AICC / Publications / p496

P496479: legal tablet

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Obverse

Akkadian
  • _3(u) sar a-sza3_ szi-ki-in [...]
  • nu-ka-ri-bi _ki_ la-ma-si2 _dumu-munus_ i-din-[...] (disz)(d)iszkur-ra-bi _dumu_ a-pil-i3-li2-szu _a-sza3_ a-na szi-ik-ni u2-sze-s,i2

  • _1(iku) _gan2 4_(asz) sze gur_
  • AI Translation
  • 30 sar of field, .
  • Nukaribi, from Lamasi, daughter of Iddin-... Adad-rabi, son of Apil-ilishu, the field for irrigation he acquired.

  • 1 ikû field, 4 kurru of barley,
  • Reverse

    Akkadian

    i-na _(gesz)ban2_ (d)utu i-na me-sze-qum i-na ba-ab ga-gi-im i3-ag2-e _igi_ (d)utu _igi_ (d)[a-a] _igi_ (d)ma-[mu] _iti bara2-za3-gar u4 [n-kam]_ _mu ama-ar-gi ki# i-ni-gar_

    AI Translation

    At the bow of Shamash in the meshequm ritual, at the shining of the shining he will agree. Before Shamash, before Aya, before Mamu. The month of Nisannu, the day n, the year in which Ama-argu established the shining ritual.

    P496480: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_ ma-la ma-s,u2-u2 _ki_ la-ma-si2 _dumu-munus_ i-din-(d)suen (disz)(d)suen-ma-gir _dumu_ _arad_-(d)utu _a-sza3_ a-na e-re-szu-tim a-na sza-lu-usz-tim u2-sze-s,i2 sza-lu-usz-ta-szu i-na _e2_ (d)utu u2-ba-ab-bi

    AI Translation

    As much land as there is, from Lamasi, daughter of Iddin-Sîn, Sîn-magir, son of Warad-Shamash, the field for cultivation and for securing he brought, and his securing in the temple of Shamash he shall establish.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ (d)utu (d)a-a _igi_ (d)ma#-mu _iti bara2-za3-gar u4 2(u) 3(disz)-kam_ _mu ama-ar-gi ki i-ni-gar_

    AI Translation

    Before Shamash and Aya; before Mamu. The month of Nisannu, the day 23 the year "The king erected a stele with the stele."

    P496698: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut me-ha-di-im _lu2_ ia-ba-si-im sza a-di-ni la ma-ah-ru

    AI Translation
  • 1/3 mina of silver
  • of the sagagutu of Mehadim, the man of Yabasim, who had not been received.

    Reverse

    Akkadian

    i-na sa-ga-ra-[tim(ki)] _iti_ u2-ra-hi-im _u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ka-ha-at(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    In Sagaratum, the month of Urahum, the day 18 of the year "Zimir-ilum of Kahat was captured."

    P496699: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(disz) me _udu hi-a_
  • ba-ah-lu-ga-ii-im

  • _2(disz) ab2 4(u) 1(disz) udu hi-a_
  • ha-ad-na-an _(1(disz) ma-na) 1(u) su ku3-babbar_

  • _1(disz) gu4 1(u) udu hi-a_
  • (d)da-gan-a-bi

    AI Translation
  • 200 sheep,
  • a kind of profession

  • 2 cows, 41 sheep,
  • Hadnan, 1 mina 10 sutu of silver,

  • 1 bull, 10 sheep,
  • Dagan-abi

    Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 1(disz) gu4 2(disz) ab2 hi-a_

  • 2(disz) me 5(u) 1(disz) _udu hi-a_
  • _1(disz) ma-na 1(u) su ku3-babbar_
  • sza _lu2-mesz_ su-ga-gi sza a-di-ni la ma-ah-ru _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im a#-na (gesz)gu-za e2_ a-bi-szu i-ru-bu

    AI Translation

    Total: 1 ox, 2 cows,

  • 251 sheep,
  • 1 mina 10 sutu of silver
  • of the Sugagians who were not present; month: "Hipirtim," 11th day, year: "Zimri-Lim entered the throne of his father's house."

    P496700: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • [_1/2(disz) ma-na ku3-babbar_]
  • _5(u)# [udu hi-a]_
  • sza su-ga#-[gu-ut] ki#-ib#-si#-[(d)iszkur] [_lu2_] ha#-na#-[at(ki)] [sza] a-di-[ni]

    AI Translation
  • 1/2 mina of silver
  • 50 sheep,
  • of the sugagutu of Kibsi-Adad, the man of Hanat, which I gave.

    Reverse

    Akkadian

    la ma-ah-[ru] _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-[im] an-nu-ni-tam i#-pu#-szu

    AI Translation

    The month of Kiskish, the day 29 of the year "Zimri-Lim" is here.

    P496701: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(u) udu-nita2 hi-a_
  • _1(u) masz2 hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut (disz)bu-qa-qi2-im _lu2_ sa-pi2-ra-tim(ki)

    AI Translation
  • 30 sheep, ...;
  • 10 goats, ...,
  • of the throne-bearer Buqaqim, man of Sapirim.

    Reverse

    Akkadian

    _si-la2_ da-bi-i-im [i]-na ma-ri(ki) _iti#_ ki-is-ki-si2-im _u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im a-na _(gesz)gu-za e2_ a-bi#-szu# i-ru-bu

    AI Translation

    the debtor in Mari, the month of Kiskim, the 29th day, the year "Zimir-ilum for the throne of his father entered."

    P496702: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] sza# su-[ga-gu-ut] me-hi-[di?-im?] _lu2_ ni-ha-di(ki)

    AI Translation

    ... of the sagagutu-tree of Mehidim?, man of Nihadi.

    Reverse

    Akkadian

    sza a-di-ni la ma-ah-ru [...] [_mu_ zi-im-ri-li-im ka-ha]-at#(ki) [is,-ba]-tu#

    AI Translation

    ... who had not been seen before ... took away the name of Zimri-Lim of Kahat.

    P496703: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut as3-di-e-ba-al _lu2_ ur-ba-an(ki)

  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut pu-ul-si2-(d)iszkur _lu2_ ha-ra-di-im(ki)

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • of the sugabutu-offerings of Asdi-Ebal, the man of Urban.

  • 1 mina of silver
  • of the sugagagutu of Pulsi-Adad, the man of Haradim.

    Reverse

    Akkadian

    sza a-di-ni la ma-ah#-ru _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ mi-isz-la-an(ki) u3 sa-ma-nim(ki) iq-qu2-ru

    AI Translation

    which before we were not present, the month of Malkanum, the day 12 of the year "Zimir-Lim, the wall of Mishulan and Samanum erected."

    P496704: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut isz-hi-e-ba-al _lu2_ sza muszen-s,u2-ra-tim(ki) sza a-di-ni la ma-ah-ru

    AI Translation
  • 1 1/3 minas of silver
  • of the sugabutu, Ishhi-ebal, a man of Mushurat, who had not submitted to me.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _gu2 i7 buranun!(|_kib-nun_|)-na_ usz-te-sze-ru

    AI Translation

    The month of Abi, the day 27 the year "Zimri-Lim poured out the bank of the Euphrates."

    P496705: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) ma-na 6(disz) 2/3(disz) su ku3-babbar_
  • _5(u) udu hi-a_
  • ak-ki-ma _1/2(disz) ma-na 3(disz)# 1/3(disz)# su# ku3#-babbar#_ _szu-nigin2 1(disz) ma-na ku3#-babbar#_ sza su-ga-gu#-ut# me-eh-ri-mi-im _lu2 e2_ za-ar-[ha-an](ki)

    AI Translation
  • 1/3 mina 6 2/3 sutu silver
  • 50 sheep,
  • I have sworn and 1/2 mina 3 1/3 sutu silver, total 1 mina silver of Sugagagut, Mehrimim, man of the house of Zarhan.

    Reverse

    Akkadian

    te-er-di#-tum# a-na _(gi#)pisan# lugal#_ i-na ma-ri(ki) _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im# _gu2 i7 buranun-na_ usz-te-sze-ru

    AI Translation

    The terditu-offerings for the royal reed basket, in Mari, the month of Hipirtum, the 27th day, the year "Zimri-Lim" was brought on the bank of the Euphrates.

    P496706: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 2/3(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut si2-it#-ri#-(d#)da#-gan# _lu2#_ [id-di-si2-im]

    AI Translation
  • 1 2/3 minas of silver
  • of the sagagutu of Siitri-Dagan the man gave.

    Reverse

    Akkadian

    _iti (d)hilib_ _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _gu2 i7 buranun-na_ usz-te-sze-ru

    AI Translation

    The month of Hilib, the day 5 of the year "Zimri-Lim poured out the bank of the Euphrates."

    P496707: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut ia-an-s,i2-bi-im _dumu_ u2-um#-ti?-il _lu2_ bi-da#-[ah(ki)]

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • of the suggutu-house of Yan-shibim, son of Umtil, man of Bidah.

    Reverse

    Akkadian

    sza a-ti-ni la ma-ah-ru i-na zi-ib-na-tim(ki#) _iti_ ki-nu-nim _(u4) 2(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im a-ah pu-ra-tim usz-te-sze-ru

    AI Translation

    which previously were unsubmissive, in Zibnatum, the month of Kinunum, the 22nd day, the year "Zimirlim was erected," I had it reconstructed.

    P496708: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_ sza su-ga-gu-ut
  • ba-ra-a-szi _lu2_ du-ni ah-li-i(ki)

  • _1/3(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut ia-szu-ub-(d)da-gan _lu2_ zi-ni-ia-an(ki)

  • _1(u) su ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut me-ni-hi-im _lu2_ u2-ta-a-hi(ki) ha-la-as, i-din-an-nu

    AI Translation
  • 1 mina of silver for the sagagutu-vessel;
  • Barashi, the man who built Ahlî,

  • 1/3 mina of silver
  • of the sugagahutu-house of Yashub-Dagan, man of Ziniyan.

  • 10 sutu of silver
  • of the suggutu of Menihum, the man of Utahi, the share he gave.

    Reverse

    Akkadian

    sza a#-di#-ni la ma-ah-ru _iti_ li-li-a-tim _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _gu2 i7 buranun!(|_kib-nun_|)-na_ usz-te-sze-ru

    AI Translation

    which before we were not present, the month of Ili-atim, the 13th day, the year "Zimri-Lim poured out on the bank of the Euphrates."

    P496709: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na 1(disz) [me 5(u) _udu hi-a_] sza su#-[ga-gu-ut] me-et#-[mi]-im# _lu2_ na#-ha#-an(ki) _sza3-ba 1(gesz2) 3(u) udu hi-a_ ma-ah-ra#-[ma] a-na _si#-[la2_ i-din-ku-bi] ru#-ud-da-a _giri3_ aq-[ba-a-hi-im]

    AI Translation

    in 100 sheep, a thigh of Sugagagut, the man of Nahan, therein 190 sheep, a thigh of a man, and for the rent he gave it. The ..., via Iqbahim,

    Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) szu-szi _udu hi-a_
  • _la2-u_ me-et-mi-im# sza a-di-ni la szu-ud-du-nu _iti hi-pi2-ir-tim _u4 1(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am# sza _dumu-mesz_ ia-mi-na i-du-ku

    AI Translation
  • 1 sheep, ...;
  • The deficit which I did not have yet completed. The month of Hipirtum, the day 14 of the year "Zimri-Lim," the mighty flood of the sons of Iamina, they killed.

    P496710: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na _2(disz) 5/6(disz) ma-na ku3-babbar_ sza su-ga-gu-ut na-mi-szi-im _lu2_ sza-ak-ka(ki)

  • _1(disz) 1/2(disz)# ma-na ku3-babbar_
  • i-na _na4 hi-a_ ma-hi-ra-tim am-hu-ur

    AI Translation

    in 2 5/6 minas of silver of the sagagutu-priests of Namshim, the man of Shakka;

  • 1 1/2 minas of silver
  • I surrounded it with a monumental stone.

    Reverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar la2-u_
  • _iti_ li-li-ia-tim _u4 2(u) 2(disz)-kam_ [_mu_] zi-im-ri-li-im da-am7-da-am [sza] _dumu#-mesz_ ia-mi-na i-du-uk

    AI Translation
  • 1 1/3 minas of silver deficit;
  • The month of Lilyyatum, the day 22 of the year "Zimri-Lim," the mighty flood which the sons of Iamina killed.

    P496711: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_
  • ia-an-s,i2-bu-um _lu2_ hi-ma-ra-an(ki)

  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_
  • i#-s,i2-na-bu-um _lu2#_ nu-a-bi-i-im(ki)

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • Yanshibu, man of Himan

  • 1 mina of silver
  • Ishinabu, man of Nuabim.

    Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 2(disz) ma-na ku3-babbar_ sza 2(disz) _lu2_ su-ga-gi sza a-ah pu-ra-an-tim sza a-di-ni la szu-du-nu _iti_ e-bu-ri-im _u4 2(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-na i-du-ku

    AI Translation

    Total: 2 minas of silver of 2 Sugagians of the apsû, the scouts, which had not been brought in until the 20th day of the month of Eburum, year: "Zimri-Lim, the mighty, which the sons of Iamina killed."

    P496712: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_
  • 2(disz) 4(u) udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut i-la-am-ta-nu#-[a] _lu2_ a-mu-ri-im _sza3-ba 1(disz) ma-na ku3-babbar_

  • 1(disz) [me 4(u) _udu] hi#-a_
  • [ma-hi-ir]

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • 2 40 sheep,
  • of the sagagutu of Ilamtanua, the man of Amurim, therein 1 mina of silver.

  • 100 sheep,
  • Reverse

    Akkadian

    [_mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-na] i-du-ku

    AI Translation

    The name of Zimri-Lim, the mighty one, which the sons of Iamina fashioned.

    P496713: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(disz)# me# _udu hi-a_
  • sza su-ga-gu#-ut# ba-bu-qa-nu _lu2_ i-ba-al-a-hi sza# a-di-ni# la# szu#-du#-[nu]

    AI Translation
  • 200 sheep,
  • The one who strays is the man who strays. Whose he does not bring.

    Reverse

    Akkadian

    i-na hi-is3-sa-lim(ki) _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 3(disz)-kam_ _mu min3_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-na i-du-ku

    AI Translation

    In Hisalim, the month of Hipirtim, the 3rd day, the year in which Zimri-Lim the mighty, which the sons of Iamina killed.

    P496714: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) me _udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut ia-az-ha-di-im _lu2 e2_ za-ar-ha-an(ki) sza a-di#-ni# la szu-ud-du-nu

    AI Translation
  • 100 sheep,
  • of the sugagutu of Yazhadim, the man of the house of Zarhan, which had not been built before.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 2(u) 5(disz)-kam_ _mu min3_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-na i-du-ku

    AI Translation

    The month of Hipirtim, the day 25 the year in which Zimri-Lim, the mighty, of the sons of Iamina, he killed.

    P496715: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na 2(disz) me 2(u) _udu hi-a_ sza su-ga-gu-ut na-qi2-di-im _lu2_ ia-ba-si-i _sza3-ba 1(gesz2) 2(u) 3(disz) udu hi-a_

  • _1(disz) ab2_ ki-ma _1(u) udu hi-a_
  • _1(disz) ansze_ ki-ma _7(disz) udu hi-a_
  • _szu-nigin2_ 1(disz) me _udu hi-a_ ma-ah-ra-ma a-na _si-la2_ i-din-ku-bi

    AI Translation

    in 200 sheep, ... of the sagagutu-vessel of the man of Yabasî, therein 133 sheep, .

  • 1 cow like 10 sheep,
  • 1 donkey like 7 sheep,
  • Total: 100 sheep, he will bring and pay the rent.

    Reverse

    Akkadian

    ru-ud-da-a _giri3_ aq-ba-a-hi-im

  • 1(disz) me 2(u) _udu hi-a_
  • _la2-u_ na-qi2-di-im sza a-di-ni la szu-ud-du-nu _iti (d)hilib u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu min3_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-na i-du-ku

    AI Translation

    I have sworn by the name of Rudda.

  • 100+ sheep,
  • The deficit of the naqidim-offerings which we did not finish. The month of Hilib, the day 18, the year in which Zimri-Lim the mighty lions of the sons of Iamina fought.

    P496716: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na 1(disz) me _udu (hi)-a_ sza _lu2_ su-ga-gu-ut i3-li2-ma-ra-he-e _lu2_ ia-ba-si-i(ki)

  • 1(disz) _gu4 ab2-ba_
  • 1(disz) _gu4_
  • 2(disz) _ansze_
  • 1(disz) _eme5-ansze_
  • ki-ma 5(u) _udu hi-a_ ma-ah-ra-ma#

    AI Translation

    100 sheep, rations of the man of the sagagutu-house of Ili-marahe, man of Yabasi,

  • 1 cow,
  • 1 bull,
  • 2 donkeys,
  • 1 donkey,
  • Like 50 sheep, I have seen it.

    Reverse

    Akkadian

    a-na _si-la2_ i-din-ku-bi ru-ud-da-a _giri3_ aq-ba-a-hi-im

  • 5(u) _udu hi-a la2-u_ i3-li2-ma-ra-he-e
  • sza a-di-ni la-a szu-du-nu _iti#_ ki-nu-nim _u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu 2(disz)-kam_ sza zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza _dumu-mesz_ ia-mi-na i-du-ku

    AI Translation

    to the slave he gave. The slave, the foot I seized.

  • 50 sheep, less Ili-marahe,
  • The month of Kinunum, the day 12 of the second year of Zimri-Lim, the mighty flood-tide which the sons of Iamina killed,

    P496717: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-[na 1(gesz2) 4(u) _udu hi]-a_ sza _lu2#_ su-ga-gu-ut ia-az-ha-di-im _e2_ za-ar-ha-an _sza3-ba 5(u) udu hi-a_ im-ma-ah-ra-ma a-na i-din-ku-bi ru-ud-da-a

  • _5(u) udu hi-a_
  • AI Translation

    In 240 sheep, the sucklings of Yazhadim, the house of Zarhan, 50 sheep, he received and to the sucklings he gave them.

  • 50 sheep,
  • Reverse

    Akkadian

    _la2-u_ ia#-az#-ha-di sza a#-[di]-ni# la szu-[ud-du]-nu# i-na [ma-ri](ki) _giri3_ [aq-ba]-a-hu _iti_ li-li-a-tim _u4 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2#-[la-ka-a](ki#) [is,-ba-tu]

    AI Translation

    The deficit of Yazhadi, which we did not have yet finished, in Mari via Aqbahu. The month of Lilyum, the day 4 of the year "Zimri-Lim of Ashlak was taken."

    P496718: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) ma-na ku3#-[babbar]_
  • _5(u) udu-nita2 hi#-[a]_
  • sza su-ga-gu-ut (disz)ii-it-mu-na-si _lu2_ a-ma-tim(ki) sza a-di-ni

    AI Translation
  • 1/3 mina of silver
  • 50 sheep, ...;
  • of the sagagutu of Iitmunasi, the Amanus of Adini.

    Reverse

    Akkadian

    la# szu-du-nu [_iti_ (d)nin]-bi-ri _[u4 1(u)?] 3(disz)-kam_ [_mu_ zi-im]-ri#-li-im [asz2-la-ka-a](ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    The month of Ninbiri, the day 13 of the year "Zimir-Lim was captured."

    P496719: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(disz) me 5(u) _udu hi#-[a]_
  • sza su-ga-gu-ut la-ma-dingir sza a-di#-ni la ma-[ah]-ru

    AI Translation
  • 200 sheep,
  • The one who is sated with the luxuriance of Lamassu, who has not yet received the supplications of the gods,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is-ki-si2-im _u4 2(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-a(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    The month of Kiskim, the day 22 of the year "Zimir-ilum of Ashlak was captured."

    P496720: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na 1(disz) me 5(u) _udu hi-a_ sza su-ga-gu-ut ia-a-pa-ah-(d)iszkur _lu2_ ia-ba-si-i-im _sza3-ba 1(disz) eme5 1(disz) amar ansze ga_ ki-ma _1(u) 2(disz) _udu hi-a_ te-er-di-tum a-na bu-nu-ma-(d)iszkur

  • _1(disz) gu4 mu 2(asz)_ ki-ma _1(u) udu hi-a_
  • te-er-di-tum a-na lugal-nu-ur2-ma-ti-szu

  • _5(u) udu# hi-a_
  • te-er#-di#-[tum]

    AI Translation

    in 150 sheep, ... of the sugagutu-vessel of Ya-pah-Addu, man of Iabasim, therein 1 eme5 and 1 calf, ..., like 12 sheep, ..., to Bunuma-Addu,

  • 1 ox, 2 years old, like 10 sheep
  • a scepter for Lugal-nurmatishu.

  • 50 sheep,
  • a kind of profession

    Reverse

    Akkadian

    a-na i-din-ku#-bi# i-na ma-ri(ki#) up-pu-usz2-ma

  • _1(gesz2) 1(u) 2(disz) udu hi-a_ ma-hi-ir
  • _1(gesz2) 1(u) 8(disz) udu hi-a la2-u_-su2#
  • _iti_ ma-al-ka-nim _u4 2(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    to Iddinkubi in Mari he built and

  • 92 sheep, he received;
  • 98 sheep, his deficit;
  • The month of Malkanum, the day 23 of the year in which Zimri-Lim the great throne for Shamash was erected.

    P496721: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na _1(u) 6(disz) 2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ sza _lu2_ su-ga-gu-ut ha-li-ha-du-un sza a-di-ni la szu-ud-du-nu

  • _3(disz) ma-na ku3-babbar_ a-na _(gi)pisan lugal_
  • _3(disz) gu4# 4(disz) ab2 1(disz) amar ga_
  • _2(disz) ansze gu2 1(disz) eme5_
  • te-er-di-tum a-na _lugal-nu-ur2-ma-ti-szu

    AI Translation

    In 16 2/3 minas of silver of the sagagutu-priests, the halihadunu-priests, which we did not give,

  • 3 minas of silver for the royal reed basket;
  • 3 oxen, 4 cows, 1 calf, suckling,
  • 2 donkeys, 1 suckling,
  • a scepter for Lugal-nurmatishu.

    Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) me _udu hi-a_
  • te-er-di-tum a-na i-din-ku-bi i-na ma-ri(ki) ma-hi-ir _iti_ ki-nu-nim _u4 1(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-lu-u2

    AI Translation
  • 100 sheep,
  • The terditu-offerings to Iddin-kubi in Mari received. The month of Kinunum, the day 14 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash was fashioned."

    P496722: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza# su-ga-gu-ut bu#-nu-(d)a-mi _lu2_ i-lu-mu-lu-uk(ki) sza a-di-ni la szu-ud-du-nu

    AI Translation
  • 2 minas of silver
  • of the sugabutu of Bunu-Ammi, the man of Ilu-muluk, who had not been able to give it.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-a-tim _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of Lilium, the day 5 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash was fashioned."

    P496723: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na# _1(disz) ma-[na ku3-babbar_] sza su-ga#-[gu-ut] ia-ri-im-ha-am-mu _lu2_ sze-eh-ri-im(ki) _sza3-ba 2/3(disz) ma-na 5(disz) su ku3-babbar_ ma-hi-ir

    AI Translation

    for 1 mina of silver of the sugagut of Yarim-hammu, the man of Sheehrim, therein 2/3 mina 5 su silver was received.

    Reverse

    Akkadian

    te-er-di-tum a-na _(gi)pisan lugal_ _iti (d)nin-bi-ri _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The terditu-offerings for the royal tiara, month "Ninbiru," 16th day, year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496724: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na _3(disz) 1/3(disz) ma-na ku3-babbar_

  • 2(disz) me _udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut ha-ad-ni-(d)iszkur _lu2_ sza-am-da-di-i(ki) _[sza3]-ba 3(disz) ma-na ku3-babbar_ u3# 2(u)# _udu# hi#-a#_ [ma]-hi#-ir#

    AI Translation

    for 3 1/3 minas of silver

  • 200 sheep,
  • of the sugagutu of Hadni-Addu, the man of Samdadî, therein 3 minas of silver and 20 sheep, the price of the sheep.

    Reverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) ma#-na ku3-babbar_
  • 1(disz) me 1(gesz2) 2(u) _udu hi-a la2-u_-su2
  • _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 1(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-lu-u2

    AI Translation
  • 1/3 mina of silver
  • 10020 sheep, his deficit;
  • The month of Ninbiri, the day 19 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496725: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na 1(disz) me _udu hi-a_ sza su-ga-gu-ut ha-ad-ni-(d)iszkur _lu2_ sza-am-du-di-i-im(ki)

    AI Translation

    100 sheep, of the sagagutu-vessel of Hadni-Adad, man of Samdi'im.

    Reverse

    Akkadian
  • _2(u) udu hi-a_ ma-hi-ir
  • te-er-di-tum a-na i-din-ku-bi _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 2(u) 1(disz)-kam_

    AI Translation
  • 20 sheep are received.
  • The terditu-offerings for the iddinku-offerings: month "Ninbiru," 21st day.

    P496726: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na 1(disz) ma-na ku3-babbar_ sza su-ga-gu#-ut# ha-ia3-(d)iszkur _lu2_ sza#-[am-da-di]-im#(ki) _sza3-[ba 1/2(disz) ma-na ku3]-babbar_ te-[er-di]-tum# a-na _[(gi)pisan] lugal#_

  • _1(disz) tug2 si#?-[sa2? sag?]_
  • _2(disz) tug2_ [...]
  • ki-ma 5(disz)# [_su ku3-babbar_] te-er-di-tum a-na mu-ka-an-ni-szi-i

  • _1(u) udu-nita2_
  • AI Translation

    for 1 mina of silver of the sagagutu-house of Haya-Addu, the man of Samdadim, therein 1/2 mina of silver, the terditu-offering, to the royal reed basket;

  • 1 ...-garment,
  • 2 ... garments,
  • Like 5 bundles of silver, the teerditu-offerings for her .

  • 10 rams,
  • Reverse

    Akkadian

    ki-ma _1(u) su ku3#-babbar#_ te-er-di-tum i-din-ku-bi [i]-na# ma-ri(ki) _[szu]-nigin2# 2/3(disz) ma#-na# 5(disz) ku3-babbar_ [ma-hi]-ir#

  • [1(u) 5(disz) _su ku3-babbar la2-u_]-su2
  • [...] [_iti_ ...] [_u4 n-kam_] _mu#_ zi#-im#-ri#-li-[im] _(gesz#)gu-za gal_ a-na (d)[utu] u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    like 10 sutu of silver, the terditu-offering, he will give to Mari; total: 2/3 mina 5 silver, he will pay.

  • 15 bundles of silver, its deficit;
  • ... month ... day ... year "Zimri-Lim erected the great throne for Shamash."

    P496727: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(disz) me _udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut (disz)me-et-mi-im _lu2_ iu-um-ha-mi-i

    AI Translation
  • 200 sheep,
  • of the sagagutu of Metim, the man of Ium-hamî.

    Reverse

    Akkadian

    sza a-di-ni la szu-ud-du-nu _iti_ a-bi-im _u4 2(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi#-im#-ri-li-im ma#-a-su2# u2-bi-bu

    AI Translation

    which before we had not been built, the month of Abum, the 26th day, the year "Zimri-Lim erected his camp."

    P496728: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • [1(disz) me] _udu hi-a_
  • [sza su-ha]-gu#-ut ia-an-s,i2-ib-(d)da-gan [sza a-di-ni la szu]-ud-du-nu

    AI Translation
  • 100 sheep,
  • of the throne of Yanshib-Dagan, which had not been repaid,

    Reverse

    Akkadian

    [i-nu-ma ...] [i-na] ma-ha-ni-im [i]-qa#-ab-bu-u2 [i]-na-ad-di-in [_iti] (d)hilib u4 1(u) 3(disz)-kam#_ _mu#_ zi-im-ri-li-im [ma]-as#-su2 u2-bi-bu

    AI Translation

    When ... in the temple speaks, he shall give. The month of Hilib, the day 13 of the year in which Zimri-Lim the king erected his throne,

    P496729: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut ia-ab-ru-uq-dingir _lu2_ ha-na-at(ki)

  • _1/2(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut ia-ah-ku-bi-im _lu2_ mu-ul-ha-tim(ki) ma-hi-ir

    AI Translation
  • 1 mina of silver
  • of the sugagahutu-priest Yabruq-ili, man of Hanat.

  • 1/2 mina of silver
  • of the sugagutu of Yahkubim, the man of Mulhatum, received.

    Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 1(disz) 1/2(disz) ma-na ku3-babbar_ te-er-di-tum a-na _(gi)pisan lugal_ _iti_ li-li-a-tim _u4 2(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-a-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    Total: 1 1/2 minas of silver, the terditu-offering for the royal tiara, the month of Lily, the day 22 of the year "Zimri-Lim of the land was brought."

    P496730: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(u) 1(disz) su ku3-sig17_
  • ki-ma _2/3(disz) ma-na ku3-babbar_ sza su-ga-gu-ut ia-di-hi-im _lu2#_ s,u2-ba-tim[(ki)]

    AI Translation
  • 11 bags of gold;
  • like 2/3 mina of silver of the sugagutu-tax of Yadihum, the man of Shubatum,

    Reverse

    Akkadian

    am#-hu-ur _iti_ li-li-a-tim _u4 2(u) 6(disz)-kam_ [_mu_ zi-im]-ri#-li-im [ma-as-su2 u2-bi]-bu#

    AI Translation

    I received. The month of Lilyatim, the day 26 the year "Zimri-Lim" I erected.

    P496731: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n] _dug gesztin_ i-nu-ma [(d)]i-tur2-me-er i-ru-bu [(disz)a]-hu-um [u3] _arad#_-i3-li2-szu _igi lu2_ wa-asz-bu [n] _dug# gesztin_ i-nu-ma _lu2_ su-ga-gu-_mesz_ sza# ha-na

    AI Translation

    When Itur-meer entered, Ahum and Warad-ilishu before the man who was present. n jugs of wine when the sagagu-priests of Hana

    Reverse

    Akkadian

    ip-tu-nu _zi-ga_ ia-mu-ut-ha-ma-di [_iti_] li#-li#-[a]-tim# [_u4 n-kam_] _mu_ zi-im-ri-li-im ma-as-su2 u2-ub-bi-bu

    AI Translation

    they opened. The libation bowl of Iamut-hamadi. The month of Ili-tim, the day n, the year "Zimri-Lim" was smashed.

    P496732: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) ma-na ku3-babbar_
  • sza su-ga-gu-ut ia-ta-ri _lu2_ zi-ib-na-tim sza a-di la szu-du-[nu]

    AI Translation
  • 2 minas of silver
  • of the sagagutu of Iatari, the fugitives, who until now have not been brought to me.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri-im _u4 2(u) 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 24 the year "Zimri-Lim brought the land."

    P496733: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na 2(disz) me 5(u) _udu hi-a_ sza su-ga-gu-ut mu-ti-(d)iszkur _dumu_ ha-li-ha-du-un _sza3-ba 1(disz) ma-na ku3-babbar_ ma-hi-ir te-er-di-tum a-na (gi)pisan lugal_

    AI Translation

    in 2050 sheep of the sagagutu of Muti-Adad, son of Hali-hadun, therein 1 mina of silver, the interest on the terditu-offering, for the royal reed basket;

    Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) me 1(gesz2) 3(u) _udu hi-a la2-u_-su2
  • _iti_ u2-ra-hi-im _u4 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri#-li#-im _bad3(ki)_ [ia-ah-du-li-im] i-pu-[szu]

    AI Translation
  • 10030 sheep, his deficit;
  • The month of Urahim, the day 6, the year "Zimri-Lim of Der" he built.

    P496734: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(gesz2) 3(u) 4(disz) _udu [hi-a]_
  • sza _lu2_ su-ga-gu#-[ut] a-ru-si-dingir _lu2_ [na-sze-er](ki#) ma-hi-ir te-er-di-tum a-na (d)suen-re-s,u2-szu

    AI Translation
  • 94 sheep,
  • of the man of the sagagutu-priest of Aru-si-il, man of Nasher, receiveer of the teerditu-offering to Sîn-reshu.

    Reverse

    Akkadian

    i-na _(gesz)kiri6 lugal_ i-nu-ma isz8-tar2 _iti_ li-li-a-tim _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal#_ [sza (d)iszkur] sza ma-ha-[nim] u2-sze-lu-[u2]

    AI Translation

    When Ishtar, the month of Ili-atum, the day 1, the year "Zimri-ilum the great throne of Adad of the cult center erected."

    P496735: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(u) udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut isz-hi-li-im ma#-hi-ir te-er-di-tum a-na (d)suen-re-s,u2-szu

    AI Translation
  • 30 sheep,
  • of the sugagahutu-house, the one who received the teerditu-offerings, to Sîn-reshu.

    Reverse

    Akkadian

    i-na _(gesz)kiri6 lugal_ i-nu-ma isz8-tar2 _iti_ li-li-a-tim _u4 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)iszkur sza ma-ha-nim u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    When Ishtar in the month of Ili-atum, on the 2nd day, the year "Zimri-ilum the great throne for Adad of the cult center erected."

    P496736: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n _ma]-na ku3-babbar_

  • 2(disz)# me _udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut mu-ta-ra-mu _lu2_ u2-ra-ah(ki)

    AI Translation

    n minas of silver

  • 200 sheep,
  • of Sugagahut, Mutaramu, man of Urah.

    Reverse

    Akkadian

    sza a-di-ni la szu-du-nu _iti#_ ki-is-ki-si2-im _u4# 7(disz)-kam_ [_mu_ zi]-im-ri-li-im [til]-lu#-ut babila2(ki) il-li-ku

    AI Translation

    which before we were not able to carry out. The month Kiskim, the 7th day, the year "Zimir-ilum, the complete settlement of Babylon, went."

    P496737: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) udu-nita2 1(disz) sila4_
  • _mu-kux(_du_)_ me-ep-ti-i-im

  • _1(disz) udu-nita2_
  • _mu-kux(_du_)_ i-ba-al-pi2-dingir

  • _2(u) 5(disz) udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut i#-ba#-al#-[pi2-dingir] _lu2_ sza-[ki-da-an(ki)]

  • _1(disz) udu-nita2_ sza-[...]
  • _1(disz) udu_ qi2-hi-[lum]
  • _1(disz) udu_ (munus)(d)ad-mu-ne#-[ri]
  • AI Translation
  • 1 ram, 1 lamb,
  • The delivery of the extispicy.

  • 1 ram,
  • delivery of Ibal-pî-ilu

  • 25 sheep,
  • of the sugagutu: Ibal-pî-ili, man of Shakidan.

  • 1 sheep ...
  • 1 sheep, qihum-offering;
  • 1 sheep of Admuneri,
  • Reverse

    Akkadian
  • _1(disz) udu_ u2-ra-su-ul#?-[pe2-e]
  • _1(disz) udu_ dingir-ma-[...]
  • _1(disz) udu_ a-bu-um-wa-[qar]
  • sza _di-ku5_-im

  • _2(disz) udu-nita2 2(disz) sila4_
  • sza i-na ta-ar-ba-[s,i2-im] sza _e2-gal_-lim ia-si-im-su-mu u2-sza-re-em _szu-nigin2 3(u) 8(disz) udu hi-a_ te-er-di-tum a-na (d)suen-re-s,u2-szu i-na ma-ri(ki) _iti_ e-bu-ri-im _u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im til-lu-ut babila2(ki) il-li-ku

    AI Translation
  • 1 sheep for urashulpê-offerings;
  • 1 sheep: Ili-ma-...,
  • 1 sheep of Abum-waqar;
  • of the judge.

  • 2 rams, 2 lambs,
  • which in the taharbashu-offering of the palace Iasimsumu presented. Total: 38 sheep, the terditu-offerings to Sîn-reshu, in Mari, the month of Eburum, the day 11 of the year "Zimri-Lim the completeness of Babylon came."

    P496738: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(disz) me _udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut mu-ta-ra-mu _lu2_ u2-ra-ah(ki)

  • 1(disz) _sila4_ ia-si-im-su-mu-u2
  • AI Translation
  • 200 sheep,
  • of Sugagahut, Mutaramu, man of Urah.

  • 1 qû of Yasim-sumû,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 2(disz) me 1(disz) udu hi-a_ te-er-di-tum a-na (d)suen-re-s,u2-szu i-na ma-ri(ki) _iti_ e-bu-ri-im _u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im til-lu-ut babila2(ki) il-li-ku

    AI Translation

    Total: 291 sheep, teerditu-offerings to Sîn-reshu, in Mari, the month of Eburum, the day 12 of the year "Zimri-Lim, the complete delivery of Babylon, went."

    P496739: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) me _udu hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut

  • 1(disz) _udu_ sza _mu-kux(_du_)_
  • sza-bi-il _lu2_ na-sze#-[er(ki)]

  • 1(disz)# _udu# mu#-kux(_du_)#_ i3-li2#-[...]
  • AI Translation
  • 100 sheep,
  • of the sugagahutu-festival.

  • 1 sheep for the delivery;
  • Shabil, man of Nasher.

  • 1 sheep, delivery of Ili-...;
  • Reverse

    Akkadian

    [te-er-di]-tum# [a-na (d)suen-re-s,u2-szu] i#-na ma-[ri(ki)] _iti_ ma-al-ka-nim _u4# 4(disz)#-[kam]_ _mu_ zi-[im]-ri#-li-im _(gesz#)gu#-za# gal#_ a-na (d)da#-gan u2#-sze-lu-[u2]

    AI Translation

    The extispicy for Sîn-reshu in Mari, the month of Malkanum, the 4th day, the year "Zimri-Lim the great throne for Dagan erected."

    P496740: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n] _gu4_ sza su-ga-gu-ut ha-am-mu-ta#-ar# _lu2#_ t,a3#-ba-tim# [...] _giri3#_ me-ni-hi-im

    AI Translation

    n oxen from the sagagutu-vessel of Hammutar, the tabakatu-official ... via Menihum;

    Reverse

    Akkadian

    te-[er]-di#-tum a-na# lugal-nu-ur2-ma-ti-[szu] _iti_ ma-al-ka#-nim _u4 1(u) 9(disz)-kam_ _mu#_ zi-im-ri-[li-im] _[(gesz)gu-za] gal#_ [a-na (d)da-gan sza ter]-qa(ki) [u2-sze]-lu-u2

    AI Translation

    The extispicy for Lugal-nurmatishu. The month of Malkanum, the day 19 of the year "Zimri-Lim the great throne was given to Dagan of Terqa."

    P496741: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _udu mu-kux(_du_)_
  • (munus)pa-ar-tim _dumu-munus lu2_ ra#?-ki-hi-im

  • [2(disz)] _udu lu2_ su-ga-gu-um
  • _lu2_ ur-gi-is3

    AI Translation
  • 1 sheep, delivery;
  • a woman, a daughter of a man,

  • 2 sheep, the Sugagagu'u;
  • a man of a dog

    Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2_ 3(disz) _udu hi-a_ _mu-kux(_du_)_ i#-na sa-ga-ra-tim(ki) te-er-di-tum a-na (d)iszkur-ra-bi _iti_ la-hi-im _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im# _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)da-[gan] sza ter-qa(ki) u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    Total: 3 sheep. Delivery in Sagaratum. Teerditum for Adad-rabi. Month: Lahu. 5th day. Year: "Zimri-Lim the great throne for Dagan of Terqa erected."

    P496742: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) li#-[im _udu hi-a_]
  • [sza su-ga-gu-ut] [...]-_im#_

  • 1(disz) me _[udu hi]-a_
  • [sza su-ga]-gu#-ut la-wi-na-dingir

  • 2(disz) _lu2_ ia-ba-su-u2
  • sza a-di-ni

    AI Translation
  • 1 sheep, ...;
  • of the sagagutu-vessel .

  • 100 sheep,
  • of the sagagu-vessel of Lâwina-ili;

  • 2 man of Yabasû,
  • which I gave.

    Reverse

    Akkadian

    la# szu-ud-du-nu [i]-na na-szi-la-a(ki) [_iti_] la#-hi-im _u4 3(u)-kam_ [_mu_] zi#-im-ri-li-im _[(gesz)]gu-za gal_ a-na (d)da-gan sza ter-qa(ki) u2-sze#-lu#-u2#

    AI Translation

    in Nasila, the month of Lahu, the day 30 of the year in which Zimri-Lim the great throne for Dagan of Terqa was erected.

    P496743: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) [_gu4_ ...]
  • 6(disz) [_udu_ ...]
  • [_mu-kux(_du_)_ ...] [i-na ...]

  • [1(disz) _udu_ ...]
  • 1(disz) [_udu_ ...]
  • 1(disz) _udu_ bi-na-at-ti-dingir
  • AI Translation
  • 1 bull ...,
  • 6 sheep ...
  • Delivery of ... in .

  • 1 sheep ...
  • 1 sheep ...
  • 1 sheep: Bunat-ili;
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) _udu_ ni-iq-mi-e-pu-uh
  • 4(disz) _udu hi-a_ sza su-ga-gu-tim# _szu-nigin2 1(disz) gu4_

  • 1(u) 1(disz) _udu hi-a_
  • te-er-di-tum a-na (d)suen-re-s,u2-szu i-na ur-za-ak-ka(ki) _iti_ a-bi-im _u4 6(disz)-kam#_ _mu_ zi-im-ri-[li-im] _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)da-gan# sza ter-qa(ki) u2-sze-lu-u2

    AI Translation
  • 1 sheep: Niqmi-epuh;
  • 4 sheep of the sugagutu-festival; total: 1 bull;

  • 11 sheep,
  • a scepter for Sîn-reshu in Urzakka, the month of Abum, the 6th day, the year "Zimri-Lim the great throne for Dagan of Terqa erected."

    P496744: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5(u) _sila4 hi-a_
  • _mu-kux(_du_)_ i-ba-al-dingir

  • 1(disz) _udu_ a-su-um
  • sza su-ga-gu-ut

    AI Translation
  • 50 qû of ...,
  • delivery of Ibal-ilu.

  • 1 sheep, Asum;
  • of the sugagahutu-festival.

    Reverse

    Akkadian

    [...]-x _[szu-nigin2] 5(u)# 1(disz)# udu hi-a_ te-er-di-tum a-na (d)suen-re#-s,u2#-szu [i-na] ur#-za-ak#-ka#(ki) _iti_ a-bi-im _u4 8(disz)#-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)da#-[gan] sza ter-qa(ki) u2#-sze#-lu#-u2#

    AI Translation

    ... total: 51 sheep, the terditu offerings for Sîn-reshu in Urzakka, the month of Abum, the day 8 of the year "Zimri-Lim the great throne for Dagan of Terqa was fashioned."

    P496745: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n _udu hi-a_] bi#-na#-at-ti#-[dingir]

  • 1(gesz2) 3(u) 9(disz) _udu hi-a_ la-ka-su-tu [...]
  • 1(gesz2) 3(u) 8(disz) _udu hi-a_ ni-iq-mi-e-pu-[uh]
  • 1(disz) me _udu hi-a_ za-an-nu-um
  • 1(gesz2) 3(u) 8(disz) _udu hi-a_ la-wi-na-dingir
  • 1(disz) me _udu hi-a_ ia-ta-rum
  • 1(disz) me _udu hi-a_ tu-tar-ab-nu-u2
  • AI Translation

    n sheep, ... of the goddess Bunatti-ili;

  • 119 sheep, ...,
  • 98 sheep, we slew.
  • 100 sheep, zannum-flour,
  • 98 sheep, the 'residences' of Lwana-ili;
  • 100 sheep, Iatarum,
  • 100 sheep you slaughtered.
  • Reverse

    Akkadian

    te#-[er-di-tum] [a-na (d)suen-re-s,u2-szu] [i-na ...(ki)] _szu-nigin2 1(disz) [li-im n _udu hi-a_] sza [su-ga-gu-tim]

    AI Translation

    teriditu for Sîn-reshu in ...; total: n sheep of sugigutum.

    P496746: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(disz) me 5(u) _[udu hi]-a_
  • sza su-ga#-gu#-ut ia-ta-ri-im _lu2_ we-er-i sza la szu-ud-du-nu

    AI Translation
  • 200 sheep,
  • of the sagagutu of Yatarim, the weavers who are not finished.

    Reverse

    Akkadian

    i-na ra-s,e-e-em(ki) _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)da-gan sza ter-qa(ki) u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    in Rashêm, the month of Hipirtim, the 7th day, the year "Zimri-Lim the great throne was given to Dagan of Terqa."

    P496747: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • 2(disz) me _gukkal_
  • 2(disz) me 1(gesz2) 3(u) 5(disz) _[udu hi-a]_
  • 4(disz) _masz2 [hi-a]_
  • _mu-[kux(_du_)_ ...]-hi#-im x [... u3] na#-as,-bu _dumu-munus lugal_ it-ru-u2

  • 2(u) _udu-nita2 hi-a_
  • sza su-ga-gu-ut ha-an-na-(d)suen _lu2_ sza-ak-ka(ki) _szu-nigin2_ 5(disz) me 2(u) _[udu hi-a]_ te-er-di#-[tum] a-na (d)suen#-[re-s,u2-szu] i-na [...] _iti_ hi-pir6-tim# _[u4 n-kam]_ _mu_ zi-im-ri#-[li-im] _(gesz)gu-za gal_ a-na# [(d)da-gan] sza ter-qa(ki) u2-sze-[lu-u2]

    AI Translation
  • 200 ...,
  • 295 sheep,
  • 4 goats, ...;
  • delivery ...him ... and Nashubu, daughter of the king, he will take.

  • 20 sheep, ...;
  • of the sugagutu of Hanna-Sîn, the man of Shakka. Total: 520 sheep, terditu-offerings for Sîn-reshu, in ... month of Hipirtum, day nth day, year: "Zimri-Lim the great throne was given to Dagan of Terqa."

    P496784: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [i-na 1(gesz2) 3(u) _dug gesztin hi-a_] [sza _e2_ sa-am-me-e-tar]

  • 4(u) 2(disz) _dug# gesztin# [hi-a du10-ga_]
  • 1(u) _dug gesztin_ ha#-al#-lu#
  • 2(disz) _dug gesztin_ tu-ur-szu-um-mu
  • 2(u) 8(disz) _dug hi-a_ ri-qa-tu
  • sza ka#-[ar]-pa#-tam a-[na ka-ar-pa]-tim

    AI Translation

    in 210 jugs of wine of the house of Sammetar,

  • 42 jars of good wine,
  • 10 jars of wine, ...;
  • 2 jars of wine, turshummu-beer;
  • 28 jars of fig-beer;
  • of the karatum-vessel to the karatum-vessel

    Reverse

    Akkadian

    usz2-ri-i-qu2

  • 8(disz) _dug gesztin hi-a_
  • _zi-ga_ a-na (gesz)ka-an-ni-szi-im _szu-nigin2 1(gesz2) 3(u) _dug gesztin# [hi-a_]

    AI Translation

    he smote

  • 8 jars of ... wine;
  • a ... for a kanishim-vessel; total: 210 jugs of wine.

    P496785: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] [...] [...] [sza a-na na-ka]-am#-tim [szu-lu-u2] [...] [...]-x [...] [...]-x

    AI Translation

    ... ... which are pure to the nakatti rites ...

    Reverse

    Akkadian

    [bu]-lu#-ut,-ma#

  • [1(gesz2) 3(u)] _dug gesztin hi-a_
  • [2(disz)] _dug gesztin hi-a_ sza _e2_ sa-am-me#-[e-tar]
  • it-ti ia-szu-ub-(d)da-gan _lu2#_ ter-qa(ki) il-le-qu2-u2

  • 4(u) 7(disz) _dug gesztin hi-a du10-ga_
  • ba-szi-tum sza a-na na-ka-am-[tim] szu-lu-u2

  • 3(u) 1(disz) _dug gesztin hi-a zi-ga_
  • a-na (gisz)ka-an-ni-im bu-lu-ut,-ma 1(gesz2) 2(u) _dug gesztin hi-a_ _iti#_ (d)hilib# u4 [n-kam]_ [_mu_] zi#-im-ri#-[li-im _bad3(ki)_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu]

    AI Translation

    'I am alive,

  • 90 jugs of wine,
  • 2 jugs of wine of the house of Sammetar;
  • with Yashub-Dagan, the Terqaite, he has taken.

  • 47 jars of good wine;
  • The reed-beds which are to be re-established for the nakalamtu-festival.

  • 31 jugs of filtered wine,
  • for the kannu-trees were fashioned and 210 jugs of wine a month, the month of Hilib, the day n, the year "Zimir-ilim of Der" he built.

    P496817: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[2(u) 2(disz)] dug# gesztin hi-a_ sza# _dumu-mesz_ pu-di-im [a-na _nig2-gub] ha-na-mesz_ [i-na ki-sa]-al bi-ir-mi

    AI Translation

    22 jugs of wine, of the pudim-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu-dumu, dumu-dumu-dumu-dumu-dumu, dumu-dumu-dumu-dumu, dumu-dumu-dumu, dumu-dumu-dumu, dumu-dumu-dumu, dumu-dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, dumu-dumu, d

    Reverse

    Akkadian

    _iti#_ ma-al-ka-nim _u4# 6(disz)-kam_ [_mu_ zi]-im-ri-li-im [til]-lu#-ut babila2(ki) [il]-li#-ku

    AI Translation

    The month of Malkanum, the day 6, the year "Zimri-Lim, the king of Babylon, marched."

    P496884: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 1(barig) gur sze_
  • a-na szi-im _1(disz) udu_ sza _ki_ (munus)i-ni-ne i-sza-mu

  • _3(asz) a-gar3 sze_
  • a-na szu-te-er-si-i sza qi2-la-u2-tim

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig of barley,
  • he will weigh out 1 sheep which is with the woman Ininu.

  • 3 gur of barley-corn,
  • to the shite of the cultic rites,

    Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 3(asz) a-gar3 1(asz) 1(barig) gur sze_ _iti_ (d)da-gan _u4 1(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ka-ha-at(ki) is,-ba-tu

    AI Translation

    Total: 3 hectares 1 gur 1 barig of barley, month: "Dagan," 10th day, year: "Zimri-Lim of Kahat was captured."

    P496885: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) 2/3(disz) sila3 i3-gesz_
  • _siskur2-re lugal_ i-na de-er(ki) _zi-ga_

    AI Translation
  • 2 2/3 sila3 of oil,
  • The king's sacrifice in Der is favourable.

    Reverse

    Akkadian

    ba-lum-me-nam-he _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 7(disz)-kam_

    AI Translation

    Month of Ninbiri, 7th day, eponym year of Nabû-shuma-ushur.

    Seal 1

    Akkadian

    ia-szu-ub#-(d)da#-[gan] _dumu_ pa-ki-i-[...] _arad_ zi-im-ri-li#-[im]

    AI Translation

    Iashub-Dagan, son of Paki-..., servant of Zimri-Lim.

    P496886: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) gur sze#?_ [...]
  • a-na pu-di-im sza#? [_lugal?_]

  • _5(asz) 1(barig) gur 2(ban2)_ [...]
  • a-na ha-x-[...]

    AI Translation
  • 3 gur of barley .
  • to the king's presence.

  • 5 gur 1 barig 2 sutu .
  • to ... ...

    Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 8(asz) 1(barig) gur 2(ban2)_ [...] _zi-ga_ _iti_ (d)nin-bi-ri# _u4 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-[im] a-ah pu-ra-tim usz-te-sze-ru

    AI Translation

    Total: 8 gur 1 barig 2 ban2 ... rations. The month of Ninbiru, the day 4 of the year "Zimri-Lim was fashioned."

    P496887: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) sila3_ ha-za-nu
  • a!-na pu-di-im sza _lugal_

    AI Translation
  • 1/2 sila3 of hazanu-seeds;
  • to the king's presence.

    Reverse

    Akkadian

    [i-na] _e2_ an-nu-ni-tim _iti_ ki-is,-ki-s,i2-im _u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im a-ah pu-ra-tim usz-te-sze-ru

    AI Translation

    In the house of Annunitum, the month of Kishkishum, the day 12 of the year "Zimri-Lim was erected,"

    P496888: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) [ninda]-gu_
  • _4(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 4 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the cultic rites of the kings.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(disz) sila3 ninda_ me-er-su#
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki _iti_ e-bu-ri# _u4 1(disz)-kam#_ _mu_ zi-im-ri-li#-[im] asz2-la-ka-a(ki) is,-ba-tu

    AI Translation
  • 3 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • To the lord: the month of Eburum, the day 1 of the year "Zimir-Lim" he captured Ashlak.

    P496889: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3 ninda#-kum#_
  • _2(disz) sila3 ninda_ me#-er#-su
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki

    AI Translation
  • 3 sila3 of bread;
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • to your servants.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ma-al-ka-nim _u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Malkanum, the day 29 the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496890: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-gu_
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2)# szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal_

    AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the king's scepter.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) [sila3 ninda-kum]_
  • _2(disz) sila3# [ninda_ me-er-su]
  • _1(u) 5(disz) su# [i3-gesz]_
  • a-na ma#-[li-ki] _iti_ u2#?-[ra-hi]-im#? _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na# (d)utu u2-sze#-li

    AI Translation
  • 3 qû of bread;
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • To the vizier: month "Urahim," 1st day, year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496891: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n] sila3 ninda#-[gu]_

  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 5(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _5(disz) sila3 zi3-kum_
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • _1/2(disz) sila3 lal3_
  • _3(disz) sila3 zu2-lum_
  • _3(disz) sila3 sze-i3-gesz_
  • AI Translation

    n sila3 of ... bread;

  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 5 sila3 meersu-bread,
  • 5 sila3 of flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • 1/2 sila3 of honey,
  • 3 sila3 dates,
  • 3 sila3 of sesame,
  • Reverse

    Akkadian

    a-na ki-is#-pi2-im sza# _lugal-mesz_ [_iti_] la#-hi-im _[u4] 2(u)# 2(disz)-kam_ [_mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li]

    AI Translation

    to the kispu-offerings of the kings. The month of Lahu, the day 22 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496892: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(ban2) i3-gesz_
  • (disz)ba-lu-me-nu-he am-hu-ur a-na ki-is-pi2-im

    AI Translation
  • 1 seah of oil,
  • I received from Balu-menuhe.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Abum, the day 18, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    Seal 1

    Akkadian

    [(d)utu-szi-(d)iszkur] sza-ki-in (d)[da-gan] _ensi2_ (d)a-[szur] ama-du10-ga _geme2#-[zu]

    AI Translation

    Shamshi-Adad, appointee of Dagan, governor of Ashur: Ama-duga is your slave woman.

    P496893: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-gu_
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 6(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku#
  • _2(disz) sila3 i3#-[gesz]_
  • AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 6 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    a-na ki-is-[pi2-im] sza _lugal#-mesz#_ _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li#-[im _(gesz)]gu#-za gal_ [a-na (d)utu u2-sze]-li#

    AI Translation

    to the kisim of the kings. The month of Hipirtim, the day 1, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496894: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-gu_
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ hi-pi2-ir-tim _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    to the kisim of the kings. The month of Hipirtim, the day 16 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496895: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 8(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3_ szi-ip-ku
  • _2(disz) 1/2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 1 ban2 4 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 8 sila3 meersu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 of shimku-flour;
  • 2 1/2 sila3 of oil,
  • to the cultic rites of the kings.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki _iti_ ki-nu-nim _u4 1(disz)-kam_

    AI Translation
  • 3 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • To the lord: the month of Kinunum, the first day.

    P496896: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) gur 4(ban2) zi3-kum_
  • _1(asz) gur 1(ban2)_ ti-ik-tum
  • _3(ban2) esza_
  • a-na _(gesz)banszur_ du-um-qi2

    AI Translation
  • 1 gur 4 ban2 of flour,
  • 1 gur 1 seah of tiktu-seeds;
  • 3 seahs of esha-seeds;
  • to the table, good.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-nu-nim _u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz#)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Kinunum, the day 18, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496897: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-gu_
  • _4(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 4 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the cultic rites of the kings.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki-im _iti_ (d)da-gan _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation
  • 3 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • To the sage of the month of Dagan, the first day, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496898: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-gu_
  • _4(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 4 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the cultic rites of the kings.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki _iti_ (d)da-gan _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation
  • 3 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of emshu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • To the service of the month of Dagan, the 16th day, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496900: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-gu_
  • _3(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_

  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 3 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the cultic rites of the kings.

  • 3 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • Reverse

    Akkadian
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ (a-na) (d)utu u2-sze-lu-u2

    AI Translation
  • 15 sutu of oil,
  • To the lords, the month of Liliyatum, the day 1, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496901: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) dug_ sza _lal3_
  • a-na _nig2-gub lugal_ i-nu-ma isz-re-e

    AI Translation
  • 1 jar of honey;
  • When the king .

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 19 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496902: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-gu_
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the cultic rites of the kings.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi#-im#-ri#-li#-im# _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation
  • 3 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • To the service of the month Ninbiri, the first day, the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496903: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(ban2) 3(disz) sila3 ninda#-[kum]_
  • _1(asz) 1(barig) gur 2(ban2) ninda_ em-s,u2
  • _2(asz) gur ninda_ me-er-su
  • 1(barig) 4(ban2) a-la-pa-nu
  • _1(barig) 2(ban2) gu2-gal_
  • [...] ap-pa-nu [...] _esza_

  • _2(ban2) 4(disz) sila3 i3-gesz_
  • _3(disz) sila3 lal3_
  • AI Translation
  • 5 ban2 3 sila3 of bread,
  • 1 gur 1 barig 2 ban2 of emshu-bread,
  • 2 gur of meersu-bread,
  • 1 barig 4 ban2: Alpanu;
  • 1 barig 2 ban2 of gugal-flour,
  • ... appanu-glass ... esha-glas

  • 2 ban2 4 sila3 of oil,
  • 3 sila3 of honey,
  • Reverse

    Akkadian
  • _2(ban2) sze-i3-gesz_
  • _3(ban2) zu2-lum_
  • _szu-nigin2 5(asz) gur 3(disz) sila3 ninda_

  • 1(barig) 4(ban2) a#-[la-pa-nu]
  • sza a-na _(gesz)banszur#? [...] i-nu-ma isz-re-e _iti_ li-li-ia-tim _u4 2(u)-kam_ _mu_ zi-[im-ri-li]-im _(gesz)gu-za gal_ a-na# [(d)utu] u2-sze-li

    AI Translation
  • 2 seahs of sesame,
  • 3 seahs of dates,
  • Total: 5 gur 3 sila3 of bread.

  • 1 barig 4 ban2 of alpanu-flour;
  • which for the table ... when the scribal art of the month of Lilyatim, the 20th day, the year "Zimri-Lim the great throne was given to Shamash"

    P496904: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(asz) gur 2(ban2) 8(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 6(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(barig) 2(ban2) ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) a-la#-pa-nu
  • _3(ban2) 7(disz) sila3 zi3-kum_
  • _4(disz) sila3 esza#_
  • _1(ban2) 2(disz)#? sila3 i3-[gesz]_
  • _3(disz) 1/2(disz) [sila3] lal3#_
  • _1(ban2) sze-i3-gesz#_
  • _1(ban2) zu2-lum_
  • AI Translation
  • 2 gur 2 ban2 8 sila3 of bread,
  • 1 ban2 6 sila3 of emshu-bread,
  • 1 barig 2 ban2 of meersu-bread;
  • 1 seah of alpanu-seeds;
  • 3 ban2 7 sila3 of flour,
  • 4 sila3 of esha-flour,
  • 1 ban2 2? sila3 of oil,
  • 3 1/2 qû of honey,
  • 1 seah of sesame,
  • 1 seah of dates,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 3(asz) gur 2(ban2) ninda_

  • 1(ban2) a-la-pa-nu _nig2-gub lugal_
  • i-na de-er(ki) _iti_ ki-is,-ki-s,i2 _u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    Total: 3 gur 2 ban2 bread.

  • 1 seah of alum, royal property;
  • In Deer, the month of Kishkish, the day 17 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496905: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) 1(barig) gur 3(ban2) ninda-kum_
  • _2(asz) 1(barig) gur 5(ban2) ninda_ em-s,u2
  • _2(asz) gur ninda_ me-er-su
  • _1(ban2) 5(disz) sila3_ a-la-pa-nu
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 zi3-kum_
  • _3(disz)#? sila3 esza_
  • _2(ban2) 6(disz) sila3 i3-gesz_
  • _5(disz) sila3 lal3_
  • _2(ban2) sze-i3-gesz_
  • AI Translation
  • 3 gur 1 barig 3 ban2 of bread,
  • 2 gur 1 barig 5 ban2 of emshu-bread,
  • 2 gur of meersu-bread,
  • 1 ban2 5 sila3 of alpanu-flour,
  • 1 ban2 4 sila3 of flour,
  • 3? sila3 of esha-flour,
  • 2 ban2 6 sila3 of oil,
  • 5 sila3 of honey,
  • 2 seahs of sesame,
  • Reverse

    Akkadian
  • _2(ban2) zu2-lum_
  • _szu-nigin2 8(asz) 1(barig) gur 3(ban2) 9(disz) sila3 ninda_

  • _1(ban2) 5(disz) sila3_ a-la-pa-nu
  • _nig2-gub lugal_ i-na de-er(ki) _iti_ ki-is,-ki-s,i2 _u4 1(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation
  • 2 seahs of dates,
  • Total: 8 gur 1 barig 3 ban2 9 sila3 bread.

  • 1 ban2 5 sila3 of alpanu-flour,
  • the king's property in Deer, the month of Kishkish, the day 19 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496906: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-gu_
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 2 seahs of ... bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 3 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    a-na ki-is-ki-pi2 sza _lugal-mesz_ _iti_ e-bu-ri _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)utu u2-sze-li

    AI Translation

    for the kiskimu-offerings of the kings. The month of Eburu, the day 16 of the year "Zimri-Lim the great throne for Shamash erected."

    P496907: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[1(u)] su i3-sag#_ a-na# za-ra-aq _e2_ ma-ia-li _giri3_ _arad_-(d)utu

    AI Translation

    10 sutu of oil for the zaqqû-offering of the house of Ma'alu via Warad-shamash;

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi-im _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Urahim, the day 5 of the year "Zimri-Lim brought the land."

    P496908: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) (gesz)mu-ru-um-szu-u2
  • _mu-kux(_du_)_ ha-ab-du-ma-lik i#-nu-ma za-mi-ri

    AI Translation
  • 1 mushurushû-wood,
  • When the torch is flashing,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 2(u) 5(disz)#-kam# _mu_ zi-im-ri-li-im ma-as#-su2# u2-ub-bi#-bu#

    AI Translation

    The month of Abi, the day 25 the year in which Zimri-Lim the king swore,

    P496909: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sila3_ (d)da-gan
  • _1/2(disz) sila3_ (d)iszkur
  • _1/2(disz) sila3_ (d)i-tur2-me-er
  • _1/2(disz) sila3_ e2-a
  • _1/2(disz) sila3_ (d)nin-e2#-[gal]
  • _[n] sila3_ isz8-tar2 _[n] sila3_ (d)ma2-gan#

    AI Translation
  • 1 sila3 of Dagan,
  • 1/2 sila3 of Adad,
  • 1/2 sila3 for Itur-Mer,
  • 1/2 sila3 of Ea,
  • 1/2 sila3 for Ninegal,
  • n sila3 of Ishtar, n sila3 of Magan,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ hi-pi2-[ir-tim] _u4 5(disz)-[kam]_ _mu_ zi-[im]-ri-[li-im] ma-tam u2-bi-bu#

    AI Translation

    The month of Hipirtim, the day 5 of the year "Zimri-Lim brought the land."

    P496910: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(ban2) 7(disz) sila3 ninda-gu_
  • _7(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 4(disz) sila3_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-isx(_us2_)-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 1 ban2 7 sila3 of pomegranates,
  • 7 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 4 sila3 of meersu-flour,
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the ... of the kings.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki _iti_ (d)da-gan _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation
  • 3 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • To the lord: the month of Dagan, the day 1, the year "Zimri-Lim of the land was brought."

    P496911: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _6(asz) 1(barig) gur 2(ban2) zi3-kum_
  • _4(asz) gur 2(ban2) ti-ik-tum#
  • _2(ban2) esza_
  • a-na _(gesz)banszur_ du-um-qi2

    AI Translation
  • 6 gur 1 barig 2 ban2 of flour,
  • 4 gur 2 ban2 of tiktu-silver;
  • 2 seahs of esha-seeds,
  • to the table, good.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im# ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 1, the year "Zimri-Lim brought to the land."

    P496912: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n]+1(disz) sila3 i3-sag_ a-na gi#-ib#-bi i-na _e2_ (d)ne3#-eri11-gal i#-nu-ma _(gesz#)mar#-[gid2]-da_

    AI Translation

    n+1 sila3 of ghee for the reeds in the house of Nerigal, when the wagon

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-tim _u4 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li#-im# ma-a-tam# u2#-bi#-bu#

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 7 of the year "Zimri-Lim brought the land."

    P496913: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(u) 5(disz) su i3-sag_
  • a-na za-ra-aq _e2_ ma-ia-li i-nu-ma _lugal_ ha-ad-da#-tim

    AI Translation
  • 15 sutu of oil,
  • When the king is old,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-[tim] _u4 2(u)+[n-kam] _mu_ zi-im-ri-li#-im# ma-a-tam u2-bi#-[bu]

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 20 the year "Zimri-Lim brought the land."

    P496914: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _7(disz) uzu-ur2 hi-a_ sza _gu4_
  • isz-tu zi-ib-na-tim(ki) i-nu-ma pa-ag-ra-i ub-lu-nim

    AI Translation
  • 7 cuts of meat of an ox,
  • When I brought the steles from Zibnatum to me,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is,-ki-is,-s,i2 _u4 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-a-tam u2-ub-bi-bu

    AI Translation

    The month of Kishkishi, the day 5 of the year "Zimri-Lim of the land was brought."

    P496915: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[n] sila3# i3-sag_ a-na za-ra-aq _e2-gal_-lim _giri3_ lugal-su2-na#-da

    AI Translation

    n sila3 of ghee for the zarakku-offering of the palace via Lugal-su-nada;

    Reverse

    Akkadian

    _iti#_ (d)nin-bi-ri _[u4 n]+1(disz)-kam_ _[mu_ zi-im]-ri#-li#-im [ma-tam u2]-bi-bu

    AI Translation

    The month of Ninbiri, the day n+1, the year "Zimri-Lim" was established.

    P496916: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) [ninda]-kum#_
  • _1(ban2)# [(n sila3) ninda_ me-er]-su#
  • _5(disz)# [sila3 ninda_ em-s,u2]
  • 1(ban2) [szi-ip-ku]
  • _2(disz) sila3 [i3-gesz]_
  • a-na ki-is-pi2#-im# sza _lugal-mesz_

  • _5(disz) sila3 ninda-kum_
  • AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 1 seah n sila3 of meersu-bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the kisim of the kings.

  • 5 sila3 of kashkum-bread,
  • Reverse

    Akkadian
  • _2(disz) sila3_ me-er-su
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki _iti_ u2-ra-hi-im _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-[im] i-pu-szu

    AI Translation
  • 2 sila3 of meersu-beer;
  • 15 sutu of oil,
  • to the lord. The month of Urahim, the day 1, the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P496917: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) gur_ bu-rum
  • _5(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na tu-hi-ma-tim sza _e2 (munus)dingir-mesz_

    AI Translation
  • 3 gur of pomegranates,
  • 5 sila3 of oil,
  • for the tuhimatu-offerings of the temple of the goddesses.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ma-tam u2-bi-bu

    AI Translation

    The month of Eburu, the day 27 the year "Zimri-Lim brought the land."

    P496918: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(barig) 5(ban2) 8(disz) sila3 ninda#-gu#?
  • _1(ban2) 2(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _2(disz) sila3 esza#_
  • AI Translation
  • 1 barig 5 ban2 8 sila3 gu-bread?
  • 1 ban2 2 sila3 of emshu-bread,
  • 2 sila3 of esha-flour,
  • Reverse

    Akkadian

    _[szu-nigin2] 1(asz) gur 1(ban2) 2(disz) sila3 ninda_ _nig2-gub lugal_ [i]-na# de-er(ki) [iti] u2-ra-hi-im _u4 1(u) 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li#-im _bad3_ ia-ah#-du#-li#-im# i-pu-szu

    AI Translation

    Total: 1 gur 1 ban2 2 sila3 bread, royal property in Deer, month: "Urahum," 11th day, year: "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P496919: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(barig) 5(ban2) ninda-gu#_
  • _1(ban2) 5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _2(disz) sila3 esza_
  • AI Translation
  • 1 barig 5 ban2 of ... bread,
  • 1 ban2 5 sila3 of emshu-bread,
  • 2 sila3 of esha-flour,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 1(asz) gur 1(ban2) ninda_ _nig2-gub lugal_ i-na de-er(ki) _iti_ u2-ra-hi-im _u4 1(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-[im] _bad3_ ia-ah:du-li-[im] i-pu-usz2

    AI Translation

    Total: 1 gur 1 ban2 bread, royal property, in Deer, month: "Urahum," 10th day, year: "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P496920: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) sila3 i3 du10-ga_
  • a-na (d)de#-ri-tim!

  • _1/2(disz) sila3 i3# [du10]-ga#_
  • a-na an-[nu-ni]-tim

    AI Translation
  • 1/2 sila3 of good oil,
  • To Derimu:

  • 1/2 sila3 of good oil,
  • to Annunitum

    Reverse

    Akkadian

    i-nu-ma la-hi-i-ia-tim _giri3_ i-din-(d)suen _sanga_ a-bi _dingir-mesz_ _iti_ la-ah-hi-im _u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3#(ki)_ ia-ah-du-li-(im)

    AI Translation

    When Lahiyatum, via Iddin-Sîn, priest, father of the gods, the month of Lahhum, the day 17 of the year "Zimri-Lim of Der" —

    P496921: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) udu#-nita2_
  • _siskur2-re_ i#-nu-ma [pu]-di-im

    AI Translation
  • 1 ram,
  • When he is ill,

    Reverse

    Akkadian

    sza (d)i-szar-ba#-ah-li [iti] la#-ah-hi-im _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im

    AI Translation

    of Ishar-bahli. Month Lahhum, 16th day. Year: "Zimir-ilum, the wall of Yahdu-Lim."

    Seal 1

    Akkadian

    [zi-im-ri-li-im] [_lugal kal-ga_] [sa]-am-[mi-e-tar] [_dumu_] la-i-[im _ARAD-zu_]

    AI Translation

    Zimri-Lim, mighty king, Sammi-Etar, son of La'im, your servant.

    P496922: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) udu-nita2_
  • _siskur2-re_ a#-na# (d)hi-sza-mi-tim

  • _1(disz) udu-nita2_
  • li-ip-tum a-na (d)hi-sza-mi-tim

    AI Translation
  • 1 ram,
  • a sacrifice to the goddess Hashamitu.

  • 1 ram,
  • May the cloaks be for the goddess Hishammitim.

    Reverse

    Akkadian

    sza hi-sza-am-ta(ki) _iti_ la-ah-hi-im _u4 2(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    of Hishamta, month: "Lahhum," 22nd day, year: "Zimir-ilim, the wall of Yahdu-Lim built."

    Seal 1

    Akkadian

    zi-im-ri-li#-[im] _lugal kal-ga_ sa-am-mi-[e-tar] _dumu_ la-i-[im _ARAD-zu_]

    AI Translation

    Zimri-Lim, mighty king, Sammi-Etar, son of La'im, your servant.

    P496923: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sila3 i3-sag_ (d)da-gan
  • _1/2(disz) sila3_ (d)i-tur2-me-er
  • _1/2(disz) sila3_ (d)nin-e2-gal-lim
  • _1/2(disz) sila3_ isz8-tar2
  • AI Translation
  • 1 sila3 of first-class oil for Dagan;
  • 1/2 sila3 for Itur-Mer,
  • 1/2 sila3 of .
  • 1/2 sila3 of ishtar-beer,
  • Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki#-nu#-nim _u4 4(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3(ki)_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Kinunum, the day 4 of the year "Zimri-Lim of Der" he built.

    P496924: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) 1(barig) gur zi3-kum_
  • _3(asz) gur_ 5(ban2) ti-ik-tum#
  • _1(barig) 4(ban2) ninda-kum_
  • _5(ban2) esza_
  • 3(ban2) bu-t,u3-um-tum
  • AI Translation
  • 3 gur 1 barig flour,
  • 3 gur 5 ban2 of tiktu-silver;
  • 1 barig 4 ban2 of bread;
  • 5 seahs of esha-seeds;
  • 3 seahs of rutumtu-seeds,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 8(asz) gur_ 5(ban2) bu-rum a-na _(gesz)banszur_ du-um-qi2 _iti_ li-li-ia-tim _u4 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    Total: 8 gur 5 sutu of emmer for the table. The month of Iliyatum, the day 7 of the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P496925: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(asz)#? gur_ a-la-[pa-nu]
  • _nig2-gub lugal#_ u3 _lu2_ s,a-bi-im# i-nu-ma _siskur2-re_ isz8-tar2 i-na _(gesz)kiri6 lugal_

    AI Translation
  • 5? kurru of emmer;
  • The king's property and the shabim-priest's property. When the offering of Ishtar in the king's garden

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-li-ia-tim _u4 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li#-im# _bad3_ ia-ah-du-li#-im# i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 7 of the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P496926: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _4(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 4 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    for the kisim of the kings. The month of Lilyatim, the day 16 of the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P496927: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 9(asz) _gur_ a-la-pa-nu
  • _nig2-gub lugal_ u3 _lu2_ s,a#-bi-im i-nu-ma _siskur2-re_ sza _(gesz)mar-gid2-da_ sza (d)ne3-eri11-gal

    AI Translation
  • 9 kurru of alpanu-wood;
  • The king's property and the shabim-priest. When the offering of the wagon of Nergal

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ li-[li]-ia#-tim _u4 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month of Liliyatum, the day 7 of the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P496928: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(disz) ba-an ninda_ em-s,u2
  • _1(barig) 1(ban2) ninda_ me-er-su
  • 2(ban2) a-la-pa-nu
  • _1(ban2) 6(disz) sila3_ szi-ip-ku
  • _7(disz) sila3 i3-gesz_
  • _2(disz) 1/2(disz) sila3 lal3_
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_ a-na ma-li-ki
  • AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 5 sila3 of bread,
  • 1 panu of emshu-bread;
  • 1 barig 1 ban2 of meersu-bread;
  • 2 seahs, alpanu-plant,
  • 1 ban2 6 sila3 of shimku-flour;
  • 7 sila3 of oil,
  • 2 1/2 sila3 of honey,
  • 3 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil for the libation;
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 2(asz) gur 6(disz) sila3 ninda_

  • 2(ban2) a-la-pa-nu
  • a-na ki-isx(_us2_)-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    Total: 2 gur 6 sila3 of bread.

  • 2 seahs, alpanu-plant,
  • for the kisx-pim of the kings. The month of Ninbiri, the day 2 of the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P496929: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _3(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-isx(_us2_)-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 3 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the ... of the kings.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is,-ki-s,i2 _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _bad3_ ia-ah-du-li-im i-pu-szu

    AI Translation

    The month Kishkish, the day 16 of the year "Zimri-Lim the wall of Yahdu-Lim built."

    P496930: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(u) su i3-sag_
  • a-na za-ra-aq _e2_ ma-ia-li _giri3_ _arad_-(d)utu

    AI Translation
  • 10 sutu of oil,
  • to the zarakku of the house of Ma'alu via Warad-Shamash;

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ u2-ra-hi-im _u4 2(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-at,-t,a2 sza munx(_gakkul_) u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of Urahum, the day 20, the year "Zimir-ilum," the statue of Hatta of the ... he erected.

    P496931: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _6(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 6 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 5(ban2) ninda_

  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ la-hi-im _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-t,a2 u2-sze-lu

    AI Translation

    Total: 5 seahs of bread.

  • 2 sila3 of oil,
  • for the kispu-offerings of the kings. The month of Lahu, the day 16 of the year "Zimri-Lim the statue of Hata was erected."

    P496932: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ba-an ninda-kum_
  • _5(ban2) ninda_ em-s,u2
  • _1(barig) 1(ban2) ninda_ me-er-su
  • 2(ban2) a-la-pa-nu
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _1(ban2) i3-gesz_
  • _1(disz) sila3 lal3_
  • _1(ban2) sze-i3-gesz_
  • AI Translation
  • 1 panu of bread;
  • 5 seahs of emshu-bread,
  • 1 barig 1 ban2 of meersu-bread;
  • 2 seahs, alpanu-plant,
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 1 seah of oil,
  • 1 sila3 of honey,
  • 1 seah of sesame,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 1(asz) 1(barig) gur 1(ban2) ninda_

  • 2(ban2) a-la-pa-nu
  • a-na ki-is-pi2 sza _lugal-mesz_ _iti_ a-bi-im _u4 1(u) 5(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-t,a2 u2-sze-lu

    AI Translation

    Total: 1 gur 1 barig 1 ban2 bread.

  • 2 seahs, alpanu-plant,
  • for the kispu offerings of the kings. The month of Abum, the day 15 of the year "Zimri-Lim the statue of Hata was erected."

    P496933: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(asz) 1(barig) gur_ a-la-pa-nu
  • _nig2-gub lugal_ u3 s,a-bi-im i-nu-ma _siskur2-re_

    AI Translation
  • 3 gur 1 barig, Alpanu;
  • The king's property and the troops when the sacrifice

    Reverse

    Akkadian

    i-na _(gesz)kiri6_ _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-t,a2 u2-sze-lu

    AI Translation

    In the orchard of the month of Lilyatim, on the 1st day the year "Zimri-Lim the statue of Hata was erected."

    P496934: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _6(asz) 1(barig) gur_ 2(ban2) a-la-pa-nu
  • _nig2-gub lugal_ u3 s,a-bi-im i-nu-ma _(gesz)mar-gid2-da_

    AI Translation
  • 6 gur 1 barig 2 ban2: Alpanu;
  • The king's property and the troops when the wagon

    Reverse

    Akkadian

    sza (d)ne3-eri11-gal _iti_ li-li-ia-tim _u4 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _alan_ (d)ha-t,a2 u2-sze-lu

    AI Translation

    of Nergal. The month of Lilyatim, the day 7 of the year "Zimri-Lim the statue of Hata was erected."

    P496935: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(ban2) ninda_ me-er-su
  • _2(ban2) 2(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) ninda-kum_
  • _1(ban2) 5(disz) sila3_ szi-ip-ku
  • _3(disz) 1/2(disz)# sila3 i3-gesz_
  • _4(disz) sila3 sze-i3-gesz_
  • _1/2(disz) sila3 lal3_
  • AI Translation
  • 3 seahs of meersu-bread;
  • 2 ban2 2 sila3 of emshu-bread,
  • 1 seah of bread;
  • 1 ban2 5 sila3 of shimku-flour;
  • 3 1/2 sila3 of oil,
  • 4 sila3 of sesame,
  • 1/2 sila3 of honey,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 1(barig) 1(ban2) 7(disz) sila3 ninda_ _3(disz) 1/2(disz) sila3 i3-gesz_ _4(disz) sila3 sze-i3-gesz_ _1/2(disz) sila3 lal3_ a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ ma-al-ka-nim _u4 2(u) 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ti-la-at e-la-am-ti il-li-ku

    AI Translation

    Total: 1 barig 1 ban2 7 sila3 bread, 3 1/2 sila3 oil, 4 sila3 sesame oil, 1/2 sila3 honey for the rations of the kings. The 29th day of the month of Almanum, the year "Zimri-Lim, the life of Elam, went."

    P496936: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _6(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_

  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 6 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the cultic rites of the kings.

  • 3 sila3 of bread,
  • Reverse

    Akkadian
  • _2(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na ma-li-ki _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im mu-ba-li-it-ta-am sza _na4_ i-pu-szu

    AI Translation
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • To the king, my lord: the month of Malkanum, the day 1, the year "Zimri-Lim," the festival of the stone, he performed.

    P496937: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] _ninda#_ me-er-su [...] x [...] x [n szi-ip]-ku? [_siskur2-re_] a-na ma-ha-ar _dingir-mesz_ i-na a-bu-ul _lugal_

    AI Translation

    ... bread ... ... ... ... ... a sacrifice? of a sacrifice before the gods in the king's presence.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im til-lu-ut# e-la-am-ti il#-li#-ku

    AI Translation

    The month of Abum, the day 13, the year "Zimri-Lim, the completeer of the Elamite, went."

    P496938: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) sila3 i3-sag_
  • a-na pa-sza-asz _lu2-giri3-sig5-ga-mesz_ i-nu-ma szu-ru-ri-im

    AI Translation
  • 2 sila3 of esag-loan,
  • to the scouts when they are shirru-diseases

    Reverse

    Akkadian

    i-na _(gesz)((ban2))-kiri6! gal_ _iti_ a-bi-im _u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im til-lu-ut e-la-am-tim il-li-ku

    AI Translation

    In the great orchard, on the 13th day of the month of Abum, the year "Zimri-Lim, the completeer of the Elamites, went."

    P496939: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) 4(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 2 ban2 4 sila3 of bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 1(disz) ba-an 2(disz) sila3 ninda_ _2(disz) sila3 i3-gesz_ a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti (d)hilib u4 1(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ti-la-at e-la-[am-ti] il-li-ku

    AI Translation

    Total: 1 panu 2 sila3 bread and 2 sila3 oil for the rations of the kings. The month of Hililib, the day 1, the year "Zimri-Lim, the life of Elam, went."

    P496940: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) gur gu2#-[...]_
  • 1(barig) 4(ban2) [...]
  • 1(barig) 2(ban2) [...]
  • nam-ha-[ar-ti] (disz)dingir-ka#-[an]

    AI Translation
  • 1 gur of ...-seed,
  • 1 barig 4 ban2 .
  • 1 barig 2 ban2 .
  • The namhartu-offering of Ilu-kan.

    Reverse

    Akkadian

    it-ti be-el-szu-nu i-nu#-ma _(gesz)gu-za_ sza an-nu-ni-tim _iti_ ki-is,-ki-s,i2 _u4 2(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im ti-la-at e-la-am-ti il-li-ku#

    AI Translation

    When the throne of Annunitum, the month of Kishkish, the 23rd day, the year "Zimri-Lim, the life of Elam, went,"

    P496941: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 1(barig) gur zi3-kum_
  • _1(asz) gur_ 2(ban2) ti-ik-tum
  • _3(ban2) ninda-kum_
  • _5(disz) sila3_ bu-t,u3!-um-tum
  • a-na _(gesz)banszur_ du-um-qi2

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig of flour,
  • 1 kor 2 sutu of tiktu-silver,
  • 3 seahs of bread;
  • 5 sila3 of butumtu-beer;
  • to the table, good.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is,-ki-s,i2 _u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)iszkur sza ma-ha-ni-im u2#-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of Kishkish, the day 17 of the year "Zimri-Lim the great throne was given to Adad of the cult centers."

    P496942: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(barig) 4(ban2) 4(disz) sila3 ninda-kum_
  • _1(ban2) 9(disz) sila3# ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) ninda_ me#-er-su
  • _7(disz) sila3_ szi-ip-ku
  • _4(disz) sila3_ a-la-pa-nu
  • _1(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 1 barig 4 ban2 4 sila3 of spiced bread,
  • 1 ban2 9 sila3 of emshu-bread,
  • 1 seah of meersu-bread;
  • 7 sila3 of shimku-flour;
  • 4 sila3 of alpanu-seeds,
  • 1 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 1(asz) gur 1(ban2) ninda#_

  • _7(disz) sila3_ szi-ip-ku
  • _4(disz) sila3_ a-la-pa-nu
  • _1(disz) sila3 i3-gesz_
  • _nig2-gub lugal_ u3 ma-ia-al# isz8-tar2 _iti_ ki-nu-nim _u4 5(disz)#?-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na [(d)da-gan] sza ter-qa(ki#) u2-sze-li

    AI Translation

    Total: 1 gur 1 ban2 of bread.

  • 7 sila3 of shimku-flour;
  • 4 sila3 of alpanu-seeds,
  • 1 sila3 of oil,
  • the king's property and the property of Ma'al, Ishtar. The month of Kinunum, the day 5?, the year "Zimri-Lim the great throne for Dagan of Terqa erected."

    P496943: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • a-na pa-sza-asz _dingir-mesz_ i-nu-ma ki-nu-nim sza (d)nin-e2-gal-lim

    AI Translation
  • 15 sutu of oil,
  • To the supplication of the gods, when the firmament of Ninegallim

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-nu-nim _u4 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)da-gan sza ter-qa(ki) u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of Kinunum, the day 9 of the year "Zimri-Lim the great throne for Dagan of Terqa was fashioned."

    P496944: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) sila3 i3 du10-ga_
  • _1/2(disz) sila3 i3 (gesz)erin_
  • a-na ru-mu-uk (d)nin-e2-gal i#-nu#-ma# ki#-nu#-nim# sza (d)nin-e2-gal

    AI Translation
  • 1/2 sila3 of good oil,
  • 1/2 sila3 of cedar oil,
  • To the king, Ninegal: When the firmament of Ninegal

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-nu-nim _u4 9(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)da-gan sza ter-qa(ki) u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of Kinunum, the day 9 of the year "Zimri-Lim the great throne for Dagan of Terqa was fashioned."

    P496945: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) sila3 i3 du10-ga_
  • a-na _siskur2_ an-nu#-[ni]-tim sza ka#-[wa]-tim#

    AI Translation
  • 1/2 sila3 of good oil,
  • For this sacrifice of the kawatu,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-nu-nim _u4 1(u) 2(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im _(gesz)gu-za gal_ a-na (d)da-gan sza ter-qa(ki) u2-sze-lu-u2

    AI Translation

    The month of Kinunum, the day 12 of the year "Zimri-Lim the great throne for Dagan of Terqa was fashioned."

    P496946: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) 1(barig) gur 2(ban2) 5(disz) sila3 ninda_
  • _nig2-gub_ 4(disz)? me n _lu2_ s,a-bi-im _nig2-gub_ s,a-bi-im i-na _e2-gal_-lim i-nu-ma (d)de-ri-tim#

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig 2 ban2 5 sila3 bread,
  • ... the property of a thief, the property of a thief in the palace when Derim

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is,-ki-s,i2 _u4 1(u) 7(disz)#-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza e-lu-uh-tim(ki) i-du-ku

    AI Translation

    The month of Kishkish, the day 17 of the year "Zimri-Lim, the mighty one of Eluhtum, fought."

    Seal 1

    Akkadian

    zi-im-ri-li-im _lugal kal-ga_ a-bu-um-el3 _ARAD-zu_

    AI Translation

    Zimri-Lim, mighty king, Abum-El, your servant.

    P496947: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) gur 2(ban2) 2(disz) sila3 zi3-kum_
  • _1(asz) gur 4(ban2) 5(disz) sila3_ ti-ik-tum
  • _3(ban2) ninda-kum_
  • _5(disz) sila3_ bu-t,u3-um-tum
  • a-na _(gesz)banszur_ du-um-qi2-im i-nu-ma _siskur2-re_ (d)de-ri-[tim]

    AI Translation
  • 1 gur 2 ban2 2 sila3 flour,
  • 1 gur 4 ban2 5 sila3 of tiktu-flour,
  • 3 seahs of bread;
  • 5 sila3 of butumtu-beer;
  • When the offering of Derim

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is,-ki-s,i2 _u4 1(u) 7(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza e-lu-hu-ut-tim i-du-ku

    AI Translation

    The month of Kishkish, the day 17 of the year "Zimri-Lim, the mighty, of Eluhhutum, he killed."

    P496948: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(asz) gur 2(ban2) 5(disz) sila3 ninda_
  • _nig2-gub_ 3(disz) me 1(u) _lu2_ s,a-bi-im

  • _1(ban2) 2(disz) sila3 ninda_ x
  • _2(ban2) 1(disz) sila3 ninda_ x
  • _nig2#-gub# 4(u) 4(disz) lu2 diri-ga_

  • _1(disz) sila3 ninda-kum#_
  • AI Translation
  • 1 gur 2 ban2 5 sila3 bread,
  • a tiara of 300, the shabim;

  • 1 ban2 2 sila3 ... bread,
  • 2 ban2 1 sila3 ... bread,
  • nig2gub 44 persons, extispicy.

  • 1 sila3 of bread,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 1(asz) gur 5(ban2) 9(disz) sila3 ninda_ _nig2-gub lu2_ s,a-bi-im i-na _e2-gal_-lim i-nu-ma (d)de-ri-tim _iti_ ki-is,-ki-s,i2-im _u4 2(u)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im da-am7-da-am sza e-lu-uh-tim(ki) i#-du#-ku#

    AI Translation

    Total: 1 gur 5 ban2 9 sila3 bread, the property of the shabî in the palace. When Derim, the month of Kishkishum, the day 20 the year "Zimri-Lim, the great flood of Eluhtum," he killed.

    Seal 1

    Akkadian

    zi-im-ri-li-im _lugal kal-ga_ a-bu-um-el3 _ARAD-zu_

    AI Translation

    Zimri-Lim, mighty king, Abum-El, your servant.

    P496949: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _5(disz) su i3-gesz_
  • a-na szu-ku-ul _dingir-mesz_

  • _2(disz) su i3-gesz_
  • a-na mu-szi-ih-tim i-na _e2_ isz8-tar2

    AI Translation
  • 5 sutu of oil,
  • To the supplication of the gods,

  • 2 sutu of oil,
  • for the remission of debts in the temple of Ishtar.

    Reverse

    Akkadian

    s,i2-tum i3-li2-asz-ra-ia _iti_ ki-is,-ki-s,i2 _u4 2(u) 3(disz)-kam_ _mu_ zi-im-ri-li-im asz2-la-ka-a(ki) sza-ni-isz is,-ba-tu

    AI Translation

    the tribute of Ili-ashraya; month: "kishkish," 23rd day, year: "Zimri-Lim of Ashlak was taken."

    Seal 1

    Akkadian

    zi-im-ri-li-im _lugal kal-ga_ a-bu-um-el3 _ARAD-zu_

    AI Translation

    Zimri-Lim, mighty king, Abum-El, your servant.

    P496950: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _5(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 5 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 5(ban2) 1(disz) sila3 ninda_ a-na ki-is-pi2 sza _lugal-mesz_ _iti_ u2-ra-hi _u4 1(u) 6(disz)-kam_

    AI Translation

    Total: 5 ban2 1 sila3 of bread for the kispû-offerings of the kings. Month: "Urahu," 16th day.

    P496951: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(barig) zu2#-lum_
  • _siskur2-re_ a#-na# (d)nin-hur-sag-ga2

    AI Translation
  • 1 barig dates,
  • a sacrifice to Ninhursaga.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-ah-hi-im _u4 7(disz)-kam_

    AI Translation

    Month of Lahhum, 7th day, eponym year of Nabû-sharru-ushur.

    Seal 1

    Akkadian

    zi-im-ri-li#-[im] _lugal# kal-ga_ sa#-am-mi-e-[tar] [_dumu_] la-i-im _ARAD#-[zu]_

    AI Translation

    Zimri-Lim, the mighty king, Sammi-Etar, son of La'im, your servant.

    P496952: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _6(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 6 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 5(ban2) ninda_

  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(u) 6(disz)-kam_

    AI Translation

    Total: 5 seahs of bread.

  • 2 sila3 of oil,
  • to the kisim of the kings. Month of Malkanum, 16th day.

    P496953: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) udu-nita2_
  • _siskur2-re_ a-na (d)nin-hur-sag-ga2

    AI Translation
  • 1 ram,
  • a sacrifice to Ninhursaga.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ la-ah-hi-im _u4 8(disz)-kam_

    AI Translation

    Month of Lahhum, 8th day, eponym year of Nabû-sharru-ushur.

    Seal 1

    Akkadian

    zi-im-[ri-li-im] _lugal kal-[ga]_ sa-am-[mi-e-tar] _dumu_ la-i-[im _ARAD-zu_]

    AI Translation

    Zimri-Lim, strong king, Sammi-Etar, son of La'im, your servant.

    P496954: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[...] gur# sze_ [a-na an-nu]-ni#-tim _[...] gur# sze_ sza bi-ki-ti-sza i-nu-ma _siskur2-re_

  • _2(asz) a-gar3 5(asz) gur sze_
  • (munus)an-na am-hu-ur

  • _1(asz) a-gar3 2(asz) 1(barig) gur sze_
  • qar-ra-du-um am-hu-[ur] _sza3-ba 2(asz) [gur sze]_ _si-la2_ [(munus)an-na]

    AI Translation

    ... kurru of barley for this ... kurru of barley of her rations when the offering

  • 2 gur of arable land, 5 gur of barley,
  • I sinned against Anu.

  • 1 gur of field, 2 gur 1 barig of barley,
  • I have seen the hero. Within it 2 kor of barley, the rent of the woman Anu

    Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 3(asz) a-gar3 5(asz) 1(barig) gur sze_ sza i-na _e2_ ku-nu-uk-ki ka-an-ku

  • _2(asz) gur sze si-la2_ (munus)an-na
  • [_nig2-szu_ (munus)an-na] [u3 qar-ra-du-um] am-hu-ur

    AI Translation

    Total: 3 hectares 5 hectares 1 barig of barley which is in the house of Kunukku.

  • 2 gur of barley, the ration of the woman Anu;
  • I received the property of Anu and the king.

    P496955: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(ban2) ninda-kum_
  • _4(disz) sila3 ninda_ em-s,u2
  • _1(ban2) 4(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • 1(ban2) szi-ip-ku
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • a-na ki-is-pi2 sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 2 seahs of bread;
  • 4 sila3 of emshu-bread,
  • 1 ban2 4 sila3 meersu-bread;
  • 1 seah of ripku-flour,
  • 2 sila3 of oil,
  • to the kispû-offerings of the kings.

    Reverse

    Akkadian
  • _3(disz) sila3 ninda-kum_
  • _2(disz) sila3 ninda_ me-er-su
  • _1(u) 5(disz) su i3-gesz_
  • _iti_ ki-nu-nim _u4 1(disz)-kam_

    AI Translation
  • 3 sila3 of bread,
  • 2 sila3 of meersu-bread,
  • 15 sutu of oil,
  • The month of Kinunum, the day 1,

    P496956: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(disz) sila3 i3-gesz_
  • (disz)i3-li2-asz-ra-ia am-hu-ur a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ ki-nu-nim _u4 1(disz)-kam_

  • _1(ban2) 2(disz) sila3 i3-gesz_
  • (disz)i3-li2-asz-ra-ia am-hu-ur a-na _nig2-gub lugal_ _iti_ ki-nu-nim _u4 6(disz)-kam_

    AI Translation
  • 2 sila3 of oil,
  • Ili-ashraya received; for the ki-isim of the kings. The month of Kinunum, the day 1,

  • 1 ban2 2 sila3 of oil,
  • Ili-ashra'ia received; for the king's account. The month of Kinunum, the day 6

    Reverse

    Akkadian
  • _1(ban2) i3-gesz_
  • (disz)i3-li2-asz-ra-ia am-hu-ur a-na _nig2-gub lugal_ _iti_ ki-nu-nim _u4 7(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 seah of oil,
  • Ili-ashra'ia received; for the king's account. The month of Kinunum, the day 7

    P496957: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) amar 1(asz) 4(disz) udu-nita2 igi_ (d)[...]
  • _1(disz) udu-nita2 igi_ (d)[...]
  • _1(disz) udu-nita2 igi_ (d)nin#-[...]
  • _1(disz) amar 1(asz) 6(disz) udu-nita2 siskur2-re igi# [dingir-mesz_ i-nu-ma ...]

  • _1(disz) gu4 4(disz) udu-nita2 igi_ (d)[...]
  • _2(disz) gu4 8(disz) udu-nita2 igi_ (d)da-[gan]
  • _1(disz) gu4 4(disz) udu-nita2 igi_ (d)ia-[ak-ru-ub-el3]
  • _1(disz) gu4 4(disz) udu-nita2 igi_ (d)nin-[...]
  • _1(disz) udu-nita2_ li-ip-tum a-na (d)ta-asz#-[ki-ma-ma]
  • _1(disz) udu-nita2_ li-ip-tum a-na (d)iszkur
  • _1(disz) udu-nita2_ li-ip-tu-um a-na (d)da-gan sza da-asz-ra-an
  • _5(disz) gu4 2(u) 3(disz) udu-nita2 siskur2_ sza ka-s,a-tim

  • _2(disz) udu-nita2 siskur2-re_ mu-szi-im
  • _u4 1(u) 5(disz)-kam_

  • _1(disz) gu4 6(disz) udu-nita2 igi dingir-mesz_ i-nu-ma i-na _e2-gal_-lim wa-asz-bu
  • _u4 1(u) 6(disz)-kam_ _szu-nigin2 7(disz) gu4 3(u) 7(disz) udu-nita2 siskur2-re hi-a_ sza pa-ag-ra-i

  • 1(disz) za-az-zu-u2 _szu ti-a lu2-muhaldim u4 1(u) 5(disz)-kam_
  • 1(disz)# za-az-zu-u2 1(disz) _ti_ qa2-du-um 1(disz) na-ag-la-bu-um
  • 2(disz) _sag_ a-na szi-da-tim _szu ti-a_ ha-ab-du-ku-bi
  • 1(disz) _ti_ 1(disz) _gaba szu ti-a_ mu-ut-ha-na a-na ma-ka-al-ti-szu
  • 2(disz) _sag szu ti-a_ ri-szi-ia
  • _u4 1(u) 6(disz)-kam_

  • 2(disz)? _sag szu ti-a_ sa-am-mi-e-tar
  • AI Translation
  • 1 calf, 1 ram, 4 rams before ...,
  • 1 ram before ...,
  • 1 ram before Nin-...;
  • 1 calf, 1 ram, 6 sheep, sacrifice before the gods, when .

  • 1 bull, 4 rams before ...,
  • 2 oxen, 8 rams before Dagan;
  • 1 ox, 4 male sheep before Yakrubel;
  • 1 bull, 4 rams before Nin-...,
  • 1 sheep, a liptu-offering to Tashkimam;
  • 1 sheep, a liptu-offering to Adad;
  • 1 sheep, a liptum-offering to Dagan of Dashing;
  • 5 oxen, 23 rams, sacrifice of the kashatum-offering,

  • 2 sheep, sacrifice of the eunuchs;
  • 15th day.

  • 1 ox and 6 sheep before the gods when in the palace they were seated.
  • 16th day; total: 7 oxen, 37 sheep, sacrifices of the sacrificial sheep of the pagarû.

  • 1 zazzu-offering: hand of the cook; 15th day.
  • 1 zazzu-plant, 1 ..., 1 naglaba-plant,
  • 2 heads for the shitatu-offerings: hand of the haruspex.
  • One rib and one breast, one rib, a tuft of wool for his sling-sticks;
  • 2 head-sheaves, my sling,
  • 16th day.

  • 2? head, hand of Sammi-etar,
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) (uzu)i-mi-tum _szu ti-a_ pa-gi-ri
  • 2(disz) me-sze-er-tum _szu ti-a_ ha-ab-du-ku-bi
  • 1(disz) me-sze-er-tum be-li2-qa-ra-ad _u4 1(u) 7(disz)-kam?_
  • 3(disz) _gu4 szu ti-a lu2-sanga_ a-na si2-il-qi2-im
  • i-na _nig2-gub_ ra-bi-im _u4 1(u) 6(disz)-kam_

  • _2(disz) gu4 5(disz) uzu_ ba-szi-tum
  • _iti_ (d)da-gan u4 1(u) 8(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 rib cut, hand of a sailor;
  • 2 ..., the hand of a sailor,
  • 1 meshertu-vessel of Beli-qarad, 17th day?,
  • 3 oxen, he has taken. The priest to the shillim
  • in the great treasure chest, the 16th day;

  • 2 oxen, 5 cuts of meat,
  • Month of Dagan, 18th day, eponym year of Nabû-sharru-ushur.

    P496958: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) (uzu)ma-la#-ku sza _gu4_
  • 1(disz) (uzu)ma-la-ku sza _udu_
  • a-na ka-_bi_-(d!)iszkur i-di-in

    AI Translation
  • 1 mashhatu-cut of ox,
  • 1 mashhatu-cut of sheep;
  • he gave to Ka-bi-Adad.

    Reverse

    Akkadian

    i-nu-ma pa-ag-ra-i _iti_ [(d)]da-gan _u4 1(u) 5(disz)?-kam_

    AI Translation

    When the calendar of the month of Dagan, the 15th day,

    Seal 1

    Akkadian

    szum-szu-li-ter _dumu_ isz8-tar2-ka-bar _arad_ zi-im-ri-li-im

    AI Translation

    Shumma-li-ter, son of Ishtar-kabar, servant of Zimri-Lim.

    P496959: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _[... zi3]-kum_ [...] _sila3_ ti-ik-tum [...] _esza_ [...] bu-(t,u3)-um-tum [a-na _(gesz)]banszur_ du-um-qi2

    AI Translation

    ... flour ... a qû-vessel ... a tiktu-vessel ... a ... ... a butumtu-vessel for a good table.

    Reverse

    Akkadian

    [_iti_ li-li]-ia#-tim [_u4 1(disz)]-kam#_ [_mu_ zi-im-ri-li]-im# [...]

    AI Translation

    The month of Lilyatim, the day 1, the year "Zimri-Lim" .

    P496960: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _(uzu)ti_ sza _gu4_
  • 2(disz) _gaba_ sza _gu4_
  • 1(disz) i-mi-tum sza _gu4_
  • 1(disz) _gu2_ sza _gu4_
  • 1(disz) ma!-la-ku 2(disz) me-esz15-re-tum sza _gu4_
  • 3(disz) ma-la-ku sza _udu_
  • AI Translation
  • 1 rib of an ox,
  • 2 breasts of oxen,
  • 1 imitu-vessel of ox,
  • 1 talent of ox,
  • 1 malakku-vessel, 2 ... of oxen,
  • 3 ... of sheep;
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2_ 6(disz) ma-la-ku [2(disz) me]-esz15-re-tum sza _gu4_

  • 3(disz) ma-la-ku sza _udu_
  • i-nu-ma _lugal_ pu-da-am i-di-nu _giri3_ na-bi-(d)utu _iti_ li-li-ia-tim _u4 2(u) 9(disz)-kam_

    AI Translation

    Total: 6 ..., 2 eshrétu of oxen,

  • 3 ... of sheep;
  • When the king gave Pudam, via Nabi-Shamash, month: "Liliyatum," 29th day,

    P496961: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) dug_ sza# [_lal3_]
  • a-na esz-re-[e] sza#? i-na [x]-ak#-ma/da?-tim [x] x x [x x]

    AI Translation
  • 1 jar of honey;
  • to the shrines which in ... .

    Reverse

    Akkadian

    _szu#? ti#?-[a]_ li-pi2-su2-li-szir3# _iti_ li-li-ia-tim _u4 1(u) 9(disz)-kam_

    AI Translation

    ... may he make it disappear. Month: "Liliyatum," 19th day.

    P496962: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _zi#-ga#_ a#-na# x x i-nu-ma ha-ia3-su-mu-u2 usz2-bu i-nu-ma (d)dumu-zi#

    AI Translation

    he will be sated with ... when he has died, when Dumuzi

    Reverse

    Akkadian

    i-na _(d)(nin)-e2-gal_-lim e-ru-bu [_iti_] (d)nin-bi-ri _[u4 n]+3(disz)#-kam_ [_mu_ ...]

    AI Translation

    In Ninegallim entered. Month: Ninbiri, n+3rd day, year .

    Seal 1

    Akkadian

    da-ri-isz-li-[bur] dumu li-bur-na-di-in-[szu] _arad_ zi-[im-ri-li-im]

    AI Translation

    Darish-libur, son of Libur-nadinshu, servant of Zimri-Lim.

    P496963: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) gukkal_
  • _1(disz) sila4_
  • _siskur2-re_ a-na i-szar-be-li2 i-nu-ma

    AI Translation
  • 1 fattened sheep,
  • 1 lamb,
  • The sacrifice for Ishar-beli. When

    Reverse

    Akkadian

    pu-di _iti_ (d)nin-bi-ri _u4 1(u) 3(disz)-kam_

    AI Translation

    The month of Ninbiri, the day 13 of the eponym year of Nabû-sharru-ushur, governor of the city of Dur-Sharruken.

    P496964: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(disz) (uzu)ma-la-ku sza _gu4_
  • a-na ku-um-zi-il-li u3 (munus)se2-ek-ri-im _szu ti-a_ be-li2-qar-ra-ad

    AI Translation
  • 2 mashhatu-cuts of oxen,
  • to Kummilu and Sekrim he gave.

    Reverse

    Akkadian

    i-na _(uzu)ur2 hi-a_ sza pa#-ag-re-e _iti_ e-bu-ri-im _u4 7(disz)-kam_

    AI Translation

    in the thigh of the sceptre, the month of Eburum, the 7th day.

    P496965: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n _sila3 i3]-sag#_ [n _sila3 i3_ di-qa-ra]-tim#? a#-na# _dingir-mesz_ i#-nu#-ma# [ha]-ad#-da-tim [n] _sila3 i3-sag_ [n] _sila3 i3 (gesz)erin_ a-na ru-mu-uk (d)nin-bi-ri

    AI Translation

    n qû of oil, n qû of filtered oil for the gods, when the harvest ... qû of oil, n qû of cedar oil for the ration of Ninbiri

    Reverse

    Akkadian
  • _1(disz) sila3 i3-gesz (du10)-ga_
  • a-na (d)i-da _giri3_ ia-ar-ip-(d)da-gan _iti_ e-bu-ri-im _u4 2(u) 7(disz)-kam_

    AI Translation
  • 1 sila3 of fine oil,
  • to Ida via Yar-ip-Dagan. The month of Eburum, the day 27.

    P496966: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(u)# 7(disz)# _udu hi#-a#_ [...]
  • sza _siskur2-re_ sza# [...]

  • 6(disz) _gu4 hi-a_ sza _siskur2-re_ [...]
  • 1(disz) _gu4_ sza _e2_ ma-ri
  • sza na-pi2-isz3-ta-szu i-na _e2 lu2-muhaldim-mesz_ u2-te#-[ru]

  • 1(disz) _gu4_ 2(disz) _udu hi-a_
  • x x x x

    AI Translation
  • 27 sheep ...
  • of the sacrifice of .

  • 6 oxen, of the offering .
  • 1 bull of the 'house of the man';
  • who has returned his napishtas to the house of the cooks.

  • 1 bull, 2 sheep,
  • ......;

    Reverse

    Akkadian
  • 2(disz) _gu4# mu#_ [...]
  • _mu-kux(_du_)_ (munus)szi-[...]

  • 1(disz) _udu_ u3 6(disz) ma-la-ku sza [_gu4_]
  • sza isz-re-em

  • 3(disz) _udu_ 1(disz) (uzu)i-mi-tum sza _sila4_
  • sza qu-ut-ri-im sza# isz#-tu# a-zu#-hi-in5-ni-im#(ki) ub#-lu-nim

    AI Translation
  • 2 bulls, year ...,
  • delivery of Shi.

  • 1 sheep and 6 ... of oxen,
  • Who hears prayers

  • 3 sheep, 1 rib of the qû-vessel,
  • of the Qutrimu, which they brought from Azuhinnim.

    P496967: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Reverse

    Akkadian

    [i-na] _e2_ (d)nin-e2-gal-lim _zi#-ga nig2-szu_ x-x-[...] [i]-na# ma-ri(ki)

    AI Translation

    In the house of Ninegallim, ... ... in Mari.

    Seal 1

    Akkadian

    [zi-im-ri-li-im] [sza-ki-in] (d)da#-[gan] [na-ra]-am# (d)[en-lil2] [_lugal_] ma-ri#[(ki)] [u3 ma-a-at ha-na] [_dumu_ ia-ah-du-un-li-im]

    AI Translation

    Zimri-Lim, appointee of the god Dagan, beloved of the god Enlil, king of Mari and the land of Hana, son of Yahdun-Lim.

    P496968: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    [...] x (d)utu-i-na-[ma-tim] [...] x isz8-tar2-u2-tam _dam-[gar3?]_ [...] wa-ar-du-um _tug2-du8_ ($ erased $) ($ erased $) [...]-mesz# sza _ka2 lugal_ [...] x x [...] hu-um-t,im [...]-bu [...]-ri-s,i2-ma

    AI Translation

    ... Shamash-inamatim ... Ishtar-utam, merchant? ... the ... garments ... of the royal gate ... ... ... ... ... ... ... and

    P496969: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian
  • _4(disz) udu e2_ (d)nin-hur-sag-ga2
  • _4(disz) udu e2_ (d)da-gan
  • _4(disz) udu e2_ (d)ha-na#-at
  • _4(disz) udu e2_ (d)ne3-eri11-gal
  • _4(disz) udu e2_ e2-a
  • _2(disz) udu e2_ isz8-tar2 sza nu-ub-tim
  • _2(disz) udu e2_ (d)tasz-ki-ma-ma
  • _2(disz) udu e2_ (d)ab-ba
  • AI Translation
  • 4 sheep, house of Ninhursaga;
  • 4 sheep, house of Dagan;
  • 4 sheep, house of Hanat;
  • 4 sheep, house of Nerigal;
  • 4 sheep, house, house-building;
  • 2 sheep, the house of Ishtar, which is not in use,
  • 2 sheep, house of Tashkimama;
  • 2 sheep, house of Abba;
  • P496970: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _gu4_ i-na an-nu-ni-tim
  • sza li-bi a-lim

  • 1(disz) i-na an-nu-ni-tim
  • sza ka-wa-tim

  • 1(disz) i-na (d)de-ri-tim
  • AI Translation
  • 1 bull in Annunitum;
  • Whose lordship is perfect.

  • 1 in Annunitum;
  • of the kawatu.

  • 1 for Dertim;
  • Reverse

    Akkadian

    _u4 9(disz)-kam_

    AI Translation

    9th day.

    P496971: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    [...]-tim [...]-x(ki)

    AI Translation

    ...-tim ...

    Column 2

    Akkadian

    [ x] x x _u4 5(disz)-kam_ [...] _sila3#_ a#-na# sza#-nu#-ra-tim n _su_ a-na sza-nu-ri sza _lu2-erin2_ n _su_ a-na x x sza (d)suen#? x x x _u4 6(disz)-kam_

  • 1(disz)#? _sila3 siskur2#-[re]_ a#-na# _dingir-mesz_
  • [...] x x x x _bi_ [n] _su#_ a-na x x-at _dingir-mesz_ [n] _su#_ a-na mu-szi-ha-tim [n] _sila3#_ a-na sza-nu-ra-tim [n]+5(disz) _su?_ a-na x x [...] x x [...]

    AI Translation

    ... ... 5th day ... a qû of ... for the shanurtu offerings ... for the shanuru offerings of the troops ... for ... of Sin? ... 6th day

  • 1 qû of sishkurru-offerings to the gods,
  • ... ... ... ... to ... of the gods, ... to the reed-bed, ... qû to the shanuratu, ... ... .

    Column 1

    Akkadian

    x [...]

  • 1/2(disz) _sila3#_ [...]
  • 1(u) 4(disz)# _su# i3#_-[...]
  • 1(u) 4(disz) _su i3_-[...]
  • 4(disz)#? x _arad_? [...]

  • 1(disz) _sila3_ a-na sza#-nu-[ri sza ...]
  • 1(u) 5(disz) _su_ a-na sza-nu-ri# [sza ...]
  • _u4 1(u)-[kam]_

  • 2(disz) _sila3 siskur2-re_ a-na# _dingir-mesz_
  • 1(u) 5(disz) _su_ a-na szu-kul2 _dingir-mesz_
  • 1(u) _su_ a-na mu-szi-ha-tim
  • 1(disz) _sila3_ a-na sza-nu-ra-tim
  • 1(u)# 4(disz) _su_ a-na sza-nu-ri sza _lu2-erin2_
  • [...] x x ka li ia sza x x [...] x x sza x x [ _u4 n]-kam_

    AI Translation

  • 1/2 qû ...
  • 14 ... oil,
  • 14 ... oil,
  • 4 ... servants? .

  • 1 qû for the shanuru-offering of .
  • 15 ... for the second time of .
  • 10th day.

  • 2 sila3 of offerings to the gods,
  • 15 ... for the cultic rites of the gods.
  • 10 ... for the reed-beds.
  • 1 qû for the shanuratu-offerings,
  • 14 ... for the shanuru of the troops.
  • Column 2

    Akkadian

    [...]-asz [...] x sza x x [...] x-qi2-im(ki) [ _u4] 1(u) 5(disz)-kam_ [_szu-nigin2_ ...] n+1(disz) _sila3 5(disz) su i3 du10-ga_ [...] _sila3#? i3-gesz_

    AI Translation

    ... ... ... ... Qim, the 15th day; total: ... n+1 qû 5 suqû of good oil ... qû ? of oil

    P496972: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) ba-an ninda-kum_
  • _2(ban2) ninda_ me-er-su
  • _2(ban2) esza_
  • _4(disz) sila3 i3-gesz_
  • _1/2(disz) sila3 lal3_
  • AI Translation
  • 1 panu of bread;
  • 2 seahs of meersu-bread;
  • 2 seahs of esha-seeds,
  • 4 sila3 of oil,
  • 1/2 sila3 of honey,
  • Reverse

    Akkadian

    _szu-nigin2 1(barig) 4(ban2) ninda#_ a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_ _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(disz)-kam_ li-mu (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation

    Total: 1 barig 4 ban2 of bread for the kispu-offerings of the kings. Month: "Malkanum," 1st day. Year: "Ashur-malik."

    P496973: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) sila3 i3-sag_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 1/2 sila3 of esag-flour,
  • to the cultic rites of the kings.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 7(disz)-kam_ li-mu (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation

    Month of the father, 7th day, eponymy of Ashur-malik.

    P496974: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) sila3 i3-sag_
  • a-na ki-is-pi2-im sza _lugal-mesz_

    AI Translation
  • 1/2 sila3 of esag-flour,
  • to the cultic rites of the kings.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-nu-nim u4 1(disz)-kam li-mu _egir_ (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation

    The month of Kinunum, the day 1, eponymy of the following year of Ashur-malik.

    P496975: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) sila3_ [...]
  • _1(disz) sila3#_ [...]
  • a#-na [...] [...]

    AI Translation
  • 1 sila3 ...
  • 1 sila3 ...
  • to ... ...

    Reverse

    Akkadian
  • _1(u) 5(disz) gin2 i3-sag_
  • a-na ma-li-ki sza ha-ia-an [ub-lu] _iti_ (d)da-gan _u4 2(u) 7(disz)-kam_ li-mu ni-mi-[ir]-(d)[suen]

    AI Translation
  • 15 shekels of oil,
  • To the steward of Haian: month "Dagan," 27th day, eponym year of Nimir-Sîn.

    P496976: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz)? 1(u) 2(disz) _gan2_ kur_ in i3-ri2-isz da-ni-lim
  • i-ta2-u-um a-li-u-um isz-ma2-(d)suen u2 _dumu_ i-da-la2-lim _szesz_-szu i-ta2-u-um sa2-ap-lum _dumu-munus ad-da nu-banda3_ szu i-din-ma-ma _sagi_ isz si-mi3-szu

  • _1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar_ i3-din-szum
  • u2 wa-at-ri2-isz

  • _1(disz) sila3 i3-gesz eren_
  • AI Translation
  • 1? 12 hectares of land in the mountains, mighty,
  • Itaum, Alium, Ishma-Sîn and the son of Idalam, his brother, Itaum Saplum, daughter of Adda, the overseer, received and the cup was his own.

  • 12 shekels of silver he gave to him.
  • a sweet plant

  • 1 sila3 of cedar oil,
  • Reverse

    Akkadian

    i3-din-szum# i3-li2-i-di3-[na-an] _nu-banda3_ isz-am-szu (disz)ti-ir-(d)nu-nu engar-gal!(_szu_)_ (disz)nu-ur2-(d)suen engar (disz)ir3-masz-(d)da-gan _ARAD2 dingir_ (disz)isz-lal3-esz18-dar _dumu_ ugula (disz)isz-ma2-(d)suen _sagi_ (disz)ab-ba _arad2_ dingir szu _e2_ (d)kur sze3-bu szu si2-ka3-tin tim-ha-s,u2 _ninda_ ti-ku-lu _kasz_ ti-isz-ta2-u u2 i3 ti-il-tap-tu

    AI Translation

    Ili-idinan, the overseer, is his brother. Tir-Nunu, chief farmer; Nur-Sîn, farmer; Irmash-Dagan, servant of the god; Ishlal-ishtar, son of the overseer; Ishma-Sîn, cupbearer; Abba, servant of the god, the temple of the gods, he shall take. The shitin-offerings, the timhashu-offerings, bread, tikkulu-offerings, beer, and oil shall be poured.

    Left

    Akkadian

    in _e2_ er3-ra-da-li-li2 a-lu-zi-nim

    AI Translation

    in the house of Erra-dalili, Aluzinim,

    P496993: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _sila3 i3-sag_
  • 1(disz) _sila3 i3-(gesz)erin_
  • a-na (d)nin-bi-ri

    AI Translation
  • 1 qû of juniper,
  • 1 qû of cedar oil,
  • to Ninbiri.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri-im _u4 2(u) 8(disz)-kam_ li-mu (d)iszkur-ba-ni

    AI Translation

    The month of Eburum, the day 28 of the eponymy of Adad-bani.

    P496994: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) 1/2(disz) _sila3 i3-sag_
  • a-na (d)da-gan

    AI Translation
  • 1 1/2 sila3 of lard,
  • to Dagan.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ (d)hilib _u4 1(u) 3(disz)-kam_ [li]-mu# (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation

    Month of Hilib, 13th day, eponym year of Ashur-malik.

    P496995: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [n _sila3 i3-sag_ ma]-ri#-tum# [a-na] (d)i-tur2-me-er

    AI Translation

    n qû of emmer for Itur-meer,

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ti-ri-im _u4 1(u) 5(disz)-kam_ [li-mu a-wi]-li#-ia

    AI Translation

    The month of Tirim, the day 15 of the eponymy of my husband,

    P496996: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(u) 5(disz) _gin2 i3-sag_
  • a-na (d)i-tur2-me-er

    AI Translation
  • 15 shekels of oil,
  • to Itur-Mer.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ e-bu-ri _u4 1(disz)-kam_ li-mu a-wi-li-ia

    AI Translation

    The month of Ebur, the day 1, eponymy of Awiliya.

    P496997: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _sila3 i3_ di-qa-ra-tim
  • a-na (d)de-ri-tim

    AI Translation
  • 1 sila of diqatum- oil,
  • to Der.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ma-al-ka-nim _u4 1(u) 6(disz)-kam_ li-mu t,a3-ab-s,il2-li2-(d)a-szur

    AI Translation

    Month of Malkanim, 16th day, eponym year of Tabshil-Ashur.

    P496998: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _sila3 i3-sag_
  • 1(disz) _sila3 i3-erin_
  • a-na (d)de-ri-tim

    AI Translation
  • 1 qû of juniper,
  • 1 qû of sesame oil,
  • to Der.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ ki-is-ki-si2 _u4 1(u) 3(disz)-kam_ li-mu t,a3-ab-s,il2-li2-(d)a-szur

    AI Translation

    month: "kiskishu," 13th day, eponym year of Tabshil-Ashur.

    P496999: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(u) 5(disz) _gin2 i3-sag_
  • a-na (d)dumu-zi

    AI Translation
  • 15 shekels of oil,
  • to Dumuzi.

    Reverse

    Akkadian

    _iti_ a-bi-im _u4 2(u) 8(disz)-kam_ li-mu (d)a-szur-ma-lik

    AI Translation

    Month of the father, 28th day, eponymy of Ashur-malik.