P504255: administrative tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
((n _an na_))
Reverse
_n(u) sila3_ [... i3]-li2-ma-lik [...] bur#?-nu-nu [...] x-a#?-tum
n sila3 ... Ili-malik ... ... .
P504256: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
e2-gal-sze3 sza3 7(disz) udu-ta giri3 (d)marduk-mu-sza-lim
to the palace, in 7 sheep, via Marduk-mushallim;
Reverse
iti du6-ku3 u4 2(u) 1(disz)-kam
month "Duku," 21st day;
P504258: administrative other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] lu2 [...] _gan2_ [n] 1(asz@c) lugal-sa6-ga 6(asz@c) ur-nu 2(asz@c) _u3_-_mu_-_ni_-_ni 3_(asz@c) a-_ul4_-gal 1(u@c) la2 1(asz@c) aga3-us2 tur#
... man ... field: n; Lugal-saga; 6 Urnu; 2 U-MU-ni-ni; 3 Aulgal; 10 less 1 small apsû;
Column 2
1(u@c) aga3-us2 ensi2 2(asz@c) lugal-an-dul3 4(asz@c) ur-sag 1(u@c) la2 1(iku) mah-dingir 1(u@c) ur-tur 1(u@c) lugal-ildu3 2(asz@c) lugal-ezem 1(u@c) 1(asz@c) ur-dingir 7(asz@c) lugal-nita-zi
10 agaus, the governor; 2 Lugal-andul; 4 Ur-sag; 10 less 1 iku Mah-dingir; 10 Ur-tur; 10 Lugal-ildu; 2 Lugal-ezem; 11 Ur-dingir; 7 Lugal-nitazi;
Column 3
7(asz@c) gissu 4(asz@c) lugal-sag 6(asz@c) lugal-nig2-bara4-du10 2(u@c) la2 1(asz@c) _ab_-_kid_
7 ..., 4 Lugal-sag, 6 Lugal-nigbaradu, 20 less 1 Ab-kid,
P504259: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
Reverse
u3 2(asz) sze-gur _wa-at-[ru]_
iti _ne_-_ne_-gar u4 5(disz)-kam mu a-bi-e-szu-uh lugal-e bad3-da a-bi-e-szu-uh(ki)-ke4 ni2 gal-gal-bi kur-kur-ra ri-a ugu# gesz gi4-gi4 gu2 i7 idigna-ka-ta bi2#-in-du3-a
and 2 gur of barley, ...,
month "NENEgar," 5th day, year: "Bi'eshuh, the king, the wall of Abi'eshuh, whose great aura covers all the lands, he built on the rebuilt foundations of the bank of the Tigris."
P504260: royal-monumental brick
Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI
(d)na3-nig2-du-uri3 _lugal_ ba-bi-lu(ki#) za-nin e2-sag-il2# u3 e2-zi-da ap-lu _sag-kal_ sza (d)na3-ap-lu-uri3 _lugal_ ba-bi-lu(ki) a-na-ku _e2-babbar-ra e2_ (d)utu sza larsa(ki) ki-ma la-bi-rim-ma a-na (d)utu _en_-ia [e]-pu2-usz
Nebuchadnezzar, king of Babylon, provider of the Esagila and the Ezida, foremost one of Nabu-apla-ushur, king of Babylon, I, the Ebabbar, the temple of Shamash of Larsa, I built for Shamash, my lord, like a labirum-demon.
P504270: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
e2 (d)suen-i-di2-na-szu da e2 (d)da-mu-a-zu sa10 til-la-bi#!-sze3
in-na-an-la2 ki (d)suen-i-di2-na-szu-ta (disz)sza-at-(d)da-mu nin-a-ni in-szi-in-sa10 u4-kur2-sze3 (disz)(d)suen-i-di2-na-szu e2-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a
the house of Sîn-idinashu, adjoining the house of Damuazu, for its full price
Shat-Damu, his mistress, has paid. In future, Sîn-idinashu will pay the rent for the house.
Reverse
mu lugal-bi in-pa3 igi nu-ur2-i3-li2 dumu i-din-(d)suen igi dingir-szu-ba-ni dumu en-nam#-(d)da-mu igi# x x x [dumu] i3#-li2-da-a-an [en-me]-li [igi ...]-ul szu-i [dumu ...]-(d)nin-szubur [igi ...]-na-szu muhaldim [dumu ...]-at [igi ...]-du10#-ga [dumu ...]-i3-li2-szu iti# udru(duru5) mu (d)en-lil2-ba-ni lugal-e alan ku3-sig17 (d)na-na-a mu-na-dim2
he has sworn by the name of the king. Before Nur-ili, son of Iddin-Sîn; before Ilshu-bani, son of Ennam-damu; before ..., son of Ili-dan; Enmeli; before ...ul, shu-i, son of ...-ninshubur; before ...-nashu, cook, son of ...; before ...-duga, son of ...-ilishu. The month of Uruk, the year in which Enlil-bani the king had fashioned a gold statue of Nanaya.
Seal 1
(d)suen-i-di2-na-szu dumu na-ra-am-i3-li2
Sîn-idinashu, son of Naram-ili.
P504271: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_u3_ a-me-er-tum _nin9!-na-ni_
_nam-dam-sze3 in-na-an-szum2_
_da e2_ im-gu-u2-a _1(esze3) _gan2_ a-sza3 gug4-sze sza3 a-sza3 ka-us2-sa_ (d)nusku _us2-a-du_ im-gu-u2-a
_us2-a-du_ im-gu-u2-a _1(esze3) 1(iku) _gan2_ sza3 a-sza3 sa2-du11_ _us2-a-du_ 1(disz) im-gu-u2-a
_us2-a-du_ 1(disz) ip-qu2-er-(s,e)-tum
_us2-a-du_ 1(disz) im-gu-u2-a
and Amertu, his sister,
he gave to him as a marriage gift.
next to the house of Imgu'a, 1 eshe3 of cultivated land, of the field of the ka'usa-field of Nusku, next to Imgu'a,
adjoining Imgu'a; 1 eshe3 1 iku field in the regular field adjoining 1 Imgu'a;
the adjoining plot of 1 Ipqu-ereshtu;
adjoining 1 Imgu'a,
Reverse
_us2-a-du_ 1(disz) im-gu-u2-a
_us2-a-du_ 1(disz) im-gu-u2-a
_dumu lugal-he2-gal2 in-na-ni-in-ku4_ _tukum-bi_ 1(disz) da-mi-iq-i3-li2-szu
_dam-mu nu#-[me]-en# ba-e-ne-en-du11-usz#_
_u3 nig2-gur11-ra#-[ta] ba-ra-e3-de3_ _u3 tukum-bi_ 1(disz) na-ru-ub-tum _u3_ a-me-er-tum
_dam-me nu-mu-me-en ba-na-an-du11-usz_
_u3 nig2-gur11-ra-ta ba-ra-e3-de3-esz_ _igi_ [(d)]suen-ma-gir _dumu_ ur-du6-ku3-ga _igi_ ur-du6-ku3-ga _dumu_ (d)suen-li-di-isz _igi_ lugal-a2-zi-da _dumu_ da-mi-iq-i3-li2-szu _igi_ lugal-ma-an-szum2 _dumu_ (d)nanna-_usz_ _igi_ (d)suen-e-ri-ba-am _dub-sar_ _igi_ ta-ri-ba-tum _bur-gul_
adjoining 1 Imgu'a,
adjoining 1 Imgu'a,
he has given to him the son of Lugal-hegal.
You are not a wife, you are a husband.
and the silver he shall redeem. Moreover, if one narubtu-demon and one amertu-demon
"You are not a wife, you are a thief."
and the property they shall divide. Before Sîn-magir, son of Urdukug; before Urdukug, son of Sîn-lidish; before Lugal-azida, son of Damiq-ilishu; before Lugal-manshum, son of Nanna-ushur; before Sîn-eribam, the scribe; before Taribatum, the sculptor.
Left
_iti apin-du8-a_ _mu ki 4(disz)-kam us2-sa i3-si-in(ki) ba-dab5-ba_
month "Piglet-feast," year 4, after Isin was captured.
Seal 1
a-li2-a-ha!-ti _dam_ mi-gir-(d)en-lil2 da-mi-iq-i3-li2-szu
Ali-ahati, wife of Migir-Enlil, damiq-ilishu.
P504347: administrative tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
mu-kux(_du_) dumu (d)suen-sze-mi
delivery of the son of Sîn-shemi;
Reverse
iti _ne_-_ne_-gar u4 2(disz)-kam mu za-am-bi-ia lugal i7 (d)za-am-bi-ia
month "NENEgar," 2nd day, year: "Zambaya the king poured the river of Zambaya."
P504348: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_1(bur3) 2(esze3) _gan2_ a-[sza3 x x]_ _a#-sza3#_ nu#-ur2-[(d)suen] _za3 a-sza3_ da-du-x-[x]
_sa10-am3-til-la-ni-sze3_ _in-na-la2_ _ki_ nu-ur2-(d)suen-ta a-ab-ba-wa-qar _in-szi#-[sa10]-am3?_ _u4#?-[kur2-sze3]_ [nu-ur2-(d)suen] [u3 _ibila-ni a-na me-a-bi_]
1 bur3 2 eshe3 field, field ..., field Nur-Sîn, bordering the field Dadu-...,
for the full price he will pay. From Nur-Sîn to the Sea of Abba-waqar he will pay. In the future? Nur-Sîn and his heirs to the king, my lord,
Reverse
_a-sza3-mu [na-ab-be2-a]_ _mu-lugal-bi# [in-pa3]_ _igi_ da-du-[x-x-sze3] _igi_ a-ha-u2-[ta-sze3] _igi_ szu-kab-ta#-[sze3] _igi_ za-na-ti-[x?-sze3] _igi_ (d)suen-en#-[nam-sze3] _iti ab-e3-a_ u4#-[n-kam] _mu (d)ur-(d)nin-urta lugal#-e# dumu! nibru(ki) (d)en-lil2-ra# u4-da-ri2-_ki_?-sze3? szu in-na-an-[bar] a-ne gu2-un-bi ba-an-il2#-la-a_
The field that is to be cultivated will be cultivated. Its kingship he has decreed. Before Dadu..., before Ahata, before Shukabta, before Zanati..., before Sîn-ennam. The month of Tebetum, the day, the year in which Ur-Ninurta the king, son of Nippur, the Enlil of Uri, took it away. He imposed upon him the payment of its interest.
Seal 1
nu-ur2# [(d)]suen _dumu_ [x]-x-in-x
a statue of Sîn, son of .
P504349: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_1(esze3) 3(iku) _gan2_ a-sza3 gug4-sze_ _1(bur3) _gan2_ a-sza3 |_ki-kal_|_ _za3 a-sza3_ suhusz-ki-in _a-sza3_ za-ar-ha-ab [x?] _a-sza3_ i-din-(d)ab-u2 _a-sza3 nig2-gal2-la_ _ki_ i-din-(d)ab-u2-ta a-ab-ba-wa-qar _in-x_
_da-bulug3-_du_-ni-sze3?_ a-ab-ba-wa-qar
1 eshe3 3 iku field, field of gug-grain, 1 bur3 field, field of kikal-tree, bordering the field of the foundations, field of Zarhab, ... field of Iddin-Abu, field of property, from Iddin-Abu the Abab-waqar-field .
he will ... to him.
Reverse
_iti_ [...] _mu us2#-[sa (d)ur-(d)nin-urta] lugal-e a#-[gar3-gal]-gal# a-ta im#-[ta-an]-e11# mu us2-sa-a-bi_
Month ... year following: "Ur-Ninurta, the king, the Great-Stele came out." Year following.
Seal 1
i-din-(d)ab-u2 _dub-sar_ [_dumu_ (d)x]-lil2-x
Iddin-Abu, scribe, son of ...lil-.
P504350: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
_[n] gin2# ku3-babbar_ _masz2# in-tuku_ [ki?] a-x-x-_an_?-x-x
[...] u3 a-wi-il-(d)iszkur [i]-na# e2-kal2-li-szu-nu _szu# ba-an-ti-[esz]_
... shekels of silver, interest, he will pay. With ...-.
... and Awil-Addu received from them in their temple.
Reverse
_mu-kux(_du_) buru14-sze3#_ _ku3-babbar u3 masz2#-bi#_ [...] _i3-la2-e-mesz_ _[iti] kin#-(d#)inanna# u4 1(u)-kam_ _[mu us2-sa (d)]ur-(d)nin-urta lugal#-e# en# (d#)en-lil2#? nibru#?(ki#?) [...] x x x x x? [...]-bi# da-ri2-sze3 x x x [...] _di_?-ma x [mu us2-sa]-a-bi_
The delivery of the harvest, silver and its interest ... they shall pay. The month of Elunum, the day 10, the year following the king Ur-Ninurta, the lord of Enlil, Nippur? ... ... ... forever ... ... ... the year following.
P504359: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
us2-sa-du x x x x x x
us2-sa-du _arad2_-[...] sza3 a-sza3 ambar gir#-gi#-[lu(ki) ...] (d)suen#-[ma-gir lugal-e] (disz)_an_-[...] dumu [...-ra] in-[na-an-szum2]
sa10# [til-la-bi-sze3] in-[na-la2] kiszib3 [im-gur-(d)suen] (disz)ad#-[...] (disz)la-[...] (disz)ri-[...] (disz)er3-(d#?)[...] (disz)e2-a-[...] (disz)lu2-(d#?)[...] (disz)ba-[...] (disz#)[...]
next to ...,
next to the property of ARAD-..., in the field of the marshes of Girgilu ... Sîn-magir, the king, gave to Ilum-..., son of .
for its full price he paid. Sealed tablet of Imgur-Sîn. Ad-..., La-..., Ri-..., Er-..., Ea-..., Lu-..., Ba-..., .
Reverse
(disz)da#-mi-[iq-i3-li2-szu] (disz)e-sa3-tum# [dumu x] x x x (disz)im#-gur-(d)suen dub#-sar# (disz)(d)suen-i-qi2-sza-am dub-sar# (disz)i-pi2-iq-esz18-dar dub#-sar# (disz)lu2-(d)en-lil2-la2 dub-[sar] (disz)szu-mu-um-li-ib-szi dub#-[sar] (disz)e2-a-na-s,i-ir dub#-[sar] u3 (d)suen-e-ri-ba-am dub#-[sar] iti kin-(d)inanna mu (d)suen-ma-gir lugal-e bad3 gal gu2 i7 u3-sur gu-la (d)suen-ma-gir ma-da-na dagal-dagal mu-du3
Damiq-ilishu, Esatum, son of ..., Imgur-Sîn, scribe; Sîn-iqisham, scribe; Ipiq-ishtar, scribe; Lu-enlila, scribe; Shumum-libshi, scribe; Ea-nashir, scribe, and Sîn-eribam, scribe; month: "Festival of Inanna," year: "Sîn-magir, the king, the great wall, the bank of the Usur canal, the great wall of Sîn-magir, his wide land, he built."
Seal 1
im-gur-(d)suen szabra dumu (d)suen#-x-x _arad_? [...]
Imgur-Sîn, household manager, son of Sîn-..., servant? of .
Seal 2
e2#-a#-[...] dub#-sar# [lugal] dumu e2-a-ba#?-[ni?]
Ea-..., scribe, king, son of Ea-bani.
Seal 3
a#-bu-wa#-qar sza13-dub-ba lugal dumu dingir-szu-wa-qar _arad_ [...]
Abi-waqar, royal archivist, son of Ilshu-waqar, servant of .
P504360: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
da e2 er3-esz18-dar e2 (d)suen-e-ri-ba#-am# ki-ba-gar-ra-bi-sze3
da e2 gaz-sza a-zu-gal
da e2 si2-ia-tum e2 er3-esz18-dar e2 e2 gin7 lu2 lu2-ra in-na-an-szi-in-gar mu 1/3(disz) sar e2 e2 er3-esz18-dar a-ba-si
next to the house of Ereshdar, the house of Sîn-eribam, at its quay
next to the house of the gazsha, the chief physician;
next to the house of Siyatum, the house of Ereshtar, the house like a house, a man to a man has set it. Year: "The 1/3 sar house of Ereshtar was erected."
Reverse
(disz)(d)suen-e-ri-ba-am (disz)er3-esz18-dar-x?-ra in#-na-an#-bur2# u4-kur2-sze3 lu2 lu2-u3 e2-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in-pa3#-de3#-esz igi si2-ia-tum dumu (d)utu-en-zi-[mu] igi i3-li2-isz-na-di dumu# [be?]-li2-ia igi hu-mu-si# dumu na-bi-(d)en-lil2 igi i-s,ur-(d)iszkur dumu (d)iszkur-ra-bi igi i-bi-(d)nin-szubur dumu pa-na-nu-um igi ur-(d)nin-lil2-la2 dub-sar iti du6-ku3 mu (d)da-mi-iq-i3-li2-szu lugal bad3 gal# [i3]-si#-in#(ki) mi-gir?-(d)[nin]-urta mu#-[un-du3]-a
Sîn-eribam Ereshtar has sworn by the name of the king. In future, any person who the temple will build, will not raise a claim concerning this, before Siyatum, son of Shamash-enzimu; before Ilish-nadi, son of Beliya; before Humusi, son of Nabi-enlil; before Ishur-adad, son of Adad-rabi; before Ibbi-ninshubur, son of Pananum; before Ur-ninlila, the scribe. The month of Duku, the year in which Damiq-ilishu, king, the great wall of Isin, by Migir-ninurta built.
Seal 1
er3-esz18#-dar# dumu da-qum _arad_ (d)er3-ra
Ereshtar, son of Daqum, servant of Erra.
Seal 2
(d)suen-[e-ri]-ba-am dumu# [dingir]-ta-a-a-ar _arad_ (d)ne3-eri11-gal u3 (d)iszkur
Sîn-eribam, son of Ili-tayar, servant of Nergal and Adad.
P504361: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
e2 im-gur-(d)suen u3 giri3-ni-i3-sa6 szesz-a-ni dumu-mesz er3-ra-ur-sag da e2 be-li2-ta-a-a-ar u3 ur-(d)bil4-ga-mesz sa10 til-la-bi-sze3
in-na-la2 ki im-gur-(d)suen-ta u3 giri3-ni-i3-sa6-ka#?
u3 sza-at-ka2-ka2 dam-a-ni
the house of Imgur-Sîn and Girini-isa, his brother, sons of Erra-ursag, adjoining the house of Beli-tayar and Ur-Bilgames, as its full price
Innala, from Imgur-Sîn and Girini-isa;
and Shatkaka, his wife,
Reverse
in-szi-sa10-esz u4-kur2-sze3 (disz)im-gur-(d)suen (disz)giri3-ni-i3-sa6 u3 ibila-ne-ne a-na-me-a-bi e2-sze3 inim nu-um-ga2-ga2-ne-a mu lugal-bi in-pa3-de3-esz igi# im-gur-(d)suen dumu (d)suen-ma-lik [igi a]-hu-szu-nu dumu a-ad-da-wa-qar [igi i3]-li2#-ma#-an dumu ip-qu2-(d)da-gan [igi giri3]-ni-i3-sa3 dumu lu2-dingir-ra [igi nu]-ur2#-(d)szu-x dumu dingir-mu-de [iti] du6-[ku3] [mu] (d#)da-mi-iq-[i3-lu2-szu lugal-e] [lu2]-mah# (d)nin-[in-si-na] masz2#-e in-[pa3]
In the future Imgur-Sîn, Girini-isa and their heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning this house, but have sworn by the name of the king. Before Imgur-Sîn, son of Sîn-malik; before Ahushunu, son of Adda-waqar; before Ili-man, son of Ipqu-Dagan; before Girini-isa, son of Lu-dingira; before Nur-shu..., son of Ili-mud. The month of Tashritu, the year in which Damiq-ilushu the king, the mighty steward of Nininsina, received a payment.
Seal 1
giri3-ni-i3-sa6 dumu er3-ra-ur-sag
Girini-isa, son of Erra-ursag.
P504362: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[...] x x [...] 5(disz)-kam ki# dingir-[ta-a]-a-ar (disz)nu-ur2-(d)kab-ta szu ba-an-ti iti gu4-si-su-sze3 gur#-ru-dam
... ... 5th ..., from Dingirtayar Nur-Kab received; month: "Feast," to be returned.
Reverse
igi x-na-szu-x [dumu ...] x igi [...]-am dumu# [...]-a igi [...]-na-x [igi ...]-bi dumu# [x x]-x
before ...-nashu-..., son of ...; before ...am, son of ...; before ...-na-...; before ...-bi, son of ...;
P504363: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
masz2 1(disz) gin2 igi 6(disz)-gal2# ki (d)suen-ma-gir# (disz)im-gur-(d)[suen] szu ba-an-[ti] iti# gu4-si-su-[sze3] ku3 u3 masz2-bi gur-ru-dam
an interest rate of 1/6 shekel per 1 shekel was charged, from Sîn-magir Imgur-Sîn received; in the month "Oxen-of-Saya," the silver and its interest are to be returned.
Reverse
igi# ir3-(d)mar-tu dumu a-ha-mar-szi igi i-la-tum# dumu (d)suen#-e#-ri#-ba#-[am] igi bur-(d)iszkur dumu dingir-ta-a-a-ar# igi hu-mu#-si dumu na-bi-(d)en-lil2# iti gan-gan-e3 u4 [n-kam] mu us2 bad3 (d)da-[mi-iq]-i3-li2-szu mu-du3#
before Ir-Amurrum, son of Aham-marshi; before Ilatum, son of Sîn-eribam; before Bur-Adda, son of Iltayar; before Humusi, son of Nabi-Enlil; month: "GANgane," day nth day, year: "The wall of Damiq-ilishu was erected."
Seal 1
im-gur#-(d)suen# dumu a-pil2-(d)suen#
Imgur-Sîn, son of Apil-Sîn.
P504364: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
1(esze3) _gan2_ a-sza3 gug4-sze sza3 a-sza3 ambar ger-gi4-lu us2#-a#-du na-ra-am-tum u3 hu-up-tum ha#-la# e2 ad-da ha-la#-ba bur-(d)iszkur dumu dingir-ta-a-ar ki bur#-(d#)iszkur-ta (disz)(d)suen-e#-ri-ba-am szesz-a-ni# dumu dingir-ta-a-ar-ke4 in#-szi-sa10# sa10# til-la-bi-sze3
in#-na-la2
1 eshe3 field, gug-she field, field of the irrigated field, the gergilu-field, adjoining Naramtum and Huuptum, the share of the father's house, the share of Bur-Adad, son of Ili-tar, from Bur-Adad Sîn-eribam, his brother, son of Ili-tar, bought; its full price
he has paid.
Reverse
u4#-kur2-sze3 [(disz)]bur#-(d)iszkur [u3 ibila]-a#-ni# a#-na-me-a#-bi [a]-sza3#-sze3# inim#-nu#-um#-ga2-ga2-ne# mu# lugal#-bi# in#-pa3 igi# puzur4-(d)da#-mu# dumu (d)da-mu-na-s,i-ir#-sze3 igi hu-mu#-si dumu na-bi-(d)en-lil2-sze3 igi ur-(d)lugal#-banda3(da#) dumu s,i-li2-(d)nin-kar-ak igi sza-lu-ru-um dumu i-pa-a-sze3 iti _ne_-_ne_-gar mu (d)da-mi-iq-i3-li2-szu lugal-e e2# me-sikil e2 ki-ag2-ga2-ni (d)mar-tu dingir-a-ni-ir mu-na-du3-a
In the future Bur-Adad and his heirs, as many as there will be, in the field of Inimnum-gane, the name of the king, he has sworn. Before Puzur-damu, son of Damu-nashir, before Humusi, son of Nabi-enlil, before Ur-lugalbanda, son of Shilli-ninkarak, before Shalurum, son of Ipa'a. The month of NNEgar, the year in which Damiq-ilishu the king built the temple Mesikil, his beloved temple, for Marduk, his personal god.
Seal 1
bur-(d)iszkur _arad_ (d)iszkur [u3 (d)ne3]-eri11#-gal#
Bur-Adad, servant of Adad and Nerigal.
P504365: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza3 a-sza3 du8 (gesz)kiri6 an-nu-um-pi4-sza za3 (gesz)kiri6 he2-ip-ti-(d)na-na-a u3 i7-da! sa10 til-la-bi-sze3
in-na-la2 ki an-nu-um-pi4-sza-ta (disz)(d)suen-e-ri-ba-am dumu dingir-ta-a-a-ar
in the field "Bricked"; orchard of Annum-pisha; border of orchard of He-ipti-Nanaya and the canal of the river, as its full price
Sîn-eribam, son of Ili-tayar, has received from Annu-pisha.
Reverse
in#-szi-sa10# u4#-kur2-sze3 an-nu-um-pi4-sza u3# ibila-ni a-na me-a-bi (gesz#)kiri6-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a mu# lugal-bi in-pa3# [igi x]-x-ni-a dumu isz-me-(d)suen [igi i]-bi#-(d)nin#-szubur dumu pa-na-nu-um [igi (d)]suen#-na-s,i-ir dumu (d)iszkur-ra-bi igi# (d)suen#-i-qi2-sza-am dumu na-bi-i3-li2-szu# igi (d)suen-uru4 dumu pa-la-la igi ur-(d)nin-lil2-la2 dub-sar iti kin-(d)inanna mu (d)da-mi-iq#-i3-li2-szu lugal lu2-mah (d)nin-in-si-na masz2-e in-pa3
In the future Anum-pisha and his heirs, for the purposes of the garden of Inimnumgaga, the name of the king, he has sworn. Before ...nia, son of Ishme-sîn; before Ibbi-ninshubur, son of Pananum; before Sîn-nashir, son of Adad-rabi; before Sîn-iqisham, son of Nabi-ilishu; before Sîn-uru, son of Palala; before Ur-ninlila, the scribe. The month of Elunum, year: "Damiq-ilishu, the king, the emissary of Nininsina, the goat conceived."
Seal 1
an-um-pi4-sza dumu ur-du6-ku3-ga#
Anum-pisha, son of Ur-dukuga.
P504366: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza3# a-sza3 ger-gi-lu(ki) a-sza3 [(d)]suen#-i-qi2-sza#-am# us2#-[sa-du] na#-ra-am#-[tum] nin9#?-a-ni sa10# til-la-bi#-[sze3]
in#-na-la2 ki# (d)suen-i#-qi2-sza-am (disz#)puzur4-(d)nu-musz-da# in#-szi-sa10# u4-kur2#-sze3 (disz)(d)suen-i-qi2-sza-am#
in the field of Gergilu, in the field of Sîn-iqisham, the adjoining side, Naramtum, his sister, for its full price
Puzur-Numushda bought. In the future Sîn-iqisham will pay the silver.
Reverse
[u3] ibila#-ni [a-na] me-a#-bi [a-sza3-sze3] inim#-nu-um-ga2-ga2-a [mu lugal]-bi# in-pa3 [igi x x]-x-a dumu a-wi-il-dingir [igi x-(d)]suen# dumu (d)en-lil2-na-da [igi] (d#)asznan-ma-an-szum2 dumu# szu-(d)nin-hur-sag-ga2 igi# (d)suen-i-qi2-sza#-am dumu [nu?]-ur2-a-ba igi bur-(d)iszkur# dumu dingir-ta-a-a-ar iti# szu-numun-a mu# (d)da-mi-iq-i3-li2-szu lugal lu2-mah (d#)nin#-in#-si-na [masz2-e in]-pa3#
and his heirs, for the harvest of the field, have sworn by the name of the king. Before ..., son of Awil-ili; before ...-sîn, son of Enlil-nada; before Ashnan-manshum, son of Shu-Ninhursaga; before Sîn-iqisham, son of Nur-aba; before Bur-Adad, son of Iltaria. The month of Dumuzi, the year in which Damiq-ilishu, the king, the lu-mah and Nininsina, the goats of the eunuch, received the inheritance.
Seal 1
(d)suen-i-qi2-sza-[am] dumu dingir-ta-a-a-ar
Sîn-iqisham, son of Ili-tayar.
P504367: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
e2 e-ri#-bu#-ni-szu da e2 (d)i-szum-na-s,i-ir sa10# til-la-bi-sze3
in#-na#-an#-la2 ki# e-ri-bu-ni-szu [(disz)]dingir#-ta-a-a-ar [in]-szi-in-sa10# [u4]-kur2-sze3
the house of Eribunishu, next to the house of Ishum-nashir, as its full price
Ili-tayar has paid; from Eribunishu he will pay it. In future,
Reverse
[(disz)e-ri-bu-ni-szu] [u3 ibila-a-ni] a#-na me-a-bi [e2-sze3] inim#-nu-um-ga2-ga2-a [mu] lugal#-bi# in-pa3 igi# da-qum dumu# (d)suen-i-di2-na-szu# igi ip-qu2-a-ba dumu dingir-szu-mu-ba-li2-it, igi ia-a dumu wa-ar-di-ia igi (d)i-szum-na-s,i-ir dumu i-ku-in-bi-tum igi (d)iszkur-ra-bi dumu i-de-esz18-dar iti# sze-sag11-ku5 mu# (d)en-lil2-ba-ni# lugal#-e# (disz#)i-pi2-iq-(d)en-lil2 lagar# (d)en-lil2#-la2 ba-hun#
Eribunishu and his heirs, to the matter of the house, have sworn by the name of the king. Before Daqum, son of Sîn-idinashu; before Ipqu-aba, son of Ilshu-muballit; before Ya, son of Wardiya; before Ishum-nashir, son of Ikun-bitum; before Ishkur-rabi, son of Ide-ishtar. The month of Addarum, year in which Enlil-bani the king, Ipiq-Enlil, the gatekeeper of Enlil, was installed.
Seal 1
e-ri-bu-ni-szu dumu i-ku?-in-[bi-tum]
Eribunishu, son of Iku-inbitum.
P504368: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
1(esze3) _gan2_ a-sza3 (gesz)gi sza3 a-sza3 ambar# ger#-gi4#-lu#(ki#) a-sza3 bur-(d)iszkur x us2-sa-du dingir-ag szu#-ku6 u3 si-ma-at-ir3-ra# ki bur-(d)iszkur (disz)(d)suen-e-ri-ba-am in-szi-in-sa10#
sa10 til-la-bi-sze3 in-an-na#-la2 u4-kur2#-sze3 (disz#)bur#-(d)iszkur
Sîn-eribam bought from Bur-Adad 1 eshe3 field, reed-plant field, in the field of the Ambar of Gergilu, field Bur-Adad, ... adjoining the fields of Dingirag, Shuku, and Sima-tarira, from Bur-Adad.
for its full price he will pay. In the future Bur-Adad
Reverse
u3# ibila a-na me-a-bi a-sza3-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-la-bi in-pa3# igi (d)utu-ba-ni dumu i3-li2-i-di2-na-szu igi i-bi#-(d)nin-szubur dumu pa-na-nu-um igi (d)suen-na-s,i-ir dumu (d)iszkur-ra#-bi# igi da-da dumu i3-li2-tab-ba-e igi hu-mu-si dumu# [na-bi]-(d)en-lil2 iti gan#-gan#-e3# mu (d)da-mi-[iq-i3-li2-szu lugal-e ...] x [...]
and the heirs to whom the field of Inimnum-gagaa has sworn by the name of the king, before Shamash-bani, son of Ili-idinashu; before Ibbi-ninshubur, son of Pananum; before Sîn-nashir, son of Adad-rabi; before Dada, son of Ili-tabbê; before Humusi, son of Nabi-enlil. The month of Kislimum, the year in which Dadiq-ilishu the king .
Seal 1
bur-(d)iszkur _arad_ (d)iszkur u3 (d)ne3-eri11-gal
Bur-Adad, servant of Adad and Nerigal.
P504369: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza3 a-sza3 [...] (gesz)kiri6 ur-du6-[ku3-ga] za3 (gesz)kiri6 i-bi-(d#)[nin-szubur] u3 za3 (gesz)kiri6 (d)suen-x-[...] ki hi-ip-ti-(d)na#-[na-a] dam ur-du6-ku3-ga# (disz)(d)suen-e-ri-ba#-[am] dumu dingir-ta-a-a-ar# in-szi-sa10# sa10 til-la-bi-[sze3]
in-na#-[la2]
in the field ... of the orchard of Ur-dukuga, bordering the orchard of Ibbi-Ninshubur and bordering the orchard of Sîn-..., from Hipti-Nanaya, wife of Ur-dukuga, Sîn-eribam, son of Ili-tayar, bought for its full price.
he paid.
Reverse
u4-kur2-sze3 [(disz)hi-ip-ti-(d)na-na-a] u3 ibila#-[a-ni a-na me-a-bi] (gesz)kiri6#-[sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a] mu lugal#-[bi in-pa3] igi u2-s,i2#-[... dumu ...] igi szu-mi-[... dumu ...] igi i-bi-(d#)[nin-szubur dumu pa-na-nu-um] igi hu-mu-si# dumu# na#-[bi-(d)en-lil2] igi ir3-(d)suen dumu ir3-[...] igi ur-du6-ku3-ga dumu dingir-[szu-i-bi-szu] igi szu-ma-an-nu-um [dumu ...] igi bur-(d)iszkur# dumu [dingir-ta-a-a-ar] igi i-din-dingir dumu _an_-[...] iti gan-gan-e3
mu [us2-sa] (d)da-mi-iq-i3-li2-[szu lugal-e] (gesz)szu-nir gal ku3-sig17 [ku3-babbar 2(disz)-a-bi] (d)iszkur (d)inanna ni-nu-a(ki)-ra# [mu-ne-dim2]
In the future, Hipti-Nanaya and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning the orchard, he has sworn by the name of the king. Before Ushi-..., son of ...; before Shumi-..., son of ...; before Ibbi-Ninshubur, son of Pananum; before Humusi, son of Nabi-enlil; before Ir-sîn, son of ...; before Ur-dukkuga, son of Ilshu-ibbishu; before Shumannum, son of ...; before Bur-Adad, son of Iltayar; before Iddingir, son of ...; month: "Gagana."
year following: "Damiq-ilishu, the king, the great scepter of gold and silver, its two parts, Ishkur and Inanna of Nineveh fashioned."
Seal 1
hi-ip-ti-(d)na-na-a dam ur-du6-ku3-ga
Hipti-Nanaya, wife of Ur-dukuga.
P504370: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[n ninda n kusz3] us2 gi-na# [n] ninda 5(disz) 2/3(disz) kusz3# sag gi-na a#-sza3-bi 7(disz)# 1/3(disz) sar 5(disz)#? gin2# e2 kislah da e2 gaz-(d)suen ma2-lah5# u3 da e2 s,a-bu-s,a aga-us2 (d)en-lil2-ba-ni lugal-e (disz)du10-s,i-li2-(d)nin-kar-ra-ak-ra in-na-an-szum2
sa10 til-la-bi-sze3 in-na-la2 kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 sza3-tam (disz)er3-ra-ga-sze-er sza3-tam (disz)da-di ugula dam-gar3 (disz)ur-du6-ku3-ga (disz)i3-li2-ki-i-ti [(disz)]i3-li2-i-di2-na-szu
n bread cubits, the length is n cubits, the width n bread cubits, the height n cubits, the area is 7 1/3 sar 5? shekels, the bit qati adjoining the house of Gaz-Suen, the boatman, and adjacent to the house of Shabusa, the sailor of Enlil-bani, the king, Dushi-ili-Ningarrak has given.
for its full price he has paid. Sealed tablet of Ur-Shulpa'e, shatammu Erra-gasher, shatammu Dadi, foreman of merchants, Ur-dukuga, Ili-kiti, Ili-iddinashu,
Reverse
[u3] dingir-szu-i-bi-szu kiszib3#-ba-ne-ne ib2-ra-asz [iti ...] x [...] x [...]
and Ilshu-ibbishu, their sealed tablets, will return. The month .
Seal 1
[ur-(d)]szul-pa-[e3] [dub]-sar [lugal] [dumu] lu2-(d)amar-(d)suen [sza13-dub-ba lugal]
Ur-Shulpa'e, scribe, king, son of Lu-Amar-Suen, royal treasurer.
Seal 2
i3#-li2-ki-i-ti [dumu] i3-li2-isz#-ka-u2-t,ul [_arad_] (d)[mar]-tu
Ili-kiti, son of Ilish-ka'utul, servant of Martu.
Seal 3
i3-[li2-i-di2-na-szu] dumu hu-ra-s,i2 _arad_ (d)mar-tu
Ili-iddinashu, son of Hurashi, servant of Martu.
Seal 4
[ur]-du6#-[ku3]-ga dumu# nu-hu-bu-um [_arad_? x x x] x
Ur-dukuga, son of Nuhbuum, servant? of .
Seal 5
[da-di] [ugula] dam-gar3 _arad_ [(d)da-mu] [u3 (d)en-lil2-ba-ni]
Dadi, foreman of merchants, servant of Damu and Enlil-bani.
Seal 6
[dingir-szu-i-bi-szu] [dumu lu2]-(d)inanna _arad_ (d)nin-si4-an-na u3 (d)da-gan
Ilshu-ibbishu, son of Lu-Inanna, servant of Ninsiana and Dagan.
P504371: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(gesz#)[geszimmar dilmun]-na gub-ba sza3 [a-sza3] gaba (gesz)kiri6# an#-um-pi4#-sza za3 (gesz)kiri6# isz-me-(d)suen sag-bi e-sir2 sa10 til-la-bi-sze3
in-na-la2 ki an-um-pi4-sza-ta (disz)(d)suen-e-ri-ba-am dumu dingir-ta-a-a-ar-ke4 in-szi-sa10 u4-kur2-sze3
dilmun date palms stationed in the field, on the opposite side of the orchard of Anum-pisha, bordering the orchard of Ishme-Sîn, its top being a bitumen, its full price
Sîn-eribam, son of Iltayar, has paid. In future,
Reverse
(disz)an-um-pi4#-sza u3 ibila-a-ni# [a]-na me-a-bi (gesz#)kiri6#-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a mu# lugal#-bi in-pa3-de3-esz igi# [x]-x-(d)suen dumu# na-bi-esz18-dar igi [da]-da#-a dumu i3-li2-tab-ba-e igi i3-[li2]-ba-ni-i# dumu na-bi-esz18-dar igi sa3-si2-ia dub-sar dumu dingir-ma igi# pa-la-lum# [dumu] du10-s,i-li2-(d)nin-urta iti# [...] [mu ...]
Anum-pisha and his heirs, concerning the harvest of the orchard, have sworn by the name of the king. Before ...-Sîn, son of Nabi-ishtar; before Dada, son of Ili-tabbê; before Ili-bani, son of Nabi-ishtar; before Sasiya, scribe, son of Ili-ma; before Palalum, son of Dashi-ili-ninurta. Month ... year .
Seal 1
an-nu-um-pi4-sza dumu ur-du6-ku3-ga
Annum-pisha, son of Ur-dukuga.
P504372: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
1(esze3) _gan2_ a-sza3 gug4#-sze sza3 a-sza3 ambar gir-gi4#-lu(ki#) us2#-a#-du ib-ni-(d)en-lil2# u3 a-ha-a-x [a-sza3] um#-mi#-t,a3-ba#-at# [ki] um#-mi-t,a3-ba-at# dumu-munus nu-ur2-a-hi-szu-ta [(disz)](d)suen-e-ri#-ba#-am dumu# dingir-ta-a-a-ar-ke4 [in]-szi-sa10 n gin2 ku3#-babbar sa10# til-la-bi-sze3 in#-na#-an-la2 u4-kur2-sze3 (disz)um-mi-t,a3-ba-at u3 ibila-a-ni a-na me-a-bi a#-sza3-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a
1 eshe3 field area, gug-field, in the field of the marshes of Girgilu, adjoining Ibni-Enlil and Aha-x, the field Ummitabat, from Ummitabat, daughter of Nur-ahishu, Sîn-eribam, son of Ili-tar, bought; n shekels of silver, as its full price, he weighed out; in future Ummitabat and his heirs, as many as there are, to the field I am writing to him,
Reverse
mu lugal-bi in-pa3 igi hu-up-tum sa12-du5 dumu i-ku-un-pi4-(d)suen-sze3 igi i-la-tum dumu (d)suen-e-ri-ba-am-sze3 igi da-a-da dumu i3-li2-tab-ba-e-sze3 igi i3-li2-ba-ni-i dumu na-bi-esz18-dar-sze3 igi e2-a-na-s,i-ir dumu a-na-e2-a-tak2-la-ku-sze3 igi hu-mu-si dumu na-bi-(d)en-lil2-sze3 iti gu4-si-sa2 mu (d#)da-mi-iq-i3-li2-szu lugal-e bad3-(d)da-mi-iq-i3-li2-szu(ki) he2-gal2 x mu-un-du3
he has sworn by the name of the king. Before Huuptum, the sadu-priest of Ikun-pî-sîn; before Ilatum, son of Sîn-eribam; before Dada, son of Ili-tabba'e; before Ili-bani, son of Nabi-ishtar; before Ea-nashir, son of Ana-ea-taklaku; before Humusi, son of Nabi-enlil; month "Gu'usa," year "Damiq-ilishu the king built Dur-Damiq-ilishu, the abundance of ... he built."
Seal 1
um-mi-t,a3-ba-at dumu-munus nu-ur-a-hi-szu
Ummitabat, daughter of Nur-ahishu.
P504373: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
a-sza3-bi 1/2(iku) _gan2_ |_ki-kal_| sza3 a-sza3 ambar tul2-tul2 us2-sa-du dingir-sipa u3 hu-za-lum (d)i-te-er-pi4-sza lugal-e (disz)wa-ra-a-a dumu kas3-pu-sza-ra in-na-an-szum2
sa10 til-la-bi-sze3 in-na-la2 kiszib3 a-pil-(d)suen sukkal (disz)dingir-uru4 gal-ukken-na# (disz)a-ba-(d)utu-gin7 zabar-dab5# (disz)ma-ti-dingir szagina2 (disz)(d)suen-e-ri-ba-am szagina2 (disz)lu2-(d)iszkur ugula szu-i# (disz)a-li2-i-lu-sa3 sza13-dub-ba (disz)ur-(d)szul-pa-e3 sza13-dub-ba (disz)lu2-(d)mar-tu sza13-dub-ba (disz)(d)suen-isz-me-a-ni ugula e2
The field, 1/2 iku, the field of the 'field' of the 'field' of the 'field' of the 'field' of the 'field' of the 'field' of the 'field' of the 'field', next to the field of the gods' and the field of the 'house of the gods', which is the property of Iter-pisha, the king, Waraya, son of Kaspusha, has given.
for its full price he has paid. Sealed tablet of Apil-Sîn, the messenger of Ilu-uru, the chief assemblyman. Aba-shamash, the bronze zabardab. Mati-ilum, general. Sîn-eribam, general. Lu-Adda, foreman of the shu'i. Ali-ilusa, the archivist. Ur-Shulpa'e, the archivist. Lu-Amurru, the archivist. Sîn-ishmeani, foreman of the temple.
Reverse
[(disz)](d)suen-e-ri-ba#-am ugula e2# (disz)e2-a-na-s,i-ir ugula e2# (disz)a-hu-ni ugula [...] (disz)i-din-(d#)[...] (disz)im-gur-(d)[...] (disz)e-sa3-tum# [...] u3 (d)suen-[...] iti x [...] mu (d)i-te-er-pi4-[sza lugal-e] inim du11-ga (d)en-lil2 x x x ka#?-ta en-lil2(ki) i3-si-in(ki) x [x x] x in? erin2? ga? i#-mi-tum u3 ma-sa-tum ku3-sig17# ku3#?-x-a-ta (d)en-lil2 (d)nin-urta mu-ne-dim2-ma
Sîn-eribam, overseer of the house of Ea-nashir, overseer of the house of Ahuni, overseer ...; Iddin-...; Imgur-...; Esatum ... and Sîn-...; month ..., year: "Iter-pisha, the king, by the command of Enlil ... from the mouth? of Enlil and Isin ... from the troops?, Imitum and Masatum, with gold and silver, for Enlil and Ninurta he built and
Seal 1
(d#)suen#-e#-ri#-ba#-am# dumu i3-li2-ni-x _arad#_ (d#)ne3#?-eri11#-gal#
Sîn-eribam, son of Ili-ni-x, servant of Nerigal.
Seal 2
[...] [...]-_ni_ [dub?-sar?] _arad_ (d)[...]
...-ni, scribe, servant of .
Seal 3
[...] dumu [...] [...]
... son of ...
Seal 4
[ma-ti]-dingir szagina2 sag-ga2-na dumu wa-li-ti _arad_ (d)ne3-eri11-gal
Mati-ilum, general of Sagana, son of Waliti, servant of Nergal.
Seal 5
a-li2?-i-lu-[sa3] sza13-dub-ba lugal
Ali-ilusa, royal treasurer.
Seal 6
_an#_-[...] dumu _an_-x-x-x-x _arad_ (d)en?-ki? u3# dam#-gal#-nun#?-na#
An-..., son of An-..., servant of Enki and the chief prince.
P504374: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
masz2-bi-sze3
us2-sa#-[du] (d#)suen#-i#-di2#-na-szu# u3# a#-sza3# [...] x za3 (gesz)kiri6 (d#)utu#?-a-bu-szu (gesz#)kiri6# an#-nu#-um-pi4-[sza] ku3#-[ta]-gub#-ba-asz ib2#-[ta-gub]-bu [...] x [...] x [...] [...]
as its interest
the upper side, next to Sîn-idinashu and the field ..., the border of the orchard of Shamash-abushu, and the orchard of Annum-pisha, they shall stand in it for him ... .
Reverse
igi#-ne-ne#-[du8] u4 ku3 mu-un-tum3#-[da-asz] (disz)an-nu-um-pi4#-sza#-ra# (gesz)kiri6#-ni ((_ta_)) ba-[an]-gub#-bu igi ha-zi-ru-um dam-gar3 dumu a-hu-szu-nu-sze3 igi da-da dumu i3#-li2#-tab#-ba#-e#-sze3 igi be-li2-ia dam-gar3 dumu a-bi#-ia!-sze3 igi (d)suen-i-qi2-sza-am muhaldim dumu a-hu-wa-qar-sze3 igi ur-du6-ku3-ga dumu dingir-szu-i-bi-szu-sze3 iti sze-sag11-[ku5] u4 1(disz)-kam mu (d)da-mi-iq-i3-li2-szu lugal-e [egi2]-zi an-na ba-hun
before them, when the silver was deposited, Anum-pisha planted his garden. Before Hazirum, the merchant, son of Ahushunu; before Dada, son of Ili-tabbe; before Beliya, the merchant, son of Abiya; before Sîn-iqisham, cook, son of Ahu-waqar; before Ur-dukuga, son of Ilshu-ibbishu. The month of Addarum, the day 1, the year in which Damiq-ilishu the king, the egizi of heaven was installed.
Seal 1
an-nu-um-pi4-sza dumu ur-du6-ku3-ga
Annum-pisha, son of Ur-dukuga.
P504375: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[n] _gan2_ a-sza3 gug4-sze [sza3] a#-sza3# ambar gir#-gi4#-lu(ki) [a]-sza3# (d)suen#-ia dumu# i-din-[(d)]mar#-tu-ke4 us2#-sa-du# dingir#-ma sa10# til-la-bi-sze3
in#-na#-la2 ki (d)suen-ia-ta (disz)dingir-ta-a-a-ar dumu i-de-esz18-dar-ke4 in#-szi-sa10
n hectares of arable land, in the gug-field, in the ambar of Girgilu, in the field of Sînia, son of Iddin-Amurtu, adjoining the property of Dingirma, as its full price,
Ili-tayar, son of Ide-eshtar, has paid. From Sîn-ia, he is paid.
Reverse
u4-kur2-sze3 (disz)(d)suen#-ia u3# ibila-a-ni# a#-na# me#-a#-bi a#-sza3-sze3 inim-nu-um-ga2-[ga2-a] mu# lugal-bi# in#-pa3# igi# nu-ur2-a-ba# dumu# i-te-er-pi4-sza igi pa-la-la-x dumu ur-[...] igi (d)iszkur-a-zu dumu i-de#-[...] igi a-na-(d)suen-tak2-la-ku# dumu na-bi-(d)suen [iti] _ne_-_ne_-gar mu# (d#)i-te-er-pi4-sza lugal-e i-mi-tum ma-sa-tum ku3-sig17 (d)en-lil2 u3 (d)nin-urta-ra# mu-ne-dim2-a
In the future, Sînia and his heirs, to the field of Inimnumgaga, the name of the king, he has sworn. Before Nur-aba, son of Iter-pisha; before Palla-..., son of Ur-...; before Adad-azu, son of Ide-...; before Ana-Sîn-taklaku, son of Nabi-Sîn. The month of Abu, the year in which Iter-pisha the king, Imitum, the masatum-garment of gold by Enlil and Ninurta he had fashioned.
Seal 1
(d)suen-ia dumu i-din-(d)mar-tu#
Sîn-ia, son of Iddin-Amurtu.
P504376: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza3 a-sza3 ambar ger#-gi4#-lu#[(ki)] us2-sa-du ad-da-kal-la u3 (d)suen-e-ri-ba-am a-sza3 szum-ma-dingir (disz)ra-ma#-tum u3 ha-zi-ir-tum nin9#-a-ne-[ne] sa10 til-la-bi-sze3
in-na-an-la2 ki szum-ma-dingir (disz)ra-ma-tum u3 ha-zi-ir-tum nin9-a-ne-ne (disz)(d)suen-e-ri-ba-am in-szi-sa10
in the field of the irrigated field of Gergilu, adjoining the fields of Addakala and Sîn-eribam, the field of Shumma-ili, Ramatum and Hazirtum, their sisters, for their full price
Samatum and Hazirtum, their sister, have paid.
Reverse
u4-kur2-sze3 (disz)szum-ma-dingir (disz)ra-ma-tum u3 ha-zi-ir-tum u3 ibila-ne-ne a-na me-a-bi a-sza3-sze3 inim-nu-um#-ga2-ga2-a mu# lugal-bi in-pa3-de3-esz igi da-da-a dumu i3-li2-tab-ba-e igi i-din-(d)suen dumu im-gur-(d)utu igi i-din-dingir dumu ib-ni-(d)iszkur# igi li-qu2?-tum dumu (d)da-mu#-illat-su2 igi i3-li2-isz-na-di! dumu im#-ru-um igi i-la-tum dumu (d)suen-e-ri-ba-am igi hu-mu-si dumu na-bi-(d)en-lil2 iti _ne_-_ne_-gar
mu (d)da-mi-iq-i3-li2-szu mu us2 mu us2-sa mu us2-sa-bi# bad3 (d)da-mi#-iq#-[i3-li2-szu ... mu-du3-a]
In the future Shumma-ili, Ramatum, Hazirtum and their heirs, as many as there will be, in the field of Inimnum-ga'a, the name of the king has sworn. Before Dada, son of Ili-tabbe, before Iddin-sîn, son of Imgur-shamash, before Iddin-ili, son of Ibni-adad, before Liqutum, son of Damu-illlassu, before Ilish-nadi, son of Imrum, before Ilatum, son of Sîn-eribam, before Humusi, son of Nabi-enlil. The month of Nenegar
year: "Damiq-ilishu," year following, year following, year after that, the wall of Damiq-ilishu erected."
Seal 1
ra-ma-tum nin9 ha-zi#-ir-tum dumu#-munus# ga#-bu#-um#
Ramatum, the sister of Hazirtum, the daughter of Gabum.
Seal 2
szum-ma-dingir dumu ga-bu-um _arad_ (d)dingir-mar-tu
Shumma-ili, son of Gabum, servant of Ilam-artu.
P504377: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
1(esze3) _gan2_ a#-sza3 gug4-sze sza3 a-sza3 x-gi4?-la-bi-im us2-sa-du bur-(d)iszkur u3 sza-at-(d)en-lil2 ha-la-ba na-ra-am-tum sa10 til-la-bi-sze3#
in-na#-la2 ki na-ra-am-tum-ta (disz)(d)suen-e-ri-ba-am-ke4 in-szi-sa10 u4-kur2-sze3 [(disz)]na-ra-am-tum
1 eshe3 field, gug-field, in the field ...-galam, adjoining Bur-Adda and Shat-Enlil, its share, Naramtum, as its full price,
Sîn-eribam bought from Naramtum. In future Naramtum
Reverse
u3 ibila-a-ni a-na me-a-bi [a]-sza3#-sze3 inim-nu-um-ga2#-ga2-a [mu] lugal-[bi] in-pa3 [igi] bur#-(d#)iszkur# [dumu dingir]-ta-a-a-ar [igi] (d)utu#-ba#-ni# dumu i3-li2-i-di2-na-szu [igi] i-bi#-[(d)]nin#-szubur [dumu] pa-na-nu-um igi si2-ia-tum# dumu (d)utu-en-nam igi i-la-tum# dumu (d)en-lil2-i3-li2 iti sig4-a mu (d)da-mi-iq-i3-li2-szu lugal#-e# egi2-zi-an-na# ba-hun
and his heirs, to the field of Inimnum-gaga, the name of the king he has sworn. Before Bur-Adad, son of Ili-tayar; before Shamash-bani, son of Ili-idinashu; before Ibbi-ninshubur, son of Pananum; before Siyatum, son of Shamash-ennam; before Ilatum, son of Enlil-ili. Month "Bricks and mortar," year: "Damiq-ilishu, the king, the egi-zi-ana was installed."
Seal 1
na-ra-am-tum dumu-munus dingir-ta-[a-a-ar]
Naramtum, daughter of Dingir-tayar.
P504378: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
1(esze3) _gan2_ a-sza3 gug4-sze sza3 a-sza3 ambar gir-gi4-lu(ki) a-sza3 a-ad-da-i3-li2 u3 ur-(d)nin-tu-ra us2-sa#-du dingir-ta-a-a-ar u3 szu-dingir-szu sa10 til-la-bi-sze3#
in-na-la2 ki a-ad-da-i3-li2 u3 ur-(d)nin-tu-ra-ta (disz)[(d)suen]-e-ri-ba-am-ke4 [in]-szi#-sa10 [u4-kur2]-sze3 (disz)a-ad-da-i3-li2 (disz)(u3)ur-(d)nin-tu-ra u3 ibila-a-ni a#-na me-a-bi a#-sza3-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in#-pa3-de3-esz igi im-gur#-(d)suen dumu i-bu-ka igi ir3-esz18-dar dumu da-qum igi hu-mu#-si dumu na-bi-(d)en-lil2 igi im-gur!-e2-a aga-us2 lugal igi i-bi-(d)nin-(szubur) dumu pa-na-nu-um iti du6-ku3 mu us2-sa us2-sa-a-bi (gesz)szu-nir min-a-bi mu-ne-dim2
1 eshe3 ... field, gug-she, in the field of the Ambar of Girgilu, in the field of Adda-ili and Ur-Nintura, adjoining Dingir-tayar and Shu-dingirshu, for its full price,
Sîn-eribam bought from Adda-ili and Ur-nintura. In future, Adda-ili, Ur-nintura and his heirs, as many as there will be, in the field of Inimnum-ga'a, the name of the king they have sworn. Before Imgur-sîn, son of Ibbuk, before Irishtar, son of Daqum, before Humusi, son of Nabi-enlil; before Imgur-ea, royal stewardess; before Ibbi-ninshubur, son of Pananum. The month of Dukunum, the year after which it had been established, its shurnir he had fashioned.
Seal 1
a-ad-da-i3-li2# ur-(d)nin-tu-ra dumu ir3-i3-li2-[szu]
A'adda-ili, Ur-Nintura, son of Ir-ilishu.
P504379: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza3 a-sza3 si-im-li-li a-sza3 be-le-su2-nu (disz#)ip-qu2-(d)na-na-a u3 da-mi-iq-i3-li2-szu dumu-me i-te-er-pi4-sza us2-a-du i-pi2-iq-esz18#-dar# sa10 til-la-bi-sze3#
in-na-la2 ki be-le-su2-nu (disz)ip-qu2-(d)na-na-a u3 da-mi-iq-i3-li2-szu-ta (disz)(d)suen-e-ri-ba#-am# dumu dingir-ta-a#-[a-ar] in-szi-sa10#
in the field Sim-ili, in the field Bel-sunu, Ipqu-Nanaya and Damiq-ilishu, sons of Iter-pisha, adjoining Ipiq-ishtar, for its full price
Sîn-eribam, son of Ili-tar, bought from Belsunu Ipqu-Nanaya and Damiq-ilishu.
Reverse
u4-kur2-sze3# (disz)be-le-su2-nu (disz)ip-qu2-(d)na-na-a dumu pa-ra?-ra? (disz)da-mi#-iq#-i3-li2-szu u3 ibila-ne-ne a-na me-a-bi a-sza3-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in-pa3-de3-esz igi ip-qu2-(d)na-na-a igi ir3-(d)suen dumu a-di-ma-ti-i3-li2 igi (d)suen-i-qi2-sza-(am) dumu a-hu-wa-qar igi i-s,ur-(d)iszkur dumu (d)iszkur-ra-bi igi i-bi-(d)nin-szubur dumu pa-na-nu-um igi ir3-ku-bi dumu be-li2-i-de-a-ni iti szu-numun-a
In the future Belsunu, Ipqu-Nanaya, son of Parara, Damiq-ilishu and their heirs, as many as there will be, in the field of Inimnumgaga, the king has sworn by the name of the king. Before Ipqu-Nanaya, before Ir-Sîn, son of Adimati-ili, before Sîn-iqisham, son of Ahu-waqar, before Ishur-adad, son of Adad-rabi, before Ibi-ninshubur, son of Pananum; before Irkubi, son of Beli-ideani. The month of Dumuzi,
Seal 1
ip-qu2-(d)na-na-a da-mi-iq-i3-li2-szu be-le-su2-nu# dumu-me i-te-er-pi4-sza
Ipqu-Nanaya, Damiq-ilishu, Belshunu, sons of Iter-pisha.
P504380: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
da e2 ar-bu-u2#-um e2 nu-t,u3-up-tum u3 sza-at-(d)da-gan [dumu]-munus#-a-ni sa10# [til]-la-bi-sze3
in-na#-[la2] [ki nu-t,u3-up-tum] [u3 sza-at-(d)da-gan] [... dumu-munus-a-ni] [(disz)...] [in-szi-in-sa10]
next to the house of Arbuum, the house of Nutuptum and Shat-Dagan, his daughter, for its full price
he has paid. From Nutuptum and Shat-Dagan, ... his daughter, he has rented.
Reverse
[u4-kur2-sze3] [(disz)nu-t,u3-up-tum] [(disz)]sza#-at#-[(d)da-gan] dumu-munus-[a-ni] u3 ibila-ne#-ne# a-na# me#-a#-[bi] e2-sze3 inim-nu-un-ne-ga2-ga2#-[a] mu lugal-bi in-pa3-de3-esz igi (d)utu-ba-ni dumu i3-li2-i-di2-na-szu#-sze3 igi na-bi#-i3#-li2-szu dumu puzur4-(d)utu-sze3 igi na-ra-am-(d)suen dumu ar-bu-um-sze3 igi lugal-er3-ra dumu puzur4-(d)utu-sze3 igi (d)utu-en#-nam dumu (d)suen-i-di2-na-szu-sze3 igi a-bi-zu-um dumu ta-ra-am-(d)iszkur-sze3 igi er3#-ku#-bi# dumu i-de-esz18-dar
igi i-pi2-iq-esz18-dar dumu ha-da?-du?-um-sze3 igi du10-s,i-la-szu dumu sza-la-mu-um#-du10#-sze3 igi puzur4-(d)da-mu dumu (d)da-mu-na-s,i#-ir#-sze3 iti szu-numun-a! mu (d)suen-ma-gir lugal-e# am ku3-sig17 husz-a kin gal#-le-esz ak# (d)nin-in-si-na-ra mu#-na-dim2
In the future Nutuptum, Shat-Dagan, his daughter, and their heirs, to the gods of the house, have sworn by the name of the king. Before Shamash-bani, son of Ili-iddinashu, before Nabi-ilishu, son of Puzur-shamash, before Naram-sîn, son of Arbuum, before Lugal-erra, son of Puzur-shamash, before Shamash-ennam, son of Sîn-iddinashu, before Abizuum, son of Taram-Adad, before Erkubi, son of Iddin-ishtar,
before Ipiq-ishtar, son of Hadadum; before Dushi-lashu, son of Shala-mumdu; before Puzur-Damu, son of Damuna-shir; month: "Sowing," year: "Suen-magir, the king, fashioned a red bull with a great horn for Nininsina."
Seal 1
nu-t,u3-up-tum dumu i-din-e2-a sza-at-(d)da-gan#
Nutuptum, son of Iddin-Ea, Shat-Dagan.
P504381: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[n] sar# e2 du3-a e2 i-din-e2-a us2 e2 i3-li2-tu-ra-am sa10 til-la-bi-sze3
in-na-la2 ki i-din-e2-a-ta (disz)(d)suen-e-ri-ba-am dumu dingir-ta-a-a-ar in-szi-sa10 u4-kur2-sze3
A built-up house plot of n sar, adjoining the house of Iddin-ea, the house of Ili-turam, as its full price
Sîn-eribam, son of Ili-tayar, has paid. In future,
Reverse
(disz)i-din-e2-a u3 ibila-ni a-na me-a-bi e2-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in-pa3 igi i-bi-(d)nin-szubur dumu puzur4-(d)nin-kar-ra-ak igi kal-(d)nin!?-tu dumu (d)suen-ba-ni igi ir3#-esz18#-dar# dumu da-qum [igi ...]-szu dumu a-hu-szu-nu [igi ur-(d)nin]-lil2-la2 dub-sar [iti ...] mu# (d)da-mi-iq-i3-[li2-szu lugal-e (gesz)szu-nir] ku3-sig17 2(disz)-a-bi [(d)iszkur (d)]inanna# ni-nu-a(ki)-ra [mu]-ne-dim2
Iddin-ea and his heirs, for the purposes of the house of Inimnum-gaga, the king's name he has sworn. Before Ibbi-ninshubur, son of Puzur-ninkarrak; before Kal-nintu, son of Sîn-bani; before Ir-ishtar, son of Daqum; before ...shu, son of Ahushunu; before Ur-ninlila, the scribe. The month of ..., year: "Damiq-ilishu the king made a gold ring, two-thirds of it, Adad and Inanna in Nineveh made it."
Seal 1
i-din-(d)e2-a dumu i3-li2-i-di2-na#-[szu]
Iddin-Ea, son of Ili-idinashu.
P504382: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[...] e2 du3#-a sza3#-ba 1(disz) (gesz)ig mi-ri2-za da# e2 (d)suen-i-di2-na-szu e2 mi-gir-(d)suen dumu (d)suen-qar-ra-ad ki-ba-gar-ra-bi-sze3
sza3-ba 1(disz) (gesz)ig mi-ri2-za da e2 s,u2-up-ru-um e2 ip-qu2-er-s,e-tim# dumu (d)suen-e-ri-ba-am e2 e2 gin7 lu2 lu2-ulu?-lu? in-na#-bi2#?-in-gar u3# 3(disz) gin2 ku3-babbar (disz)mi-gir-(d)suen dumu (d)suen-qar-ra-ad (disz)ip-qu2-er-s,e-tim dumu (d)suen-e-ri-ba-am [in]-na#-an-bur2 [u4-kur2]-sze3# e2#-[sze3 lu2 lu2]-u3#-ra# [inim]-nu-um-ga2-[ga2]-a [mu] lugal#-bi [in-pa3-de3]-esz [igi i]-s,ur#-(d)iszkur [dumu (d)iszkur-ra]-bi [igi ...]-x dumu# [...]-x [igi ...]-x dumu# [...]-x-x
[igi dingir-szu-i-bi]-szu dumu dingir-ta-a-a-ar [igi ... dumu] e-la-li2-wa-qar [igi ... dumu ...]-ba#-ni [igi ... dumu ...]-x [iti ...] [mu ...]-x lugal?
..., built house, therein 1 door, next to the house of Sîn-idinashu, the house of Migir-Sîn, son of Sîn-qarrad, at the quay,
Therefrom 1 door, next to the house of the treasury, the house of Ipqu-eretim, son of Sîn-eribam, the house, the house like a man, a man ..., and 3 shekels of silver Migir-sîn, son of Sîn-qarrad, Ipqu-eretim, son of Sîn-eribam, he has seized. In future, to the house, a person, a stranger, has a claim concerning it, and the name of the king has sworn. Before Ishur-adad, son of Adad-rabi; before ..., son of ...; before ..., son of ...;
Before Ilshu-ibbishu, son of Ili-tayar; before ..., son of Elali-waqar; before ..., son of ...-bani; before ..., son of ...; month: "...," year: "... is king."
Reverse
inim-nu-um-ga2#-[ga2-a]
he will measure out the debt.
Seal 1
mi-gir-(d)[suen] [dumu] (d)suen-qar#-ra#-[ad]
Migir-Sîn, son of Sîn-qarrad;
P504383: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[sza3 a-sza3] (gesz)kiri6 [igi-iri(ki)] [x] i7# (gesz)kesz2-[da] [za3] (gesz#)kiri6 (d)da#-[mu-a-zu] u3# (d)suen-i-[szu] (gesz)kiri6 (d)da#-mu#-[a-zu] u3 um-mi-wa#-aq#-[ra-at dam-a-ni] sa10# til#-la#-bi#-[sze3]
in-na-an-[la2] ki (d)da#-mu#-[a-zu-ta] u3 um-mi-[wa-aq-ra-at dam-a-ni] (disz)dingir-ta-a-a-[ar] in-szi-in#-[sa10]
in the field of the orchard of Igiri, x canal of the kishda-tree, bordering the orchard of Damuazu and Sîn-ishu, the orchard of Damuazu and Ummi-waqrat, his wife, for its full price,
Ili-tayar has paid; from Damu-azu and Ummi-waqrat, his wife, Ili-tayar has received.
Reverse
[u4]-kur2-sze3 [(disz)(d)]da#-mu-a-zu [u3 um]-mi-wa-aq-ra-at dam-a-[ni] [(gesz)kiri6-sze3] inim#-nu-um-ga2-ga2-a
In the future Damuazu and Ummi-waqrat, his wife, will give to him as a pledge.
Obverse
[sza3] a-sza3 (gesz)kiri6 igi-iri(ki) x i7 (gesz)kesz2-da za3 (gesz)kiri6 (d)da-mu-a-zu u3 (d)suen-i-szu (gesz)kiri6 (d)da-mu-a-zu u3 um-mi-wa-aq-ra-at (dam)-a-ni sa10 til-la-bi-sze3
in-na-an-la2 ki (d)da-mu-a-zu-ta u3 um-mi-wa-aq-ra-at dam-a-ni [(disz)dingir-ta-a]-a-ar [in-szi-in]-sa10
in the field of the orchard of Igiri, ... of the canal of the kishda canal, at the border of the orchard of Damuazu and Sîn-ishu, of the orchard of Damuazu and Ummi-waqrat, his wife, for its full price,
he has paid. From Damu-azu and Ummi-waqrat, his wife, Ili-tayar has bought.
Seal 1
(d)da-mu-a-zu dumu szesz-kal-la
Damuazu, son of Sheshkalla.
P504384: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
sza3# [...] us2# [...] ha-la#-[ba ...] ha-la-ba# [a-pil-(d)suen] dumu lu2#-[(d)nin-gal] ki a-pil-[(d)suen] (disz)(d)suen-e-ri#-[ba-am] dumu dingir-[ta-a-a-ar] in-szi-in#-[sa10] sa10 til-la-[bi]-sze3#
in-na-an-la2# inim-gal2-la a-sza3-ga (disz)a-pil-(d)suen lugal a-sza3-bi-ke4 ba-ni-ib-gi4-gi4 u4-kur2-sze3 (disz)a-pil-(d)suen u3 ibila-a-ni a-na me-a-bi a-sza3-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2 mu lugal-bi in-pa3 igi bu-zi-ia dumu be-li2-na-s,i-ir igi da-da dumu ir3-i3-li2-szu-sze3 igi i-pi2-iq-e2-a dumu [...] igi ur-du6-ku3-ga dumu [...] igi hu-mu-si# [dumu na-bi-(d)en-lil2]
in the ... of the second plot, the plot of land ..., the plot of land Apil-Sîn, son of Lu-Ningal, from Apil-Sîn Sîn-eribam, son of Ili-tayar, bought; as its full price,
he has paid. The king of that field has sworn by the name of the king. In the future Apil-Sîn and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning that field. Before Buziya, son of Beli-nashir; before Dada, son of Ir-ilishu; before Ipiqea, son of ...; before Ur-dukuga, son of ...; before Humusi, son of Nabi-enlil;
Seal 1
a-pil-(d)suen dumu lu2-(d)nin-gal
Apil-Sîn, son of Lu-Ningal.
P504385: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[a-sza3 (d)suen-ma]-gir u3 i#-[din-e2-a] [sza3 a-sza3] (d)nanna-hi-li-[...] [us2-sa-du] (d#)iszkur-kar?-mu#? u3# us2#-sa#-du# i7 [...] ki (d)suen-ma#-gir u3 [i-din-e2-a szesz-a-ni] dumu (d)[...] (disz)da-qum [dumu] e-ri-bu#?-[ni-szu] in-szi-in-[sa10] sa10 til-la#-[bi-sze3]
in-na#-[la2] u4-kur2#-sze3 (disz)(d)suen#-ma-[gir]
the field of Sîn-magir and Iddin-ea, the field of Nanna-hili-... adjoining the fields of Adad-karmu and Iddin-ea, his brother, son of ..., Daqum, son of Eribunishu, bought for its full price.
Sîn-magir has paid. In the future,
Reverse
u3 i-din-e2-a szesz-a-ni u3 ibila-a-ne-ne# [a-na me-a-bi] a-sza3-sze3 inim-nu-un!?-ne#-[ga2-ga2-a] mu lugal-bi in-pa3#-[de3-esz] igi hu-nu-bu-um dumu a-mur-[...] igi im-gur-(d)suen dumu (d)suen-[...] igi i3-li2-i-di2-na-szu dumu hu!-su-si#-sze3# igi (d)suen-ga-mi-il aga3-us2 lugal dumu e-la-li2-sze3# igi i-pi2-iq-nu-nu aga3-us2 lugal dumu (d)utu-i-x igi [x-x]-(d)suen aga3-us2 lugal dumu na-[...] igi za-ri-qum dumu (d)suen-i-di2-na-szu-sze3 igi hu-ub-tum aga3-us2 lugal dumu-a-ni
igi na-ra-am-i3-li2-szu dub-sar dumu ur?-[...] iti (gesz)apin-[du8-a] mu (d)ur-du6-ku3-ga lugal-[e] (gesz#)szu-nir gal-gal 2(disz)!-bi ku3-sig17# [husz-a-ta] (d#)nanna# (d)utu-ra mu-ne#-[dim2]
and Iddin-ea, his brother, and their heirs, concerning the field they have sworn by the name of the king. Before Hunnubum, son of Amur-...; before Imgur-sîn, son of Sîn-...; before Ili-idinashu, son of Hususi; before Sîn-gamil, king, son of Elali; before Ipiqnunu, king, son of Shamash-i...; before ...-sîn, king, son of Na...; before Zariqum, son of Sîn-idinashu; before Hubtum, king, his son.
before Naram-ilishu, scribe, son of Ur-...; month: "Piglet-of-the-plow," year: "Urdukug, the king, fashioned a large door with two shiny doors for Nanna and Utu."
Seal 1
(d)suen-ma-[gir] dumu (d)[...]
Sîn-magir, son of .
Seal 2
i#-din#-e2-[a]
Iddin-Ea;
P504386: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
ha-la-ba a-pil#-[...] ki i-din-(d)da-mu (disz)(d)suen-e-ri-ba-am in-szi-in-sa10 sa10 til-la-bi-sze3
i3-la2-e u4-kur2-sze3
Sîn-eribam bought from Iddin-Damu the share, as its full price.
he will pay back in full in the future.
Reverse
(disz)i-din-(d)da-mu ba-ni-ib-gi4-gi4 igi ir3-(d)suen dumu ia-a igi (d)suen-i-qi2-sza-am dumu bur-(d#)suen# igi a-hu-szu-nu dumu lugal igi s,i-li2-(d)iszkur dumu x-x-sar [igi ...] dumu ar#-[...] [igi ...] dumu (d)[...]
Iddin-damu will be returned. Before Ir-Sîn, son of Yaya; before Sîn-iqisham, son of Bur-Sîn; before Ahushunu, son of the king; before Shilli-Adad, son of ...; before ..., son of Ar-...; before ..., son of ...;
P504387: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[n kusz3] us2 2(disz)-ta gi-na [n] kusz3 sag 2(disz)-ta gi-na [a]-sza3#-bi 1(disz)! 1/3(disz) sar e2 ki-ud [n] ninda 4(disz) kusz3 us2 1(disz) 1/2(disz) ninda sag [a]-sza3#-bi 1(disz) sar 1(u) 5(disz) gin2 e2 ki-ud sza3#-ba pu2 ta ba-al he2#-eb-diri ha-ba-la2 [da] e2 ir3-ra-ur-sag x x x x szunigin#? 2(disz) 1/2(disz) sar 5(disz) gin2 e2 ki-ud [e2] (d)suen-i-di2-na-szu dumu pa-a-ti [ki] (d)suen-i-di2-na-szu-ta [(disz)]i#-din-(d)iszkur dumu i-s,ur-(d)nu-musz-da-ke4 in#-szi-in-sa10! sa10 til-la-bi-sze3
[n] 5(disz)#? gin2 ku3#-babbar
n cubits the length at 2 sides, n cubits the width at 2 sides, n cubits the depth at 2 sides, the field: 1 1/3 sar, the built house; n bread, 4 cubits the length at 1 1/2 ninda the depth, the field: 1 sar 15 shekels, the built house, its inside is empty, may it be thrown away; beside the house of Irra-ursag ...; total: 2 1/2 sar 5 shekels, the built house, the house of Sîn-idinashu, son of Pati, from Sîn-idinashu Iddin-Adad, son of Ishur-Numushda, bought; as its full price,
n 5? shekels of silver
Reverse
in#-na-la2 [u4-kur2-sze3 (disz)(d)]suen#-i#-di2-na-szu [u3 ibila-a-ni a-na me]-a#-bi-esz-a [e2-sze3 inim-nu-um-ga2]-ga2#-ne-a [inim-gal2]-la# e2 [ba-ni-ib]-gi4-gi4 [mu lugal]-bi in-pa3 [igi ...]-szu dumu (d)suen-i-di2-na-szu-sze3 [igi ...]-x-du dumu a-hu-ni-sze3 [igi ...]-x-x dumu puzur4-mi-mi-sze3 [igi ...]-bi# dumu (d)suen-re-me-ni-sze3 [igi ...]-x [dumu x]-x-lugal?-sze3 [iti gan-gan]-e3# [mu (d)da-mi]-iq-i3-li2-szu lugal [nin-dingir] (d)iszkur-ra ba-il2?
In the future Sîn-idinashu and his heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning the house, they will have no claim; they will not raise a claim concerning the house that was given to him. Before ..., son of Sîn-idinashu; before ..., son of Ahuni; before ..., son of Puzri-mimmi; before ..., son of Sîn-remeni; before ..., son of ...-lugal; in the month Kislimum, year: "Damiq-ilishu, king, the god of Adad, was killed."
Seal 1
(d)suen-i-di2-na-szu dumu pa-a-ti
Sîn-idinashu, son of Pati.
P504388: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
[n sar n] gin2 e2 du3-[a] [sza3-ba? 1(disz) (gesz)ig] mi-ri2-za gub-ba [he2-eb]-diri# ha-ba-la2 szu-ba-ab-[te-ga2] [e2 szu]-mi-a-bi-ia [da] e2# du10-s,i-li2-(d)nin-kar-ra-[ak] u3 dingir-ta-a-a-ar sa10 til-la-bi-sze3
in-na-la2 ki szu-mi-a-bi-ia-ta (disz)dingir-ta-a-a-ar dumu i-de-esz18-dar-ke4
n sar n shekels, a built-up house, in its inner sanctum, one door with a door installed, may it be reconstructed, may it be reconstructed, and may it be reconstructed. The house of Shumi-abiya next to the house of Dushili-ninkarrak and Ili-tayar, as its full price,
Innala, from Shumi-abiya, Ilu-tayar, son of Ide-eshtar,
Reverse
in-szi-sa10 u4-kur2-sze3 (disz)szu-[mi]-a-bi-ia u3 ibila-(a-ni) a-na me!-a!-bi e2#-sze3# inim-nu-um-ga2-ga2-a mu# lugal#-bi in-pa3# igi# (d)suen-i-qi2-sza-am dumu lu2-(d)nin-szubur [igi] ir3#?-i3-li2-szu# dumu (d)utu-x-x [igi ... dumu ...]-he2-gal2 [igi ... dumu] (d)suen-i-di2-na-szu [igi ... dumu] i3-li2-i-di2-na-szu [igi ...]-x dumu a-hu-szu-nu [igi ... dumu] (d#)suen#-ri#-isz# x x [igi ... dumu] x x x x x [igi ... dumu ...]-i-bi!-szu [iti ...] [mu] (d#)i-te-er-pi4#-[sza lugal-e ...] _ra_?-x
In the future Shumiabiya and his heirs, to the ... of the house, have sworn by the name of the king. Before Sîn-iqisham, son of Lu-Ninshubur; before Ir-ilishu, son of Shamash-...; before ..., son of ...-hegal; before ..., son of Sîn-idinashu; before ..., son of Ili-idinashu; before ..., son of Ahushunu; before ..., son of Sîn-rish ...; before ..., son of ...; before ..., son of ...; month ..., year: "Iterpisha the king .
Seal 1
szu-mi-a-bi-ia dumu e2-a-ba-ni
Shumi-abiya, son of Ea-bani.
P504389: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
sza3 a-sza3 gir-gi4-lu us2-sa-du a-ku-uk!-ki u3 ma-nu-um-sza-ni-in-sza a-sza3 da#-qum dumu e-ri-bu-ni-szu sa10 til-la-bi-sze3
in-na-la2 ki da-qum dumu e-ri-bu-ni-szu-ta (disz)ka3-ka3-lugal?-da-gal-tum-ma-ni-ke4! in-szi-sa10 u4-kur2-sze3 (disz)da-qum
in the field Girgilu, adjoining the fields Akukki and Manum-shaninsha, in the field Daqum, son of Eribunishu, for its full price
Kakka-lugal-dagaltum-mani bought from Daqum, son of Eribunishu. In future, Daqum
Reverse
u3 ibila-ne#?-[ne a]-na ma-a-bi a-sza3-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-ne-[a] mu lugal-bi# in-pa3# igi za-zu-[um dumu a]-pil#?-dingir-sze3 igi da-da# [dumu i3]-li2-tab-ba#-[e]-sze3 igi ni-[id-na]-at#?-(d#)suen#? dumu esz18-dar?-[...]-sze3 igi _arad2_-[(d)]_en#_-[x dumu ...]-sze3 igi pir-hu#!-um dumu [...]-x-sze3 igi ip-qu2!-sza dumu (d)[...]-x-sze3 iti szu-numun#-[a] mu (d)suen#-[ma-gir? lugal-e] bad3#? [...] x [...] (d#)suen#-ma#!-gir#! x [x] x
and their heirs, to the father of the field, Inimnum-ganea, the name of the king, he has sworn. Before Zazuum, son of Apil-ili; before Dada, son of Ili-tabba'e; before Nidnat-Sîn, son of Ishtar-...; before Warad-Bel-..., son of ...; before Pirhum, son of ...; before Ipqusha, son of ...; month "Sowing"; year "Suen-magir the king"; the wall? ... Suen-magir .
Seal 1
da-qum dumu e#-ri#-bu-ni-szu
Daqum, son of Eribunishu.
P504390: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
1(bur3) _gan2_ a-sza3 gug4-sze sza3 a-sza3 ambar gir-gi4-lu[(ki)] a-sza3 i3-li2-i-di2-na-szu dumu i-bi-(d)_nin#_-[szubur?] us2#-sa#-du!# er3-ra#-[...] u3 esz2-gar3 e2 sa10 til-la-bi-sze3#
in-na-la2 ki i3-li2-i-di2-na-szu-ta (disz)dingir-ta-a-ar dumu i-de-esz18-dar-ke4 in-szi-sa10 u4-kur2-sze3 (disz)i3-li2-i-di2-na-szu u3 ibila-a-ni a-na me-a-bi
1 bur3 field, gug-grain, in the field of the ambar of Girgilu, in the field Ili-idinashu, son of Ibbi-Ninshubur, adjoining the erra-... and the eshgar, the house, its full price,
Ili-iddinashu and his heirs have taken. From Ili-iddinashu, Ili-tar, son of Ide-ishtar, has bought. In future, Ili-iddinashu and his heirs, as many as there will be,
Reverse
[a]-sza3-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-ne-a [mu] lugal-bi in-pa3 [igi e2]-lu2-ti dumu ur-du6-ku3-ga-sze3 [igi ...]-ta dumu a-hu#-szu-nu-sze3 [igi a]-wi#-il#-dingir dumu i3-li2-i-di2-na-szu-sze3 [igi i]-din#-er3-ra dumu (d)suen-sze-mi-sze3 igi# ma#-lik-tu-um dumu# i3-li2-x-x-sze3 igi i3#-li2#-e-ri-ba-am [dumu ...]-sza-sze3 igi im-gur-(d)suen [dumu ...]-sze3# igi ib-ni-(d)iszkur# [dumu ...]-sze3 igi im-gur#?-[... dumu ...]-sze3 igi a-[... dumu ...]-sze3 iti sze-sag11#-[ku5]
mu (d)ur-du6-ku3-ga lugal-e (gesz)szu-nir gal-gal ku3-sig17 husz-a-ta kin galam-ma ak (d)nanna (d)utu-ra mu-un-ne-dim2
inimnum-ganea has sworn by the name of the king. Before Eluti, son of Ur-dukuga; before ..., son of Ahushunu; before Awil-ili, son of Ili-iddinashu; before Iddin-Erra, son of Sîn-shemi; before Makitum, son of Ili-...; before Ili-eribam, son of ...; before Imgur-sîn, son of ...; before Ibni-adad, son of ...; before Imgur-..., son of ...; month "Harvest,"
Since Urdukug the king had made a great shunir of reddish gold, the work of the galama priests, for Nanna and Utu, he had made it.
Seal 1
i3-li2-i-di2-na-szu aga-us2 sag-ga2-na dumu i-bi-(d)nin-szubur?
Ili-iddinashu, saggana's steward, son of Ibbi-Ninshubur?.
P504391: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
sza3 a-sza3 ambar gir-gi4-lu(ki) us2-sa-du a-ku-uk-ki u3 sag-bi u2-s,i2-nu-ru-um a-sza3 ur-(d)da-mu dumu i-bi-(d)suen sa10 til-la-bi-sze3#
in-na-an-la2 ki ur-(d)da-mu dumu i-bi-(d)suen (disz)(d)da-mu-a-zu in-szi-in-sa10 u4-kur2-sze3 (disz)ur-(d)da-mu#
in the field of the swamp of Girgilu, adjoining the Akukki and its head to Ushi-nurum, in the field of Ur-Damu, son of Ibbi-Sîn, as its full price
Damu-azu has paid. From Ur-Damu, son of Ibbi-Sîn, Damu-azu has bought. In future Ur-Damu will pay the silver.
Reverse
u3 ibila#-[a-ni a-na me-a-bi] a-sza3-sze3 inim-nu-um#-ga2#-[ga2-ne-a] u3 inim-gal2-la a-sza-[ga] (disz)ur-(d)da-[mu] ba-ni-ib-gi4-gi4# mu lugal-bi in-pa3# igi i-din-(d)da-mu dumu? puzur4-(d)mar-tu# igi ma-asz3-kum dumu be-el-li-tum# igi sag-(d)nanna-i3-zu dumu (d)nanna-zi-mu#! igi qi2-pu-szu-um dumu e-te-el-pi4-(d)suen igi ur-(d)nin-sun2 dumu lugal-im-ri-a igi en-num-(d)suen dumu hu-ba-bu-um iti du6-ku3 mu (d)en-lil2-ba-ni lugal-e (uruda)du8 mah (uruda)ki-lugal-gub (d)en-ki-ra ma-na-dim2#
and his heirs, for the purposes of the field of Inimnum-ganea and the other matters of the field Ur-damu has sworn by the name of the king. Before Iddin-damu, son of Puzur-Amurtu; before Mashkum, son of Bel-litum; before Sag-nanna-izu, son of Nanna-zimu; before Qipu-sum, son of Etel-pi-sîn; before Ur-ninsun, son of Lugal-imria; before Ennum-sîn, son of Hubabuum; month "Augur," year "Enlil-bani the king, a magnificent copper stele, a kingship-stele, and a kingship-stele for Enki were made."
Seal 1
ur-(d)da-mu dumu i-bi!-(d)suen#
Ur-Damu, son of Ibbi-Sîn.
P504393: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
e2 szu-mi-a-bi-ia u3# (d)hu-ma-at-re-me-et# dam-a-ni da e2 du10-s,i-li2-(d)nin-kar-ra#-ak u3 da-qum sa10 til-la-bi-sze3
in-na-la2 ki szu-mi-a-bi-ia u3# (d)hu-ma-at-re-me-et dam-a-ni-ta
the house of Shumi-abiya and Huma-metre-met, his wife, adjoining the house of Dushili-Ningarrak and Daqum, as its full price
he has paid. From Shumi-abiya and Huma-tremet, his wife.
Reverse
(disz)dingir-ta-a-ar dumu# [i-de-esz18]-dar#-ke4# in-szi-sa10# u4-kur2-sze3 (disz)szu#-mi-a-bi-ia u3 (d)hu-ma-at-re-me-et# dam-a-ni u3 ibila-ni-me a-na me-a-bi e2-sze3 inim-nu-um-ga2-ga2-ne#-a mu lugal-bi in-pa3-de3#-esz igi (d)suen-i-qi2-sza-am dumu# a?-x-x-x igi ia-u2#-s,i2-dingir dumu a-bi-i3#-li2# igi im-gur-(d)utu dumu sza-(d)utu-(ka)-lu-ma? igi za-zu#?-um dumu szu#-(d#)nin#-szubur# igi dingir-na-da# dumu ha-pi2-ru-tim igi nu-ur2-i3-li2-szu# dumu# hu#?-bu#-x-x
iti du6-ku3 mu (d)i-te-er-pi4-sza lugal
In the future Shumiabiya and Huma-metremet, his wife and heirs, as many as there will be, will not raise a claim concerning this house, they have sworn by the name of the king. Before Sîn-iqisham, son of ...; before Iau-shi-ili, son of Abi-ili; before Imgur-shamash, son of Sha-shamash-kaluma; before Zazuum, son of Shu-Ninshubur; before Ili-nada, son of Hipparum; before Nur-ilishu, son of Hubu.
month: "Festival of the Temple," year: "Iter-pisha was king."
Seal 1
szu-mi-a-bi-ia dumu e2#!-a-ba#!-ni!
Shumi-abiya, son of Ea-bani.
P504394: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
e2 [(d)]suen#-ma#-gir da! e2# ur#?-(d)x u3? a-pil?-dingir aszgab? ki (d)suen#-ma-gir (disz)(d)suen-e#-ri#-ba-am# in-szi-sa10# sa10# til#-(la)-bi-sze3 [n] gin2 ku3-babbar in#-na#-an-la2 u4#-kur2-sze3
Sîn-eribam bought from Sîn-magir the house next to the house of Ur-... and Apil-ili, the ..., for n shekels of silver, as its full price. In future,
Reverse
[(disz)(d)]suen#-ma-gir (u3 ibila-ni) a-na me-a-bi inim-nu-ga2-ga2-a mu lugal-la-bi in-pa3! igi (d)suen-re-me-ni dumu be-li2-i-di2-nam! igi i3-li2-ba-ni-i dumu e-te-lum igi i-din-dingir dumu na-bi-(d)suen igi (d)suen-isz-me-ni dumu i-ku-pi4-[...] igi i-din-dingir dumu s,i-li2-(d)nin-kar-ra#-[ak] iti szu-numun!-a mu (d)da-am-qi2-i3-li2-szu lugal mu us2-sa e2 (d)utu mu-un-du3
Sîn-magir and his heirs, to whom they have sworn by the name of the king have sworn. Before Sîn-remeni, son of Beli-idim; before Ili-bani, son of Etelum; before Iddin-il, son of Nabi-sîn; before Sîn-ishmeni, son of Iku-pi...; before Iddin-il, son of Shilli-ninkarrak; month "Sowing," year: "Damqi-ilishu, the king, year after the temple of Shamash erected."
P504395: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)bi-tum-mu-ba-li2-it, mu-ni-im dumu ip-qu2-sza ir3 szu-mi-a-bi-ia u3# ip-qu2-(d)suen ki szu-mi-a-bi-ia u3 ip-qu2-(d)suen (disz)(d)suen-e-ri-ba-am tu-ra-ni in-szi-sa10 sa10# til-la-bi-sze3
Bitum-muballit, his son, Ipqusha, the official of Shumi-abiya, and Ipqu-Sîn, with Shumi-abiya and Ipqu-Sîn, Sîn-eribam, his son, bought for a full price,
Reverse
bi2-in-ne-en-la2-a mu tu-ra-ni in-szi-sa10-a tukum-bi (disz)bi-tum-mu-ba-li2-it, ir3 ba-ug7-a-ta (disz)szu-mi-a-bi-ia u3 ip-qu2-(d)suen
i3-la2-e-ne ki lu2-silim-ma u3 lu2-gi-na-ta ku3 szu-ba-ab-te-ga2 igi nu-ur2-e2-a dam-gar igi e2-a-ba-ni dumu ir3-ra-mu-ba-li2-it,# igi (d)pa-bil-sag-mu-ba-li2-it, dam-gar3 igi i-pi2-iq-(d)iszkur dumu ir3-esz18-dar ugula? igi ur-(d)nin-lil2-la2 iti ab-e3 mu us2-sa bad3 gal (d)da-mi-iq-i3-li2-szu mu-du3-a
he will pay. If Bitum-muballit, the owner of the treasury, has died, Shumi-abiya and Ipqu-Sîn
they will pay. From Lu-silima and Lugina silver, szu-ba-tega; before Nur-ea, the merchant; before Ea-bani, son of Irra-muballit; before Pabilsag-muballit, the merchant; before Ipiq-Adad, son of Ir-ishtar, foreman?; before Ur-Ninlila. Month "Flight," year following "The great wall of Damiq-ilishu was built."
Seal 1
e2-a-he2-gal2 dumu ib-ni-e2-a _arad_ e2-[a]
Ea-hegal, son of Ibni-Ea, servant of Ea.
P504396: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(disz)(d)suen#-i-qi2-sza-am dumu (d)szul-pa-e3-a2-[ag2] (disz)(d)nin-lil2-nin-am3 dumu-munus i3-li2-ki!-it-ti# nam-dam-sze3 in-tuku-am3 mu lugal-ka-ni in-pa3
1(esze3) _gan2_ a-sza3 a-gar3 (d)lu2-lal3
(disz)(d)suen-i-qi2-sza-am (d)nin-lil2-nin-am3 dam-na-a-ra in-na-an-ku4?-ku4? (disz)u-bar-[(d)]suen ibila szesz-gal [(disz)el]-mesz-tum lukur (d)nergal [(disz)]pi2-s,i-tum lukur (d)nin-urta u3# ibila a-na-me-a-bi a#-na#-bi u3-tu-ud-da ibila (disz)(d)suen-i-qi2-sza-am u3 (d)nin-lil2-nin-am3 dam-na-a-ra e2 a-sza3 nig2-gur11 e2-a gal2-la
Sîn-iqisham, daughter of Shulpa'e'ag, Ninlil-ninam, daughter of Ili-kitti, has bought for marriage; he has sworn by the name of the king.
1 eshe3 field, field of the irrigated land of Lullal;
Sîn-iqisham and Ninlil-ninam have entered into his marriage. Ubar-Sîn, the elder brother; Elmeshtum, naditu of Nergal; Pishitum, naditu of Ninurta, and the other heirs, as many as there are, have now inherited. Sîn-iqisham and Ninlil-ninam have entered into the house of the field, property of the house.
Reverse
a-na-me-a-bi nig2-gur11 (d)suen-i-qi2-sza-am u3 (d)nin#-lil2-nin-am3 dam-na-a-ra tesz2-a se3#-ga#-bi# i3-ba-e-ne tukum#-bi [(disz)(d)suen-i-qi2]-sza#-am# [(disz)(d)nin-lil2-nin]-am3 dam#-na#-a-ra [dam-mu nu-me-en ba]-na-an#-du11#
[u3 tukum]-bi (disz)(d)nin-lil2-nin-am3 [(disz)(d)suen-i-qi2-sza-am] dam-[na]-ra [dam-mu nu-me-en ba-na-an]-du11#
[igi i3-li2-we-de-ku dumu (d)]suen#-i-din-nam [igi (d)nanna-a-a dumu asz2?-ka-a] [igi nig2-gur11-(d)nanna dumu (d)nanna]-sag#-kal [...]-x-ta [...] dumu# ur#-ku3-zu? [...]-x dumu# sa-mi-lum!? [iti sze-sag11-ku5] [mu (d)i-te-er-pi4]-sza lugal-e# [li-li]-is3# zabar [(d)inanna zabala](ki#)-ra [mu-na]-dim2
They will divide equally among themselves the property of Sîn-iqisham and Ninlil-ninam, their spouses. If Sîn-iqisham and Ninlil-ninam say: "You are not my wife"
And if Ninlil-ninam says to Sîn-iqisham: "You are not my wife"
Before Ili-wedeku, son of Sîn-iddinam; before Nannaya, son of Ashka'a; before Niggur-Nanna, son of Nanna-sagkal; from ...; ... son of Ur-kuzu; ... son of Samilum; month "Harvest," year: "Iter-pisha, the king, fashioned bronze for Inanna in Zabalam."
Seal 1
(d)nin-lil2-nin#-am3# dumu-munus i3-[li2-ki-it-ti]
For Ninlil-ninam, daughter of Ili-kiitti,
Seal 2
(d)suen#-i-qi2-sza-am dumu# [(d)]szul#-pa-e3-[a2-ag2]
Sîn-iqisham, son of Shulpa'e'ag.
P504397: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_nam-dam-sze3 in-tuku_ _mu lugal-ka-ni in-pa3_
_us2-a-du_ im-gu-[u2]-a
_us2-a-du_ im-gu#-u2-a _in-na-ni-in-ku4_ _tukum-bi_ a-li2-a-ha-ti-ke4
_dam-mu nu-me-en [ba]-an-na-du11_ _e2 a-sza3 nig2-[gur11 a]-na-me-a-bi ba-ra-e3-de3_ _u3# 1/2(disz)# [ma]-na# ku3-babbar i3-la2-e_ _u3 tukum-bi_
he has a wife, he has sworn by the name of his king.
the adjoining road of Igu'a;
he will bring me the land adjacent to my house. If Ali-ahati
If he does not pay, the house, field, and property shall be sold. Further, 1/2 mina of silver he shall pay. And if he does not pay,
Reverse
_[dam-mu] nu-me-en ba-an-na-du11_
_mu lugal-la tesz2#-bi in-pa3-de3-esz_ _igi_ im-gur-e2?-a _[dumu]_ ta-a-u2-um _igi_ ta-ri-bu-um _[dumu]_ a-da-a-a _igi (d)nanna-a2-dah [dumu]_ ip-qu2-(d)da-mu _igi_ lu2-ur-sag-e-ne [dumu]_ dingir-ga-mil _igi lugal-he2-gal2 dumu#_ [u]-bar-ru-um _igi ur-ga2-(gesz)-szu2-a dub-sar_ _igi_ i-din-(d)i-szum _bur-gul_ _iti kin (d)inanna _mu ki 1(u) 4(disz)_ (d)ri-im-(d)suen _lugal-e i3-si-in(ki) ba-dab5-ba_
"You are not my wife!"
they have sworn by the name of the king. Before Imgur-ea, son of Ta'um; before Taribuum, son of Adaya; before Nanna-adah, son of Ipqu-damu; before Lu-ursagane, son of Ilgamil; before Lugal-hegal, son of Ubarrum; before Ur-ga-geshû'a, scribe; before Iddin-ishum, the scribalist. The month of Ululum, the year 14 of Rim-Sîn, the king, Isin was captured.
Obverse
[...]-am3
Reverse
_[iti kin (d)]inanna mu ki 1(u) 4(disz)_
Month Elul VI, Ishtar year 14,
Seal 1
a-li2-a-ha-ti _dumu-munus_ im-gu-u2-a _ur-(d)pa-bil-sag_ _dumu_ u-bar-ru-um
Ali-ahati, daughter of Imgu'a; Ur-Pabilsag, son of Ubarrum;
P504398: legal tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Reverse
[iti] sze-sag11-ku5#
month "Harvest;"
Seal 1
(d)nin-lil2-nin#-am3# dumu-munus i3-[li2-ki-it-ti]
For Ninlil-ninam, daughter of Ili-kiitti,
Seal 2
(d)suen#-i-qi2-sza-am dumu# [(d)]szul#-pa-e3-[a2-ag2]
Sîn-iqisham, son of Shulpa'e'ag.
P504399: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_nam-dumu-ni-sze3 ba-da-an-ri_
_us2-a-du nig2-gur11#-(d)x [...]_
_us2-a-du_ nu-ur2-(d)kab-ta x
_u3_ ta-ri-bu-um# _[...]-ni#_ _nig2 lu2-(d)nanna ad-da in#-na-ba-a_ _in-na-an-us2_
_sze-ba i3-ba u3 siki-ba in-na-ab-kal-ge_
he will give to his son.
adjoining the property of ... .
adjoining Nur-kabta .
and the taribum-offering ... ... the property of Lu-Nanna, the father, he has taken, he has taken.
He will measure the barley, oil, and wool.
Reverse
_en-na al-ti-la-asz in-na-an-il2-il2_ _tukum-bi_ 1(disz) na-ra-am-tum
_dumu-mu nu-me-en ba-na-an-du11_ _e2 a-sza3 nig2-gur11 a-na-me-a-bi ba-ra-e11-de3_ _u3 1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2-e_ _u3 tukum-bi 1(disz) ur-(d)pa-bil-sag-[ga2]_
_ama-mu nu-me-en ba-an-na-du11_
_mu lugal-bi in-pa3-de3-esz_ _igi_ im-gu-u2-a _dumu_ ta-a-u2-um _igi_ ta-ri-bu-um _dumu_ a-da-a-a _igi lu2-ur-sag-e-ne dumu_ dingir-ga-mi-il# _igi lugal-he2-gal2 dumu_ u-bar-ru-um _igi ur-ga2-gesz-szu2-a dub-sar_ _igi_ i-din-(d)i-szum _bur-gul_ _iti (gesz)apin-du8-a_ _mu ki 1(u) 4(disz)_ (d)ri-im-(d)suen _lugal-e i3-si-in(ki) ba-dab5-ba_
Now I have sinned. He has sinned. If he is a naramtu-demon,
He shall not speak to a son, he shall not enter the house, the field, the property, and the people. Further, 1/2 mina of silver he shall weigh out. Further, if Ur-Pabilsag
"You are not my mother."
they have sworn by the name of the king. Before Imgu'a, son of Ta'um; before Taribu'um, son of Adaya; before Lu-ursagane, son of Il-gamil; before Lugal-hegal, son of Ubarrum; before Ur-gageshû'a, scribe; before Iddin-Ishum, the stone-cutter. The month of Kislimum, the year 14 when Rim-Sîn, the king, Isin was captured.
Seal 1
na-ra-am-tum _dumu-munus lu2-(d)nanna#_
Naramtum, daughter of Lu-Nanna.
P504407: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[(disz)]i3-li2-i3-din-nam szesz-gal (disz)a-pil2-(d)mar-tu szesz-a-ni (disz)el-lu-mu-u2-szu szesz-a-ni u3 in-bi-i3-li2-szu szesz-a-ni ibila s,i-li2-(d)utu-ke4-ne (disz)nu-t,u3-up-tum lukur (d)nin-urta nin9-a-ne-ne-ra mu-a 2(asz) 2(barig) sze gur-ta
in-na-ab-kal-la-ge-ne lu2 sze-ba i3-ba u3 siki-ba
Ili-iddinam, the elder brother; Apil-Amurrum, his brother; Ellumushu, his brother; and Inbi-ilishu, his brother, heirs of Shilli-shamash; Nutuptum, naditu of Ninurta, their sister, a term of 2 kor and 2 panu of barley per year;
they will pay. The man who the barley, oil, and wool rations
Reverse
nu-mu-na-ab-kal-la-ge e2 a-sza3 garza nig2-gur11 a-na gal2 (disz)s,i-li2-(d)utu ad-da-ni-ta nig2 na-me szu la-ba-ab-ti-ge26 (disz)s,i-li2-(d)utu ad-da ti-la kiszib3 in-tak4 igi lu2-(d)nin-si4-an-na dumu (d)suen-e-ri-ba-am igi (d)nin-urta-a-bi dumu ta-ri-bu-um igi ma-an-nu-um-ma-hir-szu dumu ip-qa2-tum iti _ne_-_ne_-gar mu sa-am-su-i-lu-na lugal-e i7 sa-am-su-i-lu-na-he2-gal2 mu-ba-al-e
The house, field, and garza of the property, for which there is no payment, Shilli-shamash, his father, did not give anything, Shilli-shamash, his father, the life, sealed tablet has sealed. Before Lu-Ninsianna, son of Sîn-eribam; before Ninurta-abi, son of Taribu'um; before Mannum-mahirshu, son of Ipqatum. The month of Abu, the year in which Samsu-iluna the king had dug the canal Samsu-iluna-hegal.
Seal 1
(d)nin-urta en dingir-re-ne lugal ki-szar2-ra dingir#-sag#? nibru(ki)
For Ninurta, lord of the gods, king of the world, god of Nippur,
P504411: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_da e2 (d)utu-(d)en-lil2-la2_
_u2-sal igi-bi-sze3 nig2-am3 e11-de3-a_ _za3 (gesz)kiri6_ el-li-tum
_ha-la-ba_ na-ru-(ub)-tum _dumu-munus_ mi-gir-(d)en-lil2
_da_ e2 ip-qu2-(d)da-mu
_u2-sal igi-bi-sze3 nig2-am3 e11-de3-a_ _za3 (gesz)kiri6_ ip-qu2-u2-a-tum
_ki-bur2-ru_ (d)iszkur-ri-im-i3-li2 _sag-ir3_
_ha-la-ba ur-(d)pa-bil-sag-ga2 dumu_ u-bar-rum
next to the Shamash-Enlil temple,
The front of the treasury is the treasury of the pure orchard.
Share of Narubtum daughter of Migir-Enlil
next to the house of Ipqu-Damu,
The 'path' before it is to be climbed. The border of the orchard is to be cleared.
The cult center of Adad-rim-ili, the saghiru.
share of Ur-Pabilsag, son of Ubarrum;
Reverse
_nig2-nam_ na-ra-am-tum _ama_ mi-gir#-[(d)en-lil2]
u3 _ur-(d)pa-bil-sag-ga2 egir dam-[a-na-ka]_ _nam-ibila-ni-sze3 ba-da-an-ri-a_ _tesz2-a se3-ga-bi in-ba-esz_ _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra nu-gi4-gi4-de3_ _mu-lugal tesz2-bi in-pa3-de3-esz_ _igi_ na-bi-(d)utu# _dumu_ im-gu-u2-a _igi lu2-(d)nin#-urta dumu lugal-a2-zi-da_ _igi_ u2-ba-a-a-tum _dumu_ dag-qum _igi lugal-ezem dumu (d)nanna-a2-dah_ _igi_ i3-li2-ma dumu _ARAD2-(d)nanna#_ _igi_ (d)suen-sza-mu-uh2 _dumu (d)en-ki-da-szer7-gal2_ _igi_ ip-qa2-tum _szesz-a-ni_ _igi_ du10-wa-sza-ab-szu _aga-us2 lugal_
_igi ur#-kingal-a dub-sar_ _igi_ a-wi-il-ia _bur-gul_ _iti ab-e3 u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e i7_ sa-am-su-i-lu-na-he2-gal2 _mu-un-ba-al-la_
The property of Naramtum, mother of Migir-Enlil,
and Ur-Pabilsag, after his wife, to his heirs he gave. They swore a treaty, and in future they did not return to court with the people. The king's name they swore. Before Nabi-shamash, son of Imgu'a; before Lu-ninurta, son of Lugal-azida; before Ubayatum, son of Dagqum; before Lugalezem, son of Nanna-adah; before Ilima, son of Warad-Nanna; before Sîn-shamuh, son of Enki-da-shergal; before Ipqatum, his brother; before Duwa-shabshu, royal servant.
before Ur-kingala, the scribe; before Awiliya, the stone-cutter. The month of Tebetum, the day 21 the year in which Samsu-iluna the king the canal Samsu-iluna-hegal the prince dug.
Seal 1
na-ru-ub-tum _dumu-munus_ mi-gir-(d)en-lil2 ur-(d)pa-bil-sag-ga2 _dumu_ u-bar-rum
Narubtum, daughter of Migir-Enlil, Ur-Pabilsag, son of Ubarrum.
P504417: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 a-si-rum zi-ga nig2-szu (disz)a#-hu-wa-qar
the debit of the house of Asirum, booked out, property of Ahu-waqar,
Reverse
u3# na-bi-(d)suen iti kin-(d)inanna u4 1(u) 5(disz)-kam mu ri-im-(d)a-nu-um lugal unu(ki)-ga u3 a2-dam-bi
and Nabi-Sîn; month: "kin-inanna," 15th day; year: "Rim-Anum, king of Uruk, and its adambi."
Seal 1
[(d)suen-sze-mi] [dumu] isz#-me#-[(d)suen] _arad#_ ri#-im#-(d#)[a-nu-um]
Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.
P504418: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 _a-si-ri_ zi-ga nig2-szu na-bi-(d)suen
the rations of the house of Asiri booked out, the property of Nabi-Sîn,
Reverse
iti gu4#-si#-sa2# u4# 2(disz)-kam mu unu(ki)-ga u3 a2-dam-bi
month: "Gusi," 2nd day, year: "Uruk and its merchants."
Seal 1
[(d)]suen#-[sze-mi] dumu isz-me-(d)[suen] [_arad_ ri-im-(d)a]-nu#-um#
Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.
P504419: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 _a-si-ri_ zi-ga nig2-szu na-bi-(d)suen
the rations of the house of Asiri booked out, the property of Nabi-Sîn,
Reverse
iti ab-e3 u4 2(u) 8(disz)-kam mu unu(ki) u3 a2-dam-(bi)
month "Abe," 28th day, year: "Uruk and its adam."
Seal 1
[(d)suen-sze-mi] [dumu] isz-me-(d)suen# [_arad_] ri-im-[(d)a-nu-um]
Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.
P504420: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 _a-si-ri_# zi#-ga
... of the house of Asiri booked out;
Reverse
nig2#-szu# a-hu-wa-qar u3 na-bi-(d)suen iti bara2#-za3-gar u4 2(u) 9(disz)-kam mu# unu#(ki#) u3# a2#-dam#-bi#
accounts of Ahu-waqar and Nabi-Sîn; month: "Barazgar," 29th day, year: "Uruk and its merchants."
Seal 1
[(d)]suen#-[sze-mi] [dumu] isz-me-[(d)suen] [_arad_] ri#-im#-[(d)a-nu-um]
Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.
P504421: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 _a-si-ri_ zi-ga
... of the house of Asiri booked out;
Reverse
nig2#-szu na-bi-(d#)suen# iti udru(duru5) u4 1(u)# 1(disz)#?-kam# mu# [...] x [...] x [...] x
account of Nabi-Suen; month: "Udru," 11th day, year: "... ."
Seal 1
[(d)suen-sze-mi] [dumu] isz-me-[(d)suen] [_arad_ ri]-im-[(d)a-nu-um]
Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.
P504422: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 _a-si-ri_ zi-ga
... of the house of Asiri booked out;
Reverse
nig2-szu a-hu-wa-qar u3 na-bi-(d)suen iti kin-(d)inanna u4 1(u) 8(disz)-kam# mu unu(ki)-ga u3 a2-dam-bi
the account of Ahu-waqar and Nabi-Sîn; month: "kin-inanna," 18th day, year: "Uruk and its adam."
Seal 1
[(d)]suen-sze-[mi] [dumu] isz-me-(d)[suen] [_arad_] ri-[im-(d)a-nu-um]
Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.
P504423: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 _a-si-ri_ zi-ga
... of the house of Asiri booked out;
Reverse
[nig2-szu a]-hu#-[wa-qar] u3# na#-bi-(d)suen iti sze#-sag11-ku5 u4 1(u)#-[kam] mu# ri#-im#-[(d)a-nu-um] lugal# unu#[(ki)-ga] u3#? a2#-dam#-bi#
the property of Ahu-waqar and Nabi-Sîn; month: "Harvest," 10th day, year: "Rim-Anum, king of Uruk, and its merchants."
P504425: royal-monumental cone
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P504426: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
3(asz@c) ku3 gin2 lugal-gesz aman 2(asz@c) e2-mah-da ad-da-tur sanga-ke4 ba-_du 1_(asz@c) 1/2(disz) ku3 gin2 (gesz)kin2-na sa10-sa10-de3 ur#-e2 nagar
3 shekels silver for Lugal-gesh, the plowman; 2 for Emahda, Addatur, the temple administrator, he paid; 1 1/2 shekels silver for the kiln-workers for the sale; Ur-e, the carpenter;
Reverse
[x]-x simug dumu# lu2-na-nam
..., smith, son of Lu-na-nam.
P504427: royal-monumental tablet
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P504428: administrative tablet
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2# lugal-a-ni gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki) lu2 e2-ninnu# (d)nin-gir2-su-[ka] in-du3-a e2-_pa_ e2 ub 7(disz)#-[a-ni] mu-na-du3
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, the man who the Eninnu of Ningirsu built, the E-PA, his 7th temple, he built for him.
P504429: royal-monumental tablet
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.
P504430: administrative tablet
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3
For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him.
P504431: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of Eanna.
Reverse
e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
he built his palace for his kingship.
P504432: royal-monumental cone
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, erected.
P504433: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um e2-gal
Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, palace.
Reverse
nam-lugal-la-ka-ni mu-du3
he built for his kingship.
P504434: royal-monumental tablet
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
Column 1
(d)isz-me-(d)da-gan nita# kal#-ga# lugal i-si-in(ki#)-na# lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri# ki-ag2# (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8
Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built it this wall.
Column 2
erin2-bi kaskal#-ta# ba-ra-an#-zi#-[ga-a] bad3-gal i3-si-in-ka mu-un-du3 bad3-ba (d#)isz#-me-(d)da#-gan# (d)en#-lil2-da a2#-an#-gal mu-bi-im
Its troops from the campaign were brought in. The great wall of Isin he built. That wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.
P504440: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)a-ha-su2-nu _dumu-munus_ (d)utu-an-dul3-li2 u3 (d)zar-pa-ni-tum-la-ma-si2 _sag-geme2_ _ki_ (d)utu-an-dul3-li2 a-bi-sza u3 ra-ma-tum _ama-a-ni_ (disz)_arad2_-(d)suen _dumu_ sza-(d)utu a-na asz-szu-tim u3 mu-tu-tim i-hu-us-si2 _5(disz) gin2 ku3-babbar_ te-er-ha-sa3 _in-na-an-la2_ li-bi (d)utu-an-dul3-li2 a-bi-sza u3 ra-ma-tum um-mi-sza u2!-t,i3!-ib _u4-kur2-sze3 u4_-mi (disz)_arad2_-sin# a#-na a-ha-su2-nu asz-sza-[ti-szu] u2-ul asz-sza-ti at-ti#
Ahasunu, daughter of Shamash-andulli, and Zarpanitu-lamassi, the slave-girl, with Shamash-andulli, her father, and Ramatum his mother, Arad-Sîn, son of Sha-Shamash, for the kingship and the reign he took. 5 shekels of silver as a loan he received. The debt of Shamash-andulli, her father, and Ramatum her mother he satisfied. In future days Arad-sîn to Ahassu, his father, and Ramatum his wife, he shall not raise a claim.
Reverse
i-qa2-bi-i-ma _1/2(disz) ma-na ku3-babbar i3-la2#-[e_] u3 a-ha-su2-nu a-na _arad2_-sin mu-ti-sza# u2-ul mu-ti at-ta i-qa2-bi-i-ma i-ha-szu-szi-i-ma a-na me-e i-na-du-szi (disz)(d)zar-pa-ni-tum-la-ma-si2 a-na _arad2_-(d)suen asz-sza-at a-na a-ha-su2-nu a-ma-at _mu_ (d)utu (d)a-a (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _in-pa3-de3-mesz_ _igi_ ta-ia-ru-um _igi_ im-gur-sin _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ i-pi2-iq-er-s,e2-tim _igi#_ (d)bu-ne2-ne2-i-din-nam _igi#_ (d)utu-ma-an-szum2
Zarpanitu-lamassi to Warad-Sîn, the one who is responsible for the responsibility, the name of Shamash, Aya, Marduk and Hammurapi have sworn. Before Tayarum, before Imgursin, before Ilshu-bani, before Ipiq-er-shetim, before Bunene-iddinam, before Shamash-manshum.
Left
_igi#_ a-di-du-um _mu gu-za_ (d)na-bi#-um#
Before Adidum, the name of the throne of Nabû.
P504441: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_igi_ e-la-li sza _ka2_ ga-gi-im _igi_ (d)utu-e-ri-ba-am sza _ka2#?_ _ki#_? x _igi_ (d)suen-i-din-nam# _dumu_ bur-(d)iszkur _igi_ na-bi-(d)utu _szesz-a-ni_ _igi_ ba-li-la-tum sza _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
before Elali of the gate of the gilim; before Shamash-eribam of the gate of ...; before Sîn-iddinam, son of Bur-Adad; before Nabi-shamash, his brother; before Bililatum of 1 1/2 shekels of silver.
Reverse
(disz)mu-na-wi-ir-tum a-na geme2-(d)asar-lu2-hi isz-qu2-lu _giri3_ (d)utu-ra-bi _iti diri-ga_ _mu alan_ (d#)sza-la
Munawirtu has paid to Geme-Asalluhi.
P504442: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[n] sze# gur# szar-rum-(d)iszkur dumu is-su-ka-bi-it!
[n] (d)marduk-na-s,ir dumu a-pil2-i3-li2-szu
n gur of barley, Sharrum-Adda, son of Issu-kabit,
n, Marduk-nashir, son of Apil-ilishu;
Reverse
P504443: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)e-ri-isz-sag#-[il2] _dumu-munus_ (d)utu-a-bu-um _ki_ (d)utu-a-bu-um _ad#-a-ni_ u3 mu-ha-di-tum _ama#-a-ni_ (disz)_arad2_-(d)utu _dumu_ (d)utu-dingir a-na asz-szu-ti u3 mu#-tu#-ti i-hu-uz te-er-ha-sa#
_in-na-an-la2_
Erish-sagil, daughter of Shamash-abu'um, with Shamash-abu'um his father and Muhaditum his mother, Arad-Shamash, son of Shamash-ili, for the supplication and the life he received.
he will pay.
Reverse
te-(er)-ha-sa _5(disz) gin2 ku3-babbar_ tu-ur-ra-at# (disz)_arad2_-(d)utu a-na e-ri-isz#-sag#-[il2] u2-ul asz-sza-ti i-qa-bi-i-ma _1(u) gin2 ku3-babbar i3-la2-e_ (disz)e-ri-isz-sag-il2 a-na _arad2_-(d)utu mu-ti-sza u2-ul mu-ti i-qa2-bi-ma isz-tu _an-za-gar3_ i-na-ap-pa-s,u-ni-szi! _igi_ sa-mi-ia# _dumu#_ ip#-qa-tum# _igi_ ma-asz-qu2#-um _dumu_ be-[li2-a-pi2-li] _igi_ ka-lu-mu
he shall pay 5 shekels of silver. Warad-Shamash to Erish-saggil shall not raise a claim; he shall pay 10 shekels of silver. Erish-saggil to Warad-Shamash her husband shall not raise a claim; from Anzagar they shall release her. Before Samiya, son of Ipqatum; before Mashqum, son of Beli-apli; before Kalumu.
Left
_igi_ lu2-(d)iszkur-ra _igi_ szum-ma-nu
before Lu-Adad; before Shummanu.
Obverse
[(disz)e]-ri#-isz#-sag-il2# _dumu-munus_ (d#)[utu-a-bu]-um# _ki#_ [(d)utu]-a-bu-um _ad-a-ni_ u3 mu-ha-di-tum _ama-a-ni_ (disz)_arad_-(d)utu _dumu_ (d)utu-dingir a-na asz-szu-ti u3# mu#-tu#-ti# i-hu-uz te-er#-[ha]-sa#
te-er-ha-sa _5(disz) [gin2 ku3-babbar_] te-er-ha-sa tu-[ur-ra-at] (disz)_arad_-(d)utu a-na e-ri-isz-sag-il2 asz-sza-ti-szu u2-ul# [asz-sza-ti] [i]-qa2-bi-i-ma
Erish-sagil, daughter of Shamash-abu'um, with Shamash-abu'um his father and Muhaditum his mother, Arad-Shamash, son of Shamash-ili, for the supplication and the life he received.
You will return 5 shekels of silver. Arad-Shamash will return it to its place. He will not say 'It is my place'.
Reverse
(disz#)e#-ri-isz-sag-il2 a#-na _arad#_-(d#)utu mu-ti#-sza# u2#-ul mu-ti i-qa2-bi-ma# isz#-tu _an-za-gar3_ i-na-ap-pa-s,u-ni-szi _igi_ sa-mi-ia _dumu_ ip-qa-tum _igi_ ma-asz2-qu2-um _dumu_ be-li2-a-pi2-li _igi_ lu2-(d)iszkur# _dumu_ bur-ri-ia _igi_ ka-lu-mu-um [...]-(d)suen _igi_ szu-um-ma!-nu-um _igi_ ia-ni-dingir-x x _igi_ i-x x x _iti ezem (d)iszkur x-kam _mu e2-mah (d)iszkur-ra_
Erish-sagil to Warad-Shamash her husband did not say, and from the Anzagar he will release her. Before Samiya, son of Ipqatum; before Mashqum, son of Beli-apali; before Awil-adad, son of Burriya; before Kalumum ...-Sîn; before Shummanum; before Ianni-ili-...; before ...; month "Festival of Adad," ... year: "The Emah of Adad."
Seal 1
_kiszib3_ (d)utu-a-bu-um
Seal of Shamash-abu'um
Seal 2
_kiszib3_ sa-mi-ia
Seal of Samiya
Seal 3
_kiszib3_ ma-asz-qu2-um#
Seal of Mashquum
Seal 4
_kiszib3_ lu2-(d)iszkur
Seal of Lu-Adad
Seal 5
_kiszib3_ ka-lu-mu-um
Seal of Kalumum
P504444: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(iri)za-ri-lu-lu(ki) esz3-nun-na(ki) _sag-geme2 _arad2_-(d)suen u3 i-na-e2-sag-il2-numun _ki_ _arad2_-(d)suen _dumu_ sig(iq)-er-s,e2-tim# u3 i-na-e2-sag-il2-ze2-rum _dumu_ ak-ru-ub-hu-[x] be-li-sza-_mesz_ (disz)i-nu-uh-e2-sag-il2 _lukur_ _dumu-munus_ dingir-szu-ib-ni-szu _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_
u3# _igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar si-bi_ isz-ku-un#
Zarilulu, Eshnunna, slave-girl of Warad-Sîn and Ina-esagil-zerum, with Warad-Sîn, son of Sisig-eretim, and Ina-esagil-zerum, son of Akrubhu-x, the lords, Inuh-esagil, naditu, daughter of Ilshu-ibnishu, bought; as its full price
and one-sixth of a shekel of silver, its interest he has deposited.
Reverse
_u4 3(disz)-kam_ te#-[eb-i-tim] _iti 1(disz)-kam_ be2-en#-nu#-um a-na ba-aq-ri-sza ki-ma s,i-im-da-at szar-ri-im iz-za-a-az _igi_ ri-isz-(d)marduk _dumu_ ni-ma-asz-ha-an _igi_ qi2-isz-ti-(d)e2-a _dumu_ ig-mil-(d)e2-a _igi_ (d)suen-szar-ma-tim _dumu e2-dub-ba-a_ _iti udru(duru5) u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e sipa# sun5-na an (d)en-lil2-bi-da-asz_
3rd day of Tebîtum, 1st month of Beennum, to her quay like the crown of the king he stood. Before Rish-Marduk, son of Nimashan; before Qishti-Ea, son of Igmil-Ea; before Sîn-sharmatim, son of the scribe. The month of Durum, the day 25 of the year in which Ammi-shaduqa the king, the shepherd, the gods Anu and Enlil-bidash
Seal 1
_kiszib3_ _arad2_-sin
Seal of Warad-sîn.
Seal 2
_kiszib3_ i-na-e2-sag-il2-numun
Seal of Ina-esagil-zeri.
Seal 3
ri-isz-(d)marduk dumu ne-ma-asz-ha-an _arad#_ (d)iszkur
Rish-Marduk, son of Nemashan, servant of the god Adad.
Seal 4
(d)suen-szar-ma-tim dumu (d)marduk-mu-sza-lim _arad_ (d#)iszkur
Sîn-shar-matim, son of Marduk-mushallim, servant of the god Adad.
P504450: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ du-szu-up#-tum (disz)(d)utu-i-din-nam u3 na#-ra-am-tum _dam!_ _szu ba#-[an]-ti# _u4 sze#-sag11-ku5_
Shamash-iddinam and Naramtum, the wife of the owner, received from Dushuuptu; the day of the sagku-offering.
Reverse
ki-ma a#-li#-ik i-di-szu [...] i#-la-ak u2-ul [i-la]-ak#-ma s,i-im-[da-at] szar#-[ri]-im# _igi_ (d)utu-li#-wi-ir _igi_ ri-isz-(d)utu# [...] _iti gan-gan-e3-a_ _mu i7_ ha-am-mu-ra-[pi2]
Like a marching man, his companion ... he will go, but he will not go, and the crown of the king before Shamash-liwir, before Rish-shamash ... month: "Ganganea," year: "The canal Hammurapi."
P504451: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ nu-ur2-(d)kab-ta _dumu_ a-ha-am-ar-szi (disz)a-wi-il-(d)utu _dumu_ (d)utu-ma#-gir _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2-sze-sag11-ku5_ i-la-ak
Awil-shamash, son of Shamash-magir, received from Nur-kabta, son of Aham-arshi; at the delivery of the harvest the harvester shall go.
Reverse
u2-ul i-li-ik-ma s,i-im-da-(at) _lugal_ _igi_ ri-isz-(d)utu _igi_ sin-e-ri-ba-am _igi_ sin-sze!-me-e _igi_ sa-bi-ia _iti gan-gan-e3-a_ _mu (gesz)szu?-nir? mah_
He did not go, but was a shimdat-priest of the king. Before Rish-shamash, before Sîn-eribam, before Sîn-shemê, before Sabiya. The month of Kislimum, the year "The great ... .
P504453: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ du-szu-up-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)marduk-la-ma-sa3-szu (disz)ha-am-sa-tum _szu ba-an-ti_ _u4 sze-sag11-ku5-sze3_ _lu2-sze-sag11-ku5-mesz_ ki-ma a-li-ik i-di-sza
Hamsatum received from Dusuptum, naditu of Shamash, daughter of Marduk-la-massashu. On the day of the naditu's harvest, the naditu-priests went with her.
Reverse
i-la-ak u2-ul i-la-ak-ma s,i2-im-da-at _lugal_ _igi_ dingir-szu-ba-ni _lu2-kurun2-na_ _igi_ ib-ni-(d)mar-tu _dumu_ pu#-hu#-um# _igi_ e-la#-(d)utu-ma-an-ni _dumu_ sze-le-bi-ia _igi_ ha-li-ia-um _iti udru(duru5) u4 8(disz)-kam_ _mu ugnim elam-ma(ki)_
he shall go; he shall not go, and Shimdat the king. Before Ilshu-bani, the kurunnu; before Ibni-amurtu, son of Puhum; before Ela-shamash-manni, son of Shelebiya; before Haliyum. The month of Shabatum, the day 8 the year "The army of Elam."
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ du-szu-up-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)marduk-la-ma-sa3-szu# (disz)ha-am-sa-tum _szu ba-an-ti_ _u4 sze-sag11-ku5-sze3_ _lu2-sze-sag11-ku5-mesz_ ki-ma a-li-ik i-di-sza# i-la-ak
Hamsatum received from Dusuptum, naditu of Shamash, daughter of Marduk-la-massashu. On the day of the naditu's harvest the naditu will go to her aid.
Reverse
u2-ul i-la-ak-ma s,i2-im-da-at _lugal_ _igi_ dingir-szu-ba-ni _lu2-kurun2-na_ _igi_ ib-ni-(d)mar-tu _dumu_ pu-hu-um _igi_ e-la-(d)utu-ma-an-ni _dumu_ sze-le-bi-ia _igi_ ha-li-ia-um _iti udru(duru5) u4 8(disz)-kam_ _mu ugnim elam-ma(ki)_
He shall not go, and Shimdat the king. Before Ilshubani, the kurunnu. Before Ibni-ammon, son of Puhum. Before Ela-shamash-mani, son of Shelebiya. Before Haliyum. The month of Shabatum, the day 8 of the year in which the army of Elam
P504454: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ du-szu-up-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)marduk-la-ma-sa3-szu (disz)(d)utu-gim-la-an-ni _dumu_ (d)marduk-sza#-masz#-szu?-nu _szu ba-an-ti_ _u4 sze-sag11-ku5_
Shamash-gimlani, son of Marduk-shamash-shunu, received from Dushubtum, naditu of Shamash, daughter of Marduk-lamassashu, as a loan.
Reverse
i#-la#-ak u2-ul i-la-ak-ma s,i2-im-da-at _lugal_ _igi_ (d)utu-li-wi-ir# _dumu_ e#-tel-sin _igi_ ka-lu-mu-um _dumu#_ (d#)utu-tab-ba#-szu _igi_ s,il2-li2-(d)utu _dumu_ e#-tel#-pi4-(d)gibil6# _igi_ i3-li2-ma-a-hi [...] _igi_ lu-usz-ta-[mar] _mu e2-me-te-ur-sag_
He shall go, he shall not go, and Shimdat the king. Before Shamash-li-wi-ir, son of Etel-sîn; before Kalumum, son of Shamash-tabbash; before Shilli-shamash, son of Etel-pî-gibil; before Ili-mahi, ...; before Lushtammar, the year "Emeteursag."
Obverse
a-na _sze-sag11#-ku5#_ _ki_ du-szu-up-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)marduk-la-ma-sa3-szu (disz)(d)utu-gim#-la#-an-ni _dumu#_ (d)marduk#-[sza-masz]-szu#?-nu _szu ba-an-ti_ _u4 sze-sag11-ku5_
Shamash-gimlani, son of Marduk-shamash-shunu, received from Dushubtum, naditu of Shamash, daughter of Marduk-lamassashu, as a loan.
Reverse
ba-lum a-ka-lim i-la-ak u2-ul i-la-ak-ma s,i2-im-da-at _lugal_ _igi_ (d)utu-li-wi-ir _dumu_ e-tel-sin _igi_ ka-lu-mu-um _dumu_ (d)utu-tab-ba-szu _igi_ s,il2-li2-(d)utu _dumu_ e-tel-pi4-(d)gibil6# _igi_ i3-li2-ma-a-hi _dumu_ lu-usz-ta-mar _iti# ab-e3-a u4 2(u) 3(disz)#-kam_ _mu e2-me-te-ur-sag_
He shall pay. He shall not pay. He shall not pay. Shimdat, king. Before Shamash-li-wi-ir, son of Etel-sîn; before Kalumum, son of Shamash-tabbash; before Shilli-shamash, son of Etel-pî-gibil; before Ili-mahi, son of Lushtamar. The month of Tebea, the day 23 of the year in which Emeteursag was founded.
Seal 1
_kiszib3_ i3-li2-ma-a-hi
Seal of Ili-mahi.
Seal 2
_kiszib3_ s,il2-li2-(d)utu
Seal of Shilli-shamash
Seal 3
(d)utu usz2 ti-la# [_dumu_] e#-tel-(d)suen
Shamash, life of the son of Etel-Sîn,
P504455: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _lu2-sze-sag11-ku5_ _ki_ du-szu-up-tum (disz)e2-a-tukul-ti# _dumu_ i-din-e2-a _szu ba-an-ti#_ _u4#_-um _sze-sag11-ku5_
Ea-tukulti, son of Iddin-Ea, received from PN tot gur of barley for the sagku-offering.
Reverse
ki-ma a-li-ik i-di-szu _sze-sag11-ku5_ i-la-ak u2-ul i-la-ak-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ sig-e2-a _igi_ ka-lu-mu-um _iti ab-e3-a_ _mu_ esz3-nun-na(ki)
Like a lion he will go to his side. He will go, but he will not go, and the king's shindat will be seen before Sippar, before Kalumum. The month of Abea, the year of Eshnunna.
Obverse
_ki_ du-szu-up-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)marduk-la-ma-sa3-szu (disz)e2-a-tukul-ti _dumu_ i-din-e2-a _szu ba-an#-ti# u4 _sze-sag11-ku5#_ ki-ma a-li-ik# i#-di-szu _sze-sag11#-ku5#_ [i]-la#-ak [u2]-ul# il#-[la-ak-ma]
Ea-tukulti, son of Iddin-Ea received from Dushuuptum, naditu of Shamash, daughter of Marduk-la-massashu. When he has sinned, he shall not go to the sagku-festival like a man who goes with him. He shall not go to the sagku-festival, but he shall pay back the silver he received.
Reverse
s,i-im-da-at szar-ri-im _igi_ sig-e2-a _dub-sar_ _igi_ ka-lu-mu-um _dumu_ (d)utu-tab-ba-szu _iti ab-e3-a u4 5(disz)-kam_ _mu_ esz3-nun-na(ki)
Shimdat, king; before Sippar-ea, scribe; before Kalumum, son of Shamash-tabbash. The month of Tebea, the day 5 of the year in which Eshnunna
P504456: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_asz_ i-din-e2-[a] _asz_ dumu-er-s,e-tim _asz arad_-(d)suen _asz_ ma-an-na-tum _asz_ (d)utu-mu-ba-li2-it, _3(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 sze_ _a2-bi 6(disz) lu2-sze-sag11-ku5_ sza _u4 3(disz)-kam_
Iddin-Ea, son of Dumuzim; Warad-Sîn, son of Mannatum; Shamash-muballit: 3 panu 3 sutu 6 sila3 barley, its labor: 6 harvesters of the 3rd day.
Reverse
sza _u4 2(disz)-kam_
sza a-li-ba-ni-szu
szu-mi-er-s,e-tim
sza a-na kar-(d)utu(ki) il-li-[ku] _1(asz) 2(barig) 2(ban2) sze gur_ sza i-na _e2_ dingir-szu-mu-ba-li2-it, in-na-ad-[nu] _iti kin-(d)inanna u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu kilib3 gu2-du3-a-bi_
of the 2nd day.
of his journey
Shumi-erishtum
which to Kar-Shamash went, 1 kor, 2 panu 2 sutu of barley which in the house of Ilshu-muballit he gave. The month of Elunum, the day 13 of the year in which the gudu'abi-priests
P504457: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ du-szu-up-tum (disz)ib-ni-(d)mar-tu _dumu_ (d)utu-ki-ma-i3-li2-ia _szu ba-an-ti u4 sze-sag11-ku5_
i-la-ak
Ibni-Amurru, son of Shamash-kima-iliya received from Dushuppu; the day of the sagku-offering.
he will go.
Reverse
u2-ul il-li-ik-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ (d)utu-kur-i-i3-li2 _igi_ (d)utu-sza-tum _igi_ i-din-(d#)e2-a _iti udru(duru5) u4 1(u)#-kam#_ _mu kilib3 gu2-du3-a-bi_
He did not go, but was a royal shindatu-priest before Shamash-kur-ili, before Shamash-shatum, before Iddin-Ea. The month of Shabatum, the day 10 of the year in which the gudu'abi-priests sat.
Obverse
_ki_ [du-szu-up-tum _lukur_ (d)utu] _dumu-munus#_ [(d)marduk-la-ma-sa3-szu] (disz)ib-ni-[(d)mar-tu] _dumu_ (d)utu-ki-ma-i3-li2#-ia _szu ba-an-ti u4 sze-sag11-ku5_
a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar_ i-la-ak
Ibni-Amurru, son of Shamash-kima-iliya received from Dushuuptum, naditu of Shamash, daughter of Marduk-la-massashu; he is paid.
for 1 shekel of silver he shall pay.
Reverse
u2-ul il-li-ik-ma s,i-im-da-at szar-ri-im _igi_ (d)utu-kur-i-i3-li2 _dumu_ _arad#_-sa3# _igi_ (d)utu-sza-tum# _dumu#?_ _arad#_?-i3#?-[li2-szu?] [_igi_ i-din-(d)e2-a] [_iti udru(duru5) u4 1(u)-kam_] [_mu kilib3 gu2-du3-a-bi_]
He did not go, and the crown of the king before Shamash-kur-ili, son of Warad-sa; before Shamash-shatum, son of Warad-ilishu; before Iddin-Ea. The month of Shabatum, the day 10 of the year in which the gudu'abi-priests .
Seal 1
[_kiszib3_ i]-din#-e2-a
Seal of Iddin-Ea
Seal 2
[...] dumu i3-li2-ma?-lik? _arad_ (d)nin-szubur
..., son of Ili-malik, servant of Ninshubur.
P504458: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ugu_ ri-isz-(d)utu (disz)(d)na-bi-um-ma-lik i-szu _u4 sze-sag11-ku5_ _sze-sag11-ku5_ i-la-ak
Nabû-malik will pay the straw taxes on the day that he is to go to the shrine of Shamash.
Reverse
u2-ul il-li-ik-ma s,i-im-da-at szar-ri-im _igi_ ka-lu-mu-um_ _igi_ (d)utu-li-wi-ir _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)#?-kam#_ _mu kilib3 gu2-du3-a-bi_
He did not go, and the crown of the king before Kalumum before Shamash-liwir. The month of Addaru, the day 10?, the year in which the gudu'abi-priests
Obverse
[_ugu_ ri-isz-(d)utu] [(disz)(d)na-bi-um-ma]-lik [i-szu] [...] _lu2#-sze-sag11-ku5_ [_u4 sze-sag11-ku5_] [_sze-sag11-ku5_] i#-la-ak u2-ul il-li-ik#-ma s,i-im-da-at szar-ri-im#
... the harvester ... the harvester he will go. He did not go and the harvester of the king
Reverse
_igi#_ [(d)utu]-li#-wi-ir [_dumu_ e-tel]-(d)suen [...] x [...] [_iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)?-kam_] [_mu kilib3 gu2-du3-a-bi_]
before Shamash-liwir, son of Etel-Sîn ... ... ... ... The month of Addaru, the day 10?, the year in which the gudu'abi-priests .
Seal 1
(d)mar#-[tu]
Martu
P504459: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_dumu_ sza#-lu-rum
sza du-szu-up-tum _lukur_ (d)utu
son of Shalulum
of the sceptre of the naditu-priest of Shamash.
Reverse
_dumu-munus_ (d)marduk-la-ma-[sa3]-szu# it#-ti#-szu-nu _u4 sze-sag11-ku5-sze3_ i-la-ku u2-ul i-la-ku-ma# s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ (d)utu-li-wi-ir _dumu_ e#-tel-(d)suen _igi_ ka-lu-mu-um _mu kilib3 gu2-du3-a-bi_
The daughter of Marduk-lamassashu will go with them on the day of the harvest. She will not go but will be a slave. The king before Shamash-li-wir, son of Etel-Sîn. Before Kalumum. The year in which Gudu-abi was born.
Obverse
_dumu_ ku-ru-um#
sza du-szu-up-tum _dumu-munus_ (d)marduk-la-ma-sa3-[szu] it#-ti#-szu-nu
son of Kurum
of Dushuppatum, daughter of Marduk-lamassashu, with them.
Reverse
[_u4] sze-sag11#-ku5-sze3_ i#-la#-ku u2#-ul# i-la-ku-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ ta-ri#-bu#-um _dumu_ i-[din]-(d)nin-szubur _igi_ (d)utu-li#-wi-ir [_dumu_ e-tel-(d)suen] [_iti ... u4 n-kam_] [_mu kilib3 gu2-du3-a-bi_]
If he goes to the sagku festival, he will not go, and he will die. Before Taribu'um, son of Iddin-Ninshubur; before Shamash-liwir, son of Etel-Sîn. The month ..., the day ..., the year in which the gudu'abi-priests .
Seal 1
[x] _zu_ [...] [x] x x x _hu_ [x] _an_ x _ni_
P504460: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
u3 _lu2#-sze#-sag11-ku5_ _bad3_ _id#_ _ki_ szu-(d)kab#-ta# (disz)i3-li2-u3-(d#)utu# _dumu_ i-din-(d)bu#-ne2-ne2 a-na _sze-sag11-ku5_ i-gur-szu-nu-ti
and the reed-shrub of the city wall of the river, from Shu-Kabta, Ili-u-shamash, son of Iddin-bunene, to the reed-shrub he returned.
Reverse
it-ti a-gi-ri-szu i-ka-lu i-sza-tu _u4_-ma-at i#-la#-ku# _(gesz)ban2_ (d)utu i-na _kar_ zimbir(ki) _i3-ag2-e_ _igi_ (d)nanna-tum _dumu#_ lu2-(d)en-ki _iti sze-sag11-ku5_ _mu e2-mes-lam_
he will stand with his aegisu-festival; he will go on the day of the festival. The bow of Shamash at the port of Sippar he shall weigh out. Before Nannatum, son of Lu-Enki. The month of Addaru, the year "The House of Succession."
Left
_igi_ sin-i-tu-ra-am# _dumu#_ hu-za-lum x x
Before Sinituram, son of Huzalu.
Envelope
_lu2-sze-sag11-ku5#_ _lu2 bad3_ _id#_ _ki_ szu-(d)kab-ta (disz)i3-li2-u3-(d)utu _dumu_ i-din-(d)bu#-ne2-ne2 a#-na _sze-sag11-ku5#_ i-gur-szu-nu-ti
it-ti a-gi-ri-szu# i-ka-lu _u4_-ma-at i#-la#-ku#
Ilum-shamash, son of Iddin-bunene, the guarantor of the man of the wall of the river, from Shu-Kabta, to the guarantor shall return them.
He will stand with his aegis and go the day after.
Reverse
i-na _kar_ zimbir# i-na _(gesz)ban2_ (d#)utu# _i3-ag2-e_ _igi_ (d)nanna-tum _dumu#_ lu2-(d)en-ki-ka _igi_ sin-i-tu-ra#-am# _dumu_ hu#-za#-lum# _igi_ _arad_-i3-li2-szu _dumu_ ri#-isz-(d)utu _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 2(disz)-kam_ _mu e2-mes-lam _an_ x_
in the quay of the fir, on the bow of Shamash he shall weigh out. Before Nannatum, son of Lu-Enki; before Sinituram, son of Huzallum; before Warad-ilishu, son of Rish-shamash. The month of Addaru, the day 22 the year "The House of Heaven ...".
Seal 1
[i3]-li2-[u3]-(d)[utu] dumu# i-din-(d)bu-ne2-ne2 [_arad_] x x x
Ili-u-shamash, son of Iddin-bunene, servant of .
P504461: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ugu_ i-din-e2-a u3 e2-a-tukul-ti (disz)du-szu-up-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)marduk-la-ma-sa3-szu i-szu [_u4] sze#-sag11#-[ku5_] _sze#-sag11#-[ku5_ i-la-ak]
Dushubtu, naditu of Shamash, daughter of Marduk-lamassashu, has a claim against Iddin-ea and Ea-tukulti. If he dies or flees, he will pay back twelve times over the silver he received.
Reverse
[u2-ul i-la-ak-ma] [s,i-im-da-at] _lugal#_ [_igi_ ...] [...] _ensi2#_ [...] x _za_ [...] x x [...] _iti ab#-[ba-e3] u4# 2(u)#? 2(disz)#?-[kam]_ _mu_ (d)tasz-me-tum
He shall not go out and the king's shimdat-offerings before ... the governor ... ... ... ... ... month: "Abba'e," 22nd day, year: "Tashmetu."
P504462: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)i-da-tum u3 be-el-szu-nu _dumu-me_ i3-li2-i-din-nam _ki_ i3-li2-i-din-nam (disz)mu-na-wi-rum u3 dumu-(d)nin-tu# a-na _lu2-sze-sag11-ku5#_ i-gu-ru-szu-nu-ti# i-di-szu-nu
Idatum and their lady, sons of Ili-iddinam, with Ili-iddinam, Munawirum and the son of Nintu to the eunuch he has seized, he has given them.
Reverse
sza _u4 2(u)-kam_ _i3-ag2-e-mesz_ _igi_ dumu-zimbir(ki) _igi_ (d)bu-ne2-ne2-tukul-ti _igi_ (d)utu-li-wi-ir# _iti udru(duru5) u4 1(disz)-kam_ _mu bad3_ kar-(d)utu
of the 20th day they voted. Before: Dumuzimbir, before: Bunene-tukulti, before: Shamash-liwir. The month of Shabatum, the day 1, the year "The wall of Kar-Shamash."
Obverse
(disz)i-da#-[tum] u3# be-el-[szu-nu] _dumu-me_ i3-[li2-i-din-nam] _ki_ i3-li2-[i-din-nam] (disz)mu-na-[wi-rum] u3# dumu#-[(d)nin-tu] a#-na# _lu2-sze-sag11-[ku5_] a-na _u4 buru14#-[sze3_] i-gu-ru-[szu-nu-ti] i-di-[szu-nu]
Idatu and their lady, sons of Ili-iddinam, from Ili-iddinam, Munawirum and the son of Nintu, to the oxherd's prebend in the future shall forfeit. They bear shared responsibility for their loss.
Reverse
i-na _(gesz)ban2_ [(d)utu] i-na sza _u4# 2(u)#-kam#_ _i3-ag2-e#-[mesz_] _igi_ dumu-zimbir(ki) _igi_ (d)bu-ne2-ne2-tukul-ti# _dumu_ ib-ni-i3-li2#-szu# _igi_ (d)utu-li#-[wi-ir] _iti udru(duru5) [u4 1(disz)-kam_] _mu bad3_ kar-[(d)utu]
at the bow of Shamash on the 20th day they will be sworn. Before: Dumuzimbir, before: Bunene-tukulti, son of Ibni-ilishu, before: Shamash-liwir. The month of Shabatum, the day 1, the year "The wall of Kar-Shamash."
P504463: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ du-szu-up-tum# _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ (d)marduk-la-ma-sa3-szu (disz)masz-qum _dumu_ lu2-(d)nin-gal _szu ba-an-ti_ _u4 sze-sag11-ku5_
To the sagku-offering, from Dusuptum, naditu of Shamash, daughter of Marduk-lamassashu, Mashqum, son of Lu-Ningal, received. The day of the sagku-offering
Reverse
i-la-ak u2-ul i-li-ik-ma s,i2-im-(da-at) szar-ri-im _ku3-babbar i3-la2-e_ _igi_ ha-zi-rum _igi_ _an-ni_ _mu e2_
He shall go; he shall not go, but the silver of the crown prince shall pay. Before Hazirum; before Anu, the name of the house.
P504464: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_iti bara2-za3-gar u4 1(u) 2(disz)-kam_ _ba-zal_ (disz)be-el-ti-re-mi-ni a-na _sze-sag11-ku5#_ i-ru-ub
The month of Nisannu, the day 12, the eponymy of Belet-irimini, entered into the dowry.
Reverse
i-na-ad-di-in _iti bara2-za3-(gar) u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu i7_ sa-am-su-i-lu-na na-qa2-ab-nu-uh2-szi
he shall give. The month of Nisannu, the day 12 of the year in which Samsu-iluna the canal of Samsu-iluna was dug.
Seal 1
_an_-x-(d)mar#-[tu] dumu _an_-(d)en-lil2-[...] _zi# lu an na_ x _ni szu#_
...-Marduk, son of Anu-Enlil-... ... ... hand.
P504465: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ i-ku-un-pi4-sin (disz)be-le-su-nu _dumu_ ia-si-_an_ _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ a-na _1(disz) gin2 ku3-babbar#_
Belshunu, son of Yasi-ilu received from Ikun-pisin; he is paid. At the delivery of the harvest, he will pay 1 shekel of silver.
Reverse
i-la-ak u2-ul i-la-ak-ma s,i2-im-da-at _lugal_ (iri)zimbir(ki) _giri3_ lu2-(d)iszkur _igi_ be-le-tum _iti sze-sag11-ku5_ _mu (gesz)tukul szu-nir mah#_
he shall go, but he shall not go, and Shimdat, king of Sippar, via Lu-Adad, before Beletum. The month of Addaru, the year in which the supreme weapon was fashioned.
P504466: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _[(lu2)-sze-sag11-ku5]_ _ki_ _arad#_-(d)mar#?-[tu? ...] (disz)ni-id#-[na-tum] _dumu_ (d)suen-na-di-in#-[szu-mi] _szu ba-an-ti_ _[u4 buru14-sze3]_
Nidnatu, son of Sîn-nadin-shumi, received from Arad-Marduk? ... for the harvest.
Reverse
_lu2-sze-sag11-ku5-mesz_ i-il-la-ak u2-ul i-il-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ ib-ni-(d)iszkur _dumu_ sa3-ni-iq-pi4-(d)utu _igi_ da-du-sza _dumu_ mil-ki-(d)[iszkur] _iti udru(duru5) u4 1(u)-[kam]_ _mu_ a-bi#-e#-szu#-uh# _lugal#-[e] _ud-szesz-ki_ i7# zubi [...]_
The eunuchs go, they do not go, they do not go, and like the king's arrows before Ibni-Adad, son of Saniq-pî-shamash, before Dadusha, son of Milki-Adad. The month of Shabatum, the day 10 of the year in which Abi-eshuh the king ... the river of the Zubi .
Seal 1
mi-il-ki-(d#)iszkur dumu a-x-x
Ilki-Adad, son of .
Seal 2
_(kiszib3)_ i3-li2-x-_lum_?
Seal of Ili-...lum,
Seal 3
_(kiszib3)_ ib-ni-(d)iszkur
Seal of Ibni-Adad.
P504467: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[a-na] _sze#-sag11-ku5_ [_ki_ ...]-(d)utu# [...] [_szu ba-an-ti_] [_u4 buru14-sze3_] [_lu2? sze-sag11-ku5_] [i-il-la-ak] [u2-ul i-il-la-ak-ma] [ki-ma s,i-im-da-at _lugal_]
to harvest ...-Shamash ... received. At the harvest time the harvester goes, but he does not go, and like the king's arrow
Reverse
[_igi_ ...] [_igi_] ta-ri#-[bu ...] _iti sze-sag11-ku5 u4# 1(u)#-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal#-e# ad-gi-a gu-la (d)utu (d)marduk-bi-da-ke4_
Before ...; before Taribu .... The month of Addaru, the day 10 of the year in which Ammi-ditana the king erected the adgia-crucible for the god Shamash and the goddess Marduk.
Seal 1
(d)suen-na-[...] _dumu#_ [...] x x
Sîn-..., son of ... .
P504468: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ ib-ni-(d)suen a-na qa2-be2-e mi-nam-e-pu-usz-dingir (disz)a-hu-ni# [...] [_szu ba]-an-[ti_] _u4# [buru14-sze3_] [_lu2 sze-sag11-ku5_] [i-il-la-ak] u2-ul i#-il#-la#-ak#-ma# [ki]-ma# s,i#-im#-da#-at# _lugal_
Ahuni ... received from Ibni-Sîn. He shall pay the harvest taxes. He shall not go out, he shall not go out, and like the king's scepter
Reverse
_igi#_ [...]-s,ir# igi ia-aq-s,u2-ur#-dingir _iti gan-gan-e3 u4 1(u)_ 5(disz)?-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal sipa ni2-tuku sze-ga_ (d)utu (d)iszkur
before ...-shir; before Yaq-shur-ili. The month of Kislimum, the day 15?, the year in which Ammi-ditana the king, the shepherd who has compassion, the god Shamash and the god Adad
Seal 1
[(d)]suen#-[...] _arad_ mar-[tu]
Sîn-..., Amurru servant.
P504469: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a#-na _sze#-sag11-ku5_ _ki_ ib-ni-(d)iszkur _dumu_ (d)suen-i-din#-nam# (disz)i-din-(d)iszkur _dumu_ dumu#-(d)nin#-tu _[szu] ba#-an-ti_ [_u4] buru14-sze3_ [a-na] e#-s,i-id zimbir(ki) [_lu2? sze]-sag11#-ku5-mesz_ il#-la-ak
To the harvest, from Ibni-Adad, son of Sîn-iddinam, Iddin-Adad, son of Mar-Belti, received. At the delivery of the harvest, to the threshing floor of Sippar, the harvester shall go.
Reverse
[u2]-ul i-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ (d)marduk-na-s,i-ir _igi_ _arad_-(d)nanna _dub-sar_ _iti udru(duru5) u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal sipa ni2-tuku sze-ga (d)utu il2-la!(_sa_)_
He shall not go out and, like a shimdatu-demon, before Marduk-nashir, before Warad-Nanna, the scribe. The month of Shabatum, the day 13 of the year in which Ammi-ditana the king, the shepherd who has no rival, the benevolent one of Shamash, will come forth.
Seal 1
_kiszib3_ dumu-(d)nin-tu
Seal of the son of Nintu
Seal 2
[...] (d)na-[bi-um ...]
... Nabu ...
P504470: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _lu2 sze-sag11-ku5_ _ki_ ib-ni#-(d)suen (disz)_szu_?-_ka_-_ku_?-_ia_-_am_ _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_
To the seller of the prebend, from Ibni-Sîn: Gimil-kashir-apli? received.
Reverse
_lu2 sze-sag11-ku5_ i-la-ak u2-ul i-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at szar-ri# _igi_ pa-ni-(d)marduk-lu-mur# _igi_ (d)na-bi-um-na#-s,i-ir _iti udru(duru5) u4 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal mu gibil egir nam-a2-gal2 (d)marduk-ke4_
He shall take the man's grain, he shall not take it, and like the shimdat of the king before Pani-Marduk-lumur, before Nabium-nashir. The month of Shabatum, the day 6 of the year in which Ammi-ditana the king, the new year, after the oath of Marduk,
Seal 1
_kiszib3_ (d)na-bi-um-na-s,ir
Seal of Nabû-nashir.
Seal 2
_kiszib3-ba_ _szu_?-_ka_-_ku_?-_ia_-_am_
Seal of Shuka-Kuyam
Seal 3
_kiszib3-ba_ pa-ni-(d)marduk-lu-mu-ur
Seal of Pani-Marduk-lumur.
P504471: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11#-[ku5]_ _ki_ be-el-szu-nu (disz)e#-ri#-ba-esz18#-dar# _dumu_ i3-li2-i#-qi#-sza#-am szu ba-an#-ti# _u4 buru14#-sze3#_ _lu2 sze-sag11#-ku5_ i#-il-la-ak
Eribaya-ishtar, son of Ili-iqisham, received from Belshunu for the harvest. At the delivery of the harvest the harvester shall go.
Reverse
u2#-ul# il#-la#-ak#-ma# ki#-ma# s,i#-im-da-at szar#-ri#-[im] _igi#_ (d)utu# (d)a#-a# _iti gan#-gan#-[e3 u4 n-kam]_ _mu_ am-mi-di#-ta#-na# _lugal#-[e] alan-a-ni szud3_
He shall not go and, like the crown of the king, before Shamash and Aya. The month of Kislimum, the day ..., the year in which Ammi-ditana the king erected his statue.
P504472: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ (d)marduk-mu-ba-li2-[it, a]-bi# _erin2_ a-na qa2-be2-e x [...] x _ensi2#_ [...] x (disz)ib-ni-(d)marduk# [...] _ szu ba-an#-[ti]_ _[u4 buru14]-sze3#_ _erin2# sze#-sag11#-ku5#_ i#-la-ak
to the harvest, from Marduk-muballit, his father, the troops to the command ... governor ... Ibni-Marduk ... received. At the delivery of the harvest, the troops of the harvest will go.
Reverse
[u2]-ul# i-la-ak-ma ki-ma s,i#-im-da-at _lugal_ _igi#_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu _igi#_ i-na-pa-le-e-szu _dumu_ na-ka-rum _iti# sze-sag11-ku5 u4 5(disz)-kam_ [_mu_] am#-mi#-di-ta-na _lugal [szita2 (gesz)]tukul-la ib2-diri_
He shall not go out and like a shimdat king. Before Shumum-libshi, son of Pirhi-ilishu; before Ina-palêshu, son of Nakalum. The month of Addaru, the day 5 of the year in which Ammi-ditana the king sat down with a weapon.
Seal 1
_kiszib3_ i-na-pa-le-e-szu
Seal of Inapaleshu.
P504473: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar_ a-na _lu2 sze-sag11-ku5_ _ki_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu#_ pir#-hi#-[i3-li2-szu] (disz)i-na-pa-le-e-szu _dumu#_ [na-ka-rum] _ szu ba-an-ti _u4 buru14-sze3#_ _lu2# sze#-sag11-ku5#_ [i-la-ak] [u2-ul i-la-ak-ma]
One-sixth of a shekel of silver to the man of the harvester from Shumum-libshi, son of Pirhi-ilishu, Ina-palêshu, son of Nakalum, received. At the delivery of the harvest the man of the harvester shall go; he shall not go but
Reverse
[ki]-ma# [s,i-im-da-at _lugal_] _igi_ ib-[na-tum ...] _igi_ _arad_?-[...] _iti [...]_ _mu_ am-mi-[di-ta-na _lugal-e] mu# us2-sa egir (gesz)tukul#-[la ku3-sig17] (na4)du8-szi-a-bi#-[da-ke4]_
When the king's face is like the shimdatu-face, ... before the servant ... month ... year Ammi-ditana the king, after the gold weapon and the tushu-abida-stone
Seal 1
_kiszib3_ i-na-pa-le-[e-szu]
Seal of Inapaleshu.
Seal 2
_kiszib3-ba_ ib-na-tum
Seal of Ibnatum
P504474: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a#-na _erin2 sze-sag11-ku5_ _ki_ dingir-szu-ib#-ni-szu _ugula# dam-gar3_ (disz)ma-an-nu-um-ra-bi-szi _dumu_ a-na-i3-li2-szu-li-s,i _ szu ba#-an-ti _u4# buru14#-sze3#_ _erin2 sze-sag11-ku5-mesz_ i-il-la#-ak
to the sheshaku troops from Ilshu-ibnishu, the foreman of the merchant, Mannum-rabishi, son of Ana-ili-shulishi, received. At the delivery of the harvest, the sheshaku troops will go.
Reverse
u2#-ul# i-la-ak#-ma ki-ma s,i#-im-da-at _lugal_ _igi_ qur2-di-esz18-dar# _szu-i_ _igi_ _arad_-i3-li2-szu _dub-sar_ _iti sze-sag11-ku5_ u4 1(u)#-kam _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (d)urasz ur-sag gal-la_
He shall not go out and like a shimdat king. Before Qurdi-Ishtar, hand-washer. Before Warad-ilishu, the scribe. The month of Addaru, the day 10 of the year in which Ammi-ditana the king, Urash, the great hero,
Seal 1
_kiszib3#_ ma-an-na-nu-um-ra-bi-szi
Seal of Mannanum-rabishi
Seal 2
_kiszib3_ qur2-di-esz18-dar
Seal of Qurdi-Ishtar
P504475: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ (d)utu-szu-mu-un-dib _di#-ku5# dumu_ dingir-szu-ib-ni (disz)gi-mil-(d)marduk _dumu_ (d)utu-szu-mu-un-dib _szu ba-an-ti_ _u4# buru14-sze3_ [_lu2 sze]-sag11#-ku5_ i-la-ak [u2]-ul i-la-ak-ma
To the harvest, from Shamash-shumu-undib, the judge, son of Ilshu-ibni, Gimil-Marduk, son of Shamash-shumu-undib, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go; he shall not go but
Reverse
[ki-ma] s,i#-im-da#-at szar-ri _igi_ i#-din-(d)iszkur _dumu_ i-din-(d)suen# _igi_ a-wi-il-(d)suen _dub-sar_ _iti udru(duru5) u4 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (d)lamma-(d)lamma-a bar su3-ga-ke4#_
Like the shimdat of the king, before Iddin-Adad, son of Iddin-Sîn, before Awil-Sîn, the scribe. The month of Shabatum, the day 1 of the year in which Ammi-ditana the king, the Lamma-Lamma erected a sceptre.
Seal 1
(d)[utu-szu]-mu#-un#-[dib] [_dumu_] dingir-szu-ib#-[ni] [_arad_ ...]
Shamash-shumundib, son of Ilshu-ibni, servant of .
P504476: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ u2-tul2-esz18-dar _szu-i_ (disz)i3-li2-i-qi2-sza-am _dumu_ i3-li2-a-bi (disz)a-bu-un-nu-u2 _dumu_ ip-qa2-tum a-na _sze-sag11-ku5_
for the harvest, from Utul-Ishtar, the hand of Ili-iqisham, son of Ili-abi; Abunnû, son of Ipqatum, for the harvest.
Reverse
_szu ba#-an-ti-mesz_ _u4 [buru14]-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5-mesz_ i-il#-la-ku u2-ul i-il-la-ku#-ma ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi#_ e-t,e-rum _dumu_ sa3-ni-iq-_ka_-(d)utu _igi#_ szu#-mu-um-li-ib-szi _dumu_ li-pi2-it-(d)iszkur _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (d)nin-urta am sag# a2-dah-a-ni-sze3_
The days of the harvest the harvester shall go, but they shall not go, and like a shimdat king's arrow before Eterum, son of Saniq-ka-shamash; before Shumum-libshi, son of Lipit-Adad. The month of Addaru, the day 11 of the year in which Ammi-ditana the king, Ninurta, the first-born son of his father,
Seal 1
_kiszib3_ i3-li2-i-qi2-sza-am
Seal of Ili-iqisham
Seal 2
_kiszib3#_ a-bu#-un-nu-[u2]
Seal of Abu-unnû.
P504477: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _lu2 sze-sag11-ku5-mesz_ _ki_ u2-tul2!-esz18-dar _dub-sar_ a-na qa2-be2-e sig-(d)ma-mu _dumu_ dingir-szu-ba-ni# (disz)ib-na-tum _dumu_ gi-mil#-lum _szu ba-an-ti_ _u4 _sze-sag11-ku5_
for the harvesters, from Utul-ishtar, the scribe, to the command of Sippar-Mamu, son of Ilshu-bani, Ibnatum, son of Gimillum received. The day of harvesting.
Reverse
_lu2 sze-sag11-ku5-mesz_ i-il-la-ak u2-ul i-il-la#-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ e-t,e-rum _lu2-kurun2-na_ _igi_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ pir-hi-i3-li2-szu _iti bara2-za3-gar u4 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3 _is_-ku-un-(d)marduk(ki)-ke4 gu2# (i7)si2-la-kum-ma-ta_
he shall take the harvester; he shall not take it, and like the king's arrow he shall take it. Before Eterum, the kurunnu; before Shumum-libshi, son of Pirhi-ilishu. The month of Nisannu, the day 5 of the year in which Ammi-ditana the king built the wall of Ishkun-Marduk, on the bank of the Ilakum canal.
Seal 1
[...] _dumu#_ (d)_en#_-[...] [_arad_] (d)mar-[tu]
..., son of Bel-..., servant of the god Amurru.
P504478: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a#-na# _lu2 sze-sag11#-[ku5]_ _ki_ ib-ni-[...] (disz)(d)marduk-na-[s,ir ...] _dumu_ (d)suen-e-ri-[...] _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2# sze-sag11-ku5_ i-la-ak
To the thief from Ibni-... Marduk-nashir ..., son of Sîn-eriba-... received. At the delivery of the harvest the thief will go.
Reverse
u2-ul i-la-ak-ma ki-ma s,i-[im-da]-at szar-rum _igi_ (d)suen-[...] x _dumu_ (d)suen-na#-di#-in-szu-mi _igi_ (d)na-bi#-um#-na-s,i-ir szesz# gi#-[...] _iti udru(duru5) u4 6(disz)#-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e gi-bil2 egir# [bad3] isz#-ku#!-un#-(d)marduk#-ke4#_
He shall not go out and like the shimdat of the king before Sîn-..., son of Sîn-nadin-shumi, before Nabopolassar, brother of ..., the month of Durum, the day 6 of the year in which Ammi-ditana the king, the tribute after the wall of Ishkun-Marduk
Seal 1
_kiszib3-ba_ (d)marduk-na-s,ir
Seal of Marduk-nashir.
Seal 2
[...] x _la_ [...] [...] i3-li2-[...] _im#_ [_arad_] (d)_an_-mar#-[tu]
... ... ... Ili-..., servant of Anmartu.
P504479: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_igi-5(disz)-gal2 ku3-babbar# a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ (d)iszkur-mu-sza-lim _ugula usz#-bar# (disz)a-pil-i3-li2-szu _ugula mar-tu_ _szu ba-an-ti#_ _u4# buru14-sze3#_ _erin2# sze-sag11-ku5#_ [i-il-la-ak] u2#-ul i-il-la-ak#-[ma]
One-half of silver for the harvest, from Adad-mushallim, overseer of the reeds, Apil-ilishu, overseer of the Amorite, received. At the delivery of the harvest, the harvesters will go; they will not go, and
Reverse
ki-ma s,i-im-da-at szar-ri#-[...] _igi_ be-el-szu-nu _igi#_ (d)suen-i-din-nam# _dumu_ dingir-mu-sza#-lim# _iti udru(duru5) u4 2(u)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3-da-a udinim((ki))-a da-mi-iq-i3-li2-szu-ke4_
Before their lord, before Sîn-iddinam, son of Ilu-mushallim. The month of Durum, the day 20 of the year in which Ammi-ditana the king built the wall of the city of Udunum.
Seal 1
[...] (d)na-bi-[um ...] [...] (d)_en_-[...] [...] x [...]
... Nabû ... Bel-... ... .
P504480: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ i-din-(d)e2-a _di-ku5_ (disz)ar-ra#-bu _dumu_ i3-li2-isz-me-a-ni# _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _erin2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak# u2-ul i-il-la-ak-ma
to the harvest he shall take from Iddin-Ea, the judge; Arrabu, son of Ilish-meani, received. At the harvest time the harvesters shall go, but they will not go, and
Reverse
ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ dingir-szu-na-s,i#-ir _dumu_ a-wi-il-i3-li2 _igi_ szu-mu-um#-li-s,i# _dub-sar_ _iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3-da udinim(ki)-ma dam-qi2-i3-li2-szu-ke4# (bi2)-in-du3-a bi2-[in-gu-la]_
like a shimdat king, before Ilshu-nashir, son of Awil-ili, before Shumum-lishi, the scribe. The month of Addaru, the day 25 the year in which Ammi-ditana the king built the wall of Uruk and the city of Damqi-ilishu he built.
Seal 1
_kiszib3_ ar-ra-bu#
Seal of Arrabu.
Seal 3
(d)suen-x-[...] _dumu_ [...]-i3-li2 _ARAD_ (d)ne-eri11-gal#
Sîn-..., son of ...-ili, servant of Nergal.
P504481: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_inim dub-a-ni nu-me-a_ a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ i-din-(d)e2-a _di-ku5_ _dumu_ ib-ni-(d)utu (disz)sza-al-lu-rum _dumu_ dingir-szu-ba-ni _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3 erin2 lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak
The word of his tablet is not valid. For the harvest, from Iddin-Ea, the judge, son of Ibni-shamash, Shallurum, son of Ilshu-bani, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go.
Reverse
u2-ul i-il-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ ib-ba-tum _dumu_ be-el-szu-nu _igi_ si-na-tum _ga2-dub-ba#_ _iti diri sze-sag11-ku5 u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e bad3-da udinim(ki) dam-qi2-i3-li2-szu-ke4 bi2-in-du3-a bi2-in-gu-la_
He shall not go out and like a shimdatu-demon before the king, before Ibbatum, son of their lord, before Sinatum, the scribe. The month of Addaru, the day 11 of the year in which Ammi-ditana the king built the wall of Udunum, Damqi-ilishu, and he clad it with splendor.
Seal 1
ku-la-ma-[...] _dumu-munus_ (d)x-li#-[...] lu-usz-ta-mar-[...] _geme2_ (d)_en_-[...]
Kula-ma-..., daughter of ..., may I see ..., female slave of Bel-...,
P504482: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[qa2]-ti# _erin2 sze-sag11-ku5 sza ku3-babbar#_ [...] [im]-hu#-ru# _sze-sag11-ku5_ la il#-[li-ku]
n gi-me-er u4-ma-ti-szu ta-ri-ba-tum _dumu_ a-ki-ia-a
n gi#-me#-er# u4#-ma-ti-szu ib-ni-(d)suen _dumu_ a-li2-ba-ni-szu
n gi-me-er u4-ma-ti-szu _an ba e2 sza_ _nu-(gesz)kiri6_
The hands of the harvesters of silver ... they received, but the harvesters did not go.
n replicas of his days, Taribatum, son of Akiya.
n replicas of his days, Ibni-Sîn, son of Ali-banishu.
n reeds for his days, a house, a garden,
Reverse
_iti sig4-a u4 7(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2! _lugal-e#_
The month of Simanu, the day 7, the year "Ammi-shaduqa the king."
P504483: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ sig-an-nu-ni-tum _dumu_ ib-ni-(d)utu (disz)i-lu-ni _dumu_ a-wi-il-(d)suen _szu ba-an-ti_ _u4# buru14#-sze3#_ erin2 lu2 sze-sag11-ku5-mesz_ i#-il#-la#-ak#
to the harvest, from Simannunitum, son of Ibni-shamash Iluni, son of Awil-sîn, received. At the delivery of the harvest, the harvesters will go.
Reverse
u2-ul i-il-li#-ik#-ma ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ a-hu-um-wa-qar# [_dumu_] e#-t,e4#-rum _igi_ (d)suen#-e#-ri#-ba#-am# _dumu-e2#-dub-ba-a_ _iti# sze-sag11-ku5 u4 1(u)# 4(disz)#-kam#_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2# _lugal-e# alan nam!-nir-gal2-a-ni_
He did not go, and like a shimdatu-demon before Ahum-waqar, son of Eterum; before Sîn-eribam, son of Edubâ. The month of Addaru, the day 14, the year in which Ammi-shaduqa the king erected a statue of himself.
Seal 1
sig-an-nu-ni-tum
sigannunitu-seeds
Seal 2
_kiszib3_ i-lu-ni
Seal of Iluni.
Seal 3
a-hu-um-wa-qar# _dumu_ e#-t,e-[rum] _ARAD_ (d)[...] (u3) (d)mar-[tu]
Ahum-waqar, son of Eterum, servant of ... and Marduk.
P504484: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a#-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ (d)nanna-ma-an-szum2 _szu-i_ a#-na qa2-be2-e ku-ub-bu-rum _dumu_ (d)marduk-mu-sza-lim (disz)dumu-u4-2(u)-kam _dumu_ ip-qu2-(d)suen# _szu ba-an-ti_ _u4# buru14-sze3#_ _erin2 sze#-sag11-ku5_ i-il#-la-ak u2#-ul i-il-la#-ak#-ma#
to the harvest from Nanna-manshum the hand to the command of Kubburum son of Marduk-mushallim; Dumuzi son of Ipqu-Sîn received. At the delivery of the harvest the harvest troops shall go, but they will not go, and
Reverse
ki-ma s,i-im-da-at _lugal#_ _igi_ (d)marduk-mu-ba-li2-it, _dumu_ (d)_ag_-na-s,i-ir _igi_ szu-mu-um-li-s,i _dumu-e2-dub-ba-a_ _iti kin-(d)inanna u4 2(u) 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi#-s,a-du-qa2 _lugal-e igi#-gal2 gu#-la# (d)marduk# lugal#-bi# in-na-an#-gar#-ra#_
When the king was seen before Marduk-muballit, son of Nabû-nashir, before Shumum-lishi, the scribe. The month of Elunum, the day 26 of the year in which Ammi-shaduqa the king was seen, the greatness of Marduk was established for his kingship.
Seal 1
ku#-ub-bu-rum# [_dumu_] (d)marduk-[mu-sza-lim] _ARAD_ (d)[...]
Kubburum, son of Marduk-mushallim, servant of .
P504485: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ (d)suen-be-el-[ap]-lim# _dumu_ dingir-szu-ib-ni _ugula# dam#-gar3#-mesz_ _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_
to the harem manageress, from Sîn-bel-aplim, son of Ilshu-ibni, overseer of merchants, received. At the delivery of the harvest
Reverse
_lu2# sze-sag11-ku5#_ i-il#-la#-[ak] u2#-ul# i-il-la-[ak-ma] ki#-ma# s,i#-im#-[da]-at# _[lugal]_ _igi#_ (d)suen#-isz#-me#-a#-an#-ni# _dumu#_ (d)suen#-i3-li2#-szu# _igi#_ bu-un-na-tum _dumu#_ i3-li2-im-gur-an-ni# _[iti] gan#-gan#-e3# u4# 1(u)# n+1(disz)-[kam]_ _[mu] am-mi-s,a-du#-qa2# lugal#-[e] bad3 am-mi-s,a-du-qa2(ki)_
The man who the oxherd kills shall not kill, he shall not kill, and like a shimdat king before Sîn-ishmeanni, son of Sîn-ilishu; before Bunnatum, son of Ili-imguranni. The month of Kislimum, the day n+1, the year in which Ammi-shaduqa the king built the wall of Ammi-shaduqa.
P504486: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _erin2 sze-sag11-ku5_ _ki_ gi-mil-(d)utu _dumu_ (d)suen-na-di#-in#-szu#-mi a-na qa2-be2-e _arad_-(d)bu-ne-ne _dumu_ ta-ri-bu (disz)dingir-szu#-ib-ni _dumu_ i-din-(d)[...] _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ e-s,i-du2 i-il-la-ak
to the troops of the shesagku-offerings, from Gimil-shamash, son of Sîn-nadin-shumi, at the command of Warad-bunene, son of Taribu, Ilshu-ibni, son of Iddin-... received. At the delivery of the harvest he shall go.
Reverse
u2-ul i-il-la-ak-ma# ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi#_ i-na-pa-le-e-szu _masz2-szu-gid2#-[gid2] _igi_ ku3-(d)nanna _dam-gar3_ _[iti] gan-gan-e3 u4 2(u)# 6(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal bad3 am-mi-s,a-du-qa2[(ki)]_
He shall not go out and like a shimdatu-demon before the king he shall remove. The mashshu-gid2 before Ku-Nanna, the merchant. The month of Kislimum, the day 26 of the year in which Ammi-shaduqa, king of the wall of Ammi-shaduqa,
Seal 1
_kiszib3_ dingir#-szu#-ib-ni
Seal of Ilshu-ibni
Seal 2
i-na-pa-le#-[e-szu] _dumu_ ib-ni-(d)[marduk] _ARAD_ [...]
Inapaleshu, son of Ibni-Marduk, servant of .
P504487: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na e-s,i-di-im _ki_ (d)suen-be-el-ap#-lim _dumu_ dingir-szu-ib-ni _ugula dam-gar3#_ (disz)ib-na-tum _dumu_ _arad_-ku-bi _szu# ba-an-ti_ _u4# buru14-sze3_
to Eshidim, from Sîn-bel-aplim, son of Ilshu-ibni, overseer of the merchants, Ibnatum, son of Warad-Kubi received. At the delivery of the harvest
Reverse
_lu2# sze#-sag11-ku5_ i-la-ak u2-ul i-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at _lugal_ _igi_ _arad_-(d)na-bi-um _dumu#_ ma-aq-tum#-li#-zi#-iz# _igi_ sig-(d)sza-la _dumu_ (d)suen-i-qi2-sza-am _iti# gan-gan-e3 u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a#-du-qa2 lugal alan-a-ni masz2 gaba tab-ba_
The man shall go, he shall not go, he shall not go, and like a shimdatu-demon before Warad-Nabû, son of Maqtum-liz; before Sippar-shala, son of Sîn-iqisham. The month of Kislimum, the day 18, the year in which Ammi-shaduqa, the king, erected his statue with a goat and a breast.
Seal 2
_kiszib3#_ im#-gur#-(d)suen#
Seal of Imgur-Sîn.
Seal 3
_kiszib3_ _arad#_-(d)_ag_
Seal of Warad-Nabû
Seal 4
_kiszib3_ gi-mil-lum
Seal of Gimillum
P504488: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na# _sze-sag11-ku5_ _ki_ (d)utu-szu-mu-un-dib [...] (disz)qi2-sza-tum _dumu_ ku-ub-bu-tum _szu# ba-an-ti_ _[u4] buru14-sze3_ _[erin2] sze#-sag11-ku5_ i-la-ak
to the harvest he shall take from Shamash-shumundib.
Reverse
u2#-ul i-la-ak-ma# ki-ma s,i-(im)-da-at szar-ri-im _igi_ (d)utu _igi_ (d)a-a _iti ab-e3 u4# [n-kam]_ _mu am-mi-s,a-du#-[qa2 lugal-e] alan-a-ni masz2# gaba# [tab]-ba# su#-a# [an-da]-gal2#-la#_
He shall not go out and like the crown of the king before Shamash or before Aya. The month of Tebetum, the day ..., the year in which Ammi-shaduqa the king erected his statue with a goat's milk and a breast, a suckling goat, and an andagalla-glass.
Seal 2
_kiszib3#_ qi2-sza-tum#
Seal of Qishtum
Seal 3
[(d)utu-szu-mu]-un-[dib ...] [_dumu_] dingir-szu#-[ib-ni] [_ARAD_ ...]
Shamash-shumundib, ..., son of Ilshu-ibni, servant of .
P504489: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_igi#-4(disz)#-gal2# ku3-babbar_ a-na _erin2 sze-sag11-ku5_ _ki_ a-li-lum _(lu2)kurun2-na_ (disz)i-lu-ni _dumu_ dingir-su-ba-ni _szu ba-an-ti_ _u4# buru14#-sze3#_ [_erin2? sze]-sag11#-ku5_
One-fourth of a shekel of silver to the troops of the shesagku-offering, from Alilum, the kurunnu-offerer, Ilunu, son of Ilshu-bani received. At the delivery of the harvest, the troops of the shesagku-offering
Reverse
[i-la-ak u2-ul i]-la#-ak-ma [ki-ma s,i]-im#-da-at _lugal_ _igi_ _arad_-ku-bi (lu2) _ad_?-_kup4#_? _igi_ i-na-e2-ul-masz-numun _isz_? _iti kin#-(d)inanna#-na# u4# 1(u) n+1(disz)#-kam#_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal#-e# (uruda#)ki-lugal-gub i3#-mah#-a_
He shall go, he shall not go, and like the king's arrow before Warad-kubi, the man of the ..., before Ina-eulmash-zeri. The month of Elunum, the day n+1, the year in which Ammi-shaduqa the king fashioned a bronze king's statue.
P504490: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ is-me-(d)suen _dumu_ (d)suen-be-el-ap#-lim (disz)ib-ni-(d)marduk# _dumu#_ _arad_-ku-bi _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5 erin2_
To the harvest, from Isme-Sîn, son of Sîn-bel-aplim, Ibni-Marduk, son of Warad-Kubi received. At the delivery of the harvest, the harvester of the troops
Reverse
i-il-la-ak u2-ul i-il-la-ak-ma ki#-ma# s,i-im-da-at szar-(ri-im) [_igi_ ib-ni]-(d)utu _dumu_ (d)mar-tu-na-s,i-ir# [_igi_ ib-ni]-(d)mar#-tu _dumu_ im-gur#-(d)suen# _[iti] ab-e3 u4 1(u) 1(disz)-kam_ [_mu am-mi-s,a]-du-qa2 lugal-e [(uruda)ki]-lugal-gub-ba# i3-mah#-a [hur]-sag (i7) didli-a_
he shall go, he shall not go, and like the king's arrow before Ibni-shamash, son of Amur-nashir; before Ibni-shamash, son of Imgur-sîn. The month of Tebetum, the day 11 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue. The mountain range of the Great Canal
Seal 1
_kiszib3_ ib-ni-(d)mar-tu
Seal of Ibni-Amurtu.
Seal 2
[ib]-ni-(d)[marduk] [_dumu_] _arad_-ku-[bi] _arad#_ (d)ne3-[eri11-gal]
Ibni-Marduk, son of Warad-Kubi, servant of Nergal.
P504491: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_igi-4(disz)-gal2 ku3-babbar_ a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ ip-qu2-an-nu-ni-tum _di-ku5_ (disz)(d)suen?-ga-mil _tu_ x _ku_ _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _sze-sag11-ku5_ i-la-ak u2-ul i-la-ak-ma
1/4 mina of silver for the harvest, from Ipqu-annunitum, judge: Sîn-gamil ... he will take. At the harvest time the harvest he will take. He does not take, and
Reverse
ki-ma s,i-(im)-da-at _lugal_ _igi_ el-me-szum _dumu#_ isz-me#-(d)iszkur _igi_ (d)suen-mu-sza#-lim _dumu_ (d)_ag_-na#-s,ir# _iti udru(duru5) u4 9(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)ki-lugal!-gub-ba_
Like a shimdatu-demon, before Elmeshum, son of Ishme-Adad; before Sîn-mushallim, son of Nabû-nashir. The month of Shabatum, the day 9 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected the king's statue of a king-shrine.
P504492: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a#-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ is-me-(d)suen _dumu_ (d)suen-be#-[el-ap-lim] (disz)u22-sa-tum _a-u5#_ _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze#-sag11#-ku5#_ i-il#-[la-ak] u2-ul i#-il#-la-ak#-ma# [ki]-ma# s,i#-im-da-at#
to harvest, from Isme-Sîn, son of Sîn-bel-aplim, Usatum, the harvester, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, but he shall not go, and like a shimdatu-demon
Reverse
szar#-ri-im# _igi_ _arad#_-(d)bu-ne2-ne# _dumu#_ [...] _igi_ el-me-szum _dumu_ isz#-me#-[(d)iszkur] _igi#_ szar#-ru#-um#-(d)iszkur# _dub#-sar#_ _iti gan#-gan#-e3# u4 n+1(disz)-kam_ _mu# am#-mi#-s,a#-du#-qa2# lugal#-[e] (uruda)du8 mah gal-gal-la me#-te# en#-na# sikil#-la#_
king; before Warad-bunene, son of ...; before Elmeshum, son of Ishme-Addu; before Sharrum-Addu, the scribe. The month of Kislimum, the day n+1, the year in which Ammi-shaduqa the king fashioned a great copper ...,
P504493: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a#-na _sze-sag11#-ku5#_ _ki_ ip-qu2-(d)x-x _dub-dar_ (disz)ip-qa2-tum# x _dumu_ ia-ab-li#-ia#-[...] _szu ba-an-ti_ _u4 buru14#-sze3_ _erin2 sze-sag11-ku5_ i-il#-la#-ak# u2#-ul# i#-[il-la]-ak#-ma#
to the harvest he shall take from Ipqu-..., the scribe. Ipqatum, son of Yabliya-... received. At the delivery of the harvest the harvest troops shall go, but they will not go, and
Reverse
ki-ma s,i-[im-da-at] szar#-ri#-im# _igi_ sin-mu#-sza#-lim# _dumu#_ li-pi2#-[it-(d)]iszkur# [_igi_ ...] x x [...]-(d)marduk# [...] _iti _sze#-sag11#-ku5# u4# 1(u) 3(disz)-kam_ [_mu] am#-mi#-s,a#-du#-qa2# lugal#-e (uruda#)du8 mah gal-gal-la#_
Before: Sin-mushallim, son of Lipit-Adad; before: ...-Marduk; ...; month: "Harvest," 13th day, year: "Ammi-shaduqa, the king, the great copper .
P504494: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni# (disz)_arad_-ku-bi _dumu_ _al_? _ib ri_ x _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2-ul i-la-ak-ma#
To the harvest, from Belshunu, son of Ilshu-ibni, Arad-Kubi, son of ..., ... he will give. At the harvest time the harvester will go, he will not go, and
Reverse
ki-ma s,i-im-da-at szar-ri-im _igi_ (d)utu (d)a-a _iti gan-gan-e3 u4 2(u)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e alan-a-ni szu silim_
When the statue of the king is seen before Shamash and Aya, the month of Kislimum, the day 20, the year in which Ammi-shaduqa the king erected it, is a statue of himself.
P504495: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _erin2 sze-sag11-ku5_ _ki_ sig-an-nu-ni-tum _di-ku5_ _dumu_ ib-ni-(d)utu (disz)e-ri-isz#-tum _dumu_ ib-ni-(d)marduk# _szu ba#-an#-ti_ _u4 buru14-sze3_ _erin2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2#-ul i#-il#-la-ak-ma
to the troops of the shesagku-offering, from Simannunitum, the judge, son of Ibni-shamash, Erishtum, son of Ibni-marduk, received. At the delivery of the harvest the troops of the shesagku-offering shall go; they shall not go but
Reverse
ki#-ma# s,i#-im#-da#-at# szar#-ri#-im# _igi_ _arad#_-(d)suen# _ad-kup4_ _igi_ tam#-la-tum _sanga (d)inanna kisz(ki)_ _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e alan-a-ni szu silim-ma ab-di-di-de3-a_
Like the shimdat of the king, before Warad-Sîn, the adkup, before Tamlatum, the priest of the goddess Ishtar of Kish. The month of Addaru, the day 10 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected his statue. He has sworn it and he has sworn it.
Seal 1
_kiszib3#_ tam-la#-tum#
Seal of Tamlati.
Seal 2
[tam-la-tum] [...] _sanga# (d)inanna#_ kisz#(ki#)
Tamlati, ... sanga priest of the goddess Ishtar of Kish.
P504496: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ a#-wi-il-(d)suen _dumu_ (d)suen-be-el-ap#-lim (disz)_arad#_-ku#-bi# _dumu_ dingir-szu-ba-ni _szu ba-an-ti#_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il#-la-ak u2#-ul i-il-la-ak#-ma#
Warad-kubi, son of Ilshu-bani, received from Awil-Sîn, son of Sîn-bel-aplim, as a loan for the harvest. At the delivery of the harvest the harvester shall go, he shall not go, and
Reverse
ki#-ma s,i-im-da-[at] szar-ri-im# _igi_ (d)utu (d)a-a _iti gan-gan-e3 u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e i7-da_ am-mi-s,a-du-qa2#-nu-hu-usz-ni-szi
like the crown of the king before Shamash and Aya. The month of Kislimum, the day 24 the year in which Ammi-shaduqa the king drew up the river Ammi-shaduqa-nuhushnishi
Seal 1
[...] (d)mar-[tu ...] [...] x [...]
... Marduk ... ... .
P504497: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na e-s,i-di-im _ki_ a-wi-il-(d)suen _dumu_ (d)suen-be-el-ap-lim# (disz)(d)suen-i#-qu2-lam# _dumu_ (d)suen-im-gur-an-ni _szu ba-an-ti_ _u4 buru14#-sze3_ _erin2#-mesz sze-sag11-ku5_
to Eshidim, from Awil-Sîn, son of Sîn-bel-aplim, Sîn-iqlam, son of Sîn-imguranni, received. At the delivery of the harvest, the shesagku-officiant
Reverse
i-il-la-ak u2-ul i-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at szar-ri-im _igi_ (d)utu (d)a-a# _iti gan-gan-e3 u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu# am#-mi#-s,a#-du#-qa2# lugal#-e# i7 am#-mi#-s,a-du-(qa2)-nu-hu-usz-ni-szi!
he shall go, he shall not go, and like the crown of the king before Shamash and Aya. The month of Kislimum, the day 25 the year in which Ammi-shaduqa the king drew up the river Ammi-shaduqa-nuhushnishi
Seal 1
[_kiszib3_ a]-wi-il#-(d)suen#
Seal of Awil-Sîn
Seal 2
[(d)]suen#-i#-qu2#-lam# _dumu#_ [(d)suen-im-gur-an]-ni [...]
Sîn-iqlam, son of Sîn-imguranni, .
P504498: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki#_ be#-el-szu#-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni (disz)_arad_-ku-bi _dumu_ dingir-szu-ba-ni _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11#-ku5#_ i#-il#-la-ak u2-ul# [i]-il#-la-ak-ma#
Warad-kubi, son of Ilshu-bani, received from Belshunu, son of Ilshu-ibni, as a loan. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, he shall not go, and
Reverse
ki-ma# s,i#-im-da-at szar-ri-im _igi#_ (d)utu# (d)a-a [_iti gan]-gan#-e3 u4 2(u)-kam#_ [_mu am-mi-s,a-du]-qa2# lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba ib2-diri-ga_
When the king's arrows before Shamash and Aya, the month of Kislimum, the day 20, the year in which Ammi-shaduqa the king erected the king's throne with a bronze ring,
P504499: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ib#-ni# (disz)id-di-nu _dumu_ lu2-sin _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-ak u2-ul i-il-ak-ma
To the harvest, from Belshunu, son of Ilshu-ibni, Iddinu, son of the 'song,' received. At the harvest time the harvester will go, he will not go, and
Reverse
ki-ma s,i-im-da-at# szar-ri-im _igi_ ta-ri-bu (lu2)azlag2# _igi_ ku-ub-bu-tum a-hu-szu _iti gan-gan-e3 u4 2(u) [n]+2(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba ib2-diri-ga_
Like the shimdat of the king, before the taribu-priest, before the satrap, his brother. The month of Kislimum, the day n+2 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected the king's statue of the king.
P504500: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni (disz)us,-ur-ga-mil _dumu_ be-la-kum _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2-ul i-il-la-ak-ma
to the harvest, from Belshunu, son of Ilshu-ibni, Ushur-gamil, son of Belakum, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, he shall not go, and
Reverse
ki-ma s,i-im-da-at szar-ri-im _igi_ a-hu-ia-tum _dumu_ _arad#_-esz18-dar _igi_ i3-li2-ia-tum _dumu_ _isz ri musz_ _iti gan-gan-e3 u4 2(u) [n]+2(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba ib2-diri-ga_
like the shimdat of the king; before Ahu-yatum, son of Warad-ishtar; before Ili-yatum, son of ..., snake. The month of Kislimum, the day 22 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue.
P504501: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni (disz)t,a-ab-(d)suen a-u5# _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il!-la-ak u2-ul i-il-la-ak-ma ki#-ma s,i-im-da-at
To the harvest, from their owner, son of Ilshu-ibni, Tab-Sîn, the harvester, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, but he shall not go, and like a shimdatu-demon
Reverse
szar-ri-im _igi_ (d)utu _igi_ (d)a-a _iti gan-gan-e3 u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba ib2-diri-ga#_
king before Shamash, before Aya. The month of Kislimum, the day 24 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue.
P504502: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu# _dumu#_ dingir-szu-ib-ni# (disz)(d)suen-i#-din#-nam# [_dumu_] i3-li2-x-_da_? _szu ba-an#-ti#_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2-ul i-il-la#-ak#-ma#
Sîn-iddinam, son of Ili-... received from Belshunu, son of Ilshu-ibni, as a loan. At the delivery of the harvest, the farmer will go, but he will not go, and he will not go.
Reverse
ki-ma s,i-im#-da-at szar-ri-im _igi#_ (d)utu# _igi_ (d)a-a _iti gan-gan-e3 u4 2(u) [n]+4(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba ib2-diri-ga#_
When the king's scepter is in front of Shamash, in front of Aya, the month of Kislimum, the day 24 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected the king's throne-shrine,
P504503: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-[sag11-ku5]_ _ki_ be-el-szu-nu [_dumu_] dingir#-szu-ib-ni (disz)ib-ba-tum [_dumu_] ip-qu2-(d)marduk _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-ak# u2-ul i-il!-ak-[ma]
To the harvest, from Belshunu, son of Ilshu-ibni, Ibbatum, son of Ipqu-Marduk, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, he shall not go, and
Reverse
ki-ma s,i-im#-da-at szar-ri-im _igi_ (d)utu (d)a-a _iti gan-gan-e3 u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e# (uruda)ki-lugal-gub-ba!(_el_) ib2-diri-ga_
When the king's scepter is in front of Shamash and Aya, the month of Kislimum, the day 24 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a king's statue,
P504504: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni (disz)(d)suen-i-qu2-lam _dumu_ (d)suen-im-gur-an-ni _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2-ul i-il-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at
Sîn-iqulam, son of Sîn-imguranni, received from Belshunu, son of Ilshu-ibni, as a loan for the harvest. At the delivery of the harvest the harvester shall go, he shall not go, and like a shimdat-demon
Reverse
szar-ri-im _igi_ e!-ta-na-ah-i3-li2 _ad-kup4_ _igi#_ _arad_-(d)bu-ne-ne _dub-sar_ _iti gan-gan-e3 u4 2(u) [n]+4(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba! ib2-diri-ga_
king before Etanah-ili, the scribe; before Warad-bunene, the scribe. The month of Kislimum, the day 24 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue.
P504505: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni (disz)ta-ri-bu _dumu_ wa-qar-li-ib-ba-szu _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2-ul i-il-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at
To the harvest, from their lord, son of Ilshu-ibni, Taribu, son of Waqar-libbashu, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, but he shall not go, and like a shimdatu-demon
Reverse
szar-ri-im _igi_ (d)suen-i-qu2-lam _a-u5_ _igi_ i-id-di-i _dumu_ ba-zum? _iti gan-gan-e3 u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal#-e# (uruda)ki-lugal-gub-ba ib2-diri-ga_
king before Sîn-iqulam, a farmer; before Iddî, son of Bazum. The month of Kislimum, the day 24 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue.
P504506: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni (disz)ib-ni-(d)marduk _dumu_ (d)marduk-mu-sza-lim _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2-ul i-il-la-ak-ma# ki-ma s,i-im-da-at
To the harvest, from their lord, son of Ilshu-ibni, Ibni-Marduk, son of Marduk-mushallim, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, he shall not go, and like a shimdatu-demon
Reverse
szar-ri-im# _igi_ (d)suen-i-qu2-lam _a-u5_ _igi_ _arad_-ku-bi _dumu_ dingir-szu-ba-ni _iti gan-gan-e3 u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba ib2-diri-ga_
king before Sîn-iqulam, fisherman; before Warad-kubi, son of Ilshu-bani. The month of Kislimum, the day 25 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue.
P504507: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-[szu]-ib#-ni# (disz)ak-szak#-_dim_ _dumu_ dingir-szu-[...] x x x _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-[la-ak] u2#-ul i-il-la-ak#-[ma] ki-ma s,i-im-da-at#
To the harvest, from their lord, son of Ilshu-ibni, Akshak-dim, son of Ilshu-... received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, but he will not go, and like a shimdatu-demon
Reverse
szar-ri-im _igi_ (d)utu (d)a-a _iti gan-gan-e3 u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda#)ki-lugal-gub#-ba ib2-diri-ga#_
king before Shamash and Aya. The month of Kislimum, the day 25 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue.
P504508: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be#-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni# (disz)a!(E)-wi-il-(d)mi-szar!-rum _dumu_ el-me-szum# _(lu2)azlag2_ _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2-ul i-il-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at
Awil-misharram, son of Elmeshum, the satrap, received from Belshunu, son of Ilshu-ibni. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, but he shall not go, and like a shimdatu-demon
Reverse
szar-ri-im _igi_ (d)utu (d)a-a _iti gan-gan-e3 u4 2(u) [n]+6(disz)?-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba ib2-diri-ga_
king before Shamash and Aya. The month of Kislimum, the day 26?, the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue.
P504509: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ be-el-szu-nu _dumu_ dingir-szu-ib-ni (disz)ta-ri-bu _dumu_ be-el-szu-nu _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2-ul i-il-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at
To the harvest, from their owner, son of Ilshu-ibni, Taribu, son of their owner, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, he shall not go, and like a shimdatu-demon
Reverse
szar-ri-im _igi_ (d)utu (d)a-a _iti gan-gan-e3 u4 2(u) 6(disz)-kam_ _mu am-mi-s,a-du-qa2 lugal-e (uruda)ki-lugal-gub-ba# ib2-diri-ga#_
king before Shamash and Aya. The month of Kislimum, the day 26 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue.
Seal 1
_(na4)kiszib3_ ta-ri-bu-um
Seal of Taribuum
P504510: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-[ku5]_ _ki_ be-el-szu-nu# [_dumu_ dingir-szu-ib-ni] (disz)sza-mur-e-ze#-[es-sa3] _szu ba-an-[ti]_ _u4 buru14-[sze3]_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-il#-[la-ak] u2-ul i-il-la-ak#-[ma] [ki]-ma# s,i-im-da-at#
Shamur-ezesha received from Belshunu, son of Ilshu-ibni, as a loan for the harvest. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, but he will not go, and like a shimdatu-demon
Reverse
[szar-ri-im] [_igi_ (d)utu (d)a]-a _iti# gan-gan-e3 [u4 n(disz)-kam]_ _mu am#-mi-s,a-du-qa2# [lugal-e] (uruda)ki-lugal#-[gub-ba] ib2-diri-[ga]_
king before Shamash and Aya. Month Kislimu, nth day, year: "Ammi-shaduqa the king set up a king's chariot."
P504511: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_[n(disz)] gin2 ku3#-babbar#_ a-na _sze-sag11-ku5_ [_ki_] (d)utu-szu-mu-un-dib _ugula# [dam]-gar3# [(disz)]be-el-szu-nu [...] _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2 sze-sag11-ku5_ i-la#-ak# [u2]-ul# i#-la#-[ak-ma] ki#-ma# s,i-im-da-at#
n shekels of silver for the harvest, from Shamash-shum-undib, overseer of the merchant, Belshunu ... received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go; he shall not go, and like a shimdat-demon
Reverse
szar#-ri#-im _igi_ e-t,e-rum _dam-gar3#_ _iti udru(duru5) u4 1(u) 6(disz)#-kam_ _mu am-mi-s,a-du#-[qa2 lugal-e] (uruda)ki#-lugal#-gub#-[ba ib2-diri-ga]_
king before Eterum, merchant. The month of Shabatum, the day 16 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue.
P504512: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na e-s,i-di-im _ki_ i-bi-(d)en-lil2! _dub-sar_ (disz)_arad_-ku-bi _dumu_ _arad_-i3-li2-szu _szu# ba#-an-ti_ _u4# buru14-sze3_ _lu2# e-s,i-di i-il-la-ak
to Eshidim, from Ibbi-Enlil, the scribe, Arad-Kubi, son of Warad-ilishu, received. At the delivery of the harvest, the man of Eshidim shall go.
Reverse
u2-ul i#-il#-la#-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at# szar-ri _igi_ i3-li2-e-ri-ba-am _dumu_ _an_-_ka_-sza _igi#_ sza-al-lu-rum _dumu#-e2-dub#-ba-a_ _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu sa-am-su-di#-[ta]-na# lugal-e mu gibil egir inim mah-a (d)marduk lugal_
He shall not go out and like the shimdat of the king. Before Ili-eribam, son of Anu-kasha; before Shallum, son of Edubâ. The month of Nisannu, the day 21 the year of Samsu-ditana the king, the new year after the great word of Marduk the king.
Seal 1
i3-li2-[...] mar#-[tu?] ri-x-x [...]
Ili-..., the Amorite, Ri-... .
P504513: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(d)suen-i-din-nam
[...] (d)utu [...]
Sîn-iddinam
... Shamash ...
Reverse
nig2-gur11# sin-i-din-nam u3 ip-qu2-esz18-dar
the property of Sin-iddinam and Ipqu-Ishtar
P504514: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ dingir-szu-ba-ni _di-ku5_ (disz)(d)mu-uh2-ra-ga-mil _szu ba-an-ti_
Muhra-gamil received from Ilshu-bani, the judge;
Reverse
a-na _sze-sag11-ku5_ (disz)id-di#-nu
to the harem manageress of Iddinu.
P504515: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[...] [a-na] _sze-sag11-[ku5]_ [_ki_ be]-el#-szu-nu _dumu_ dingir#-szu#-[ib-ni] [(disz)]u2-sa-tum _a-u5#_ _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2# sze#-sag11#-ku5#_ i-il-la-ak# u2#-ul i-il-la-ak-ma#
... to the harvest, from Belshunu, son of Ilshu-ibni, Usatu, the harvester, received. At the delivery of the harvest, the harvester shall go, he shall not go, and
Reverse
ki-ma s,i-im-da-at szar-ri-im _igi_ i3-li2-i-qi2-sza!-am _dumu_ bi?-x-lum _igi_ x-x-nu _dumu_ lu2#-sin [_iti_ ...] _mu#_ [...]
like the crown prince. Before Ili-iqisham, son of Bi...lum; before ...nu, son of the ...-priest. Month ... year .
P504516: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_ki_ im-gur-sin (disz)dingir-szu-a-bu-szu _dumu_ (d)suen-re-me-ni a-na _sze-sag11-ku5_ a-na _u4 2(u) 5(disz)-kam_ i-gu-ur i-di-szu-nu sza _u4 4(disz)-kam#_
i-na me#-sze-qi2-im i-na _kar i7_
Ilshu-abushu, son of Sîn-remeni, has taken it as a loan for 25 days. They will pay the rent for their four days.
In the mesheqim-place, in the port of the river,
Reverse
zimbir(ki) _igi#_ [...] _igi_ [...] _igi_ [...] _igi_ i-[...] x _mu_ _bi_?# [...]
Sippar before ... before ... before ... before ...
Obverse
_ki_ im-gur#-[sin] (disz)dingir-szu-[a-bu-szu] _dumu_ (d)suen-re#-[me-ni] a-na _sze-sag11#-[ku5]_ a#-na _u4 2(u)# 5(disz)#-[kam]_ [i]-gu#-ur# [...]
Ilshu-abushu, son of Sîn-remeni, has contracted and bought it for its full price on the 25th day.
P504517: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ dingir-szu-ib-ni (disz)si-iz-za-tum _dumu_ _arad_-e2-babbar _szu ba-an-ti_ _u4 buru14#-sze3#_
Sizhatum, son of Warad-Ebabbar, received from Ilshu-ibni for the reeds of the harvest.
Reverse
_sze#-sag11-ku5_ i-la#-ak# u2-ul il-la-ak-ma ki-ma s,i-im-da-at szar#-ri#-im# [_igi_ ip]-qa2-tum _dumu_ _an_ [...] x x [_igi_ ...] (d)mar?-tu# [...] [_iti] gan#-gan#-e3 u4 n+1(u)-[kam]_ mu# am#-[...] _nin_ [...] [...] i3-li2-[...]
He will bring the harvest, but he will not bring it, and like the crown of the king before Ipqatum, son of ... ... before ... Martu ... month: "GANgane," day n+1, year: "... ...
Seal 1
_kiszib3#_ ip#-qa2#-tum#
Seal of Ipqatum
Seal 2
_kiszib3#_ dingir#-szu#-ib#-ni#
Seal of Ilshu-ibni
P504518: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ i#-din-(d)marduk _dub-sar erin2_ a-na qa2-be2-e dingir-szu-ib-ni _ugula gidri#_ (disz)zimbir(ki)-li-sze-er _dumu_ dumu-(d)a-am-ma-a _szu ba-an-ti_ _u4 buru14-sze3_ _lu2#? sze-sag11-ku5_ i-il-la-ak u2-ul [i]-il-la-ak-ma
to the harvest he shall take. The scribe, the troops, to the command of Ilshu-ibni, the overseer of the sceptre of Sippar-lisher, son of Amanus, shall take. At the delivery of the harvest the harvester shall go, he shall not go, and
Reverse
ki-ma# s,i-im-da-at# _lugal_ _igi_ dingir-szu-ib-ni _dumu_ si-iz-za-tum _dumu_ szu-mu-um-li-s,i _dumu-e2-dub-ba-a_ _iti gan-gan#-[e3] u4 1(u)+[n]-kam_ [_mu ...]-x lugal-e x [...]_
Before Ilshu-ibni, son of Sizhatum, son of Shumum-lishi, the scribe. The month of Kislimum, the day 10, the year ... the king .
Seal 1
[_kiszib3_] zimbir#(ki#)-li#-sze2#-er
Seal of Sippar-lisher
Seal 2
_kiszib3_ dingir-szu-ib-ni
Seal of Ilshu-ibni
Seal 3
ri-x-x x _ra_ [...]
P504519: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _sze-sag11-ku5_ _ki_ a-wi-il-(d)utu _dumu_ sin-pu-ut,-ra-am a-hu-um-wa-qar _dumu_ dingir-szu-ba-ni _szu ba-an-ti_
to the harem manageress, from Awil-shamash, son of Sin-putram, Ahum-waqar, son of Ilshu-bani received.
Reverse
_ki_? _ku im_ x a?-bu-li-im# e-s,e2-di i-la-ak e-s,e2-di u2-ul i-li-ik-(ma) ki-ma s,i-im#-da#-at szar-ri-im _igi_ szu-ma-szar-rum _dumu_ nu-ur2-i3-li2-szu _igi_ ad-da-a2 _dumu_ i-bi-sin
... ... ... he will go to the quay. The quay he will not go to the quay. Like the shimdat of the king, before Shumasharrum, son of Nur-ilishu; before Addaya, son of Ibbishin.
P504520: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
P504521: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
s,il2-li2-(d)utu
Shilli-Shamash
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 1(disz)-kam#_ _mu alan (d)sza-la#_
Month of Nisannu, 21st day, year: "The statue of Shala."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] [_gir3_?] _sag du_ [...] _ab gi# sa6#_? [_ga zu_]
O Ninu, ...
P504522: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
s,il2-li2-(d)utu#
Shilli-Shamash
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 3(disz)-kam_ _mu alan (d)sza-la#_
Month of Nisannu, 23rd day, year: "The statue of Shala."
Seal 1
[...] _ha_ x [...] _dumu#_ ip-qu2-[...] [_arad_] _an_ [...]
... ... son of Ipqu-... servant of .
P504523: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
s,il2-li2-(d)utu
Shilli-Shamash
Surface b
_iti# bara2#-za3-gar u4 2(u) n+4(disz)-kam_ _mu alan (d)sza-la_
Month of Barazazagar, 24th day, year: "The statue of Shala."
P504524: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
s,il2-li2-(d)utu#
Shilli-Shamash
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) n+5(disz)-kam_ _mu# alan (d)sza#-la#_
Month of Nisannu, 25th day, year: "The statue of Shala."
Seal 1
[...] [...] [_arad_] (d)szu-bu-la#
... ... servant of Shubla.
P504525: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
_a-sza3_ sza la-ma-si2 lukur# (d)utu# _nig2#-szu_ a-bu-um-t,a3-bu-(um)
The field of Lamasi, naditu of Shamash, possessions of Abum-tabum,
Surface b
(disz#)ip#-qu2#-(d)nin-gal
Ipqu-Ningal 797 BC.
Surface c
_iti gu4!-si-sa2 u4 1(disz)-kam_ _mu ma-da_ ia#-mu#-ut#-ba#-lum#
month: "Oxen," 1st day, year: "The land of Yamut-balum."
Seal 1
[...] _an_ [...]
... rain ...
P504526: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
_a-sza3_ sza la-ma-si2 _nig2-szu_ a-bu-um#-(t,a3-bu-um)
field of Lamasi, property of Abum-tabum,
Surface b
(disz#)ip-qu2-(d)sza-la#
Ipqu-Shala 797 BC.
Surface c
_iti gu4!-si-sa2 u4 2(disz)-kam_ _mu ma-da_ ia-mu-ut-ba-lum
month: "Oxen," 2nd day, year: "The land of Yamut-balum."
Seal 1
ip#-qu2#-[(d)sza-la] _arad#_ (d)i-[...] _arad#_ (d)i-szum
Ipqu-Shala, servant of I..., servant of Ishum.
P504527: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
sza _u4 1(disz)-kam_
of the first day.
Surface b
a-na _a-gar3_ gu-la ri-sza-tum
to the great field, the rishatu-tree;
Surface c
_iti bara2-za3-gar u4 n(u) 9(disz)#?-kam_ _mu# ugnim#_ esz3-nun#-na(ki)
month "Barazgar," nth day, year: "The mighty eshnunna."
Seal 1
x [...] (d)_en#_-[...] _dumu#_ [...] x x _arad#_ [...] _en#_ [...]
... ... Bel-... son of ... servant of ... lord .
P504528: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ri-sza-tum
a kind of profession
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu# bad3# ma2-ri2(ki)_
month "Barazgar," 29th day, year: "The wall of Mari."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] _gir3#_? _sag# du#_ [...] _an gi sa6#_? _ga zu_
Ninu ... ... ... ... ... ... red? rain, it rains.
P504529: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
wa-tar-nu-ur2-sza
her scepter
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu bad3 ma2-ri2(ki)_
month "Barazgar," 29th day, year: "The wall of Mari."
Seal 1
[(d)_nin_] S,_i#_? [...] [_gir3_? _sag_] _du#_ [...] [_an gi sa6_?] _ga zu_
O Ninu, ... ... ... ... ... ... red? earth, red?.
P504530: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
wa-tar-nu-ur2-sza
her scepter
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 9(disz)-kam#_ _mu bad3 ma2-ri2(ki)_
month "Barazgar," 29th day, year: "The wall of Mari."
Seal 1
(d)_nin s_,_i#_? [...] _gir3#_? _sag_? _du_? [...] _an gi sa6_? _ga_ [_zu_]
Ninu ...
P504531: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
wa-tar-nu-ur2-sza
her scepter
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 3(u)-kam_ _mu bad3 ma2-ri2(ki)_
month "Barazgar," 30th day, year: "The wall of Mari."
P504532: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
s,il2#-li2#-(d)utu#
Shilli-Shamash
Surface b
_iti# gu4-si-sa2 u4 4(disz)-kam_ mu bad3 ma2-ri2(ki)_
month "Oxen," 4th day, year: "The wall of Mari."
Seal 1
(d)_nin s_,_i#_? [...] _gir3_? _sag_? _du_? [...] _an gi sa6_? _ga_ [_zu_]
Ninu ... ... ... ... ... ... red? rain, .
P504533: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
wa-tar-nu-ur2-szu
he has sworn by his name.
Surface b
_iti gu4-si-sa2 u4 4(disz)-kam_ _mu bad3 ma2-ri2(ki)__
month "Oxen," 4th day, year: "The wall of Mari."
Seal 1
(d)_nin s_,_i#_? [...] _gir3#_? _sag du_ [...] _an gi sa6_? _ga_ [_zu_]
Ninu ...
P504534: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ma-an-na-szu _dumu_ tu-ub-qum
... son of Tuqum
Surface b
_iti gu4-si-sa2 u4 4(disz)-kam#_ _mu bad3 ma2-ri2(ki)_
month "Oxen," 4th day, year: "The wall of Mari."
Seal 1
(d)_nin s_,_i#_? [...] _gir3#_? _sag du_ [...] _an gi sa6_? _ga_ [_zu_]
Ninu ...
P504535: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ri-sza-tum
a kind of profession
Surface b
_iti gu4-si-sa2 u4 3(disz)-kam_ _mu kilib3 gu2 du3-a-bi_
month "Oxen," 3rd day, year: "The whole of the oxen";
Seal 1
_arad_-i3-li2-szu _dumu_ x _di_ x _na_? [...] _arad_ (d)_en_-[...]
Warad-ilishu, son of ... ... servant of Bel-.
P504536: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ib-ni-(d)mar-tu i-na _a-sza3_ qa2-ab-li-tum
Ibni-Amurtu in the field Qablitum;
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 6(disz)-kam_ _mu e2-mes-lam x _lugal#_? _nu#__
month "Barazgar," 26th day, year: "Emeslam ... king .
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] _gir3#_? _sag# du_ [...] _an gi sa6#_? [_ga zu_]
Ninu ... ... ... ... ... ... red? rain, it rained.
P504537: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
i-din-e2-a i-na _a-sza3 sig? an-ta_
he gave. In the field, below?
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 8(disz)-kam_ _mu e2-mes-lam_
month "Barazaga," 28th day, year: "Emeslam."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] _gir3#_? _sag# du_ [...] _an gi_ [_sa6_? _ga zu_]
Ninu ... ... ... ... ... red? rain, it will rain.
P504538: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
e2-a-tukul-ti i-na _a-sza3_ qa2-ab-li-tum
Ea-tukulti in the field of Qablitum.
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 2(u) 9(disz)#-kam_ _mu e2-mes-lam_
month "Barazaga," 29th day, year: "Emeslam."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] [_gir3_? _sag du_ ...] [_an gi sa6_? _ga zu_]
Ninu ... ... ... ... ... ... red? rain, it will rain.
P504539: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ta-ri-bu-um
a kind of profession
Surface b
_iti# bara2-za3-gar u4 3(u)-kam_ [_mu] e2-mes-lam#_
month "Barazgar," 30th day, year: "Emeslam."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] [_gir3_? _sag du_ ...] _an gi sa6_? _ga zu_ [...]
Ninu ... ... a ... foot? ... red? rain, red? ... .
P504540: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
i-din-e2-a i-na _a-sza3_ qa2-ab-li-tum#
Iddin-Ea in the field of Qablitum
Surface b
_iti bara2-za3#-[gar u4 n(disz)]-kam#_ _mu e2-mes-lam_
month "Barazaga," nth day, year: "Emeslam."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] _gir3_? _sag_ [_du_ ...] _an gi_ [_sa6_? _ga zu_]
Ninu ... ... ... ... ... red? rain, it rained.
P504541: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
i-din-e2-a
Iddin-Ea
Surface b
_iti gu4-si-sa2 u4 1(disz)-kam_ _mu e2-mes-lam_
month "Oxen," 1st day, year: "Emeslam."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] _gir3_? _sag# du bi an gi sa6_? _ga zu_ [...]
P504542: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ta-ri-bu-um ki-ma (d)utu-gim!-la-an-ni
You are like Shamash-gimlani.
Surface b
_iti gu4-si-sa2 u4 4(disz)-kam_ _mu e2-mes-lam_
month "Oxen," 4th day, year: "Emeslam."
Seal 1
(d)[_nin s_,I? ...] _gir3#_? _sag du#_ [...] _an_ [_gi sa6_? _ga zu_ ...]
Ninu ... ... a ... foot? ... ... red? earth, red? ... .
P504543: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ib-ni-(d)mar-tu
Ibni-Amurtu
Surface b
_iti gu4-si-sa2 u4 4(disz)-kam_ _mu e2-mes-lam_
month "Oxen," 4th day, year: "Emeslam."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] _gir3#_? _sag# du#_ [...] _an# gi sa6#_? [_ga zu_ ...]
Ninu ... ... a ... foot? ... ... red? rain, red? ... .
P504544: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
[n(disz) lu2 sze]-sag11#-ku5_ [...-im]-gur-ra#-an-ni [...] sze#? x x [...] _esz#_? x _tu#_
... the man who the oxherd ...
Surface b
ta-ri-bu-um _iti gu4-si-sa2 u4 6(disz)-kam_ _mu e2-mes-lam_
Taribuum, month: "Oxen," 6th day, year: "Emeslam."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] [_gir3_? _sag du_ ...] [_an gi sa6_? _ga zu_ ...]
Ninu ... ... a ... foot? ...; red? rain, red? ... .
P504545: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ib-ni-(d)mar-tu i-na _a-sza3 sig? an-ta_
Ibni-Amurtu in the field, ... above
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 7(disz)-kam#_ _mu us2!-sa e2-mes-lam_
month "Barazgar," 7th day, year after "The House of Succession."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] _gir3_? _sag# du bi an gi sa6_? _ga zu_ [...]
P504546: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ta-ri-bu-um i-na _a-sza3 sig? an-ta_
a tarribuum-plant in a field, ... above
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 7(disz)-kam#_ _mu us2#-sa e2-mes-lam_
month "Barazgar," 7th day, year after "The House of Succession."
Seal 1
(d)_nin s_,_i#_? [...] _gir3_? _sag# du_ [...] _an gi sa6_? _ga_ [_zu_ ...]
Ninu ...
P504547: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
szar-rum-(d)iszkur
Sharrum-Addu
Surface b
_iti# bara2#-za3-gar u4 7(disz)#-kam_ _mu us2-sa e2-mes-lam_
month "Barazaga," 7th day, year after "The House of Succession."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] _gir3_? _sag# du an gi sa6_? _ga zu_ [...]
Ninu ...
P504548: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ta-ri-bu-um
a kind of profession
Surface b
_iti bara2-za3#-gar# u4 1(u) 1(disz)-kam#_ _mu us2-sa e2-mes-lam_
month "Barazaga," 11th day, year following "The House of Succession."
Seal 1
(d)_nin_ [S,I? ...] [_gir3_? _sag du_ ...] _an gi sa6_? [_ga zu_ ...]
Ninu ... ... a ... foot? ...; red? rain, red? ... .
P504549: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
sza (d)suen-i-di-nam (disz)a-wi-il-dingir ma-hi-ir
of Sîn-iddinam, Awil-ili was received.
Surface b
_iti bara2#-za3-gar u4 1(u)# 4(disz)#-kam_ _mu_ sa-am#-su-i-lu#-na# _lugal-e_
month "Barazgar," 14th day, year: "Samsu-iluna the king
P504550: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
sza (d)suen-e-ri-ba-[am] i-s,i2-du
of Sîn-eribam he conquered.
Surface b
_iti gu4!-si-sa2 u4 4(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu#-na# _lugal_
month "Oxen," 4th day, year: "Samsu-iluna was king."
Seal 1
[... (d)]_en_-[...] _dumu#_ (d)mar-[tu-...]
... Bel-..., son of Martu-.
P504551: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
ib-ni-(d)mar#-tu
Ibni-Amurtu
Surface b
_iti gu4-si-sa2 u4 3(disz)-kam_ _mu_ (i7)sa-am-su-i-lu-na
month "Oxen," 3rd day, year: "Samsu-iluna."
Seal 1
(d)_en_-[...] [_dumu_] i#-ku-un-(d)nin#-[...] [_arad_] (d)mar#?-tu#?
Bel-..., son of Ikun-Nin-..., servant of the god Martu.
P504552: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
(d#)nin-ug-a-bi
Ninugabi
Surface b
_iti# gu4!-si-sa2 u4 4(disz)-kam_ _mu_ (i7)sa-am-su-i-lu-na-na#-qa2-ab-nu-uh2-szi
month: "Oxen," 4th day, year: "Samsu-iluna-qabnuhshi."
Seal 1
(d)nin#-ug#-[a-bi] _dumu_ e#-[ri-ba-am] _arad#_ [...]
Ninugu-abi, son of Eribam, servant of .
P504553: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
[_n(disz)? lu2] sze-sag11-ku5_ [...]-x-nu-um [...] ma-ia-ru [...] _hi#_? _pa#_? _pi# sza_? _um_? _szu_ [...] _arad#_-(d)utu
... the seller ... ... ... ... Warad-Shamash
Surface b
[i]-din-(d)mar-tu [_iti] gu4#-si-sa2 u4 1(u)#-kam#_ _mu#_ sa#-am-su-i-lu#-na# _lugal#-e# nig2# babbar-ra siskur2-ra#_
Iddin-Amurrum, the month of Ayyaru, the day 10 of the year in which Samsu-iluna the king presented white goods and offerings.
P504554: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
szi-pi2-ir e2? x (d)suen-na-di-in#!-szu-mi#
the one who re-builds the house of ..., Sîn-nadin-shumi,
Surface b
_iti sig4-a u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu a2#-ag2-ga2 (d)en-lil2-la2_
The month of Simanu, the day 13 of the year in which the sage Enlil .
Seal 1
(d)na-bi-um-[...] _dumu#_ szu? x x [...] _arad an_ [...] (d)na-bi-um
Nebuchadnezzar II, ... son of ..., servant of Anu, ... of Nebuchadnezzar.
P504555: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
sza# dumu-munus im-di-_ia_ [...] _uz#_ e2#? ma#-hi#-ir#
of the daughter of Imdiya ... ... the house? was received.
Surface b
[_iti ...] u4# 1(u)#? 2(disz)#?-kam_ [_mu_ sa-am]-su-i#-lu-na# _lugal#-[e ...] x_
Month ..., 12th day, year: "Samsu-iluna, the king, ..."
P504556: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
sza _dumu-mesz_ i-din-(d)iszkur (disz)a-wi-il-dingir ma-hi-ir
of the sons of Iddin-Adad, Awil-ili received.
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 1(u)-kam_ _mu sa-am-su-i-lu-na lugal-e# ug3 sag-gi6-ga_
month of Nisannu, 10th day, year: "Samsu-iluna the king ... the black-headed people."
Seal 1
a-wi-il-dingir _dumu_ (d)suen-na-[...] [_arad_ ...]
Awil-ili, son of Sîn-na..., servant of .
P504557: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
(disz)bu-ur-ra-tum# sza a-na e2-a-szar-rum ensi2 a-sza3 (d)utu il-li-ku
Burratum, who went to Ea-sharrum, the governor of the Shamash field,
Surface b
_iti bara2-za3-gar u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu am#-mi#-di-ta-na lugal-e ad-gi-a gu-la (d)utu (d)marduk-bi-da-ke4_
Month of Nisannu, 16th day, year: "Ammi-ditana, the king, the great adgi-priest of Shamash and Marduk,
P504558: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
(disz)a-ha-tum
Ahatu 863 BC.
Seal 1
(d)utu (d)a-a# (d)isztaran
Shamash, Aya, Ishtaran
P504559: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
a-di-du-um
Adiduum
Surface b
_mu_ a-la-lum _hur ra_? _a si_?
Year: "Alum, ... .
Seal 1
[i3-li2-ma ...] [_an su ba_? _ne_] [_arad_ (d)na-bi-um]
O god . . . . . . . . . servant of Nabu.
P504560: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
a-di-du-um#
Adiduum
Surface b
_mu_ a-la-lum _hur# ra#_? _a si#_?
Year: "Alum, ... .
Seal 1
i3#-li2-ma-[...] _an su ba#_? _ne_ [_arad_ (d)na]-bi#-um#
Ili-ma-..., ... servant of Nabû.
P504561: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
a#-di-du-um
Adiduum
Surface b
_mu_ a-la-lum _hur ra#_? _a si#_?
Year: "Alum, ... .
Seal 1
[i3-li2]-ma-[...] [_an su ba_? _ne_] [_arad_ (d)na-bi-um]
Ili-ma-..., ... servant of Nabû.
P504562: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
a-di-du-um#
Adiduum
Surface b
_mu_ a-la-lum _hur ra#_? _a si#_?
Year: "Alum, ... .
Seal 1
[i3-li2]-ma-[...] _an# su# ba#_? _ne# arad#_ (d)[na-bi-um]
Ili-ma-..., ..., servant of Nabû.
P504563: administrative bulla
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Surface a
a-di-du-(um)
Adidum
Surface b
_mu_ a-la-lum _hur ra_? _a si_?
Year: "Alum, ... .
Seal 1
[i3]-li2#-ma-[...] [_an su ba_? _ne_] [_arad_ (d)na-bi-um]
Ili-ma-..., ... servant of Nabû.
P504591: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
szu-i3-li esz18?-dar-al-su _ARAD-zu_
Shu-ili, Ishtar-alshu, your servant.
P504592: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
lu2-dingir-ra-na sanga in(ki)
Lu-dingirana, temple administrator of Inana.
Column 2
lu2-dingir-ra dub-sar _arad_-[da]-ni
Lu-dingira, scribe, is his servant.
P504593: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
ku-dag
a kind of reed mat
P504594: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
ni-za-ni _arad_ lu2-ni-da
Nizani, servant of Lu-nida.
P504595: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
dumu-i7 ur-ur
son of Urur;
P504596: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
sza-x...- sipa ...
... shepherd .
P504598: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)utu (d)a-a
Utu, Aya,
P504600: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)utu (d)a-a
Utu, Aya,
P504601: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
(d)utu (d)a-a
Utu, Aya,
P504604: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC); Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-gu dumu lugal-sag-zu? ugula tibira
Ur-gu, son of Lugal-sagzu?, foreman Tibira.
P504639: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
hu-za-lum _dumu_ szal-li-lu-mur _arad_ sza _(d)en-zu_ u3 _(d)urasz_
Huzalum, son of Shallilumur, servant of Sîn and Urash.
P504645: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
bu-ul-lu-t,u3 szu?-zu?-bu? _(d)marduk_ it!-ti-ka
To restore health, ... Marduk with you,
P504649: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
(d)nin-e2-an-na nam-nun-ni-il2 geme2 e-la szur-szur me-zu te-za-ka nam-u2-bi he2 uru-zu [x] (d)nin-kar-ra-[ak?]
Nineanna, the sage, the female slave, the one who is above your divine powers, you are the one who guides your divine powers. May your city ... Ninkarrak!
P504650: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(na4)kiszib_ ka-da-asz2-ma-an-sah szar-pa-ni-e ni-szi-it (d)en-lil2
Seal of Kadashmansah, the prince, the heir of Enlil.
P504651: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(disz)zalag(ur3)_-(d)en-lil2 _nu-esz (d)en-lil2-[la2?]_ _dumu_ ku-ri-gal#-[zu] _lugal-kisz_ _nam-ti-du-du#_ _ti-la diri_
Nur-Enlil, the neshakku-priest of Enlil, son of Kurigalzu, king of the universe, a life of extra life.
P504670: administrative seal
Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI
_(d)nin-e2-an-na_ _kur me szu-du7_ _dingir ni2-pa-e3-ta_ _ni3-bi hul2 x u3 x_ _(disz)(d)utu_-re-ma-an-ni# _lu2-sag!_ (disz)ku-ri-gal-zu#
Nineanna, the land of the divine powers, the one who carries out the divine rites, rejoices ... Shamash-remanni, eunuch of Kurigalzu.
P504676: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
szesz-be2-mu-si?-ga sahar
Shesh-be-musiga, dirt
P504678: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
bu3-bu3
a kind of profession
P504695: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ur-(d)x [_arad2_?] lugal?-x
Ur-..., servant of Lugal-.
P504743: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
i3-li2-i-di2-nam _dumu_ ma-a-nu-um _ARAD2_ an-am3
Ili-iddinam, son of Manum, servant of Anam.
Ili-iddinam, son of Manum, servant of Anam.
P504744: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
lu2#-du10-ga szu# ba-ti [iti] sze-sag11-ku5 mu# ha-ar-szi(ki) ba-hul
Lu-duga received; month: "Harvest," year: "Harshi was destroyed."
P504807: administrative seal
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
(d)suen
for Suen;
P504812: administrative seal
Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI
ig-mil-(d)suen _dumu_ ra-ma-nu _ARAD2_ s,il2-li2-(d)suen
Igmil-Sîn, son of Rammanu, servant of Shilli-Sîn.
Igmil-Sîn, son of Rammanu, servant of Shilli-Sîn.
P504813: administrative seal
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
na-ra-am-e2-a _ensi2_ unu(ki)-ga i-szar-be-li2 _nimgir _arad_-zu_
Naramea, governor of Uruk: Ishar-beli, herald, is your servant.