ma aq-ru ni-s,ir-ti _e2-gal_-szu2 lu-bul-ti bir-me _gada-mesz ansze-kur-ra-mesz gal-mesz un-mesz nita_ u _munus_ _za-za_-a-ti pa-ge-e u2-qu-pe tar-bit szad-de-szu2-un ina la mi3-ni a-na mu-'u-de-e _ta_ qe2-reb-e-szu2 u2-sze-s,u-nim-ma im-nu-u2 szal-la-tisz a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia szal-mesz isz-szu-nim-ma u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia

    (iri)qir-bit2 sza qe2-reb (iri)ha-le-e-ha-as-ta na-da-ta szu-bat-su _ug3-mesz_ a-szib _sza3_-szu2 _ugu kur-mesz_-szu2-nu mar-s,u-u2-ti tak-lu-ma la pit-lu-hu be-lut _kur_ asz-szur (disz)ta-an-da-a-a _(lu2)en-iri-mesz_-szu2-nu sza2 a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia la kit-nu-szu2 a-na ni-i-ri hu-bu-ut (kur)ia-mut-ba-la ka-a-a-an ih-ta-nab-ba-tu u2-szah-ri-bu na-me-e-szu2 asz2-szu2 ep-sze-e-ti an-na-a-ti _dumu-mesz_ |_bad3-an_|(ki) im-da-ha-ru-ni-ma u2-s,al-lu-u be-lu-ti

    (lu2)szu-ut _sag-mesz_-ia _(lu2)nam-mesz ugu_-szu2-nu u2-ma-'e-er (iri)qir-bit2 ik-szu-du isz-lu-la _ug3-mesz_-szu2 _ug3-mesz iri-mesz_ sza2-tu-nu ki-szit-ti _szu-min_-ia as-suh-ma qe2-reb (kur)mu-s,ur u2-sza2-as,-bit (disz)gu-gu _lugal_ (kur)lu-ud-di na-gu-u2 ne2-ber-ti _a-ab-ba_ asz2-ru ru-u-qu sza _lugal-mesz_ a-li-kut mah-ri _ad-mesz_-ia la isz-mu-u2 zik-ri _mu_-szu2 ni-bit _lugal_-ti-ia kab-ti ina _masz2-ge6_ u2-szab-ri-szu2-ma an-szar2 _dingir_ ba-nu-u2-a

    um-ma sza (disz)asz-szur-du3-a _lugal kur_ asz-szur(ki) hi-szih-ti an-szar2 _lugal dingir-mesz en_ gim-ri _giri3-min-mesz_ ru-bu-ti-szu2 s,a-bat-ma _lugal_-su pit-luh-ma s,u-ul-la-a be-lut-su sza e-pisz _ARAD_-u-ti u na-din man-da-at-ti lil-li-ku-usz su-up-pu-ka u4-mu _masz2-ge6_ an-ni-tu e-mu-ru a-na sza2-'a-al szul-mi3-ia _(lu2)ra-gaba_-u2-szu2 isz-pu-ra a-di mah-ri-ia (lu2)gi-mir-ra-a-a mu-dal-li-pu-u-ti _ug3-mesz kur_-szu2 sza2 ina qer-bi tam-ha-ri bal-t,u-us-su ik-szu2-da _szu-min_-szu2

    it-ti ta-mar-ti-szu2 ka-bit-tu2 a-na nina(ki) _iri_ be-lu-ti-ia u2-sze-bil-am-ma u2-na-asz2-sziq _giri3-min_-ia (disz)mu-gal-li _lugal_ (kur)tab_-iri_ a-szib hur-sza2-a-ni sza2-di-i pa-asz2-qu-u-ti sza a-na _lugal-mesz ad-mesz_-ia _(gesz)tukul-mesz_ szit-pu-ru e-tap-pa-lu da-s,a-a-ti qe2-reb _kur_-szu2 hat-ti im-qut-su-ma pu-luh-ti _lugal_-ti-ia is-hup-szu2-ma ba-lu e-pesz _muru2 (gesz)tukul me3_ a-na nina(ki) isz-pu-ram-ma u2-s,al-la-a be-lu-u2-ti

    _ansze-kur-ra-mesz gal-mesz_ man-da-at-tu na-dan szat-ti-szu2 u2-kin s,e-ru-usz-szu2 (disz)ik-ki-lu-u2 _lugal_ (kur)ar-u2-a-da a-szib ra-pa-asz2-ti _muru2_ tam-tim sza ki-ma _ku6_ ina _a-mesz_ la ni-i-bi gi-pisz e-de-e dan-ni szit-ku-nu szub-tu sza _ugu_ tam-tim gal-la-ti tak-lu-u2-ma la kit-nu-szu2 a-na ni-i-ri be-lu-u-ti ip-lah3-ma a-na e-pesz _ARAD_-ti-ia ik-nu-usz-ma i-szu-t,a ab-sza2-a-ni _ku3-sig17-mesz sig2 sa5-mesz sig2 ge6-mesz ku6-mesz muszen-mesz_ szat-ti-szam-ma u2-kin e-li-szu2

    ina tu-kul-ti _dingir-mesz gal-mesz_ u3 (d)sin? a-szib (iri)har-ra-na _en_-ia rag-gi ik-nu-szu2 szi-ip-s,i mit-ru-ti? u2-na-asz2-szi-qu _giri3-min_-ia _kur-kur_ la ma-gi-re-ia ak-szu-ud asz2-lu?-la? szal-lat-su-nu ka-bit-tu _sag-mesz ku3-babbar ku3-sig17_ mim-ma aq-ru ni-s,ir-ti _nig2-szu_ na-ki-ri szad-lu-u2-ti a-na _dingir-mesz kur_ asz-szur(ki) _dingir-mesz kur eme-gi7 kur uri_ a-qisz a-na qisz-ti ina u4-me-szu2 e2-hul2-hul2 _e2_ (d)sin sza qe2-reb (iri)har-ra-na

    sza (disz)(d)sal2-ma-nu_-masz dumu_ (disz)asz-szur-pap-ibila _lugal_ pa-ni mah-ri-ia e-pu-szu2 e2-kur szu-a-tu la-ba-risz il-li-ku i-qu-pa _e2-gar8-mesz_-szu2 an-hu-us-su am-si ad-ke tem-me-en-szu2 u2-ma?-asz2?-szi-szu2? du-rug-szu2 si-hir-ti _e2_ szu-a-tu 3(u) ti-ib-ki u2-szaq-qi ap-ti-qa pi-ti-iq-szu2

  • 3(disz) _me_ 5(u) _gid2-da_ 1(gesz2) 1(u) 2(disz) _dagal_ ti-ib _(tu15)kur-ra_ x [...] u2-rad-di ina muh-hi
  • 1(disz) _me_ 3(u) ti-ib-ki _ta_ ku-tal _iri_ u2-mal-li [...] x qe2-reb _muru2 iri_
  • ina esz-qi2 _na4-mesz kur_-i dan-ni _usz8_-szu2 ad-di tem-me-en-szu2 u2-kin? szu?-bat?-su? u2-rap-pisz _(gesz)eren-mah-mesz_ sza2 qe2-reb (iri)lab-na-na ik-bi-ru i-szi-hu la-a-nu _(gesz)szur-min3_ e-re-szu2 _du10-ga_ sza2 qe2-reb (iri)si-ra-ra u2-sza-az?-ni-nu (d)iszkur sza _lugal-mesz_ ki-szad tam-tim _ARAD-mesz_ da-gil2 pa-ni-ia ik-ki-su ina t,e3-e-me-ia _ta_ szad-de-szu2-nu a-szar nam-ra-s,i pa-asz2-qisz u2-szal-di-du-u-ni a-na (iri)har-ra-na

    s,e-er e2-hul2-hul2 szu-bat _hul2-mesz_ u2-s,a-lil-ma u2-kin ta-ra-nu _(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_ rab-ba-a-ti me-ser _ku3-babbar_ u2-rak-kis u2-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 _sag lugal_-ti-ia e2-kur szu2-a-tu2 a-na si-hir-ti-szu2 u2-szar-ri-ih-ma u2-szak-lil at-man (d)sin _en_-ia 1(gesz2) 1(u) _gun_ za-ha-lu-u2 eb-bu u2-szal-bisz

  • 2(disz) _am-mesz ku3-babbar_ ek-du-u-ti sza2 mal-ma-lisz pat-qu ti-is,?-bu-ti? [...]
  • ina 2(u) _gun_ esz-ma-re-e mesz-re-te-szu2-nu nak-lisz ap-tiq [...] a-na it-ku-up za-ma-a-ni da-a-isz a-a-bi-ia [...]

  • 2(disz) (d)lah3-me _ku3-babbar_ tam-szil szu-ut _a-ab-ba_ sza ziq-ni? [...]
  • ina a-tu-li-ma-ni-szu2-nu (gesz)szu-ri-in-ni tam-hu [...] x ina 3(u) _gun_ gat-ta-szu2-nu ap-ti-iq u2-szar-ri-ih si-ma-a-ti a-na mu-ter-risz _ti-la_-ia ina _ka2_ pa-pa-hi s,i-it _(d)utu_-szi u2-kin-szu2-nu-ti ina a-gur2-ri _(na4)zu2 (na4)za-gin3_ ne2-be2-hu e-bi-ih-szu2 u2-szak?-li-lu e2-kur szu-a-tu2 a-na si-hir-ti-szu2 ina ep-szet (d)nu-dim2-mud ag-mu-ra? szi-pir-szu2 _szu-min_ (d)sin _en_-ia as,-bat-ma ina _hul2-mesz_ u2-sze-rib-szu2 u2-szar-me-szu2 pa-rak da-ra?-a-ti

    _(udu)siskur-mesz_ tasz-ri-ih-ti _ku3-mesz_ ma-har-szu2 aq-qi2-ma u2-szam-hi-ra kad3-ra-a-a (d)sin (d)nin-gal u (d)nusku ep-sze-ti-ia dam-qa-a-ti ha-disz? lit-tap-la?-su [...] x x-e i-da-at dum-qi li-sza2-pa-a [...]-ia [...] bu-un-ni-szu2? nam-ru-u2-ti it-ti _(d)utu_-szi [...]-ti-szu2 [...] szul-bur isz-di _(gesz)gu-za lugal_-ti-ia li-tap-pa-lu a-ha-mesz [...] x _esz-bar_-szu2 sza2 szum-qut na-ki-ri-ia li-szak-li-im s,a-ad-du [...] _szu-min_-ia re-e-mu li-ir-szi-ma li-im-gu-ra qa-ba-a-a

    [...] _mu-an-na-mesz_ t,u-ub _uzu-mesz_ hu-ud lib3-bi li-szim szim-ti (d)nin-gal [...] a-na (d)sin na-ram-i-sza2 li-ha-as-si-sa _saga-mesz_-ia [...]_-ad?_ u4-me-szam la na-par-ka-a li-is,-bat ab-bu-ut-ti a-na _egir_ u4-me _lugal-mesz_-ni _dumu-mesz_-ia sza2 an-szar2 (d)sin a-na be-lut _kur_ i-nam-bu-u zi-kir-szu2 e-nu-ma e2-kur szu-a-tu la-ba-risz il-la-ku i-lab-bi-ru e-na-hu an-hu-us-su ud-da-szu-u2-ma u2-tar-ru szip-ru szu-a-tu esz-szisz i-ban-nu-u

    szu-mi3 it-ti _mu_-szu2 lisz-t,ur sza szu-mi3 _mu ad_-ia _ad ad_-ia i-pa-asz2-szi-t,u-u-ma _mu_-szu2 i-szat,-t,a-ru (d)sin _en gal_-u2 ar-nu kab-tu sze-er-ta-szu _gal_-tum li-sza2-asz2-szi-szu2-u-ma a-a ir-szi-szu2 re-e-mu [...] x kam-mu _e2_ (d)sin sza (iri)kaskal

    AI Translation

    ... ... ... ... Sennacherib, king of Assyria, son of Lugalgina, king of Assyria, after the great gods had ordered me to exercise rulership, ... ... the lands to the border of the enemy he filled with them. My hands, the kings of the east and the west, came and kissed my feet. Taharqa, the one who the gods to conquer Egypt, he smote, to the .

    The might of Ashur, my lord, was determined and he trusted. For his own strength, the deeds of old age that the father who had engendered me had done, he did not change his mind. He came and entered the city Memphis, and that city he restored. His own strength he raised up against the people of Assyria, who in Egypt were servants who belonged to me, whom Esarhaddon, king of Assyria, who had engendered me, had appointed to kingship, in that city to fight, he entrusted to me, and I entrusted his army.

    I went quickly to Nineveh and brought me. My heart became enraged about these deeds and my mood became frightened. I called out to the commander of the governors, together with the troops in their hands, my exalted forces, to the annihilation of the kings and governors, servants who belonged to me, quickly and gave orders to them. The road to Egypt I made them take, their feet trembling quickly, they went up to Karbanitu

    Taharqa, the king of Kush, heard about the advance of my troops in the city Memphis and, to wage war, his troops he went out and fought with them. The rest of my troops with the support of the gods Ashur and Sîn, the great gods, my lords, who marched at my side, in battle he brought about his defeat. The troops who trusted him fought with him and with his weapon fear fell upon him and they came to a rage. He escaped from Memphis, his royal city, where he was assiduous, and

    to save his life he sat on a boat, and his camp he abandoned, and he fled alone. He entered the city Nineveh, and the boats of battle, as many as with him, his troops captured. By the hands of a messenger, a supplication of a supplication, which I had heard, he said to me: "The chief of governors and kings on the other side of the river, servants who belonged to me, all of them, together with their forces and their boats,

    To destroy the kings of Egypt, servants who belonged to me, together with their forces and their boats, Tarqu from Egypt and Kush added to my earlier forces and I sent. To the city Nî, the fortified city, Tarqu, king of Kush, went. A march of one month and a half, Tarqu, who was listening to the march of my troops, abandoned the city Nî, his fortified city, crossed the Iaru'u River, and together they established camp.

    Nikku, Lugal-lu-dari, and Paqruru, kings who had established their rule in Egypt, the father who had engendered me, broke the treaty of the god Ashur and the great gods, my lords, and they swore their oaths. The father who had engendered me, a kind word of kindness to the god Ashur, heard their heart's desire, they spoke evil words, they swore an unjust decision, and they swore their greatness. Thus Taharqu has been thrown out of Egypt and you, what is your place?

    After Taharqa, the king of Kush, to establish treaties and peace sent their warriors, saying: "Let peace be established between us and we shall divide the land among ourselves." We are divided, and there is no one among us. In another case, the lord of the troops of Assyria, the most powerful, my lordly strength, constantly sought out evil words for their lives, and he feared evil until he could not save.

    Their rakês, together with their messengers, captured me and saw their deeds. Lugal-lu-dari and Nikû captured me and in a squat they sat down. The oath of Ashur, king of the gods, he sealed them, and those who had sinned against the great treaty, their good oath, he swore against them, and the evil words that they had spoken, and the people of cities, as many as had sworn against them, he swore against them.

    They slew small and large animals with weapons and they did not spare a single one. In their hearts and their hearts, as far as Nineveh, my capital city, as far as my city, they brought. And I, Assurbanipal, king of Assyria, a wide heart, who renders good things, to Nikku, servant who belonged to me, whom the father who had engendered me had appointed as king, in Karenkurkur he had mercy, and he had a grievous crime committed against him.

    I made him a stag and he sat on his lap. I adorned him with a gold necklace, the emblem of his royal status, and I tied it around his wrist. I wrote on it a golden finger, a finger that was smashed, and a gold finger that was a sign of my name, and I gave it to him. I gave him chariots, horses, and mules for his lordly abode. I sent my eunuchs and governors to his aid. Where the father who had engendered me had engendered me, in the city Saia of Karenkur

    To be king he appointed him, to his maskanu-priestess he returned him. Good health, above that of the father who had engendered me, he restored and did him. Further, Nabû-shezibanni, his son, in the city Hatharu of the city Limir-belshur I established his name as king. Taharqa, the king of Kush, fear of my lordly majesty overwhelmed him and he went to his fate. Urdamanê, the son of his sister, sat on his throne and he inspected the land.

    The city Ni' he established for his stronghold and he captured. His forces to wage war and battle against my troops he brought about and took the road. With the support of the gods Ashur, Sîn, and the great gods, my lords, in a widespread pitched battle they brought about his defeat. They scattered his forces. Urdamane fled alone and entered the city Ni', his royal city. A march of 10 days and a raging storm followed him, as far as the city Ni'.

    The city of that city in its entirety they conquered, they poured out libations of silver and gold, the treasure of his land, precious stones, everything that was precious, the treasure of his palace, garments with multi-colored trim, linen garments, large horses, people, male and female, suckling, suckling, their suckling, without number, from inside it they brought out and they carried off. They brought booty to Nineveh, my capital city, and they kissed my feet.

    The city Qirbit, whose location is situated in Halehasta, the people living in it, fought with their difficult mountains and did not fear the lordship of Assyria. Tandaya, their city rulers, who had never bowed down to the kings, my ancestors, to the yoke of the land Yamutbala, constantly fought and smashed his enemies. Because of these deeds, the citizens of Der fought with me and glorified my lordship.

    I sent eunuchs of mine and governors over them. The city Qirbit conquered, and the people of those cities plundered. I removed the people of those cities, the subjects of my hands, and I placed them in Egypt. Gugu, the king of the land Ludi, a remote place in the sea, a remote place, of which none of the kings who came before my ancestors had heard, in a dream I made his name, the sacrificial image of my royal name, high, in a dream I made him enter and Ashur, the god who created me,

    "Ashurdua, king of Assyria, the one who is apprehensive to Ashur, king of the gods, lord of all, his great feet, he seized, and his king he sinned against, and his lordly majesty, who the work of his servant and the one who gives tribute may he carry off, your supplications may he see that the day this dream has become visible, to inquire about my well-being he sent his chariot driver before me, the Cimmerians, who are destroying the people of his land, who were destroying his land in battle, his hands he grasped.

    With his substantial audience gift to Nineveh, my capital city, he sent and kissed my feet. Mugalli, king of the land Tabal, who lives in the high mountains, a difficult mountain, which to the kings, my ancestors, the weapons that they had sent, they had gathered, and the daises in his land they had seized. Fear of my royal majesty overwhelmed him and he was afraid to do battle. He sent a swarm of battle to Nineveh and he entrusted to my lordship.

    Ikkalû, king of Arwad, who resides in the wide sea, who like a fish in the water without number, the mighty scepter, the scepter that is set over the great sea and which is untrue, became frightened of my lordly majesty and he trusted in my work as my servant and he took a bribe. I made gold, red wool, black wool, fish, and birds stand over him.

    With the support of the great gods and the god Sîn, who dwells in Harran, my lord, the wicked he gathered, and he smashed my mighty weapons. I conquered the lands that had not bowed down to me. I carried off their substantial booty, silver, gold, every precious object, possessions, and possessions, the scattered enemy, to the gods of Assyria, the gods of Sumer and Akkad. At that time, the Ehulhul, the temple of the god Sîn, which is inside the city Harran.

    which Salmanu-ashared, son of Ashurnasirpal II, a king of the past who had come before me, had built, that Ekur, which had become old, had become dilapidated, its walls had buckled, its foundations had become dilapidated, its foundations had become dilapidated, its brickwork, the entirety of that house, 30 layers of brick I piled up, its foundations I ripped out.

  • 3 hundred 50 lengths, 92 long, the bank of the mountain ... ... I added. On top of it
  • 100+ ... from the center of the city he filled ... ... inside the middle of the city.
  • With the eshqû-stones of a mighty mountain I laid its foundations and thereby broadened its site. Cedar trees, which were planted in the city Lebanon, were planted there. The cypress trees, whose fragrance was sweet, which were planted in the city Sirara, Adad, who the kings of the seashore, servants who belonged to me, planted there, in my report, from their groves, where the mountains were high, I cultivated, to Harran

    I decorated the outside of the Ehulhul, the dwelling of joy, and erected a canopy. I fastened large doors of cypress and silver bands and installed them in its gates. As my royal eunuch, I made that Ekur greater than before and completed it. The cultic center of the god Sîn, my lord, I clad with a pure radiance 100 talents of shiny zahalû-metal.

  • 2 fierce wild bulls of silver, which are ... the ... of the .
  • I ripped out their sanctuaries with twenty talents of refined silver. ... to slay my enemies, .

  • 2 silver lahmu-priests, one-half of the sea of the ziggurat .
  • At their atulumani I cut a shirinnu-wood ... ... with 30 talents of their own. I adorned them with a stele. For the prolongation of my life at the gate of the cella of the rising sun I entrusted them with it. With baked bricks of alum and lapis lazuli I adorned it and completed it. That Ekur in its entirety with the work of Nudimmud I fashioned. His work, the hands of Sin, my lord, I took and in joy I made him enter and made him dwell forever.

    I offered pure offerings before him and presented them. My gifts, may Sîn, Ningal, and Nusku look with pleasure upon my good deeds ... ... may he make my ... ... ... his bright face with Shamash ... his ... may he make the foundation of my royal throne secure together ... his decision concerning the defeat of my enemies may he make firm ... my hands may he be merciful and may my words be agreeable.

    ... years of good health and happiness may he determine as my fate. The god Ningal ... may he make my good fortune surpassing to the goddess Sîn, her beloved. ... ... days without interruption may he live. In the future, may one of the kings, my descendants, whom the god Ashur and the goddess Sîn nominate for ruling over the land, when that Ekur becomes old and dilapidated, renovate, repair, and restore its dilapidated sections. That work they shall make new.

    May my name with his name write. Whoever erases my name or the name of my father or my grandfather and writes his own name, may Sin, the great lord, his great scepter, not cause him to be angry and have no mercy on him. ... ... of the temple of Sin of Harran.

    P516958: royal-monumental other-object

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Surface a

    Akkadian

    x x x [...] u2-szar-bi-s,a par-ga-nisz ($over ersaure$) [...] hur-ba-sza ina _edin_ [...] aq-bi szul-me [...] it-ta-na-al-la-ku bi-bil _sza3_-szu2 [...] x x? _x-mesz muszen-mesz_ u _ku6-mesz_

    AI Translation

    ... ... he made it shine like daylight. ... the mountain range in the steppe ... I said: "Well-being" ... they went, the affliction of his heart ... ... birds and fish

    Surface b

    Akkadian

    a-na-ku (disz)an-szar2-du3-a _lugal gal_-u _lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki) _lugal_ kib-rat _limmu2_-tim _e3_ lib3-bi (disz)an-szar2-pap-asz _lugal kur_ an-szar2(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u uri(ki) _sza3-bala-bala_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _lugal gal lugal_ dan-nu _lugal szu2 lugal kur_ an-szar2(ki)-ma an-szar2 _(d)en-lil2-la2 dingir-mesz_ isz-di _(gesz)gu-za_-e u2-kin ih-szu-ha (lu2)sza2-an-gu-ti

    (d)nin-lil2 _ama dingir-mesz gal-mesz_ ki-ma _ama_ a-lit-ti u2-rab-ban-ni ina ki-rim-mi3-sza2 _du10-ga_ (d)sin (d)utu ina an-ni-szu2-nu ke-e-ni _iti_-szam isz-ta-nap-pa-ru-u-ni i-da-at dum-qi2 (d)marduk _abgal dingir-mesz_ sza2 qi2-bit-su la ut-tak-ka-ru szi-mat la-ba-ri i-szim szim-ti (d)ag _dub-sar_ gim-ri ih-ze ne2-me-qi2-szu2 sza2 i-ram-mu u2-szak-mi3-sa kar-szu-u-a (d)isz-tar a-szi-bat (iri)limmu2-dingir ka-bit-ti _dingir-mesz gal-mesz_ s,il-la-sza2 da-ru-u it-ru-s,a _ugu_-ia

    (d)u-gur dan-dan-ni _dingir-mesz_ dun-nu zik-ru-tu e-mu-qi2 la sza2-na-an isz-ru-ka szi-rik-ti ul-tu s,e-he-ri-ia _dingir-mesz gal-mesz_ a-szib _an_-e u _ki_-tim szi-ma-ti i-szi-mu a-na _lugal_-u-ti ki-ma _ad_ ba-ne2-e u2-rab-bu-in-ni al-ka-kat3-e-szu2-nu s,i-ra-a-ti u2-mal-lu-u qa-a-tu-u-a u2-lam-mi3-du-in-ni e-pesz _muru2_ u _me3_ di-ku-ut a-na-an-ti se-de-ru u mit-hu-s,u-ti u2-szar-bu-u _(gesz)tukul-mesz_-ia _ugu (lu2)kur2-mesz_-ia sza2 ul-tu s,e-he-ri-ia a-di ra-be2-ia ig-ru-in-ni a-na s,a-al-ti

    i-di-nu de-e-ni it-ti (disz)ur-ta-ki _man_ (kur)elam-ma(ki) sza2 la ag-ru-u-szu2 ig-ra-an-ni a-na qab-li ke-e-mu-u-a _bad5-bad5_-szu2 isz-ku-nu im-ha-s,u pa-na-as-su it,-ru-du-szu2 a-di mi-s,ir _kur_-szu2 ina _mu-an-na_ szu2-a-tu ina _usz2_ lem-ni u2-hal-li-qu nap-szat-su ip-qi2-du-szu2 a-na _kur-nu-gu4-a_ a-szar la ta-a-ri lib3-bi _dingir-mesz gal-mesz en-mesz_-ia ul i-nu-uh ul ip-szah sza2 e-zu-zu ka-bat-ti _en_-ti-szu2-nu

    _lugal_-us-su isz-ki-pu _bala_-szu2 e-ki-mu be-lut (kur)elam-ma(ki) u2-szal-qu-u sza2-nam-ma (disz)um-man-i-gasz (disz)um-man-ap-pa (disz)tam-ma-ri-tu _dumu-mesz_ (disz)ur-ta-ki _lugal_ (kur)elam-ma(ki) (disz)ku-dur2-ru (disz)pa-ru-u _dumu-mesz_ (disz)um-man-al-da-si _lugal_ a-lik pa-ni (disz)ur-ta-ki

  • 1(gesz2) _numun lugal_ ina la mi3-ni _(lu2)erin2-mesz (gesz)pan dumu-mesz_ ba-ne2-e sza2 (kur)elam-ma(ki)
  • la-pa-an da-a-ki (disz)te-um-man _szesz ad_-szu2-nu in-nab-tu-nim-ma is,-ba-tu2 _giri3-min lugal_-ti-ia ul-tu ina _(gesz)gu-za ad_ ba-ni-ia u2-szi-bu (d)iszkur _szeg3-mesz_-szu2 u2-masz-szi-ra (d)e2-a u2-pat,-t,i-ra _idim-mesz_-szu2 _(gesz)tir-mesz_ ma-gal isz-mu-ha _(gesz)gi-mesz_ s,u-s,e-e usz-te-li-pu la i-szu2-u ne2-re-bu u tal-lak-tu2 ta-lit-ti _ur-mah-mesz_ qe2-reb-szi-in i-szir-ma ina la-a mi3-ni ik-s,u-ru el-la-tu2

    ina rig-me-szu2-nu hur-sza2-a-ni i-ram-mu-mu ig-da-na-lu-du u2-ma-am _edin?_ bu-ul _edin_ ka-a-a-an u2-szam-qa-tu i-tab-ba-ku _usz2-mesz_ a-me-lu-ti ip-ru-su a-lak-tu ki-ma dab2-de-e (d)er3-ra tab-kat3 sza2-lam-tu _adda-mesz gu4-mesz_ s,e-e-ni? ina? _edin?_ u ba-ma-a-ti i-bak-ku-u2 _(lu2)sipa-mesz_ (lu2)na-qi2-di sza2 la-ab-bi ik-ka-lu ina tar-ba-s,i u su-pu-ru i-sa-ap-pi-du da-ad-me ur-ru u mu-szu2 x x? x [...] ina _(gesz)gi_ u _(gesz)tir_ szit-ku-na-at szu-bat-sun2

    ep-szet _ur-mah-mesz_ sza2-a-tu-nu iq-bu-nim-ma ki-i mul-ta-'u-u-ti al-li-ka _edin_-usz-szu2-un ina me-ti-iq ger-ri-ia qe2-reb _(gesz)gi_ u _(gesz)tir-mesz_ sza2-a-ti-na e-ru-um-ma _bad5-bad5_-szu2-nu asz2-kun qin-na-a-ti-szu2-nu u2-par-ri-ir [...]-szu2-nu bal-t,u-u-ti u2-s,ab-bi-ta ina qa-a-ti _ug3-mesz_ a-szi-bu-ut _iri-mesz (lu2)sipa-mesz_ (lu2)na-qi2-di u2-pa-asz2-szi-ih-ma bu-ul _edin_ u2-szar-bi-s,a par-ga-nisz

    ina u4-me-szu2 _lugal-mesz_ [...] mun-nab-ti sza2 (kur)elam-ma(ki) sza2-le-e _gesz-pan_-szu2-un u2-na-'i-i-du-in-ni sza ul-tu im-ma-x [...] x la-ab-nisz u2-kas,2-s,i-s,u s,u-up-ra-te x x x x [...] i-sa-al-lu-u2 i-na mah-ri-ia [...]-nu is-lu-u2 x x x-ne2-e [...] (gesz)szil-ta-hi-szu2-nu szam-ru-u-ti [...] (gesz)szil-ta-hi-ia szam-ri x x x [...] x x x x x x x x x x x [...] x x x x x x x x x [...] (d)u-gur dan-dan-ni _dingir-mesz_ (d)x x? [...]_-ha?_ ina pa-an _(gesz)pan_-ia [...]-pal-la-su-usz ni-isz-ti

    [...] _a?_ ik-ta-na-ra-bu u2-na-sza2-qu _giri3-min_-ia [...] x _na_ e-mu-ru _igi-min_-x [...] x x x x x x x x x [...]-gi la ta-szak-kan [...] x-na-nu li-szar-szi-ka [...] a-me-lu-u2-tim-ma [...] (kur)elam-ma(ki) [...] x x x x x? [...] _a_ x _la_ x x x x _nu_ [...] _a_ [...] x x x-ra-nu [...] x x-en-szu2 [...] x-e-szu2 [...] x [...] x x u2-tak-kil-an-ni iq-ba-a sa-pa-ah (kur)elam-ma(ki)

    AI Translation

    I, Ashurbanipal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of the four quarters of the world; the heart of Esarhaddon, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, descendant of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, and whom the gods Ashur and Enlil had placed on throne, and they had sat on the throne.

    Ninlil, mother of the great gods, like my own mother, my wife, she made me rejoice in her womb. Sîn and Shamash, with their firm utterances monthly they constantly send me messages of favour. Marduk, the sage of the gods, whose command cannot be changed, whose ancient word determines fate, the name of Nabû, the scribe of all, he who reveres his wisdom, whose utterances are pleasing, I made manifest to me. Ishtar, who dwells in Arbela, the substantial abode of the great gods, her eternal protection, he slew against me.

    O Nergal, the mighty one, the gods who give me strength and unrivalled strength, granted me a destiny from my childhood. The great gods who dwell in heaven and netherworld determined my fate and made me king like the father who created me. Their exalted ways they filled with my strength and made me attain my heart's desire. They made decisions concerning war and battle more difficult and made my weapons greater than those of my enemies who from my childhood until my youth they slew for me.

    With Urtaku, the king of the land Elam, who had not bowed down to me, they bowed down to me. In my stead, they brought about his defeat and he bowed down. His face they bowed down. In that year, in a terrible death, they destroyed his life and appointed him to the land Nugua, a place not befitting the heart of the great gods, my lords. They did not mourn nor mourn, they were not afflicted by the anger of their lordly majesty.

    Moreover, Ummanigash, Ummanappa, and Tammaritu, sons of Urtaku, the king of the land Elam, Kudurru and Parrû, sons of Ummanaldashu Humban-haltash III, the king who marched before Urtaku,

  • 60 royal offspring without number, the archers, the sons of the founders of Elam,
  • After Teumman, the brother of their father, fled to me and grasped my feet, I sat on the royal throne of the father who had engendered me. Adad abandoned his rains and Ea opened up his springs. He saw the large forests, he sank the reeds, he did not have the reeds, he was afraid and afraid, he was afraid and afraid, he was afraid and he was afraid of the pure lions.

    They smite each other in their rage, they smite each other in the mountains. The day of the open country, the ... of the open country, they constantly smite each other. Dead people they slaughtered. The road like a smite of Erra, the slanderer, the slanderer, the oxen, the sheep and goats in the open country and the open country. The shepherds and the satraps who were smite, in the midst of battle and battle they smite. The settlements, day and night ... ... in the reed and the forest, their dwellings

    In the course of my campaign, I entered those reeds and forests and defeated them. I smashed their ... and seized their ... alive. I seized the people living in the cities, the shepherds and the sailor and made them take up residence in the steppe.

    At that time, the kings ... the satraps of Elam, the satraps of their bows, who from ... ... ... they had smashed, they ... ... they hung ... before me ... they ... their ... their ... their ... my ... ... ... ... the strong Nergal, the gods, the god ... ... ... before my bow ... ... .

    ... ... he smote me, he smote me. ... ... he saw, ... ... ... ... ... ... do not place ... ... may he make you prosper. ... the people ... the land Elam ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he ... ... he made me swear. The sapû of the land Elam

    P516991: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    x-li2-i-din-nam x _ARAD_ (d)suen-ga-mil

    AI Translation

    ...-li-iddinam, ... servant of Sîn-gamil.

    Frayne, Douglas R.

    ...li-iddinam ..., servant of Sîn-gamil.

    P516992: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] _dumu_ [...] _ARAD_ ti-la-ab-nu-u2

    AI Translation

    ... son of ... servant of Tilabnû.

    Frayne, Douglas R.

    ... , son of ..., servant of Tilabnû.

    P516993: administrative seal

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    mu-tu-a-bi-ih _dumu_ ha-lu-e-bi-ih na-ra-am (d)iszkur u3 (d)nin-a-pi2-im

    AI Translation

    Mutu-abih, son of Halu-ebih, beloved of the gods Adad and Ninapim.

    Frayne, Douglas R.

    Mutu-Abih, son of Halu-Ebih, beloved of the god Adad and the goddess Belet-Apim.

    P516994: administrative seal

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI

    Sumerian

    nin-tur nin

    AI Translation

    Nintur, the queen.

    Frayne, Douglas R.

    Nin-tur, the queen.

    P516995: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    szu-(d)kab-ta2 a-zu a-a-kal-la simug _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Kabta, Ayakalla, smith, is your servant.

    Mayr, Rudi

    Shu-Kabta Ayakalla smith, your servant.

    P516996: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    lu2-dingir-ra dumu lu5-lu5-x lu2-i3-gar2 [...]

    AI Translation

    Lu-dingira, son of Lu-lu..., Lu-igar .

    P516997: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    ip-qu2-sza _arad2_ (d)szara2-kam

    AI Translation

    Ipqusha, servant of Sharakam.

    P516998: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    szesz-kal-la dumu ur-sa6-ga

    AI Translation

    Sheshkalla, son of Ur-saga.

    P516999: administrative seal

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    lu2-u18 dub-sar dumu puzur4-me-a?

    AI Translation

    Lu-U, scribe, son of Puzur-mea.