AICC / Publications / p453

P453000: administrative tablet

Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

1(asz@c) sipa x a-ga-de3(ki)-kam#? mu-ti 1(asz@c) sipa 1(asz@c)#? unu3

AI Translation

1 shepherd ... of Agade, year: "... ."

Column 2

Sumerian

x kad5-a a-ga-de3(ki)-kam? mu-se12

AI Translation

... of the kada-offerings of Agade he dedicated it this vessel.

P453001: legal tablet

Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

3(bur3@c) _gan2_ masz2-bi 5(disz@t) ku3 gin2 1(asz@c) gesz-gid2 uruda 1(gesz2@c) siki ud5 masz2 _gan2_-kam

AI Translation

3 bur3 field area, its interest: 5 shekels; 1 sling-stick of copper; 60 wool-sheep, a goat, the field area;

Column 2

Sumerian

2(bur3@c) 1(esze3@c) sze-gesz? _gan2_-kam 1(asz@c) lu5-lu5 1(asz@c) im-ta 1(asz@c) ur-(d)gibil6 1(asz@c) ur-gu-la#?

AI Translation

2 bur3 1 eshe barley?, field, 1 Lu-lu, 1 Imta, 1 Ur-Gibil, 1 Ur-gula,

Reverse

Sumerian

1(asz@c) ur-(d)nin-du10-x? 1(asz@c) ur-(d)en-lil2 1(asz@c) erin?-da-ni? lu2-ki-inim-me

AI Translation

1 Ur-Nindux?, 1 Ur-Enlil, 1 Erendani, the witnesses,

Column 2

Sumerian

2(u@c) szum2-ti 2(u@c) masz2#? [x?] 3(gesz2@c) la2 2(u@c) (gesz)pesz3 1(asz@c)? (gesz)gigir2

AI Translation

20 ..., 20 billy goats, ..., 420 less 20 ... chariots,

P453003: other-genre tablet

nan CDLI

Column 1

Sumerian

3(u@c) 4(asz@c) bappir2 du 1(disz@t) 3(u@c) bappir2 du 2(disz@t) 3(u@c) 4(asz@c) bappir2 du 3(disz@t)# 3(u@c) 1(asz@c) bappir2 du 4(disz@t) 3(u@c) 1(asz@c) bappir2 du 5(disz@t)

AI Translation

34 jugs of regular flour, 1 jug 30 jugs of regular flour, 2 jug 34 jugs of regular flour, 3 jug 31 jugs of regular flour, 4 jug 31 jugs of regular flour, 5 jugs of regular flour,

Column 2

Sumerian

2(u@c) 1(asz@c) bappir2 du 6(disz@t) lunga e2-dumu-kam e2 |_szu2-ne_?| an-na-szid

AI Translation

21 ..., total: 6 lunga, the Edumukam, the house of the ..., Anashid;

P453006: other-genre tablet

nan CDLI

Column 1

Sumerian

1(asz@c) kusz u8 masz mu-de6

AI Translation

1 hide of ewe, mowed,

Column 2

Sumerian

1(asz@c) kusz u8 ur#-(d)nin-pirig

AI Translation

1 hide of ewe, Ur-Ninpirig,

Reverse

Sumerian

[n kusz] udu-nita2 _har_?-gi-ne?

AI Translation

n sheep-hides for hargina?,

P453008: other-genre tablet

nan CDLI

Column 1

Sumerian

1(u@c) ninda ne-sag sagi-gal-gal 1(u@c) 5(asz@c) sagi-tur-tur 6(asz@c) lugal-en-da 1(u@c) la2 1(asz@c) szu-ni-dingir

AI Translation

10 ninda, Nesag, chief cupbearer; 15 sagiturtur; 6 Lugal-enda; 9 Shu-ni-ili;

Column 2

Sumerian

4(asz@c) nar? 4(asz@c) ur-dingir 2(asz@c) szitim-gal 1(u@c) dub-nagar nig2 zi-ga iti szu-gar-kam

AI Translation

4 ..., 4 Ur-dingir, 2 Shitimgal, 10 Dub-nagar, goods booked out, month: "shugar,"

P453009: administrative tablet

Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

Obverse

Sumerian

2(barig@c) dabin [gur?] 2(barig@c) x x ra#? x 1(barig@c) x? gesz#?-kin#?-ti#? x x? 1(barig@c) ri2-im-esz4-dar# 1(barig@c) da-da-a#-la# 1(barig@c) x x? x ki#? 1(barig@c) ur-da 1(barig@c) _pu3_-x-[x]-x x? 1(barig@c) bi2-za-za 1(barig@c) x-ni 1(barig@c) na-na-tum 1(barig@c) szim-ki-na 1(barig@c) ba-da-x?-x

AI Translation

2 barig ...; 2 barig ...; 1 barig ...; 1 barig Rim-ishtar; 1 barig Dadal; 1 barig ...; 1 barig Urda; 1 barig Pu-...; 1 barig Bizaza; 1 barig ...; 1 barig Nanatum; 1 barig shimkina; 1 barig Bada-...;

Reverse

Sumerian

1(barig@c) ga-da-ma 2(barig@c) usz?-me-zi-iri szunigin 3(asz@c) 3(barig@c) dabin gur geme2 kikken a-ga-de3(ki)-sze3 ba-lah5-a-ne szu ba-ti-e e2-gesz sagi maszkim-bi itix(|_ud_@sxBAD|) szuba2-nun

AI Translation

1 barig, Gadama, 2 barig, Ushmeziri; total: 3 gur 3 barig, dabin-flour, for the female laborers of the milling mill at Agade, the haulers, received; the household of the cupbearer, the enforcer, its inspector; month: "Shubanun."

P453011: other-genre tablet

nan CDLI

Column 1

Sumerian

3(gesz2@c) sze gur a-_ri_-_ri 4_(gesz2@c) 3(u@c) 6(asz@c) 3(barig@c) sze gur za3#?-mu dam-gar3

AI Translation

460 gur barley for A-ri-ri; 66 gur 3 barig barley for Zamu, the merchant;

Column 2

Sumerian

e2?-bappir an-ne-szum2 lugal-a2-szum2-ma maszkim#-bi

AI Translation

for the storehouse of Ann-neshum, Lugal-ashumma, is its enforcer;

Column 1

Sumerian

iti ga2-udu-ur4-kam#

AI Translation

month "Gazelle-feast;"

P453012: other-genre tablet

nan CDLI

Sumerian

3(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) u8 1(gesz2@c) 3(u@c) 5(asz@c) du-li 3(u@c) 6(asz@c) ku-usz la-la

AI Translation

121 ewes, 115 workdays, 36 kuush lala-fruits,

P453013: other-genre tablet

nan CDLI

Obverse

Sumerian

[n] dabin il2 an-na-szum2 1(barig@c) dabin 2(ban2@c) zi3-sig15-ga

  • 5(disz) sila3 zi3 za-tum
  • AI Translation

    n dabin flour, for An-shum, 1 barig flour, 2 ban2 fine flour,

  • 5 sila3 of zatum flour,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 zi3-gu
  • lugal-dingir ((mu)) an-na-szum2 i-szar-ru nig2!-esz3 e3 zi-ga

    AI Translation
  • 5 sila3 emmer flour,
  • Lugal-dingir, son of An-shum, Isharu, the esh offerings, booked out.

    P453015: other-genre tablet

    nan CDLI

    Obverse

    Sumerian

    4(ban2@c)#? sze gur ur-(d)szara2 sipa ansze 4(ban2@c) ur-nigar sipa ansze

    AI Translation

    4 ban2 barley, Ur-Shara, herdsman of donkeys; 4 ban2 Ur-nigar, herdsman of donkeys;

    Reverse

    Sumerian

    sze zi-ga 3(disz@t) mu 8(disz@t) itix(|_ud_@sxBAD|)

    AI Translation

    barley booked out; 3 years 8 months;

    P453016: other-genre tablet

    nan CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(barig@c) ziz2 gal-sahar-ra! sagi an-na-szum2

    AI Translation

    2 barig emmer, fine-quality, cupbearer of An-shum,

    Reverse

    Sumerian

    _an_-su?-_u4_-ba szu-i@90 maszkim-bi iti sze-sag11-ku5

    AI Translation

    ..., the ..., its enforcer; month: "Harvest."

    P453017: other-genre tablet

    nan CDLI

    Sumerian

    1(u@c) sze gur a-de5-de5 5(asz@c) dub-sar nibru(ki)

    AI Translation

    10 gur of barley, Adede, 5 scribes of Nippur.

    P453018: other-genre tablet

    nan CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(ban2@c) sze ba-ba _ni_ x? tu# kesz2#? x nin-gu-la an-na-de6 zi3 zi-ga i-szar-ru-um-kam

    AI Translation

    3 ban2 barley rations ... ... of Ningula, for An, flour rations of Isharrum,

    Reverse

    Sumerian

    iti(|_ud_@sxBAD|) nig2-kiri6-kam

    AI Translation

    month: "Nigkiri."

    P453019: other-genre tablet

    nan CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(ban2@c) ninda 1(asz@c) kasz i-ti-da-ganx(_gan_@s) 1(ban2@c) ninda 1(asz@c) kasz be-li2 szitim

    AI Translation

    1 ban2 bread, 1 jug of itidagan beer, 1 ban2 bread, 1 jug of Beli beer, the shitum beer,

    Reverse

    Sumerian

    e2?-guru7(ki?) gen-na-a an-na-szum2 iti szu-gar-am3

    AI Translation

    to the E-guru? went; An-sum; month: "shugar."

    P453020: other-genre tablet

    nan CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(barig@c) zi3 za-tum 1(barig@c) zi3 ba-ba 1(barig@c) zi3-gu i3-li2-en-nun a#-ga-de3(ki)-sze3

    AI Translation

    2 barig flour, 1 barig flour, 1 barig flour, Ili-ennun to Agade;

    Reverse

    Sumerian

    an#-na-szum2 iti(_ud_@s) nig2-kiri6

    AI Translation

    to Annashum, month: "Festival;"

    P453022: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ansze-surx(_erim_) 3(ban2@c) a-ga-de3(ki)-ta
  • 2(asz@c) ansze-surx(_erim_) 2(ban2@c) a#-mur-um sukkal 2(asz@c) ansze-surx(_erim_) 3(ban2@c) ur-(d)ildux(_nagar_) 3(ban2@c) i-mu-tum 2(ban2@c) ur-ma-nu-gal

    AI Translation
  • 3 mules, 3 ban2 = 30 sila3 each from Agade,
  • 2 chariots, 2 ban2: Amurrum, the messenger; 2 chariots, 3 ban2: Ur-Ildux, 3 ban2: Imutum; 2 ban2: Ur-manugal;

    Reverse

    Sumerian

    1(ban2@c) ur-nigar 1(ban2@c) isz-ma2-dingir 1(u@c) i3-lu2 1(barig@c) sze szah2-u2-kam ur-gu2 1(ban2@c) (d)en-ki-(an)-dul3 sze zi-ga en-an-ne2-kam iti sze-sag11-ku5

    AI Translation

    1 ban2 Ur-nigar, 1 ban2 Ishma-dingir, 10 Ilu, 1 barig barley for pigs, Ur-gu, 1 ban2 Enki-andul, barley booked out for Enane, month: "Harvest,"

    P453023: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    4(asz@c) sze gur lugal#?-ma2?-gal-zu 4(asz@c)# sza3-nu-gal2 1(asz@c) szesz-zi sze sumun ansze gu7 1(gesz2@c) 5(u@c) 6(asz@c) sze gur# sze nig2# ur5-ra-sze3

    AI Translation

    4 gur of barley for Lugal-magalzu 4 gur of barley for Sha-nugal 1 gur of barley for Sheshzi, barley for grazing donkeys, 66 gur of barley for the rations,

    Reverse

    Sumerian

    [x?] x esz3?-ke4 an-ne-szum2 x ra x il x nun mar hu-ni-kam

    AI Translation

    ... of the shrine Anneshum ... ... the prince, he is his friend.

    P453024: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(ban2@c) zi3-sig15-ga ur-e-ga-ke4 e2 (d)nergal in-kux(_du_) 1(ban2@c) zi3-sig15-ga en-edin-ne2

    AI Translation

    2 ban2 of fine flour, Ur-ega, to the temple of Nergal, delivery; 1 ban2 of fine flour, Enedine;

    Reverse

    Sumerian

    kiri6 gissu-sze3 in-kux(_du_) zi3 zi-ga i-szar-ru-um-kam itix(|_ud_@sxBAD|) nig2-kiri6

    AI Translation

    to the orchardist of the threshing floor delivered; flour booked out; Isharrum; month: "Festival of the Orchard."

    P453025: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(ban2@c)#? zi3-sig15-ga e2 (d)inanna-sze3 hi-li-za in-kux(_du_) ur-a2 maszkim-bi

    AI Translation

    3 ban2? of fine flour to the house of Inanna, for your pleasure, delivery, Ur-a, its enforcer,

    Reverse

    Sumerian

    zi3 zi-ga i-szar-ru-um itix(|_ud_@sxBAD|) du6-ku3

    AI Translation

    flour rations of Isharrum, month "Duku,"

    P453027: administrative tablet

    ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1(u@c) sze gur 1(asz@c)? sila3 zabar3 uruda-ta sag sila3 zabar uruda-bi 4(ban2@c) al-mah 1(u@c) la2 1(asz@c) sze gur sa2-du11-ta

    AI Translation

    10 gur of barley, 1 sila3 of bronze for copper, the head of the sila3 of bronze for copper: 4 ban2 Almah; 10 less 1 gur of barley for regular offerings;

    Column 2

    Sumerian

    e2-si(ki)-a an-si sipa-zi

    AI Translation

    in Esia, Ansi, shepherd;

    Column 1

    Sumerian

    1(u@c)#? sze gur sa2-du11-ta mul-gi4-a (d)en-lil2-la2 7(asz@c) 2(barig@c) _pu3_-az mul-gi4#-a#

    AI Translation

    10? gur barley, from the regular offerings of the Stars of Enlil, 7 gur 2 barig, pu'az, star of the Stars;

    Column 2

    Sumerian

    e2-zi-az?-_ne_-x(ki) an-si inim-du11-ra an-na-szum2 3(asz@c) 3(barig)? sze gur-bi (d)en-lil2-da-kam#? an-da-gal2#

    AI Translation

    Eziz..., for Ansi, the messenger of Anshum, 3 gur 3 barig? of barley, its barley: Enlilda, Andagal,

    P453029: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface a

    Sumerian

    [...] x x x [...] su#-ga# [kiszib3 da]-da#?-ga mu# si-mu-ru-um lu#-lu#-bu#-um# a-ra2 1(u) la2 1(disz)-[kam] ba-hul

    AI Translation

    ... ... sealed tablet of Dadaga. Year: "Simurrum Lulubum for the 9th time was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Lu-duga, scribe, son of Ur-nigar.

    P453031: royal-monumental cone

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nansze nin in-dub-ba nin-a-ni szul-gi nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 szesz-szesz-gar-ra-ka-ni mu-na-du3

    AI Translation

    For Nanshe, the lady of the indub, his mistress, Shulgi, the mighty man, king of Ur, her Shesh-Sheshgara temple he built for her.

    P453032: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8

    AI Translation

    Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,

    Column 2

    Sumerian

    erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im

    AI Translation

    Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.

    P453033: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8

    AI Translation

    Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,

    Column 2

    Sumerian

    erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im

    AI Translation

    Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.

    P453034: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8

    AI Translation

    Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,

    Column 2

    Sumerian

    erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im

    AI Translation

    Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.

    P453035: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8

    AI Translation

    Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,

    Column 2

    Sumerian

    erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im

    AI Translation

    Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.

    P453036: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga [(d)]en#-lil2-la2-ra [gu3]-de2-a ensi2# lagasz#(ki)-ke4 [nig2-du7]-e# pa# mu-na-e3# e2#-ninnu anzu2#(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

    P453037: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

    P453038: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1/2(disz@c)? sila3 ninda 5(disz) sila3 saga# 1(asz@c) kasz puzur4-esz18-dar

  • 5(disz) sila3 ninda 5(disz) sila3 kasz
  • ur-me-ga

  • 5(disz) sila3 ninda! 5(disz) sila3 kasz
  • e2-gesz

  • 5(disz) sila3 ninda 5(disz) sila3 kasz
  • AI Translation

    1/2 sila3 bread, 5 sila3 fine beer, 1 gur puzur-eshdar beer,

  • 5 sila3 bread, 5 sila3 beer,
  • Ur-mega;

  • 5 sila3 bread, 5 sila3 beer,
  • house

  • 5 sila3 bread, 5 sila3 beer,
  • Reverse

    Sumerian

    lugal-ma-tum2#

  • 5(disz) sila3 ninda 5(disz) sila3 kasz
  • (d)lamma-muszen-du3 |_masz-gag_| 1(asz@c) lu2 tu-ra-a! ugula a-ri-ri itix(|_ud_@sxBAD|) sze-sag11-ku5

    AI Translation

    Lugalmatum;

  • 5 sila3 bread, 5 sila3 beer,
  • Lamma-muszendu, ...; 1 man, Turâ, foreman: Ariri; month: "Harvest."

    P453039: royal-monumental barrel

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)pa-ku-du-ur-ru-u2-s,u-ur2 _lugal_ babila(ki) asz2-ri ka-an-szu mu-ut-ni-en-nu-u2 pa-li-ih _en en-en_ za-ni-in e2-sag-il2 u3 e2-zi-da _ibila_ ki-i-ni sza2 (d)na3-a-uri3 _lugal_ babila(ki) ana-ku i3-nu-um (d)marduk _en_ ra-bu-u2 _igi-gal2_-lum _dingir-mes_ mu-usz-ta-ar-ha ma-a-ti u3 ni-szi-im a-na ri-'-u2-ti id-di-na i-na u4-mi-szu e2-babbar-ra _e2 (d)utu_ sza2 qe2-re-eb larsam(ki) sza2 isz-tu u4-um re-e-qu2-ti i-mu-u2 ti-la-ni-isz qe2-re-bu-usz-szu ba-as,-s,a isz-sza-ap-ku-ma la u2-ud-da-a u2-s,u-ra-a-ti

    i-na pa-le-e-a _en_ ra-bu-u2 (d)marduk a-na _e2_ szu-a-ti ir-ta-szu sa-li-mu _im limmu2-ma_ u2-sza-at-ba-am-ma e-pi-ir qe2-re-bi-szu is-su-uh-ma in-nam-ra u2-s,u-ra-a-ti

    AI Translation

    Kudur-Rushur, king of Babylon, the steadfast one, the one who reveres the lord of lords, the one who provides for the Esagil and Ezida, the true heir of Nabonidus, king of Babylon, am I. When Marduk, the great lord, the one who constantly seeks out the gods, the one who reorganized the land and people, to the yoke gave, at that time the Ebabbar, the temple of Shamash, which is in Larsam, which since distant days had been established, and whose life had been long gone, and whose omens had not been repaid,

    In the past, the great lord, Marduk, to that house he entrusted. The salumu-plant of the four corners he gathered and he re-established. Inside it he sank and he returned. The reeds

    Column 2

    Sumerian

    ia-a-ti (d)na3-ku-dur2-ri-uri3 _lugal_ babila(ki) re-e-szu pa-li-ih-szu a-na e-pe-szu _e2_ szu-a-ti ra-bi-isz u2-ma-'-ir-an-ni te-me-en-szu la-bi-ri a-hi-it, ab-re-e-ma e-li te-me-en-szu la-bi-ri _sahar-hi-a_ el-lu-ti am-ku-uk-ma u2-ki-in li-ib-na-as-sa e2-babbar-ra _e2_ ki-i-ni szu-bat _(d)utu en_-ia a-na _(d)utu_ a-szi-ib e2-babbar-ra sza2 qe2-re-eb larsa(ki) _en gal_-u2 _en_-ia lu e-pu-usz _(d)utu en_ ra-bu-u2 a-na e2-babbar-ra szu-bat be-lu-ti-ka i-na hi-da-a-ti u3 ri-sza2-a-ti i-na e-re-bi-ka

    da-am-qa2-a-ti ha-di-isz na-ap-li-is-ma ba-la-at, u4-um re-e-qu2-ti ku-un-nu _(gesz)gu-za_ la-ba-ar pa-le-e-a sa-ka-a-pu nak-ri-ia2 li-isz-sza-ki-in sza-ap-tuk-ka si-ip-pi szi-ga-ri mi-di-lu _(gesz)ig-mesz_ sza2 e2-babbar-ra da-am-qa2-tu-u2-a la na-par-ka-a li-iz-ku-ru ma-ha-ar-ka

    AI Translation

    For me, Nebuchadnezzar, king of Babylon, the one who reveres him, to rebuild that temple he greatly commissioned me. I removed its original foundations and, upon its original foundations, I laid down pure earth and thereby secured its brickwork. Ebabbar, the true temple, the seat of Shamash my lord, for Shamash, the one who dwells in Ebabbar, which is inside Larsa, the great lord, my lord, I did indeed build. Shamash, the great lord, to Ebabbar, your seat of lordship, with joy and joy, in its entry

    May the good things that I have seen joyfully be revealed to you, and the life of the distant future, the secure throne, the sakapu-priests of my enemies, may they make your lips happy. May the door bolts, the door bolts, the door bolts of the Ebabbar, the good things that I have not seen, be set in your presence.

    P453040: royal-monumental barrel

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)suen-i-din-na-am nita kal-ga u2-a uri2(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lugal e2-babbar e2 (d)utu-ke4 mu-un-du3-a gesz-hur e2 dingir-re-e-ne ki-bi-sze3 bi2-gi4-a-me-en u4 an-ne2 (d)en-lil2 (d)nanna (d)utu-bi bala du10 nig2-si-sa2 u4-bi su3-su3-ud-ra2 ga2-ra sag-e-esz-e ma-ni-in-rig7-esz-a gesztu2 dagal-la-mu mah-bi-sze3 gar sag-bi-sze3 e3-a-ta iri(ki) ma-da-mu-sze3 a du10 ga2-ga2-de3 a-ra2 za3-mi2 nam-ur-sag-ga2-mu u4-da eger-bi-sze3 pa e3 mah ak-de3 an-ra (d)en-lil2-ra inim in-ne-sa6-sa6

    hu-mu-szi-in-sze-ge-esz-a (i7)idigna ba-al-la-a-da ki-bi-sze3 gi4-a-da u4 ti-la su3-ud-ra2-sze3 mu-mu ga2-ga2-de3 inim nu-kur2-ru-bi-a a2-bi hu-mu-da-an-ag2-esz u4-ba du11-ga du11-ga an (d)inanna-ta

    AI Translation

    Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of Sumer and Akkad, king of the Ebabbar, the temple of Utu, he built, and the plans of the temples of the gods he restored to their places. When An, Enlil, Nanna and Utu a good reign of justice, a long life, he presented to them. My extensive wisdom, which I had established, I had brought forth from the mountains. To my city and my land I had water poured out. My heroic deeds, daily and beyond, I made great. By An and Enlil I made good words.

    he shall have sworn by the name of the king. If the Tigris is to be re-opened, and if it is to be renewed for a long time, my name shall be sworn by him. If he does not change its word, he shall have sworn by the name of the king. At that time, according to what An and Inanna said,

    Column 2

    Sumerian

    sze-ga (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ta (d)iszkur dingir-mu a2-dah#-ga2-ta usu mah (d)nanna (d)[utu]-ta (i7)idigna i7 he2-gal2-la (d)utu-ke4 u3-ma-mu-ta gal-bi he2-em-mi-ba-al ki-sur-ra in-dub pa3-mu-sze3 ka-bi um-mi-tum4 a-gam-ma-bi-sze3 si gal he2-em-mi-sa2 a da-ri2 he2-gal2 musz3 nu-tum2-mu larsa(ki) kalam-ma-mu-sze3 he2-em-mi-gar u4 (i7)idigna i7 gu-la mu-ba-al-la-a a2 lu2 1(disz)-e sze 1(barig)-ta ninda 2(disz) sila3-ta kasz 4(disz) sila3-ta i3 2(disz) gin2-ta-am3 u4# asz-a ur5#-gin7# szu ha-ba-an-ti

    ba-ra-bi2-tuku usu ma-da-mu-ta kin-bi he2-em-mi-til _ka_ ka-asz-bar dingir gal-e-ne-ta (i7)idigna i7 dagal-la ki-bi-sze3 he2-em-mi-gi4 u4 ul du-ri2-sze3 mu-mu he2-em-mi-gub

    AI Translation

    ... of Enlil and Ninlil, Ishkur, my god, from the adah, the great strength of Nanna and Utu, from the Tigris, the great river of Utu, from the river of my birth, it was brought into being. The Kisurra, its gate, its gate, its gate, it was brought into being. The great flood water it brought into being. The everlasting water, abundance, the mush not brought into being, Larsa, my country, he set it in motion. When the Tigris, the great river, was brought into being, the labor of one man, 1 barig of barley, 2 sila of bread, 4 sila of beer, 2 shekels of oil, and the day after that, like a ur5 he took it away.

    he has sworn by the strength of my land. He has completed its work. From the mouth of the mouth of the great gods, the Tigris, the broad river, to its place he has returned. For long days he has sworn by my name.

    P453041: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _masz2 gi-na dah-he-dam_ _ki_ si-na (disz)u-bar-(d)urasz _szu ti-a_

    AI Translation
  • 1 shekel of silver
  • The interest is to be paid in full.

    Reverse

    Akkadian

    i-na lu-bu-szi-szu _ku3#-babbar masz2-bi_ _i3-la2-e_ _iti udru(duru5) u4 2(u) 8(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal e2-gal nam-nun-na_

    AI Translation

    in his own name the silver, its interest he shall pay. The month of Adar XII, the day 28 of the year in which Samsu-iluna the king the palace of princelines

    P453042: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Seal 1

    Akkadian

    s,il2-li2-(d)iszkur dumu tu-tu-ni-szu# _arad_ (d)na-bi-um

    AI Translation

    Shilli-Adad, son of Tutunishu, servant of Nabû.

    Seal 2

    Akkadian

    i-bi-(d)iszkur lu2-nesag2 _arad_ ha-am-mu-ra-pi2

    AI Translation

    Ibbi-Adad, neshakku-priest, servant of Hammurapi.

    P453060: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    dumu# a# x# [...]

  • 2(ban2) 2(disz) lu2-(d#)nin#-_mar#_(ki#) dumu-ni
  • 1(barig) tug2 ug3-il2
  • dumu ur-(gesz)dar-du3

  • 1(barig) 4(disz) engar ur-mes
  • dumu lugal-me-lam2

  • 2(ban2) 2(disz) ur-dal-la engar dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) da-da-mu
  • dumu du-du

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-(d)nin-tu dumu-ni
  • 1(barig) tug2 ti-al-ba-ni-du11
  • 1(barig) 4(disz) iri-dam
  • dumu ma-an-gi4

  • 2(ban2) 2(disz) lu2-kal-la dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ur-dub-szen
  • dumu masz-tur usz2 1(barig) nig2-du7 dumu sza3-da-nu-szar2 usz2 1(ban2) 5(disz) lu2-(d)dumu-zi dumu-ni

  • 1(barig) tug2 ur-(d)gesztin!(|_sa-gara2_|)-an-ka
  • dumu he2-gal2-_sud_

  • 1(barig) tug2 sza3-ku3-ge
  • AI Translation

    son of ...

  • 20 litres of barley 2 units for Lu-Ninmar, his son
  • 60 litres of barley 1 garment for the porter
  • son of Ur-dardu

  • 60 litres of barley 4 units for the plowman Ur-mes
  • son of Lugal-melam

  • 20 litres of barley 2 units for Ur-dalla, the plowman, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Dadamu
  • son of Dudu

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Nintu, his son
  • 60 litres of barley 1 garment for Tialbanidu
  • 60 litres of barley 4 units for Iri-dam
  • son of Mangi

  • 20 litres of barley 2 units for Lukalla, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-dubszen
  • son of Mashtur, death: 1 barig; Nigdu, son of Shadanushar, death: 15 ban2; Lu-Dumuzi, his son;

  • 60 litres of barley 1 garment for Ur-Geshtinanka
  • son of Hegalsud

  • 60 litres of barley 1 garment for Shakuge
  • Reid, J. Nicholas

    son of x

  • 20 litres of barley 2 units for Lu-NinMAR, his son,
  • 60 litres of barley 1 garment for a menial
  • son of Ur-geszdar-du

  • 60 litres of barley 4 units for the cultivator Ur-Mes
  • son of Lugal-melam

  • 20 litres of barley 2 units for Ur-Alla, cultivator, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Dadamu
  • son of Dudu

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Nintu, his son,
  • 60 litres of barley 1 garment for Tialbanidu
  • 60 litres of barley 4 units for Iri-dam
  • son of Mangi

  • 20 litres of barley 2 units for Lu-kala, his son,
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-dubszen
  • son of Masztur Dead: 60 litres of barley for Nigdu son of szada-nuszar Dead: 15 litres of barley for Lu-dumuzi, his son.

  • 60 litres of barley 1 garment for Ur-gesztinanka
  • son of Hegal-SUD

  • 60 litres of barley 1 garment for sza-kuge
  • Column 2

    Sumerian

    dumu# x# x# x# [...] nu 1(barig) _ne_-ka-i3-sa6 dumu nin-iri-ni-sze3

  • 1(barig) 4(disz) (d)utu-kam
  • dumu sze-li-li usz2 1(barig) ku3-ga-ni

  • 1(barig) 4(disz) ur-(d)szul-pa-e3
  • 1(barig) 4(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(barig) tug2 ba-sa6-ga
  • nu 1(barig) lugal-da-ga

  • 1(barig) tug2 lu2-inim-gi-na
  • dumu a-tu usz2 1(barig) ur-dub-szen dumu lu2-(d)inanna

  • 2(ban2) ur-(d)ga2-tum3-du10
  • 1(barig) 4(disz) lu2-(d)inanna
  • dumu nin-a-zu

  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-uru11(|_uru_xKAR2|)ki dumu-ni
  • nu 1(barig) u4-de3-nig2-sa6-ga

    AI Translation

    son of ... ... not receiving: 60 litres of barley for Neka-isa son of Nin-irini.

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-kam
  • son of Shelili, dead: 60 litres of barley for Kugani,

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Shulpa'e
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Inanna
  • 60 litres of barley 1 garment for Basaga
  • not receiving: 60 litres of barley for Lugaldaga

  • 60 litres of barley 1 garment for Lu-inimgina
  • son of Atu, dead: 60 litres of barley for Ur-dubszen son of Lu-Inanna

  • 2 ban2 Ur-Gatumdu,
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Inanna
  • son of Nin-azu

  • 1 barig 1 ban2 5 1 1/2disz units for Lu-Uruki, his son
  • 1 barig, Ude-nigsaga,

    Reid, J. Nicholas

    son of ... not receiving: 60 litres of barley for NEka-isa son of Nin-Irinisze

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-kam
  • son of szelili Dead: 60 litres of barley for Kugani

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-szulpae
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Inanna
  • 60 litres of barley 1 garment for Basaga
  • Not receiving: 60 litres of barley for Lugaldaga

  • 60 litres of barley 1 garment for Lu-Inimgina
  • son of Atu Dead: 60 litres of barley for Ur-dubszen son of Lu-Inanna

  • 20 litres of barley for Ur-Gatumdu
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Inanna
  • son of Nin-azu

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-urub, his son
  • Not receiving: 60 litres of barley for Ude-Nigsaga

    Column 3

    Sumerian

    ... x# x x ma2#-gur8-ra dumu geme2-tug2-dam

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-(d)nin-szubur dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ur-sze-il2-la
  • dumu e2-utu-gin7-e3

  • 1(barig) 4(disz) lu2-(d)nin-szubur#
  • dumu nin9-ku-li

  • 2(ban2) 2(disz) (d)nin-mar(ki)-ka i3-sa6 dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) du10-nu-si
  • 1(barig) 4(disz) gu3-u2-gu
  • dumu geme2-(gesz)dar-du3

  • 1(barig) 4(disz) u4-la-ba-da-szu4
  • dumu im#-ma-si

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz)# 1/2(disz)# lu2#-(d#)szu#-an#-na# dumu-ni
  • usz2 1(barig) mu-ni-e2-gal-[la] dumu nin-he2-gal2#

  • 1(barig) 4(disz) ba-zi
  • dumu geme2-nimgir

  • 1(barig) 4(disz) e2-iti-da
  • dumu sa6-ga-ni

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) e2-_ar_?-e dumu-ni
  • AI Translation

    ... of Magura, son of Geme-tugdam,

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Ninshubur, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-she'ila
  • son of E-utu-gin-e

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Ninshubur
  • son of Nin-kuli

  • 2 ban2 2: Ninmar-ka, Isa, his son,
  • 60 litres of barley 4 units for Dunusi
  • 60 litres of barley 4 units for Gu'ugu
  • son of Geme-dardu

  • 60 litres of barley 4 units for Ulabadashu
  • son of Immasi

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Shuanna, his son
  • Dead: 60 litres of barley for Muni-egala, son of Nin-hegal;

  • 60 litres of barley 4 units for Bazi
  • son of Geme-nimgir

  • 60 litres of barley 4 units for the 'house of month'-end-festival
  • son of Sagani

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for E-are, his son
  • Reid, J. Nicholas

    ... x x Magurak son of Geme-Tugdam

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Ninszubura, his son,
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-sze'ila
  • son of E-Utugin-e

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Ninszubur
  • son of Nin-kuli

  • 20 litres of barley 2 units for NinMAR-ka-isa, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Du-nusi
  • 60 litres of barley 4 units for Gu'ugu
  • son of Geme-dardu

  • 60 litres of barley 4 units for Ulabadaszu
  • son of Immasi

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-szu'ana, his son,
  • Dead: 60 litres of barley for Muni-egalla son of Nin-hegal

  • 60 litres of barley 4 units for Bazi
  • son of Geme-nimgir

  • 60 litres of barley 4 units for E-itida
  • son of Sagani

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for E-ARe, his son,
  • Column 4

    Sumerian

    [...] na ma2#-lah6 1(barig) ur#-(d)nin-gesz#-zi-da dumu ur-(d)gesztin!(|_sa-gara2_|)-an-ka ma2-lah6# ugula# ur-(d)nansze dumu-ni

  • 1(barig) 4(disz)# lu2-uszur2-bar-ra
  • dumu# ug3-il2

  • 1(barig)# 4(disz) lu2-(d)na-ru2-a
  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-ka-ni dumu-ni
  • 1(barig)# 4(disz) engar ur-(d)en-ki
  • dumu# lugal-sze3

  • 1(ban2) 1(disz) ur-(d)ga2-tum3-du10 dumu-ni
  • 1(barig)# 4(disz) nig2-ma2
  • 2(ban2)# 2(disz) (d)utu-sa6-ga dumu-ni
  • 1(barig)# 4(disz) lu2-bala-sa6-ga
  • dumu lugal-zi-mu

  • 1(barig)# 4(disz)# en-lil2-e-si
  • 1(ban2)# 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) (d)utu-ba-e3 dumu-ni
  • 1(barig)# 4(disz) lu2-(d)nin-szubur
  • 1(barig)# tug2 lu2-(d)na-ru2-a
  • dumu# (d)li9-si4-|_ezen_xUD|-me ugula# ad-da

    AI Translation

    ... barge, 1 barig, Ur-Ningeshzida, son of Ur-Geshtinanka, barge, foreman: Ur-Nanshe, his son;

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-ushurbara
  • son of Ugil

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Narua
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lukani, his son
  • 60 litres of barley 4 units for the plowman Ur-Enki
  • son of Lugal-ze

  • 10 litres of barley 1 unit for Ur-Gatumdu, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Nigma
  • 20 litres of barley 2 units for Utu-saga, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-balasaga
  • son of Lugal-zimu

  • 60 litres of barley 4 units for Enlil-esi
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Utu-ba'e, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Ninshubur
  • 60 litres of barley 1 garment for Lu-Narua
  • son of Lisi-ezen-xUD-me, foreman: Adda.

    Reid, J. Nicholas

    Boatman 60 litres of barley for Ur-Ningeszzida son of Ur-gesztinanka Boatman Overseer Ur-Nansze, his son.

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Uszur-bara
  • son of Ugil

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Nadu'a
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lukani, his son
  • 60 litres of barley 4 units for cultivator Ur-Enki
  • son of Lugalsze

  • 10 litres 1 unit Ur-Gatumdu, his son.
  • 60 litres of barley 4 units for Nigma
  • 20 litres of barley 2 units for Utu-Saga, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-bala-saga
  • son of Lugal-zi-mu

  • 60 litres of barley 4 units for Enlil-esi
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Utu-bae, his son.
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Ninszubur
  • 60 litres of barley 1 garment for Lu-nadu'a
  • son of Lisi-EZENxUD-me Overseer Adda

    Column 5

    Sumerian
  • 1(barig)# 4(disz)# lu2#-hu#-bi2#-ma#
  • szesz lugal-sa6-ga

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-(d)na-ru2-a
  • 1(ban2) 1(disz) ur-bara2-si-ga
  • dumu-ni-me

  • 1(barig) 4(disz) in-za
  • 2(ban2) 2(disz) ab-ba-ku3-zu dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ur-(d)en-zu
  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) ur-(d)utu dumu-ni
  • 1(barig) tug2 ur-(d)en-ki
  • dumu geme2-sze-ku3-ga

  • 1(barig) 4(disz) ur-(d)gesz-bil3-ga-mesz
  • 5(ban2) tug2 ur-(d)isztaran
  • dumu hu-za-ni

  • 1(barig) 4(disz) nin9-gesz-i3-gi
  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-(d)en-zu dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ugula ur-dub-szen
  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) ugula lu2-(d)en-zu dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) (d)utu-kam
  • dumu ku3-nin-ga2

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-e2-ki dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) lugal-me-na-tum2
  • dumu na-si4-na

  • 2(ban2) 2(disz) ur-tur-e dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) e2-gurum2-e
  • dumu ur-(d)en-zu

    AI Translation
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-hubima
  • brother of Lugal-saga

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Narua
  • 10 litres of barley 1 unit for Ur-barasiga
  • their children;

  • 60 litres of barley 4 units for Inza
  • 20 litres of barley 2 units for Abba-kuzu, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Suen
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Ur-Utu, his son
  • 60 litres of barley 1 garment for Ur-Enki
  • son of Geme-she-kuga

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Geshbilgames
  • 5 ban2 of textile for Ur-Ishtaran,
  • son of Huzani

  • 60 litres of barley 4 units for Nin-gesh-igi
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Suen, his son
  • 60 litres of barley 4 units for the foreman: Ur-dubszen
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for overseer Lu-Suen, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Utu-kam
  • son of Kuninga

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-eki, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Lugal-menatum
  • son of Nasina

  • 20 litres of barley 2 units for Ur-tur, his son
  • 60 litres of barley 4 units for E-gurume
  • son of Ur-Suen

    Reid, J. Nicholas
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-hubima
  • Brother of Lugal-saga

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-nadu'a
  • 15 litres of barley 1 unit for Ur-barasiga
  • His sons

  • 60 litres of barley 4 units for Inza
  • 20 litres of barley 2 units for Abba-kuzu, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Suen
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Ur-Utu, his son,
  • 60 litres of barley 1 garment for Ur-Enki
  • son of Geme-sze-kuga

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Bilgamesz
  • 50 litres of barley 1 garment for Ur-Isztaran
  • son of Huzani

  • 60 litres of barley 4 units for Nin-geszigi
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Suen, his son.
  • 60 litres of barley 4 units for overseer Ur-dubszen
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for overseer Lu-Suen, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Utukam
  • son of Kuninga

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-eki, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Lugal-menatum
  • son of Nasina

  • 20 litres of barley 2 units for Ur-ture, his son
  • 60 litres of barley 4 units for E-gurume
  • son of Ur-Suen

    Column 6

    Sumerian

    dumu# ha#-ba#-lu5#-ke4#

  • 1(barig) 4(disz) (d)utu-ik-szur2
  • dumu lugal-sukkal

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) e2-ur2-bi-du10 dumu-ni
  • usz2 1(barig) sza3-ku3-ge dumu nin-me-kal-la usz2 1(ban2) ab-ba-du10-ga dumu-ni

  • 1(barig) 4(disz) ur-szesz
  • 1(barig) 4(disz) lu2-ka-ni
  • dumu du11-ga-ta-bi

  • 1(barig) 4(disz) ur-im-nun
  • dumu nin-me-du10-ga

  • 1(barig) 4(disz) lu2-me-lam2
  • dumu za-ba6-ba6

  • 1(barig) 4(disz) ki-lu5-la
  • 1(ban2) 1(disz) (d)amar-(d)en-zu ha-ma-ti dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ug3-il2
  • dumu nin-zi-sza3-gal2

  • 1(barig) 4(disz) lu2-(d)nin-szubur
  • dumu lu2-nig2-du10-ra

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) (d)utu-ba-e3 dumu-ni
  • usz2 1(barig) ur-bara2-si-ga dumu u3-ne

  • 1(barig) 4(disz) lugal-sa-du8
  • dumu nin-x

    AI Translation

    son of Habaluke

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-ikszur
  • son of Lugal-sukkal

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for E-urbidu, his son
  • Dead: 1 barig, Shakuge, son of Nin-mekalla Dead: 1 ban2, Abbaduga, his son

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-shesh
  • 60 litres of barley 4 units for Lukani
  • son of Dugatabi

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Imnun
  • son of Nin-me-duga

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-melam
  • son of Zababa

  • 60 litres of barley 4 units for Kilula
  • 15 litres of barley 1 unit for Amar-Suen Hamati, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ugil
  • son of Nin-ziszagal

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Ninshubur
  • son of Lu-nigdura

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Utu-ba'e, his son
  • Dead: 60 litres of barley for Ur-barasiga, son of Nune.

  • 60 litres of barley 4 units for Lugal-sadu
  • son of Nin-...

    Reid, J. Nicholas

    son of Habaluke

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-ikszur
  • son of Lugal-sukkal

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for E-urbidu, his son
  • Dead: 60 litres of barley for sza-kuge son of Nin-mekala Dead: 10 litres of barley for Abba-Duga, his son

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-szesz
  • 60 litres of barley 4 units for Lukani
  • son of Dugatabi

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Imnun
  • son of Nin-meduga

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-melam
  • son of Zababa

  • 60 litres of barley 4 units for Kilula
  • 10 litres of barley 1 unit for Amar-Suen-hamati, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ugil
  • son of Nin-ziszagal

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Ninszubur
  • son of Lu-nigdura

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Utu-bae, his son.
  • Dead: 60 litres of barley for Ur-barasiga son of Une

  • 60 litres of barley 4 units for Lugal-sadu
  • son of Nin-x

    Column 7

    Sumerian

    dumu ur-(d#)gesz#-zi-da

  • 2(ban2) 2(disz) ab-ba-du10-ga dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) iri-ki-bi
  • a-ru-a lu2-(d)dumu-zi

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-ma2-gur8-ra dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) al-la#
  • dumu lu2-(d)utu

  • 1(ban2) 1(disz) lugal-(gesz)gigir-re# dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ur-(d)szu-an-na
  • dumu ig-za-gin3

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) ur-gu-la dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ur-(d)utu
  • dumu geme2-(d)inanna

  • 1(barig) 4(disz) na-ga
  • dumu geme2-abzu

  • 1(barig) 4(disz) inim-(d)en-zu
  • dumu nin-a-ni-sa6 usz2 1(ban2) ur-(d)nin-mar!(ki) dumu-ni

  • 1(barig) 4(disz) ga2?-e-lu2?
  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-erim2#-ki dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) lu2-an-na-du3-a
  • dumu nin-ki-sza-ra

  • 1(barig) 4(disz) ur-mes
  • dumu nin-kal-la usz2 1(ban2) 5(disz) (d)utu-ba-e3# dumu#-ni

    AI Translation

    son of Ur-Geshzida

  • 20 litres of barley 2 units for Abba-duga, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Iri-kibi
  • donated by Lu-Dumuzi;

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-magura, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Alla
  • son of Lu-Utu

  • 10 litres of barley 1 unit for Lugal-gigirre, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Shu-ana
  • son of Igzagin

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Ur-gula, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Utu
  • son of Geme-Inanna

  • 60 litres of barley 4 units for Naga
  • son of Geme-abzu

  • 60 litres of barley 4 units for Inim-Suen
  • son of Ninanisa Dead: 10 litres of barley for Ur-Ninmar, his son.

  • 60 litres of barley 4 units for Gulu
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-erimki, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-anadu'a
  • son of Nin-kishara

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-mes
  • son of Ninkalla Dead: 15 litres of barley for Shamash-ba'e, his son.

    Reid, J. Nicholas

    son of Ur-Geszzida

  • 20 litres of barley 2 units for Abba-duga, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Irikibi
  • Dedicated: Lu-dumuzi

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-magura his son
  • 60 litres of barley 4 units for Alla
  • son of Lu-Utu

  • 10 litres of barley 1 unit for Lugal-geszgigir
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-szuanna
  • son of Igzagin

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Ur-gula, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Utu
  • son of Geme-Inanna

  • 60 litres of barley 4 units for Naga
  • son of Geme-abzu

  • 60 litres of barley 4 units for Inim-Suen
  • son of Ninanisa Dead: 10 litres of barley for Ur-Ninmar, his son.

  • 60 litres of barley 4 units for PN?
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Erimki, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-annadua
  • son of Nin-kiszara

  • 60 litres of barley 4 units for Urmes
  • son of Ninkala Dead: 15 litres of barley for Utu-bae, his son

    Column 1

    Sumerian
  • 1(barig) 4(disz) lu2#-gu-la
  • 1(barig) 4(disz) ur-(d)isztaran
  • dumu arad3-mu-me

  • 1(barig) 4(disz) lu2-e2-si#-ga#
  • 1(ban2)!(2(ban2)) 1(disz) ur-mes dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) lu2-(d)nin-x
  • dumu lugal-gal-gu

  • 1(barig) 4(disz) e2-iti-da
  • dumu geme2-(d)inanna#

  • 1(barig) 4(disz) ur-dab-x#-x#
  • dumu nin-e-zu

  • 1(barig) 4(disz) (d)utu-szu-x
  • dumu geme2-usz-bar nu 1(barig) ur-dub-szen dumu im-ma-si?

  • 1(barig) 4(disz) lugal-a-[...]
  • dumu geme2-(d)utu

  • 1(barig) 4(disz) sza3-ba-na-sig#
  • 1(barig) 4(disz) (d)utu-si-[sa2?]
  • 1(barig) 4(disz) a-na-lu2-e3
  • usz2 1(barig) lugal-gu4-x dumu sza3-nin#-ga2

  • 1(barig) 4(disz) lu2-uszur
  • dumu nin-he2-gal2

  • 1(barig) 4(disz) (d)utu-ba-e3
  • dumu nam#-nin#-a-ni-du10

  • 1(barig) 4(disz) ur-(d)li9-si4
  • dumu geme2-(d)utu 2(disz)

  • 1(barig) 4(disz) utu-x x x x
  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-erim2-ki dumu#-ni#
  • AI Translation
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-gula
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Ishtaran
  • son of ARAD-mume

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-esiga
  • 10 litres of barley 1 unit for Ur-mes, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-Nin-x
  • son of Lugal-galgu

  • 60 litres of barley 4 units for the 'house of month'-end-festival
  • son of Geme-Inanna

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-dab.
  • son of Nin-ezu

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-shu-x
  • son of Geme-ushbar, not receiving: 60 litres of barley for Ur-dubszen son of Immasi?

  • 60 litres of barley 4 units for Lugal-a-.
  • son of Geme-Utu

  • 60 litres of barley 4 units for Sha-banasig
  • 60 litres of barley 4 units for Utu-sisa
  • 60 litres of barley 4 units for Ana-lu-e
  • Dead: 60 litres of barley for Lugal-gu4-x, son of Shaninga

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-ushur
  • son of Nin-hegal

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-be-e
  • son of Namninanidu

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Lisi
  • son of Geme-Utu 2

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-.
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-erimki, his son
  • Reid, J. Nicholas
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-gula
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Isztaran
  • son of Arad-mume

  • 60 litres of barley 4 units for Lu-e-siga
  • 10 litres of barley 1 unit for Ur-mesz, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-ninx
  • son of Lugal-galgu

  • 60 litres of barley 4 units for E-itida
  • son of Geme-inanna

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Abxx
  • son of Nin-ezu

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-szu-x
  • son of Geme-uszbar Not receiving: 60 litres of barley for Ur-dubszen son of Immasi?

  • 60 litres of barley 4 units for Lugal-a-x
  • son of Geme-Utu

  • 60 litres of barley 4 units for sza-banasig
  • 60 litres of barley 4 units for Utu-sisa
  • 60 litres of barley 4 units for Ana-lu-e
  • Dead: 60 litres of barley for Lugal-Gu-x son of sza-ninga

  • 60 litres of barley 4 units for Lur-uszur
  • son of Nin-hegal

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-bae
  • son of Namninani-du

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Lisi
  • son of Geme-Utu second one

  • 60 litres of barley 4 units for Utu-x
  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-Erimki, his son.
  • Column 2

    Sumerian

    szunigin# 1(u) 2(disz) gurusz 1(barig) tug2-ta szunigin# 1(disz) gurusz 5(ban2) tug2 szunigin# 1(u) 2(disz) dumu 2(ban2) 2(disz)-ta szunigin# 3(u) [4(disz)] dumu 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz)-ta szunigin# 1(u) la2-1(disz) dumu 1(ban2) 1(disz)-ta sze-bi 2(u) 3(asz) 4(barig) 5(ban2) gur siki#-bi 7(asz) gu2 3(u) 2(disz) ma-na tug2-bi 1(u) 3(disz) gub-ba-am3 szunigin 5(disz) gurusz 1(barig)-ta nu-dab5-me szunigin 3(disz) gurusz 1(barig)-ta szunigin 1(disz) dumu 2(ban2) ma2-lah6-me

    szunigin 1(u) 2(disz) gurusz 1(barig)-ta szunigin 1(disz) dumu 2(ban2) szunigin 4(disz) dumu 1(ban2) 5(disz)-ta szunigin 3(disz) dumu 1(ban2)-ta ba-usz-me e2# (d)nin-mar(ki) iri(ki)-bi x zi#-_gab#_?

    AI Translation

    total: 12 male laborers, 1 barig garment each; total: 1 male laborer, 5 ban2 garment each; total: 12 children, 2 ban2 2 each; total: 34 children, 1 ban2 5 each; total: 9 children, 1 ban2 1 each; its barley: 23 gur 4 barig 5 ban2; its wool: 72 mana; its garments: 13 gub-ba; total: 5 male laborers, 1 barig each, not seized; total: 3 male laborers, 1 barig each; total: 1 child, 2 ban2 boatmen,

    total: 12 male laborers, 1 barig = 60 sila3 each total: 1 child, 2 ban2 = 25 sila3 each total: 4 children, 1 ban2 5 sila3 each total: 3 children, 1 ban2 = 60 sila3 each slaughtered; household of Ninmar, its city .

    Reid, J. Nicholas

    Total: 12 male workers receiving 60 litres and 1 garment each Total: 1 male worker receiving 50 litres of barley and 1 garment Total: 12 children receiving 20 litres of barley 2 units each Total: 33 children receiving 15 litres of barley 1 1/2disz units each Total: 9 children receiving 10 litres 1 unit each Its barley: 7,190 litres of barley Its wool 452 mana Its garments 13 are standing Total: 5 male workers receiving 60 litres each not seized ones Total: 3 male workers receiving 60 litres each Total: 1 child receiving 20 litres They are boatmen.

    Total: 12 male workers receiving 60 litres each Total: 1 child receiving 20 litres Total: 4 children receiving 15 litres each Total: 3 children receiving 10 litres each Dead ones. House of Ninmar Irikibi Traces

    Column 3

    Sumerian
  • 1(barig) 4(disz) lu2-an-na-du3-a
  • dumu ba#-ka5-a

  • 1(barig) 4(disz) e2-gurum2-e
  • dumu e2-ta-mu-zu#

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) ur-(d)x dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) e2-iti#-da
  • dumu geme2-e2-gibil

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) nam#-mah-(d)ba-ba6
  • 1(ban2) 1(disz) ur-(d)ba-ba6
  • dumu-ni-me nu 1(barig) ur-bara2-si-ga dumu a-tu

  • 1(barig) 4(disz) ur-sze-ku3#-ga
  • dumu geme2-uruda

  • 1(ban2) 5(disz) 1(disz) 1/2(disz) lu2-an-na-du3-a dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ur#-(d)esz3-du10-nun
  • dumu ur-ur

  • 1(ban2) 1(disz) lu2-(d)nin-na# dumu-ni
  • nu 1(barig) (d)szul-gi-zi? sza3-gal2 nu 1(ban2) (d)amar-(d)en-zu sza3-an-na-ke4-ba-du10 dumu-ni

  • 1(barig) 4(disz) ma2-gur8-re
  • 1(barig) 4(disz) ur-bara2-si-ga
  • dumu lu2-nimgir-me

  • 1(barig) 4(disz) ur-(d)lama
  • dumu an-ni ... (d#)nin#-geme2?-su x [...]

    AI Translation
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-anadu'a
  • son of Baka'a

  • 60 litres of barley 4 units for E-gurume
  • son of Etamuzu

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Ur-..., his son
  • 60 litres of barley 4 units for the 'house of month'-end
  • son of Geme-e-gibil

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Nammah-Baba
  • 10 litres of barley 1 unit for Ur-Baba
  • their children, not receiving: 60 litres of barley for Ur-barasiga son of Atu

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-szekuga
  • son of Geme-uruda

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-anadua, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Eshdu-nun
  • son of Urur

  • 10 litres of barley 1 unit for Lu-Ninna, his son
  • not receiving: 60 litres of barley for Shulgi-zi, not receiving: 60 litres of barley for Amar-Suen, Sha-ana-kebabu, his son;

  • 60 litres of barley 4 units for Magure
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-barasiga
  • son of Lu-nimgirme

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Lama
  • son of An ... Ningemesu .

    Reid, J. Nicholas
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-annadu'a
  • son of Baka'a

  • 60 litres of barley 4 units for E-gurume
  • son of Etamuzu

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Ur-x, his son,
  • 60 litres of barley 4 units for E-itida
  • son of Geme-e-gibil

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Nammah-Baba
  • 10 litres of barley 1 unit for Ur-Baba
  • His sons Not receiving: 60 litres of barley for Ur-Barasiga son of Atu

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-szekuga
  • son of Geme-Uruda

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lu-annadu'a, his son,
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Eszdunun
  • son of Urur

  • 10 litres of barley 1 unit for Lu-Ninna, his son
  • Not receiving: 60 litres of barley for szulgi-zi-szagal Not receiving: 10 litres of barley for Amar-Suen-sza-annakebadu, his son

  • 60 litres of barley 4 units for Margurre
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-barasiga
  • son of Lu-nimgirme

  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Lama
  • son of Anni ... Nin-Gemesu x ...

    Column 4

    Sumerian
  • 5(ban2)# x# i3-pa3-da
  • nu 1(barig) lu2#-(d)igi-ma?#-sze3

  • 2(ban2) [2(disz)] lu2#-(d)utu dumu-ni
  • 2(ban2) 2(disz)# [...] _gan_?# e3
  • 2(ban2)# [...] mes
  • [...]-ru#-ki [...]-mu?#-na [...]-x#-da? dumu# [...]-engur

  • 1(ban2) [...]-(d)en-zu dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) lu2#-[an]-na-du3-a
  • dumu nin-x#-gi-si

  • 1(ban2) 1(disz) arad2-(d)ukken? dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) _da_ x# mu-ni-sza
  • dumu sza3-zum#-ba

  • 2(ban2) 2(disz) x#-x _hi_?-_ri_? dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ur-bara2#-si-ga
  • dumu szesz#-gal

  • 1(barig) 4(disz) e2#-gurum2-e
  • dumu ur#-ur

  • 1(ban2) 5(disz)# [1(disz) 1/2(disz)] ur#-bara2-si-ga dumu-ni
  • 1(barig)?# [...] x ri
  • [...] du10-ga [...] usz? _ab_? _sza_? [...] szesz-a [...]-bara2#-si-ga# x x x

    AI Translation
  • 5 ban2 ... Ipada,
  • not receiving: 60 litres of barley for Lu-Igima?;

  • 20 litres of barley 2 units for Lu-Utu, his son
  • 2 ban2 2 ...,
  • 2 ban2 ... mes flour,
  • 1 ban2 ...-Suen, his son,
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-anadu'a
  • son of Nin-...-gesi

  • 10 litres of barley 1 unit for Arad-Ukken, his son
  • 60 litres of barley 4 units for ... Munisha
  • son of Sha-zumba

  • 2 ban2 2 ..., his son,
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-barasiga
  • son of Sheshgal

  • 60 litres of barley 4 units for E-gurume
  • son of Urur

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Ur-barasiga, his son
  • 60 litres of barley 1 gur .
  • ... good ... ... brother .

    Reid, J. Nicholas
  • 50 litres of barley for x Ipada
  • Not receiving: 60 litres of barley for Lu-Igimasze

  • 20 litres of barley 2 units for Lu-Utu, his son
  • 20 litres of barley 2 units for GAN-e
  • 20 litres of barley for ...-mes
  • Traces Traces Traces son of ...-engur

  • 10 litres of barley for ...-Suen, his son.
  • 60 litres of barley 4 units for Lu-annadu'a
  • son of Nin-x-gi-si

  • 10 litres of barley 1 unit for Arad-X, his son,
  • 60 litres of barley 4 units for PN
  • son of sza-zumba

  • 20 litres of barley 2 units for PN, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-barasiga
  • son of szeszgal

  • 60 litres of barley 4 units for E-gurume
  • son of Urur

  • 10 litres of barley 1 unit for Ur-barasiga, his son.
  • 60 litres of barley x for PN
  • ... PN ... PN ... PN ... Barasiga

    Column 5

    Sumerian
  • 1(barig) tug2 x e-lu2-x-x
  • usz 1(barig) (d)utu-mu# dumu a-tu

  • 1(barig) 4(disz) e2-zi#-kalam#-ma#
  • dumu# nin-lu2-e3

  • 1(disz) tug2 _x sza x gi_
  • dumu nin-ba-zi# libir#-am3# da-gu-gu#

  • 1(barig) 4(disz) a-du10-ga
  • dumu geme2-(d)ne-szu

  • 1(barig) 4(disz) a-na-lu2-ba-du
  • dumu szu#-mu-im-bi

  • 1(ban2) 5(disz)# 1(disz)# 1/2(disz) lugal-da#-da dumu-ni
  • 1(barig) 4(disz) ur?#-lugal#
  • dumu nin-a-su

  • 1(barig) 4(disz) lugal x _bi kal_
  • dumu nin#-ensi2# nu 1(barig) 4(disz) kur-na nu# x# x# lu2-an-na-du3#-a# dumu gu-gu#

  • 1(barig) tug2 bar-ra-an-x#-[x]
  • dumu# ur-(d)_ne_ x#

    AI Translation
  • 60 litres of barley 1 garment for ... Elu-.
  • Dead: 60 litres of barley for Shamash-mu, son of Atu.

  • 60 litres of barley 4 units for E-zi-kalama
  • son of Nin-lu-e

  • 1 ... garment, ...,
  • son of Nin-bazi, old, Dagugu.

  • 60 litres of barley 4 units for Aduga
  • son of Geme-Neshu

  • 60 litres of barley 4 units for Ana-lu-badu
  • son of Shumumbi

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lugal-dada, his son
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-lugal
  • son of Nin-asu

  • 60 litres of barley 4 units for King .
  • son of Nin-ensi, not 1 barig 4 kurna, not ... Lu-anadua, son of Gugu,

  • 60 litres of barley 1 garment for Baran-.
  • son of Ur-NE .

    Reid, J. Nicholas
  • 60 litres of barley 1 garment for PN
  • Not receiving: 60 litres of barley for Utu-mu son of Atu

  • 60 litres of barley 4 units for E-zi-kalama
  • son of Nin-lue

  • 60 litres of barley 1 garment for PN
  • son of Nin-bazi They are old. Dagugu

  • 60 litres of barley 4 units for Aduga
  • son of Geme-neszu

  • 60 litres of barley 4 units for Ana-lu-badu
  • son of szumu-imbi

  • 15 litres of barley 1 1/2disz units for Lugal-dada, his son.
  • 60 litres of barley 4 units for Ur-Lugal
  • son of Nin-asu

  • 60 litres of barley 4 units for Lugal-XXX
  • son of Nin-ensi Not receiving: 60 litres of barley 4 units for PN Lu-annadu'a son of Gugu

  • 60 litres of barley 1 garment for Barran-x-x
  • son of Ur-NE-x

    Column 6

    Sumerian

    nu 1(barig) kal? x si? ta? he2-dab5-me im-e-tak4-a-ta nu 5(ban2) (d)nin-mar(ki) i3-sa6# ba-usz2-ta# nu 1(barig) a-ba-ki-ni nu 4(ban2) ku-li#-x-ti arad2 du11-ga-(d)ba-ba6 nu 4(ban2) sza3-zum-ba arad2!(_na4_) siki-a-hu-ba-ul nu 1(barig) (d)utu-ki-ni-ra nu 3(ban2) nin-a-zu nu 3(ban2) geme2-iri?#(ki) sag ur-(d)szu-li-szu nu 1(barig) (d)nin-mar(ki)-ka arad2 ur-(d)utu libir-am3

  • 1(barig) tug2 lu2-ma2-gur8-ra
  • dumu nin-bara2-gi-si

  • 1(barig) tug2 ur-(d)hendur-sag
  • 1(barig) tug2 x x i3-sa6
  • dumu# lugal?# [...]

    AI Translation

    - not 1 barig ... ... - from the hedab-offerings - not 5 ban2 - Ninmar was sold; - not 1 barig Aba-kini - not 4 ban2 - Kuli-xti, a servant of Duga-Baba - not 4 ban2 - Sha-zumba, a servant of Siki-ahubul - not 1 barig - Utu-kinira - not 3 ban2 - Ninazu - not 3 ban2 - Geme-iri - the head of Ur-Shulishu - not 1 barig - Ninmar - the servant of Ur-Utu, old

  • 60 litres of barley 1 garment for Lu-magura
  • son of Nin-baragisi

  • 60 litres of barley 1 garment for Ur-Hendursag
  • 60 litres of barley 1 garment for ... Isa
  • son of Lugal? .

    Reid, J. Nicholas

    Not receiving: 60 litres of barley for PN Let them be seized. Left from on the tablet Not receiving: 50 litres of barley for Ninmar-isa from the dead. Not receiving: 60 litres of barley for Aba-kini Not receiving: 40 litres of barley for Kuli-x-ti Slave of Duga-Baba Not receiving: 40 litres of barley for sza-zumba Slave of Siki-Ahuba'ul Not receiving: 60 litres of barley for szamasz-kinira Not receiving: 30 litres of barley for Nin-azu Not receiving: 30 litres of barley for Geme-iri Servant of Ur-szuliszu? Not receiving: 60 litres of barley for Nin-MARki-ka Slave of Ur-Utu They are old ones.

  • 60 litres of barley 1 garment for Lu-magura
  • son of Nin-Baragisi

  • 60 litres of barley 1 garment for Ur-Hendursag
  • 60 litres of barley 1 garment for x x-Isa
  • son of Lugal-...

    Column 7

    Sumerian

    szunigin 1(u) 4(disz) gurusz 1(barig)-ta szunigin 2(disz) gurusz 5(ban2)-ta szunigin 2(disz) gurusz 4(ban2)-ta szunigin 2(disz) geme2 3(ban2)-ta szunigin 1(disz) dumu 2(ban2) szunigin 1(disz) dumu 1(ban2) nu-dab5-ba-me szunigin 2(disz) gurusz 1(barig)-ta szunigin 1(disz) gurusz 5(ban2) ba-usz2-me e2 (d)amar-(d)suen

    AI Translation

    total: 14 male laborers, 1 barig = 60 sila3 each total: 2 male laborers, 5 ban2 = 50 sila3 each total: 2 male laborers, 4 ban2 = 40 sila3 each total: 2 female laborers, 3 ban2 = 30 sila3 each total: 1 child, 2 ban2 = 60 sila3 each total: 1 child, 1 ban2 not seized; total: 2 male laborers, 1 barig = 60 sila3 each total: 1 male laborer, 5 ban2 slaughtered; house of Amar-Suen;

    Reid, J. Nicholas

    Total: 14 male workers receiving 60 litres each Total 2 male workers receiving 50 litres each Total: 2 male workers receiving 40 litres each Total: 2 female workers receiving 30 litres each Total: 1 child receiving 2o litres Total: 1 child receiving 10 litres Not seized ones. Total 2 male workers receiving 60 litres each Total: 1 male worker receiving 50 litres Dead ones House of Amar-Suen

    P453063: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [1(gesz2@c)?] ninda# 1(asz@c) kasz 1(barig@c) 1(ban2@c)#? dug# 2(gesz2@c)#? kasz 4(ban2@c) dug ur-(d)nin-tu 1(gesz2@c) ninda banszur? szu-i3-li2-su 1(gesz2@c) lu2-lugal-pa-e3 1(gesz2@c) ma2#-lah5 4(asz@c) nar mar-tu

  • 5/6(disz) gurusz edin
  • 2(u@c) la2 2(asz@c) lu2-ma2-gur8 ninda kum2?-x-ta?

    AI Translation

    60? loaves of bread, 1 jug of beer, 1 barig 1 ban2 jug, 200? loaves of beer, 4 ban2 jug, Ur-Nintu, 60 loaves of bread, banshur?, Shu-ilisu, 60 Lu-lugal-pa'e, 60 lahu-boats, 4 Amorite musicians,

  • 5/6 male laborers, 'field';
  • 20 less 2: Lu-magur, from the ... bread;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 3(gesz2@c) 3(u@c) 4(asz@c) ninda 5(u)? du8 1(asz@c)? kasz 1(barig@c)#? (n) dug 1(asz@c) kasz zi3 dug 4(ban2@c) 3(disz)#? sila3 zi3 a#-ga-de3(ki) 2(barig@c) sze kasz n mu 5(disz) iti 2(u) 5(disz) u4

    AI Translation

    total: 184 ninda, 50? jugs; 1 jar of beer, 1 barig? n jug; 1 jar of beer, flour; 4 ban2 3 sila3 flour; Agade, 2 barig barley beer, n years; 25 months;

    P453065: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) 7(disz) sila3# dabin gur sag-gal2 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) 1(disz) sila3 zi3 sig15 3(asz@c) 3(ban2@c) 4(disz) 1/2(disz)? sila3 nig2-ar3-ra gur 1(asz@c) 3(barig@c) 2(ban2@c) bappir gur 1(asz@c) 2(barig@c) 2(disz) sila3 munu4 ba-ba gur

    AI Translation

    3 gur 1 barig 4 ban2 7 sila3 dabin flour, first-fruits; 1 gur 2 barig 3 ban2 1 sila3 fine flour; 3 gur 3 ban2 4 1/2 sila3 nigarra flour; 1 gur 3 barig 2 ban2 pappar; 1 gur 2 barig 2 sila3 malt flour, bababa flour;

    Reverse

    Sumerian

    2(asz@c)#? 2(ban2@c) 8(disz) 1/2(disz)? sila3 munu4 gur zi3 munu4 iri-ta e3-a a2 4(disz) u4 i7-pa-e3 szu ba#-ti

    AI Translation

    2? gur 2 ban2 8 1/2 sila3 malt flour, from the city flour, out of the city labor: 4 days, Ipa'e received;

    P453066: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na _ab_-li-lum [sza (d)...] u2-ba-al-la#-[t,u2-szu] u3 t,e4-em-szu i-na da#-[...] qi2-bi2-ma um-ma hu-za-lum-ma (d)nin-szubur ba-ni-ka u3 (d)nin-imma3 be-li2 li-ba-al-li-t,u2-ka i-nu-ma isz-tu nibru(ki) a-na babila2(ki) al-li-kam ki-sza-a-ma i-na _du6#-ku3-ga_ a-na nibru(ki) a-tu-ur2-ra-am t,e4-mi ga-am-ra-am u2-ul asz-ku-un-ka (disz)a-pil2-i3-li2-szu tap-pe2-e a-na _a-sza3_-im sza _a-gar3 gu-la_ la i-sa-an-ni-iq

    AI Translation

    To Ablilum, whom ... I have slighted, and his report in ... speak! Thus Huzallum: "May Ninshubur, your creator, and Ninimma, my lord, slighted you." When I went from Nippur to Babylon, the whole world, in Til-Kuga to Nippur I returned. A full report I did not give you. Apil-ilishu, the shepherd, to the field of the great field shall not be slighted.

    Reverse

    Akkadian

    a-na ma-ka-a-ar# _a-sza3_-im sza _a-gar3 gu-la_ ka-li-szu ma-ka-ri-im la te-eg#-gi isz-tu ap-pi2 s,u2-ul-le-e-szu a-di _pa5_ nam-ka-ri-im sza _dumu-mesz_ ip-qu2-(d)da-mu u3 _2(iku) _gan2_ a-sza3_ a-di _ka2 an-za-gar3_

  • 1(disz) _sar a-sza3_ na-du-u2 la ib-ba-asz-szi
  • _2(iku) _gan2_ a-sza3_ sza _ka2 an-za-gar3_
  • at-ta a-na# sze-im# u3 _sze-gesz-i3_ te-ep-pe2-esz ia-szi-im _4(iku) _gan2_ a-sza3_ a-na sze-im tu-usz-ta-na-as-sa3-_kam_ asz-szum di-ib-ba-tum la sza-ak-na# x [...] um#-ma at-ta-ma x _bi_ nam da-ab-ba-ku x [...] [a]-na# _a-sza3_-im qa2-ti ub#-[lam] [x] an#?-ni-tam sza x [...]

    AI Translation

    to the irrigation of the field of the great arable land, all of it, irrigation not to be omitted, from the threshing floor to the threshing floor of the sons of Ipqu-Damu, and 2 iku field area, as far as the gate of Anzagar,

  • 1 sar of cultivated land, not cultivated;
  • 2 iku of field of the gate of Anzagar;
  • You to the barley and sesame you do. For me, you give 4 iku of field to the barley. Because a dispute is not settled ... ... thus you: ... a lawsuit ... to the field he shall take. This ... .

    Column 1

    Akkadian

    [a]-na# qi2-i-ip a-wa-ti-ia u3 szi-bu-ut a-wa-ti-ia tup-pi2 an-ni-a-am ma-har lu2-(d)en-lil2-la2

    AI Translation

    To the command of my words and the interpretation of my words, this tablet is before Lu-Enlila.

    Column 2

    Akkadian

    ta-na-as,-s,a-ra-am

    AI Translation

    You keep watch.

    P453070: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Column 2

    Sumerian

    [...] [...]-am3# [x] x gu4#? [n] gu4# [x] [nig2]-ka9# na#-gab2#-tum e2#-gissu engar# [n] eme6 [n] dur3 [gub]-ba#-am3 [nig2-ka9] na-gab2-tum-ta# [he2]-sa6#-mu engar [n] eme6 n 6(asz@c) dur3 [gub]-ba-am3 [nig2-ka9] na-gab2-tum-ta [ur]-(d)utu engar [x] lu2-i3-sa6 nu-banda3 gu4 [n] ab2-mah2 [x? x] x-x-x [x] x x [n] ab2-mah2# [n gu4]-gesz [ri]-ri#-ga [libir]-am3

    AI Translation

    ... ... ... oxen n oxen ... account of the nagabtum-farmer's house; n ewes, n n n n ewes, stationed; from the account of the nagabtum-farmer Hesumu, farmer; n ewes, n n n n ewes, stationed; from the account of the nagabtum-farmer Ur-Utu, farmer; ... Lu-isa, manager; oxen, n ewes, ... ... ... n ewes, n ewes, old,

    Column 3

    Sumerian

    [...] [...] x [...] x 1(asz@c) ab2-mah2#

  • 1(disz)#? gu4-gesz
  • x na#-gab2#-tum-ta lugal#-_gan2_-zi 2(asz@c) eme6 4(asz@c) dur3 1(asz@c) eme6 amar ga gub-ba-am3

  • 4(disz)? dur3
  • ri-ri-ga libir-am6 n dur3 nig2-ka9 na-gab2-tum-ta (d)nansze-ma-an-szum2# engar 7(asz@c) dur3 gub-ba-am3 nig2-ka9 na-gab2-tum-ta a2-bi2-lum engar# 2(asz@c) eme6 6(asz@c) dur3 gub-ba-am6 [nig2]-ka9# na-gab2-tum-ta [lugal]-ezem engar [ugula] ur#-ma-ma nu-banda3 gu4# n 1(asz@c) ab2-mah2

    AI Translation

    ... ... 1 suckling cow,

  • 1 ox,
  • from Nagabtum, Lugal-ganzi, 2 calf-sheep, 4 calf-sheep, 1 calf-sheep, suckling calf, stationed;

  • 4? ...,
  • a restored ri-ga, n dur3 from the accounts of the nagabtum-festival; Nanshe-manshum, the plowman, 7 dur3 stands; from the accounts of the nagabtum-festival Abilum, the plowman, 2 ewes, 6 dur3 stands; from the accounts of the nagabtum-festival Lugal-ezem, the plowman; foreman: Ur-mama, the superintendent, oxen, n 1 ewes,

    Column 4

    Sumerian

    [...] x [...] x [n] ab2 1(disz)? ri#-ri#-ga# libir-am6 4(asz@c) gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-ta gu4 ur!-mes-kam lu2-(d)nin-szubur engar i3-dab5 1(asz@c) ab2-mah2 gub-ba-am3

  • 2(disz)? ab2-mah2
  • 3(disz) gu4-gesz
  • 1(disz) ab2 2(disz)
  • ri-ri-ga libir-am3 3(asz@c) ab2-mah2 3(asz@c) gu4-gesz nig2#-ka9 na-gab2-tum-ta lu2-(d)hendur-sag engar 3(asz@c) gu4-gesz gub-ba-am3

  • 1(disz) ab2-mah2
  • 2(disz) gu4-gesz
  • ri-ri-ga libir-am3 1(asz@c)? ab2-mah2 3(asz@c) gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-ta ur#-(d)nin-gesz-zi#-da# dumu lugal-iri#?-[da?] 3(asz@c) ansze# [x]

    AI Translation

    ... ... n cows, 1 ririga old, 4 oxen, account of Nagabtum, oxen of Urmes, Lu-Ninshubur, the plowman, accepted; 1 oxen, stallions stationed,

  • 2 rams,
  • 3 oxen,
  • 1 cow, 2 heifers,
  • old ri-ga, 3 cows, 3 oxen, accounts of Nagabtum, Lu-Hendursag, the plowman, 3 oxen, stationed,

  • 1 heifer,
  • 2 oxen,
  • old ri-ga, 1 cow, 3 oxen, account of Nagabtum, Ur-Ningeshzida, son of Lugal-irida, 3 donkeys,

    Column 5

    Sumerian

    [...] [n] ab2#-mah2# [n] gu4#-gesz [n nu] gu4 su#-su# engar gub-ba-am3

  • 3(disz) gu4-gesz
  • 1(disz) gu4 1(disz)
  • ri-ri-ga libir-am3 4(asz@c) gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-ta lu2-giri17-zal engar 3(asz@c)#? ab2-mah2 1(asz@c) gu4-gesz 1(asz@c) gu4 su-su (d)utu-kam nu#-banda3#-gu4# 1(asz@c) gu4 amar ga gub-ba-am3

  • 1(disz)? ab2-mah2
  • 1(disz) ab2 2(disz@t)
  • ri-ri-ga libir-am3 1(asz@c) ab2-mah2# 2(asz@c) gu4#-gesz# nig2-ka9 na-gab2#-tum-ta lu2-nab3 engar 1(asz@c) gu4-gesz [...] x

    AI Translation

    ... oxen, n oxen, n oxen, n oxen, n oxen, oxen, oxen, plowmen stationed;

  • 3 oxen,
  • 1 ox, 1 lamb,
  • old ri-ga, 4 oxen, account of Nagabtum; Lu-girizal, the plowman; 3 cows; 1 oxen, 1 oxen, suckling, Utu; the overseer; 1 ox, calf, suckling, stationed;

  • 1 ... cow,
  • 1 cow, 2 heifers,
  • old ri-ga, 1 cow, 2 oxen, account of Nagabtum, Lu-nab, the plowman, 1 oxen, ...,

    Column 6

    Sumerian

    nig2-ka9# [na-gab2-tum-ta] ur-e2#-babbar2 engar 2(asz@c) ab2-mah2 1(asz@c) gu4 u2-gu de2-a su-su engar gub-ba-am3

  • 4(disz) gu4-gesz
  • ri-ri-ga libir-am3 1(asz@c) ab2-mah2 4(asz@c)? gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-ta igi-sa6-sa6 engar# 2(asz@c) eme6 6(asz@c)# dur3 nig2-ka9 na-gab2-tum-ta nam#?-iri-na engar 1(asz@c) eme6 1(asz@c) dur3 u2-gu#-de2#-a su-su# engar gub-ba-am3

  • 1(disz) eme6
  • 3(disz) dur3#
  • ri-ri-ga libir-am3 2(asz@c) eme6# 3(asz@c) [dur3] nig2#-[ka9 na-gab2-tum-ta]

    AI Translation

    from the accounts of Nagabtum, Ur-Ebabbar, the plowman; 2 calves; 1 ox, ..., plowman stationed;

  • 4 oxen,
  • old ri-ga, 1 cow, 4 oxen, accounts of the nagabtum-festival, Igisasa, the plowman; 2 ewes, 6 dur3 accounts of the nagabtum-festival, Namirina, the plowman; 1 ewe, 1 dur3 Ugudea, Susu, the plowman, stationed;

  • 1 eme6,
  • 3 ...,
  • old reeds, 2 ewes, 3 sucklings, from the account of Nagabtum;

    Column 1

    Sumerian

    x [...] x x [...]

  • 1(disz)? ab2-[mah2?]
  • 1(disz)? gur4-[gesz]
  • ri#-ri-[ga] libir#-[am3] 1(asz@c) ab2-mah2# 3(asz@c) gu4-gesz nig2-ka9 na-gab2-tum-[ta] ur?-zi?-iri#?-da? 1(asz@c) ab2-mah2 x 1(asz@c) gu4-gesz 1(asz@c) gu4 sag x x? e3?-x x x x x ri#-ri#-ga# libir-am3 1(asz@c) ab2-mah2# 3(as@c)#? gu4-gesz nig2#-ka9# na-gab2#-tum#-ta x x x x x x x im? [(...)] szabra-ta? 1(asz@c)# ab2-mah2 6(asz@c) gu4-[gesz] gub-ba-am3 [...]

    AI Translation

  • 1 ... cow,
  • 1 gurgesh,
  • The old ri'ga: 1 mare, 3 oxen, in the account of the nagabtum offerings, Urzi-irida?, 1 mare, ..., 1 oxen, 1 ox, ..., ..., the old ri'ga: 1 mare, 3 oxen, in the account of the nagabtum offerings, ..., from the household manager, 1 mare, 6 oxen, stationed, .

    Column 2

    Sumerian

    szunigin 2(u@c) 2(asz@c)#? ab2-mah2# szunigin 1(asz@c) ab2# x x x sag gu4#-gesz#-sze3# szunigin 2(u@c) 4(asz@c)#? gu4-gesz szunigin 1(u@c) 1(asz@c)#? gu4-gesz su#-su# szunigin 1(asz@c) ab2 _ud_? szunigin gu4 2(disz@t) su#-[ga?] szunigin ab2 1(disz@t) szunigin gu4 1(disz@t) szunigin 2(asz@c)? ab2 amar ga

    AI Translation

    total: 22 ... cows; total: 1 ... cow, head of oxen; total: 24 oxen; total: 11 oxen, suckling; total: 1 cow ...; total: 2 oxen, suckling; total: cows, 1 cow; total: 1 ox; total: 1 ox; total: 2 oxen, suckling;

    Column 3

    Sumerian

    szunigin 5(asz@c)#? eme6# [...] [szunigin n(asz@c)] eme6# amar# ga [szunigin] 1(asz@c) dur3# szu-gi4# gub#-ba-am3 szunigin 1(asz@c) ab2-mah2 szunigin 3(asz@c) 1(disz)? gu4-gesz szunigin n ab2 2(disz@t) szunigin 1(disz) gu4 2(disz@t)#? szunigin 1(disz) ab2 1(disz@t) szunigin 1(disz) gu4 1(disz@t) szunigin 2(disz) eme6 szunigin 8(disz) dur3 ri-ri-ga libir-am3 szunigin 2(u@c) ab2-mah2 szunigin 5(u@c) 6(asz@c) gu4-gesz szunigin 1(u@c) 6(asz@c) amar! ga#? szunigin 2(asz@c) eme6#? nig2-ka9 na-gab2-tum-ta

    [szunigin] n 1(u@c) n 2(asz@c) [ab2?-mah2?]

    AI Translation

    total: 5 ewes ... total: n ewes, calf-fed, total: 1 szugi4-vessel stationed; total: 1 ewe, 3 ewes, 3 oxen, total: n cows, 2 oxen, total: 1 cow, 1 cow, 1 ox, total: 2 ewes, total: 8 ri-ga-vessel, old, total: 20 ewes, total: 56 oxen, total: 16 calf-fed, total: 2 ewes, account of Nagabtum,

    total: ... ... 2 Abmah;

    Column 4

    Sumerian

    szunigin# [...] 1(disz@t) [szunigin ...] szunigin [n] dur3# szu-gi4 gub-ba-am3 szunigin 1(u) 7(disz) ab2-mah2 szunigin 3(u) 2(disz)? gu4-gesz szunigin 2(disz) ab2 2(disz@t) szunigin 1(disz) gu4 2(disz@t) szunigin 1(disz) ab2 1(disz@t) szunigin 1(disz) gu4 1(disz@t) szunigin 6(disz) eme6 szunigin 8(disz) dur3 ri#-ri#-ga

    AI Translation

    total: ... 1; total: ...; total: n shubi-vessels stationed; total: 17 ewes; total: 32? oxen; total: 2 cows; 2 oxen; total: 1 ox; total: 1 cow; 1 cow; total: 1 ox; total: 6 ewes; total: 8 ri'iga-vessels;

    Column 5

    Sumerian

    nigin-ba# 1(asz@c) amar ansze nigin#-ba# 1(asz@c) gu4 szu-gi4 nigin#-ba 1(asz@c) ansze szu-gi4 nigin-ba 4(u)? 6(disz) ab2 gu4 hi-a nigin-ba 1(u)? 1(disz) ansze hi-a ri-ri-ga gu4 apin-bi 2(u) la2 1(disz) [ansze apin]-bi# 1(u)# 1(disz)#?

    AI Translation

    Total: 1 calf, total: 1 donkey, total: 1 ox, total: 1 donkey, total: 46 cows, oxen, total: 11 donkeys, total: ri-ga oxen, its plowshare: 19 less 1 donkeys, its plowshare: 11? donkeys,

    P453075: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u)? (uruda)szum 1(u) la2 1(disz)? ba#?
  • _arad#_?-ni

  • 1(u)? (uruda)szum 8(disz) ba
  • ad-da-tur

  • 6(disz) (uruda)szum 6(disz) ba
  • sagi#?

  • 4(disz)#? (uruda)szum 2(disz)? ba
  • 2(disz) (uruda)szum 1(disz) ba
  • lu2-_du_

  • 1(u) 4(disz) (uruda)szum 6(disz)? ba
  • ur-a-nirx(|_mir-za_|)

  • 1(u) (uruda)szum 3(disz) ba
  • AI Translation
  • 10? copper ..., 9? .
  • a kind of profession

  • 10? copper kettledrums, 8 bundles each,
  • Addatur;

  • 6 copper kettles, 6 bundles of onions,
  • cupbearer

  • 4? copper kettledrums, 2? gur each,
  • 2 copper kettledrums, 1 bundle of onions,
  • a kind of profession

  • 14 copper kettledrums, 6? gur each,
  • a kind of insect

  • 10 copper kettledrums, 3 bundles each,
  • Reverse

    Sumerian

    x-x-tur

  • 1(u) 1(disz) (uruda)szum 1(disz) ba#
  • a#-al-li2-x

  • 1(disz) (uruda)szum [n] ba#
  • ur-(d)szara2 dub-sar szunigin 1(u)#? (uruda)szum ba? szunigin 4(u) la2 2(disz)? ba aga3-us2-ne szu ba-ti-esz2

    AI Translation

    ...tur;

  • 11 copper kettledrums, 1 bundle each,
  • 1 copper kettle, ...,
  • Ur-Shara, the scribe; total: 10? copper ...; total: 42? copper ...; the aggraves received;

    P453076: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) udu u2
  • e2-muhaldim mu aga3-us2 u3 lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 ur-szar-ru-gin7 sukkal maszkim

    AI Translation
  • 7 sheep, grass-fed,
  • for the kitchen, in place of the agrig and the szuku-officials, Ur-sharru, the messenger, was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 5(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 hu-la-al dub-sar iti sze-sag11-ku5# mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-ke4 bad3# mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    25th day, from Ur-kununa booked out; via Hula'al, the scribe; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz) udu
  • AI Translation
  • 7 sheep,
  • P453086: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gu2 mangaga
  • ki lu2-kal-la-ta mar-sa-asz gaba-ri kiszib3 lugal-nir-gal2

    AI Translation
  • 1 talent of ...,
  • from Lukalla, Marsa's, copy, under seal of Lugal-nirgal;

    Reverse

    Sumerian

    iti diri mu sza-asz-ru-um ba-hul

    AI Translation

    extra month, year: "Shashrum was destroyed."

    P453093: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu u2 e2-muhaldim
  • mu aga3-us2 u3 lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim u4 1(u) 9(disz)-kam

    AI Translation
  • 5 sheep, grass-fed, for the kitchen;
  • year: "The sailor and the szuku-officials ARADmu was enforcer;" 19th day.

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 hu-la-al-la iti ezem-an-na mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    from Ur-kununa booked out; via Hula'al; month: "Festival of An," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Edge

    Sumerian
  • 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 5 sheep,
  • P453102: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(asz) sze gur lugal
  • ki ma-ni-ta a-hu-szu-ni szu ba-ti mu aga3-us2-ni#?-sze3#?

    AI Translation
  • 4 gur barley, royal measure,
  • from Mani Ahushuni received; year: "... ."

    Reverse

    Sumerian

    mu _sza3_? _ha_? _ni_ x

    AI Translation

    year: "...

    P453103: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(gesz2) udu
  • e2-gi4-a na-ni-pa2-tal ur-bi2-lum(ki)-sze3 giri3 (d)szul-gi-ha-si2-is

  • 4(gesz2) 3(u) 6(disz) udu
  • 2(u) 4(disz) masz2-gal
  • dam lu2-(d)nanna# dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation
  • 420 sheep,
  • to the new house of Nanipatal, to Urbilum, via Shulgi-hasis;

  • 126 sheep,
  • 24 billy goats,
  • wife of Lu-Nanna, son of Ur-nigar,

    Reverse

    Sumerian

    _arad2_-mu maszkim u4 7(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu my hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    Warad-mu was enforcer; the 7th day, from Abbasaga's account booked out; month: "Festival of Ninazu;" "My Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    1(gesz'u)

    AI Translation

    60 gur

    P453115: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ud5 u2
  • e2-muhaldim mu lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 ur-szar-ru-gin7 sukkal maszkim iti 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 10 nanny goats, grass-fed,
  • for the kitchen, for the smiths, Ur-sharru, the messenger, was enforcer; a period of 28 months,

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 hu-la-al dub-sar iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    from Ur-kununa booked out; via Hula'al, the scribe; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) udu
  • AI Translation
  • 10 sheep,
  • P453120: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) eme6
  • szu-gid2 e2-muhaldim mu gar3-du-ne-sze3 dingir-dan sukkal maszkim iti u4 1(u) 4(disz) ba-zal

    AI Translation
  • 3 eme6,
  • shugid offerings for the kitchen, in place of gardune, Dingir-dan, the messenger, was enforcer; month: "14th day," elapsed.

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-dingir-ra-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    from Lu-dingira booked out; month: "Festival of Ninazu," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz)
  • AI Translation
  • total: 3.
  • P453130: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra ur-(d)ba-ba6 ensi2 lagasz(ki) dumu tu-da (d)nin-a2-gal-ka-ke4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Ur-Baba, ruler of Lagash, son born of Ninagala,

    Column 2

    Sumerian

    nig2-du7-e# [pa] mu-na-e3# e2-ninnu anzu2#(muszen)-babbar2#-[ra-ni] mu-na#-[du3] ki-be2 [mu-na-gi4]

    AI Translation

    He made a fitting thing resplendent for him He built Eninnu with the white eagle he built for him He restored it to its place

    P453131: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(disz) 1/2(disz) sar e2 du3-a_
  • _1(disz) sar kislah egir e2-a_
  • _us2-sa-du_ ar?-wi-u2-um u3 _us2-sa-du_ mu-ha-du-um _lu2-azlag2#_ _sag 1(disz) ku3? sila aga-us2_ _ki_ mu-ha-du-u2-um _dumu_ sa-ga-ru-u2-um s,i-s,u2-na-aw-ra-at _dumu_ be-lum _in-szi-sa10 sa10 til-la-bi-sze3_

  • _1(u) 8(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-la2_
  • _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _u4 kur2-sze3 lu2 lu2-u3_ _inim nu-ga2-ga2-a-a_ _mu_ (d)za-ba4-ba4 u3 ia-wi-u2-um#

    AI Translation
  • 1 1/2 sar of built house,
  • 1 sar of heavy loaves behind the house;
  • adjoining Arwium and adjoining Muhadum, the smith, 1 silver? sila of agashu-silver, with Muhadum, son of Sagarum, Shishushnawrat, son of Belum, as its full price

  • 18 shekels of silver he has given.
  • In the future a man or a man will not raise a claim concerning this object, the name of Zababa and the name of Yawium,

    Reverse

    Akkadian

    _in-pa3-de3-esz_ _igi_ ri-ga-x-x _dumu_ x-(x)-_an_ _igi_ (d)suen-en-nam _dumu_ a-ha-nu-um _igi_ su2-ka-li-a _dumu_ i3-li2-ki-a-bi-a _igi_ ha-x-mu-a-bu-um _dumu_ e-_ig_-_ni_-dingir _igi_ bur-(d)suen _dumu#_ er3-ra-ga-szi-ir _igi_ pu-ha-a-a _dumu_ qu2-ur2-di-ia _igi_ hu-za-lum _dumu_ ku-ta-nu-um _iti udru(duru5)_ _mu us2-sa (gesz)gigir_ ia-wi-u2-um _mu-dim2_

    AI Translation

    they have sworn by the name of Riga-..., son of ...; before Sîn-ennam, son of Ahanum; before Sukalia, son of Ili-ki-abi'a; before ...mu-abum, son of Egni-il; before Bur-Sîn, son of Erra-gashir; before Puhaya, son of Kurdiya; before Huzalum, son of Kutanum. The month of Adar XII is the year following the chariot of Yawum, the builder.

    Left

    Akkadian

    _igi_ ri-szi-ia _dumu_ szu-(d)nin-kar-ra-ak _dub-sar_

    AI Translation

    Before Rishiya, son of Shu-Ningarrak, scribe.

    P453132: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • [1(disz)] _(uruda)szen_ sza 2(ban2)
  • 1(disz) _(na4)ur5 ad-bar_
  • 1(disz) _(na4)ur5 gisz-ba_
  • 2(disz) _gesz-nu2 hi-a (gesz)asal2_
  • 6(disz) _(gesz)gu-za hi-a_
  • 1(disz) _(gi)pisan szu-i_
  • 1(disz) _(gi)pisan zu2-kesz2#?_
  • 1(disz) _(gi)pisan-dub_
  • 1(disz) _(gi)pisan-szu-sar_
  • 1(disz) _(gesz)banszur sag-du_
  • 1(disz) _gesz-um#-da#-bi-bu#
  • 1(disz) (gesz)ga-an#-nu#-um
  • 1(disz) _(gesz)giri3-gub_
  • 1(disz) _szab zabar_
  • 1(disz) (na4)na za3-hi-li_
  • 1(disz) (gesz)um-ni-nu
  • _sza3-ba 1(disz) (na4)kiszib3 ka-gi-na qa2-du _na4 hi-a_ sza qa2-ti-sza

  • 4(disz) _(gesz)dilim2 tur hi-a_
  • 1(disz) _dug_ al-lu-(ha)-rum re-qum
  • nu#-ma-tum sza (munus)be-le-es-su2-nu _dumu-munus_ ib-ni-(d)mar-tu _dub-sar za3#-[ga]_

    AI Translation
  • 1 copper kettle of 2 seahs;
  • 1 ur5-stone for adbar;
  • 1 ur5-stone, the bed;
  • 2 ... of asalu-wood,
  • 6 throne-bearers,
  • 1 reed basket for a cup;
  • 1 reed basket for kashk cheese;
  • 1 wooden tablet;
  • 1 ...-tree,
  • 1 table, head;
  • 1 ...,
  • 1 ...;
  • one footstool,
  • 1 bronze jar;
  • 1: agate for zahilu-flour;
  • 1 pomegranate,
  • therefrom: 1 seal of Kagina, together with a stone of her own hand.

  • 4 small tamarisks,
  • 1 jar of luluhrum-beer,
  • Numatum, of Belessunu, daughter of Ibni-Amurtu, the scribe of the front.

    Reverse

    Akkadian

    sza# a-na _e2_ i3-li2-u2-sa-ti _lu2-lunga_ sza x x a-na ib-ni-(d)iszkur ma-ri-szu u2-sze-ri-bu#-ma id-di-nu-szi-im wa-ar-ki ib-ni-(d)iszkur ma-ru-szu a-na szi-im-ti-szu il-li-ku a-na i3-li2-u2-sa-ti asz-szum nu-ma-tim szu-a-ti szu-bu-lim tup-pa-szu u2-sza-bi-lam-ma a-na pi2-i tup-pi2-szu a-na (d)suen-na-di-in-szu-mi _dumu_ ib-ni-(d)mar-tu ip-qi2-id _igi_ (d)utu-na-s,i-ir _ugula e2_ sza _e2_ (d)utu _igi_ dingir-szu-ba-ni _dumu_ ha-da-an-szu-li-ik-szu-ud

    _igi_ dingir-szu-ib-ni _gala-mah dumu_ (d)alamusz-na-s,i-ir _igi_ ta-ri-bu-sza _dumu#_ (d)suen-ma!-gir! _iti ab-e3 u4 1(disz)-kam_ _mu_ am-mi-di-ta-na _lugal-e (uruda)alan-alan-a-ni szud3-da ab-du-du-de3-a u3#? (d)lamma (d)lamma ku3-sig17 ku3#-[babbar e2-babbar]-ra-sze3 in-ne-en-ku4-[ra-a]_

    AI Translation

    which to the house of Ili-usati, brewer who ... to Ibni-Adad his father he brought and gave to him; after Ibni-Adad his father to his fate went, to Ili-usati because that is the fate, his tablet he sent to him, and to the mouth of his tablet to Sîn-nadin-shumi, son of Ibni-amurtu he appointed. Before Shamash-nashir, overseer of the temple of Shamash; before Ilshu-bani, son of Hadan-shulik-shud.

    Before Ilshu-ibni, chief lamentation priest, son of Alamush-nashir; before Taribusha, son of Sîn-magir. The month of Tebetum, the day 1 of the year in which Ammi-ditana the king fashioned his statue with a shuddû-stone, and the protective deity, the protective deity, the silver and silver for the Ebabbar temple he brought.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-szu#-ib-ni-szu dumu# (d)alamusz-na-s,i-ir _arad_ [...] x [x (x)]

    AI Translation

    Ilshu-ibnishu, son of the god Alamush-nashir, servant of ... .

    Seal 2

    Akkadian

    (d)na-bi-um-ma-[lik] dub-sar# dumu# [...] _kiszib3_ ta-ri-bu-sza

    AI Translation

    Nabium-malik, scribe, son of ..., sealed tablet of Taribusha.

    Seal 3

    Akkadian

    (d)na-bi-[um-ma-lik] dub-[sar] (dumu) a-da-an-szu-li-[ik-szu-ud] _arad_ (d)na#-[bi-um] _kiszib3_ dingir-szu-ba-ni

    AI Translation

    Nebuchadnezzar II, scribe, son of Adan-shulik-shud, servant of Nabû. Seal of Ilshu-bani.

    Seal 4

    Akkadian

    (d)nanna-ibila-[ma-an-szum2] dumu# li-wi-[...] _arad#_ (d)_an_-mar-[tu]

    AI Translation

    Nanna-ibila-manshum, son of Liwi-..., servant of An-Martu.

    P453133: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-di _e2 da_ x [...] _da e2_ puzur4-sza# _dumu_ isz-me-sin sza-lu-usz-ti _e2-kislah_ sza _da e2_ i3-li2-a-ra-ah-tim#? u3 _da e2_ lu2-(d)mar-tu _(gesz)ig e2 pa-pah u3 (gesz)ig e2 gub?_ sza-lu-usz-ti _e2_ sza tu-s,i-ir-tim

  • _1(disz) sag-nita2_ (d)suen-pu-ut,-ra-am _mu-ni-im_
  • _1(disz) (na4)kinkin zi3-gu_
  • wa-ar-ka-at um-mi-szu-nu ma-la i-ba-asz-szu-u2 sza-lu-usz-ta-am i-le-qe2 _ha-la_ e-tel-pi4-(d)suen sza i-na _e2_ a-bi-szu i-zu-zu (disz)e-tel-pi4-(d)suen (disz)ma-s,i-am-i3-li2 u3 ip-qu2-sza _dumu-mesz_ a-bu-t,a3-bu-um

    AI Translation

    as far as the house next to ... ... next to the house of Puzrisha, son of Ishmesin, the shalushtu-house, the Ekishlat, which is next to the house of Ili-araptim and next to the house of Lu-Amurtu, the door of the cella and the door of the house, the shalushtu-house, the house of the tushitu-house,

  • 1 slave: Sîn-putram, his name;
  • 1 kinkin-stone for fine flour;
  • Afterwards, as much as there is, the slave woman will take. The share of Etel-pî-Sîn, who in the house of his father lives, Etel-pî-Sîn, Masham-ili and Ipqusha, sons of Abtabu,

    Reverse

    Akkadian

    zi-zu ga-am-ru li-ba-szu-nu t,a3-ba isz-tu pe2-e a-di _ku3-sig17_ a-na wa-ar-ki-it u4-mi-im a-hu-um a-na a-hi-im u3-ul e-ra-ga-am ni-isz (d)utu (d)marduk u3 za-bi-um it-mu-u2 _igi_ im-gur-ru-um _dumu_ nu-ur2-(d)suen _igi_ i-ba-lu-ut, _dumu_ nu-ur2-(d)utu _igi_ (d)utu-na-s,ir _dumu_ im-gur-(d)suen _igi_ i-pi2-iq-nu-nu _dumu_ i-din-akszak(ki) _igi_ ha-an-da!-di _dumu_ i-pi2-iq-isz8-tar3 _igi_ lugal-(d)iszkur _dumu_ i3-li2-we-di-ku _igi_ dingir-szu-ba-ni _dub-sar_

    AI Translation

    The good news from the peg to the gold, in the future one shall not enter another. The oath of Shamash, Marduk and Zabium he has sworn. Before Imgurrum, son of Nur-Sîn; before Ibalut, son of Nur-Sîn; before Shamash-nashir, son of Imgur-Sîn; before Ipiqnunu, son of Iddinakshak; before Handadi, son of Ipiq-Ishtar; before Lugal-Adad, son of Ili-wediku; before Ilshu-bani, the scribe.

    Obverse

    Akkadian
  • [_1(disz) sag-nita2_] (d)suen-pu-ut,-[ra]-am# [_mu-ni-im_]
  • [_1(disz) (na4)]kinkin zi3-gu_
  • [wa-ar]-ka#-at um-mi-[szu-nu] [... sza-lu-usz]-ta-am i-le#-[qe2] [_ha-la_] e#-tel-pi4-(d)[suen] [sza i-na] _e2#_ a-bi-[szu i-zu-zu] [(disz)e-tel]-pi4#-(d)suen [(disz)ma-s,i-am-i3-li2] [u3 ip]-qu2#-sza# [_dumu-mesz_ a-bu-t,a3-bu-um]

    AI Translation
  • 1 slave named Sîn-putram,
  • 1 kinkin-stone for fine flour;
  • The wife of their mother ... a shalushtam-offering shall take. The share of Etel-pî-Sîn, who in the house of his father resides, Etel-pî-Sîn, Masham-ili and Ipqusha, sons of Abu-tabum,

    P453134: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    asz-szum _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6 sza3_ er-s,e-et _iri_ nu-di-im(ki) _gu2 i7 pa5 szabra (d)utu-e3 (d)utu-szu2-ta_ _erin2_ u3 _ugula mar-tu_ ni-id-na-at-(d)suen sza _dah-ha_ la i-szu-ma i-na qa2-be2 _lugal_ _dumu-mesz e2-dub-ba_ sza _e2-gal_ a-na# _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6_ a-ma-ri-im-ma i-na _a-sza3_ sza in-nam-ru sza-lu-usz-ti _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6_ i-na-sza!-ru-ma! a-na ra-bi-a-nim u3 szi-bu-ut _iri(ki)_ i-pa-qi2-du a-na _ab-sin2 |_ki-kal_|_ u3 _(gesz)kiri6_ a-na s,i-ib-ti-szu-nu ga-am-ri-im

    la e-gi-im _ab-sin2_ a-na _|_ki-kal_|_ la tu-ri-im _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6#_ la szu-te-ni-im (disz)a-wi-il-(d)iszkur ra-bi-a-nu (disz)a-pil-ku-bi _dumu_ sig-(d)iszkur (disz)ma-an-nu-ki-ma-(d)utu (disz)(d)amar-utu-e-pi2-ri

    AI Translation

    Concerning the field and the orchard in the district of the city Nudim, the bank of the river bank, the mainstay of the sun, the sunset, the troops and the foreman of the Amorite tribe Nidnat-Sîn, who are not a sailor, at the command of the king, the sons of the scribal school of the palace, to the field and the orchard I shall inspect, and in the field that is bright, the field and the orchard shall inspect, and to the great and the inhabitants of the city I shall assign. To the apsû-field and the orchard for their own benefit

    Axel-Adad, the great, Apil-kubi, son of Sippar-Adad, Mannu-ki-ma-shamash, Marduk-epiri,

    Reverse

    Akkadian

    u3 szi-bu-ut _iri(ki)_ _mu_ (d)amar-utu u3 sa-am-su-i-lu-na _lugal_ _in-pa3-de3-mesz_ _a-sza3_ u3 _(gesz)kiri6_ sza-ar-qu2-um# sza _dumu-mesz e2-dub-ba_ sza _e2-gal_ in!-na!-ka-al-(la)-mu in-nam-mar-ma _e2-gal_ i-ip-pa-lu _giri3_ (d)amar-utu-na-s,i-ir _dumu e2-dub-ba_ sza ni-id-na-at-(d)suen _iti gu4-si-sa2 u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e e2#-babbar-ra e2 (d)utu-ke4 zimbir(ki)-ta# (d#)utu (d)iszkur (d)(sze3)szer7-da-ra ki#-tusz# du10-ga-ni i-ni-in-ku4-re_

    AI Translation

    and the inhabitants of the city, the name of Marduk and Samsu-iluna the king have decreed. The field and the orchard of the courtyard of the sons of the scribal school of the palace they shall inspect and the palace they shall clear. The feet of Marduk-nashir, son of the scribal school of Nidnat-Sîn. The month of Ayyaru, the day 16, the name of Samsu-iluna the king, the Ebabbar, the temple of Shamash, from Sippar Shamash, Adad, and Shesherda, the pleasant dwelling, they shall enter.

    Seal 1

    Akkadian

    a-wi-il-(d)iszkur# dumu bur-(d)iszkur# _arad_ (d)[...]

    AI Translation

    Awil-Addu, son of Bur-Addu, servant of .

    P453144: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird

    Column 2

    Sumerian

    mu#-[na-du3] ki-be2# [mu-na-gi4]

    AI Translation

    he built for him, and restored for him.

    P453145: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _igi#_ ri-sza#-tum# _(disz)dumu-munus_ e-ri-bu-um u3 (d)utu-um-ma-ti szi-bu an-nu-tu-un sza mah#-ri-szu-nu (disz)a-na-(d)na-bi-um-tak2-la-ku a-na lu2-(d)ba-ba6 ki-a-am iq-bu-u2 um-ma szu-u2-ma

    AI Translation

    Before Rashatum, daughter of Eribu and Shamash-mati, these are the ones before them. Ana-Nabû-taklaku to Lu-Baba said as follows:

    Reverse

    Akkadian

    i-nu-ma (disz)i3-li2-tu-ra-am i-na la sze-e i-ri-iq-qu2 a-na i-ia-szi-im-ma _[iti bara2]-za3-gar u4 2(u) 4(disz)-kam_ _[mu] (uruda#)ki-lugal-gub_

    AI Translation

    When Ili-turam in a not barley he shall weigh out, to me, month: "Barazaru," 24th day, year: "The king's bronze kiln."

    Seal 1

    Akkadian

    [...] dumu#-[munus ...] geme2# [(d)...]

    AI Translation

    ... daughter of ..., slave-girl of .

    P453156: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    isz-tu _iti sig4-a_ _u4 1(u) 2(disz)-kam_ (disz)(munus)be-et-ta-a i-mu-ut i-na _u4 1(u) 3(disz)-kam_ iq-be2-e-ru-szi

    AI Translation

    From the month of the bricks, the day 12, Bettâ heard of the news on the day 13,

    Reverse

    Akkadian

    _iti sig4-a u4 1(u) 3(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-di-ta-na _lugal-e (d)utu en sag-kal an ki-a-ba_

    AI Translation

    The month of Tammuz IV, the day 13, the year in which Samsu-ditana the king, the god Shamash, the lord, the foremost of heaven and earth,

    P453157: administrative tag

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Akkadian

    _(gi)pisan _nig2-ka9 u8 udu hi-a_ sza _mu (uruda?)du8? mah gal-gal-la_

    AI Translation

    a basket of mixed rams, of the year: "Great copper kettledrum";

    P453159: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _6(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _szu ti-a_ (disz)be-el-szu-nu i?-na? x (x)

    AI Translation
  • 6 shekels of silver
  • Belshunu has received from .

    Reverse

    Akkadian

    (disz)ku-ub-bu-rum! _iti gan-gan-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-ni masz2 gaba tab-[ba]_

    AI Translation

    Kubrum, month: "GANgane," 16th day, year: "Ammi-shaduqa, the king, a statue of himself with a goat and a breast .

    P453172: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2 du3-a_ er3-ra#-ga#-mi#-il# [_ki?_] s,i-su2-na-aw-ra#-at [...] a-hu-ni [...] _arad2_-(d)nanna [... (d)]suen#-ga-mi-il [... x]-sza-a-a [... e]-ri-ib-(d)suen [... (d)]nanna-ki-ag2 [...] la-ma-sum2 [... e]-ri-ba-am-i3-li2 _[szu ba]-an-ti-esz_ _[...] gesz-ur3-ra-ni_ _[...]-_sze_?-e-esz_

    AI Translation

    A built house, Erra-gamil, with Shisunawrat ... Ahuni ... Warad-Nanna ... Sîn-gamil ... ... ... Erib-Sîn ... Nanna-kiag ... Lamasum ... Eribam-ili received. ... his beams .

    Reverse

    Akkadian

    _tukum#-bi_ (disz)er3-ra-ga#-mil _e2#? la-ba-an-kal_ _[n] ma-na ku3-babbar i3-la2-e-ne_ _iti 2(disz)-sze3 ib2-ta-gur-re-esz_ _igi_ szu-isz8-tar2 _dumu_ pa-ap-pa-ru-um _igi_ i-din-(d)suen _dumu_ bur-ra-tum _igi_ (d)suen-e-mu-qi2 _dumu_ hu-zu-bu-um _igi_ im-gur-(d)suen _dumu_ a-hu-szi-na _igi_ szum-ma-dingir _lu2-azlag2_ (disz)ik-ru-ut-sze-ru-um _dub-sar_

    AI Translation

    If Erra-gamil, the owner of the house, shall pay n minas of silver, and shall return the money tenfold to its owners. Before Shu-ishtar, son of Papararum; before Iddin-Sîn, son of Burratum; before Sîn-emuqi, son of Huzubuum; before Imgur-Sîn, son of Ahushina; before Shumma-ili, the smith; Ikrut-sherrum, the scribe.

    P453173: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 4(asz) _gu2_ (na4)szu-u [x x]
  • _ki_ _arad_-er3-ra (disz)i3-li2-x-[...] _nam-zu2-kesz2-sze3_ _ib2-ta-an-e3_ _mu 1(disz)-kam zu2#-kesz2 na4_

  • _1(disz) 1/3(disz) gin2 ku3-babbar# i3#-la2#-e_
  • u2#-ha-sa3-ar# u3 u2-ha-la-aq#

  • _1/2(disz) ma-na ku3-babbar [i3-la2-e]_
  • AI Translation
  • 4 talents of ...-stone,
  • Ili-... has voluntarily withdrawn from Warad-Erra.

  • 1 1/3 shekels of silver he shall weigh out.
  • They shall shave and they shall shave.

  • he shall pay 1/2 mina of silver.
  • Reverse

    Akkadian

    _igi#_ (d)suen-sze#?-[...] _igi#_ (d)utu-tab?-ba?-[e?] _dumu_ a-wi-il#-[...] _igi_ (d)suen-sze-me _dumu_ i-din-(d)mar#-[tu] _igi_ ba-ra#-ru#-um _szusz3#?_ _dumu_ ha-li-um#? _igi_ i-din-(d)mar-tu _dumu_ a-na-(d)za-ba4-ba4-tak2-la-ku _iti ab-e3 u4 1(u)-kam_ _mu_ ia-ah-zi-ir-i3-dingir _(gesz)tukul ba-sag3_

    AI Translation

    before Sîn-she-...; before Shamash-tabbê, son of Awil-...; before Sîn-sheme, son of Iddin-Marduk; before Bararum, ..., son of Halium; before Iddin-Marduk, son of Ana-zababa-taklaku. The month of Tebetum, the day 10 of the year in which Yahzir-ilum was killed with a weapon.

    P453174: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2_ (gesz)kiri6_
  • _da (gesz)kiri6_ a-li2-pa-dingir u3 _da pa5_ _sag-bi i7-da_ u3 _e_ (d)szul-gi li-im-t,i3 li-tar sza szum-szu-nu-wa-tar2-ma _sa10 til-la-ni-sze3_

  • _1/2(disz) ma-na 5(disz) gin2 3(u) 2(disz) 1/2(disz) sze ku3-babbar_
  • _in-na-an-la2_ _ki_ dingir-ba!(_ud_)-ni _dumu_ ba-zi-nu-um

    AI Translation
  • 1 ikû of orchard land,
  • next to the orchard of Ali-pa-ilu and next to the bank of the river bank and next to the Shulgi-wall, may he recover. From Shummunu-watar and for his full price

  • 1/2 mina 5 shekels 32 1/2 grains of silver,
  • Innanla with Il-bani, son of Bazinum,

    Reverse

    Akkadian

    (disz)szum-szu-nu-wa-tar2 _in-szi-sa10_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _mu lugal-bi_ _in-pa3-de3-esz_ _igi_ im-di-er3-ra _igi_ er3-ra-ga-sze-er _igi_ i-bi-(d)en-lil2 _igi_ (d)suen-i-din-nam _igi_ i-di-isz-(d)za-ba4-ba4 _igi_ _arad2_-(d)suen _dumu_ za-na-a-a _iti _ne_-_ne_-gar_ _mu ka-zal-lu(ki) ba-an-dab_

    AI Translation

    Shummunu-watar, the scion of the king, has sworn by the name of the king. Before Imdi-Erra, before Erra-gasher, before Ibbi-Enlil, before Sîn-iddinam, before Idish-Zababa, before Warad-Sîn, son of Zanaya. The month of Abu, the year in which Kazallu was captured.

    Seal 1

    Akkadian

    dingir-ba-ni dumu ba-zi-nu-um

    AI Translation

    Ili-bani, son of Bazinum.

    P453182: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(barig) sze gur lugal
  • sa2-du11 ensi2 sze a-sza3 gi-gara2 i3-dub e2-gibil4-le ki ba-zi-ta ur-mes szusz3?

    AI Translation
  • 10 gur 1 barig barley, royal measure,
  • regular offerings of the governor, barley of the field of the gigara, depot of the new house, from Bazi Ur-mes, cattle manager?;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu# si#-mu#-ru(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    received; year: "Simuru Lulubu for the 9th time were destroyed."

    P453184: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ 3(disz) (d)utu-i-din-nam

  • 2(disz) a-bu-wa-qar ra-bu?-um?
  • 5(disz) _ugula_ (d)utu-i-din-nam
  • _ki_ ha#-ia-sza-rum _ku3-babbar_ a-na _sze-sag11-ku5!_ _szu ba-an-ti_ _u4 1(u) 2(disz)-kam_ i-s,i2-du#

    AI Translation

    Seal of Shamash-iddinam,

  • 2 Abu-waqar, the great?;
  • 5, overseer Shamash-iddinam;
  • from Haiasrum silver for the harvest he received; the 12th day he will measure out.

    Reverse

    Akkadian

    u2#-ul i-s,i2-du#-ma s,i2-im-da-at szar-ri _igi_ ha-bi-il-ki-nu _igi_ gi-mil-dingir _igi_ sin-ra-bi _igi_ i-di-ia _u4 1(u) 2(disz)-kam_ i-s,i2-du#

    AI Translation

    He did not take it away, but the crown of the king was seen. Before Habilkinu, before Gimillil, before Sinrabi, before Idiya. The 12th day he took it away.

    P453204: administrative tag

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    pisan-dub-ba im-e tak4-a x-wa-szu-qar-ru i3-gal2

    AI Translation

    Basket-of-tablets: xxx xxx x

    Human

    Basket-of-tablets: xxx xxx xxx

    P453206: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) sze gur lugal
  • sa2-du11 ensi2 i3-dub e2-gibil4-le sze a-sza3 gi-gara2 ki ba-zi-ta

    AI Translation
  • 30 gur barley, royal measure,
  • regular offerings of the governor, at the depot of the new house; barley of the field of the gigara, from Bazi;

    Reverse

    Sumerian

    [x] lugal?-x-x ur#-(gesz)gigir szu# ba#-ti mu si-mu-ru lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation

    ... Lugal-... Ur-gigir received; year: "Simuru of Lulubu for the 9th time was destroyed."

    P453224: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku) _gan2_ a-sza3_ i#-na# [ha-an-ta-a]
  • _da a-sza3_ sza-_zi_-[...] _sag-bi e_ _za_-ar#-[...] _sa10 til-la-ni-sze3_

  • _3(disz) 5/6(disz) gin2 ku3-babbar in!-[na-la2]_
  • _ki_ hal-ha-lum _dumu_ szu-a-nu-um (disz)s,i-su2-na-aw-ra-at _in-szi-sa10_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _u4# kur2# lu2 lu2-u3#_ _[nu-mu]-un#-gi4#-[gi4-dam]_ _[mu_ (d)za-ba4]-ba4 u3 ia#-[wi-um] _in-pa3#-[de3-esz]_

    AI Translation
  • 1 ikû of field in Hanta;
  • next to the field Sha-zi-..., its top is above ..., its full price

  • 3 5/6 shekels of silver he weighed out.
  • Shisu-nawrat has rented and bought it for a year. When a foreigner or a stranger has returned, the name of Zababa and Iawum has been sworn,

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ su2-sa3-lum _dumu_ ik#-[ka-rum] _igi_ ma-ar-si2-la#-[ku?] _igi_ ba-bu-um _dumu-mesz_ u2-na-nu-um# [_igi_] bu-ur2-ga-nu-[um] [_dumu_ ia]-ku#-ub-el3# [_igi_] mu#-ha-du-um _dumu_ sa-ga-ru-um# _iti kin-(d)inanna_ _mu (kusz)a2-la2 x# [(...)]_

    AI Translation

    before Susalum, son of Ikkalum; before Mar-silaku; before Babuum, sons of Nunanum; before Burganum, son of Yakub-El; before Muhadum, son of Sagarum. The month of Elunum, the year "The sandal .

    P453227: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _4(asz) gur sze masz2 nu-tuku_
  • _ki_ szum-szu-nu-wa-tar2 (d)utu-ma-an-szum2 _dumu_ i3-li2-ki-ti _szu ba-an-ti#_

    AI Translation
  • 4 gur of barley, without interest,
  • Shamash-manshum, son of Ili-kiti, received from Shummu-nu-watar;

    Reverse

    Akkadian

    _u4 buru14-sze3 i3-ag2-e#_ _igi_ i3-li2-ki-ti _igi_ isz-me-(d)suen _igi_ i-di-isz-(d)za-ba4-ba4 _igi_ im-di-er3-ra _iti udru(duru5) mu us2-sa (kusz)a2-la2 mu-na-an-dim2_

    AI Translation

    he shall measure out for the harvest. Before Ili-kiti; before Ishme-Sîn; before Idish-Zababa; before Imdi-Erra. The month of Shabatum, the year after the year in which he the alayu-sheep made.

    Seal 1

    Akkadian

    (d)utu-ma-an-szum2 dumu i3-li2-ki-ti

    AI Translation

    Shamash-manshum, son of Ili-kiti.

    P453234: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 4(ban2) 6(disz) sila3 i3
  • sza3 gir2-su(ki)

  • 1(barig) 5(disz) sila3 i3
  • sza3 nigin6(ki)

    AI Translation
  • 1 barig 4 ban2 6 sila3 oil,
  • in Girsu;

  • 1 barig 5 sila3 oil,
  • in Nigin;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 i3
  • sza3 gu2-ab-ba(ki) i3 masz-da-ri-a mu (d)amar-(d)en-zu-ke4 lugal

    AI Translation
  • 1 barig 2 ban2 2 sila3 oil,
  • in Guabba, oil of the mashdaria, year: "Amar-Suen is king."

    P453239: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _n# _gan2# 4_(disz) sar# a-sza3 hi-a_ _[da a]-sza3#?_ er3#-ra#-ga-sze-er u3 _da_ [x (x)]-x

  • _1/2(iku) _gan2 3_(disz) [sar] (gesz#)kiri6_
  • _da_ er3#?-[ra-ga-sze]-er u3 _da#_ [...]-bi#? _sa10 [til-la-ni]-sze3#_

  • _1(disz) ma-na [ku3-babbar] in#-na-la2_
  • _ki_ i-bi-(d)en-[lil2]

    AI Translation

    n hectares 4 sar of cultivated land next to the field of Erragasher and next to .

  • 1/2 ikû field area: 3 sar, orchard;
  • next to Erragasher and next to ... ... is its full price

  • 1 mina of silver he weighed out.
  • with Ibbi-Enlil.

    Reverse

    Akkadian

    szum-szu-nu-wa-tar2 _in-szi-sa10_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _mu lugal-bi in-pa3_ _igi_ ku-da-nu-um _igi_ im-di-er3-ra _igi_ er3-ra-ga-sze-er _igi_ dingir-szu-ba-ni _igi_ ha-si-qum _igi_ s,i-su2-na-aw-ra-at _mu ka-zal-lu(ki) ba-an-dab#_

    AI Translation

    Shunu-watar has sworn by the name of the king. Before Kudanum, before Imdi-Erra, before Erragasher, before Ilshu-bani, before Hasiqum, before Shisunawrat, the year in which Kazallu was captured.

    Seal 1

    Akkadian

    i-bi-(d)en-lil2 dumu ba-zi-nu-um

    AI Translation

    Ibbi-Enlil, son of Bazinum.

    P453243: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gin2 ku3-babbar
  • su-la2 ki szum-szu-nu-wa-tar-ta (disz)be-le-su2!-nu dumu-munus i-za-kum szu ba-an-ti u4 buru14-sze3 i3-la2-e 1(esze3) _gan2_ a-sza3# a-gar3 il2-la2 da a-sza3 hu-za-lum sag i7 lugal-bi nam-apin-la2-sze3 igi-3(disz)-gal2-am3

    AI Translation
  • 12 shekels of silver,
  • Belshunu, daughter of Izakum, received from Shummushunu; for the harvest he will pay 1 eshe3 field in the field "Agar" illa next to the field Huzalum, the head of the royal canal, for the irrigation work, 1/3 shekel.

    Reverse

    Sumerian

    ki be-le-su2-nu# (disz)szum-szu-nu-wa-tar szu ba-an-ti szu-du8-a-ni be-le-su2-nu a-sza3 szu ba-an-ti igi hu-za-lum dumu ba-gi4-ia igi ha-li-lum dumu ba#-zi#-nu-um igi# x-x-[...]-x-am dumu x-x-a-a-[...] igi na-bi-(d)suen dumu gu-ul-_za_-tum igi ha-ab-di-ia dumu iz-kur-rum igi ia-ap-ha-ru-um dumu _zi_-_ga_-_ir_ iti _ne_-_ne_-gar mu ka#-zal#-lu#(ki#) ba-an-dab

    AI Translation

    Shumshu-nu-watar received from Belessunu; Shudu-ani Belessunu received the field. Before Huzalum, son of Bagiya; before Halilum, son of Bazinum; before ...-...am, son of ...; before Nabi-Sîn, son of Guul-zatum; before Habdiya, son of Izkurrum; before Yapharum, son of Zigarum. The month of Abu, year: "Kazallu was taken away."

    Seal 1

    Sumerian

    be-le-su2-nu dumu-munus i-za-kum#

    AI Translation

    Belessunu, daughter of Izakum.

    P453246: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _6(asz) sze-gesz-[i3 gur]_
  • _gu2-un-bi_

  • _2(iku) _gan2_ (gesz)kiri6_
  • _ugu_ s,i-su2-na-aw-ra-at _dumu_ a-bu-um (disz)szum-szu-nu-wa-tar _an-tuku_

    AI Translation
  • 6 gur sesame,
  • its interest

  • 2 iku field area, orchard;
  • Concerning Shisu-nawrat, son of Abum, Shummushunu-watar received.

    Reverse

    Akkadian

    _u4 buru14-sze3_ _i3-ag2-e_ _igi_ i-di-isz-(d)za-ba4-ba4 _igi_ da-di _igi#_ ki-nu-ma?-_szi_ _igi#_ (d)nanna#!-ki-ag2 _dub-sar_ _iti udru(duru5)_ _mu us2-sa (kusz)a2-la2 e2 (d)nanna ma-na-na-[a mu-na-an-dim2]_

    AI Translation

    He will measure it at the harvest time. Before Idish-Zababa, before Dadi, before Kinumashi, before Nanna-kiag, the scribe. The month of Shabatum, the year after the year in which the alû-garment of the temple of Nanna was made.

    Seal 1

    Akkadian

    s,i-su2-na#-aw-ra-at dumu a-bu-um

    AI Translation

    Shisunawrat, son of Abum.

    P453248: legal tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _2(asz) 3(ban2) gur 3(disz) sila3 sze_
  • hu-bu-ta-tum _ki_ szum-szu-nu-wa-tar ha-si-qum _szu ba#-an#-ti_ _u4 buru14-sze3 sze i3-ag2-e_

    AI Translation
  • 2 gur 3 ban2 3 sila3 barley,
  • He shall pay the straw taxes with Shummushunu-watar, the haziqum-tax, in the month of the harvest.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ ka-bi-sum2 _igi_ im-di-er3-ra _igi_ ku-da-a-nu-um _igi_ a-ha-am-u2-ta _mu us2-sa (kusz)a2-la2 e2# (d)nanna-ra a mu-na-ru_

    AI Translation

    Before Kabisum; before Imdi-Erra; before Kudanum; before Ahamuta; year after: "The alû-garment of the temple of Nanna was erected."

    Seal 1

    Akkadian

    ha-si-qum dumu ha-li-dingir

    AI Translation

    Hasiqum, son of Hali-ili.

    P453251: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/2(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _sza3-ba gu2-un a!-sza3_ _mu-kux(_du_)_ ku-ub-bu-rum nam-ha-ar-ti#

    AI Translation
  • 1/2 shekel of silver
  • The heart of the field, the talent of the field, delivery of the kubbrum-vessel, the namhartu-vessel,

    Reverse

    Akkadian

    (disz)lu2-(d)asar-lu2-hi# _iti diri sze-sag11-ku5 u4 8(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal ki-lugal:gub i3-mah-[a]_

    AI Translation

    Lu-Asalluhi, extra month: "Harvest," 8th day, year: "Ammi-shaduqa, king of Kilugal-gub, was installed."

    P453260: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal am-na-nu-um e2-gal

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, king of Amnanum, palace.

    Reverse

    Sumerian

    nam#-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    he built for his kingship.

    P453265: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) [6(disz) u8 5(u) 3(disz) udu-nita2]
  • 2(u) la2 1(disz@t) kir11 [2(u) la2 1(disz@t) sila4]
  • siki-bi 4(asz) gu2 9(disz)# ma#-na# ur-(d)hal-mu-sza4 na-gada#

  • 1(gesz2) 1(u) 3(disz) u8 4(u) 2(disz) udu-nita2 1(u) 8(disz) kir11#
  • 1(u) 6(disz) sila4-nita2 siki-bi 2(asz) gu2 3(u) ma-na
  • ki dingir-ig-dul3-ta

  • 2(u) 2(disz) u8 3(disz) udu-nita2 4(disz) kir11 3(disz) sila4-nita2
  • siki-bi 3(u) 1(disz) ma-na ki ur-(d)gilgamesx(|_bil3-ga-mes_|)-ta

  • 4(u) 6(disz) u8 2(u) 3(disz) udu-nita2 8(disz) kir11 8(disz) sila4-nita2
  • siki-bi 1(asz) gu2 1(u) 4(disz) ma-na ki zu2-ubi-ta

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) u8 1(u) 5(disz) udu-nita2 2(u) la2 1(disz@t) kir11 1(u) 8(disz) sila4-nita2
  • siki-bi 1(asz) gu2 5(u) 6(disz) ma-na ki ur-(d)suen-ta dingir-ig-dul3 na-gada

  • 1(gesz2) 3(u) 6(disz) u8 3(u) udu-nita2 3(u) 3(disz) kir11
  • 3(u) 4(disz) sila4-nita2 siki-bi 3(asz) gu2 2(u) 7(disz) ma-na
  • ki nam-ha-ni-ta ur-(d)a-szar2 na-gada

  • 1(gesz2) 4(u) la2 1(disz@t) u8 3(u) 4(disz) udu-nita2 2(u) kir11 2(u) 1(disz) sila4-nita2
  • siki-bi 2(asz) gu2 5(u) 3(disz) ma-na ki ur-(d)igi-nun-bi-sze3-ta

  • 2(u) la2 1(disz@t) u8 4(disz) udu-nita2 5(disz) kir11 4(disz) sila4-nita2
  • AI Translation
  • 96 ewes, 53 rams,
  • 20 less 1 female lambs, 20 less 1 lambs,
  • its wool: 4 talents 9 minas; Ur-Halmusha, the nagda;

  • 133 ewes, 42 rams, 18 female lambs,
  • 16 male lambs, their wool: 2 talents 30 minas;
  • from Dingir-igdul;

  • 22 ewes, 3 male sheep, 4 female lambs, 3 male lambs,
  • its wool: 31 minas, from Ur-Gilgamesh;

  • 46 ewes, 23 rams, 8 female lambs, 8 lambs,
  • its wool: 1 talent 14 minas, from Zububi;

  • 115 ewes, 15 rams, 20 less 1 female lambs, 18 lambs,
  • its wool: 1 talent 56 minas, from Ur-Suen, Ili-igdul, the nagda;

  • 96 ewes, 30 rams, 33 female lambs,
  • 34 male lambs, their wool: 3 talents 27 minas;
  • from Namhani Ur-Ashar, the nagda;

  • 91 ewes, 34 rams, 21 female lambs, 21 lambs,
  • its wool: 2 talents 53 minas, from Ur-Igi-nunbi's;

  • 20 less 1 ewes, 4 rams, 5 female lambs, 4 lambs,
  • Reverse

    Sumerian

    siki-bi 3(u) 2(disz) ma-na ki du-du-ta

  • 8(disz) u8 2(disz) udu-nita2 3(disz) kir11 2(disz) sila4-nita2
  • siki-bi 1(u) 5(disz) ma-na ki ba-zi-ge-ta ur-sukkal na-gada szunigin 8(gesz2) 3(u) 6(disz) u8 szunigin 3(gesz2) 2(u) 6(disz) udu-nita2 szunigin 2(gesz2) 1(u) la2 1(disz@t) kir11 szunigin 2(gesz2) 5(disz) sila4-nita2 szunigin 1(u) 7(asz) gu2 2(u) 7(disz) ma-na siki mu-kux(_du_) a-pi4-sal4(ki)-ta giri3 a-da-ga u3 (d)szara2-ba-zi-ge

  • 3(u) 2(disz) u8 2(disz) udu-nita2 8(disz) kir11 7(disz) sila4-nita2
  • siki-bi 1(asz) gu2 2(u) la2 1(disz@t) ma-na ur-saga na-gada

  • 2(gesz2) 1(disz) u8 4(u) udu-nita2 2(u) kir11 2(u) sila4-nita2
  • siki-bi 5(asz) gu2 3(u) 8(disz) ma-na ur-si-gar na-gada szunigin 2(gesz2) 3(u) 3(disz) u8 szunigin 4(u) 2(disz) udu-nita2 szunigin 2(u) 8(disz) kir11 szunigin 2(u) 7(disz) sila4-nita2 szunigin 5(asz) gu2 5(u) 7(disz) ma-na siki mu-kux(_du_) sza3 umma(ki) giri3 nin-me-lam2 szunigin 1(gesz'u) 1(gesz2) 1(u) la2 1(disz@t) u8 szunigin 4(gesz2) [n] 8(disz) udu-nita2 szunigin 2(gesz2) 3(u) 7(disz) kir11 szunigin 2(gesz2)# 3(u) 2(disz) sila4-nita2 szunigin 2(u) 4(asz) gu2 2(u) 4(disz) ma#-[na] siki# mu-kux(_du_)

    udu ur4-ra nig2-gur11 ur#-[(d)]li9-[si4] ensi2 umma#[(ki)]-ka# siki-bi [...] ugula# [...]

    AI Translation

    its wool: 32 minas, from Dudu;

  • 8 ewes, 2 rams, 3 female lambs, 2 lambs,
  • its wool: 15 mana, from Bazige; Ur-sukkal, the nagaba; total: 126 ewes; total: 206 rams; total: 216 female lambs; total: 205 male lambs; total: 17 talents 27 mana wool, from Apisal, via Adaga and Shara-bazige;

  • 32 ewes, 2 rams, 8 female lambs, 7 lambs,
  • its wool: 1 talent, 19 minas, Ur-saga, the nagaba;

  • 121 ewes, 40 rams, 20 female lambs, 20 lambs,
  • its wool: 5 talents 38 mana; Ur-sigar, the Nagaba; total: 133 ewes; total: 42 rams; total: 28 female lambs; total: 27 male lambs; total: 5 talents 47 mana wool, delivery, in Umma, via Nin-melam; total: 420 ewes; total: nn less 1 rams; total: 147 female lambs; total: 142 male lambs; total: 24 talents 24 mana wool, delivery;

    sheep with a tail, property of Ur-Lisi, governor of Umma, its wool ..., foreman .

    Left

    Sumerian
  • 2(disz) 9(disz)!
  • AI Translation
  • total: 2 9!
  • P453266: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

    P453267: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(asz) 1(barig) 4(ban2) (gur) sze
  • (gesz)ba-ri2-ga (d)marduk mu-kux(_du_) im-gur-ru-um sza3 ku3-babbar siki#

    AI Translation
  • 15 gur 1 barig 4 ban2 barley,
  • Basket-of-tablets: xxx xxx x

    Reverse

    Sumerian

    ugula (d)suen-na-s,ir iti szu-numun-a u4 5(disz)-kam mu us2-sa e igi hur-sag-ga2

    AI Translation

    foreman: Sîn-nashir; month: "Sowing," 5th day, year after: "The edifice before the mountain range."

    P453268: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (disz)na-s,i-rum ku3-ta u2-tul2-esz18-dar (disz)ra-bi-szu-zu-ub-(d)marduk ku3-ta ib-ni-(d)iszkur

  • 2(disz) gin2 ku3-babbar dam-qu2
  • AI Translation

    Nashiru, from silver, Utul-Ishtar, Rabi-shuzub-Marduk, from silver, Ibni-Adad,

  • 2 shekels of silver, merchants;
  • Reverse

    Sumerian

    (disz)dingir-szu-ib-ni erin2 ka-asz-szu-u2 a-na zimbir(ki)-am-na-nu i-na iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)-kam ub-lam

    AI Translation

    Ilshu-ibni, the troops of Kashû, to Sippar, in the month "Harvest," the day 10 of the ublam festival,

    Seal 1

    Sumerian

    (d)suen-ib-ni dub-sar

    AI Translation

    Sîn-ibni, scribe.

    P453270: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) sze gur
  • kiszib3 lu2-(d)nin-gir2-su dub-sar kasz _szim_

  • 6(asz) 1(barig) gur sze ku3-ga
  • 1(asz) 2(barig) giri3 ur-dub-e2-sze3
  • 1(asz) ur-(d)ba-ba6 dumu ur-sa6-sa6
  • 1(barig) nu za-ba-lu5
  • 2(barig) geme2-(d)szul-pa-e3 giri3 lugal-ezem
  • 1(barig) ur-(d)ig-alim lu2 usan3
  • AI Translation
  • 5 gur of barley,
  • under seal of Lu-Ningirsu, scribe of beer and aromatics;

  • 6 gur 1 barig of refined barley,
  • 1 gur 2 barig, via Ur-dub-e,
  • 1 gur Ur-Baba, son of Ur-sasa,
  • 60 litres of barley 1 unit for Zabalu
  • 2 barig, Geme-Shulpa'e, via Lugal-ezem;
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-Igalim, the male weaned;
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(u) 4(asz) 2(barig) gur ki nimgir-ra-kam-ta x-usz2? mu-kux(_du_) mu en (d)inanna masz-e i-pa3

    AI Translation

    total: 14 gur 2 barig, from Nimgira, ... delivery, year: "The priest of Inanna by goat was found."

    P453272: lexical tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    en# [...] ki-sag# ki-an _sze a_ za-gin3 duru5 _sal ur_-_ur sze a_ hi bad ambar [...] sila3 _igi a im# hi sar_ x x x _ki ud im#_ [...] x _im_ [...] x _im_

    AI Translation

    Lord ... ... barley ... lapis lazuli ...

    Column 2

    Sumerian

    [...] [...] absin3 gu4 ak gesz bal igi a-ra2 im u5 im mir an-na gi4 mu-_tug2 mi_ pirig gal _mi_ pirig ban3-da _mi_ pirig szu du7# [_mi_] pirig# szu nu-du7 [_mi_] pirig an-ki _ad#_? _im_ ([d])nin#-du6-tab

    AI Translation

    ... ... ... oxen ...

    Column 3

    Sumerian

    [...]-x-din-na? da#-_bad_ szu-nam szu-nam siki ud5 szu kad4 |_sze&sze_| igi-a _hi sar_ igi-a _sar hi_ igi-a kun [...] szur2 lu2#? [...] maszkim#-[...] gu4 en#?

    AI Translation

    Column 4

    Sumerian

    muszen [...] _an_ [...] x-[...]-li#-li#(muszen) dur# [...]-x _tar_(muszen) [...] addir# [...] mu#-[ak] _sar_ [...] hi(sar) [...] gi _asz du3_ [...] gi szu [...]

    AI Translation

    bird ...

    Column 5

    Sumerian

    muszen-ne2#? an mu#-szub-szub dilmun eme ur2 su an-gun3 [lu](sar) aga3 ku5 [(u2)li]-ku# mul szu-sze3 la2 nagar#(sar) ([d])inanna-sze3 gesz igi la2 _du_ [...]-x(sar)

    AI Translation

    bird of heaven, he snatched it up Dilmun, a snake, a snatched ewe, a pig, a pig, a pig, a pig, a star of the hand, a carpenter, a ... Inanna, ... .

    Column 6

    Sumerian

    kur# szum2 |_sag_xHA|#?(sar) teme2(sar) ga-rasz(sar) (u2)ama-masz-um(sar) ama tur(sar) babbar-hi(sar) szakir(sar) gesz#?-ur2(sar) [...] [...] [...](sar) [...](sar)

    AI Translation

    mountain ...

    Column 7

    Sumerian

    |_ka_xESZ2|?-sar |_ga2_xKU|-sar gir-gi4-lu2(sar) gi-_igi_(sar) gi-mun(sar) gi-ir(sar) u3-gun3(sar) a-li-u2(sar) a-_ni_(sar) u2-ga(sar) sze#(sar) _sag#_?(sar) _asz_-|_gi4&gi4_|(sar) _sag_@g(sar) |_zu&zu-sze_|(sar) |_zu&zu-sze-sar_|(sar)

    AI Translation

    Column 1

    Sumerian

    [lu2]-sa6-ga [dub]-sar [dumu] hu#-ba6-ba6-ke4 [in]-sar# [iti udru](duru5) [...]-sze3 [mu en]-unu6-[gal]-an#-na [en (d)]inanna# ba-hun

    AI Translation

    Lu-saga, scribe, son of Hubaba, insar. The month of Addarum, the year in which Enunugalana the en-priestess of Inanna was installed.

    Left

    Sumerian

    lu2-sa6#-ga dumu# hu#-wa3-wa3

    AI Translation

    Lu-saga, son of Huwawa.

    P453286: royal-monumental other-object

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    u4 an-ne2 (d)en-lil2-le (d)utu-ur2 larsa(ki)-ma nam-lugal ki-en-gi ki-uri u3 nam-sipa kur mar-tu szu mu-na-an-du7-usz-a u4-ba gu-un-gu-nu-um nita kal-ga lugal larsa(ki)-ma engar uri2(ki)-ma szu-gi4-gi4 e2-babbar2-ra lugal ki-en-gi ki-uri ibila kal-ga sa-mi-um-ma bad3 gal larsa(ki)-ma (d)utu ki-bala-e sa2-di mu-bi-im mu-un-du3 nam-galam diri!-mu-ta iri(ki)-mu ambar-ta he2-em-ta-e11 sza3 mu 1(asz)-ka szeg12-bi hu-mu-du3 bad3 gal hu-mu-til iri(ki)-ga2 muru2-ba (i7)buranun si ha-pa-ni-sa2 u4-ba u4 bala-ga2

    siki 1(u) ma-na-ta i3 1(ban2) 5(disz) sila3-ta

  • 1(disz) gin2-sze3 ganba he2-gar-am3
  • ugnim-mu nam-he-a kin-bi hu-mu-ni-ib2-ak ga2-e lugal nig2-gi-na-me-en a2-ba gesz he2-bi2-in-gar

    AI Translation

    When An and Enlil to Utu in Larsa the kingship of Sumer and Akkad and the shepherdship of the Amorite land had given, at that time Gungunum, the mighty man, king of Larsa, farmer of Ur, restored, the Ebabbar, king of Sumer and Akkad, mighty heir of Samium, the great wall of Larsa, which Utu had reconstructed, he built. The greatness of my greatness from the sea I lifted up, and from the interior of my city I built. The great wall I completed. In its midst I made the Euphrates flow. At that time, my reign

    wool, 10 minas each, oil, 1 ban2 5 sila3 each,

  • He will set the field at 1 shekel.
  • I am the king who makes everything good. I set my hands to make decisions.

    Foxvog, Daniel A.

    When An and Enlil for Utu in Larsa the kingship of Sumer and Akkad and the shepherdship of the Amorite land did perfect, then Gungunum, the mighty man, king of Larsa, farmer of Ur, avenger of the Ebabbar, king of Sumer and Akkad, mighty heir of Samium, the big wall of Larsa - Utu is Conquerer of the Rebel Lands being its name - he did build. By means of my surpassing cleverness my city from out of the marshes I did make ascend. Within a single year its bricks I constructed, and the big wall I completed. Through the middle of my city I directed the Euphrates. At that time, in the time of my reign, per three kor of barley,

    ten minas of wool, or fifteen liters of oil,

  • the market rate was set at one shekel of silver.
  • My troops amidst plenty did the work on it there. I, a king of justice, did indeed complete that task.

    P453288: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Akkadian

    _5(asz@c) sze gur sag-gal2_ bara2-an-ne2 im-hur

    AI Translation

    5 gur of barley, the capital, to Barane received;

    Human

    5 "headed" gur did Bara-anne receive.

    P453289: royal-monumental brick

    Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

    Akkadian

    [(d)na3-nig2-du]-uri3# _lugal_ babila#[(ki) za-nin] [e2-sag-il2] e2#-zi-da _ibila# [sag-kal]_ [sza (d)na3-a-uri3] _lugal#_ babila#[(ki)]

    AI Translation

    Nebuchadnezzar, king of Babylon, provider of Esagila and Ezida, foremost son of Nabopolassar, king of Babylonia.

    Human

    Nebuchadnezzar, king of Babylon, provider of Esagila and Ezida, eldest son of Nabopolassar, king of Babylon.

    P453296: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    a-hu-szu-nu dumu im-t,i-(d)en-lil2 _arad2_ sa-am-su-i-lu-na

    AI Translation

    Ahushunu, son of Imti-Enlil, servant of Samsu-iluna.

    P453314: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gin2 e2 du3-a
  • da e2# im#-gu-u2-a sa10#? [til]-la#-bi-sze3 (disz)da#-[mi-iq]-i3-li2-szu u3 [na-ru]-ub#-tum dam-a-ni nam [na-bi]-(d)utu ki-bi# [gar]-ra#-bi-sze3 mu-na-an-szum2-mu-ne

  • 1(u) gin2 e2 du3-a dur e2-a
  • da e2 (d)utu-he2-gal2 (disz)na-bi-(d)utu dumu im-gu-u2-a nam da-mi-iq-i3-li-szu u3 na-ru-ub-tum dam-a-ni ki-bi gar-ra-bi-sze3

    AI Translation
  • A built-up house plot of 10 shekels,
  • next to the house of Imgu'a, as its full price, Damiq-ilishu and Narubbtum, his wife, for the life of Nabi-shamash, for their revocations they gave.

  • 10 shekels, built house, adjoining the house;
  • next to the house of Shamash-hegal, Nabi-shamash, son of Imgu'a, for the life of Damiq-ilishu and Narubtum, his wife, have set up there.

    Reverse

    Sumerian

    in-na-an-szum2 mu dur e2 szu ba-an-ti-esz (disz)na-bi-(d)utu nam da-mi-iq-i3-li2-szu u3 na-ru-ub-tum dam-a-ni

  • 1(u) 1(disz) gin2 ku3-babbar in-na-an-bala
  • u4 kur2-sze3 lu2 lu2-u3 inim nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in-pa3 igi i-din-ia-tum dumu (d)nanna-zi-mu igi a-pil-dingir dumu da-mi-iq-i3-li2-szu igi a-hi-sza-(gi)-isz dumu (d)nanna-zi-mu igi du7-du7-(d)iszkur bur-gul igi (d)suen-im-gur-ra-an-ni dub-sar iti gan-gan-e3 mu ha-am-mu-ra-pi2 lugal bad3-gal gu2 (i7)idigna hur#-sag-gin7 mu-un-il2-la

    AI Translation

    Nabi-Shamash has received from Nabû-ilishu the payment of Damiq-ilishu and Narubutum, his wife.

  • 11 shekels of silver he has weighed out.
  • In the future, whoever does not agree, will have no claim. The name of the king has been confirmed. Before Iddin-iatum, son of Nanna-zimu; before Apil-ili, son of Damiq-ilishu; before Ahisha-gish, son of Nanna-zimu; before Dudu-Adda, stone-cutter; before Sîn-imguranni, the scribe. The month of Kislimum, the year in which Hammurapi, the king, he made the canal bank of the Tigris as high as a mountain.

    Obverse

    Sumerian

    [x x x] x [...] [u3 na]-ru#-ub-tum# [...] [(disz)]na#-bi-(d)utu#-[ra] in#-na-an-szum2#-[...]

    AI Translation

    ... and Narubutum ... Nabi-Shamash has given to him.

    Reverse

    Sumerian

    iti gan-gan-e3 mu ha#-am-mu-ra-pi2 lugal bad3#-gal# gu2 i7 idigna [hur]-sag#-gin7 mu-un-il2-[la]

    AI Translation

    month "GANgan," year: "Hammurapi, the king, the great wall on the bank of the Tigris, he raised up like a mountain."

    Seal 1

    Sumerian

    na-bi-(d)utu dumu im-gu-u2-a

    AI Translation

    Nabi-Utu, son of Imgu'a.

    Seal 2

    Sumerian

    da-mi-iq-i3-li2-szu u3 na-ru-ub-tum dam-a-ni

    AI Translation

    Damiq-ilishu and Narubutum, his wife,

    P453321: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1/3(disz) sar 5(disz) gin2 e2-du3-a_
  • _da e2_ (d)utu-(d)en-lil2-la2

  • _4(u) sar (gesz)kiri6 a-sza3 igi-nim-ma_
  • _u2-sal igi-bi-sze3 nig2-am3 e11-de3-a_ _za3 (gesz)kiri6_ el-li-tum

  • 1(disz) a-li2-a-hu-sza _sag-munus_
  • 1(disz) (d)iszkur-ri-im-i3-li2 _sag-ir3_
  • _ha-la-ba_ na-ru-ub-tum _dumu-munus_ mi-gir-(d)en-lil2

  • _1/3(disz) sar 5(disz) gin2 e2-du3-a_
  • _da_ e2 ip-qu2-(d)da-mu

  • _4(u) sar (gesz)kiri6 a-sza3 igi-nim-ma_
  • _u2-sal igi-bi-sze3 nig2-am3 e11-de3-a_ _za3 (gesz)kiri6_ ip-qu2-u2-a-tum

  • _1(iku) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3 uz-za_
  • _ki-bur2-ru_ (d)iszkur-ri-im-i3-li2 _sag-ir3_

  • 1(disz) dum-qi2-isz-tar? _sag-munus_
  • 1(disz) ta-ri-bu-um _sag-ir3_
  • _ha-[la-ba_ ur-(d)pa-bil-sag-ga2 _dumu]_ u-bar-rum

    AI Translation
  • 1/3 sar 5 shekels, the school;
  • next to the house of Shamash-Enlila,

  • 40 sar of orchard, field before me,
  • The front of the treasury is the treasury of the pure orchard.

  • Ali-ahusha, the female slave;
  • Adad-rim-ili, the saghir,
  • Share of Narubtum daughter of Migir-Enlil

  • 1/3 sar 5 shekels, the school;
  • next to the house of Ipqu-Damu,

  • 40 sar of orchard, field before me,
  • The 'path' before it is to be climbed. The border of the orchard is to be cleared.

  • 1 1/2 iku of field, zaza-field,
  • The cult center of Adad-rim-ili, the saghiru.

  • Dumqishtar, the female slave;
  • 1: Taribuum, the saghiru;
  • share of Ur-Pabilsag, son of Ubarrum;

    Reverse

    Akkadian

    _nig2-nam_ na-ra-am-tum _ama_ mi-gir-(d)en-lil2

  • 1(disz) na-ru-ub-tum _dumu-munus_ mi-gir-(d)en-lil2
  • u3 ur-(d)pa-bil-sag-ga2 _egir dam-a-na-ka_ _nam-ibila-ni-sze3 ba-da-an-ri-a_ _tesz2-a se3-ga-bi in-ba-esz_ _u4-kur2-sze3 lu2-lu2-ra nu-gi4-gi4-de3 mu-lugal tesz2-bi in-pa3-de3-esz_ _igi_ na-bi-(d)utu _dumu_ im-gu-u2-a _igi lu2-(d)nin-urta _dumu_ lugal-a2-zi-da_ _igi_ u2-ba-a-a-tum _dumu_ dag-qum _igi_ lugal-ezem _dumu_ (d)nanna-a2-dah _igi_ i3-li2-ma _dumu_ ir3-(d)nanna _igi_ (d)suen-sza-mu-uh2 _dumu_ (d)en-ki-da-szer7-gal2 _igi_ ip-qa2-tum _szesz-a-ni_ _igi_ du10-wa-sza-ab-szu _aga-us2 lugal_

    _igi_ ur-kingal-a _dub-sar_ _igi_ a-wi-il-ia _bur-gul_ _iti ab-e3 u4 2(u) 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal i7_ sa-am-su-i-lu-na-he2-gal2 _mu-un-ba-al-la_

    AI Translation

    The property of the beloved mother, Migir-Enlil,

  • Narubutum, daughter of Migir-Enlil;
  • and Ur-Pabilsag, after his wife, to his heirs he gave, a lawsuit he brought. In the future, the people will not appeal to him, but the king will contest the lawsuit. Before Nabi-shamash, son of Imgu'a; before Lu-ninurta, son of Lugal-azida; before Ubayatum, son of Dagqum; before Lugalezem, son of Nanna-adah; before Ilima, son of Ir-Nanna; before Sîn-shamuh, son of Enki-da-shergal; before Ipqatum, his brother; before Duwashabshu, royal steward.

    before Ur-kingala, the scribe; before Awiliya, the burgul. The month of Tebetum, the day 21 the year in which Samsu-iluna the king the canal Samsu-iluna-hegal the prince built.

    Seal 1

    Akkadian

    na-ru-ub-tum _dumu-munus_ mi-gir-(d)en-lil2 ur-(d)pa-bil-sag-ga2 _dumu_ u-bar-rum

    AI Translation

    Narubtum, daughter of Migir-Enlil, Ur-Pabilsag, son of Ubarrum.

    P453322: lexical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 1(barig) sze gur
  • masz2 in-tuku ki na-bi-(d)utu-ta (disz)ip-qa2-tum u3 ri-ba-tum szu ba-an-ti-esz mu-kux(_du_) u4 buru14-ka

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig barley,
  • Ipqatum and Ribatum have received from Nabi-shamash the interest on the debts; at the delivery of the harvest,

    Guidi, Carlo
  • 1 kor and 1 panu of grain
  • bearing an interest from Nabi-shamash, Ipqatum and Ribatum have received. At the time of the harvest,

    Reverse

    Sumerian

    sze u3 masz2-bi sza3-ga-na al-du10 igi (d)en-lil2-za-me-en igi (d)suen-dam!-gar3-ri igi (d)nin-urta-ga-mil igi (d)nusku-ni-szu iti sze-sag11-ku5 mu i7 sa-am-su-i-lu-na he2-gal2-la2 mu-un-ba-al-la2

    AI Translation

    The barley and its interest have satisfied his heart. Before Enlil-zamen, before Sîn-dam-gari, before Ninurta-gamil, before Nusku-nishu. The month of Addarum, the year in which the Samsu-iluna canal he dug for abundance.

    Guidi, Carlo

    the grain and his interest his heart they will satisfy = they will repay. Before Enlil-zamen, before Sîn-dam-garri, before Ninurta-gamil, before Nusku-nishu. The month of Addarum The year in which Samsu-iluna the king dug the canal "Samsu-iluna is abundance".

    Seal 1

    Sumerian

    [...] dumu _an_-[...] [...]

    AI Translation

    ... son of ...

    P453329: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    asz-szum _1(bur3) 1(u) sar a-sza3 e2-duru5 nig2-gi-na_ _us2-a-_du__ ip-qu2-(d)iszkur u3 _1(esze3) _gan2 2_(u) 5(disz) sar a-sza3 a-gar3 gu-la us2-a-_du__ i-lu-ni sza a-pil2-i3-li2-szu _dumu_ ur-ga2-ukken-a i-na _dub ha-la_ wa-ar-ki-tim il-qu2-u2-ma a-na _ku3-babbar_ id-di-nu u3 a-na _ki-ba gar-ra_ isz-ku-nu (disz)szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ (d)nanna-ma-an-szum2 _szesz-gal_ _dub ha-la_ mah-ri-a-am na-szi _di-ku5-mesz_ u2-lam-mi-id-ma a-na (d)nin-urta-mu-sza-lim _nu-esz3 dumu_ (d)nanna-tum

    sza# _a-sza3 e2-duru5 nig2-gi-na_ it-ti a-pil2-i3-li2-szu a-na _ku3-babbar_ i-sza-mu u3 a-na sag-nin-bi-zu _dumu_ i3-li2-a-wi-li sza _a-sza3 a-gar3 gu-la_ a-pil2-i3-li2-szu a-na _ki-ba-gar-ra_ id-di-nu-szum ir-gu-um _dub ha-la_ mah-ri-a-am szu-a-ti i-mu-ru-ma (disz)(d)nin-urta-mu-sza-lim ki-a-am iq-bi um-ma szu-ma wa-ar-ki _dub ha-la_ mah-ri-i-im an-ni-i-im ta-na-szu-u2 _dub ha-la_ wa-ar-ku-u2-um sza _a-sza3 e2-duru5 nig2-gi-na_ u3 _a-sza3 a-gar3 gu-la_ a-na a-pil2-i3-li2-szu gu-um-mu-ru

    _lu2-ki-inim-ma-mesz_ sza _ha-la_ wa-ar-ki-tam szu#-a-ti* i-du-u2 i-ba-asz-szu-u2 szi-si-a-ma sza-ap-ti-szu-nu szi-me-a iq-bi (disz)sag-nin-bi-zu _dumu_ i3-li2-a-wi-li (disz)lu2-(d)en-ki-bi _dumu_ (d)nanna-a2-dah (disz)el-le-tum _dumu_ (d)nin-urta-me-sza4 u3 i-din-esz18-dar _dumu_ lugal-ezem _lu2-ki-inim-ma-mesz_ sza _ha-la_ wa-ar-ki-tam i-du-u2 il-li-ku _di-ku5-mesz_ sza-ap-ti-szu-nu sza _ha-la_ wa-ar-ki-tum ib-ba-szu-u2 isz-mu-u2-ma _di-ku5-mesz_ szi-bu-u2-us-su-nu

    AI Translation

    Concerning the 1 bur3 10 sar field of the village of Nigin, adjacent to Ipqu-Adad, and the 1 eshe3 field 25 sar field of the great field, adjacent to Iluni, which Apil-ilishu, son of Urga-ukkena, from the earlier tablet of inheritance took and gave for silver, and to the place of inheritance he set it, Shumum-libshi, son of Nanna-manshum, the elder brother, the earlier tablet of inheritance, the judges he brought and to Ninurta-mushallim, the neshakku priest, son of Nannatum,

    of the field of the 'House of Succession' with Apil-ilishu for silver he shall have; and to Sag-nin-bizu, son of Ili-awili, of the field of the great field, Apil-ilishu to the 'Fountain of Succession' he gave him, he will divide. That 'House of Succession' he saw, and Ninurta-mushallim said as follows: "You shall not give this 'House of Succession' before.' That 'House of Succession' before the field of the 'House of Succession' and the field of the great field to Apil-ilishu shall divide.

    The witnesses who knew the share of that inheritance were present, but there was no agreement, and their witnesses heard a report. Sag-nin-bizu, son of Ili-awili, Lu-Enki-bi, son of Nanna-adah, Elletum, son of Ninurta-mesha, and Iddin-ishtar, son of Lugal-ezem, witnesses who knew the share of that inheritance were present, they went. The witnesses who knew the share of inheritance were present, and the judges who heard them,

    Guidi, Carlo

    Concerning a field of 1 bur and 10 sar = 1810 sar in the Niggin village adiacent to the property of Ipqu-adad and concerning a field of 1 eblum and 5 sar = 625 sar in the "Great meadow" adiacent to the property of Iluni which Apil-ilishu, son of Urga-ukkina, having received, according to a later division-of-property document lit. tablet, and which he had sold lit. had given for silver and used as a replacement. Shumum-libshi, son of Nanna-manshum, the eldest brother, holding an earlier division-of-property document, informed the judges and against Ninurta-mushallim, neshakku-priest son of Nannatum

    who had bought the field in the Niggin village from Apil-ilishu and against Sag-nin-bizu son of Ili-awili to whom Apil-ilishu had given the field in the "great meadow" as a replacement, brought a claim; they read that earlier division-of-property document and Ninurta-mushallim has declared as follows: "After this earlier division-of-property document which you hold, a later division-of-property document recording that the field in the Niggin village and the field in the "great meadow" have been given to Apil-ilishu completely;

    witnesses, who about the later division of the inheritance know, are available: summon them and listen to their testimony!". Sag-nin-bizu son of Ili-awili, Lu-enkibi son of Nanna-a-dah, Eletum son of Ninurta-mesha, and Iddin-ishtar son of Lugal-ezem, the witnesses who about the later division of the inheritance know, came; the judges their testimony, that the later division took place, heard and the judges, their testimony

    Reverse

    Akkadian

    ma-har (d)utu-ba-nu-il2 qa2-ba-a-am iq-bu-u2-szu-nu-szi (disz)szu-mu-um-li-ib-szi i-na mi-it-gur-ti-szu _lu2-ki-inim-ma-mesz_ a-na (d)utu-ba-nu-il2 u2-ul u2-sa-an-na-aq-szu-nu-ti iq-bi-ma asz-szum _lu2-ki-inim-ma-mesz_ a-na (d)utu-ba-nu-il2 la u2-sa-an-ni-qu2 i-na mi-it-gur-tim-ma sza szu-mu-um-li-ib-szi _1(disz) 1/2(disz) ku3-babbar_ (disz)(d)nin-urta-mu-sza-lim a-na szu-mu-um-li-ib-szi id-di-in _u4-kur2-sze3_ szu-mu-um-li-ib-szi a-na _a-sza3 e2-duru5 nig2-gi-na_ a-na (d)nin-urta-mu-sza-lim

    u3 a-na _a-sza3 a-gar3 gu-la_ a-na sag-nin-bi-zu _inim nu-ga2-ga2-a u3 (d)nin-urta-mu-sza-lim a-na _1(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-babbar_ a-na szu-mu-um-li-ib-szi _inim nu-ga2-ga2-a _mu lugal tesz2-bi in-pa3-de3-esz_ _igi_ i-din-(d)en-lil2 _nu-esz3 dumu_ (d)suen-eri-ba-am _igi_ ur-(d)ku3-su3-ga _nu-esz3 dumu_ i-din-(d)en-lil# _igi_ i-bi-(d)en-lil2 _lu2-bappir (d)en-lil2-la2 dumu_ (d)nanna-tum* _igi_ i3-li2-ma _dumu_ (d)suen-i-din-nam _igi_ (d)utu-eri-ba-am _aga-us2 dumu_ (d)utu-gal-zu

    _igi_ a-bu-um-wa-qar _bur-gul_ _igi_ u4#-ta#-u18-lu-he2-ti _dub-sar_ _iti kin#*-(d)inanna u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal-e (gesz)gu-za bara2 ku3-sig17 na 2(disz)-a-bi_ (d)amar-utu (d)zar-pa-ni-tum-_bi-da-ke4 in-ne-szi-in-dim2-ma_

    AI Translation

    Before Shamash-banuil spoke to them. Shumum-libshi, in his second year, witnesses to Shamash-banuil did not give them, he said, and because the witnesses to Shamash-banuil did not give, in the second year of Shumum-libshi, Ninurta-mushallim gave 1 1/2 shekels of silver to Shumum-libshi. In future, Shumum-libshi to the field of the temple of truth to Ninurta-mushallim

    and to the field of the great irrigated land to Sagi-nin-bizu no complaint has made; and Ninurta-mushallim for 1 1/2 shekels of silver to Shumum-libshi no complaint has made; the name of the king has been set. Before Iddin-Enlil, naditu, son of Sîn-eribam; before Ur-kusuga, naditu, son of Iddin-Enlil; before Ibi-Enlil, the cupbearer of Enlil, son of Nanna-tum; before Ilima, son of Sîn-iddinam; before Shamash-eribam, the satrap, son of Shamash-galzu.

    Before Abum-waqar, the stone-cutter; before Utauluheti, the scribe. The month of Elunum, the day 27 the year in which Samsu-iluna the king fashioned a gold throne, two of which Marduk and Zarpanitu-bida had made, and

    Guidi, Carlo

    told them to address before Shamash-banuil. Shumum-libshi, in full agreement, "The witnesses to Shamash-banuil, I will not take them" said and because the witnesses to Shamash-banuil he did not take, in full agreement with Shumum-libshi, 1 1/2 shekel of silver Ninurta-mushallim gave to Shumum-libshi. In future, that Shumum-libshi regarding the field in the Niggin village against Ninurta-mushallim

    and regarding the field in the "great meadow" against Sag-nin-bizu will not make a claim and Ninurta-mushallim, regarding the 1 1/2 shekel of silver against Shumum-libshi will not make a claim, by the life of the king, together they swore. Before Iddin-enlil, neshakkum-priest son of Sîn-eribam; before Ur-kusuga, neshakkum-priest son of Iddin-enlil; before Ibi-enlil, brewer of Enlil, son of Nannatum; before Ilima son of Sîn-iddinam; before Shamash-eribam, soldier son of Shamash-galzu; before Nuskutum, son of Damqu;

    before Abum-waqar, stone-cutter; before Uta-uluheti the scribe. The month of Elunum, the day 27 of the year in which king Samsu-iluna made two golden throne daises for Marduk and Zarpanitum.

    Obverse

    Akkadian

    _dub_ szu-mu-um-li-ib-szi _dumu_ (d)nanna-ma-an-szum2 a-na _a-sza3 e2#-duru5 nig2-gi-na_ u3 _a-sza3 a-gar3 gu-la_ a-na (d)nin-urta-mu-sza-lim _dumu_ (d)nanna-tum u3 a-na sag-nin-bi-zu _dumu_ i3-li2-a-wi-li la i-ra-ag-ga-mu

    AI Translation

    Tablet of Shumum-libshi, son of Nanna-manshum, for the field of the Eduru of the property and the field of the great irrigated land, to Ninurta-mushallim, son of Nannatum, and to Sag-nin-bizu, son of Ili-awili, he shall not raise a claim.

    Reverse

    Akkadian

    [...] bara2 ku3-sig17-ta# 2(disz)*-[...]

    AI Translation

    ... from the gold bara ... 2 .

    P453338: royal-monumental other-object

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)en-lil2 be-li2-szu na-zi-ma-ru#-[ut-ta-asz] _dumu_ ku-ri#-[gal-zu] i-[qi2-isz]

    AI Translation

    To Enlil, his lord, Nzimarutash, son of Kurigalzu, presented it this statue.

    P453339: private-votive other-object

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)nusku be-li2-szu na-zi-ma-ru-ut-ta-asz i-qi2-isz

    AI Translation

    To Nusku, his lord, he presented it this statue.

    P453340: royal-monumental other-object

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)nusku be-li2-szu ku-dur-(d)en-lil2 i-qi2-isz

    AI Translation

    To Nusku, his lord, Kudur-Enlil presented it this statue.

    P453342: royal-monumental other-object

    Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (d)nusku _sukkal_ s,i-i-ri be-li2-szu ka-da-asz-ma-an-tu-ur-gu# _asz-me (na4)za-gin3_ eb-bi u2-sze-pisz-ma a-na ba-la-t,i-szu [i-qi2-isz]

    AI Translation

    For Nusku, exalted vizier, his lord, Kadashmanturgu, he had a well-constructed field made of lapis lazuli and for his life he presented it this bowl.

    P453364: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    gesztu2 [dagal] nig2-nam gal#-le#-[esz zu] di kur-kur#-ra#-[ke4] si sa2#-[sa2-e-de3] [inim] sza3#-ga [gal2-la lul] zi#?-[bi mu-e-zu]

    AI Translation

    The broad wisdom of all things, the judgment of all the lands, the utterance of the heart, the utterance of the heart, the utterance of the heart, is yours

    P453365: literary tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Sumerian

    inim#-[ma nu-kusz2-u3] gal zu ka#-[asz bar] ug3-e si [sa2] gesztu2# [dagal nig2-nam gal-le-esz zu] di kur-kur#-[ra-ke4] si# [sa2-sa2-e-de3]

    AI Translation

    The word that is not favourable, the great one, the one who is able to speak, the one who is able to listen, the broad one, who knows everything, the one who is able to hear the decisions of the lands,

    P453366: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1(asz@c) lugal-igi-husz dub-sar gu4-1(u) 1(asz@c) lu2-dab-ba6 dumu-ni nu-dab5-me dub-sar gu4-1(u) i3-dab5 1(asz@c) _arad2_-da-da pisan-dub-ba sa12-du5

  • 1(disz) szu-i3-li2 dumu-ni
  • kikken2 giri3-se3-ga dalla-ta 1(asz@c) szu-(d)en-lil2 nu-banda3-gu4

  • 1(asz) ma-ma-illat-su szesz-a-ni
  • nu-dab5-me nu-banda3-gu4 i3-dab5 1(asz@c) i-din-dingir engar

  • 1(disz) szu-(d)isztaran dumu-ni
  • 1(asz@c) ku-ku 1(asz@c) szu-er3-ra

  • 1(disz) da-da-ni
  • dumu-ni-me zah3 puzur4-ku-bi dumu en-um-i3-li2 _arad2_-me i-di3-dingir engar i3-dab5 szu _arad2_-e-bi

    AI Translation

    1 Lugal-igihush, scribe of oxen, 1 Lu-dabba, his son, not seized, scribe of oxen, took; 1 ARADda, basket-of-tablets, regular offerings;

  • 1 Shu-ili, his son,
  • from the mill, via Della, 1 ash-c-worker: Shu-Enlil, manager of oxen,

  • 1 gur Ma-illatsu, his brother,
  • they are not seized; the oxen manager accepted; 1 ash-c: Iddin-ilum, the plowman;

  • 1 Shu-Ishtaran, his son,
  • 1 Kuku, 1 Shu-Erra,

  • 1 Dadani,
  • their sons, the zah-priests, Puzur-kubi, son of Enum-ili, servants of Iddin-ili, the plowman, accepted; hand of its servant.

    Column 2

    Sumerian

    1(asz@c) da-ad-da engar

  • 1(asz) ur-(d)nin-isin2
  • 1(barig) (d)iszkur-ba-ni
  • dumu-ni-me zah3 (d)iszkur-illat dumu en-um-i3-li2 _arad2_-me 1(asz@c) puzur4-kesz3(ki) _sig7_-a (gesz)kiri6 za-an-za-num2 dumu a-ma-du10 (gesz)kiri6-ma-at-i3-li2 dumu-ni nu-dab5-me da-ad-da engar i3-dab5 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi szesz mu-mu-e dumu-asz szu-(d)nisaba

  • 1(barig) la-qi3-pu-um
  • dumu-ni-me nu-dab5-me zah3 i-din-e2-a zah3 (d)asz3-gi5-ba-ni 1(asz@c) ip-qu2-sza dumu en-um-i3-li2 1(asz@c) nu-ra-a 1(asz@c) ba-lu-lu dumu-ni _arad2_-me ur-(d)dumu-zi engar i3-dab5

    AI Translation

    1: Dadda, the ploughman;

  • 1 gur Ur-Nin-Isin,
  • 60 litres of barley 1 unit for Ishkur-bani
  • their sons, the zah-priests of Adad-tillati, son of Enum-ili, servants of Puzrkesh, "good," orchard of Zanzanzum, son of Amadu, orchard of Mat-ili, his son not taken, Dadda, the plowman, took; 1 ash-c: Ur-Dumuzi, brother of Mumu, son of Shu-Nisaba,

  • 60 litres of barley 1 unit for La-qipu'um
  • they are his sons, they are not seized; zah-bird of Iddin-ea, zah-bird of Ashgibani; 1 Ipqusha, son of Enum-ili; 1 Nura; 1 Balulu, his son, are servants of Ur-Dumuzi, the plowman, seized;

    Column 3

    Sumerian

    1(asz@c) szu-ku-bu-um engar 1(asz@c) za-na-na 1(asz@c) szu-er3-ra

  • 1(asz) ip-qu2-sza
  • dumu-asz a-da-lal3 dumu-ni-me usz2 nu-ur2-i3-li2 nu-dab5-me zah3 _arad2_ szu-er3-ra dumu a-pi-li2-a szu-ku-bu-um engar i3-dab5 zah3 ur-(d)dumu-zi engar dumu nu-ur2-i3-li2 ba-usz2 1(asz@c) puzur4-(d)asz3-gi5 dumu im-ta2-lik 1(asz@c) szar-ru-um-(d)i7 1(asz@c) a2-li2-id dumu szu-ba-ar-ki-me _arad2_-me ki nu-ur2-i3-li2 engar-ta ur-(d)dumu-zi engar i3-dab5 szu-(d)en-lil2 nu-banda3-gu4 i3-dab5 1(asz@c) e-lu-lu-e nu-banda3-gu4 dumu 1(asz@c) szu-(d)nin-szubur

  • 1(disz) ur-(gesz)kiri6
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • AI Translation

    1 Shukubum, the plowman; 1 Zanana; 1 Shu-Erra;

  • 1 gur Ipqusha,
  • son of Adalal, his son, dead: Nur-ili, they took. Zah, servant of Shu-Erra, son of Apilia. Shu-kubum, the plowman, took. Zah, Ur-Dumuzi, the plowman, son of Nur-ili, died. 1: Puzur-ashgi, son of Imtalik; 1: Sharrum-Id; 1: Alid, son of Shubarki, servants from Nur-ili, the plowman; Ur-Dumuzi, the plowman, took. Shu-Enlil, the manager of oxen, took. 1: Elulue, manager of oxen, son of 1: Shu-Ninshubur.

  • 1 Ur-kiri,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • Column 4

    Sumerian

    dumu-ni-me

  • 1(asz) szu-(d)dumu-zi szesz-a-ni
  • nu-dab5-me nu-banda3-gu4 i3-dab5 1(asz@c) ur-(d)gesztin-an-na engar 1(asz@c) ur-(d)szul-pa-e3 1(asz@c) tu-ra-am-i3-li2 dumu-asz a-da-lal3 dumu 1(asz@c) la-al-ku-ta dumu-ni-me zah3 puzur4-esz18-dar _arad2_-me 1(asz@c) lu-lu

  • 1(disz) dingir?-ur-sag
  • 1(disz) u2-t,ul2-ma-ma
  • dumu-ni-me

  • 1(disz) puzur4-kesz3(ki)
  • dumu ad-mu-um-me zah3 (d)an-szar-ru-um szesz i-t,ur-dingir nu-dab5-me 1(asz@c) _arad2_-asz2-ra-ni dumu ga-ni

  • 1(barig) ga-ni dumu-ni
  • ur-(d)gesztin-an-na engar i3-dab5 1(asz@c) e2-ki engar 1(asz@c) en-u2-a

    AI Translation

    their children;

  • 1 gur Shu-Dumuzi, his brother,
  • nudab-me, oxen manager, accepted; 1 Ur-Geshtinana, farmer; 1 Ur-Shulpa'e; 1 Turam-ili, son of Adalal, son of La-al-kuta, his sons; Zah and Puzur-Ishtar, servants; 1 Lulu,

  • 1 Dingir-ursag,
  • 1 Utulmama,
  • their children;

  • 1 Puzrish,
  • son of Admum, zah-priest of Ashurrum, brother of Itur-ilum, not seized; 1 ash-c-worker: ARAD-ashrani, son of Gani;

  • 60 litres of barley 1 unit for Gani, his son
  • Ur-Geshtinana, the plowman, accepted; 1: Eki, the plowman; 1: Enua;

    Column 5

    Sumerian

    1(asz@c) ur-(d)szul-pa-e3 dumu-asz ur-(d)suen

  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) (d)szul-gi-i3-li2
  • 1(disz) dingir-sukkal
  • 1(disz) (d)amar-(d)suen-ba-ni
  • dumu-ni-me 1(asz@c) ur-(d)nansze

  • 1(disz) ur-(d)szul-gi
  • zah3 i-din-e2-a _arad2_-me e2-ki engar i3-dab5 1(asz@c) nu-ur2-i3-li2 engar? |_en_xMASZ|-kak dumu e-la-ak-nu-id 1(asz@c) i3-li2-me-ti dumu _arad2_-da-ni ki szu-na-gar3 ugula x nu-banda3 puzur4-ku-bi 1(asz@c) szu-ka3-ka3 1(asz@c) puzur4-(d)asz3-gi5 ge6-(d)asz3-gi5 dumu-asz a-bu-szu-ni

  • 1(disz) a-pi-li2-a
  • 1(disz) (d)amar-(d)suen-ba-ni
  • dumu-ni-me _arad2_-me 1(asz@c) zu-zu 1(asz@c) szu-me-me

    AI Translation

    1 ash-c-worker: Ur-Shulpa'e, son of Ur-Suen;

  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1: Shulgi-ili,
  • 1: Dingir-sukkal,
  • 1: Amar-Suen-bani,
  • their sons; 1: Ur-Nanshe;

  • 1 Ur-Shulgi,
  • a pig of Iddin-ea, servants of Eki, the plowman, took. 1: Nur-ili, the plowman?, son of Elaknu'id; 1: Ili-meti, son of ARADani, with Shunagar, foreman ..., manager: Puzrukubi; 1: Shukaka; 1: Puzrukubi-Ashgi, son of Abushuni;

  • 1: Apili'a,
  • 1: Amar-Suen-bani,
  • their sons, servants: 1 Zuzu, 1 Shume,

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) bu-la-lum
  • dumu-ni-me gurusz-me ki x-i3-li2 engar-ta nu-ur2-i3-li2 engar i3-dab5 1(asz@c) kur-bi-la-ak engar dumu x-x-i3-li2 1(asz@c)? lugal?-nig2?-lagar-e

  • 1(disz)? ur?-(d)suen
  • 1(disz) _arad2_?-(d)amar-(d)suen
  • dumu-ni-me 1(asz@c) ku3?-za-_lum_ zah3 ur-(gesz)kiri6 dumu lugal-szesz-me? _arad2_-me szu (d)en-lil2-la2 kur-bi-la-ak engar i3-dab5 1(asz@c)? _arad2_ ab-ba engar zah3 e2-a-he2-gal2 1(asz@c) puzur4-(d)(asz)asz7-gi4 1(asz@c) szu-(d)nin-masz 1(asz@c) puzur4-a-bi 1(asz@c) ad-mu-um dumu ba?-ni-a-me _arad2_-me ab-ba engar i3-dab5

    AI Translation
  • 1: Bulum,
  • sons of his sons, male laborers, from ...-ili, the plowman, Nur-ili, the plowman, accepted; 1: Kurbilak, the plowman, son of ...-ili; 1: Lugal-niglagare;

  • 1? mana wool for Ur-Suen,
  • 1: ARAD-Amar-Suen,
  • sons of them; 1 Kuzalum, the zah; Ur-kiri, son of Lugal-sheshme; servants of Hand-of-Enlila; Kurbilak, the plowman, accepted; 1 slave of Abba, the plowman, the zah; Ea-hegal; 1 Puzur-ashgi; 1 Shu-Ninmash; 1 Puzur-abi; 1 Admum, son of Bania; the plowman; Abba, the plowman, accepted;

    Column 2

    Sumerian

    x x x x x x x-x ki x [...] 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi dumu-ni x x x

  • 1(disz) x x x-ha-ma-ti
  • dumu-ni-me zah3? a-da-lal3 szesz-a-ni _arad2_-me 1(asz@c)? x?-(d)en-ki#-x x x dumu x-x geme2 kar-ke4(ke3)

  • 1(disz) en-um-i3-li2 dumu-ni
  • 1(asz@c) puzur4-(d)li9-si4 nu-dab5 szesz a-li2-a-ha-ti x-x-me libir-am3

    AI Translation

    ... Ur-Dumuzi, his son, .

  • 1 ...-hamati,
  • their sons, the zah-priests, Adalal, his brother, are servants of ...-Enki-..., son of ..., female laborers of Karke;

  • 1: Enum-ili, his son,
  • 1 puzur-lisi, not seized, brother of Ali-ahati, ..., old.

    Column 3

    Sumerian

    szunigin 1(asz@c) x x x-x szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 nu-dab5-me x x x i3-dab5 ki? ur-mes-ta? szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 szunigin n x x szunigin n x x szunigin n x x szunigin szesz-tab-ba szunigin dumu-asz dumu-nita2 szunigin 2(disz) dumu-nita2 nu-dab5-me nu-banda3-gu4 i3-dab5 szunigin 1(asz@c) engar szunigin 1(asz@c) szesz?-tab?-ba? |_en_xMASZ|-kak-me szunigin 1(asz@c) engar szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 szunigin dumu-asz dumu-nita2 nu-dab5-me szunigin 5(asz@c) engar szunigin 3(disz) dumu-nita2

    szunigin 6(disz) dumu-nita2 szunigin 1(disz) gurusz szu-gi4

    AI Translation

    total: 1 ...; total: 1 son, not seized; ... seized; from Urmes; total: 1 son, n ...; total: n ...; total: n ...; total: Shesh-taba; total: son, son, total: 2 sons, not seized; superintendent of oxen, seized; total: 1 farmer; total: 1 Shesh-taba; ...; total: 1 farmer; total: 1 son, not seized; total: 5 farmer; total: 3 sons,

    total: 6 male kids; total: 1 szu-gi male worker;

    Column 4

    Sumerian

    _arad2_-me engar-me szunigin n gurusz szunigin n dumu-nita2

  • 1(asz) dumu-asz dumu-nita2
  • szunigin 6(disz) dumu-nita2 nu-dab5-me szunigin 2(u@c) gurusz szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 szunigin 1(disz) dumu-asz dumu-nita2 szunigin 6(disz) dumu-nita2 szunigin 1(disz) gurusz szu-gi4 _arad2_-me sza3-gu4-me szunigin 1(asz@c) nagar szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 nu-dab5-me szunigin 2(asz@c) gurusz szunigin 1(asz@c) dumu-nita2 a-_ne_?(ki)-me _arad2_-me szunigin 1(u) 2(disz) gurusz zah3

    AI Translation

    the slaves, the farmers; total: n male laborers; total: n children;

  • 1 son-ash, son-of-a-nita
  • total: 6 male children not seized; total: 20 laborers; total: 1 male child; total: 1 son-ash, male child; total: 6 male children; total: 1 male child; total: 1 szugi-worker, the oxen-workers; total: 1 plowman; total: 1 male child not seized; total: 2 male laborers; total: 1 male child, Ane, laborers; total: 12 male laborers, suckling;

    Column 5

    Sumerian

    gurum2-ak dib-ba giri3-se3-ga gu4-apin?-1(u)? lugal-igi-husz dub-sar gu4-kam ur-mes ensi2 giri3 (d)szara2-kam dub-sar gu4-1(u) u3 giri3 ur-(d)en-gal-du-du szagina iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-ra-zal mu en-(d)nanna-kar-zi-da ba-hul

    AI Translation

    inspections, who passed by, via Lugal-igihush, scribe of oxen; Ur-mes, governor, via Sharakam, scribe of oxen, and via Ur-Engaldudu, general; month: "shugargal," 30th day passed; year: "En-Nanna-karzida was destroyed."

    P453367: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga ki-(d)utu
  • er3-ra-na-da maszkim

  • 2(disz) udu niga
  • (d)al-la-tum i3-lal3-lum maszkim

  • 1(disz) udu niga e2-muhaldim
  • mu mar-tu masz-masz dilmun-ta e-ra-ne-sze3

  • 1(disz) udu niga
  • AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, for Ki-Utu;
  • Erra-nada, the enforcer;

  • 2 sheep, barley-fed,
  • Allatum, Ilalum, the enforcer.

  • 1 sheep, grain-fed, for the kitchen;
  • from the year "The Amorites" of Mashmash to the year "Dilmun" went;

  • 1 sheep, barley-fed,
  • Reverse

    Sumerian

    ra-szi lu2 zi2?-da?-num2?(ki?)

  • 1(disz) udu niga
  • puzur4-ma-ma lu2 ma?-ri2?(ki?)

  • 1(disz) udu niga
  • i3-li2-(d)da-gan lu2 eb-la(ki) giri3 lugal-inim-gi-na#? sukkal lugal-ma2-gur8-re maszkim iti u4 5(disz)#? ba-zal ki lu2-dingir-ra-ta ba-zi iti a2-ki#-ti mu# (d#)amar-(d)suen# lugal#-e# ur#-bi2-lum(ki) mu#-hul#

    AI Translation

    ... man of Zidanum?

  • 1 sheep, barley-fed,
  • Puzrish-Mama, man of Mari?,

  • 1 sheep, barley-fed,
  • Ili-Dagan, man of Ebla, via Lugal-inim-gina, messenger of Lugal-magure, enforcer; month: "Flight of the 5th day," booked out from Lu-dingira's account booked out; month: "Akitu," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz)
  • AI Translation
  • total: 7.
  • P453369: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila4
  • 1(disz) masz2
  • u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta#-e3-a

    AI Translation
  • 4 lambs,
  • 1 billy goat,
  • 9th day, from Abbasaga Intaea

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti ezem-an-na mu en-mah-gal-an-na (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "Festival of An," year: "Enmahgalana of Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 5(disz)
  • AI Translation
  • 5 mana wool for the steles,
  • P453372: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    8(asz@c) tug2 bala ensi2-gal# 3(asz@c) sagi-mah 3(asz@c) gal5-la2-gal 1(asz@c) _sahar_-e? x? x x-me 1(asz@c) ur-x 1(asz@c) _ur3_?-bi 1(asz@c) gesz-szu-ri-ri 5(asz@c) alam 1(asz@c) 1(asz@c)# _ur3_?-bi 2(asz@c) lu2-_al_? x 1(asz@c) igi-dub?

    AI Translation

    8 bala-garments, the governor; 3 sagimahs; 3 galagal; 1 ...; 1 Ur-...; 1 ...; 1 geshshuri-ri; 5 steles; 1 ...; 2 ...; 1 Igidub?;

    Reverse

    Sumerian

    n e2? x x x? 3(asz@c) sza3-e2 dam x? 1(asz@c)? giri3-ne2 dam? 1(asz@c)? lu2-sa6 szu-i@t 3(asz@c)? e2-(d)inanna 1(asz@c) 1(asz@c) ugula ma2-gid2 szunigin 3(u@c) 4(asz@c) tug2 bala amar-szuba3 x [x x?] maszkim#? x? [...]

    AI Translation

    n houses? ...; 3 Sha-e, wife of ...; 1 Girine, wife of ...; 1 Lu-sa, ...; 3 houses? of Inanna; 1 ...; 1 foreman of the boat-boat; total: 34 bala garments, Amar-shuba; ..., the enforcer; ...;

    P453386: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug dida 3(disz) [sila3 kasz?]
  • 1/2(disz) ninda 2(disz) gin2 i3 [n] gin2 naga
  • 3(disz) ku6 3(disz) sa [szum2]
  • szu-esz18-dar gaba-[asz]

    AI Translation
  • 1 jug of dida, 3 sila3 of beer?,
  • 1/2 ninda 2 shekels oil, n shekels alkali-plant,
  • 3 fish, 3 bundles onions,
  • for Shu-Ishtar, to the frontier;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)-kam iti sig4-(gesz)i3-szub-ba#-ga2-ra

    AI Translation

    14th day, month: "Bricks cast in moulds."

    P453387: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kir11
  • ba-usz2 u4 3(disz)-kam sza3 tum-ma-al ki en-dingir-mu-ta

    AI Translation
  • 1 female lamb,
  • slaughtered, 3rd day, in Tummal, from En-dingirmu

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Harvest," year: "Shashru was destroyed."

    P453392: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen) babbar2-ra-ni

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his white Eninnu temple he built for him.

    Column 2

    Sumerian

    mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    he built for him and restored for him.

    P453396: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na nibru(ki) engar zi uri5(ki)-ma musz3 nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu!(ki)-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled provider of Eridu, the lord who is perfect in Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    sza3-ge de6-a (d)inanna-me-en u4 nig2-si-sa2 ki-en-gi ki-uri-a i-ni-in-gar-ra-a nam-ga-ru-um ki rib-ba dingir-re-e-ne-ka e2 nig2-si-sa2-a mu-du3

    AI Translation

    Inanna, when justice in Sumer and Akkad was established, the Namgarum, the place where the gods are seated, the temple of justice he built.

    P453397: royal-monumental tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)suen-ga-szi-id nita kal-ga lugal unu(ki)-ga lugal-am-na-nu-um u2-a e2-an-na e2-gal nam-lugal-la-ka-ni mu-du3

    AI Translation

    Sîn-kashid, the mighty man, king of Uruk, Lugalamnanum, provider of the Eanna, his palace of kingship, erected.

    P453398: omen tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _udu_ li-pi2-it qa2-ti
  • a-na _silim#_ (munus)be-el-ta-ni a-na i-li a-bi-sza (uzu)te-er-tum re-esz _ki-gub_ zu-qu2-ur2 _gir2 tuku_ szu-bat _gub3 gir2 gar_ _kal tuku silim ra_-is, _(gesz)tukul_ ri-s,i _gar (gesz)tukul_ na-ah-bu-tum _ze2 za3 gi-na_

    AI Translation
  • 1 sheep, ...,
  • To the well-being of the woman Beltani, to the god of her father, the first part of the teertu-bone. The base of the 'station' is a 'foot'-mark. The position of the left foot-mark is a 'foot'-mark. The whole 'well-being' is a 'foot'-mark. The 'weapon'-mark is a 'foot'-mark. The 'weapon'-mark is a 'foot'-mark. The 'weapon'-mark is a 'foot'-mark.

    Reverse

    Akkadian

    i-na _gub3 ze2 giri3 za3 szu-si du8_ _gub3 szu-si_ sza-ti-iq _ansze# mur za3_ ku-ri x _mur za3 _ri__ i-na _za3 mur_ u3 _gub3 mur giri3_ _szu#-si mur murub4 gub3 du8_

  • 1(u) 2(disz) ti-ra-nu
  • a-na _silim#_ sza-al-ma-at a-[hi-tam pi2]-qi2#-tam i#-szu# _[iti x x x] u4 1(u) 9(disz)-kam_ _mu#_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e alan-a-an-ni szu silim-ma-a_

    AI Translation

    On the left of the gall bladder there is a finger on the right of the 'finger.' On the left of the 'finger' there is a 'finger'-mark. The 'outside' of the foal is ...; on the right of the 'outside' there is a 'foot'-mark. On the left of the 'outside' there is a 'foot'-mark. The middle of the 'finger' is split.

  • 12 tiranu-vessels,
  • To be favourable in the life of the captive, he has taken a bribe. The month ..., the day 19 of the year in which Ammi-shaduqa the king erected this statue of himself.

    P453401: royal-monumental tablet

    ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [1(asz@c) ...] [n szagax(|_lu2_xESZ2|)] 1(asz@c)# (gesz)kiri6# geszimmar# [...] 1(asz@c) eb2 4(gesz'u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) mar-asz-dar 3(gesz'u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) uh3?-a 5(gesz'u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) a-sza 2(gesz'u@c) 5(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) ba-la(ki) 2(gesz'u@c) 4(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) an-bar(ki) 5(szar2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|)

    AI Translation

    1 ... n persons, 1 orchard of date palms, ..., 1 orchard of Eb, 900 persons, 1 orchard of Marashdar, 900 persons, 1 orchard of Uha, 900 persons, 1 orchard, 900 persons, 1 orchard, 900 persons, 1 orchard of Bala, 900 persons, 1 orchard of Anbar, 900 persons,

    Column 2

    Sumerian

    [1(asz@c) ...] 1(gesz'u@c)#? 2(gesz2@c)# szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) hi-ga2-ur4 6(gesz2@c) 3(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) i-ba(ki) 2(gesz'u@c) 4(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) a-sza 8(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) nar-da(ki) 4(gesz'u@c) 6(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) gara2-_musz3#_[(ki)]

    AI Translation

    1 ..., 420 persons, seized; 1 Higar, 420 persons, seized; 1 Iba, 420 persons, seized; 1 field, 420 persons, seized; 1 Narda, 420 persons, seized; 1 Gara-mush,

    Column 3

    Sumerian

    [n szagax(|_lu2_xESZ2|)] [1(asz@c) ...] 6(gesz2@c)# [n?] szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) |_ezen_xIGI|-szum2 2(gesz'u@c) 4(gesz2@c) 3(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|)# 1(asz@c) unu-urix(|_lak527_+A|)# 2(gesz'u@c) 2(gesz2@c) 2(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|)# 1(asz@c) hal-ma#?(ki#?) 6(gesz2@c) 3(u@c)# szagax(|_lu2_xESZ2|)# 1(asz@c) [x]-a 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) [(n)] szagax(|_lu2_xESZ2|)# 1(asz@c) _ne#_-a-da# [n] szagax(|_lu2_xESZ2|)#

    AI Translation

    n sagishu-offerings; 1: ...; 900 n sagishu-offerings; 1: Ezen-xIG-shum; 420 n sagishu-offerings; 1: Urukuri; 420 n sagishu-offerings; 1: Halma; 420 sagishu-offerings; 1: ...-a; 420 n sagishu-offerings; 1: Neada; n sagishu-offerings;

    Column 4

    Sumerian

    [1(asz@c) ...] [n?] szagax(|_lu2_xESZ2|)#? [1(asz@c) x]-sza#(ki) 7(gesz2@c) 3(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) _ni_-bum 3(gesz2@c) 4(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) la-la-um 8(gesz2@c) 1(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) u2-ri2 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) 2(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) e2-ur4-ad 4(gesz2@c) 3(u@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) si-_du 4_(gesz2@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) ur4-na-a

    AI Translation

    1 ..., n sag, 1 ..., 730 sag, 1 ..., 1 Nibum, 340 sag, 1 Lalaum, 810 sag, 1 Uri, 720 sag, 1 Euradd, 390 sag, 1 Sidu, 490 sag, 1 Urnaya,

    Column 5

    Sumerian

    [n szagax(|_lu2_xESZ2|)] [1(asz@c) ...] [n szagax(|_lu2_xESZ2|)] 1(asz@c) _pirig_-_un 1_(asz@c) (gesz)kiri6 geszimmar |_ne_+_du_|? _kalam 1_(asz@c) kur szubur 1(szar2@c) 4(gesz2@c) 5(asz@c) szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) (gesz)kiri6 geszimmar _ad_-tu-tu 1(asz@c) masz-da5 1(asz@c) i-bi2-_mes 1_(asz@c) _ni_ |_mu_+_ud_| 1(asz@c) (d)iszkur-lal3-ur 1(asz@c) _lak131 kalam 1_(asz@c) lugal u3-gal-gal

    AI Translation

    n captives, 1 ... captives, n captives, 1 Pirigun, 1 orchard of date palms in the country, 1 kur of Shubur, 115 captives, 1 orchard of date palms of Adtutu, 1 goat, 1 ibi-mes, 1 ni-mu-da, 1 Ishkur-lalur, 1 lak131 of the country, 1 king of Ugalgal,

    Column 6

    Sumerian

    [1(asz@c) ...] [n szagax(|_lu2_xESZ2|)] 1(asz@c)# [...] a#? x 1(asz@c) (gesz)kiri6 geszimmar mes-nun dumu-lugal 1(szar2@c@v)? szagax(|_lu2_xESZ2|) 1(asz@c) si-si su7 tab-tab zar3 1(asz@c) na4 mud kisz 1(asz@c) nam#-(d)lamma (d)za-ba4-ba4

    AI Translation

    1 ..., n slaves; 1 ..., ...; 1 orchard of date palms, Mesnun, the crown prince; 1? slave, 1 sisi, ..., ...; 1 stone, mud, ...; 1 nam-lamma, Zababa;

    Surface b

    Sumerian

    1(asz@c) amar-_szid_ dub-sar

    AI Translation

    1: Amar-shid, the scribe;

    P453412: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird

    Column 2

    Sumerian

    mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    he built for him and restored for him.

    P453430: legal tablet

    Achaemenid Oracc

    Akkadian

    (im)_dub_ sza2 _gisz-szub-ba_-_mesz_ sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun a_-szu2 sza2 (disz)A(a) A (lu2)_sipa-gud_-_mesz_ ik-nu-uk-ku-ma a-na (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin a_-szu2 sza2 (disz)_kar_-(d)_amar-utu a_ (lu2)_sipa-gud_-_mesz_ id-di-nu (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ i-na hu-ud _sza3_-szu2 6 _ma-na ku3-babbar nig2-ba_ ku-um _gisz-szub-ba_-_mesz_ szu-a-ti3 a-na (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun a_-szu2 sza2 (disz)ap-la-a A (lu2)_sipa-gud_-_mesz_ it-ta-din

    i-na _mu-an-na 6 gur sze-bar 1_ (_pi_) 4 _ban2 sze-gisz-i3 iti 5 ur2_(uzu) e-lat (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ a-di u4-mu _tin_ sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ a-na

    (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ i-nam-din (disz)a-mat-(d)_dumu_-_e2_-_uru3 arad2_ sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ mar-ru u3 qa-an-t,up-pi [ina] _ugu_ rit-ti-szu2 id-du-u2 u3 a-na muh-hi (gu4)_ab2_-_mesz_ u2-zak-ki-u2-szu2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ ina hu-ud lib3-bi-szu2 a-na [re]-i'-i-tum sza2 (gu4)_ab2_-_mesz_ a-na (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ it-ta-din _szuk-hi-a_ u mu-s,ip-tum (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ a-na (disz)a-mat-(d)_dumu_-_e2_-_uru3_ i-nam-din

    a-na (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ it-ta-din _szuk-hi-a_ u mu-s,ip-tum (disz)(d)_ag_-_mu_-_gin_ a-na (disz)a-mat-(d)_dumu_-_e2_-_uru3_ i-nam-din

    1(en)-_ta-am3 gaba_-[ra]-ni-e il-te-qu-u2

    (lu2)mu-kin-nu (disz)(d)_ag_-_szesz_-_mesz_-_mu a_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_numun_-_gal2_(szi) A (disz)_dingir_-ia (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun a_-szu2 sza2 (disz)_numun_-_tin-tir_(ki) A (lu2)_simug_ (disz)(d)_ag_-_numun_-_gal2_(szi) A-szu2 sza2 (disz)re-mut A (disz)_zalag2_-(d)_pap-sukkal_ (disz)_szu_-(d)_ag a_-szu2 sza2 (disz)szu-la-a A (disz)_dingir_-ta-_du3_ (disz)(d)_en_-_sur a_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_numun_-_gin a_ (disz)mi-s,ir-a-a

    (disz)(d)_utu_-_sum_(na) (lu2)_dub-sar a_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_dib_-_ud-da a_ (lu2)_sipa-gud_-_mesz_

    _bara2-sipa_(ki) (iti)_ziz2 ud 2_-_kam mu 5_-_kam_ (disz)da-ri-i'-a-musz _lugal tin-tir_(ki) _lugal kur_-_mesz_

    (disz)a-mat-(d)_dumu_-_e2_-_uru3_ a-di u4-mu ba-la-t,u sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ a-na (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun_ i-pal-lah

    AI Translation

    The tablet of the prebends that Nabû-mukin-zeri/Apla/Re'i-alpi sealed and gave to Nabû-shumu-ukin/Mushezib-Marduk/Re'i-alpi: Nabû-shumu-ukin voluntarily gave 6 m of silver as a gift instead of those prebends to Nabû-mukin-zeri/Apla/Re'i-alpi.

    In a year, Nabû-shumu-ukin will give 6 kurru of barley, 1 panu 4 sutu of sesame, a month and 5 cuts of meat, apart from the life of Nabû-mukin-zeri, as long as Nabû-mukin-zeri lives.

    Nabû-mukin-zeri will give Amat-Mar-biti-ushur, slave of Nabû-mukin-zeri, who is a slave of Nabû-mukin-zeri, a scepter and a tablet concerning his hand, and who will remove him from the oxen. Nabû-mukin-zeri has voluntarily given to Nabû-shumu-ukin the prebend of the oxen. Nabû-shumu-ukin will give the rations and the scribal arts to Amat-Mar-biti-ushur.

    Nabû-shumu-ukin will give the rations and the reed baskets to Amat-Mar-biti-ushur.

    Each has taken a copy.

    Witnesses: Nabû-ahhe-iddin/Nabû-zeru-ushebshi/Ilia, Nabû-mukin-zeri/Zer-Babili/Nappahu, Nabû-zeru-ushebshi/Remut/Nur-Papsukkal, Gimil-Nabû/Shula/Ilutu-bani, Bel-eter/Nabû-zeru-ukin/Mishiraya.

    Scribe: Shamash-iddin/Nabû-mushetiq-udde/Re'i-alpi.

    Borsippa, Dar 02-XI-05.

    Amat-Mar-biti-ushur will serve Nabû-mukin-zeri for as long as Nabû-mukin-zeri lives.

    Human

    Concerning the tablet of the prebends that Nabû-mukin-zeri/Apla/Re'i-alpi sealed and gave to Nabû-shumu-ukin/Mushezib-Marduk/Re'i-alpi: Nabû-shumu-ukin voluntarily gave 6 m of silver as gift for these prebends to Nabû-mukin-zeri/Apla/Re' i-alpi.

    Besides this, Nabû-shumu-ukin will provide yearly 6 kurru of barley, 0;1.4 sesame and monthly 5 thighs to Nabû-mukin-zeri for as long as Nabû-mukin-zeri will live.

    Amat-Mar-biti-ushur, the slave of Nabû-mukin-zeri, unto whose hand Nabû-mukin-zeri applied the shovel and stylus, and whom he dedicated to Nabû with regard to the cows: Nabû-mukin-zeri has given Amat-Mar-biti-ushur to Nabû-shumu-ukin for herding the cows.

    Nabû-shumu-ukin will provide food and clothes for Amat-Mar-biti-ushur.

    Each party has taken one copy.

    Witnesses: Nabû-ahhe-iddin/Nabû-zeru-ushebshi/Ilia, Nabû-mukin-zeri/Zer-Babili/Nappahu, Nabû-zeru-ushebshi/Remut/Nur-Papsukkal, Gimil-Nabû/Shula/Ilutu-bani, Bel-eter/Nabû-zeru-ukin/Mishiraya.

    Scribe: Shamash-iddin/Nabû-mushetiq-uddi/Re'i-alpi.

    Borsippa, Dar 02-XI-05.

    Amat-Mar-biti-ushur will serve Nabû-mukin-zeri for as long as Nabû-mukin-zeri lives.

    P453435: administrative tablet

    Achaemenid Oracc

    Akkadian

    u4-mu-_mesz gisz-szub-ba_ (lu2)_sipa-gud e2-zi-da e2_ (d)_ag gisz-szub-ba_ sza2 (disz)re-mut-(d)_ag dumu_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_gin_-_numun a_ (disz)(lu2)_sipa-gud_ sza2 a-na e-pisz-nu-tu _ta mu 18_-_kam_ a-di _mu 32_-_kam_ sza2 i-na pa-ni (disz)(d)_ag_-eri-ba _ku3-babbar_-szu2 sza2 man-zal-la-tum _ta mu 18_-_kam_ a-di _mu 32_-_kam_ (disz)da-ri-ia2-a-musz _lugal kur_(?)-[_mesz_] (disz)(d)_ag_-eri-ba i-na _szu_-_min_ (disz)(d)_en_-it-[tan-nu] u (disz)(d)_ag_-it-tan-nu _dumu_-_mesz_ sza2 (disz)re-mut-[(d)_ag_] ma-hir e-t,ir dib-bi-szu2-nu [sza2 _ku3-babbar_]

    ma-hir e-t,ir dib-bi-szu2-nu [sza2 _ku3-babbar_] [sza2] ku-tal-la sza2 (disz)(d)_ag_-eri-ba it-ti a-ha-mesz qa-tu-u2 [o] 1(en)-_ta-am3_ gaba-ra-ni-e [_ti_(u2)]

    1(en)-_ta-am3_ gaba-ra-ni-e [_ti_(u2)]

    (lu2)mu-kin-nu (disz)(d)_ag_-it-tan-nu _dumu_ (disz)ba-la-t,u (disz)_sum_(na)-(a) A (disz)_mu_-(d)_en_ (disz)(d)_ag_-_tin_(it,) A (disz)(d)_ag_-it-tan-nu (disz)(d)_ag_-bul-lit,-su _dumu_-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_eduru_-_mu_(?)

    A (disz)ar2-kat2-_dingir_-_mesz dub-sar_ ((disz)x) A-szu2 sza2 (disz)(d)_ag_-_en_-szu2-nu

    A (disz)_dingir_-_mesz_-sza2-bu-szu2 (iti)_sig4 ud 22_-_kam mu 32_-_kam_ ((disz))da-ri-ia2-a-musz

    AI Translation

    Days of the oxherd prebend in Ezida, temple of Nabû, the prebend of Remut-Nabû/Nabû-mukin-zeri/Re'i-alpi, which for the oxherd prebend from the 18th year until the 32nd year before Nabû-eriba, Nabû-eriba received from Bel-ittannu and Nabû-ittannu, sons of Remut-Nabû, the silver plated with the silver plated with the silver plated with the silver plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze plated with the bronze

    They have received their words of silver, the lower one, of Nabû-eriba, from each other. Each has taken one copy.

    Each has taken one copy.

    Witnesses: Nabû-ittannu/Balatu, Iddina/Iddin-Bel, Nabû-uballit/Nabû-ittannu, Nabû-bullissu/Nabû-aplu-iddin?/Ilshu-abushu.

    Scribe: PN/Nabû-belshunu/Ilshu-abushu.

    22nd day of Simanu, 32nd year of Darius, king of Babylon.

    Human

    Concerning the days of the oxherd prebend in Ezida, temple of Nabû, prebend of Remut-Nabû/Nabû-mukin-zeri/Re'i-alpi, leased ana epishanuti to Nabû-eriba since the 18th year until the 32nd year of Darius: Nabû-eriba has received in full his silver for doing service from the 18th until the 32nd year of king Darius from Bel-ittannu and Nabû-ittannu, the sons of Remut-Nabû.

    They have ended their dispute about the outstanding silver of Nabû-eriba.

    Each party has taken a copy.

    Witnesses: Nabû-ittannu/Balatu, Iddina/Iddin-Bel, Nabû-uballit/Nabû-ittannu, Nabû-bullissu/Nabû-aplu-iddin?/Arkat-ilani.

    Scribe: PN/Nabû-belshunu/Ilshu-abushu.

    Dar 22-III-32.

    P453467: royal-monumental prism

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    an-[na ul-la a-ha-mesz] e-[tap-pa-lu] i-me-sza2 (d)[isz-tar-szin] par-s,i-szi-na [e-zi-ba-ma] sza2-na-ti-[ma ir-ka-ba] a-na _nig2-gur11_ [e2-sag-il2] _e2-gal dingir-[mesz_] _ku3-sig17 ku3-babbar na4-[mesz_] a-na (kur)_elam-[ma(ki)_] ip-szu-ru ma-[hi-risz] i-gug-ma [(d)en-lil2-la5] _dingir-mesz_ [(d)marduk] [a]-na sa-[pan _kur_]

    AI Translation

    They have been gathered together, they have been gathered together. Their goddesses have sinned against them, they have sinned against each other, they have sinned against each other. For the property of Esagil, the palace of the gods, gold, silver, and stones to Elam they have smashed. They have sinned against each other, and Enlil, the gods, and Marduk, to the sapping of the land

    Column 5

    Akkadian

    [e2-szar2-ra me]-eh-ret [szu-bat (d)e2-a tam-szil] (mul)asz-iku [ar-s,ip u2]-szak-lil [u2-kin mit]-har-tu [_gesz-ur3-mesz_ (gesz)ere-ni] _mah-mesz_ [tar-bit (kur)ha-ma-nim] _kur_-i _ku3_ [u2-szat-ri-s,a ta]-ra-an-szu2 [_(gesz)ig-mesz (gesz)szur-min3_] sza ere14-si-na [_du10-ga_ me-ser] _ku3-sig17 ku3-babbar_ [u2-rak-kis-ma u2]-rat-ta-a _ka2-mesz_-szu2 [_(d)alad-mesz (d)lamma]-mesz maszkim-mesz_ [... an]-hu-su-nu [...]-ih a-szar [...]-ti-szu2-nu usz-ziz-su-nu-ti

    AI Translation

    I built Esharra, the farthest part of the dwelling of Ea, the replica of the Eagle. I completed it. I installed it in the square. I decorated the cedar beams, the exalted ones, which are on Mount Amanus, the holy mountain. I fixed them on their doors. I fastened bands of gold and silver on doors of cypress, whose scent is sweet, and I fixed them in their gates. I had bull colossi and lamassus, the criminals, ... their ... ... their ... I placed them in their .

    Column 6

    Akkadian

    u3 bir-[ti zu-u'-u2-zu] u2-pah-hi-[ir-ma a-na _(lu2)babilax(|_din-tir_|)(ki)-mesz_] am-nu _nig2-szu-[mesz_-szu2-nu szal-lu-te] u2-ter mi-[ra-nu-te] lu-bu-usz-tu u2-[la-bi-isz] har-ra-an babila2#[(ki)] u2-sza2-asz2-kin sze-pu-usz-szu2-un a-na a-szab _iri_ e-pesz _e2_ za-qa-ap s,ip-pa-a-te he-re-e pat-ta-a-te u2-szar-hi-su-nu-ti lib-bu ki-din-nu-su-nu ba-t,il-tu a-na _ki_-sza2 u2-ter t,up-pi za-ku-ti-szu2-nu esz-szisz asz2-t,u-ur

    AI Translation

    and the ... I gathered and to the Babylonians I gave. Their stolen property I returned, their ... I made disappear. The road of Babylon I made open for them. I made them enter into the city to build houses, to build treasuries, and to build treasuries. The heart of their privileged status I returned to her. I wrote anew their tablet.

    Column 7

    Akkadian

    [u4-me-szam-ma] nam-risz lut-tal-lak szim-tu t,a-ab-tu szim-tu da-mi3-iq-tu sza ur-ruk u4-me _bala-mesz_-ia na-s,ir _(gesz)gu-za_ sza2-an-gu-ti-ia sza-lam _numun_-ia lisz-sza2-kin ina _ka_-szu-un _(gesz)gidru_ i-szir-tu mu-rap-pi-szat _kur_ szi-bir-ri ez-zu mu-szak-nisz la ma-gi-ri li-szat-me-hu rit-tu-u2-a

    AI Translation

    May I go in joy forever, may good fortune, good fortune, and good fortune, which in the course of my reign, the guardian of my throne, my securing, and the well-being of my offspring be established in their mouths. May a scepter of abundance, which widens the land, a fierce arrow, which subdues the insubmissive, be my fetters.

    Column 8

    Akkadian

    [_mu_-szu2 _numun_-szu2 i]-na ma-at _zah2_-szu2 a-na u4-me s,a-a-ti a-a ir-szu-szu re-e-mu _mu-sag-lugal-la_ (disz)asz-szur-szesz-szum2-na _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur[(ki)]

    AI Translation

    His name and his seed will not be forgotten in the land of his destruction in the future.

    P453468: royal-monumental tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Column 1

    Akkadian

    an-szar2-szesz-szum2-na _lugal_ kisz-sza2-ti _lugal kur_ asz-szur(ki) _szagina_ babila2(ki) _lugal kur eme-gi7_ u3 uri(ki) _nun_ na-a-du pa-lih3 (d)ag u3 (d)marduk ul-la-nu-u2-a ina _bala_ _lugal_ mah-re-e ina _kur eme-gi7_ u3 uri(ki) it-tab-sza2-a _a2-mesz hul-mesz un-mesz_ a-szib lib3-bi-szu an-na ul-la a-ha-mesz e-tap-pa-lu i-dab-bu-ba sur-ra-a-ti a-na _nig2-gur11_ e2-sag-il2 _e2-gal dingir-mesz szu_-szu-[nu] u2-bi-lu-ma _ku3-sig17 ku3-[babbar_] ni-siq-ti _na4-mesz_ a-na

    i-gu-ug-ma (d)en-lil2 _dingir-mesz_ (d)marduk a-na sa-pan _kur_ hul-lu-qu _ug3-mesz_-[sza2] ik-ta-pu-ud _munus-hul_ (i7)a-ra-ah-[ti]

    AI Translation

    Esarhaddon, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, attentive prince, who reveres Nabû and Marduk, a long time in the reign of a previous king, in Sumer and Akkad he slew evil forces. The people living inside it slew together, and they fought. They fought and fought. They brought about the destruction of the property of Esagil, the palace of the gods, and silver, precious stones, and stones to

    he raged, and the Enlil of the gods, the god Marduk, to destroy the land, to destroy its people, he smote them. The evil of the Arahtu River

    Column 2

    Akkadian

    [_i7 he2]-gal2 illu_ kasz-[szu] tam-szil a-bu-bi [ib-bab-lam-ma] a-lum szu-bat-su esz-re-e-ti-szu [_a-mesz_] usz-bi-i'-ma u2-sze-me _kar-mesz dingir-mesz (d)1(u)-5(disz)-mesz_ a-szib lib3-bi-szu e-lu-u2 sza2-ma-mesz _ug3-mesz_ a-szib qer-bi-szu a-na s,i-in-di u3 bir-te zu-u'-u2-zu il-li-ku re-e-szu-tu2

  • 1(gesz2) 1(u) _mu-an-na-mesz_ mi-nu-ut
  • ni-du-ti-szu isz-t,ur-ma re-me2-nu-u2 (d)marduk sur-risz lib3-ba-szu i-nu-uh-ma e-lisz a-na szap-lisz usz-bal-kit-ma a-na 1(u) 1(disz) _mu-an-na-mesz_ a-szab-szu iq-bi ia-a-ti _an-szar2-szesz-mu_ asz2-szu ep-sze-e-te szi-na-ti a-na asz2-ri-szi-na tur-ri ina _ukken szesz-mesz_-ia _gal-mesz_ [ke-nisz] tu-ut-tan-ni-ma

    AI Translation

    The river of abundance, the river of beer, the sea of the sea, he surrounded, and the man whose dwellings he had built with water he dredged and brought out. The gods and goddesses who dwell inside him went up above, and the people who dwell inside him to the quay and the quay he went up. First-fruits

  • 100 years, what is the weight?
  • His cultic rites he wrote down and the merciful Marduk he redeemed his heart, and above and below he reorganized and for 11 years I was his servant he said. For me, Esarhaddon, because these deeds to their place are small, in the assembly of my great brothers you have redeemed me and

    Column 3

    Akkadian

    [_an]-dul3_-ka _du10-ga_ tasz-ku-nu-ma [_ugu_]-ia kul-lat za-'i-ri-ia [a-bu]-bisz tas-pu-nu-ma gi-mir [za-ma-ni]-ia ta-na-ru-ma tu-[szak]-szi-du ni-iz-ma-ti a-na nu-uh-hi lib3-bi _dingir_-ti-ka _gal_-ti szup-szu-uh ka-bat-ti-ka _sipa_-ut _kur_ asz-szur(ki) tu-mal-lu-u2 ina _sag lugal_-ti-ia ina mah-re-e _bala_-ia sza ina _(gesz)gu-za_ _lugal_-ti ra-bisz u2-szi-bu isz-[szak]-na-nim-ma _a2-mesz_ [_saga-mesz_] ina sza2-ma-me qaq-qa-ri [isz-tap-pa]-ra gesz-kim-mu-usz [sza] e-pesz szip-ri szu-a-tu2

    [asz2-hu-ut] ak-kud sza (d)utu [(d)iszkur] (d)marduk _di-ku5-gal_ _dingir-[mesz] en-mesz_-ia ak-ta-mis ma-har-szu-un ina ma-kal-ti _(lu2)hal_-u2-ti _uzu-mesz_ tu-kul-ti isz-szak-nu-nim-ma sza e-pesz babila2(ki) ud-du-usz e2-sag-il2 u2-sza2-asz2-t,i-ra a-mu-tu2

    AI Translation

    Your good protection you placed, and over me all my enemies you sent, and all my enemies you praised and you made dwell. Your benevolent heart, your supplications, your happiness, the shepherdship of Assyria you filled with. At the beginning of my kingship, in my first regnal year, when I sat on my royal throne, they placed me, and good water in the earth they sent. The messenger of the performing of this work

    I slew. I slew. Before Shamash, Adad, and Marduk, the chief judge of the gods, my lords, I slew. In the cult center of the diviner, meat and meat were placed before them. Those who did the work of Babylon I refurbished. The Esagil I wrote out my name.

    Column 4

    Akkadian

    a-na an-ni-szu-nu ke-[e-nu] at-kal-ma ad-ke-e-ma gi-mir _erin2 hi-a_ u _ug3-mesz_ (kur)kar2-(d)dun-ia2-asz3 si-hir-ti-sza2 (gesz)al-lu u2-szat-rik-ma e-mid-da tup-szik-ki ina _i3-gesz du10-ga_ disz-pu _i3-nun-na kurun-nam_ szi-kar _kur_-i _ku3_ ab-lu-la ta-ra-husz ku-dur2-ru ina _sag-du_-ia asz2-szi-ma u2-sza2-az-bil ra-ma-ni ina _(gesz)u3-szub-mesz zu2 am-si_ _(gesz)esi (gesz)tug2 (gesz)mes-ma2-kan-na_ _ad-me-kar2_ a-na ne2-ri-sza2 u2-szal-bi-na _sig4_ e2-sag-il2 _e2-gal dingir-mesz_ u3 esz-re-e-ti-szu

    _babila2(ki) iri_ ki-din-ni im-gur-(d)en-lil2 _bad3_-szu ne2-med-(d)en-lil2 szal-hu-szu ul-tu usz-sze-szu-un a-di na-bur-ri-szu-un esz-szisz u2-sze-pisz u2-szar-bi u2-szaq-qi2 u2-szar-ri-ih s,a-lam _dingir-mesz gal-mesz_ ud-disz ina _bara2-mesz_-szu-nu u2-szar-ma-a szu-bat da-ra-a-ti _sa2-du11_-szu2-nu ba-at,-lu-ti u2-ki-in _dumu-mesz_ babila2(ki) sza a-na re-e-szu-ti szu-lu-ku a-na s,in-di u3 bir-te zu-u'-u2-zu u2-pa-hi-ir-ma a-na _(lu2)babila2(ki)-mesz_ am-nu ki-din-nu-sun2 esz-szisz asz2-kun

    AI Translation

    I trusted in their firm 'yes' and I mustered all the troops and the people of Karduniash Babylonia. I smashed all of them with a hammer and imposed it upon them. I smashed the tablet with good oil, ghee, kurunnu-wine, a pure mountain-plant, and a tarrahushu-vessel on my head and carried it off. A wild bull with elephant ivory, ebony, a turban, and a mesmannu-wood, I smashed to its enemies. The brickwork of Esagil, the palace of the gods, and its shrines

    Babylon, the city of the privileged status of Imgur-Enlil, its wall, and Nemed-Enlil, its outer wall, from their foundations to their crenellations I built and completed, I raised up and made resplendent the statues of the great gods, I renovated and in their daises I made a lasting dwelling, their regular offerings I established. The citizens of Babylon who to the beginning were smitten, to the sand dunes and the marshes I gathered and to the people of Babylon I established their privileged status.

    P453575: literary tablet

    Neo-Babylonian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    _en2_ (d)gu-la _gaszan_ szur-bu-tum _ama_ reme-ni-tum a-szi-bat _an#_ [_ku3_-_mesz_]

    al-si-ki(?) _gaszan_-_mu#_ i-ziz-zi-im-ma szi-me-e# [ia-a-ti]

    as-hur-ki esz-e-ki _gim tug2-sig2 dingir_-_mu_ u# (d)1(u) 5(disz)-_mu#_ [...]

    asz-szum di-ni da-a-a-nu [_esz_]-_bar#_ [_kud_-si]

    asz-szum bul-lu-t,u u szul-lu-mu ba-szu-u2(?)# [it-ti-ki]

    asz-szum e-t,e#-ra ga-ma-lu u szu-zu-bu ti#-[de-e]

    (d)gu-la _gaszan_ szur-bu-tum _ama_ reme-ni-tum ina ma-a'-du-ti [_mul_-_mesz_ sza2-ma-mi]

    _gaszan_ ka-a-szi as#-[hur]-ki# ib-szi-(a)-ki _gesztu-2_(disz)-[a-a]

    _zi3-mad-ga3_ muh-ri#-[in-ni]-ma le-qe2-e un-ni-ni#-[ia]

    lu-usz-pur-ki ana _dingir_-_mu_ ze#-[ni]-i(?)# u (d)_isz8-tar2_-_mu_ ze-ni-[ti]

    ana _dingir uru_-ia sza2 szab-su-ma# kam2-lu it-ti-[ia]

    ina bi-ri u _masz2-ge6_ it-ta-na-asz2-ka-nam-ma pal-ha-ku#-ma a-ta(?)#-[nam-da-ru]

    (d)gu-la (d)_gaszan_ szur-bu-tum ina a-mat qi2-bi-ti-ki s,ir-ti# [...]

    u3 an-ni-ki ki-nim sza2 la _bal_-u2 _dingir_-_mu#_ [...]

    (d)(_isz8_)-_tar2_-_mu_ ze-ni-tu2 li-is-sah-ra _dingir uru#_-_mu_ sza2 szab#-[su-ma kam-lu _ki_-ia]

    sza2 i-zi-za li-nu-ha sza2 i-gu-ga lip#-[pa-asz2-ra]

    (d)gu-la _gaszan_ szur-bu-tum [s,a]-bi#-[ta-at a-bu-ut en-szi]

    ana# (d)_amar-utu lugal dingir_-(_mesz_) _en_ re-me2#-[ni-i ...]

    [s,u]-lul#-ki rap-sza2 ta(?)#-[...]

    AI Translation

    Incantation: O Gula, most exalted lady, merciful mother, who dwells in the pure heavens,

    I call out to you, my lady, stand by me and hear my prayer.

    I turn to you, I seek you out, like a garment of my personal god and my personal goddess .

    Because deciding a case is a difficult one, a decision is afoot.

    Because restoring and maintaining well-being are with you,

    Because he is a liar, a liar, and a liar,

    O Gula, most exalted lady, merciful mother, among the many stars of the heavens,

    O lady, you are at peace with me. I have listened to you.

    He who accepts my flour offering, accept my prayer.

    Let me send you to my angry personal god and my angry personal goddess,

    To the god of my city who is furious and frightened with me,

    'In the midst of the night and in the night, he keeps shivering, he is afraid, he constantly seeks out.

    O Gula, most exalted lady, by the word of your august command .

    And your firm approval, which cannot be changed, my personal god .

    May my angry personal goddess turn back to me, O god of my city who is furious and angry with me.

    May the one who is angry be reconciled with the one who is angry.

    O Gula, most exalted lady, who carries out the extispicy of the lord,

    To Marduk, king of the gods, merciful lord, .

    Your wide protection you .

    Lenzi, Alan

    Incantation: O Gula, most exalted lady, merciful mother, who dwells in the pure heavens,

    I call out to you, my lady, stand nearby and listen to me!

    I turn to you, I seek you out, as the hem of my personal god and goddess's garment, . . .

    Because judging a case, handing down the decision,

    Because restoring and maintaining well-being are within your power lit. with you,

    Because you know how to save, to spare, and to rescue.

    O Gula, most exalted lady, merciful mother, among the myriad stars of the heavens,

    O lady, to you I turn; my ears are attentive to you.

    Receive my flour offering, accept my prayer.

    Let me send you to my angry personal god and my personal goddess,

    To the god of my city who is furious and enraged with me.

    On account of oracles and dreams that continually hound me, I am afraid and continually anxious.

    O Gula, most exalted lady, through the word of your august command, . . .

    and your sure approval, which cannot be altered, . . . my personal god . . ..

    May my angry personal goddess turn back to me with favor; may the god of my city who is furious and enraged with me,

    Who is in a rage, relent; who is incensed, be soothed.

    O Gula, most exalted lady, who intercedes on behalf of the powerless,

    To Marduk, the king of the gods, merciful lord, . . .

    . . . your wide canopy . . . . . .

    Reverse Column i

    Akkadian

    (d)#[_iszkur_ ...]

    sza2-qu#-[u2 ...]

    _dingir_ sza2 ana rig#-[mi-szu ...]

    (d)_iszkur_ sza2 ana rig#-[mi-szu ...]

    sze-mu-u2# [pi-risz-ti (d)a-nim ...]

    ra-szub-bu# [...]

    x ta [...]

    x x [...]

    x# [...]

    AI Translation

    Adad . . .

    Exalted . . .

    The god whose . . . to his own fate .

    Adad, whose . . . to his own fate .

    Who hears the secret of Anu .

    The furious .

    ... from ...

    Lenzi, Alan

    O Adad . . .

    Who waters . . .

    The god at whose sound . . .

    O Adad, at whose sound . . .

    Who hears the secret of Anu . . .

    The terrifying one . . .

    . . . . . .

    . . . . . .

    . . . . . .

    Reverse Column ii

    Akkadian

    [...] x# [...]-_mesz_ [...]

    ina szu-ut (d)a-nim al-si#-[ku-nu-szi(?) ...]

    ina szu-ut (d)e2-a u sza2 gim x [...]

    al-si-ku-nu-szi asz2-szu _nenni sipa_ bi-nu-ut# [qa-ti-ku-nu]

    (gisz)_gu-za aga_ (_har_) _ku3-gi_ (gisz)_gidru_ (gisz)szi-bir-ri [(gisz)_pan_]

    he-pi2 esz-szu2 mah-ri-i ta-ad-[di-na-szu2]

    ina u4-mu an-ni-i ia-a#-[szi] bi-la-nim#-[ma]

    ana _nenni a nenni sipa_ bi-nu-ut qa-ti-ku-nu# lud-din-[ma]

    ina qi2-bi-ti-ku-nu s,ir-ti sza2 _nu kur2_(ru)

    u an-ni-ku(!)(szu-)nu ki-nim sza2 _nu bal#_-u2

    kul-lat da-ad2-me li#-[ma]-'i-ir

    _ka_-_inim_-_ma szu_-_il2_-_la2 kaskal_-_mesz_-_ke4_

    _en2_ (d)_utu an_-_ur2_-_ra he2_-_ni_-_bu_

    _im-dub-3_(disz)-_kam2 e2_ sa-la me-e _esz2-gar3_ a-szi-pu2-tu _nu al#-til_

    _libir-ra-bi-gim ab-sar_-ma _an-e3 im_ (disz)(d)+_en_-[...]

    _dumu_ sza2 (disz)(d)+_en_-ki-szir3 _dumu_ (disz)ba-si-ia (iti)_gu4 u4#_ [...]

    AI Translation

    I called you by the name of Anu .

    In the midst of Ea and ... .

    I called out to you, because you are so-and-so, shepherd, creation of your hands.

    throne, crown, gold bracelet, scepter, arrow, bow, ...;

    You gave him the new ...,

    On this day, may it be acceptable to me.

    May I give the shepherd who created you to so-and-so, son of so-and-so, to so-and-so, your servant.

    By your exalted command, which cannot be changed,

    And your firm approval, which cannot be changed,

    May all of the settlements be glad.

    It is the wording of a lifted-hand prayer to the gods.

    Incantation: Shamash, may the horizon be bright.

    Tablet 3, house of the sa'alu-priests, water of the eshgaru-priests, the akitu-priests, not finished.

    Written according to the original and collated. Tablet of Bel-.

    son of Bel-kishir, descendant of Basiya; Ayyaru Month II, day .

    Lenzi, Alan

    . . . . . . . . .

    In the Path of those i.e. stars of Anu I call out to you? . . .

    In the Path of those i.e. stars of Ea and the ones who . . . . . .

    I call out to you i.e., all the stars on behalf of so-and-so, the shepherd, the creation of your hands.

    Throne, crown, golden bracelet, scepter, staff, and bow,

    "new break" originally: in time previous you gave to him.

    On this day bring them here to me,

    that I may give them to so-and-so son of so-and-so, the shepherd, the creation of your hands, so that

    according to your august command, which cannot be changed,

    and your firm approval, which cannot be altered,

    he may rule all of the habitations.

    It is the wording of a shuila-prayer to the Paths.

    Incantation: Shamash, you have risen on the horizon.

    The third tablet of Bit sala' mê, an exorcism series. Not finished.

    Written according to its original and collated. Tablet of Bel-. . .,

    Son of Bel-kishir, son of Basiya. Month of Ayyaru. Day . . ..

    P453577: other-genre tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze [gur] lugal#
  • sze [ur5]-ra ki i3-[li2]-bi-la-ni-ta a-zi-na szabra

    AI Translation
  • 60 gur of barley, royal measure,
  • barley, interest, from Ili-bilani, Azina, the household manager;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti su-su-dam mu bad3 mar

    AI Translation

    received; to be returned; year: "The wall of Mar."

    Envelope

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze [gur] lugal#
  • sze [ur5]-ra ki i3-[li2]-bi-la-ni-ta a-zi-na szabra szu ba-ti

    AI Translation
  • 60 gur of barley, royal measure,
  • barley, interest-bearing, from Ili-bilani, Azina, the household manager, received;

    Reverse

    Sumerian

    su-su-dam mu [bad3 mar]-tu ba-du3

    AI Translation

    to be returned; year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    a-zi-[na] dub-sar dumu lu-[...]

    AI Translation

    Azina, scribe, son of Lu-.

    P453578: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(ban2) kasz ninda-ta
  • 3(disz) ma-la-_lum_ udu-ta
  • 1(disz) ul-luh-uri5(ki)-ma
  • 1(disz) ku-ba-ba-e
  • 1(disz) nin-ha-ma-ti
  • 2(ban2) kasz ninda
  • 5(disz) sila3 gesztin
  • 2(disz) ma-la-_lum_ udu
  • AI Translation
  • 4 ban2 of beer, bread each,
  • 3 sheep: Malalum,
  • 1: Ulluhuri,
  • 1 Kubaba'e,
  • 1: Nin-hamati,
  • 2 ban2 beer for bread,
  • 5 sila3 wine,
  • 2 sheep: Malalum,
  • Reverse

    Sumerian

    ba-sa6-ga dub-sar

  • 2(ban2) 5(disz) sila3 kasz ninda-ta
  • 2(disz) ma-la-_lum_ udu-ta
  • nu-banda3-e-ne gurum2 u4 nam-erim2 in-ku5-ru-us2-sa zi-ga giri3 szu-kab-ta2 sza3 uri5(ki)-ma iti ezem-an-na mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka bi2-in-du8

    AI Translation

    Basaga, scribe.

  • 2 ban2 5 sila3 of beer, bread each,
  • 2 sheep: Malalum,
  • the overseers, inspections of the day of the war were performed, booked out, via Shu-kab, in Ur, month: "Festival of An," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    P453579: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ba-ba-a lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • (d)iszkur-illat lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • i-na-hu lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lugal-e2-mah lu2 kin-gi4-a lugal u4 kaskal ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a

  • 4(disz) sila3 tu7 4(disz) ku6
  • arad-me u4 alan lugal-ta im-da-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lu2#-sukkal lu2 kin#-[gi4-a lugal]

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Baba'a, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ishkur-illat, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Inahu, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lugal-emah, messenger of the king, when the royal messenger brought the donkeys to the king,

  • 4 sila3 soup, 4 fish,
  • The slaves who from the statue of the king have been brought in,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • the messenger, royal messenger;

    Column 2

    Sumerian
  • 1(disz) sila3# [tu7 1(disz) ku6]
  • lu2-(d)utu ma2-gin2# u4 a kin-kin-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • i-di3-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 szu-sar mangaga-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) [ku6]
  • nu-ur2-i3-li2# [lu2] kin-gi4-a [lugal]

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)dumu-zi lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lu2-(d)nanna lunga3

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • puzur4-(d)en-lil2 lunga3

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • When Lu-Utu like a boat he sailed,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Iddingir, the king's messenger, when the shu-sar to the port went,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Nur-ili, royal messenger,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Dumuzi, the royal messenger, when to Simashkum he returned,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • lunga priest of Lu-Nanna

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Puzur-Enlil, lunga;

    Column 1

    Sumerian

    [u4] erin2# zi-[zi]-de3# im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7
  • id-ni-id szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7
  • lu2-giri17-zal szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7
  • en (d)nanna-ra-kal-la szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7
  • szu-(d)iszkur szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7#
  • i-pi-ir-di-ku5 szu-i u4 du10-us2-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7
  • ar-szi lu2 hal-bi

  • 1(disz) sila3 tu7
  • be-li2-a-ri-ik lu2 hal#-bi u4 e2-hal-bi-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3# [tu7]
  • AI Translation

    When the troops will be able to go out,

  • 1 sila3 soup,
  • a kind of profession related to the tin

  • 1 sila3 soup,
  • for Lu-girizal, the steward;

  • 1 sila3 soup,
  • the lord of Nanna-rakalla, the hand of

  • 1 sila3 soup,
  • for Shu-Ishkur, the steward;

  • 1 sila3 soup,
  • he will measure it out with a hand for a long time.

  • 1 sila3 soup,
  • Arshi, the one who smashed the bricks.

  • 1 sila3 soup,
  • Beli-arik, the one who the temple wall built, when it was to be rebuilt,

  • 1 sila3 soup,
  • Column 2

    Sumerian

    [...] u4 bu#-la-lum-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ma-za-ti sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • za-zu-s,um lu2 ba-ba-ti

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ku-ti lu2 ba-ba-ti u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti (gesz)apin mu# us2-sa (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-ke4 bad3# mar-tu mu-ri-[iq-ti]-id-ni-im mu us2-sa-bi

    AI Translation

    ... when he came to the granary,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Mazati, the messenger of the king, when he came to Duran,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Zazushum, the man of Babati.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • the silver of the man who bought it, when it came to the territory of the governor, booked out; month: "plow," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected," year after that.

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P453580: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) szah2 ama-gan
  • 1(gesz2) 1(u) 6(disz) szah2-nita2
  • 3(u) 9(disz) szah2-_ne_-tur
  • 1(disz) szah2-_ne_-tur diri
  • mu szu-kab-ta-sze3 kiszib3 ba-sa6-ga dub-sar zi-ga-am3 szunigin 2(gesz2) 9(disz) szah2 hi-a zi-ga-am3

    AI Translation
  • 13 pigs, Ama-gan,
  • 66 pigs,
  • 39 pigeons,
  • 1 pigeon, extra,
  • to Shu-kab, under seal of Basaga, the scribe, booked out; total: 189 pigs, booked out;

    Reverse

    Sumerian

    nig2-ka9-ak szah2 nig2-gur11 sze-le2-pu-tum dumu-munus lugal nu-hi-dingir sipa szah2 ugula ba-a-ga kuruszda mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    account of pigeons, property of Sheleputum daughter of the king, Nuhi-il, shepherd of pigeons, foreman: Ba'aga, fattener; year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P453582: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) hal? gir-gid2
  • lugal-mu

  • 1(disz) hal? gir-ab-ba
  • a-mur-dingir giri3 i-din-dingir ra2-gaba

  • 4(disz) pesz2-gesz-gi
  • szu-(d)en-lil2 nu-banda3 giri3 ba-la-la

  • 1(disz) ir7(muszen)
  • e-ze2-tum nu-banda3 giri3 puzur4-(d)en-lil2

  • 1(disz) dug utul2-tur i3-nun
  • 1(disz) dug utul2-tur ga-ar3
  • a-ga-ti-a dumu-munus ul-luh-uri5(ki) giri3 i-bi2-lum

  • 1(disz) pisan ninda
  • a-ga-ti nin9 szu-kab-ta2 giri3 um-mi-du10

    AI Translation
  • 1 girgid hal?,
  • for Lugal-mu;

  • 1 ..., Girabba;
  • Amur-ili via Iddin-ili, the messenger;

  • 4: Peshgeshgi,
  • Shu-Enlil, the overseer, via Balala;

  • 1 ir7 bird,
  • Ezetum, manager, via Puzur-Enlil;

  • 1 jug of ghee, butter oil,
  • 1 jug of small jar of kashk cheese,
  • Agatia, daughter of Ulluhuri, via Ibilum.

  • 1 basket of bread,
  • Agati, sister of Shu-kabta, via Ummi-du.

    Column 2

    Sumerian

    x [...]

  • 5(disz) [pesz2]-gesz-gi#
  • a-bi2-si2-im-ti# giri3 na-bi2-(d)suen ra2-gaba

  • 6(disz) pesz2-gesz-gi
  • hu-un-(d)szul-gi# giri3 puzur4-esz18-dar

  • 1(disz) dug utul2-tur i3-nun
  • 1(disz) dug utul2-tur ga-ar3
  • nin9-dingir (d)da-mu i-si-in(ki)

  • 1(disz) dug utul2-tur i3-nun
  • 1(disz) dug utul2-tur ga-ar3
  • i-szar-a-hi gudu4 (d)nin-in-si-na(ki) giri3 ur-(d)da-mu gudu4

  • 1(u) sa szum2-sikil
  • e2-a-szar dub-sar

    AI Translation

    ...;

  • 5: Posh-geshgi,
  • Abi-simti, via Nabi-Suen, the ragaba;

  • 6 ...,
  • for Hun-Shulgi, via Puzur-Ishtar;

  • 1 jug of ghee, butter oil,
  • 1 jug of small jar of kashk cheese,
  • Nin-dingir of Damu, Isin.

  • 1 jug of ghee, butter oil,
  • 1 jug of small jar of kashk cheese,
  • Ishar-ahi, gudu-priest of Nininsina, via Ur-Damu, gudu-priest.

  • 10 bundles onions,
  • Ea-shar, scribe.

    Column 1

    Sumerian

    giri3 en-nam-(d)ma-lik

  • 1(u) ku6-a
  • 1(u) gu2 sar hi-a
  • i-din-dingir dumu ba-x-x nu-banda3 giri3 zu-ga-[...]

  • 5(asz) gu2 sar hi-a
  • mu-na-_lum_ [...] giri3 szu-(d)[...] x [...] x [...] x [...] [...] [...] [...]-ti dug x [...] szar-ru-zu-[...] szu ba-ti

  • 1(disz) [...]
  • 4(disz) banszur? [...]
  • i3-[dab5]

    AI Translation

    via Ennam-Malik;

  • 10 fish,
  • 10 talents of sar,
  • Iddin-ilum, son of Ba-..., the overseer, via Zuga-...;

  • 5 talents of ...,
  • PN2 received from Shu-... ... PN2 ... PN2 ... PN2 ... PN2 ... PN2 ... Sharruzu-... received.

  • 1 ...,
  • 4 ... ...
  • accepted;

    Column 2

    Sumerian
  • 6(disz) pesz2-gesz-gi
  • (d)szul-gi-wa-qar i3-dab5

  • 1(u) ku6 gu4? 3(disz)-kam us2
  • szu-er3-ra szu ba-ti ugu2-a ga2-ga2

  • 1(disz) hal? gir-gid2
  • 1(disz) hal? gir-ab-ba
  • 5(disz) nig2-bun2-na
  • 2(disz) ma-la-_lum_ udu
  • 1(disz) ir7(muszen) 1(disz) pisan ninda
  • 1(u) sa szum2-sikil
  • 1(u) 5(asz) gu2 sar hi-a
  • 1(disz) dug utul2-tur i3-nun
  • 1(disz) dug utul2-tur ga-ar3
  • e2-munus-sze3 (d)en-lil2-ma-a _usz_-_ni_-sze-sze3 mu-kux(_du_) me-(d)isztaran iti [se3-sal]-la u4 1(u) 3(disz)-kam [mu (d)szu-(d)]suen# [lugal] uri5#(ki)-ma-ke4 [e2 (d)szara2 umma](ki)-ka [mu]-du3

    AI Translation
  • 6 ...,
  • Shulgi-waqar accepted;

  • 10 fish, 3rd grade,
  • Shu-Erra received; on account of the debts he will pay.

  • 1 girgid hal?,
  • 1 ..., Girabba;
  • 5 ...,
  • 2 sheep: Malalum,
  • 1 ir7 bird, 1 basket of bread,
  • 10 bundles onions,
  • 15 talents of sar,
  • 1 jug of ghee, butter oil,
  • 1 jug of small jar of kashk cheese,
  • to the house of the woman Enlilmaa to Ushnishe delivered; Me-Ishtaran, month "Sesal," 13th day, year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453583: administrative tag

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan-dub-[ba] bi2-tum# mu-kux(_du_) me-(d)isztaran iti ses-da-gu7

    AI Translation

    Basket-of-tablets: xxx xxx x

    Human

    Basket-of-tablets: 'chambers,' deliveries, of Me-Ishtaran, month "Piglet feast,"

    Reverse

    Sumerian

    mu e2 (d)szara2 mu-du3 i3-gal2

    AI Translation

    year: "The house of Shara was erected," are here.

    Human

    year: "The house of Shara built," are here.

    P453584: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) sze gur lugal
  • ki puzur4-(d)li9-si4-ta ar-szi2-ah dub-sar gu4 szu ba-ti igi nu-hi-dingir szabra igi na-bi2-um sza13-dub-ba igi i3-li2-tu-ku-ul-ti dumu da-da

    AI Translation
  • 20 gur barley, royal measure,
  • from Puzur-Lisi Arshi-ah, scribe of oxen, received; before Nuhi-il, the household manager; before Nabium, the chief accountant; before Ili-tukulti, son of Dada;

    Reverse

    Sumerian

    iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu us2-sa e2 puzur4-isz-(d)da-gan ba-du3 mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    month: "Nig-Enlil," year after: "The house of Puzrish-Dagan was erected," year after that.

    P453585: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) sze gur
  • a2 lu2 hun-ga2 im sig4 du8-a-sze3 sza3 unu(ki)-ga

    AI Translation
  • 3 gur of barley,
  • labor of hirelings, brickwork done, in Uruk;

    Reverse

    Sumerian

    ki be-li2-ba-ni-ta sze-li2-bu-um szu ba-ti iti ezem-an-na mu (d)amar-(d)suen lugal?

    AI Translation

    from Beli-bani Shelibuum received; month: "Festival of An," year: "Amar-Suen is king."

    P453586: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • (d)nin-lil2 iti u4 2(u) 6(disz) ba-zal ki nin-ha-ma-ti-ta ur-nigar(gar)

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • for Ninlil; month: "26th day passed," from Ninhamati Ur-nigar;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti giri3 (d)nanna-ma-szum2 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    received; via Nanna-mashum; month: "Festival of Shulgi," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    P453587: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 1(asz) sze gur lugal
  • ki ur-(gesz)kiri6-ta puzur4-(d)suen szu ba-ti su-su-dam mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 gur barley, royal measure,
  • from Ur-kiri, Puzur-Suen received; to be delivered; year: "Urbilum was destroyed."

    P453588: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(asz) 3(barig) sze gur lugal
  • ki (d)nisaba-an-dul3-ta (d)nisaba-an-dul3 szu ba-ti kiszib3 ur-(d)en-lil2-la2 giri3 ma-szum szabra

    AI Translation
  • 25 gur 3 barig barley, royal measure,
  • from Nisaba-andul Nisaba-andul received; under seal of Ur-Enlila, via Mashum, the household manager;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 esz3-gu-la mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    field of Eshgula; year after: "Simanum was destroyed."

    P453589: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 1(asz) 3(ban2) 4(disz) sila3 sze gur
  • sze-numun mur-gu4 a2 lu2 hun-ga2 ki lu2-gi-na-ta?

    AI Translation
  • 41 gur 3 ban2 4 sila3 barley,
  • seed corn, oxen of hirelings, from Lugina?

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)suen mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ur-Suen; year after: "Urbilum was destroyed."

    P453591: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gin2 la2 igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar
  • ki qur-ra-di3-li2-ta er3-ra-nu-id _ni_ szu ba-an-ti igi ur-mes-sze3

    AI Translation
  • 1 shekel less 1/6 shekel of silver,
  • from Qurra-dili Erranuid received; before Urmes;

    Reverse

    Sumerian

    igi ur-(d)iszkur-sze3 igi lugal-i3-bi2-la2-sze3 mu (d)amar-(d)suen lugal-e (gesz)gu-za (d)en-lil2-la2 mu-dim2

    AI Translation

    before Ur-Ishkur, before Lugal-ila, year: "Amar-Suen, the king, the throne of Enlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    er3-ra-nu-id dumu _si_-A-a

    AI Translation

    Erranuid, son of SI-Aya.

    P453592: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) gin2 ku3 sze-li?
  • 2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3 gi du10-ga
  • 2/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3 sze-li
  • igi-6(disz)-gal2 ku3-babbar

    AI Translation
  • 8 shekels of silver, ...,
  • 2/3 shekel 15 grains of good reed,
  • 2/3 shekel 15 grains of silver, ...,
  • 1/6 shekel of silver,

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-dub?-la2?-ta nin-agrig-zi szu ba-ti sza3 sze ag2-ga2-ta ib2-ta-zi mu gu-za (d)en-lil2 ba-dim2

    AI Translation

    from Lugal-dubla?, Nin-arigzi received; from the barley of the oxen, he will measure out; year: "The chair of Enlil was fashioned."

    P453593: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    sza3 masz-kan2 kul2-li-zum(ki) iti ezem-an-na mu (d)amar-(d)suen lugal-e sza-asz-ru(ki) mu-hul

    AI Translation

    in the mashkan2 of Kullizum; month: "Festival of An," year: "Amar-Suen, the king, Shashru destroyed."

    P453594: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    ta2-ha-nu-um nagar iti 3(disz)-kam ki a-bil-a-ti-ta za-bu-la i3-dab5

    AI Translation

    Tahanum, the carpenter, 3rd month, from Abilati Zabula accepted;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)amar-(d)suen lugal-e sza-asz-ru(ki) mu-hul

    AI Translation

    year: "Amar-Suen, the king, Shashru destroyed."

    P453595: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) gu2 bappir saga
  • 1(u) 4(asz) gu2 2(u) 5(disz) ma-na bappir du
  • ki ba-qar!-tum-ta giri3 i-din-su2 lu2-za-ar(ki)-ta kiszib3 za-bu-la szabra sza3 umma(ki)

    AI Translation
  • 2 talents, fine kashk cheese,
  • 14 talents 25 minas of baked bread,
  • from Baqartum, via Iddinsu, Luzar; under seal of Zabula, chief household manager of Umma;

    Reverse

    Sumerian

    [...] mu (d)amar-(d)suen lugal-e [sza-asz-ru-um](ki) [ba-hul]

    AI Translation

    year: "Amar-Suen, the king, Shashum destroyed."

    P453596: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • dingir-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 4(disz) sila3 tu7 4(disz) ku6
  • en-nam-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ili-bani, the king's messenger, came to Duran.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 4 sila3 soup, 4 fish,
  • Ennam-Suen, messenger of the king, when the criminal was seized, he went and booked out the account. Month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 5(disz)?-kam

    AI Translation

    15th day.

    P453597: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz)# sila3 kasz 4(disz) sila3 ninda
  • a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-zu szitim u4 e2-kaskal lugal sa gi4-gi4-de3 im-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)asz3-gi5-al-su lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a

    AI Translation
  • 4 sila3 beer, 4 sila3 bread,
  • Ahudu, royal messenger;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Urzu, the shitum-priest, when the king's palace was to be rebuilt,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • For Ashgalsu, the royal messenger, when he came to Kimash,

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • er3-e-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ma-nu-um-ki-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4 udu zi3 munu4 nig2-dab5 en (d)en-ki iri eridu(ki)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Erebuum, messenger of the king, when the troops were killed, the army of Warad-egal, captured, came.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Manumki-Shulgi, messenger of the king, day of oxen, sheep, flour, and malt, nigdab-offering of the en-priest of Enki, to the city of Eridu he went; booked out; month: "Festival of Amurru," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    23rd day.

    P453598: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 2(disz) gurusz 3(disz) ma-na duh gesz-i3-ta
  • duh gesz-i3-bi 2(asz) gu2 6(disz) ma-na ug3-_il2_-e

    AI Translation
  • 42 male laborers, 3 minas of roasted sesame-flour,
  • its kashk-flour: 2 talents 6 minas, for the porters;

    Reverse

    Sumerian

    [szu ba-ti] ki (d)nansze-ba-ni-ta zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; from Nanshe-bani booked out; month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453599: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 1/2(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 4(disz) kusz udu u2-hab2
  • 5(u) 3(disz) kusz gu4 ge6
  • 1(u) 5(disz) kusz udu babbar
  • 3(disz) sila3 i3-szah2
  • 6(disz) ma-na sze-li?
  • 1/3(disz) ma-na sa
  • (gesz)hum ba-a-gar? a2 aszgab kusz si-ga-bi 5(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3

  • 2(disz) (gi)kid-kid gurum2 kusz si-ga
  • gid2-bi 9(disz) 1/2(disz) kusz3-ta dagal-bi 4(disz) kusz3-ta

  • 2(disz) (gi)kid-kid gurum2 kusz si-ga
  • gid2-bi 9(disz) 1/2(disz) kusz3-ta dagal-bi 4(disz) kusz3-ta

    AI Translation
  • 3 1/2 hides of oxen, tanned,
  • 4 sheep-hides, suckling,
  • 53 black oxen skins,
  • 15 white sheep-hides,
  • 3 sila3 lard,
  • 6 minas of ...,
  • 1/3 mana of wool,
  • ..., its ... labor of the leather-worker, its leather strap: 56 workdays, male laborers,

  • 2 reed mats, inspection of leather, ...,
  • its length is 9 1/2 cubits; its width is 4 cubits;

  • 2 reed mats, inspection of leather, ...,
  • its length is 9 1/2 cubits; its width is 4 cubits;

    Reverse

    Sumerian

    [kusz] ge6-bi 1(u) 2(disz) [x]-kusz-bi 4(disz) a2 aszgab kusz si-ga-bi 1(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 x nu-[x]-ra?-tum x x x

  • 9(disz) 1/2(disz) (gi?)kid ma2 1(u) 2(disz) ur?-x
  • 1(u) gid2-bi 9(disz) 1/2(disz) kusz3-ta
  • dagal-bi 4(disz) kusz3-ta x-x-a-bi 1(ban2) 2(disz) sila3 a2 ad-kup4 lu2 kusz si-ga x x x

  • 1(disz) (gi)kid sza3 du-x-x
  • gid2-bi n kusz3 dagal-bi n kusz3 x x x x x x giri3 x x x zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    its black leather: 12 ... its ... leather: 4 laborers, leather-workers, its leather strap: 14 workdays, male laborers, .

  • 9 1/2 reed mats for boats 12 .
  • its length is 9 1/2 cubits;
  • its width: 4 cubits; ... its ...: 1 ban2 2 sila3 labor of the laborers, the labor of the suckling man, .

  • 1 reed mat for ...;
  • its length n cubits, its width n cubits, ... via ... booked out; month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453600: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz nagar
  • 2(disz) gurusz ad-kup4
  • 1(u) ma-na duh gesz-i3-ta
  • duh gesz-i3-bi 3(u) ma-na

    AI Translation
  • 1 male laborer, carpenter,
  • 2 male laborers, stewards,
  • 10 minas of roasted sesame-flour,
  • its kashk cheese: 30 minas;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti kiszib3 i-ku-num2 ugula zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    received. Sealed tablet of Ikunum, foreman of the booked out accounts. Month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    i-ku-num2# ad-kup4#

    AI Translation

    Ikunum, the smith,

    P453601: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 5(u) ud5
  • 1(gesz2) 3(u) 9(disz) masz2-nita2
  • 2(gesz2) 3(u) la2 1(disz) szu-ma-ma na-gada dumu ga-li2-a

  • 4(gesz2) ud5 3(u) 2(disz) masz2 du
  • 8(gesz2) 4(u) 4(disz) masz2-nita2 3(u) 1(disz) masz2 du
  • 1(gesz'u) 3(gesz2) 4(u) 7(disz) nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu _si_-A-um

  • 5(u) ud5
  • 7(gesz2) 3(u) masz2-nita2
  • 8(gesz2) 2(u) e#-la-ak-szu-qir na-gada

  • [3(gesz2)] 3(u) ud5 [7(disz)] masz2 du
  • [4(gesz2) 4(u) 8(disz)] masz2#-nita2
  • [6(disz) masz2] du?
  • [ 8(gesz2) 3(u) 1(disz)]

    AI Translation
  • 50 nanny goats,
  • 89 male goats,
  • 210 less 1: Shu-Mama, the nagda, son of Galia;

  • 240 nanny goats, 32 billy goats, regular quality,
  • 184 male kids, 31 kids, regular quality,
  • 147, Nur-ili, Nagada, son of Si'a'um;

  • 50 nanny goats,
  • 420 male goats,
  • 420, Elak-shuqir, the herdsman;

  • 240 nanny goats, 7 billy goats, regular quality,
  • 148 male goats,
  • 6 billy goats, regular quality,
  • total: 121.

    Column 2

    Sumerian

    lu-lu na-gada

  • 2(gesz2) 5(u) 1(disz) ud5 4(u) 9(disz) masz2 du
  • 1(gesz'u) 3(u) 9(disz) masz2-nita2 4(u) 8(disz) masz2 du 1(gesz'u) 5(gesz2) 5(disz) i-sar-pa2-dan na-gada

  • 4(gesz2) ud5 2(u) 4(disz) masz2 du
  • 7(gesz2) 5(disz) masz2-nita2 2(u) 3(disz) masz2 du
  • 1(gesz'u) 1(gesz2) 5(u) 2(disz) nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu isz-lu-dingir

  • 1(gesz2) 4(u) 3(disz) ud5 1(u) 3(disz) masz2 du
  • 2(gesz2) 2(u) 3(disz) masz2-nita2 1(u) 2(disz) masz2 du
  • 4(gesz2) 3(u) 1(disz) szu-(d)nin-szubur na-gada lu2 masz-kan2 pu-sa(ki)

    AI Translation

    a kind of profession

  • 121 nanny goats, 49 billy goats, regular quality,
  • 89 male kids, 48 kids, regular rations, 115 Isar-padan, the nagda;

  • 240 nanny goats, 24 billy goats, regular quality,
  • 165 male kids, 23 kids, regular quality,
  • 92, Nur-ili, Nagada, son of Ishlu-ili;

  • 93 nanny goats, 13 billy goats, regular quality,
  • 233 male kids, 12 kids, regular quality,
  • 141, Shu-Ninshubur, the nagda, the man of the mashkan priest of Posa,

    Column 1

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) ud5
  • 2(gesz2) 1(u) 3(disz) masz2-nita2
  • 2(gesz2) 2(u) 8(disz) i3-li2-kal na-gada

  • 1(u) ud5 2(disz) masz2 du
  • 1(u) 3(disz) masz2-nita2 2(disz) masz2 du
  • 2(u) 7(disz) ba-zi-zi-um na-gada

  • 1(u) 5(disz) ud5
  • 6(disz) masz2-nita2
  • 2(u) 1(disz) a-lu-um na-gada

  • 1(gesz2) 1(u) ud5 1(u) 1(disz) masz2 du
  • 1(gesz2) 3(u) masz2-nita2 1(u) masz2 du
  • 5(gesz2) 1(disz) szu-i3-li2 na-gada szunigin 2(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) 4(disz) ud5 2(gesz2) 1(u) 8(disz) masz2 du

    AI Translation
  • 15 nanny goats,
  • 133 male goats,
  • 188, Ili-kal, the nagda;

  • 10 nanny goats, 2 billy goats, regular quality,
  • 13 male kids, 2 kids, regular quality,
  • 27 — Bazizium, the herdsman;

  • 15 nanny goats,
  • 6 male kids,
  • 21 mana wool for Alum, the nagda;

  • 91 nanny goats, 11 billy goats, regular quality,
  • 103 male kids, 10 kids, regular quality,
  • 121, Shu-ili, Nagada; total: 184 nanny goats; 188 billy goats, regular offerings;

    Column 2

    Sumerian

    [szunigin 4(gesz'u)] 9(gesz2)# 5(u)# masz2-nita2 [2(gesz2) 1(u)] 2(disz) masz2 du [ 1(szar2)] 1(gesz'u) 5(gesz2) 5(u) 4(disz) ud5 si-il2-la ugula ba-ba-lum szusz3 ki ur-mes-ta ba-ba-lum i3-dab5 giri3 ba-ba-ti dub-sar u3 giri3 lugal-me-lam2 ensi2 nibru(ki) iti gi-sig-ga u4 3(u)-am3 ba-zal mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    total: 420 male kids, 92 kids born, total: 114 nanny goats, ...; foreman: Babalum, cattle manager, from Ur-mes, Babalum accepted; via Babati, scribe, and via Lugal-melam, governor of Nippur; month: "Gisigga," 30th day passed; year: "Huhnuri was destroyed."

    P453602: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) dingir-i-te
  • 1(asz) e-la-ak-nu-id szesz-a-ni
  • 1(disz) ur-(d)dam-ki-na dumu-ni
  • 1(asz@c) szu-(d)nin-tu

  • 1(disz) dingir-ba-ni dumu-ni
  • n? a-da-lal3 szesz-a-ni libir-am3 szu-sze-pu-um 1(asz@c) a-hu-szu-ni

  • 1(asz) puzur4-(d)asz3-gi5
  • dumu-ni-me gurum2 sag mu-kux(_du_)-ta nu-dab5-me

    AI Translation
  • 1 gur, Dingir-ite,
  • Elaknu'id, his brother,
  • 1 Ur-Damkina, his son,
  • 1 ash-c-worker: Shu-Nintu;

  • 1: Ili-bani, his son,
  • n?, Adalal, his brother, original, Shu-shepuum, and Ahushuni,

  • 1 ashgi-worker: Puzur-Ashgi,
  • they are sons; from the inspection at the delivery they are not seized;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) gurusz
  • [n] 1(disz) szesz-tab-ba [n] gurusz a2 1/2(disz) [n] dumu-nita2 [n] gurusz szu-gi4 gurum2 ak dib-ba lu2 _tag_-ke4-ne ugula ur-(d)dumu-zi iti gi-sig-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 2 male laborers,
  • n 1 male kid, n male laborers, 1/2 workdays, n male kids, n male laborers, shugi, inspections, obstructing, ..., the witnesses, foreman: Ur-Dumuzi; month: "Gisigga," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453603: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 [tu7]
  • 4(disz) [ku6]
  • szu-(d)[...] lu2 kin-gi4-a lugal u4 [... ba-gen-na-a]

  • 1(disz) [ma-la-ku udu]
  • 1(disz) [sila3 tu7 1(disz) ku6]
  • AI Translation
  • 2 sheep from Malaku,
  • 2 sila3 soup,
  • 4 fish,
  • Shu-..., the king's messenger, when ... he set out,

  • 1 malakku sheep,
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    szu-(d)utu lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shu-Utu, royal messenger, when he came to Kimash, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453604: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) geme2 1(u) gin2 i3-szah2-ta
  • i3-szah2-bi 2(disz) 1/3(disz) sila3 i3-ba geme2 usz-bar

    AI Translation
  • 14 female laborers, 10 shekels oil per day,
  • its oil: 2 1/3 sila3; its oil: female weavers;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti ki ba-a-ga kuruszda zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri ba-hul

    AI Translation

    received; from Ba'aga, the fattener booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453605: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 9(asz) gu2 1(u) 5(disz) ma-na siki
  • siki-[ba] geme2# _arad2_ da nig2-ka9#-ta ba-az-mu-um dub-sar siki

    AI Translation
  • 169 talents 15 mina wool,
  • wool of the slave woman, from the account of Bazmum, the scribe of wool.

    Reverse

    Sumerian

    a-li2-ni-su szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ali-nisu received; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453606: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) mu-la-he-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu?-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)szul-gi-iri-mu lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-sza-lim sagi

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • [ur-(d)en-lil2-la2 sagi] u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re#-sza#-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
  • [(d)asz3]-gi5-[al-su? lu2] kin-[gi4]-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-[a]

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
  • lu2-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Martusaga, royal messenger;

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shu-Ishtar, messenger of the king, when the storm was smashed, the man of Irisagrig, Mulahesha,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-ili, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shulgi-irimu, messenger of the king.

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Lu-shalim, cupbearer;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ur-Enlila, cupbearer, when to Duran he returned,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • To Ashgalsu, the king's messenger, when he came to Kimash,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Lu-Suen, messenger of the king, when the troops were killed, ARAD-egal, the seized ones, came, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    13th day.

    P453607: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 [kasz]
  • 5(disz) sila3 [ninda]
  • ba-a-a sukkal [lu2] kin#-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • i3-li2-an-dul3 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3# kasz
  • 2(disz) sila3# ninda
  • i-bi2-zu lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 5 sila3 beer,
  • 5 sila3 bread,
  • Ba'a, the messenger of the king, when from Der to the king went,

  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • Ili-andul, royal messenger;

  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • If a royal messenger comes to Der,

    Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz
  • 5(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)iszkur sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 siki! sze-gesz-i3-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-gesz-i3 an-za-gar3(ki)-ta mu-gen-na zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 5 sila3 beer,
  • 5 sila3 bread,
  • Shu-Adda, the messenger, the king, when the wool for sesame was brought,

  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • Ahudu, royal messenger; when sesame from Anzagar he went, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    15th day.

    P453608: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 [ninda]
  • kal-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • a-da-lal3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Kal-ili, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Adalal, the king's messenger, from Dur-An to the king he brought.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ahuni, royal messenger;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Reverse

    Sumerian

    li-bur-(d)szul-gi# lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • bi2-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-gesz-i3 an-za-gar3(ki)-sze3 mu-de6-a zi-ga iti kir11-si-ak mu hu-uh2-[nu-ri(ki)] ba-hul#

    AI Translation

    Libur-Shulgi, the king's messenger, from Der to the king he brought.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Bilalum, messenger of the king, when the sesame of Anzagar was sown, booked out; month: "Flight," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(disz)-kam

    AI Translation

    2nd day;

    P453609: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sila3 tu7
  • 2(u) ku6
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 3(gesz'u) sila3 ku6-bi 1(gesz'u)

    AI Translation
  • 60 sila3 soup,
  • 20 fish,
  • 1st day, for 30 days, its soup: 420 sila3; its fish: 420 sila3.

    Reverse

    Sumerian

    geme2 usz-bar-e ib2-gu7 ki puzur4-(d)iszkur zi-ga iti kir11-si-ak mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    female weavers ate; from Puzur-Adda booked out; month: "kirsiak," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453610: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7
  • 1(disz) ku6
  • _arad2_-[...] lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu-ur-[tum(ki)-sze3] ba-gen-na-a

    AI Translation
  • 1 sila3 soup,
  • 1 fish,
  • ARAD-..., the royal messenger, when he entered Hurtum

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-bu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ugu2 e2-udu-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Abu-du, the messenger of the king, when on the account of the sheepfold he entered, booked out; month: "kirsiak," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453611: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 3(asz) 3(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 kasz gur
  • geme2 i3 sur-sur geme2 kikken2 u3 geme2 e2-kuruszda

  • 2(asz) 2(barig) 6(disz) sila3 kasz gur
  • 1(asz) 1(barig) 3(disz) sila3 nig2-i3-de2-a gur
  • ug3-_il2_-e-ne

  • 1(u) 3(asz) 2(barig) ninda gur
  • erin2 szar2-ra-ab-du dab5-ba

  • 3(barig) 2(ban2) kasz 2(barig) ninda
  • ug3-_il2_ erin2 diri erin2 szar2-ra-ab-du dab5-ba u3 he2-dab5 sza3 en-nu-ga2

  • 3(barig) 4(ban2) 5(disz) sila3 ninda _sig7_-a (gesz)kiri6-e-ne
  • 2(asz) 1(barig) ninda gur sza3-gal ur-gi7 e2-gal
  • zi-ga iti kir11-si-ak im-libir-bi 5(u) 4(disz)-am3 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 3 gur 3 barig 2 ban2 4 sila3 beer,
  • female worker, oil-fed, female worker, miller, and female worker, E-kurusha;

  • 2 gur 2 barig 6 sila3 beer,
  • 1 gur 1 barig 3 sila3 Nig-idea,
  • they are porters;

  • 13 gur 2 barig bread,
  • labor-troops of the sharabdu, seized;

  • 3 barig 2 ban2 beer, 2 barig bread,
  • the porters, the extra troops, the troops of the sharabdu, captured, and captured, in the watch;

  • 3 barig 4 ban2 5 sila3 yellowed bread for the gardeners;
  • 2 gur 1 barig bread, the rations of Ur-gi, palace;
  • booked out; month: "Seizing," its original: 54, year: "Huhnuri was destroyed."

    P453612: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shu-Ishtar, royal messenger;

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Martu-saga, the messenger of the king, when the troops were seized, the people of Irisagrig captured,

    Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • (d)szul-gi-dan-nu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 zi-zi-de3 im-gen-na-a iti nig2-e-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shulgi-dannum, messenger of the king, when the day arrived, month: "Gazelle feast," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 4(disz)-kam

    AI Translation

    4th day.

    P453613: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz
  • 5(disz) sila3 ninda
  • (d)utu-bar-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-su szidim

    AI Translation
  • 5 sila3 beer,
  • 5 sila3 bread,
  • Utubara, the messenger of the king, when the troops of Zah, the man of Irisagrig, had taken, came to him.

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ursu, the builder;

    Reverse

    Sumerian

    u4 e2-kaskal-lugal sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-sza-lim sagi

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)en-lil2-la2 sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a ak?-im?-x-bi? iti nig2-[e]-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    When the E-kaskal-lugal was returned to its place,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Lu-shalim, cupbearer;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ur-Enlila, cupbearer, from Duran to the king he brought. ... month: "Gazelle feast," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    21st day.

    P453614: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) 9(disz) gurusz 1(u) ma-(na) duh gesz-i3-ta
  • duh gesz-i3-bi 1(u) 4(asz) gu2 5(u) ma-na nu-banda3 puzur4-ha-ia3

  • 2(u) 6(disz) gurusz 1(u) ma-na duh gesz-i3-ta
  • AI Translation
  • 89 workdays, male laborers, 10 minas of roasted sesame,
  • its sesame oil: 14 talents 50 minas, the overseer: Puzrhaya;

  • 26 male laborers, 10 minas of fine flour,
  • Reverse

    Sumerian

    duh gesz-i3-bi 4(asz) gu2 2(u) ma-na ugula-gesztu szu-a-a erin2 |_en_xMASZ|-kak szu ba-ab-ti u4 sahar zi-zi-de3 a-sza3 (d)szul-gi-ma-ma zi-ga iti nig2-e-ga mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    its kiln-fired bricks: 4 talents 20 minas, foreman of the field supervisor, Shu'aya, the labor-troops of ... received; day: "Sand was piled up," field Shulgi-mama booked out; month: "Good things," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453615: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na ku3-sig17 1(u) 5(disz)-ta
  • 1(u) ma-na ku3-babbar
  • masz-da-re-a lugal ezem-mah sza3 uri5(ki)-ma

    AI Translation
  • 1/3 mina of gold at 15 each,
  • 10 minas of silver
  • for Mashdarea, king, the festival of Ur;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 be-li2-kal dumu gal-lu5? zi-ga iti ezem-mah mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Belikal, son of Gallu?; booked out; month: "Big-festival," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453616: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 5(u) 4(asz) 3(barig) sze gur
  • giri3 bu3-bu3

  • 5(u) 6(asz) 2(barig) 4(ban2) ziz2 gur
  • giri3 i3-li2-sukkal ki i3-li2-dingir kuruszda szabra-ta szunigin 1(gesz2) 5(u) 1(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur sag-nig2-gur11-ra sza3-bi-ta

  • 1(gesz2) 1(asz) 2(ban2) gur
  • kiszib3 ba-a-ga

  • 1(u) 7(asz) gur
  • AI Translation
  • 54 gur 3 barig barley,
  • via Bubu;

  • 56 gur 2 barig 4 ban2 emmer,
  • via Ili-sukkal; from Ili-ilum, fattener; total: 91 gur 1 barig 4 ban2 barley, debits therefrom:

  • 61 gur 2 ban2
  • under seal of Ba'aga;

  • 17 gur
  • Column 2

    Sumerian

    kiszib3 ip-qu2-sza lu2 lunga3

  • 2(u) 4(asz) gur
  • kiszib3 a-bu-szu-ni ugula kikken2

  • 4(barig) kiszib3 (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni sze-ba u3 bala
  • kiszib3 lu2 nig2-dab5-ba-ke4-ne

  • 1(asz) gur dalla
  • 2(asz) gur ur-(d)nusku
  • 3(barig) (d)nin-isin2
  • 1(asz) gur (d)szu-(d)suen
  • 1(barig) (d)en-ki
  • 1(barig) (d)suen
  • 1(barig) (d)nin-su4-an-na
  • 1(barig) (d)(asz)aszgi(gi4)
  • 1(barig) (d)isztaran
  • AI Translation

    under seal of Ipqusha, lung-driver;

  • 24 gur,
  • under seal of Abushuni, foreman of the mill;

  • 4 barig, under seal of Ashgibani, barley rations and bala;
  • under seal of the nigdab-officials;

  • 1 gur, ...,
  • 2 gur, Ur-Nusku,
  • 3 barig, Nin-Isin,
  • 1 gur, Shu-Suen,
  • 60 litres of barley 1 gur for Enki
  • 1 barig, Suen,
  • 60 litres of barley 1 unit for Ninsuana
  • 60 litres of barley 1 unit for Ashgi
  • 1 barig, Ishtaran,
  • Column 1

    Sumerian

    x x x kikken2 x x x u3 nar-nita2 x x x

  • 1(u) 4(asz) 4(barig) 1(ban2) gesztin gur
  • 2(asz) 2(barig) 5(ban2) 4(disz) sila3 ninda-i3-gesz gur
  • 2(asz) esza had2 gur
  • 2(asz)? n x-x nig2-ar3-ra saga gur
  • 4(asz) 2(barig) gesztin gur
  • 2(asz) 3(barig) 4(ban2) 5(disz) sila3 esza had2 gur nu?-(gesz)kiri6-e-ne
  • 1(u) 3(asz) 3(ban2) ninda-i3 kasz?-de2-a _ud_ gur
  • 1(u) 1(asz) 1(barig) 1(ban2) zu2-lum gur
  • geme2 _arad2_ (d)nin-hur-sag u4 tug2-ba siki-ba szu ba-ab-ti-a

    AI Translation

    ... millstones ... and the male singer .

  • 14 gur 4 barig 1 ban2 wine,
  • 2 gur 2 barig 5 ban2 4 sila3 ninda-igesh bread,
  • 2 gur esha flour,
  • 2? ..., fine quality emmer,
  • 4 gur 2 barig wine,
  • 2 gur 3 barig 4 ban2 5 sila3 esha flour, the gardeners;
  • 13 gur 3 ban2 bread, beer ...,
  • 11 gur 1 barig 1 ban2 dates,
  • The slave-girl of Ninhursag, when the garment and the wool were taken,

    Column 2

    Sumerian
  • 1(u) x x x
  • 1(asz) gesztin gur
  • sza3-gal ur-gi7-ra-sze3 zi-ga gar-gar-a szu-ma-ma agrig iti ezem-(d)szul-gi-ta iti sze-sag11-ku5-sze3 iti#-bi# 6(disz)-am3 [mu] hu#-uh3-nu-ri[(ki)] mu#-hul

    AI Translation
  • 10 ...,
  • 1 gur of wine,
  • to the szagal of the lions booked out, by Shu-Mama, the steward, from month "Festival of Shulgi" to month "Harvest," its months: 6, year: "Huhnuri was destroyed."

    P453617: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam

    AI Translation

    1st day.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) kasz 1(ban2) ninda
  • 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • ba-qar-tum dumu-munus lugal

  • 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda
  • 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • gu-za-s,um ra2-gaba u4 2(disz)-kam u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 ban2 beer, 1 ban2 bread,
  • 1 sila3 of nig-idea-flour,
  • Baqartum, daughter of the king.

  • 1 ban2 5 sila3 beer,
  • 1 ban2 5 sila3 bread,
  • 1 sila3 of nig-idea-flour,
  • for Guzshum, the ragaba-farmer; 2nd day; to day "Duran was brought in," booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453618: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz
  • 5(disz) sila3 ninda
  • mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal

  • 5(disz) sila3 kasz
  • 5(disz) sila3 ninda
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 zah3 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • dingir-ra-bi2 lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 5 sila3 beer,
  • 5 sila3 bread,
  • Martusaga, royal messenger;

  • 5 sila3 beer,
  • 5 sila3 bread,
  • Shu-Ishtar, the messenger of the king, when the lions of Irisagrig were captured, he brought them in.

  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • Its god, the messenger of the king.

    Reverse

    Sumerian

    u4 erin2 udu ur4-ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz
  • 5(disz) sila3 ninda
  • i-s,ur-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 kusz ha-si-ti-um elam-e-ne sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-di3-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    When the troops brought the sheep to pasture, they went to pasture.

  • 5 sila3 beer,
  • 5 sila3 bread,
  • Ishur-ilum, the messenger of the king, when the Elamite leather bags he had brought,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Iddingir, the king's messenger, when he entered Der, booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u)-kam

    AI Translation

    10th day.

    P453619: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • en-nam-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-gu lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • e2-a-ki-bi lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • kal?-la-mu lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ennam-Suen, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Urgu, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • its Ea-kibbi, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Kalamu, the messenger of the king, when the criminal was seized,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Ishtar, messenger of the king, when the troops of Zah of Irisagrig captured, came to him.

  • 1 sheep: Malaku,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • i3-li2-ki-ib-ri2 lu2 kin gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • (d)nanna-ma-(an)-ba dumu-lugal u4 maszkim! lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szar-ru-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ili-kibri, the king's messenger, when he came to Duran,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • To Nanna-manba, the king's son, when the enforcer of the judge's lawsuit came,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Sharrum-ili, messenger of the king, when the troops of Zah, the man of Irisagrig, captured, went, booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    13th day.

    P453620: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • i-s,ur-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 kusz ha-si-ti-um elam-e-ne sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • dingir-ra-bi2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4-ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Ishur-ilum, the messenger of the king, when the Elamite leather bags he had brought,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Its gods, the messengers of the king, when the troops and sheep were slaughtered, went to the rescue.

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • a-li-hi lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Alihi, messenger of the king. When the troops were killed, ARAD-egal was captured, went, booked out. Month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    18th day.

    P453621: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7
  • 5(disz) sila3 ku6
  • (d)szul-gi-i3-li2 nu-banda3 lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • 5 sila3 soup,
  • 5 sila3 fish,
  • Shulgi-ili, the overseer, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Hurtum to the king went; booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 n-kam

    AI Translation

    ... day

    P453622: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 tu7
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3 nar-nita2-ne ib2-gu7

    AI Translation
  • 5 sila3 soup,
  • for 1 day, for 30 days, its soup: 240 sila3, the male singers ate;

    Reverse

    Sumerian

    ki i3-li2-ki-ib-ri2 zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh3-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Ili-kibri booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453623: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7
  • 3(disz) ku6
  • a-kal-la dub-sar lugal u4 pisan im-sar-ra# im-gen-na-a

    AI Translation
  • 3 sheep from Malaku,
  • 3 sila3 soup,
  • 3 fish,
  • Akalla, scribe, king. When the basket with the inscription is brought in,

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    P453624: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) dug gir16 1(u) sila3-ta
  • giri3 da-da-ni

  • 5(disz) dug gir16 1(u) sila3-ta
  • giri3 im-ti-da nig2-szu us2-sa lugal e2-sag-da-na-sze3

    AI Translation
  • 5 gur jars, 10 sila3 each,
  • via Dadani;

  • 5 gur jars, 10 sila3 each,
  • via Imtida; goods, under the command of the king, to the Esagana;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-a-dara4 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Adara," year: "Huhnuri was destroyed;"

    P453625: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) ma-na 1(u) gin2 (na4)al-ga-mes
  • 6(disz) 1/3(disz) gin2 (na4)za-gin3
  • 1(disz) ma-na (na4)bur-szu-sal
  • ba-gul sza3-ba

  • 3(disz) (na4)igi alan sag-gul e2-ba-an
  • 3(disz) (na4)igi alan nu-kusz2
  • AI Translation
  • 15 minas 10 shekels alga-stones,
  • 6 1/3 shekels lapis lazuli,
  • 1 mina of burshusal stone,
  • destroyed, inside;

  • 3 igi stone statues, head-shapes of the house of Ban,
  • 3 igi stone, non-coated,
  • Reverse

    Sumerian

    ba#-a-gar [ki ka]-la#-la-ta [da]-da#-ni zadim szu# ba#-ti mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    he will pay. From the account of Kazala did Dadani, the smith, receive. Year: "Huhnuri was destroyed."

    P453626: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 1(asz) 4(barig) zu2-lum gur
  • ki ur-(d)dumu-zi dub-sar i3-gesz-ta ku-ru-ub-e2-a dam-gar3

    AI Translation
  • 31 gur 4 barig dates,
  • from Ur-Dumuzi, scribe of oils, Kubi-ea, merchant;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; year: "Huhnuri was destroyed."

    P453627: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ad7 szah2-gur4-nita2-gesz-gi
  • ki ba-a-ga kuruszda-ta szu-ma-ma agrig

    AI Translation
  • 1 carcass of piglet-snake,
  • from Ba'aga, the fattener, Shu-Mama, the steward;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti [szu-gar]-gal u4 9(disz) ba-zal mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    received; month: "shugargal," 9th day passed; year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453628: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) kasz 1(barig) ninda
  • 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • 1(barig) ninda-i3
  • ur2-ra-dingir szagina

  • 3(ban2) kasz 3(ban2) ninda
  • 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • 1(barig) ninda-i3
  • la-la-a szagina u4 en-nu-(ga2) sze buru14-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda
  • 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • AI Translation
  • 1 barig beer, 1 barig bread,
  • 1 sila3 of nig-idea-flour,
  • 1 barig bread,
  • Ur-ra-ili, general;

  • 3 ban2 beer, 3 ban2 bread,
  • 1 sila3 of nig-idea-flour,
  • 1 barig bread,
  • Lala, general, when the watch is over, the barley at the harvest is collected.

  • 1 ban2 5 sila3 beer, 1 ban2 5 sila3 bread,
  • 1 sila3 of nig-idea-flour,
  • Reverse

    Sumerian

    ku3-(d)nanna sukkal lugal u4 sukkal? u3 szu?-x-x-a-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda sza3 iri(ki)
  • 4(disz) sila3 ninda kaskal-sze3
  • lu2-(d)inanna lu2 kin-gi4-a lugal u4 giri3-ni-si-sze3 im-gen-na-a szunigin 1(barig) 4(ban2) 7(disz) sila3 kasz szunigin 1(barig) 5(ban2) 1(disz) sila3 ninda szunigin 3(disz) sila3 nig2-i3-de2-a szunigin 2(barig) ninda-i3 zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    To Ku-Nanna, the royal messenger, when the messenger? and the ... came,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread in the city,
  • 4 sila3 of bread for the journey,
  • Lu-Inanna, the messenger of the king, when he came to his feet, total: 1 barig 4 ban2 7 sila3 beer; total: 1 barig 5 ban2 1 sila3 bread; total: 3 sila3 bread; Nig-idea; total: 2 barig bread booked out; month: "shugar," year after: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    21st day.

    P453629: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2/3(disz) kusz gu4 babbar
  • 1/3(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • ba-ri2-ga sumun 2(u) 3(disz)-am3 ba-ra-kesz2 u3 ba-ab-su-ub

  • 7(disz) nagar
  • 2(disz) aszgab
  • AI Translation
  • 2/3 hide of white oxen,
  • 1/3 mana of nigunua wool,
  • 2 ban2 of EA-blend,
  • he will pay back the money 23 times, and he will be sated.

  • 7 plowmen,
  • 2 smiths,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) ad-kup4
  • u4 1(disz)-sze3 ba-ri2-ga sumun szu du11-du11-ga gub-ba giri3 a-bu3-szu-ni dub-sar zi-ga iti szu-gar-gal mu en eridu(ki) ba-hun-ga2

    AI Translation
  • 16 ...,
  • for 1 day he will deliver; sumun-offerings, 'dug-duggings,' stationed; via Abushuni, the scribe; booked out; month: "shugargal," year: "The en-priest of Eridu was hired;"

    P453630: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(barig) sze-gesz-i3 gur
  • numun-sze3 ki bi2-bi2-ta i-bi2-bi2 dam-gar3 u3 nu-hi-dingir sza13-dub-ba szu ba-an-ti-esz2

    AI Translation
  • 10 gur 3 barig sesame,
  • for seed-sowing, from that place he will take; the merchant and Nuhi-ili, the archivist, have received;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 du6-ur-(d)utu iti szu-gar-gal mu en eridu(ki) ba-hun-ga2

    AI Translation

    field of Duur-Utu; month: "shugargal," year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P453631: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] sila3# tu7 [n] ku6 erin2 hu-ur-tum(ki)-me u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation

    n sila3 soup, n fish, labor-troops of Hurtum, when Hurtum to the king's place was returned,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 nu-ur2-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal zi-ga iti (gesz)apin mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    via Nur-ili, royal messenger, booked out; month: "Piglet," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453632: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • ur-e2-mah lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)ba-ba6 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • Ur-Emah, royal messenger.

  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • Ur-Baba, the king's messenger, when Duran was brought to her.

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • i3-li2-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 gudu4 (d)lugal-edin-na-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • nu-ur2-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 1(ban2) 2(disz) sila3 kasz szunigin 8(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-a-dara4 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • Ili-bani, the royal messenger, came to Lugal-edina on the gudu-offering.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Nur-ili, the royal messenger, when to Kimash went, total: 1 ban2 2 sila3 beer; total: 8 sila3 bread booked out; month: "Festival of Adara," year: "The en-priestess of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 3(disz)-kam

    AI Translation

    3rd day.

    P453633: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian

    u4 me-e2-al-tum(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • u4 me-e2-al-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a (d)utu-du10 ra2-gaba szunigin 1(disz) udu sze6-ga2 szunigin 5(disz) ma-la-ku udu szunigin 1(u) 9(disz) sila3 tu7 szunigin 1(u) 4(disz) ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    when he came to Me'altum,

  • 2 sheep from Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • when Me'altum to the king went, Utudu, the messenger; total: 1 sheep, shega-offering; total: 5 malaku-offerings; total: 19 sila3 soup; total: 14 fish, booked out; month: "shugargal," year: "The en-priestess of Eridu was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    18th day.

    P453634: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ma-szum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-[gen-na-a]

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • en-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 nig2-gur11 lugal-ha-ma-[ti] kiszib3 ra-ra e3-de3 im-gen-[na-a]

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Mashum, messenger of the king, when from Der to the king went,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Enum-ili, the royal messenger, when the property of Lugal-hamati under a royal seal had come out,

    Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • [...] u4 al-[tar e2 usz-bar] gub-ba szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-a-dara4 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • ... when Altar, the weavers' house, stationed; total: 1 ban2 5 sila3 beer; total: 1 ban2 5 sila3 bread booked out; month: "Festival of Adara," year: "The en-priestess of Eridu was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 3(u)-kam

    AI Translation

    30th day.

    P453635: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • u3-ru-a-(li2) lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) mu-la-he-sza-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • u-bar-um sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Martusaga, royal messenger;

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Uruali, messenger of the king, when the troops were killed, the man of Irisagrig, Mulahesha,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Ubarum, messenger, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu en eridu(ki) ba-hun u4 3(disz)-kam

    AI Translation

    to Kimash he brought; total: 1 ban2 5 sila3 beer; total: 1 ban2 5 sila3 bread booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;" 3rd day.

    P453636: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • puzur4-ha-ia3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 zi-dah-ru-um(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lugal-nam2-mah lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Puzurhaya, the royal messenger, when Zidarum from the king to the king went,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Lugal-nammah, messenger of the king.

    Reverse

    Sumerian

    u4 gu4 szu-gi4-[de3] im-gen-[na-a]

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda#
  • bi2-za-za lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-gen-na-a szunigin 9(disz) sila3 kasz szunigin 6(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-(d)li9-si4? mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    When the oxen for the shugid offering went,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • bi-za-za, royal messenger, when from Dadani's place he came, total: 9 sila3 beer, total: 6 sila3 bread booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The en-priestess of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam

    AI Translation

    8th day.

    P453637: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • bi2-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim sipa-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • bu-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • zu-zu-a lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Bilalum, the messenger of the king, when the enforcer of the shepherd's work came,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ahuni, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Bulalum, the king's messenger, when he came to Duran,

  • 1 sheep: Malaku,
  • Zuzu'a, royal messenger.

    Reverse

    Sumerian

    u4 erin2? ki? nam-gala-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • sza3-iri

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • kaskal-sze3 nig2-u2-rum lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4?-x-x-sze3 im-gen-na-a szunigin 5(disz) ma-la-ku udu szunigin 1(u) 1(disz) sila3 tu7 szunigin 1(u) 1(disz) ku6 zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    When the troops went to the place of lordship,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • for the city;

  • 2 sheep from Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • to the expedition, Nig-urum, the messenger of the king, when the oxen ... came, total: 5 malaku sheep, total: 11 sila3 soup, total: 11 fish, booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The en-priestess of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P453638: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • bi2-la-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim sipa-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • bu-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • zu-zu-a lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • When the messenger of the king came to the shepherd's office,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ahuni, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Bulalum, the king's messenger, when he came to Duran,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Zuzu'a, royal messenger.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    i3-li2-a-num2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lu2-(d)szul-gi x x x

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • u4 ki-masz(ki)-sze3 x-e-re-sza-a x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • u4 x x x zi-ga iti x-x-x mu x x x

    AI Translation

    Ili-anum, the king's messenger, when he came to Duran,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Namhani, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lu-Shulgi ...

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • to Kimash ... ... the royal messenger

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ... booked out; month: "...," year: "...."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P453639: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • u3-ru-a-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) mu-la-ha-sza-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • u-bar-um sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Martusaga, royal messenger;

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Uru-ali, messenger of the king, when the troops were killed, the men of Irisagrig, Mulahasha,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Ubarum, messenger, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    to Kimash he brought; total: 1 ban2 5 sila3 beer; total: 1 ban2 5 sila3 bread booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453640: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) geme2 kikken2 e2-kuruszda
  • [3(disz)] sila3 kasz-ta
  • kasz-bi 4(ban2) 2(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ba-a-ga kuruszda

    AI Translation
  • 14 female laborers, millers of the Ekurushda,
  • 3 sila3 beer each,
  • its beer: 4 ban2 2 sila3, nigdab-offering; month: "Bayaga," fat-tailed sheep;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453641: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • al-la-mu lu2 kin-gi4-a lugal

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)szul-gi-me-szar lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-ul-nu-um lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-szar-ma-ti-is2?-su2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • nu-ur2-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)en-lil2 lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Allamu, royal messenger.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Namhani, the king's messenger, when the field was irrigated,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shulgi-meshar, messenger of the king.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-ulnum, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Isharmati-issu, messenger of the king.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Nur-Suen, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-Enlil, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-sza-lim sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-sza-lim lu2 kin-gi4-a lugal u4 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki?) dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • er3-ra-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)nansze-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • na-ra-am-e2-a nu-banda3 dumu ar-za-an-(d)amar-(d)suen u4 al-tar e2-usz-bar gub-ba szunigin 4(ban2) 6(disz) sila3 kasz szunigin 3(ban2) 8(disz) sila3? ninda zi-ga iti ezem-a-bi mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Lu-shalim, cupbearer, when he came to Duran;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • The king's messenger came, and the day was overcast, and the captured slave of the palace entered.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Martu-saga, the messenger of the king, when the troops were seized by the man of Irisagrig, he came,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Erra-bani, royal messenger,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • For Nanshe-bani, the royal messenger, when Simashkum from the king's account he returned,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Naram-ea, the overseer, son of Arzan-Amar-Sîn. When Alltar the Weavers were stationed. Total: 4 ban2 6 sila3 beer; total: 3 ban2 8 sila3 bread booked out. Month: "Festival of Abum." Year: "The en-priestess of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    27th day.

    P453642: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • [nu?-ur2?-esz18]-dar lu2 kin-gi4-a lugal szabra-e-ne-ne?

  • 1(disz) sila3 [tu7] 2(disz) ku6#
  • szu-la-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 elam aga3-us2-e-ne im-gen-na-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • nu-hi-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki)-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • [...]-gi-du? lu2 kin-gi4-a lugal

  • [1(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6]
  • AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • Nur-Ishtar, messenger of the king, the chief household administrator.

  • 1 sila3 soup, 2 fish,
  • Shulum, the messenger of the king, when the Elamite soldiers came,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Ishtar, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Nuhi-il, the messenger of the king, when the troops were killed, the men of Irisagrig came to him.

  • 1 sila3 soup, 2 fish,
  • ..., messenger of the king.

  • 1 sila3 soup, 2 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    a?-dan?-na lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ki-a-a lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ku-ba-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1/2(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lu2-(d)en-lil2-la2 dumu-lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-gen-na-a szunigin [3(disz) 1/2(disz)?] ma-la-ku udu szunigin [1(u) 1(disz)] sila3 tu7 szunigin 1(u) 4(disz) ku6 zi-ga iti [ezem-a]-bi mu# [en eridu(ki)] ba-hun

    AI Translation

    Adana, royal messenger,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • from the messenger of the king;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • The king's messenger will come back to the king's office when the barley is to be weighed out.

  • 1/2 sheep of Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lu-Enlila, the crown prince, when he came from Dadani, total: 3 1/2? malaku sheep, total: 11 sila3 soup, total: 14 fish, booked out; month: "Festival of the Year," year: "The en-priestess of Eridu was installed."

    P453643: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) (gesz)haszhur sig 4(disz) kusz3-ta
  • ba-gul sza3-ba

  • 2(u) (gesz)ha-zi-in
  • ba-a-gar ki ka-la-la-ta

    AI Translation
  • 6 hashu-trees, 4 cubits each,
  • destroyed, inside;

  • 20 hazin trees,
  • ... from Kazala

    Reverse

    Sumerian

    a-hu-sza-tu szu ba-ti iti gi-sig-ga mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    Ahushatu received; month: "Gisiga," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453644: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) kasz
  • 1(barig) ninda
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 kasz-bi 6(asz) gur ninda-bi 6(asz) gur na-ra-am-e2-a dumu-lugal

    AI Translation
  • 1 barig beer,
  • 1 barig bread,
  • 1st day, for 30 days, its beer: 6 gur; its bread: 6 gur; Naram-ea, the crown prince;

    Reverse

    Sumerian

    u4 a-sza3 gesz-i3-ka gub-ba zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    when the field of gesh-ioning stationed, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453645: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(gesz2) 4(u) sila3 tu7
  • 1(gesz'u) 3(gesz2) 3(u) 8(disz) ku6 geme2 i3 sur-sur ib2-gu7 ki bi2-bi2 dub-sar-ta

    AI Translation
  • 420 sila3 soup,
  • 98 fish, female workers, oil of the sursur, he ate; from Bibi, the scribe;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453646: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • (d)utu-bar-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • li-bur-be-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • di-ku5-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Utubara, the messenger of the king, when the troops of Zah, the man of Irisagrig, had taken, came to him.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Libur-beli, the king's messenger, when he came to Der,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Dikil-ili, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    sza-lim-a-hu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a szunigin 1(disz) ma-la-ku udu szunigin 5(disz) sila3 tu7 szunigin 5(disz) ku6 zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    Shalim-ahum, messenger of the king, when to Kimash he returned, total: 1 malakku sheep, total: 5 sila3 soup, total: 5 fish, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "The en-priest of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    14th day.

    P453647: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 5(disz) gurusz 3(disz) ma-(na) duh gesz-i3-ta
  • duh gesz-i3-bi 2(asz) gu2 1(u) 5(disz) ma-na ug3-_il2_-e

    AI Translation
  • 45 male laborers, 3 minas of roasted sesame,
  • its kashk cheese: 2 talents 15 minas, porters;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti ki ur-iti-da zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    received; from Ur-itida booked out; month: "Nig-Enlil," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453648: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) (gi)ma-sa2-ab-tab-ba 2(ban2)-ta
  • nu-ur2-ma ba-an-gar tum-ma-al-sze3

    AI Translation
  • 5 baskets, 2 ban2 = 20 sila3 each
  • he set up pomegranates for Tummal;

    Human
  • 5 masab-baskets at 2 ban each,
  • filled? with pomegranates to Tummal,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 la-qi3-pu-um szandana zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    via Laqipu'um, the chief household manager; booked out; month: "Nig-Enlil," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Human

    via Laqipu, the sh.; booked out; month: "that of Enlil," year: "the en-priestess of Eridu was installed."

    P453649: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)erin2 siki-ud5
  • gid2-bi 1/2(disz) ninda 4(disz) kusz3 [...] dagal-bi 1/2(disz) ninda 2(disz) kusz3 ki-la2-bi 1(asz) gu2 1(u) 2(disz) 1/3(disz) ma-na

  • 1(u) ebih2 siki-ud5
  • ki-la2-bi 7(disz) 1/3(disz) ma-na

    AI Translation
  • 1 ...-tree, wool.
  • its length 1/2 ninda 4 cubits ... its width 1/2 ninda 2 cubits; its weight 12 talents 12 1/3 minas;

  • 10 reed-cut sheep, wool-fed,
  • Their weight: 7 1/3 mana.

    Reverse

    Sumerian

    ba-la2 ki ka-la-la-ta ma2 ensi2-ka-sze3 puzur4-ha-ia3 [...] szu ba-ti iti kir11-si-ak mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    booked out; from Kalal to the barge of the governor, Puzrhaya ... received; month: "kirsiak," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    P453650: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) 8(disz) (uruda)kak a-ra-ab
  • ki-la2-bi 1(disz) ma-na 1(u) 7(disz) gin2 ba-la2 ki ka-la-la-ta

    AI Translation
  • 88 copper kaks for arabb offerings,
  • Their weight: 1 ma-na 17 shekels, the billowing capacity, from Kalala;

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)ig e2 ensi2-ka sza3 e2-gal

  • 2(disz)-am3 ba-a-gar
  • iti nig2-e-ga mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    door of the governor's house in the palace

  • 2 were deposited;
  • month: "nigega," year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    P453651: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 8(gesz2) 3(u) geme2 1(u) gin2 i3-ta i3-gesz-bi 3(ban2) i3-szah2-bi 2(barig) 3(ban2) i3-ba geme2 usz-bar-e-ne

    AI Translation

    900 female laborers, 10 shekels oil per day, their oil-processing equipment: 3 ban2, their lard: 2 barig 3 ban2, their oil-processing equipment: female laborers of the weavers;

    Reverse

    Sumerian

    nu-banda3 x-x-x zi-ga iti nig2-e-ga mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    the overseer: ... booked out; month: "Gazelle feast," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453652: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • nu-hi-dingir lu2 kin-gi4-a lugal

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(ban2) kasz 1(ban2) ninda
  • 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • i3-li2-ki-ib-ri2 nu-banda3 u4 udu ur4-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • i3-li2-ki-ib-ri2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 udu ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • 1(ban2) kasz 1(ban2) ninda
  • szu-esz18-dar sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • nu-ur2-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Nuhi-il, royal messenger;

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shu-Ishtar, the messenger of the king, when the zah-demon of the man of Irisagrig was captured, he brought it to her.

  • 1 ban2 beer, 1 ban2 bread,
  • 1 sila3 of nig-idea-flour,
  • Ili-kibri, the overseer, when the sheep went to fetch the grain,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Ili-kibri, the messenger of the king, came to greet the sheep and goats.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • 1 ban2 beer, 1 ban2 bread,
  • Shu-Ishtar, the messenger of the king, when he came to Duran,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Nur-Adda, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)iszkur-illat lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)nin-mug lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • a-bil-lum-ma lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • hu-wa-wa lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-e-re-sza-a szunigin 5(ban2) 7(disz) sila3 kasz szunigin 5(ban2) 3(disz) sila3 ninda szunigin 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • For Ishkur-illat, the royal messenger, when Simashkum he brought,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ur-Ningimmug, the royal messenger, when he came to Kimash,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Abillumma, royal messenger.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Huwawa, the messenger of the king, when from his father's house he entered, total: 5 ban2 7 sila3 beer; total: 5 ban2 3 sila3 bread; total: 1 sila3 nigidea-offering booked out; month: "Harvest," year: "The en-priest of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam

    AI Translation

    1st day.

    P453653: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • i3-li2-ki-ib-ri2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • da-a-a sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • tu-ra-am-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • dingir-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_ e2-gal dab5-de3 im-gen-na-a

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Ili-kibri, the messenger of the king, came to the shepherds the sheep to slaughter.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Da'a, the messenger of the king, when the enforcer of the judge came,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Turam-ili, the messenger of the king, when the troops were seized by the man of Irisagrig, he came to his aid.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ili-bani, the messenger of the king, when the troops were killed, the servant of the palace who had been captured, came,

    Column 2

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • lu2-(d)ba-ba6 lu2 kin-gi4-a lugal u4 szah2-sze3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szu-e2-a lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)szul-pa-e3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um gub-ba

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ip-qu2-sza lu2 kin-gi4-a lugal u4 zi-ti-an(ki)-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-e2-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • hu-ra-zi sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Lu-Baba, the royal messenger, when he entered the pigeon pasture,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • for Shu'ea, royal messenger;

  • 2 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Ur-Shulpa'e, royal messenger, when the mules were stationed,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ipqusha, the royal messenger, came to Zitian on the day of the king's departure.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • The king's servant and the messenger came to his father's house.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Hurazi, messenger of the royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Column 1

    Sumerian

    szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • da-da lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • du-du lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-er3-ra lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)kab-ta lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)na-ru2-a-igi-du muhaldim

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • puzur4-(d)szuba3 muhaldim

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • a-ba-bu-um muhaldim

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-e2-an-na muhaldim

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-dingir-ra

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-mes

    AI Translation

    Shu-Ishtar, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Dada, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Dudu, the king's messenger, when he came to Der,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-Erra, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • from Shu-Kaba, the royal messenger, when Der from the king he brought,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Narua-igidu, cook.

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Puzur-Shuba, the cook;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Aba-buum, cook;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ur-Eanna, cook.

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Lu-dingira;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • a kind of profession

    Column 2

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • _arad2_-(d)nanna

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)en-lil2-la2 ma2-lah5-me

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-(d)nanna

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • nam-ti-esz3-ta lu2 ma2 sag-ga2-me

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • a-bil-li2-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)en-ki

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)nanna-ba-zi-gen7

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-(d)nin-szubur ma2-lah5 a-kin-me u4 ansze nin-sze3 im-e-re-sza-a szunigin 1(barig) 3(ban2) 1(disz) sila3 kasz szunigin 1(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 ninda [zi-ga] [iti sze-sag11-ku5] [mu en eridu(ki) ba-hun]

    AI Translation
  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Warad-Nanna;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Shu-Enlila, the boatman;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Lu-Nanna;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for the life of the man who the boat of the head rented,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Abiliya;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Ur-Enki;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Nanna-bazigen;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Lu-Ninshubur, the boatman, the workman. When the donkeys of the queen came, total: 1 barig 3 ban2 1 sila3 beer; total: 1 barig 2 ban2 4 sila3 bread, booked out; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 9(disz)-kam

    AI Translation

    9th day.

    P453654: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation

    to Duran he shall return;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • su-su lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki a-bil2-li2-a _sig7_?-ru-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • dingir-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)nin-gesz-zi-da lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i3-li2-sa-tu lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szar-ru-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)ig-alim lu2 kin-gi4-a lugal u4 tug2 tam-szi-lum mu-de6-a szunigin 5(ban2) 3(disz) sila3 kasz szunigin 4(ban2) 7(disz) sila3 ninda zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Susu, the messenger of the king, when from Abilia to the ... he came,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ili-bani, royal messenger,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ur-Ningeshzida, the king's messenger, when Duran was brought to her.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ili-satu, the king's messenger, when from Der to the king went,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Sharrum-ili, royal messenger,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ur-Igalim, messenger of the king, when the garments of Tamshilum were fashioned, total: 5 ban2 3 sila3 beer, total: 4 ban2 7 sila3 bread booked out; month: "Harvest," year: "The en-priest of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P453655: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) sila3 tu7
  • u4 1(disz)?-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz'u) sila3 geme2 usz-bar-e ib2-gu7

    AI Translation
  • 40 sila3 soup,
  • for 1 day?, for 30 days, its soup: 420 sila3 of the female weavers, he will eat;

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-(d)hendur-sag zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    from Ur-Hendursag booked out; month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    nimgir-inim-gi-na dub-sar dumu ur-(d)hendur-sag

    AI Translation

    Nimgir-inimgina, scribe, son of Ur-Hendursag.

    P453656: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 7(asz) kasz saga gur
  • n zi3-gu gur

  • 1(asz) 3(barig) ar-za-na gur
  • sar-ta 7(asz) 1(barig) gur

  • 4(ban2) 8(disz) sila3 i3-nun du10-ga
  • 4(ban2) 8(disz) i3-gesz du10-ga
  • 4(barig)? 2(ban2) 4(disz) sila3 i3-gesz
  • 1(asz) 3(barig) naga gur
  • 4(barig) mun
  • 4(ban2) 8(disz) sila3 gazi
  • 1(u) 8(disz) (kusz)suhub2 babbar e2-ba-an
  • AI Translation
  • 47 gur fine beer,
  • n gur of fine flour,

  • 1 gur 3 barig, Arzana,
  • from the sar 7 gur 1 barig

  • 4 ban2 8 sila3 good butter oil,
  • 4 ban2 8 good oil-beer,
  • 4 barig? 2 ban2 4 sila3 sesame oil,
  • 1 gur 3 barig of alkali-plant,
  • 4 barig mun,
  • 4 ban2 8 sila3 of gazi,
  • 18 white shubu-garments for the Eban temple,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(u) 4(disz) (gi)gur sal4?-la
  • 1(disz) (gi)pisan su4?
  • 1(disz) (gi)gur ki gub-ba
  • sa2-du11 szu-a-gi-na nig2-dab5 lukur za-ba iti szu-gar-ta iti sze-sag11-ku5-(sze3) mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 24 gur ...,
  • 1 reed basket for ...,
  • 1 gur reed basket, stationed;
  • regular offerings of Shu-agina, nigdab-offering of naditu, on the zab-tablet; from month "shugar," to month "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P453657: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gin2 kusz gu4 u2-hab2
  • 1(disz) aszgab
  • (gesz)gigir zi-gu5-um ba-ra-kesz2

    AI Translation
  • 15 shekels of oxen-skin, tanned,
  • 1 smith,
  • The chariot was seized by a wolf.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 puzur4-[(d)er3-ra] dub-sar zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    via Puzur-Erra, the scribe, booked out; month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P453658: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) ad3 x
  • geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki ur-(d)hendur-sag

    AI Translation
  • 210 ...,
  • the weavers have received from Ur-Hendursag;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    booked out; month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    nimgir-inim-gi-na dub-sar dumu ur-(d)hendur-sag

    AI Translation

    Nimgir-inimgina, scribe, son of Ur-Hendursag.

    P453659: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) geme2 kikken e2-kuruszda
  • 3(disz) sila3 tu7-ta
  • tu7-bi 4(u) 2(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ba-a-ga kuruszda

    AI Translation
  • 14 female laborers, millers of the Ekurushda,
  • 3 sila3 soup,
  • its soup: 42 sila3, nigdab-offerings, month: "Bayaga," fat-tailed sheep;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-nigar(gar) dub-sar dumu ba-a-ga lu2 udu-niga

    AI Translation

    Ur-nigar, scribe, son of Ba'aga, man of sheep.

    P453660: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gu2 3(u) 9(disz) ma-na 1(u) 3(disz) 1/3(disz) gin2 sa
  • sa gu4 udu sa2-du11 szu-a-gi-na nig2-dab5 u4 sakar u3 nig2-ezem-ma (d)nin-hur-sag u3 dingir-re-ne e2-gal-sze3 ba-de6-a

    AI Translation
  • 1 talent 39 mana 13 1/3 shekels bundles,
  • the harvest of oxen and sheep, regular offerings of Shu-agina, the nigdab offerings, the day of the sakar offerings and the festival offerings of Ninhursag and the gods, to the palace he brought.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-(d)szul-gi-ra sagi mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    via Ur-Shulgira, cupbearer; year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P453661: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na 3(disz) gin2 ku3-babbar
  • sag-ku3 ur-e tag-ga mu-kux(_du_) en-u2-a szu ba-ti

    AI Translation
  • 1/3 mana 3 shekels silver,
  • the debit of Ur-e has been paid; delivery of Enua received;

    Reverse

    Sumerian

    mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P453662: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) dug ku-kur-du3 1(asz) gur-ta
  • 2(disz) dug suhur 1(asz) gur-ta
  • nig2-dab5 za3-mu-ka

    AI Translation
  • 10 jugs of kukurdu-flour, at 1 gur each,
  • 2 jugs of wort, 1 gur each,
  • nigdab-offering of the zamu-priest;

    Reverse

    Sumerian

    a-ab-ba lu2 ur3-ra szu ba-ti mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    the seacoast, the man of the netherworld, received; year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    P453663: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz) tug2 a-zu] du
  • (d)suen#?

  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)]nin-szubur
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)]nin-a-zu
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)]dumu-zi
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)gesztin]-an-na
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)...]
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)...]-tar
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)...]-gal
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)...]-x
  • [1(disz) tug2 guz-za du] (d)[pap?]-nagar?
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)...]
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)szul]-gi
  • [1(disz) tug2 guz-za du (d)]inanna
  • AI Translation
  • 1 azu-garment, regular quality,
  • for Suen;

  • 1 guzza garment, made for Ninshubur,
  • 1 guzza garment, made for Ninazu,
  • 1 guzza garment, made for Dumuzi,
  • 1 guzza garment, made for Geshtinana,
  • 1 guzza garment, made of ... wool,
  • 1 guzza garment, made of ...-tar textiles,
  • 1 guzza garment, made by ...gal,
  • 1 guzza garment, completed, for ...;
  • 1 guzza garment, made for Papnagar?,
  • 1 guzza garment, made of ... wool,
  • 1 guzza garment, made for Shulgi;
  • 1 guzza garment, regular offering of Inanna,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) tug2 guz-za du an-nu-ni-tum min-a-bi
  • 1(disz) tug2 guz-za du (d)szesz-masz?
  • 1(disz) tug2 guz-za du (d)al-la-tum
  • 1(disz) tug2 guz-za du (d)mar-tu
  • 1(disz) tug2 guz-za du (d)isz-ma2-gan2?
  • 1(disz) gada du sumun (d)lugal-pa-e3?
  • 1(disz) gada du sumun (d)ne3-eri11-gal
  • 1(disz) gada du sumun (d)ad-gi4-gi4
  • szunigin 1(disz) tug2 a-zu du szunigin 1(u) 8(disz) tug2 guz-za du szunigin 3(disz) gada du sumun tug2-ba dingir-re-ne-ta gur-ra (d)asz3-gi5-ba-ni szu ba-ti mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 2 guzza-garments, made of Annunitum wool, its mina.
  • 1 guzza garment, made for Shesh-mash?,
  • 1 guzza garment, made for Allatum,
  • 1 guzza garment, made for Martu,
  • 1 guzza garment, made for Ishmagan?,
  • 1 linen linen, regular quality, for Lugal-pa'e?,
  • 1 linen linen, regular quality, for Nerigal,
  • 1 linen linen, regular quality, for Adgigi,
  • total: 1 azu-garment, completed; total: 18 guzza-garments, completed; total: 3 linen garments, complete, from the garments of the gods, returned; Ashgibani received; year: "The en-priestess of Eridu was installed."

    P453664: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • le-e-si-in lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze (gesz)banszur-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lugal-ezem lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • di-ku5-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-er3-ra lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-(d)x-x-na? lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • dingir-kal lu2 kin-gi4-a lugal u4 im-di3-dingir(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • AI Translation
  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • The king's messenger came when the barley for the table was brought.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-sukkal, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lugal-ezem, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Adda, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Dikil-ili, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Erra, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ur-..., the king's messenger, when the field was irrigated,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Mama, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Dingirkal, the king's messenger, when he came to Imdi-dingir,

  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-bil-a-ti ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-me-me lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ba?-hu-num2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu?-da-kum(ki)-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 4(disz) sila3 tu7 4(disz) ku6
  • (d)lugal?-banda3 u4 a kin-kin-de3 im-gen-na-a

  • [1(disz) sila3 tu7] 1(disz) ku6
  • [...] lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)isz-ha?-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki da-da-ni-sze3 im-e-re sza-a szunigin 1(disz) udu sze6-ga2 szunigin 4(disz) ma-la-ku udu szunigin 2(u) 2(disz) sila3 tu7 szunigin 2(u) 2(disz) ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Abiliati, the messenger, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ... the king's messenger, when from Dur-An to the king he went,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Bahunum, the messenger of the king, when he came to Hudakum,

  • 2 sheep from Malaku,
  • 4 sila3 soup, 4 fish,
  • When Lugalbanda came to work,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ... the royal messenger

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Shu-Ishhara, the messenger of the king, when from the place of Dadani he entered, therein: total: 1 sheep, rations, total: 4 malakku sheep, total: 22 sila3 soup, total: 22 fish, booked out; month: "shugargal," year after: "The en-priest of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(disz)-kam

    AI Translation

    2nd day;

    P453665: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)lamma lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)nun-gal lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 4(disz) sila3 tu7 4(disz) ku6
  • lu2-dingir-ra lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ik-ba-zah3 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-(d)nin-isin2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal

  • [1(disz)] ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Lamma, the royal messenger, when he came to barley,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Nungal, the royal messenger, when the enforcer of the judge came,

  • 2 sheep from Malaku,
  • 4 sila3 soup, 4 fish,
  • Lu-dingira, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ikbazah, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Nin-Isin, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ahu-baqar, royal messenger;

  • 1 malakku sheep,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Column 2

    Sumerian

    a-bil-a-ti# [lu2] kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-[ku udu]
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) [ku6]
  • ma-ba-du-uk# lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-(d)suen lu2 kin-gi4?-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • er3-ra-nu-id lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • bi2-la-la lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • i3-li2-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • za-zi lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gur10-gur10 zi-zi-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • puzur4-i3-li2 nu-banda3

    AI Translation

    for Abiliati, royal messenger;

  • 1 malakku sheep,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Abaduuk, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Suen, royal messenger?;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Erranuid, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Bilala, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ili-bani, the king's messenger, when the field was irrigated,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Zazi, the messenger of the king, when the troops ... barley, he went to save his life.

  • 2 sheep from Malaku,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • for Puzur-ili, the superintendent;

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • dingir-ma nu-banda3 u4 sze gur10-gur10-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-hu-ba-qar dub-sar u4 uru4-a sze-gesz-i3 igi du8-de3 im-gen-na-a

  • 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • ur-e2-an-na szagina

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • i-di3-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal u4 en-un-(ga2) sze buru14-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • igi-ha-lum lu2 kin-[gi4]-a lugal

    AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • When the overseer of the grain heaps up,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ahu-baqar, the scribe, when the day arrived, he brought sesame before him.

  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Ur-Eanna, general;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Iddin-Adda, the messenger of the king, when the enun-priest the barley for the harvest had brought,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Ishtar, the messenger of the king, when the troops were killed, the people of Irisagrig captured, came to him.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Igihalum, royal messenger;

    Column 2

    Sumerian

    u4 sahar igi du8-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 4(disz) sila3 tu7 4(disz) ku6
  • a-na-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze zi-zi-de3 ki szagina-ke4-ne-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • er3-ra-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ha-li-lum lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a szunigin 1/2(disz) udu sze6-ga2 szunigin 2(u) 1(disz) ma-la-ku udu szunigin 5(u) 3(disz) sila3 tu7 szunigin 5(u) 3(disz) ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    When the dirt was seen, he went out.

  • 2 sheep from Malaku,
  • 4 sila3 soup, 4 fish,
  • To Anati, the king's messenger, when the barley was to be weighed out, went to the place of the generals.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Erra-bani, royal messenger,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Ishtar, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Halilum, the messenger of the king, when to Der was brought in, total: 1/2 sheep, rations, total: 21 malakku sheep, total: 53 sila3 soup, total: 53 fish, booked out; month: "shugargal," year after: "The en-priest of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 4(disz)-kam

    AI Translation

    4th day.

    P453666: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • szu-(d)en-lil2-la2 dumu-lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-bu-um-dingir lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-ti-il-mu-tum lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 4(disz) sila3 tu7 4(disz) ku6
  • lu2-dingir-ra lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • bi-ri!-za lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • [... lu2 kin-gi4-a lugal]

  • 4(asz) [...]
  • a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 2 sheep from Malaku,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Shu-Enlila, the prince.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Abum-ilum, royal messenger.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ur-tilmutum, royal messenger,

  • 2 sheep from Malaku,
  • 4 sila3 soup, 4 fish,
  • Lu-dingira, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Biriza, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Adda, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ... the king's messenger

  • 4 ...,
  • Ahu-baqar, royal messenger;

    Column 2

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lugal-ezem lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-bil-a-ti lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ma-ba?-du-uk lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • er3-ra-nu-id lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-(d)nin-isin2? sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • [...] [...] [...]

    AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lugal-ezem, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • for Abilati, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Makaduuk, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Suen, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Erranuid, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ahu-baqar, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Nin-Isin, messenger, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Column 1

    Sumerian

    [...] [...] [...] [...] [...] a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gesz-i3 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-na-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze zi-zi-de3 ki szagina-e-ne-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7
  • 2(disz) ku6
  • lu2-sza-lim lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • i-di3-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gur10-gur10-de3 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation

    ... ... ... Ahuni, the messenger of the king, when the troops weighed the barley and oil,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • To Anati, the king's messenger, when the barley was to be rationed, went to the generals.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup,
  • 2 fish,
  • for Shalim, the royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Iddin-Adda, the messenger of the king, when the troops ... barley, he ... the life of the people.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Ishtar, royal messenger;

    Column 2

    Sumerian

    [...] [...] [...] [...] [n ...] u4 x-x-x(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • [...]-ba?-ra lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal u4 [...] im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 2(u) 8(disz) ma-la-ku udu szunigin 5(u)? sila3 tu7 szunigin 5(u)? ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en [eridu(ki)] ba-hun

    AI Translation

    ... ... ... ... ... when ... to the king went,

  • 1 sheep: Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • ... the messenger of the king

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ... the messenger of the king, when ... arrived,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • ..., the king's messenger, when he came to Der, total: 28 malaku sheep, total: 50 sila3 soup, total: 50? fish, booked out; month: "shugargal," year after: "The en-priestess of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 4(disz)?-kam

    AI Translation

    4th day.

    P453667: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-la-ku udu
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • lugal-he2-gal2 dub-sar

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-bu-um-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 e2-i3-la-lum kiszib3 ra-ra-de3 im-e-re-sza-a

  • 1/2(disz) ma-la-ku udu
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • szu-(d)en-lil2 dub-sar

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 4(disz) sila3 tu7 4(disz) ku6
  • dingir-ki-bi sagi

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lum-ma dub-sar

    AI Translation
  • 1/2 sheep of Malaku,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Lugal-hegal, scribe.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Abu-ilum, the messenger of the king, when the house Ilalum under the seal of the king was brought to her,

  • 1/2 sheep of Malaku,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Shu-Enlil, scribe.

  • 2 sheep from Malaku,
  • 4 sila3 soup, 4 fish,
  • Its god, cupbearer.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lumma, scribe.

    Column 2

    Sumerian

    [...] [...] [...] [...] [...]

  • 4(disz) sila3 tu7 4(disz) ku6
  • ma-szum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-(d)nin-mug lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • nig2-u2-rum lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-(d)dumu-zi lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • AI Translation

  • 4 sila3 soup, 4 fish,
  • Mashum, messenger of the king;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ur-Ningimmug, royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Nig-Urum, royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ur-Dumuzi, the king's messenger, when Der from the king he brought,

  • 1 sheep: Malaku,
  • Column 1

    Sumerian

    [...] u4 x x x [...] im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • la-la-a lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lugal-ha-ma-ti lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • _an_-x-x lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ti-ga-lum lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)nisaba lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • AI Translation

    ... ... he entered .

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lala, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lugal-hamati, messenger of the king.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • PN, the messenger of the king, when he returned to Kimash

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Tigalum, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Nisaba, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Column 2

    Sumerian

    x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • bi2-bi2 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • er3-e-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a szunigin 1(disz) udu sze6-ga2 szunigin 8(disz) ma-la-ku udu szunigin 4(u) sila3 tu7 szunigin 4(u) ku6 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    ..., royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • The messenger of the king, when the field was irrigated,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Erebuum, the messenger of the king, when Der he went, total: 1 sheep, roasted, total: 8 malakku sheep, total: 40 sila3 soup, total: 40 fish, booked out; month: "shugargal," year after: "The en-priestess of Eridu was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    18th day.

    P453668: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) er3-eb [...] dumu-asz er3-tum lugal [...]

  • 1(asz) puzur4-i3?-li2
  • 1(asz) da-a-ni?
  • ki ba-qa3-ru-um-ta nu-banda3 szar-ru-um-dingir i7-ta 1(asz@c) i-na-zi-ir |_en_xMASZ|-kak

  • 1(asz) la-qi3-pu-um dumu-ni
  • libir-am3

  • 1(asz) szu-me-me
  • 1(disz) puzur4-(d)asz3-gi5 dumu-ni
  • szesz-tab-ba za-a-s,um-ta [...]-_an_ ugula x-x-x dumu-ni

    AI Translation

    1 ash-c-worker: Ereb, son of Ertum, the king, ...;

  • 1 gur Puzur-ili,
  • 1 gur Da'ani,
  • from Baqarum, the overseer: Sharrum-ili; from the canal 1 ash-c-worker: Ina-zir;

  • 1 gur La-qipu'um, his son,
  • original

  • 1 Shumeme,
  • 1 Puzur-Ashgi, his son,
  • Sheshtaba, from Zashumta, ...-Ilum, foreman: ..., his son.

    Reverse

    Sumerian

    x x x szunigin 1(disz) szesz-tab-ba szunigin dumu-asz dumu-nita2 szunigin 3(disz) dumu-nita2 gab2-us2-me |_en_xMASZ|-kak-me gurum2 ak dib-ba giri3-se3-ga lu-li-mi2-tum dumu-munus lugal ugula a-da-lal3 szusz3 ur-mes ensi2 giri3 (d)szara2-kam dub-sar u3 giri3 ur-(d)en-gal-du-du szagina iti szu-gar-gal u4 2(u)?-kam mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    ... total: 1 Sheshtaba; total: Dumash, the son, total: 3 male sons, the slaves of En-MASh; inspections, obstructing, with witnesses, via Lulimitum, daughter of the king, foreman: Adalal, cattle manager; Ur-mes, the governor, via Sharakam, the scribe, and via Ur-Engaldudu, general; month: "shugargal," 20th day, year: "The en-priest of Nanna of Karzida was installed."

    P453669: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(ban2) i3-szah2
  • 6(asz) gu2 2(u) 5(disz) ma-na im-babbar2
  • 1(u) 5(asz) 1(barig) 2(ban2) naga gur
  • e2 szu-szum2-ma ma-ma-isz-ti-kal2 ugula lu2 azlag2 szu ba-ti

    AI Translation
  • 4 ban2 of lard,
  • 6 talents 25 minas of gypsum,
  • 15 gur 1 barig 2 ban2 alkali-plant,
  • from the house of Shu-shumma, Mama-ishtikal, foreman, the smith, received;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)szara2-kam dub-sar u3 giri3 ur-(d)en-gal-du-du szagina iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-zal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    via Sharakam, scribe, and via Ur-Engaldudu, general; month: "shugargal," 30th day passed; year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    P453670: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 6(gesz2) 2(u) 3(disz) u8

  • 8(gesz2) 4(u) 9(disz) udu-nita2?
  • 7(gesz2) masz-da3-nita2?
  • in-da-gal2

    AI Translation

    deficit: 133 ewes,

  • 169 rams,
  • 420 male goats,
  • he will have it.

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-zal mu (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    month: "shugargal," day 30 passed; year: "Nanna of Karzida was installed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    x-x-x dub-sar dumu x-x-x _arad2_-zu

    AI Translation

    ..., scribe, son of ..., is your servant.

    P453671: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface a

    Sumerian

    e2 szu-szum2-ma a-bu3-szu-ni ugula kikken2

    AI Translation

    house of rations, Abushuni, foreman of the mill;

    Surface b

    Sumerian

    iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-zal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    month: "shugargal," day 30 passed; year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    a-bu3-szu-ni dub-sar dumu dingir-ra-bi2

    AI Translation

    Abushuni, scribe, son of Ili-rabi.

    P453672: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface a

    Sumerian

    la2-ia3 nig2-ka9-ak szu-ma-ma dub-sar _gisz_-_pap_-_gi_-_pap_

    AI Translation

    deficit of the account of Shu-Mama, scribe, .

    Surface b

    Sumerian

    in-da-gal2 iti szu-gar-gal u4 3(u) ba-zal

    AI Translation

    indagal; month: "shugargal," 30th day passed;

    Surface c

    Sumerian

    mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-(d)ma-ma dub-sar dumu i-di3-lum

    AI Translation

    Shu-Mama, scribe, son of Idilum.

    P453673: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface b

    Sumerian

    (d)asz3-gi5-ba-ni dub-sar zi3 szu ba-ti iti szu-gar-gal

    AI Translation

    Ashgibani, scribe, received the flour; month: "shugargal."

    Surface c

    Sumerian

    mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)asz3-gi5-ba-ni dub-sar dumu ur-(d)asz3-gi5

    AI Translation

    Ashgibani, scribe, son of Ur-Ashgi.

    P453675: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 tu7
  • 6(disz) ku6
  • lu2 hu-ur-tum(ki)-me u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 5 sila3 soup,
  • 6 fish,
  • the men of Hurtum, when Hurtum to the king he returned,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 i-di3-er3-ra lu2 kin-gi4-a lugal mu _dub_ nu-tuku-sze3 mu lugal pa3 zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    via Idi-Erra, royal messenger, year: "The royal inscription was not deposited," year: "The king was chosen by decree." Month: "shugargal," year after: "The lord of Eridu was installed."

    P453676: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) ad7 gu4
  • 1(gesz2) 9(disz) ad7 szah2 hi-a
  • 3(gesz2) ad7 masz-da3
  • 2(ban2) ga imgaga3
  • geme2 usz-bar-e

    AI Translation
  • 210 carcasses of oxen,
  • 69 carcasses of pigs,
  • 240 m2 of gazelle-seeds,
  • 2 ban2 of emmer flour,
  • female weavers

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga iti szu-gar-gal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    received; from Ali-nisu booked out; month: "shugargal," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed;"

    P453677: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ad7 gu4
  • n ad7 udu niga n ad7 udu n ad7 muszen-tur n ad7 ir7(muszen)

  • 2(disz) ad7 pesz2-gi
  • 9(disz) ad7 szah2
  • AI Translation
  • 4 carcasses of oxen,
  • n sheep, grain-fed, n sheep, n ducks, n ducks, n ir birds,

  • 2 carcasses of reeds,
  • 9 carcasses of pigs,
  • Reverse

    Sumerian

    geme2 i3 sur-sur szu ba-ab-ti ki bi2-bi2 zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    the female laborers took oil from the sursur-vessel, and the place where they were booked out, month "shugara," year after: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Obverse

    Sumerian
  • [4(disz) ad7 gu4]
  • [n ad7 udu niga] [n ad7 udu] [n ad7 muszen-tur] [n ad7 ir7(muszen)]

  • 2(disz) ad7# pesz2#-gesz-gi
  • AI Translation
  • 4 carcasses of oxen,
  • n sheep, grain-fed, n sheep, n birds, n pigeons, n eagles,

  • 2 carcasses of pishgeshgi,
  • Reverse

    Sumerian
  • 9(disz) ad7 szah2
  • geme2 i3 sur-sur [szu ba-ab-ti] [ki bi2-bi2] [zi-ga] [iti szu-gar-ra] [mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun]

    AI Translation
  • 9 carcasses of pigs,
  • the female laborers, oil-incense, received; therefrom: booked out; month: "shugara," year after: "The en-priestess of Eridu was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    ma-szum dub-sar dumu bi2-bi2 dub-sar

    AI Translation

    Mashum, scribe, son of Bibi, scribe.

    P453678: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) zu2-lum esza-sze3
  • siskur2 lugal giri3 puzur4-esz18-dar sagi

    AI Translation
  • 1 ban2 dates for esha-flour,
  • royal offering via Puzur-Ishtar, cupbearer;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    booked out; month: "shugargal," year after: "The high-priestess of Eridu was hired;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)szul-gi nita2 kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shulgi, strong man, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    puzur4-esz18-dar dumu puzur4-ma?-ma? sagi _arad2_-zu

    AI Translation

    Puzur-Ishtar, son of Puzur-Mama?, cupbearer, is your servant.

    P453679: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 1(gesz2) 2(u) 5(disz) u8

  • 3(gesz2) 2(disz) udu-nita2?
  • 6(disz) masz2-nita2?
  • la2-ia3 sipa gukkal-ke4-ne szu [...] [...]

    AI Translation

    deficit: 115 ewes,

  • 142 rams,
  • 6 male goats,
  • deficit of the shepherds of the ...,

    Reverse

    Sumerian

    ugula i-di3-dingir iti szu-gar-gal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    foreman: Iddin-ilum; month: "shugargal," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    da-a-a dub-sar dumu ar-szi-ah

    AI Translation

    Dada, scribe, son of Arshi-ah.

    P453680: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila4 _du_?-nita2?
  • la2-ia3 sipa-e-ne

    AI Translation
  • 5 male lambs, ...,
  • deficit of the shepherds;

    Reverse

    Sumerian

    ugula a-na-a szusz3 iti szu-gar-gal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    foreman: Anaya, cattle manager; month: "shugargal," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was hired;"

    P453681: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) a-bi2-du10 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) er3-ra-nu-id

  • 1(asz) e-la-ku-ru-ub
  • dumu i-zi-in-er3-ra 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) bu-ga-num2 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) _pi_-x dam e-a-a

  • 1(asz) a-bu-szu-ni dumu-ni
  • ugula-1(u) i-zi-in-er3-ra 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) szu-esz18-dar

  • 1(asz) i-ti-ti dumu dingir-ba-ni
  • 1(asz) ip-qu2-sza zah3?-ta
  • ugula-1(u) dingir-ba-ni 1(asz@c) puzur4-(d)dumu-zi dumu szu-ma?-ma? ba-usz2

  • 1(asz) 2(barig) 1(ban2) a-x-x
  • [...] [...] [...] [...]-x-x dumu dingir-ba-ni [...]-du10 [...] [...]

    AI Translation

    1 ash-c 2 barig 1 ban2 Abidu 1 ash-c 2 barig 1 ban2 Erranu'id

  • 1: Elakurub,
  • son of Izi-in-Erra; 1 ash-c 2 barig 1 ban2 for Buganum; 1 ash-c 2 barig 1 ban2 for PI-x, wife of Eaya;

  • 1 gur, Abushuni, his son,
  • foreman: Izi-in-Erra; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Shu-Ishtar;

  • 1 ash-worker: Ititi, son of Ili-bani,
  • 1 gur Ipqusha, ...,
  • foreman: Dingir-bani; 1 ash-c: Puzur-Dumuzi, son of Shu-Mama? died;

  • 1 gur 2 barig 1 ban2: A-...,
  • ... ... son of Ili-bani ... .

    Column 2

    Sumerian

    ugula-1(u) sze-le2-pu-um 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) sze-ba na-ap-li2-is dumu# ta2-ku-ma-at

  • 1(asz) asz2-ku-ru-na ni2-e tak4-a
  • 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) dingir-ba-ni szesz sza-al-mu ba-usz2

  • 1(asz) da-da-ni
  • 1(asz) da-a-a
  • dumu a-li2-ah-ha-sza 1(asz@c) i-di3-lum

  • 1(asz) a-hu-szu-ni dumu-ni
  • 1(disz) 2(barig) 1(ban2) kal-i3-li2
  • ugula-1(u) e-ma-ma 1(asz@c) a-bu-ni ugula-1(u)

  • 1(asz) 2(barig) 1(ban2) e-pa?-x-x-da-ni-rum
  • 1(asz@c) a-da-ru-um

  • 1(asz) 2(barig) 1(ban2) emeda-du10 dam szu-esz18-dar
  • ugula-1(u) a-bu-ni 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) i-di3-dingir

  • 1(asz) puzur4-(d)en-lil2
  • 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) szu-esz18-dar [n] a-pil#?-li2-a

    AI Translation

    foreman: Shelepu, 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2 barley rations for Naplis, son of Takumat;

  • 1 ashkuruna, a kind of profession,
  • 1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Ili-bani, brother of Shalmu, died;

  • 1 gur Dadani,
  • 1 gur Da'aya,
  • son of Ali-ahhasha, 1 ash-c-worker: Idilum,

  • Ahushuni, his son,
  • 1 2 barig 1 ban2: Kal-ili;
  • foreman: Emama; 1 ash-c-worker: Abuni, foreman:

  • 1 gur 2 barig 1 ban2: Epa-...-danrum;
  • 1: Adarum,

  • 1 gur 2 barig 1 ban2: Emeda-du, wife of Shu-Ishtar,
  • foreman: Abuni; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Iddin-ili;

  • 1 gur Puzur-Enlil,
  • 1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Shu-Ishtar, n: Apil-la,

    Column 3

    Sumerian
  • 1(asz) dingir-ba-ni
  • 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) i-me-me

  • 1(asz) e-la-nu-id
  • ugula-1(u) i-di3-lum 1(u) 6(disz) ugula-1(gesz2) szu-(d)iszkur 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) ku-ud-da

  • 1(asz) szu-i3-li2
  • 1(asz) nu dingir-ba-ni
  • 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) emeda a-a-ba dam a-bi2-du10

  • 1(asz) la-al-ku-da
  • 1(asz@c) nu er3-e!?-bu-um

  • 1(asz) 2(barig) 1(ban2) sza-at-er3-ra dam ku-ku
  • ugula-1(u) i-di3-lum 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) geme2-nigar(gar) nin9? a-na-tum

  • 1(asz) usz2 ma-ma-a-hu-um
  • 1(asz) usz2 ga-ga na-gada
  • 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) i3-li2-a-su2 dam sza-am-ni

  • 1(asz) puzur4-i3-li2
  • 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) en-um-i3-li2

  • 1(asz) ta-a-ti
  • ugula-1(u) pi-ip?-[x] 1(asz@c) nu-hi-dingir

    AI Translation
  • 1 gur, Ili-bani,
  • 1 ash-c, 2 barig 1 ban2: I-meme;

  • 1 gur Elanid,
  • foreman: Idilum; 16 foreman: Shu-Adda; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2 kunda-flour;

  • 1 gur Shu-ili,
  • 1 gur, not Ili-bani,
  • 1 ash-c, 2 barig 1 ban2, for the emeda-offerings of Ayaba, wife of Abidu,

  • 1 gur, Lalkuda,
  • 1 ash-c-worker, not Erebuum,

  • 1 gur 2 barig 1 ban2: Shat-Erra, wife of Kuku;
  • foreman: Idilum; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Geme-nigar, sister? of Anatum;

  • 1 gur of barley for Mama-ahum,
  • 1 gur of ...,
  • 1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Ili-asu, wife of Shamni;

  • 1 gur Puzur-ili,
  • 1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Enum-ili;

  • 1 gur Tati,
  • foreman: Pip-..., 1 ash-c-worker: Nuhi-il,

    Column 4

    Sumerian
  • 1(asz) 2(barig) 1(ban2) a-[x-x]
  • 1(asz) szu-(d)[...]
  • ugula-1(u) (d)suen-[...] 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) tu-sza-lim ama szu-ma-me#?-[x]

  • 1(asz) usz2 i-di3-dingir
  • 1(asz) usz2 a-bil-a-ti
  • 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) i-ku-zi-na dam i-pa2-li2-is

  • 1(asz) u3-da-[x]
  • ugula-1(u) i-di3-[lum] 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) er3-e-bu-um

  • 1(asz) i3-li2-sza?-ti
  • ugula-1(u) szu-ni-um 1(asz@c) asz2-ku-da-[x]

  • 1(asz) 2(barig) 1(ban2) za-za-tum
  • 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) ba-sza-tum dam a-hu#-ba-qar

  • 1(asz) bu-[x-x]
  • 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) dingir-na-da ugula-1(u) ba?-i3-li2 ugula gesz2 [i]-di3-lum 1(asz@c) 2(barig) 1(ban2) na-bu-a dam bi2-la-lum ugula-1(u) a-bu-ni

    AI Translation
  • 1 gur 2 barig 1 ban2: A-...,
  • 1 gur Shu-...,
  • foreman: Sîn-...; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Tu-shalim, mother: Shu-Mame-...;

  • 1 gur, slaughtered, Iddin-ili,
  • 1 gur of barley for Abi-ati,
  • 1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Ikuzina, wife of Ipalis;

  • 1 gur Uda-...,
  • foreman: Idilum; 1 ash-c-worker: 2 barig 1 ban2: Erebu'um;

  • 1 gur Ilishati,
  • foreman: Shunum, 1 ashkuza-x,

  • 1 gur 2 barig 1 ban2 zazatum-flour,
  • 1 ash-c, 2 barig 1 ban2: Bashatum, wife of Ahu-baqar;

  • 1 gur, Bu-...,
  • 1 ash-c 2 barig 1 ban2: Ili-nada, foreman: Ba-ili, foreman: Gesh-ilum; 1 ash-c 2 barig 1 ban2: Nabû'a, wife of Bilalum, foreman: Abu-ni;

    Column 4

    Sumerian

    gurum2 ak [dib-ba] |_en_xMASZ|-kak-e-ne lu2 masz-kan2 pu-sza(ki)-me nu-banda3 szu-esz18-dar ur-mes ensi2 [giri3] ur-mes dub-sar iti szu-gar-gal [mu] en (d)nanna [kar]-zi#-da ba-hun

    AI Translation

    inspections completed; they are the ...; the men of the mashkanu service in Posh; the overseer: Shu-ishtar, Urmes, the governor; via Urmes, the scribe; month: "shugargal," year: "The en-priestess of Nanna in Karzida was installed."

    P453682: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1(asz@c) tu-da szabra gu4-3(u)

  • 1(asz) (d)(asz)asz3-gi5-tu-kul-ti
  • dumu-asz ip-qu2-sza dumu-asz suhusz-ki-in

  • 1(disz) (d)asz3-gi5-ba-ni
  • dumu-ni-me

  • 1(asz) szu-(d)iszkur dumu szu?-il-su
  • 1(asz) i-di3-(d)iszkur
  • dumu puzur4-(d)asz3-gi5 ba-usz2 nu ur-(d)szul-pa-e3 nu-dab5-me szabra i3-dab5 sza13-dub-ba sza13-dub-ba i3-dab5

    AI Translation

    1 Tuda, the household manager of three oxen,

  • 1: Ashgitukulti,
  • son of Ipqusha son of Suhushin

  • 1: Ashgibani,
  • their children;

  • 1 gur Shu-Ishkur, son of Shu-ilsu,
  • 1 gur Iddi-Adad,
  • son of Puzur-Ashgi died; they are not Ur-Shulpa'e; the household manager accepted; the archivist accepted; the archivist accepted;

    Column 2

    Sumerian
  • 1(asz) dingir-ba-ni
  • dumu-asz kur-bi-lah3

  • 1(disz) ib2-bu
  • dumu-ni-me ki ma-at-i3-li2 ugula nu-banda3 puzur4-kal2-a-ta 1(asz@c) a-da-tum dumu bi2-bi2 1(asz@c) i-la-a dumu e2-a-ra-bi2 nu-dab5-me ki szu-(d)utu engar-ta szu-(d)nin-szubur i3-dab5 1(asz@c) szu-esz18-dar engar |_en_xMASZ|-kak

  • 1(asz) i-na-ti
  • 1(asz) na-bi2-(d)en-lil2
  • szesz? x-x-x ki szu-na-bi ugula nu-banda3? puzur4-kal2-a-ta 1(asz@c) [...]

    AI Translation
  • 1 gur, Ili-bani,
  • son of Kurbilah;

  • 1 Ibbu,
  • sons of them, from Mat-ili, overseer, overseer of puzurkala; 1 ash-c-worker Adatum, son of Bibi; 1 ash-c-worker Ila'a, son of Ea-rabi, not seized; from Shu-Utu, the plowman; Shu-Ninshubur accepted; 1 ash-c-worker Shu-Ishtar, the plowman of En-MASh;

  • 1 gur Inati,
  • 1 gur Nabi-Enlil,
  • brother? ..., from Shunabi, foreman, manager: Puzrkala; 1 ash-c-worker: ...;

    Column 3

    Sumerian
  • 1(asz) ma-szum dumu# puzur4-esz18-dar engar#
  • ki szu-na-tum nu-banda3 szu-esz18-dar-ta szu-mi-i3-li2 1(asz@c) _an_-x-x-ni 1(asz@c) im-da-[...]-en?-nu-ki nu-dab5-me _an_-ma-ka-ma i3-dab5 1(asz@c) a-hu-ba-qar engar dumu ba-la-su 1(asz@c) szu?-a-da-x dumu x-nu-x nu-dab5-[me]

    AI Translation
  • Mashum, son of Puzur-Ishtar, the plowman;
  • from Shunatum, the overseer, Shu-Ishtar, Shu-ili, 1 ...ni, 1 Imda-...-ennuki, not captured; An-maka, they captured; 1 Ahu-baqar, the plowman, son of Balasu; 1 Shu-ada-..., son of ..., not captured;

    Column 3

    Sumerian
  • 1(asz) [...]
  • 1(asz@c) _arad2_ u-bar-ra dumu [...] dumu-asz [...] 1(asz@c) dumu [...]

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 slave, Ubara, son of ..., son of ..., 1 slave, son of ...,

    Column 4

    Sumerian

    ugula _ka_-[x] dumu x-ta szunigin 1(asz@c) szabra szunigin 1(asz) dumu-nita2 szunigin 2(asz) dumu-nita2 szunigin 1(disz) dumu-nita2 szunigin 3(asz) ma-[x] nu-dab5-[me] szabra-[me]

    AI Translation

    foreman: KA-..., son of ...; total: 1 female household manager; total: 1 male household manager; total: 2 male household managers; total: 1 male household manager; total: 3 male household managers; not seized;

    Column 5

    Sumerian

    szunigin [...] szunigin [...] nu-dab5 [...] nu-banda3 x [...] szunigin 1(u) x [...] szunigin 3(u) 6(asz) [n ...] szunigin 2(asz@c) engar# [...] szunigin 2(asz) szesz-tab-ba szunigin 2(asz@c) engar ka-asz szunigin 1(asz@c) engar ka-asz nu-iti? szunigin 1(asz@c) gurusz szum2 gesz-ra?-tu-szu? szunigin dumu 6(asz) dumu-nita2 szunigin 1(u) 1(disz) dumu-nita2 szunigin 2(asz) gurusz szu-gi4 |_en_xMASZ|-kak-me 2(asz@c) engar

  • 1(asz) dumu-nita2
  • 1(disz) dumu-nita2
  • nu-dab5-me engar-me

    AI Translation

    total: ... total: ... nudab5; ... the overseer; ... total: 16 ... total: 36 ... total: 2 plowmen ... total: 2 Sheshtaba; total: 2 plowmen of ka'ash; total: 1 plowmen of ka'ash; total: 1 male laborer, ... ... total: 6 sons; total: 11 sons; total: 2 male laborers, shugi-officiant; 2 plowmen;

  • 1 male child,
  • 1 male child,
  • they are not seized, they are farmers;

    Column 6

    Sumerian

    szunigin 1(asz@c) lu2 i3-dub szunigin 2(asz) szesz-tab-ba szunigin 2(disz) dumu-nita2 |_en_xMASZ|-kak-me szunigin 2(asz@c) gurusz szunigin 2(disz) dumu-nita2 szunigin nu-dab5-me szunigin 2(asz@c) gurusz szunigin dumu-asz szunigin 1(disz) dumu-nita2 _arad2_-me

  • 2(disz) bur nigin2-na-me
  • szunigin 9(disz) gurusz zah3 gurum2 ak dib-ba giri3-se3-ga gu4-apin-3(u) tu-da szabra ur-mes ensi2 giri3 (d)szara2-kam dub-sar u3 ur-(d)en-gal-du-du szagina iti szu-gar-gal mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    total: 1 man, the storehouse; total: 2 sheshtaba-laborers; total: 2 sons of Bel-xMASh; total: 2 male laborers; total: 2 sons of male laborers; total: not seized; total: 2 male laborers; total: 1 son of male laborers; servants;

  • 2 ...,
  • total: 9 male laborers, suckling, inspections, who passed by, via plow-oxen, 30 plow-oxen, chief household administrator, Ur-mes, governor, via Sharakam, scribe, and Ur-Engaldudu, general; month: "shugargal," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    P453683: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 7(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki bi2-bi2-ta a-da-lal3 ugula geme2 gesz-i3 sur-sur-ra i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi

    AI Translation
  • 27 workdays, male laborers,
  • from Bibi Adalal, foreman, female gesh-i3-sur-ra-worker, accepted; month: "Festival of Shulgi."

    Reverse

    Sumerian

    mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul-ta iti szu-gar-gal mu en (d)nanna-kar-zi-da ba-hun-sze3 mu-bi mu 3(disz)-am3 iti-bi iti 2(u)-am3

    AI Translation

    from the year: "Huhnuri was destroyed" to the month: "shugargal," year: "The en-priestess of Nanna-karzida was installed," its year: 3, its month: 20 months;

    P453684: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ma-szum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • sa6-(a)-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-ig-ra-asz2(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Mashum, messenger of the king, when from Der to the king went,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Good, the king's messenger, when he came to Sikriash,

  • 1 sheep: Malaku,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • er3-ra-nu-id sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • du10-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 i3-gesz u3 siki-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Erranuid, messenger, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Du-ili, royal messenger, when oil and wool were brought, booked out; month: "Festival of Adara," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    21st day.

    P453685: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) eme6 kunga2
  • dingir-ba-ni szusz3

  • 2(disz) eme6 kunga2 szaganx(_ama_)
  • 2(disz) dur3 kunga2
  • szu-a-a szusz3

  • 4(disz) eme6 kunga2
  • im?-ba?-_ne_ szusz3

  • 5(disz) eme6 kunga2
  • 1(disz) dur3 kunga2
  • a-da-lal3 szusz3 mu ensi2-ka-sze3

  • 2(disz) eme6 kunga2
  • 2(disz) dur3 kunga2
  • a-bi2-hu-um szusz3 ki ab-ba-mu-ta

  • 5(disz) eme6 kunga2
  • 2(disz) dur3 kunga2
  • 1(u) dur3 szaganx(_ama_)
  • AI Translation
  • 8 ewes, fat-tailed,
  • Ili-bani, cattle manager;

  • 2 ewes, fat-tailed, chief household manager,
  • 2 ...,
  • Shu'aya, cattle manager;

  • 4 ewes, fat-tailed,
  • ..., cattle manager

  • 5 eme6 kunga-diseases,
  • 1 ...,
  • for Adalal, cattle manager, in place of the governor;

  • 2 eme6 kunga-diseases,
  • 2 ...,
  • Abihum, cattle manager, from Abbamu;

  • 5 eme6 kunga-diseases,
  • 2 ...,
  • 10 ...,
  • Reverse

    Sumerian

    [...] [...] szunigin 2(u) 6(disz) eme6 kunga2 szunigin 7(disz) dur3 kunga2 szunigin 1(u) dur3? szaganx(_ama_) x-x-za-_an_ [...] x x [...]-a na?-[...] eme6? x x [...] x [...] iti ezem-(d)li9-si4 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    ... total: 26 suckling ewes; total: 7 suckling ewes; total: 10 suckling ewes; ... ... ... ... suckling ewe; month: "Festival of Lisi," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed."

    P453686: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    e2 szu-szum2-ma ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi iti gi-sig-ga u4 3(u) ba-zal mu en kar-zi-da

    AI Translation

    house of rations, Ur-Dumuzi, scribe, mungazi; month: "Gisig," 30th day passed; year: "The en-priestess of Karzida."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)dumu-zi dub-sar dumu zu-zu

    AI Translation

    Ur-Dumuzi, scribe, son of Zuzu.

    P453687: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 1(disz) 1/2(disz) (uruda)har ku3-babbar gar-ra e2-ba-an nig2-gur11 (d)nin-isztaran? sig-te-la-e gudu4

  • 1(disz) (uruda)har ku3-babbar gar-ra e2-ba-an
  • AI Translation

    deficit: 1 1/2 har copper, installed; Eban, property of Nin-ishtaran, sig-te-la'e, gudu-priest;

  • 1 copper har-vessel, erected in the house of Ban,
  • Reverse

    Sumerian

    nig2-gur11 (d)inanna i-na-hum gudu4 la2-ia3 nig2-gur11 dingir-re-ne sza3 di3-ni-ik-tum(ki) iti sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    the property of Inanna he shall measure out; gudu-offerings, the deficit, the property of the gods, in Diniktum; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Nanna in Karzida was installed."

    P453688: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 1(disz) (na4)za-gin3 ku3-sig17 gar-ra (d)nin-hur-sag dingir-su-ra-bi2 gudu4

  • 1(disz) (uruda)a-la2
  • 3(u) ellag2 ku3-babbar
  • e2 (d)ne3-eri11-gal

    AI Translation

    deficit: 1 lapis lazuli stele, erected for Ninhursag, Ili-surabi, the gudu priest;

  • 1 ala copper,
  • 30 ellag-plants, silver.
  • house of Nerigal

    Reverse

    Sumerian

    a2-bi2-li2-a gudu4 la2-ia3 nig2-gur11 dingir-re-ne sza3 an-za-gar3(ki) iti sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    Abili'a, the gudu-officiant, the deficit of the property of the gods, in Anzagar; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Nanna in Karzida was installed."

    P453689: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) ad7 gu4
  • 1(u) 5(disz) ad7 udu
  • 1(u) ad7 ir7(muszen)
  • 8(disz) ad7 tu-gur4(muszen)
  • 6(disz) ad7 szah2
  • 5(gesz2) muszen-tur-tur
  • geme2 usz-bar

    AI Translation
  • 17 carcasses of oxen,
  • 15 carcasses of sheep,
  • 10 carcasses of ir bird,
  • 8 carcasses of tugur birds,
  • 6 carcasses of pigs,
  • 420 small birds,
  • female weavers

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti ki puzur4-(d)iszkur zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    received; from Puzur-Adda booked out; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired;"

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) ad7 gu4
  • 1(u) 5(disz) ad7 udu
  • AI Translation
  • 17 carcasses of oxen,
  • 15 carcasses of sheep,
  • P453690: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [...] gurusz [...] sze-ba dab5-ba 1(szar2) [...] [zi]-ga-am3 [n] gurusz sze-ba dab5-ba [iti gi]-sig#-ga-ta [iti] sze-sag11-ku5-sze3 [iti-bi iti] 7(disz)-am3 [...]-_du_ [...] 5(u)?

    AI Translation

    ... young men ..., the barley seized, 100 ... ... ..., the barley seized, from the month "Gisig" to the month "Harvest," that month, 7 months, ...-du ... 50?

    Column 2

    Sumerian
  • 2(disz) [...]
  • 1(gesz2) 5(disz) dug 3(ban2)-ta
  • 2(u) 6(disz) dug hal 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
  • 1(u) 3(disz) dug kun-du3 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
  • 5(u) 2(disz) dug munu4 i3 1(barig) 1(ban2) ta
  • 2(u) 6(disz) dug kun-du3 1(ban2)-ta
  • 1(u) 3(disz) dug nam-ha-ru-um 1(ban2)-ta
  • 1(u) 3(disz) dug sila3-banda3(da) 1(ban2)-ta
  • 6(gesz2) 3(u) dug za3-sze3-la2 5(disz) sila3-ta
  • 2(u) 6(disz) dug nam-ha-ru-um 5(disz) sila3-ta
  • AI Translation
  • 2 ...,
  • 65 jugs, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 26 jugs of wort, 1 ban2 5 sila3 each,
  • 13 jugs of the kundu-vessel, 15 sila3 each,
  • 52 jugs of flour, 1 barig 1 ban2 each,
  • 26 jugs, the kundu-vessel, at 1 ban2 each,
  • 13 jars of namhurum-beer, 1 ban2 = 10 sila3 each
  • 13 jugs of sila3-ban2 each, 1 ban2 = 10 sila3 each
  • 420 jugs of zashula-flour, 5 sila3 each,
  • 26 jars of namhurum-flour, 5 sila3 each,
  • Column 3

    Sumerian

    [n dug nam]-ha#-ru-um 5(disz) sila3-ta

  • 1(u) 3(disz) dug hal-banda3(da) 5(disz) sila3-ta
  • 1(gesz2) 1(u) 8(disz) dug za3-sze3-la2 1(disz) sila3-ta
  • 6(gesz2) 3(u) dug bur-nig2-i3-de2-a 1(disz) sila3-ta
  • 5(gesz'u) 2(gesz2) dug sila3 bur-zi 1(disz) sila3-ta

  • 6(gesz2) 3(u) dug 1/3(disz) sila3-ta
  • sa2-du11 szu!-a-gi-(na) u3 nig2-dab5 _ud sar_ ki-a-nag (d)amar-(d)suen

  • 1(gesz2) dug mud3 1(disz)
  • 3(u) 9(disz) dug 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
  • 1(u) 3(disz) dug za3? munu4 1(ban2) sila3-ta
  • 1(u) 3(disz) dug utul2 1(ban2)-ta
  • 1(u) 3(disz) dug kun-du3 1(ban2) ta
  • 1(u) 3(disz) dug nam-ha-ru-um 5(disz) sila3-ta
  • AI Translation

    n jars of namhurum-beer, 5 sila3 each,

  • 13 jugs of Halbanda at 5 sila3 each,
  • 98 jugs of zashula-flour at 1 sila3 each,
  • 420 jugs of wort, 1 sila3 each,
  • 420 jugs of burzi-flour at 1 sila3 each,

  • 420 jugs, 1/3 sila3 each,
  • regular offerings of Shu-agina and nigdab offerings, ... at the ki'anag of Amar-Suen;

  • 60 jugs of mud, 1 jug each,
  • 39 jugs, 1 ban2 5 sila3 each,
  • 13 jugs of ..., at 1 ban2 each,
  • 13 jugs of wort, 1 ban2 = 10 sila3 each
  • 13 jugs of kundu-flour, 1 ban2 each,
  • 13 jars of namhurum-flour, 5 sila3 each,
  • Column 4

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) dug [x] 1/3(disz) sila3-ta
  • 1(gesz2) dug hal 5(disz) sila3-ta
  • 4(disz) dug utul2 5(ban2) sila3-ta
  • 4(disz) dug ta2-bil3-tum 1(ban2)-ta
  • 3(u) dug utul2 1(ban2)-ta
  • 6(gesz2) im-sig-na
  • 1(u) 4(disz) dug 1(ban2)-ta
  • 1(u) 2(disz) dug sag-ga2 1(ban2)?-ta
  • 1(gesz2) dug a-bi2 1(ban2)-ta
  • 7(gesz2) 4(u) 2(disz) dug giri3 1(ban2)?-ta
  • 1(u) dug nig2-luh 1(ban2)-ta
  • 3(u) dug hal 5(disz) sila3-ta
  • 1(u) 5(disz) dug ta2-bil3-tum 5(disz) sila3-ta
  • 1(gesz2) dug giri3 5(disz) sila3-ta
  • AI Translation
  • 210 jugs ... 1/3 sila3 each,
  • 60 jugs of wort, 5 sila3 each,
  • 4 jugs of wort, 5 ban2 each,
  • 4 jugs of tabiltum-beer, 1 ban2 = 10 sila3 each
  • 30 jugs of wort, 1 ban2 = 10 sila3 each
  • 420, ...;
  • 14 jugs, 1 ban2 = 10 sila3 each
  • 12 jugs of head-water, 1 ban2 = 10 sila3 each
  • 60 jugs, labor of the laborers, at 10 ban2 each,
  • 142 jugs via 1 ban2 = 100 sila3 each
  • 10 jugs of yoghurt, 1 ban2 = 10 sila3 each
  • 30 jugs of wort, 5 sila3 each,
  • 15 jugs of tabiltum-beer, 5 sila3 each,
  • 60 jugs, via 5 sila3 each,
  • Column 5

    Sumerian

    [n dug ... n] sila3-ta [n dug ...]-ki [n] sila3-ta giri3 lugal a-ra2 2(disz)-kam

  • 1(u) 8(disz) dug _ku_-kur-du3 3(barig) 3(ban2)-ta
  • 1(u) 8(disz) dug lam-ri
  • 1(u) 8(disz) dug sza3-gub
  • dug hi-bu-szu-um lu2 lunga lugal-ke4 szu ba-ab-ti

  • 1(u) dug _ku_-kur-du3 1(asz) gur-ta
  • 2(disz) dug uzu 1(asz)-ta
  • a-lu-lu lu2 ur3-ra nig2-dab5 za3-mu-ka kiszib3 ur-mes

    AI Translation

    n jugs of ..., n sila3 each, n jugs of ..., n sila3 each, via King, 2nd time;

  • 18 jugs of ..., 3 barig 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 18 jugs of lari-flour,
  • 18 jugs of szagub-flour,
  • jug of libation-vessel for the king's brewer, received.

  • 10 jugs of ..., at 1 gur each,
  • 2 jugs of 1 rib meat,
  • Alulu, the man of the roof, nigdab-offering of Zamu, under seal of Urmes;

    Column 6

    Sumerian

    [...]

  • 3(u) dug da?
  • 2(disz) dug gul
  • 1(gesz2) 4(u) dug a-bi2
  • 9(disz) dug ma-an-uzu 2(ban2)-ta
  • 6(gesz2) 8(disz) dug lugud2-da
  • 4(u) 5(disz) dug sag-ga2
  • 1(gesz2) 4(disz) dug hal
  • 2(gesz2) dug _sig7_-bala
  • 3(u) 2(disz) dug tur-bur3
  • 7(disz) dug mud3
  • 1(u) 3(disz) dug nig2-luh
  • 9(disz) dug nig2-nig2-a-zu-zu
  • 3(u) dug nig2-a-szu-di
  • 1(u) dug munu4 1(barig)-ta
  • 2(disz) dug munu4-hu
  • 9(disz) dug ma-an-uzu 3(disz) sila3-ta
  • 1(u) dug gur tul2-la2
  • AI Translation

  • 30 jugs, ...,
  • 2 jugs of wort,
  • 240 jugs, Abi;
  • 9 jugs of manuzu-seeds, 2 ban2 = 20 sila3 each
  • 188 jugs of ghee,
  • 45 jugs of head-beer,
  • 64 jugs of beer jars,
  • 240 jugs of ...-bala-seeds,
  • 32 jugs of small onions,
  • 7 jugs of mud,
  • 13 jugs of ghee,
  • 9 jugs of yoghurt,
  • 30 jugs of yoghurt,
  • 10 jugs of malt at 1 barig each,
  • 2 jugs of malt,
  • 9 jugs of manuzu-seeds at 3 sila3 each,
  • 10 gur of filtered beer jars,
  • Column 7

    Sumerian

    [...] 5(szar2) [n]

  • 5(u) 4(disz) dug [...]
  • 3(u) 3(disz) dug sag-ga2
  • 3(gesz2) dug ze2-tu-ru-um
  • 3(disz) dug ka-hal
  • 3(disz) dug ka3-an-num2
  • 1(u) im-bi2-du-du
  • mu bala-a-sze3 kiszib3 a-da-lal3 dub-sar

  • 1(disz) dug mud3 2(barig) 3(ban2)
  • 2(u) dug tur-bur3 1(barig) 4(ban2)-ta
  • 9(gesz2) 3(u) 7(disz) dug 3(ban2)-ta
  • 2(u) dug tur-bur3 3(ban2)-ta
  • 2(u) dug nam-ha-ru-um 3(ban2)-ta
  • 1(gesz'u) 8(gesz2) dug-gal 2(ban2)-ta 2(gesz'u) 4(u) dug 1(ban2) 5(disz) sila3-ta 1(gesz'u) 2(gesz2) 1(u) dug za3-sze3-la2-sze3 1(ban2) 5(disz) sila3-ta

    AI Translation

    ... 5 szar2 ...

  • 54 jugs ...,
  • 33 jugs of head beer,
  • 240 jugs of zeturrum-wine,
  • 3 jars of kahal beer,
  • 3 jugs of kannum-beer,
  • 10 ...
  • for the bala period, under seal of Adalal, the scribe,

  • 1 jug of mud, 2 barig 3 ban2
  • 20 jugs of small onions, 1 barig 4 ban2 = 100 sila3 each
  • 147 jugs, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 20 jugs of small onions, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 20 jugs of namhurum-beer, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 720 jugs, 2 ban2 = 20 sila3 each, 240 jugs, 1 ban2 5 sila3 each, 210 jugs for zashela-flour, 1 ban2 5 sila3 each,

    Column 1

    Sumerian

    kiszib3 ip-qu2-sza ugula lu2 lunga

  • 4(u) 4(disz) dug lugud2-da
  • 2(u) dug giri3 1(ban2)-ta
  • 9(gesz2) 2(u) 8(disz) dug sila3 bur-zi
  • kiszib3 a-bu-szu-ni ugula kikken2

  • 7(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kiszib3 bi2-bi2 dub-sar i3 ugu2-a ga2-ga2 lu2 nig2-dab5-ba-ke4-ne 1(gesz'u) 1(gesz2) 5(u) 7(disz) 5/6(disz) 4(disz) gin2 gurusz u4 [1(disz)-sze3] a2 u4 dab5-a gurusz sze# [...] dab5-ba ti-ik-ni-tum [...] a2 gurusz# [...] x [...]

    AI Translation

    under seal of Ipqusha, foreman: brewer;

  • 44 jugs of ghee,
  • 20 jugs via 1 ban2 each,
  • 198 jugs of barley wort,
  • under seal of Abushuni, foreman of the mill;

  • 420 workdays, male laborers,
  • under seal of Bibi, the scribe, oil on the threshing floor, the men of the nigdab offerings; 97 5/6 shekels, male laborers, for 1 day, labor of the day seized, male laborers, barley seized, Tiknitum, labor of the male laborers, .

    Column 2

    Sumerian

    szunigin 3(disz) dug mud3 2(barig) 3(ban2)-ta szunigin 2(disz) dug mud3-ka-ta 3(ban2) ta szunigin 2(u) dug tur-bur3 1(barig) 4(ban2)-ta szunigin 2(disz) dug dub?-ka-ta 1(asz) 1(barig)-ta gur? szunigin 2(disz) dug mud3 1(barig)-ta szunigin 1(u) dug gam-gam 1(barig)-ta szunigin 1(gesz'u) 3(gesz2) 7(disz) dug 3(ban2)-ta szunigin 1(u) dug muszen 3(ban2)-ta szunigin 2(u) dug tur-bur3 3(ban2)-ta szunigin 2(u) dug nam-ha-ru-um 3(ban2)-ta szunigin 2(disz) dug _sig7_-bala-ka-ta 3(ban2)-ta

    szunigin 7(disz) dug mud3 8(disz)-ka-ta 3(ban2)-ta szunigin 1(gesz2) 3(u) 2(disz) dug gam-gam-gal ka-ta 3(ban2)-ta na4 3(disz) sila3-ta szunigin 1(u) dug har 3(ban2)-ta na4 3(disz) sila3-ta szunigin 1(u) dug (gesz)tul2-ta 3(ban2)-ta szunigin 1(gesz'u) 4(gesz2) dug-gal 2(ban2)-ta szunigin 3(u) dug-gal-ka-ta 1(ban2)-ta szunigin 1(gesz2) [n? dug ...]

    AI Translation

    total: 3 jugs of mud3 2 barig 3 ban2 each; total: 2 jugs of mudka 3 ban2 each; total: 20 jugs of turbur 1 barig 4 ban2 each; total: 2 jugs of ... 1 gur 1 barig each; total: 2 jugs of mud3 1 barig each; total: 10 jugs of gamgam 1 barig each; total: 177 jugs of 3 ban2 each; total: 10 jugs of birds 3 ban2 each; total: 20 jugs of turbur 3 ban2 each; total: 20 jugs of namharum 3 ban2 each; total: 2 jugs of sig7-bala 3 ban2 each;

    total: 7 jugs of mud from the 8th ka, 3 ban2 each; total: 92 jugs of gamgamgal from the mouth, 3 ban2 each; stone 3 sila3 each; total: 10 jugs of har, 3 ban2 each; stone 3 sila3 each; total: 10 jugs of jars, 3 ban2 each; total: 420 jugs, 2 ban2 each; total: 30 jugs, 1 ban2 each; total: ... .

    Column 3

    Sumerian

    szunigin 4(disz) dug utul2 1(ban2) 5(disz) sila3-ta na4 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta szunigin 3(gesz2) 2(u) 9(disz) dug utul2-ka-ta 1(ban2) 5(disz) sila3-ta na4 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) 2(u) 6(disz) dug hal 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) 3(u) dug giri3 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 8(disz) dug lam-ri 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 8(disz) dug sza3-gub 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 3(u) 2(disz) dug tur-bur3-ka-ta 1(ban2) 5(disz) sila3-ta

    szunigin 6(gesz2) im-sig-na 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) 9(disz) dug utul2-im 1(barig)-ta na4 1(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) dug a-bi2 1(ban2)-ta szunigin 1(gesz2) 4(u) dug a-bi2-ka-ta 1(ban2)-ta szunigin 1(u) 2(disz) dug sag-ga2 1(ban2)-ta szunigin 4(u) 5(disz) dug sag-ga2-ka-(ta) 1(ban2)-ta szunigin 1(u) 3(disz) dug sila3-banda3(da) 1(ban2)-ta szunigin 6(gesz2) 5(u) 2(disz) dug lugud2-da-ka-ta szunigin 4(disz) dug ta2-bil3-tum-ta 1(ban2)-ta

    szunigin 3(gesz2) 3(disz) dug ta2-bil3-tum-ka-ta na4 1(disz) sila3-ta [szunigin n dug] mud3-ka-ta [...]

    AI Translation

    total: 4 jugs of jars, 1 ban2 5 sila3 each, stone 1 1/2 sila3 each; total: 199 jugs of jars, 1 ban2 5 sila3 each, stone 1 1/2 sila3 each; total: 66 jugs of hal, 1 ban2 5 sila3 each; total: 106 jugs of footsix, 1 ban2 5 sila3 each; total: 18 jugs of lammi, 1 ban2 5 sila3 each; total: 18 jugs of szag-gub, 1 ban2 5 sila3 each; total: 32 jugs of turbur, 1 ban2 5 sila3 each;

    total: 420 jars of imsigna 1 ban2 5 sila3 each; total: 89 jugs of utulim-jars 1 barig each, stone 1 sila3 each; total: 102 jugs of Abi at 1 ban2 each; total: 240 jugs of Abi at 1 ban2 each; total: 12 jugs of head-water at 1 ban2 each; total: 45 jugs of head-water at 1 ban2 each; total: 13 jugs of sila3-banda at 1 ban2 each; total: 142 jugs of Ludda at 1 ban2 each; total: 4 jugs of Tabitum at 1 ban2 each;

    total: 63 jugs of tabiltum-aromatic, stone 1 sila3 each; total: n jugs of mud-aromatic, .

    Column 4

    Sumerian

    szunigin 1(gesz'u) 9(gesz2) 4(u) dug x szunigin 1(u) 4(disz) dug utul2 5(disz) sila3-ta na4 1/2(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 5(disz) dug ta2-bil3-tum 5(disz) sila3-ta na4 1/2(disz) sila3-ta szunigin 4(u) 5(disz) dug sila3-gal 1/3(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) dug sila3-gal-ka-ta 5(disz) sila3-ta szunigin 5(u) 2(disz) dug nam-ha-ru-um 5(disz) sila3-ta szunigin 2(u) 6(disz) dug sila3-banda3(da) 5(disz) sila3-ta szunigin 3(gesz2) dug ze2-tu-ru-um ka-ta 5(disz) sila3-ta

    szunigin n dug giri3 5(disz) sila3-ta szunigin 3(u) dug hal 5(disz) sila3-ta szunigin 2(gesz2) dug lam-ri ka-ta 5(disz) sila3-ta szunigin 2(gesz2) dug sza3-gub ka-ta 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 3(disz) dug nig2-luh 5(disz) sila3-ta szunigin 9(disz) dug nig2-nig2-a-su-su ka-ta

    AI Translation

    total: 420 jugs ...; total: 14 jugs of ..., 5 sila3 each, stone 1/2 sila3 each; total: 15 jugs of tabiltum, 5 sila3 each, stone 1/2 sila3 each; total: 45 jugs of sila3-gal, 1/3 sila3 each; total: 115 jugs of sila3-gal, 5 sila3 each; total: 52 jugs of Namharum, 5 sila3 each; total: 26 jugs of sila3-banda, 5 sila3 each; total: 420 jugs of zeturum, from the mouth, 5 sila3 each;

    total: n jugs, via 5 sila3 each; total: 30 jugs of hal 5 sila3 each; total: 420 jugs of lammi from the mouth 5 sila3 each; total: 420 jugs of sza-gub from the mouth 5 sila3 each; total: 13 jugs of nigluh 5 sila3 each; total: 9 jugs of nig2-asusu from the mouth

    Column 5

    Sumerian

    szunigin 2(gesz2) dug sila3-x 1(disz) sila3-ta szunigin 5(gesz'u) 4(gesz2) 3(u) dug sila3 lagab nin?-ka-ta 2(disz) sila3-ta szunigin 1(u) dug utul2 2(disz) sila3-ta szunigin 3(u) 3(disz) dug sila3 sag-ga2-ka-ta 2(disz) sila3-ta szunigin 2(gesz2) 3(u) 6(disz) dug za3-sze3-la2 1/2(disz) sila3-ta szunigin 2(gesz2) dug sila3 za3-har 1(disz) sila3-ta szunigin 4(gesz'u) 2(gesz2) 1(u) 9(disz) dug sila3 za3-har-ka-ta 1(disz) sila3-ta szunigin 8(disz) dug ta2-bil3-tum 1(disz) sila3-ta na4 5(disz) sila3-ta

    szunigin 1(u) 2(disz) dug am-am-da-du3 1(disz) sila3-ta szunigin 2(u) 6(disz) dug am-am-da-du3-ka-ta 1(disz) sila3-ta szunigin 8(gesz2) 4(u) 5(disz) dug za3-sze3-la2 1(disz) sila3-ta szunigin 3(disz) dug sag-ga2-ka-ta 1(disz) sila3-ta szunigin 3(disz) dug ga-ka-ta 1(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz'u) 7(gesz2) 5(u) dug bur-nig2-i3-de2-a 1(disz) sila3-ta [szunigin n] 5(gesz2) dug sila3 sa2-du11-ta [szunigin n] 4(szar2) 1(gesz'u) 8(gesz2) [...]

    AI Translation

    total: 240 jugs of ...-flour, 1 sila3 each; total: 420 jugs of ...-flour, from the woman's ..., 2 sila3 each; total: 10 jugs of utul, 2 sila3 each; total: 33 jugs of ...-flour, 2 sila3 each; total: 126 jugs of zahar, 1/2 sila3 each; total: 126 jugs of zahar, 1 sila3 each; total: 169 jugs of zahar, 1 sila3 each; total: 8 jugs of tabiltum, 1 sila3 each; stone, 5 sila3 each;

    total: 12 jugs of Amam-dadu, 1 sila3 each; total: 26 jugs of Amam-dadu, 1 sila3 each; total: 155 jugs of zashela, 1 sila3 each; total: 3 jugs of sagka, 1 sila3 each; total: 3 jugs of gaka, 1 sila3 each; total: 420 jugs of bur-nig-idea, 1 sila3 each; total: n jugs of sila3 regular offerings; total: n 420 .

    Column 6

    Sumerian

    [na4]-tur-tur bappir-bi 3(asz) 2(barig) 2(ban2) gur szunigin 4(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 3(disz) 5/6(disz) 4(disz) gin2 gurusz u4 1(disz)-sze3 szunigin 6(asz) 1(ban2) 6(disz) sila3 na4-tur-tur bappir gur szunigin 2(szar2) 4(gesz'u) 9(gesz2) 1(u) 9(disz) 5/6(disz) gin2 gurusz u4 1(disz)-sze3 szunigin 9(asz) 2(ban2) 8(disz) sila3 na4-tur-tur bappir gur zi-ga-am3 1(szar2) 2(gesz'u) 1(gesz2) 5(u) 3(disz) 5/6(disz) 9(disz) gin2 gurusz u4 1(disz)-sze3 [...]

    AI Translation

    its small limestone slabs: 3 gur 2 barig 2 ban2, total: 373 5/6 4 shekels, male laborers, for 1 day; total: 6 gur 1 ban2 6 sila3 small limestone slabs; total: 219 5/6 shekels, male laborers, for 1 day; total: 9 gur 2 ban2 8 sila3 small limestone slabs booked out; total: 103 5/6 9 shekels male laborers, for 1 day; .

    P453691: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) dabin
  • (kusz)a-ga2-la2 kesz2!-ra2 ki ur-(gesz)gigir-ta kiszib3 a-kal-la dumu lu2-saga

    AI Translation
  • 3 barig flour,
  • leather straps, bound, from Ur-gigir, under seal of Akalla, son of Lu-saga;

    Reverse

    Sumerian

    iti diri mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    extra month, year: "The high-priestess of Ga'esh was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu lu2-saga

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Lu-saga.

    P453692: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) dug sila3 bur-zi 1/2(disz) [sila3-ta]
  • 1(disz) dug sila3 bur-zi 1/3(disz) sila3
  • 1(disz) dug bur-nig2-i3-de2-a 1(disz) sila3
  • sa2-du11 u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3

  • 1(disz) dug gug2-titab2 1(ban2)
  • 1(disz) dug kun-du3 1(ban2)
  • 1(disz) dug nam-ha-ru 5(disz) sila3
  • 2(disz) dug 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
  • 3(disz) dug za3-sze3-la2 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
  • ki lu2 lunga3

  • 1(disz) dug utul2 1(ban2)
  • 1(disz) dug 1(ban2) 5(disz) sila3
  • 1(disz) dug sila3-banda3(da) 5(disz)? sila3
  • ki muhaldim

  • 3(disz) dug za3-sze3-la2 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta
  • ki szu-esz18-dar agrig nig2-dab5 iti 1(disz)-kam dug 1(ban2) 5(disz) sila3-ta-bi 3(disz) dug gug2 titab2? 1(ban2)-bi 1(disz) dug utul2 1(ban2)-bi 1(disz) dug kun-du3 1(ban2)-bi 1(disz) dug nam-ha-ru 5(disz) sila3-bi 1(disz) dug sila3-banda3(da) 5(disz) sila3-bi 1(disz)

    AI Translation
  • 8 jugs of wort, 1/2 sila3 each,
  • 1 jug of beer wort, 1/3 sila3,
  • 1 jug of wort, 1 sila3
  • regular offerings, 1st day, 30th day;

  • 1 jug of ghee, 1 ban2 = 100 sila3
  • 1 jug of wort, 1 ban2 = 10 sila3
  • 1 jar of namharu-beer, 5 sila3
  • 2 jugs, 1 ban2 5 sila3 each,
  • 3 jugs of za-shela-flour, 1 1/2 sila3 each,
  • with a lunger;

  • 1 jug of wort, 1 ban2 = 100 sila3
  • 1 jug, 1 ban2 5 sila3,
  • 1 jug of beer-baked beer, 5? sila3
  • with the cook

  • 3 jugs of za-shela-flour, 1 1/2 sila3 each,
  • from Shu-Ishtar, the nigdab-official; 1st month, jugs with 1 ban2 5 sila3 each, 3 jugs of titab?-flour, 1 ban2 each, 1 jug of utul, 1 ban2 each, 1 jug of kundu, 1 ban2 each, 1 jug of namharu, 5 sila3 each, 1 jug of sila3-banda, 5 sila3 each, 1

    Reverse

    Sumerian

    dug za3-sze3-la2 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta-bi 6(disz) dug bur-nig2-i3-de2-a 1(disz) sila3-ta-bi 3(u) dug sila3 bur-zi 1/2(disz) sila3-ta-bi 4(gesz2) dug sila3 bur-zi 1/3(disz) sila3-ta-bi 3(u) iti 1(disz)-kam iti 1(u) 1(disz)-sze3 sza3? 1(disz) dug lahtan 1(disz) nig2-dab5 mu 1(disz)-kam szunigin 1(disz) dug lahtan2 1(disz) szunigin 3(u) 3(disz) dug 1(ban2) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 1(disz) dug gug2-titab2 1(ban2)-ta szunigin 1(u) 1(disz) dug utul2 1(ban2)-ta

    szunigin 1(u) 1(disz) dug nam-ha-ru 5(disz) sila3-ta szunigin 1(u) 1(disz) dug sila3-banda3(da) 5(disz) sila3-ta szunigin 1(gesz2) 1(disz) dug za3-sze3-la2 1(disz) 1/2(disz) sila3-ta szunigin 5(gesz2) 3(u) dug bur-nig2-i3-de2-a 1(disz) sila3-ta szunigin 4(gesz'u) 4(gesz2) dug sila3 bur-zi 1/2(disz) sila3-ta szunigin 5(gesz2) 3(u) dug sila3 bur-zi 1/3(disz) sila3-ta sa2-du11 szu-a-gi-na [u4 n-kam] ki-a-nag (d)amar-(d)suen iti (gesz)apin-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 2(disz)-am3

    mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun a2-bi isz-me-dingir ugula bahar2 zi-zi-dam

    AI Translation

    the jug of zashela, 1 1/2 sila3 each, 6 jugs of bur-nig-idea, 1 sila3 each, 30 jugs of bur-zi, 1/2 sila3 each, 420 jugs of bur-zi, 1/3 sila3 each, 30 for 1 month and 11 months, in 1 jug of lahtan, 1 nigdab-offering, 1 year, total: 1 jug of lahtan, total: 33 jugs, 1 ban2 5 sila3 each, total: 11 jugs of gug-titab, 1 ban2 each, total: 11 jugs of utul, 1 ban2 each,

    total: 11 jugs of namharu, 5 sila3 each; total: 11 jugs of sila3-banda, 5 sila3 each; total: 121 jugs of zashela, 1 1/2 sila3 each; total: 420 jugs of bur-nig-idea, 1 sila3 each; total: 420 jugs of burzi, 1/2 sila3 each; total: 420 jugs of burzi, 1/3 sila3 each; regular offerings of Shu-agina; nth day, Ki-nag of Amar-Suen; from month: "plow-wood" to month: "extra"; the following month: 12 months;

    year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed." Its labor: Ishme-ilum, foreman, was hired; booked out.

    P453693: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz lu2 hun-ga2
  • 1(disz) gurusz 6(disz) sze sila3 u4 1(disz)-kam
  • u4 1(disz)-kam u4 1(u) 5(disz)-sze3 sze-bi 3(asz) gur a2 lu2 hun-ga2 a-sza3 dam-ki-ru-_sig7_

    AI Translation
  • 10 male laborers, hirelings,
  • 1 male laborer, 6 sila3 barley, the 1st day;
  • 1st day, 15th day, its barley: 3 gur, labor of hirelings, field Damkiru-sig;

    Reverse

    Sumerian

    a-sza3 du6-an-na mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    field of Du'ana; year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    P453694: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) sila3 lal3
  • 4(disz) 2/3(disz) sila3 i3-nun
  • 1(disz) sila3 ga gazi
  • 6(disz) 5/6(disz) sila3 nig2-ar3
  • 1(barig) 1(ban2) zu2-lum
  • 1/3(disz) sila3 gesztin had2
  • 5(asz) 3(ban2) gu2?-gal gur
  • 1(barig) 3(ban2) sze-lu2
  • 4(barig) 5(ban2) 8(disz) sila3 gazi
  • 3(disz) sila3 zi-bi2-tum
  • 4(barig) 5/6(disz) sila3 (u2)gamun2 had2
  • 1(ban2) luh-la2
  • 3(ban2) ku-mul
  • 1(barig) 5(ban2) mun
  • AI Translation
  • 1/2 sila3 of honey,
  • 4 2/3 sila3 butter oil,
  • 1 sila3 kashk cheese,
  • 6 5/6 sila3 of emmer,
  • 1 barig 1 ban2 dates,
  • 1/3 sila3 of raisins,
  • 5 gur 3 ban2 of ...,
  • 1 barig 3 ban2 of roasted barley,
  • 4 barig 5 ban2 8 sila3 kashk cheese,
  • 3 sila3 of zibitum-flour,
  • 4 barig 5/6 sila3 of saffron,
  • 1 ban2 of luhla-flour,
  • 3 ban2 of kumul-plant,
  • 1 barig 5 ban2 of malt,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila3 an?-na?-hi
  • 2(disz) sila3 szum2 gaz
  • 6(disz) sila3 szum2-sikil
  • ki ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi a-bu3-szu-ni ugula kikken2 szu ba-ti mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul-ta mu (d)nanna kar-zi-da ba-hun-ga2-sze3 mu-bi mu 3(disz)-am3

    AI Translation
  • 4 sila3 Anahi,
  • 2 sila3 onions, roasted,
  • 6 sila3 garlic,
  • from Ur-Dumuzi, scribe of malt, Abushuni, foreman of mills, received; from the year: "Huhnuri was destroyed," to the year: "Nanna of Karzida was installed," its years: 3 years;

    P453695: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (uruda)e-sir2 gu-za gibil szunigin
  • 2(disz) gum esir2 had2
  • 2(gesz2) 4(disz) gu2 (gesz)u2-bil3-la
  • 1(disz) na4 2(u) ma-na
  • 1(disz) ma-na 1(u) gin2 na4 gal2-gal2
  • AI Translation
  • 4 esir-tools for the new chair, total:
  • 2 pieces of esir2 had2 flour,
  • 144 talents of ubilla-wood,
  • 1 stone, 20 minas.
  • 1 mana 10 shekels of stone,
  • Reverse

    Sumerian

    la2-ia3 su-ga szu-ma-ma dub-sar (gesz)_pap_-_gi_-_pap_ ki ur-mes-ta szu-ma-ma dub-sar (gesz)_pap_-_gi_-_pap_ szu ba-ti mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul-ta mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun-(sze3) mu-bi mu 3(disz)-am3

    AI Translation

    deficit repaid; Shu-Mama, scribe of Papgi-Pap, from Ur-mes, Shu-Mama, scribe of Papgi-Pap, received; year: "Huhnuri was destroyed," year: "The en-priestess of Nanna in Karzida was installed," its year: "three."

    P453696: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) la2 5(disz) sila3 dabin gur
  • mu bala-sze3 ki na-bi2?-i3-li2-szu szu-ma-ma szu-ba-ti

    AI Translation
  • 2 gur less 5 sila3 dabin flour,
  • in place of the bala, from Nabi-ilishu Shu-Mama received.

    Reverse

    Sumerian

    sze iri-sa12-rig7(ki) mu en (d)nanna kar-zi-da

    AI Translation

    barley of Irisagrig, year: "The en-priestess of Nanna of Karzida."

    P453697: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ma-na 1(u) 4(disz) gin2 uruda
  • si-i3-tum mu en eridu(ki) ba-hun

  • 1(gesz2) 4(u) 5(disz) (uruda)gur10-ku5 libir-am3
  • ki-la2-bi 1(u) 3(disz) la2 1/2(disz) ma-na 5(disz) gin2 gu-ru-dam

  • 1(u) 6(disz) gin2 ku3-babbar 1(disz) 2/3(disz) ma-na-ta uruda 1(disz) gin2 ku3#-babbar
  • uruda-bi 2(u) 6(disz) 2/3(disz) ma-na szunigin 4(u) 5(disz) 1/3(disz) ma-na 9(disz) gin2 uruda sza3-bi-ta

  • 1(gesz2) 2(u) (uruda)ha-bu-da
  • 5(disz) (uruda)masz-ga-x
  • ki-la2-bi 4(u) 2(disz) 1/2(disz) ma-na 9(disz) gin2

    AI Translation
  • 5 minas 14 shekels copper,
  • remaining deficit; year: "The high-priestess of Eridu was hired."

  • 115 old copper gurku-vessels,
  • their weight: 13 less 1/2 minas 5 shekels, are to be returned.

  • 16 shekels of silver, 1 2/3 minas each, copper, 1 shekel of silver,
  • its copper: 26 2/3 mana; total: 45 1/3 mana 9 shekels; therefrom:

  • 210 copper hambuda stones,
  • 5 ... copper.
  • Their weight: 42 1/2 ma-na, 9 shekels.

    Reverse

    Sumerian

    bi2-gu7-bi x-[x]-sir2? 2(disz) 1/3(disz) ma-na mu-kux(_du_) sza3-bi-ta 4(u) 5(disz) (uruda)ha-bu-da szu-na-ni szu ba-ti a-sza3 du6-x-tur

  • 3(u) 5(disz) (uruda)ha-bu3-da
  • 5(disz) (uruda)masz-ga du6-[x-x]-ma
  • u3 ga-in-x-[x]-gi#-sze3 mu en (d)[nanna kar]-zi-da [ba-hun]

    AI Translation

    its rations: ...-sir? 2 1/3 mana, delivery; therefrom: 45 copper hambuda-silver, Shunani received; field Du-...tur;

  • 35 copper hambuda stones,
  • 5 ...-metal vessels,
  • and ... year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    P453698: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu sze6-ga2
  • 2(disz) sila3 tu7 4(disz) ku6
  • _arad2_-hul3-la szagina

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • u-bar-um lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-esz3-gi-la2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gur10-gur10-de3 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ma#-nu-um-ki-be-li2 lu2 ba-ba-ti

    AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 2 sila3 soup, 4 fish,
  • ARAD-hula, general;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ubarum, royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ur-eshgala, the messenger of the king, when the troops ... barley, he ... the life of the people.

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Manum-kibeli, the man who brought it.

    Reverse

    Sumerian

    u4 i3-nun-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)en-lil2-la2 sagi

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-bil-a-ti sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-an-sza-an lu2 kin-gi4-a lugal [u4] |_bad3-an_|(ki)-ta [ki] lugal-sze3 ba-gen-na-a [zi-ga] [iti] szu-gar-ra [mu] (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    when he entered the womb

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Namhani, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Enlila, cupbearer;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Abilati, cupbearer, when he came to Duran;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-anshan, the king's messenger, when from Der to the king he went, booked out; month: "shugara," year: "Shu-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 n-kam

    AI Translation

    ... day

    P453699: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gu2 uruda-tub-ba
  • nig2-sa10-ma sze-sze3 ki bu3-u2-du-ta ba-za-e szu ba-ti kiszib3 bi2-sze-a

    AI Translation
  • 10 talents of copper ...,
  • for the goods for barley from Bu-udu were booked out; received; under seal of Bishua;

    Reverse

    Sumerian

    ki bu3-u2-du i3-gal2 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Bu-udu are here; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ba-za-[e] dub-sar dumu szu-i3-li2-su

    AI Translation

    Bazê, scribe, son of Shu-ilisu.

    P453700: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) sze-lu2 gur
  • mu bala-a-sze3 ki ur-mes ensi2-ta (d)szul-gi-zi-mu

    AI Translation
  • 2 gur of szelu flour,
  • to the reign of Ur-mes, the governor, Shulgi-zimu

    Reverse

    Sumerian

    lu2-gu3-[de2]-a ensi2 gu2-du8-a(ki) szu ba-ti iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    Lu-gudea, governor of Cutha, received; month: "Nig-Enlila," year: "Shu-Suen is king."

    P453701: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) 3(ban2) sze 3(disz) ma-na siki be-li2-dum-qi2 ku3-bi 1(u) gin2 1(asz@c) 3(ban2) 3(disz) emeda-du10 dumu-ni ku3-bi 1(u) gin2 la2-ia3 su-ga a-da-lal3 ugula ma2-gid2 iti ezem-(d)szul-gi-ta 1(asz@c) 3(ban2) 3(disz) ku-ri-tum ku3-bi 1(u) gin2 1(asz@c) 3(ban2) 3(disz) geme2-(d)nun-gal dumu-ni ku3-bi 5(disz) gin2 dam dumu i3-li2-bi-la-ni dumu da-me-eq-dingir la2-ia3 su-ga puzur4-ha-ia3 szabra

    AI Translation

    1 ash-c 3 ban2 barley, 3 minas wool, Beli-dumqi, its silver: 10 shekels; 1 ash-c 3 ban2 3: Eda-du, his son, its silver: 10 shekels, deficit repaid to Adalal, foreman of the boat-moorings; from month "Festival of Shulgi," 1 ash-c 3 ban2 3: Kuritum, its silver: 10 shekels; 1 ash-c 3 ban2 3: Geme-Nungal, his son, its silver: 5 shekels; the wife, son of Ili-bilani, son of Dame-eq-ili, deficit repaid to Puzur-haia, the household manager;

    Reverse

    Sumerian

    iti nig2-e-ga-ta ki dingir-ba-ni ka-guru7-ta szunigin 4(disz) geme2 3(ban2) sze 3(disz) ma-na siki sze-bi 2(barig) iti 1(disz)-kam siki-bi 1(u) 2(disz) ma-na iti 1(disz)-kam n geme2 la2-ia3 su-ga lu2 nig2-dab5-ba-ke4-ne [...]-hi-la ugula usz-bar i3-dab5 nu-banda3 a-li2-ni-su giri3 ur-mes ensi2 iti ezem-(d)szul-gi-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 7(disz)-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from month "nigega," from Ilum-bani of the granary; total: 4 female laborers 3 ban2 barley, 3 mana wool, its barley: 2 barig, of the 1st month, its wool: 12 mana, of the 1st month, n female laborers, the deficit repaid, the persons who took the nigdab-offerings, ...-hila, foreman of ushbar, accepted; the superintendent, Alinisu, via Ur-mes, the governor; from month "Festival-Shulgi" to month "Extra": "Harvest," its month, the seventh month, year: "Shu-Suen was king."

    P453702: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) 4(barig) 1(ban2) 4(disz) sila3 tu7
  • 1(gesz'u) 1(gesz2) ku6 geme2 i3 sur-sur ib2-gu7 ki bi2-bi2

    AI Translation
  • 3 gur 4 barig 1 ban2 4 sila3 soup,
  • 960 female fish, oil-fed, he ate, at the place of bibi;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    booked out; extra month: "Harvest," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    a-da-lal3? dumu ab-ba?-x dub-sar

    AI Translation

    Adalal, son of Abba-..., scribe.

    P453703: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) sze-numun mur-gu4
  • ki i-mi-er3-ra-ta i-di3-(d)suen szabra ti-ti szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 seed barley for oxen,
  • from Imi-Erra did Idi-Sîn, the household manager, receive;

    Reverse

    Sumerian

    iti x-x-x mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    month: "...," year: "Shu-Suen is king."

    P453704: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) gurusz 3(barig) sze-ta
  • sze-bi 1(u) 8(asz) gur a2 sahar zi i7 na-bi2-(d)szul-gi(ki) ki dingir-ba-ni ka-guru7-ta

    AI Translation
  • 30 male laborers, 3 barig barley each,
  • its barley: 18 gur, labor of sand, good, of the river Nabi-Shulgi, from Ili-bani, the granary manager;

    Reverse

    Sumerian

    bu3-bu3-e nu-banda3 szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    Bubu'e, the overseer, received; year: "Shu-Suen is king."

    P453705: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) sze gur lugal
  • a2 sahar zi ki dingir-ba-ni ka-guru7-ta ti-ti szabra

    AI Translation
  • 40 gur barley, royal measure,
  • labor of the earth, good, from Ili-bani, the granary manager, Titi, the chief household manager,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; year: "Shu-Suen is king."

    P453706: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 8(asz) 3(barig) 1(ban2) sze gur lugal masz2 nu-ga2-ga2
  • ki puzur4-ha-ia3-ta mu i3-li2-bi-la-ni dub-sar gu4-1(u)-sze3 szu-[i3]-li2-szu dumu-ni szu [ba]-ti

    AI Translation
  • 98 gur 3 barig 1 ban2 barley, royal measure, not to be altered,
  • from Puzurhaya, year: "Ili-bilani, the scribe of oxen," Shu-ilishu, his son, received;

    Reverse

    Sumerian

    su-su-dam igi _si_-A-a dub-sar-sze3 igi i-la-la-e dumu dingir-ba-ni-sze3 igi u2-tul-ma-ma igi (d)szul-gi-i3-li2 dumu (d)iszkur-ba-ni giri17-dab5 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    to be returned. Before SI-Aya, the scribe; before Ilala'e, son of Ili-bani; before Utulmama; before Shulgi-ili, son of Adad-bani; seized. Year: "Shu-Suen is king."

    P453707: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • u-bar-tum munus a-zu

  • 3(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • zi-za-zi ra2-gaba

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ka3-as-pu-sza ra2-gaba

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-da-mu uz-ga

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-esz18-dar masz2-szu-gid2-gid2

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-mur-e3-a masz2-szu-gid2-gid2

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • pi?-u2?-tum masz2-szu-gid2-gid2

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • e2-a-ba-ni masz2-szu-gid2-gid2 u4 siskur2 lugal-sze3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • en-u2-u2 muhaldim

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-u2-u2 muhaldim

    AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Ubartum, woman of Azu.

  • 3 sheep from Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • a kind of profession

  • 2 sheep from Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Kaspusha, the messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ur-damu, the uzga.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Ishtar, the mashshu-gigid,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Amur-ea, the mashshu-gigid;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • a kind of profession related to the mash-shu-gigid ritual

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ea-bani, the maszu-gigid priest, when the king presented the sacrificial offerings,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • for Enu'u, the cook;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • shu'u, cook;

    Reverse

    Sumerian

    u4 [erin2 sahar zi-zi]-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lu2-bala-sa6-ga i3-du8

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • id-ni-id lu2 gu-za

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • e2-a-ma-lik kuruszda

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)lamma szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • dag2?-gar?-ni szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • e2-a-ba-ni szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • dingir-x-x szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • (d)amar-(d)suen-ba-ni szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • _kisal_-na?-ni kisal-luh

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)iszkur kisal-luh

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • tu-ra-am-i3-li2 kisal-luh

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-al-la szusz3

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lugal-iti-da szusz3

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-bil-lum-ma szusz3 u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti (gesz)apin mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    When the troops smashed the dirt,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lu-balasaga, doorkeeper;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Idnid, the man who sat on the throne.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ea-malik, fattener;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Ur-Lamma, the steward;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • his ...

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • House of Abani, shu'i.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ..., the steward;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Amar-Suen-bani, the steward;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • his courtyard, .

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Shu-Ishkur, the courtyard;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Turam-ili, the courtyard administrator;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shualla, cattle manager;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lugal-itida, cattle manager;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Abilumma, cattle manager, when the king's donkeys arrived, booked out; month: "Plow," year: "The plow of Enki was caulked."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 9(disz)-kam

    AI Translation

    29th day.

    P453708: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) sila3 tu7
  • 1(u) 5(disz) ku6 asz
  • erin2 a-tu5-asz-ka giri3 tu-da-ka-ma iti ezem-a-dara4 mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation
  • 15 sila3 soup,
  • 15 ewes,
  • for the troops of Atuash, via Tuda, month: "Adara festival," year: "The barge of Dara-abzu of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-i3-li2 dub-sar dumu dingir-ur-sag

    AI Translation

    Shu-ili, scribe, son of Dingir-ursag.

    P453709: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • suhusz-ki-in szagina

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ma2-za-ti sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • lu2-(d)nanna szitim

  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • szitim-me u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • for the foundations, general;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ma-zati, messenger, royal messenger;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • for Lu-Nanna, the shitum;

  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • to be repaid, at the time of Der he will bring it.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)en-ki-ka sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4 udu-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-a-bi mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    for Lu-Enki, the messenger, the king, when the oxen and sheep have come, booked out; month: "Festival of the Gathering," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation

    9th day.

    P453710: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu sze6-ga2
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • a-hu-ni dumu sukkal-mah u4 ur3-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • sza-lim-be-li2 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-da-lal3 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • Ahuni, son of the vizier, came to him.

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shalim-beli, messenger, royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Adalal, messenger, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 si-ir-ma-an(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • i-di3-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    to Sirman he shall return.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Iddin-Sîn, the royal messenger, when the enforcer of the judges arrived, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Shu-Sîn, king of Ur, the boat of the sailor of Enki was caulked."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    23rd day.

    P453711: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • giri3-ni-i3-sa6 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-(d)szul-gi sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 dabin-sze3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-a-a sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-re6-sza-a

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Girini-isa, messenger, royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Shulgi, the messenger, the king, when the dike was brought in,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu'aya, the messenger, the messenger of the king, when the troops were killed, the people of Irisagrig captured,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szar-ru-um-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Sharrum-bani, the messenger of the king, when from Der to the king went, booked out; month: "Flight," year: "The boat of the sailor of Enki was caulked."

    Left

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam

    AI Translation

    1st day.

    P453712: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a2-zi-da ma2-gin2

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ka3-as-pu-sza lu2 kin-gi4-a lugal u4 ma2 ma2-gan igi du8-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-kal-la sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Azida, like a boat

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • The messenger of the king saw the boat of Magan and he sat down.

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Akalla, messenger of the king;

    Reverse

    Sumerian

    u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    When Duran went, booked out; month: "Flight," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    P453714: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 4(asz) [n sila3 n] 1/2(disz) gin2 i3-nun gur
  • 1(u) 5(asz) 1(barig) 3(ban2) 5(disz) 2/3(disz) sila3 zu2-lum sag gur-ra gur
  • mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

  • 2(asz) 1(barig) 2(ban2) 6(disz) 5/6(disz) sila3 1(disz) gin2 i3-nun gur
  • 2(u) 5(asz) 1(barig) [n] 2/3(disz) sila3 6(disz) 2/3(disz) gin2 zu2-lum gur
  • mu [...]-hul# [n] i3-nun gur

  • 2(u) 1(asz) 3(barig) 1(ban2) 5(disz) 1/3(disz) zu2-lum gur
  • mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

  • 2(asz) 2(barig) 2(ban2) 2(disz) 1/3(disz) sila3 2(disz) gin2 i3-nun gur
  • 2(u) 3(asz) 7(disz) 1/2(disz) sila3 zu2-lum gur
  • mu ha-ar-szi(ki) ba-hul

  • 5(asz) 2(ban2) 2(disz) sila3 1(u) 1(disz) 1/2(disz) gin2 i3-nun gur
  • AI Translation
  • 4 gur n sila3 n 1/2 shekels butter oil,
  • 15 gur 1 barig 3 ban2 5 2/3 sila3 dates, first quality,
  • year: "Urbilum was destroyed."

  • 2 gur 1 barig 2 ban2 6 5/6 sila3 1 shekel butter oil,
  • 25 gur 1 barig n 2/3 sila3 6 2/3 shekels dates,
  • year: "... evil."

  • 21 gur 3 barig 1 ban2 5 1/3 dates,
  • year following: "Kimash was destroyed."

  • 2 gur 2 barig 2 ban2 2 1/3 sila3 2 shekels butter oil,
  • 23 gur 7 1/2 sila3 dates,
  • year: "Harshi was destroyed."

  • 5 gur 2 ban2 2 sila3 11 1/2 shekels butter oil,
  • Column 2

    Sumerian
  • 1(u) 2(asz) 2(barig) 2(ban2) 1(disz) sila3 zu2-lum gur
  • mu (d)amar-(d)suen lugal

  • 5(asz) 2(barig) 1(ban2) 2(disz) 2/3(disz) sila3 6(disz) gin2 i3-nun gur
  • 2(u) 8(asz) 2(barig) 4(ban2) zu2-lum gur
  • mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

  • 4(asz) 4(barig) 5/6(disz) sila3 3(disz) 1/2(disz) gin2 i3-nun gur
  • 1(u) 8(asz) 1(barig) 3(ban2) zu2-lum gur
  • mu (gesz)gu-za

  • 4(asz) 3(barig) 3(disz) 1/3(disz) sila3 2(disz) gin2 i3-nun gur
  • 3(u) 1(asz) 3(barig) 5(ban2) 5(disz) 1/2(disz) sila3 zu2-lum gur
  • mu en-mah-gal

  • 4(asz) 2(barig) 1(disz) 1/2(disz) sila3 7(disz) gin2 i3-nun gur
  • 2(u) 7(asz)? n 7(disz) sila3 [zu2-lum] gur
  • AI Translation
  • 12 gur 2 barig 2 ban2 1 sila3 dates,
  • year: "Amar-Suen is king."

  • 5 gur 2 barig 1 ban2 2 2/3 sila3 6 shekels butter oil,
  • 28 gur 2 barig 4 ban2 dates,
  • year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

  • 4 gur 4 barig 5/6 sila3 3 1/2 shekels butter oil,
  • 18 gur 1 barig 3 ban2 dates,
  • year: "The chair."

  • 4 gur 3 barig 3 1/3 sila3 2 shekels butter oil,
  • 31 gur 3 barig 5 ban2 5 1/2 sila3 dates,
  • year: "Enmahgal."

  • 4 gur 2 barig 1 1/2 sila3 7 shekels butter oil,
  • 27? gur n 7 sila3 dates,
  • Column 1

    Sumerian

    mu en-unu6#-gal

  • 3(asz) 3(barig) 5(ban2) 2(disz) sila3 1(u) 7(disz) gin2 i3-nun gur
  • 1(u) 7(asz) 1(barig) 3(ban2) 1(disz) 2/3(disz) sila3 zu2-lum gur
  • mu sza-asz-szu2-ru(ki)

  • 3(asz) 4(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 1(u) 5(disz) gin2 i3-nun gur
  • 2(u) 7(asz) 2(barig) 1(ban2) 7(disz) 5/6(disz) sila3 zu2-lum gur
  • mu hu-uh2-nu-ri(ki)

  • 3(asz) 3(barig) 5(ban2) 1(disz) sila3 3(disz) 2/3(disz) gin2 i3-nun gur
  • mu en eridu(ki) ba-hun

  • 5(asz) 4(barig) 2(ban2) 9(disz) sila3 i3-nun gur
  • mu en ga-esz(ki)

  • 5(asz) 1(barig) 8(disz) 1/2(disz) sila3 i3-nun gur
  • mu (d)szu-(d)suen lugal

  • 3(asz) 3(barig) 2(ban2)? 7(disz)? 1/2(disz) sila3 2(disz) [igi n]-gal2 i3-nun gur
  • AI Translation

    year: "Enunugal."

  • 3 gur 3 barig 5 ban2 2 sila3 17 shekels butter oil,
  • 17 gur 1 barig 3 ban2 1 2/3 sila3 dates,
  • year: "Shashru."

  • 3 gur 4 barig 3 ban2 5 sila3 15 shekels butter oil,
  • 27 gur 2 barig 1 ban2 7 5/6 sila3 dates,
  • year: "Huhnuri."

  • 3 gur 3 barig 5 ban2 1 sila3 3 2/3 shekels butter oil,
  • year: "The high-priestess of Eridu was hired."

  • 5 gur 4 barig 2 ban2 9 sila3 butter oil,
  • year: "The en-priestess of Ga'esh."

  • 5 gur 1 barig 8 1/2 sila3 butter oil,
  • year: "Shu-Suen is king."

  • 3 gur 3 barig 2 ban2? 7 1/2 sila3 2? ... ghee, butter oil,
  • Column 2

    Sumerian

    mu ma2 (d)en-ki-ka# ba-ab-du8 szunigin 7(asz) [n] 1(ban2)? 4(disz) sila3 2(disz) 2/3(disz) gin2 i3-nun gur szunigin 5(gesz2) 5(u) 1(asz) 3(barig) 3(ban2) 3(disz) sila3 1(u) 6(disz) 2/3(disz) gin2 zu2-lum gur i3-nun-bi szu?-_gir2_@g nu-tuku sag-gur-ra e2-kiszib3-ba-ke4 ib2-la2

    AI Translation

    year: "The boat of Enki was caulked." Total: 7 gur n 1 ban2 4 sila3 2 2/3 shekels butter oil; total: 121 gur 3 barig 3 ban2 3 sila3 16 2/3 shekels dates; its butter oil had no shugir-mark, the head of the sealed house he carried off.

    P453715: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n ma]-na 3(disz) gin2 la2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar sila-ta e3-a kiszib3 dingir-ba-ni ka-guru7 u2-tul-ma-ma dumu ar-bi2-tum [...]

    AI Translation

    n mana 3 shekels less 15 grains silver from the street, ... sealed tablet of Ili-bani, the granary administrator of Utulmama, son of Arbitum, .

    Reverse

    Sumerian

    [a]-li2-ni-szu dumu i3-li2-tab-ba szu ba-ti mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    Ali-nishu, son of Ili-taba, received; year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    P453716: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) [2(asz) n sze gur]
  • sze szuku-ra |_en_xMASZ|?-[kak] sza3-bi-ta

  • 1(gesz2) 4(u) 1(asz) 4(barig) gur
  • ugu2 e2-[...] ba-[a-gar]

  • 7(asz) gur [...]
  • mu si-ma#-[num2(ki)] ba#-[hul-ta]

    AI Translation
  • 142 gur ... barley,
  • barley rations of the ...; therefrom:

  • 91 gur 4 barig
  • he imposed it upon the house .

  • 7 gur ...,
  • from the year: "Simanum was destroyed,"

    Reverse

    Sumerian

    mu na-ru2-a-mah# ba-du3-[sze3] lu2-(d)szul-gi-ra muhaldim u3 _du_-[x] szunigin 1(gesz2) 4(u) 8(asz) 4(barig) gur zi-ga-am3 la2-ia3 1(u) 3(asz) 1(barig) gur lu2-(d)szul-gi-ra su-su-dam nig2-ka9-ak sze szuku-ra |_en_xMASZ|?-kak ki du6-sahar-ra#[(ki)] giri3 lu2-(d)szul-gi-ra#

    AI Translation

    to be used for the narua-mah-festival; Lu-Shulgi, cook, and ...; total: 98 gur 4 barig booked out; the deficit: 13 gur 1 barig, Lu-Shulgi, are to be repaid; account of barley rations of the en-xMASh, at Dushar, via Lu-Shulgi;

    Left

    Sumerian

    mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    year: "The boat of Enki was caulked."

    P453717: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ad7 udu
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu-bi 1(gesz2)

  • 1(u) ad7 gu4
  • 1(u) 5(disz) ad7 szah2
  • sza3-gal ur-gi7 e2-gal

    AI Translation
  • 2 carcasses of sheep,
  • 1st day, for 30 days, the yield of the sheep: 620 gur.

  • 10 carcasses of oxen,
  • 15 carcasses of pigs,
  • the heart of Ur-gi of the palace,

    Reverse

    Sumerian

    szu-na-ba-ar sipa (ur)-gi7 szu ba-ti ugula nir-i3-da-gal2 zi-ga iti szu-gar-gal mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shu-nabar, shepherd of Ur-gi, received; foreman: Nir-idagal, booked out; month: "shugargal," year: "Asimanum was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ad7 udu
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu-bi 1(gesz2)

  • 1(u) ad7 gu4
  • 1(u) 5(disz) ad7 szah2
  • AI Translation
  • 2 carcasses of sheep,
  • 1st day, for 30 days, the yield of the sheep: 620 gur.

  • 10 carcasses of oxen,
  • 15 carcasses of pigs,
  • Reverse

    Sumerian

    sza3-gal szu-na#-[ba-ar] sipa (ur)-gi7 zi-ga iti szu-gar-ra mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    in the 'spread' of Shu-nabar, shepherd of the dog, booked out; month: "shugara," year: "Asimanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-na-ba-[ar] dumu dingir-su-ra#-[bi2] aga3-us2 lugal

    AI Translation

    Shu-nabar, son of Ili-surabi, royal steward.

    P453718: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • u-bar-tum munus a-zu

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • zi-za-zi ra2-gaba

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ka3-as-pu-sza ra2-gaba u4 siskur2 lugal-sze3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • kal2-lu5 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Ubartum, woman of Azu.

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • a kind of profession

  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • for Kaspushu, the messenger, when the king's sacrifices were made,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • the messenger, the messenger of the king, when he came to Kimash,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    bu-la-lum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • za-ri2-qum lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-u2-u2 muhaldim

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • be2-li2-du10 muhaldim u4 uzu-(sze3 im-e-re-sza-a) zi-ga iti (gesz)apin mu us2-sa ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    Bulalum, the messenger, the king's messenger, when from Hurtum to the king went,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Zariqum, messenger of the king.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Shulgi, the king's messenger, when Duran was brought in,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • shu'u, cook;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Belidu, the cook, when he brought the meat, booked out; month: "Pig-plow," year after: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    Left

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam

    AI Translation

    8th day.

    P453719: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 tu7
  • esz3-esz3 e2-u4-1(u)-5(disz)-kam ki lugal-sze3 giri3 ur-(d)szul-gi sagi

    AI Translation
  • 5 sila3 soup,
  • for the eshesh festival, the "house of the 15th day," with the king, via Ur-Shulgi, cupbearer;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti (gesz)apin mu us2-sa ma2-dara3-abzu ba-ab-du8

    AI Translation

    booked out; month: "plow," year after: "The boat of Dara-abzu was caulked."

    P453720: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 tu 3(disz) ku6
  • a-ad-da sagi

  • 2(disz) sila3 tu 2(disz) ku6
  • al-la szusz3

  • 2(disz) sila3 tu 2(disz) ku6
  • lugal-iti-da szusz3

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • suhusz-ki-in lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • ur-mes lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • be-li2-du10 lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • lugal-ezem lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • nu-ur2-(d)iszkur lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • li-bur-be-li2 lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • ur-(d)en-lil2-la2 lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • lu2-bala-sa6-ga lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • AI Translation
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • A'adda, cupbearer;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Alla, cattle manager;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lugal-itida, cattle manager;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • the foundations of the mighty man, the treasures

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-mes, the man who makes food plentiful

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Beli-du, the one who makes food plentiful,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lugal-ezem, the man who makes food offerings,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Nur-Adda, the man who makes food offerings plentiful,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Libur-beli, the man who makes things abundant,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Enlila, the man who makes food offerings,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lu-balasaga, the one who makes food offerings plentiful,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    szu-(d)iszkur e2-sukkal

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • sza-ka3-na-kum e2-sukkal

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • lu2-sza-lim sagi

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • a-bil-la-ti sagi

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • ur-(d)lamma szu-i

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • [...] szu-i

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • e2-a-ba-ni szu-i

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • [e2-a-ma]-lik kuruszda

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • [...] ra2-gaba

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • [lugal?]-ha-ma-ti ra2-gaba

  • 1(disz) sila3 tu 1(disz) ku6
  • [...] lu2 gu-za-(la2) u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti (gesz)apin mu us2-sa ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    Shu-Ishkur, the messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shakanakum, the sukkal priest.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Lu-shalim, cupbearer;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Abilati, cupbearer;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Ur-Lamma, the steward;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ...,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • House of Abani, shu'i.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • House of the King of the Land Temple of the King of the Land, king of Assyria, .

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ..., the messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lugal-hamati, the messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ... the man who the chair to the king he imposed, booked out; month: "plow," year after: "The boat of the sailor of Enki was caulked."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    22nd day.

    P453721: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) a-hu-ba-qar dumu _arad2_-e-bu-um 1(asz@c) a-hu-sza-dum dumu-asz (d)asz3?-gi5?-gub-ba dumu qu2-ru-ud-sa3-me giri3 ur-mes ensi2 1(asz@c) zu-zu 1(asz@c) szu-esz18-dar giri3 a-a-x-ha nu-dab5 ni2-e tak4-a-me

    AI Translation

    Ahu-baqar, son of Warad-ebuum; Ahushadum, son of Ashgi-gubba, son of Kurudsamme; via Urmes, the governor; 1 zuzu; 1 Shu-Ishtar, via Ay-...ha, not seized; they are scouts.

    Reverse

    Sumerian

    lu2 iri-sa12-rig7(ki)-me di3-ni-ik-tum(ki)-ta dab5-ba-me szunigin 4(asz@c) gurusz szunigin dumu-asz dumu-nita2 nu-dab5-me gurum2 ak erin2 diri-e-ne sag mu-kux(_du_) be-li2-ka3-szi2-id i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 iti ezem-a-dara4 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Irisagum they took; total: 4 male laborers; total: 1 son, 1 female laborer, not taken; inspection of the extra labor-troops; first day, delivery, Beli-kashid took; via Ur-mes, the governor; month: "Festival of Amurru," year: "Simanum was destroyed."

    P453722: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lu2-(d)en-ki-ka sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • dingir-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze gesz-e3-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • im-ti-da lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lu-Enki, messenger, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ili-bani, the king's messenger, when he brought the barley to the grove,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Imtida, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu us2-sa ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation

    when he entered Duran, booked out; month: "Festival of Lisi," year after: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P453723: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la e3-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal# u4 erin2? sze gur10 zi-zi-de3 im-gen-na-a

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Ishtar, the king's messenger, when the barley from the street was brought up, came down.

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ahudu, the messenger of the king, when the troops brought the barley, he went to save his life.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lu2-(d)szara2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu us2-sa ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lu-Shara, the messenger of the king, when the enforcer of the judge's orders came, booked out; month: "Festival of the Gathering," year after: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    P453724: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ku-ku-a sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • bi-da-nu-um sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la (d)nansze e3-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • i-di3-dingir sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • kal-la lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Kuku'a, messenger of the royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Bidanum, the messenger, the king, when the barley of the street was to be brought into the presence of Nanshe,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Iddin-ilum, messenger, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Kalla, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • mar-tu-sa6-ga sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-gesz-i3 nig2-ba lugal-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) mu-hul

    AI Translation

    when Duran was returned from the king's account

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Martu-saga, the messenger of the king, when the sesame oil for the royal gift came,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Shulgi, the messenger of the king, when the enforcer of the judge arrived, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 4(disz)-kam

    AI Translation

    4th day.

    P453725: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ku-ku-a sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • bi-da-num2 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la e3-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • nu-ur2-esz18-dar sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Kuku'a, messenger of the royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Bidanum, the messenger of the king, when the barley from the street was brought up,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Nur-Ishtar, messenger, royal messenger, from the day of Der

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)nin-szubur lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-kal-la lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    to the king he went;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Ninshubur, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Akalla, royal messenger, when Duran was brought in, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 6(disz)-kam

    AI Translation

    6th day.

    P453726: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) gurusz
  • 2(disz) sila3 ku6 al-nag4-ga2-ta
  • ku6 al-nag4-ga2-bi 1(gesz2) erin2 |_en_xMASZ|-kak-e-ne

    AI Translation
  • 30 male laborers,
  • 2 sila3 fish, roasted,
  • its fish-eaters: 60 worktroops of Bel-xMASh;

    Reverse

    Sumerian

    lu2 masz-kan2 pu-sza(ki) u4 uru4 (gesz)gaba-tab (a-sza3) na-bi2-(d)szul-gi-sze3 ba-e-re-sza-a szu ba-ab-ti nu-banda3 a-bu-ma zi#-ga iti ezem-(d)szul-gi [mu] a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    the driver of Pusha, when the wagon into the field of Nabi-Shulgi had been brought, received; the overseer: Abuma, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-bu-um-ma dumu la-ra-bu-[um]

    AI Translation

    Abumma, son of Larabum.

    P453727: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) gurusz
  • 2(disz) sila3 ku6 al-nag4-ga2-ta
  • ku6 al-nag4-ga2-bi 1(gesz2) erin2 |_en_xMASZ|-kak-e-ne? u4 uru4 (gesz)gaba-tab a-sza3 na-bi2-(d)szul-gi-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 30 male laborers,
  • 2 sila3 fish, roasted,
  • The fish that are suckling are 60 worktroops of the ...; when the harvesting of the ... came to the field of Nabi-Shulgi,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti nu-banda3 pi5-sza-ah-dingir kiszib3 da-da ugula-gesz2-da zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; the overseer: Pishah-ili, under seal of Dada, foreman of stewards; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) gurusz
  • 2(disz) sila3 ku6 al-nag4-ga2-ta
  • ku6 al-nag4-ga2-bi 1(barig) erin2 |_en_xMASZ|-kak-e-ne u4 uru4 (gesz)gaba-tab a-sza3 na-bi2-(d)szul-gi-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 30 male laborers,
  • 2 sila3 fish, roasted,
  • The fish that are roasted, are 1 barig each. The labor-troops of the ..., when the harvesting of the ..., into the field of Nabi-Shulgi brought,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti giri3 pi5-sza-ah-dingir kiszib3 da-da ugula-gesz2-da zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; via Pishah-ili; under seal of Dada, foreman of the harvest; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    da-da ugula-1(gesz2)-[da]

    AI Translation

    Dada, foreman: 1,

    P453728: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) ad7 gu4
  • 2(u) 7(disz) ad7 udu
  • 1(u) 2(disz) ad7 muszen
  • 7(disz) ad7 ir7(muszen)
  • 4(u) 8(disz) ad7 tu-gur4
  • 2(u) 3(disz) ad7 szah2
  • 7(gesz2) 1(u) muszen-tur
  • geme2 i3 sur-sur

    AI Translation
  • 7 carcasses of oxen,
  • 27 carcasses of sheep,
  • 12 carcasses of birds,
  • 7 carcasses of ir bird,
  • 48 dead, tugur-offerings,
  • 23 carcasses of pigs,
  • 420 birds,
  • female worker of oil-treatment

    Reverse

    Sumerian

    ib2-gu7 ki bi2-bi2 (dub-sar) zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    he will eat; where Bibi the scribe booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) ad7 gu4
  • 2(u) 7(disz) ad7 udu
  • 1(u) 2(disz) ad7 muszen
  • 7(disz) ad7 ir7(muszen)
  • 4(u) 8(disz) ad7 tu-[gur4(muszen)]
  • 2(u) 3(disz) ad7 szah2
  • AI Translation
  • 7 carcasses of oxen,
  • 27 carcasses of sheep,
  • 12 carcasses of birds,
  • 7 carcasses of ir bird,
  • 48 gur of tugur bird-sheep,
  • 23 carcasses of pigs,
  • Reverse

    Sumerian
  • 7(gesz2) 1(u) muszen-[tur]
  • geme2 gesz-i3 sur-[sur] szu ba-ab-ti ki bi2-bi2 [dub-sar] iti ezem-(d)szul-[gi] mu (a)-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 420 birds,
  • the female laborers of reed-plants received; from Bibi, the scribe; month: "Festival of Shulgi," year: "Asimanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-da-lal3 dumu at-ta-[x] dub-sar

    AI Translation

    Adalal, son of Atta-..., scribe.

    P453729: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • nu-ur2-i3-li2 sagi lu2 kin-gi4-a lugal u4 _ni_-_ku_ nig2-mu10-us2-sa a-pi5-la-sza-sze3 im-gen-na-a

  • 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lu2-(d)nanna dub-sar lugal u4 tug2-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Nur-ili, cupbearer, messenger of the king, when he entered the house of the king, the goods of Apilasa he brought.

  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lu-Nanna, the scribe, the king, when he came to wear the garment,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    qu2-ru-ud-sa3 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • sa3-am-si2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    for Qurudsa, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Samsi, the messenger of the king, when to Duran he returned, booked out; month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 5(disz)-kam

    AI Translation

    5th day.

    P453730: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • ma-szum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • sza-ka3-na-kum lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • Mashum, messenger of the king;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shakanakum, the royal messenger, when he came to Duran,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    (d)iszkur-illat lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • kal-la lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 _arad2_-e2-gal dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ishkur-illat, the royal messenger, when he came to Kimash,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Kalla, messenger of the king. When the troops were killed, ARAD-egal was captured, went, booked out. Month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    11th day.

    P453731: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) [ku6]
  • bu-la-lum lu2 [kin]-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ku-ku szusz3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)dumu-zi lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Bulalum, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Kuku, cattle manager, royal messenger, when to Simashkum he went,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Dumuzi, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Duran to the king he went; booked out; month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    P453732: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lu2-(d)utu lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-bil-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki a-wi-li2-a enku im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Lu-Utu, the messenger of the king, when the enforcer of the lawsuit against the man came,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Abilli, the messenger of the king, when the enku-official arrived,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    ip-qu2-sza lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • (d)iszkur-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti kir11-si-ak mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ipqusha, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • For Ishkur-bani, the messenger of the king, when from Der to the king he had returned, booked out; month: "kirsiak," year: "Simanum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P453733: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-hu-um-dingir sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-ka3-ka3 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-mur-(d)suen sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ahum-ilum, messenger, royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-kaka, the messenger of the king, when the king came to Duran,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Amur-Suen, messenger, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    _arad2_-mu lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-ku-um(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    ARADmu, the royal messenger, when Simashkum was brought to her, booked out; month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    18th day.

    P453734: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ad7 udu niga
  • [1(disz)] ad7 udu u2
  • [ki] sza-at-(d)suen dumu-munus lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

    AI Translation
  • 1 carcass of grain-fed sheep,
  • 1 carcass of grass-fed sheep,
  • when Shat-Sin, the king's daughter, came to Der,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 li-bur-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal zi-ga iti kir11-si-ak mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Libur-Shulgi, royal messenger, booked out; month: "kirsiak," year: "Asimanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-ti-da dub-sar dumu it-ra-ak-i3-li2

    AI Translation

    Atida, scribe, son of Itrak-ili.

    P453735: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [udu] sze6#-ga2
  • [5(disz) sila3 tu7 5(disz)] ku6
  • ur-(d)[suen] szagina#

  • 1(disz) udu sze6#-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • ku-u3 szagina

  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • i-pa2-li2-is dub-sar u4 sze-sze3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • asz2-ku-da-[nu]-um lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Ur-Suen, general;

  • 1 sheep, pastured,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Ku'u, general;

  • 1 sheep: Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • Ipalis, the scribe, when he brought the barley,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ashkundanum, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • be-li2-kal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-e-ga mu a-si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Belikal, the messenger of the king, when he came to Der, booked out; month: "Gazelle feast," year: "Asimanum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 9(disz)-kam

    AI Translation

    9th day.

    P453736: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu sze6-ga2
  • 1(ban2) tu7
  • 1(u) ku6
  • amar-(d)szul-gi dumu i-di3-(d)da-gan szagina

    AI Translation
  • 2 sheep, pastured,
  • 1 ban2 soup,
  • 10 fish,
  • Amar-Shulgi, son of Iddi-Dagan, general.

    Reverse

    Sumerian

    u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    to Duran he brought; booked out; month: "Harvest," year: "Simanum was destroyed."

    P453737: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 4(disz) 1(disz) (gesz)ga-rig2 sza3-kal
  • 1(u) 2(disz) (gesz)dar-[kak?]
  • si-i3-tum nig2-ka9-[ak]

  • 3(u) (gesz)sag-du [x]-na
  • 1(disz) (gesz)sag-du [x] tug2 sza3-ga-[du3?]
  • 1(disz) (gesz)[...]
  • 1(disz) (gesz)[...]
  • 1(gesz2) 4(u) 8(asz) (gesz)[...]
  • 1(u) (gesz)ga-rig2 [...]
  • 5(disz) 1/2(disz) (gesz)ga-rig2 x-[...]
  • 1(disz) (na4)[...]
  • 1(disz) (na4)[...]
  • 1(disz) (na4)[...]
  • 1(disz) (na4)[...]
  • 1(disz) (na4)[...]
  • AI Translation
  • 4 1 ...,
  • 12 ...,
  • the remainder of account

  • 30 ... ...,
  • 1 head-stock, x szagdu-garments,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 88 ... ...,
  • 10 ... ... ...,
  • 5 1/2 ... ...
  • 1 ... stone.
  • 1 ... stone.
  • 1 ... stone.
  • 1 ... stone.
  • 1 ... stone.
  • Column 2

    Sumerian

    [...] szunigin [n ...] szunigin 1(ban2) [n ...] szunigin 3(barig) [n ...] diri [...] (gesz)sag-du x [...] nig2-ka9-ak [...] u3 _ni_-[...] puzur4-(d)suen# [...] mu (d)szu-(d)suen [lugal-ta] mu si-ma-num2[(ki)] ba-hul-[sze3] mu-bi 3(disz)-am3#

    AI Translation

    ... total: ... total: ... total: 1 ban2 ... total: 3 barig ... extra: ... head-stock ... account ... and ... Puzur-Suen ... from year: "Shu-Suen was king" to year: "Simanum was destroyed," its 3rd year.

    P453738: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • hu-un-(d)szul-gi szagina

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szar-ru-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze zar3 tab-ba zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Hun-Shulgi, general;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Sharrum-ili, the messenger of the king, when the troops piled up barley and he weighed it out,

  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 tu7 5(disz) ku6
  • (d)nin-lil2-ama-mu ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 nunuz muszen-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti szu-gar-gal mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • For Ninlil-amamu, the messenger of the king, when the pigeons and birds entered, booked out; month: "shugargal," year after: "Simanum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 7(disz)-kam

    AI Translation

    7th day.

    P453739: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) masz2
  • na-gab2-tum-ta ki du11-ga-ta mu-kux(_du_) ba-a-ga kuruszda i3-dab5

    AI Translation
  • 240 billy goats,
  • from Nagabtum, from Duga, delivery, Baga, fattener, accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti (gesz)apin mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "plow," year after: "Simanum was destroyed."

    P453740: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) szu-esz18-dar dumu ur-(gesz)kiri6 1(asz@c) ba-la-tum dumu geme2 kar-ke3!(ke4) ni2-e tak4-a-me inim szar-ru-um-(d)i7 nu-banda3-gu4 szesz-tab-ba ur-(gesz)kiri6 |_en_xMASZ|!-kak ugula-gesz2 szar-ru-um-(d)i7 szunigin 2(asz@c) szesz-tab-ba |_en_xMASZ|!-kak

    AI Translation

    1 Shu-Ishtar, son of Ur-kiri; 1 Balatum, son of the female laborers of Karke, are the witnesses; word of Sharrum-Id; oxen manager; Sheshtaba, Ur-kiri; overseer: Sharrum-Id; total: 2 Sheshtaba,

    Reverse

    Sumerian

    gurum2 ak szesz-tab-ba |_en_xMASZ|!-kak sag mu-kux(_du_) szar-ru-um-(d)i7 nu-banda3 i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    inspection of Sheshtaba, the ...; delivery, Sharrum-Iddi, the overseer, accepted; via Ur-mes, the governor; month: "Plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453741: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) u8 5(disz) udu-nita2
  • ki ur-(gesz)kiri6 na-gada dumu _si_-A-um-ta

  • 1(u) 2(disz) u8 7(disz) udu-nita2
  • ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu hu-ma-zi-ir-ta

  • 3(disz) u8 2(disz) udu-nita2
  • ki szu-(d)nin-szubur na-gada-ta

  • 7(disz) u8 5(disz) udu-nita2
  • ki dingir-su-ra-bi2 na-gada-ta

  • 7(disz) u8 4(disz) udu-nita2
  • ki ga-ri-dingir na-gada-ta

    AI Translation
  • 15 ewes, 5 rams,
  • from Ur-kiri6 Nagada, son of SI-Aum;

  • 12 ewes, 7 rams,
  • from Nur-ili, Nagada, son of Humazir;

  • 3 ewes, 2 rams,
  • from Shu-Ninshubur, Nagada;

  • 7 ewes, 5 rams,
  • from Ilu-surabi Nagaba;

  • 7 ewes, 4 rams,
  • from Garigil to Nagada;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) u8 1(u) 2(disz) udu-nita2
  • ki ur-(gesz)kiri6 na-gada dumu ur-(d)szul-pa-e3-ta szunigin 1(gesz2) u8 szunigin 3(u) 5(disz) udu-nita2 1(gesz2) 3(u) 5(disz) ki sipa-e-ne-ta ugula (d)nanna-ki-ag2-ga2 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti gi-sig-ga mu-us-sa2 si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 16 ewes, 12 rams,
  • from Ur-kiri6-Nagada, son of Ur-Shulpa'e; total: 82 ewes; total: 35 rams; total: 115 from Sipa-ene, foreman: Nanna-kiaga's, seized; fattened sheep accepted; month: "Gisig," year following: "Simanum was destroyed."

    P453742: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ad7 udu
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu-bi 1(gesz2)

  • 3(disz) ad6 gu4
  • 1(u) ad7 szah2
  • AI Translation
  • 2 carcasses of sheep,
  • 1st day, for 30 days, the yield of the sheep: 620 gur.

  • 3 carcasses of oxen,
  • 10 carcasses of pigs,
  • Reverse

    Sumerian

    sza3-gal ur-gi7 e2-gal puzur4-_ku_ sipa ur-gi7 szu ba-ti ugula nir-i3-da-gal2 zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    the 'splendor' of the dog, palace Puzrish-ku, shepherd of the dog, received; foreman: Niridagal; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the wall Muriq-tidnim erected."

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ad7 udu
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu-bi 1(gesz2)

  • 3(disz) ad6 gu4
  • 1(u) ad7 szah2
  • AI Translation
  • 2 carcasses of sheep,
  • 1st day, for 30 days, the yield of the sheep: 620 gur.

  • 3 carcasses of oxen,
  • 10 carcasses of pigs,
  • Reverse

    Sumerian

    mu [(d)szu-(d)suen lugal] uri5(ki)-[ma-ke4] bad3 mu-ri-[iq-ti-id]-ni-im mu-du3

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the wall Muriq-tidnim erected."

    Seal 1

    Sumerian

    puzur4-[dur2] dumu [...] ugula? [...]

    AI Translation

    Puzur-dur, son of ..., foreman? .

    P453743: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) 4(disz) uz-tur
  • ki muszen-du3 sa2-du11-ta ugula zu-zu mu-kux(_du_)# ba-a-ga kuruszda i3-dab5

    AI Translation
  • 144 nanny goats,
  • from the bird-feeding station, foreman: Zuzu, delivery, Baga, fattener, accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    month: "Nig-Enlil," year: "The Amorite wall was erected."

    P453744: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila4 ga
  • ki dingir-ba-ni na-gada dumu en-u2-u2-ta ugula (d)nanna-i3-gi szusz3

    AI Translation
  • 5 male suckling lambs,
  • from Ilbani, Nagada, son of Enu'u, foreman: Nanna-nigi, cattle manager;

    Reverse

    Sumerian

    ba-a-ga kuruszda iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    booked out; fattened, month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the wall Muriq-tidnim erected;"

    P453745: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze gur lugal sze-ba sahar zi-ga
  • ki szu-(d)nin-szubur puzur4-ma-ma szu ba-ti

    AI Translation
  • 60 gur of barley, royal measure, barley rations, earth rations,
  • from Shu-Ninshubur Puzrish-Mama received;

    Reverse

    Sumerian

    iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Seal 1

    Sumerian

    puzur4-ma-ma dumu [u-bar-um] dam-[gar3]

    AI Translation

    Puzrish-Mama, son of Ubarum, merchant.

    P453747: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 5(gesz2) 4(disz) udu hi-a
  • e2 szu-szum2-ma iti kir11-si-ak

  • 1(u) 2(disz) u8
  • [n] 4(gesz2) udu-nita2 [a]-ra2 1(disz)-kam

  • 3(gesz2) sila4 ga
  • a-ra2 2(disz)-kam [ki] a-ba-la-sza na-gada-ta [ugula] (d)nanna-i3-gi szusz3 [n] 1(disz) u8 [n] 4(gesz2) udu-nita2 [ki] a-bi2-li2-a na-gada-ta [n] 1(u) 6(disz) u8 [n] udu-nita2 ki ur-nigar(gar) na-gada-ta [n] 1(u) 5(disz) u8 [n] 1(u) udu-nita2 ki# e2-a-(ba)-ni na-gada-ta [n] 1(disz) udu-nita2 ki ur-gu-la-mu na-gada-ta ugula ba-ba-lum szusz3

    AI Translation
  • 184 sheep,
  • house of ... month "kirsiak,"

  • 12 ewes,
  • n rams, 1st time,

  • 240 male lambs, suckling,
  • 2nd time, from Abalasha, to be given; foreman: Nanna-igi, cattle manager; n 1 ewe, n 300 sheep, from Abilia, to be given; n 16 ewes, n sheep, from Ur-nigar, to be given; n 15 ewes, n 10 sheep, from Ea-bani, to be given; n 1 sheep, from Ur-gulamu, to be given; foreman: Ba-balalum, cattle manager;

    Column 2

    Sumerian

    szunigin 7(gesz2) [n masz2 udu] hi-a sag-nig2-gur11-ra sza3-bi-ta

  • 2(disz) udu hi-a
  • (d)nin-hur-sag

  • 3(u) udu hi-a 3(u) udu-nita2
  • (d)szul-gi

  • 3(u) udu hi-a 3(u) udu-nita2
  • (d)amar-(d)suen

  • 3(u) udu hi-a 3(u) udu-nita2
  • (d)szu-(d)suen sa2-du11 szu-a-gi-na u4 3(u)-kam

  • 1(u) 6(disz) udu 6(disz) sila4
  • (d)nin-hur-sag

  • 6(disz) udu 4(disz) sila4
  • (d)szul-pa-e3

  • 3(disz) udu (d)(asz)aszgi(gi4)
  • 3(disz) udu (d)nin-hur-sag iri-sa12-rig7(ki)
  • nig2-dab5 u4 sakar e2-u4-imin-na u3 e2-1(u)-5(disz)

  • 1(disz) udu siskur2 nig2-e-ga
  • nig2-ezem-ma (d)nin-hur-sag

  • 1(disz) masz2 (d)ne3-eri11-gal
  • AI Translation

    total: 420 n goats, ..., as the capital, therefrom:

  • 2 sheep, hi'a,
  • for Ninhursag;

  • 30 sheep, hi'a, 30 rams,
  • Shulgi

  • 30 sheep, hi'a, 30 rams,
  • Amar-Suen

  • 30 sheep, hi'a, 30 rams,
  • for Shu-Suen, regular offerings, Shu-agina, 30th day;

  • 16 rams, 6 lambs,
  • for Ninhursag;

  • 6 rams, 4 lambs,
  • Shulpa'e;

  • 3 sheep for Ashgi,
  • 3 sheep for Ninhursag of Irisagrig,
  • nigdab-offering of the day of the sakar-offering of the house of the u4-minna and the house of the u2-5;

  • 1 sheep, offering, nig2-ega,
  • festival of Ninhursag;

  • 1 billy goat for Nerigal,
  • Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) udu ge6-an-na (d)dumu-zi
  • sa2-du11 dingir-re-ne

  • 2(u) 4(disz) udu 1(disz) sila4
  • masz-da-re-a lugal ezem-mah sza3 uri5(ki)-ma

  • 1(disz) masz2 (d)utu
  • 1(disz) masz2 (d)i7
  • 1(disz) masz2 (d)gesztin-an-na
  • im-ku-da-sze3

  • 1(disz) udu sa2-du11-sze3
  • 1(disz) sila4 (d)utu
  • 2(disz) masz2 kesz2-kesz2-ra2
  • u4 1(disz)-kam

  • 1(disz) udu ki-nag-sze3
  • u4 2(disz)-kam a2-szu-du7-a ma-asz2-tum gudu4 sza3 e2-duru5 (d)szu-(d)suen giri3 ur-nigar(gar) dub-sar giri3 lugal-a2-zi-da lu2 szu12-szu12

  • [1(disz)] udu a-hu-du10 szu-i lu2 kin-gi4-a lugal
  • 6(disz) udu a2-szu-du7-a
  • 1(disz) udu sa2-du11 u4 1(u)-sze3
  • AI Translation
  • 1 sheep, "Gate of Heaven" for Dumuzi,
  • regular offerings of the gods;

  • 24 rams, 1 lamb,
  • for Mashdarea, king, the festival of Ur;

  • 1 billy goat for Utu,
  • 1 billy goat for Id,
  • 1 billy goat for Geshtinana,
  • for Imkuda;

  • 1 sheep for the regular offerings,
  • 1 lamb for Utu,
  • 2 billy goats, keel-fed,
  • 1st day.

  • 1 sheep for Kinag,
  • 2nd day, Ashudu'a, Mashtum, gudu-officiant of the village of Shu-Suen, via Ur-nigar, scribe, via Lugal-azida, the man of Shushu;

  • 1 sheep of Ahudu, the steward, royal messenger;
  • 6 sheep for Ashudu'a,
  • 1 sheep, regular offering, for 10 days,
  • Column 2

    Sumerian

    u4 ma-asz2-tum gudu4 ba-an-du7-a sza3 e2-duru5 (d)szu-(d)suen giri3# ur-nig2 [n] 8(disz) ad3 u8 [n] 1(u) 6(disz) ad3 udu [n] ad3 sila4 [x] szu-esz18-dar agrig [szunigin?] 5(gesz2) 1(disz) udu masz2 hi-a zi#-ga-am3 [e2] szu-szum2-ma [nig2]-ka9-ak [ba]-a-ga kuruszda [iti] nig2-e-ga [mu] (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 [bad3] mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    when Mashtum the gudu-offering was made, in the Duru temple of Shu-Suen via Ur-nig; n+8 carcasses of ewes, n+16 carcasses of sheep, n carcasses of lambs, x of Shu-ishtar, the steward; total: 121 sheep, mated, booked out; house of Shu-shuma, account of the bank, debits, month "Provided with the meat," year: Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall of Muriq-tidnum erected.

    P453748: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) sze tu-ra-am-i3-li2
  • 2(ban2) a-na-ah-i3-li2
  • dumu dingir-ba-ni szandana ba-usz2-me (gesz)kiri6 gu-la (d)nin-hur-sag [szunigin 2(disz) dumu]-nita2# 2(ban2)-ta [sze-bi 4(ban2)] iti 1(disz)-kam iti# szu-gar-ra-ta

    AI Translation
  • 2 ban2 of barley for Turam-ili,
  • 2 ban2: Anah-ili;
  • son of Ili-bani, the shanga-priestess, died; orchard of the great mountain of Ninhursag; total: 2 sons, 2 ban2 = 20 sila3 each, its barley: 4 ban2 per month, from month "shugara,"

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi 1(u) 2(disz)-am3 szunigin sze-bi 1(asz) 3(barig) gur lugal sze-ba du3-a-ku5 sza3 gurum2-ma-na-ni ib2-ge-en zu-zu szandana i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    to month "Harvest," its months: 12; total, its barley: 1 kor 3 barig, royal barley rations, rations, rations, in his inspections he has checked; Zuzu, the chief judge, took; via Urmes, the governor; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453749: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) sila3 tu7
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 8(gesz2) sila3 _sig7_-a (gesz)kiri6 kesz3(ki)

  • 5(disz) sila3 tu7
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3 _sig7_-a (gesz)kiri6 (d)szul-gi?-pa-e3

  • 5(disz) sila3 tu7
  • AI Translation
  • 16 sila3 soup,
  • 1st day, for 30 days, its soup: 420 sila3 of yellow-green, garden of Kesh;

  • 5 sila3 soup,
  • 1st day, for 30 days, its soup: 210 sila3 of yellow-green, orchard of Shulgi-pa'e;

  • 5 sila3 soup,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3 _sig7_-a ka i7 t,a-bi2-ma-ma ib2-gu7 giri3 x-x-x szandana zi-ga iti x-x mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    for 1 day, for 30 days, its soup: 420 sila3 of yellowed milk, at the mouth of the Tibium canal he ate; via ..., the shanga-official; booked out; month: "...," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Obverse

    Sumerian
  • [1(u) 6(disz) sila3 tu7]
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 8(gesz2) sila3 _sig7_-a (gesz)kiri6 kesz3(ki)

  • 5(disz) sila3 tu7
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3

    AI Translation
  • 16 sila3 soup,
  • 1st day, for 30 days, its soup: 420 sila3 of yellow-green, garden of Kesh;

  • 5 sila3 soup,
  • for 1 day, for 30 days, its soup: 210 sila3.

    P453750: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) 8(disz) szah2-nita2
  • 2(u) 4(disz) szah2-_ne_-tur
  • 2(disz) szah2-_ne_-tur diri
  • gub-ba-am3

  • 2(u) szah2-ze2-da sag szah2-_ne_-tur#-sze3
  • lugal-mu# nig2-buru14-sze3 kiszib3 ur-mes zi-ga-am3

  • 1(u) 5(disz) szah2-nita2
  • 2(u) szah2 ama-gan
  • 2(u) szah2-nita2 gur4
  • 2(u) 5(disz) szah2-munus gur4
  • 4(u) 5(disz) szah2-_ne_-tur
  • a-hu-we-er i3-dab5

  • 1(u) 4(disz) szah2-nita2
  • 2(u) szah2 ama-gan
  • 2(u) 1(disz) szah2 sikil sag szah2 ama-gan-sze3
  • 4(disz) szah2 sikil sag szah2-nita2
  • 3(disz) szah2-nita2 gur4
  • 1(u) 7(disz) szah2-nita2 gur4 sag szah2-nita2-sze3
  • 4(u) 1(disz) szah2-_ne_-tur-ga
  • AI Translation
  • 98 piglets,
  • 24 pigeons,
  • 2 pigeons, extra,
  • stationed;

  • 20 pigeons, head of pigeons,
  • for Lugal-mu, for the harvest, under seal of Ur-mes, booked out;

  • 15 piglets,
  • 20 pigs, Ama-gan,
  • 20 piglets, suckling,
  • 25 piglets,
  • 45 pigeons,
  • Ahu-wer accepted;

  • 14 pigs,
  • 20 pigs, Ama-gan,
  • 21 pure pigs, head of pigs of the mother;
  • 4 pure pigs, head of a male pig,
  • 3 pigs, regular quality,
  • 17 pigs, first fruits, for pigs;
  • 41 pigeons,
  • Reverse

    Sumerian

    tu-u2-tu i3-dab5 kiszib3 ba-ba-ti ugu2-a ga2-ga2 lu2-(d)suen x-sze3 ki-x-x-x

  • 3(disz) ad3 szah2 ama-gan
  • 2(disz) ad3 szah2-x-x
  • 4(disz) ad3 szah2-nita2
  • 7(disz) ad3 szah2-_ne_-tur
  • 5(u) 5(disz) ad3 szah2-x-x
  • kiszib3 szu-esz18-dar szandana ugu2-a ga2-ga2-dam szunigin 2(gesz2) 2(u) 4(disz) szah2 hi-a gub-am3 szunigin 1(gesz2) 4(u) 5(disz) szah2 hi-a zi-ga-am3 szunigin 1(gesz2) 1(u) 1(disz) szah2 hi-a ri-ri-ga-am3 nig2-ka9-ak szah2# nig2-gur11 sze-le2-pu-tum dumu#-[munus lugal] [ki lu2]-dingir-ra-ta [ugula ba]-a-ga kuruszda [mu] (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu [mu-ri-iq]-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    Tutu accepted; under seal of Babati, on the road to Lu-Suen, to ...;

  • 3 carcasses of pigs, Ama-gan,
  • 2 carcasses of ... pigs,
  • 4 carcasses of pigs,
  • 7 carcasses of piglets,
  • 55 carcasses of ... pigs,
  • under seal of Shu-Ishtar, the chief household administrator, received; total: 124 pigs, standing, total: 105 pigs, standing, total: 11 pigs, standing, account of pigs, property of Sheleputum, queen, from Lu-dingira, foreman: Ba'aga, fattened goat; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453751: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) ab2-mah2
  • 1(gesz2) 5(u) gu4-gesz
  • 1(disz) szu-ab2
  • 2(disz) gu4 e2-gu4-ka
  • e2-tur3-ta gur-ra

  • 3(disz) gu4-gesz gu4-lah5
  • ki a-tu-ta

  • 1(u) 1(disz) ab2-mah2
  • 4(u) 4(disz) gu4-gesz
  • 1(disz) gu4 e2-gu4-gesz-ka
  • gu4-lah5 ki ur-(d)ba-ba6-ta

  • 2(disz) ab2-mah2
  • 1(u) la2 1(disz@t) gu4-gesz
  • 1(disz) gu4 mu 2(asz)
  • 1(disz) szu-gu4
  • 2(disz) dur3-gesz
  • sza3 a-pi4-sal4(ki)

  • 4(disz) gu4-gesz
  • 1(disz) szu ab2
  • 1(disz) szu gu4 _sig7_-a
  • 3(disz) eme6-mah2
  • 2(disz) dur3-gesz
  • 1(disz) szu dur3
  • 1(disz) szu eme6 mu 3(asz)
  • sza3 gu2-edin-na musz-bi-an-na u3 me-en-kar2

    AI Translation
  • 90 rams,
  • 210 oxen,
  • 1 Shu-ab,
  • 2 oxen, for the oxen-house;
  • from the storage facility returned;

  • 3 oxen, suckling,
  • from Atu;

  • 11 rams,
  • 44 oxen,
  • 1 ox, for the house of oxen-drivers;
  • oxen-driver, from Ur-Baba;

  • 2 mature cows,
  • 9 oxen,
  • 1 ox, 2 years old,
  • 1 ox,
  • 2 ...,
  • in Apisal;

  • 4 oxen,
  • 1 hand cow,
  • 1 hand, ox, yellow,
  • 3 mana wool for Eme-mah,
  • 2 ...,
  • 1 hand, long,
  • 1 hand, suckling, 3 years old,
  • in the Gu'edena, Mushbi'ana and Menkar,

    Column 2

    Sumerian
  • 2(disz) apin-ta gur-ra
  • 2(disz) ab2-mah2
  • 4(disz) gu4-gesz
  • ur-e11-e szusz3

  • 1(disz) gu4 a-tu szusz3
  • 2(disz) gu4 ur-(d)ba-ba6
  • 1(disz) gu4 sza3-ku3-ge dumu (d)szara2-ga2
  • 1(disz) gu4 sza3-ku3-ge gab2-sar
  • 1(disz) gu4 ur-gu2-edin-na
  • 1(disz) ab2-mah2 ur-(d)a-szar2 lu2 tir-ra
  • 2(disz) eme6-mah2
  • 3(disz) dur3-gesz
  • lugal-e2-mah-e szesz lugal-(gesz)kiri6

  • 2(disz) gu4-gesz
  • 1(disz) eme6-mah2
  • 2(disz) dur3-gesz
  • lugal-ku3-zu sukkal

  • 1(disz) dur3-gesz
  • ur-ge6-par3 dub-sar

  • 1(disz)? ab2-mah2 a-da-ga dumu ur-ab-zu
  • su-ga didli

  • 3(disz) gu4-gesz apin-ta gur-ra
  • ki usz-mu-ta

  • 1(disz) dur3-gesz
  • 2(disz) dur3 mu 3(asz)
  • ki ur-(d)szara2# [kuruszda?]

    AI Translation
  • 2 pins each, gur,
  • 2 mature cows,
  • 4 oxen,
  • Ur-E'e, cattle manager;

  • 1 ox, Atu, cattle manager,
  • 2 oxen, Ur-Baba,
  • 1 ox, Shakuge, son of Sharaga,
  • 1 ox, shakuge, the gabsar,
  • 1 ox, Ur-gu'edina,
  • 1 buck, Ur-Ashar, the man of the threshing floor;
  • 2: Emah,
  • 3 mana wool for Durgesh,
  • Lugal-emahe, brother of Lugal-kiri;

  • 2 oxen,
  • 1 Emah,
  • 2 ...,
  • Lugal-kuzu, messenger;

  • 1 ...,
  • Ur-gepar, scribe.

  • 1 cow, Adaga, son of Ur-abzu,
  • reed mat for a reed mat

  • 3 oxen, plow-drivers, returned;
  • from Ushmu;

  • 1 ...,
  • 2 suckling lambs, 3 years old,
  • from Ur-Shara, fattener;

    Column 1

    Sumerian
  • [1(u) 2(disz)?] amar ga x x x e2-tur3-ra
  • 1(disz) gu4-gesz la2-ia3 su-ga ur-(d)szara2 kuruszda
  • ki ur-e11-e-ta szunigin 4(u) 7(disz) ab2-mah2 szunigin 1(gesz2) 5(u) 7(disz) gu4-gesz szunigin 7(disz) szu-gu4 szunigin 1(u) 2(disz) amar ga szunigin 6(disz) eme6-mah2 szunigin 1(u) 3(disz) dur3-gesz szunigin 2(disz) szu ansze sag-nig2-gur11-ra-kam sza3-bi-ta

  • 1(u) 4(disz) ab2-mah2
  • 1(u) gu4-gesz
  • 1(disz) ab2 ga
  • uru4 a-pi4-sal4(ki)-ke4 ba-ab-dah

  • 7(disz) ab2-mah2
  • 1(u) 8(disz) gu4-gesz
  • 2(disz) dur3-gesz
  • uru4 gu2-edin-na-ke4 ba-ab-dah

    AI Translation
  • 12 calf-fed ... of the stall,
  • 1 ox, the deficit, repaid, Ur-Shara, fattener;
  • from Ur-e'e; total: 47 rams; total: 97 oxen; total: 7 oxen; total: 12 calf-eaters; total: 6 ememah-carriers; total: 13 equids; total: 2 donkeys, debits, therefrom:

  • 14 mature cows,
  • 10 oxen,
  • 1 heifer, suckling,
  • the threshing floor of Apisal was dug.

  • 7 mature cows,
  • 18 oxen,
  • 2 ...,
  • the threshing floor of the Gu'edena he dug.

    Column 2

    Sumerian
  • 6(disz) dur3-gesz
  • uru4 umma(ki) u3 |_en_xME|-kar2-ke4 ba-ab-dah

  • 5(disz) gu4 1(disz) ansze gu2-ru
  • kiszib3 i7-pa-e3

  • 1(disz) ab2-mah2 gu4 gu2-ru
  • kiszib3 ur-e2-nun-na

  • 6(asz) sze gur gu4-gesz-bi 1(disz)
  • gu2-tar nu-banda3-gu4 i3-dab5

  • 1(disz) szu-dur3 gu2-ru
  • kiszib3 ur-dingir-ra engar

  • 1(disz) szu eme6 mu 3(asz)
  • 1(disz) amar ga ri-ri-ga-am3
  • szunigin 2(u) 2(disz) ab2-mah2 szunigin 3(u) 4(disz) gu4-gesz szunigin 2(disz) ab2 ga szunigin 9(disz) dur3-gesz szunigin 2(disz) szu ansze zi-ga-am3 la2-ia3 1(gesz2) 2(u) 5(disz) ab2-mah2

  • 1(gesz2)! 2(u) 3(disz) gu4-gesz
  • 7(disz) szu-gu4
  • 1(u) amar ga
  • 6(disz) eme6-mah2
  • 4(disz) dur3-gesz
  • la2-ia3-am3 nig2#-ka9-ak gu4 ansze gurum2-ma ba-la2-a usz-mu mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 6 ...,
  • the city of Umma and the ... stationed;

  • 5 oxen, 1 donkey, oxen-driver,
  • under seal of Ipa'e;

  • 1 ox, suckling,
  • under seal of Ur-Enunna;

  • 6 gur of barley, its oxen: 1,
  • Gutar, the oxen manager, accepted;

  • 1 shudur3 of gu-ru,
  • under seal of Ur-dingira, the plowman;

  • 1 hand, suckling, 3 years old,
  • 1 calf, suckling,
  • total: 22 calves; total: 34 oxen, total: 2 udders, suckling, total: 9 equids, total: 2 donkeys booked out; deficit: 115 calves,

  • 63 oxen,
  • 7 oxen,
  • 10 calf-gazelles,
  • 6 eme-mah,
  • 4 ...,
  • deficit; account of oxen and donkeys, inspection carried out; year following: "Simanum was destroyed."

    P453752: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) 3(gesz'u) 1(gesz2) sze (gur?) masz2 1(u) x-da i7 x-x-du3-a ki esz18-dar-al-su-ta mu a-a-kal-la dumu a-da-lal3-sze3 mu#-kux(_du_)# szu-ti-um nu-banda3-gu4

    AI Translation

    900 gur barley, an interest rate of 10 ..., from Ishtar-alsu, year: "Ayakalla, son of Adalal," delivery of Shutium, oxen manager;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 e-la-la mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Elala; year after: "Simanum was destroyed."

    P453754: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 1(asz) 1(barig) sze gur
  • sze-ba muhaldim-e-ne ki puzur4-(d)li9-si4-ta mu da-da-ga-sze3

    AI Translation
  • 91 gur 1 barig barley,
  • barley of the cooks, from Puzur-Lisi, to Dadaga,

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)ig-alim szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-ne-du3

    AI Translation

    Ur-Igalim received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453755: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(asz)# sze gur ki-su7-ta
  • sza3 dub-ba

  • 4(barig) ga2-nun-ta
  • 2(asz) ziz2 gur
  • 1(asz) 2(barig) an-za-ba-li-ta
  • 3(barig) 2(ban2) masz-kan2 pu-sa(ki)-ta
  • AI Translation
  • 6 gur of barley from the undergarment,
  • in the tablet;

  • 4 barig, each measuring vessel,
  • 2 gur emmer,
  • 1 gur 2 barig, from Anzabali;
  • 3 barig 2 ban2 of barley rations from Posa,
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(u) 4(asz) 2(ban2) sze ziz2 gur numun-mur-ta lu2-(d)inanna engar szu ba-ti mu us2-sa si-ma-num(ki) ba-hul

    AI Translation

    total: 14 gur 2 ban2 barley, emmer, from seed-men Lu-Inanna, the plowman, received; year after: "Simanum was destroyed."

    P453756: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) 1(gesz'u) 3(gesz2) 2(u) gi x kun-zi-da us2-sa-ki-im ki esz18-dar-al-su mu sza?-me-e u3 lu2-x-x-sze3 szu ba-ti

    AI Translation

    900 reeds ..., the ..., reeds taken, from Ishtar-alsu, year: "Sha'me and Lu-... received;"

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-da?-ba-ni x-x [...] mu us2-sa si-ma-num2 ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ada-bani ... year after: "Simanum was destroyed."

    P453757: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4-gesz
  • ki tu-da szabra

  • 1(disz) gu4-gesz
  • ki kur-bi-lah3 szabra

  • 1(disz) gu4-gesz
  • ki za-nu-um szabra

    AI Translation
  • 1 ox,
  • from Tuda, the chief household administrator;

  • 1 ox,
  • from Kur-bilah, the household manager;

  • 1 ox,
  • from Zanum, the household manager;

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    delivery, Baga, fattener accepted; month: "shugara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"

    P453759: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) szagina? 1(u) gin2 i3-gesz-ta
  • i3-gesz-bi 3(disz) 1/3(disz) sila3 i3-ba nar-nita2 (d)nin-hur-sag

    AI Translation
  • 20 generals?, 10 shekels oil,
  • its oil: 3 1/3 sila3, its oil: male singer: Ninhursag;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti ki dur-nin-mug iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    received; from Dur-ninmug; month: "shugara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) nar-nita2 1(u) gin2 i3-gesz-ta
  • i3-gesz-bi 3(disz) 1/3(disz) sila3 i3-ba nar-nita2 gibil (d)nin-hur-sag

    AI Translation
  • 20 male singers, 10 shekels oil,
  • its oil: 3 1/3 sila3; its oil: new male singer Ninhursag;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti ki dur-nin-mug zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    received; from Dur-ninmug booked out; month: "shugara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected," year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    gu3-de2-a dumu ur?-e2?-an?-na? szagina?

    AI Translation

    Gudea, son of Ur-Eanna?, general?.

    P453760: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(gesz'u) 5(gesz2) 4(u) geme2 u3 1(u) gin2 i3-gesz-ta

  • 3(gesz2) 2(u) 3(disz) geme2 1/2(disz) sila3-ta
  • 1(u) 3(disz) geme2 szu-gi4 1/3(disz) sila3-ta
  • geme2 a-ru-a lugal i3-gesz-bi 1(asz) 2(barig) 5(ban2) 2(disz)? 1/2(disz) sila3 gur i3-ba geme2 usz-bar-e-ne

    AI Translation

    420 female laborers and 10 shekels oil each,

  • 233 female laborers, 1/2 sila3 = 50 sila3 each
  • 13 female workers, shugi, 1/3 sila3 = 30 sila3 each
  • the female laborers, royal laborers, its oil: 1 gur 2 barig 5 ban2 2? 1/2 sila3, its oil: female laborers, weavers;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti-esz2 ugula a-li2-ni-su iti (gesz)apin mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    received; foreman: Ali-nisu; month: "plow," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected," year after that.

    P453761: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) n [...] gur
  • a2 gurusz# [...]-hu-ni dumu [...] x [...]

    AI Translation
  • 20 ... gur
  • labor of the male laborers, ...huni, son of ...,

    Reverse

    Sumerian

    ba-a-ga kuruszda i3-[dab5] iti (gesz)apin mu us2#-sa (d)szu-(d)[suen] lugal uri5(ki)-ma-[ke4] bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im [mu]-du3

    AI Translation

    Ba'aga, fattener, accepted; month: "plow," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"

    P453762: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • bad3 i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • su-ku-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sahar zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ib-ni-um?-dingir? lu2 kin-[gi4-a lugal]

  • 1(disz) sila3 [tu7] 1(disz) ku6
  • su-su-e lu2 kin-[gi4-a lugal] u4 hu-ur-tum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-[sza-a]

  • 2(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6#
  • a-ku-a [szusz3]

  • 2(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • AI Translation
  • 2 sila3 soup, 1 fish,
  • wall of Ili, royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 1 fish,
  • Sukuti, the messenger of the king, when the troops piled up the dirt,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ibni-ilum?, messenger of the king.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Susu'e, the king's messenger, when from Hurtum to the king he returned,

  • 2 sila3 soup, 1 fish,
  • Aku'a, cattle manager;

  • 2 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    a-bil-lum-ma szusz3

  • 2(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)ba-ba6 szusz3

  • 2(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • [lu2?]-(d)nin-gir2-su-ka szusz3 u4 ki lugal-sze3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • [...] lu2 _il2_? u4 ga?-x-x lugal sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a

  • [1(disz)] sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)iszkur# szu-i u4 du10-us2-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 u4 3(disz)-kam

    AI Translation

    Abiluma, cattle manager;

  • 2 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Baba, cattle manager;

  • 2 sila3 soup, 1 fish,
  • for Lu-Ningirsu, cattle manager, when he came to the king's place,

  • 2 sila3 soup, 1 fish,
  • ... ... when the king had returned from the ...,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Shu-Adda, the handi-offerer, for a long time, he came. booked out. Month: "Festival of Adara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected." 3rd day.

    P453763: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) geme2 kikken-(e2)-kuruszda
  • 3(disz) sila3 tu7-ta
  • tu7-bi 3(u) 6(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ba-a-ga kuruszda

    AI Translation
  • 12 female laborers, forklift workers,
  • 3 sila3 soup,
  • its soup: 36 sila3, nigdab-offerings, month: "Bayaga," fat-tailed sheep;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-a-dara4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of the Adara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) geme2 kikken e2-kuruszda
  • [3(disz)] sila3 tu7-ta
  • [tu7-bi] 3(u) 6(disz) sila3 [nig2-dab5 iti]-da [ki ba-a]-ga kuruszda

    AI Translation
  • 12 female laborers, millers of the Ekurushda,
  • 3 sila3 soup,
  • its soup: 36 sila3, nigdab-offerings, month: "Baga," fat-tailed sheep;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-a-dara4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-(ti)-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of the Adara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-nigar(gar) dub-sar dumu ba-a-ga

    AI Translation

    Ur-nigar, scribe, son of Ba'aga.

    P453764: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • he2-du-tum ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • be-li2-a-ma-ar lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu2 i7 t,a-bi2-ma-ma-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-ha-ni-szu lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im#-gen#-[na-a]

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lu2-(d)nanna lu2 lunga3

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Hedutum, the messenger of the king, when from Der to the king went,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Beli-amar, the messenger of the king, came to me on the bank of the Tabima canal.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ahanishu, the royal messenger, when he came to the place of the governor,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lu-Nanna, lunger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 kasz-nag lugal-sze3 sa gi4-gi4-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-ku-a szusz3

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-bil-lum-ma szusz3

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-(d)ba-ba6 szusz3

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lu2-(d)nin-gir2-su-ka szusz3 u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)iszkur szu-i u4 du10-us2-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    When he brought the king's beer to him,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Aku'a, cattle manager;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Abiluma, cattle manager;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ur-Baba, cattle manager;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lu-Ningirsu, the cattle manager, when the king's donkeys came,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Shu-Adda, the handi-offering, for a long time, he came. booked out; month: "Festival of the Adara," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 6(disz)-kam

    AI Translation

    6th day.

    P453765: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • (d)iszkur-illat ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki pa2-la-szu-ra-ma dumu-munus lugal im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-bar-szum lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ku-na-num2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ba-ba-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la e3-de3 im-gen-na-a

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ishkur-illat, the messenger of the king, when from Palashurama the daughter of the king came,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Abarshum, the messenger of the king, when he came to the barley,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Kunanum, the royal messenger, when the enforcer of the lawsuits went,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Babati, the messenger of the king, when the barley from the street was brought up, came down.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • puzur4-(d)asz3-gi5 lu2 kin-gi4-[a] lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • suhusz-ki-in lu2 [kin-gi4-a] lugal# u4 maszkim lu2 di2-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • da-da-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki nir-i3-da-gal2-[sze3] im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • u-bar-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4 zuh-a dab5-ba-de3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-[ni]-im mu-du3

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Puzur-Ashgi, royal messenger,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • The foundations of the king's messenger went to the king's court on the day of the envoy's arrest.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Dadani, the royal messenger, when he came to Niridagal,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ubarum, messenger of the king, when the bulls of the slaughtered cattle were taken, went, booked out; month: "Festival of Abu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(disz)-kam

    AI Translation

    2nd day;

    P453766: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-ma-ma sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 i3-gesz-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • puzur4-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la e3-de3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • x-sar?-ki-ni-si lu2 kin-gi4-a lugal u4 [... im]-gen-na-a

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Mama, the messenger of the king, when he entered the oil-field,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Puzur-Mama, the messenger of the king, when the barley from the street was brought in, came out.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ..., the messenger of the king, when ... came,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • [x]-x-da lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)nin-a-zu lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • dingir-kal lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu-ur-tum(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ...da, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Ninazu, the king's messenger, when Duran was brought to her.

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Dingirkal, the messenger of the king, when to Hurtum he went, booked out; month: "Festival of Abu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    15th day.

    P453767: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ad3 gu4
  • 8(disz) ad3 udu
  • 3(disz) ad3 uz-tur
  • 8(disz) ad3 ir7(muszen)
  • 3(u) 8(asz) ad3 tu-gur4(muszen)
  • 1(gesz'u) 5(gesz2) 5(u) muszen-tur

    AI Translation
  • 2 carcasses of oxen,
  • 8 carcasses of sheep,
  • 3 gur uztur-plant,
  • 8 carcasses of ir7-birds,
  • 38 gur of tugur bird
  • 420 birds,

    Reverse

    Sumerian

    geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga iti ezem-a-bi mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    female weavers received; from Ali-nisu booked out; month: "Festival of Abu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Seal 1

    Sumerian

    di-ku5?-i3-li2 dumu a-li2-ni-su dub-sar

    AI Translation

    Dikili, son of Ali-nisu, scribe.

    P453768: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-nig2 dub-sar

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-er3-ra dub-sar u4 ku3-babbar su-su ensi2-ka-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • la-qi3-pu-um sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki pa2-la-szu-ra-ma dumu-munus lugal-sze3 mu-da-gen-na-a

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ur-nig, scribe.

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Erra, the scribe, when the silver to the governor he brought,

  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • Laqipuum, the messenger, the king, when from Palashurama, the daughter of the king, he went,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • u3-sza-ak sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 a2-dam-szah2(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • (d)szu-(d)suen-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti gi-sig-ga mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for the sukkal, messenger of the king, when from Amash to the king went,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Suen-ili, royal messenger, when to the place of the governor he went, booked out; month: "Gisig," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 5(disz)-kam

    AI Translation

    5th day.

    P453769: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-er3-ra [lu2 kin-gi4-a lugal] u4 [... zi]-zi-de3 im-gen-[na-a]

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • gu-za-ni sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila-a gal2-la-sze3 e3-de3 im-gen-[na-a]

  • 2(disz) sila3 tu7 [2(disz) ku6]
  • szu-(d)nin-lil2 lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Erra, the king's messenger, came to his fate when .

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • his throne, the messenger, the king, when the barley from the street was to come out,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Ninlil, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)nin-a-zu lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Ninazu, the messenger of the king, when he came to the place of the governor, booked out; month: "Nig-Enlil," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 9(disz)-kam

    AI Translation

    9th day.

    P453770: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ahu-baqar, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ... the messenger of the king, when he came to Kimash

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    dingir-su-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    Ilshu-bani, the messenger of the king, when the envoys of the judges arrived, booked out; month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 3(disz)-kam

    AI Translation

    3rd day.

    P453771: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) [ku6]
  • en-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 udu zabala(ki)-ta e2-gal-[sze3 mu-de6-a]

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lu2-(d)nanna sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • dingir-mu-da lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Enum-ili, messenger of the king, when the sheep from Zabala to the palace he brought,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lu-Nanna, the messenger, the king's messenger, when he came to Der,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Dingir-muda, royal messenger,

    Reverse

    Sumerian

    u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • e2-a-ka3-szi-id lu2 kin-gi4-a lugal u4 na-at-sza-ha-ni nu-banda3-sze3 im-gen-na-a iti kir11-si-ak mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 (bad3) mar-tu mu-ri-iq-[ti]-id-ni-im mu#-[du3]

    AI Translation

    When the enforcer of the judge came,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ea-kashid, messenger of the king, when Natshahani, the overseer, came, month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 4(disz)-kam

    AI Translation

    4th day.

    P453772: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-hu-ni# lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • i-sar-du10 lu2 kin-gi4-a lugal u4 zi#-ti-an(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ahuni, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Isardu, the messenger of the king, when to Zitian he returned,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    dingir-su-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    Ilshu-bani, the messenger of the king, when the envoys of the judges arrived, booked out; month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 7(disz)-kam

    AI Translation

    7th day.

    P453773: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • hu-la-al dumu-lugal u4 ansze-edin-na igi du8-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • szu-ma2-me-tum sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lu2-dingir-ra lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • Hullal, the crown prince, when the donkeys were seen, went to him.

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shu-Metum, the messenger of the king, when he came to Duran,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lu-dingira, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 zi-dah-ru-um(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) ku6
  • ur-la-mah nu-banda3 u4 i3-gesz-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti nig2-e-ga mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    when Zidarum to the king went,

  • 2 sheep from Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • Ur-lamah, the overseer, when he had gone to the oil field booked out; month: "Gazelle feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 4(disz)-kam

    AI Translation

    4th day.

    P453774: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7
  • 5(disz) ku6
  • hu-un-(d)szul-gi szagina

    AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 5 sila3 soup,
  • 5 fish,
  • Hun-Shulgi, general;

    Reverse

    Sumerian

    u4 ab-ru-um ansze-edin-na-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti nig2-e-ga mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    when the adolescent girls to the steppe went, booked out; month: "Gazelle feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    P453775: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 3(barig) esza gur
  • ki ur-(d)dumu-zi ba-a-zum szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 gur 3 barig esha flour,
  • from Ur-Dumuzi Bazam received;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 nibru(ki) iti ezem-an-na mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    in Nippur; month: "Festival of An," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    P453776: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-tur-tur-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • im-ti-da sagi

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • kur-zi-num2 sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Urturra, the royal messenger, when he came to Harshi,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Imtida, cupbearer;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Kurzinum, cupbearer, from Duran to the king he brought;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)iszkur lu2 kin-gi4-a lugal u4 hu-ur-tum(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Adda, royal messenger, when Urtum he had entered, booked out; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 4(disz)-kam

    AI Translation

    4th day.

    P453777: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) [sila3 tu7 5(disz)] ku6#
  • ur-e2-[an-na] szagina#

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • lugal-nig2-lagar-e dub-sar lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4-de3 zi#-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) ma-la#-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • (d)szul-gi-me#-szar ra2-gaba lu2 [kin]-gi4-a lugal u4 siki-sze3 im-gen#-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1 sheep, pastured,
  • 5 sila3 soup, 5 fish,
  • Ur-Eanna, general;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Lugal-niglagare, scribe, messenger of the king, when the troops and sheep were to be slaughtered, they were to be slaughtered.

  • 1 malakku sheep,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Shulgi-meshar, the messenger of the king, came to her for the woolen garment.

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    (d)suen-al-su sagi lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • hu-pi5-dan lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a n sila3 tu7 2(disz) ku6 pu-uh2-pa2-zu lu2 ba-ba-ti u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5# mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    Sîn-alsu, cupbearer, messenger of the king;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ahudu, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Hu-pidan, the messenger of the king, when the city wall was erected, n sila3 of soup, 2 fish, Pu'uhpazu, the man who brought it, when he came to the city of the governor, booked out; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    P453778: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la2 ku3-babbar ma-ra-tum gar-ra
  • 2(disz) tu-di-da ku3-babbar
  • 1(disz) ha-lum zabar
  • 1(disz) ma-al-tum zabar
  • 3(disz) ma-sza-lum zabar
  • 1(disz) gir2 udu zabar
  • 2(asz) gu2 (na4)za-gin3
  • (na4)gug-gid2-da ku3-sig17 gar-ra (na4)gug-gid2-da

    AI Translation
  • 1 mala silver, repaid,
  • 2 tudida silver,
  • 1 bronze halum,
  • 1 piece of ..., bronze.
  • 3 bronze mushallims,
  • 1 gir2 sheep, bronze.
  • 2 talents of lapis lazuli,
  • lapis lazuli strap with gold on it lapis lazuli strap

    Reverse

    Sumerian

    (na4)gug-bi 1(u) 1(disz) (na4)za gug2? ku3-sig17 gar-ra-ta (na4)za gug2?-bi 1(u) 1(disz) (na4)za-gin3-tur ku3-sig17 gar-ra-ta (na4)za-gin3-bi 2(disz)

  • 1(disz) |_ga2_xSAL| zabar
  • 1(disz) (uruda)szen
  • gu2-ne-sag-ga2 gal2-la nig2-gur11 (d)nin-hur-sag sza3 an-za-gar3(ki) ip-qu2-sza gudu4 iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    its carnelian: 11 carnelian-shaped ... stones, its carnelian: 11 carnelian-shaped ... stones, its carnelian: 2 stones,

  • 1 bronze ...,
  • 1 copper kettle,
  • for Gunesaga, the chief accountant; property of Ninhursag, in Anzagar, Ipqusha, gudu-officiant; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453779: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-sza-lum zabar
  • 1(disz) gal zabar
  • 1(u) (uruda)ma-la2
  • 6(disz) tu-di-da zabar
  • 1(disz) (uruda)tu-di-da
  • 1(u) 2(disz) (na4)kiszib3 hi-a
  • 2(disz) na4 hi-a
  • gu2-ne-sag-ga2 gal2-la

    AI Translation
  • 1 bronze mushallim,
  • 1 large bronze ring,
  • 10 balu copper,
  • 6 bronze tudida-vessels,
  • 1 copper tudida-vessel,
  • 12 seals of hi'a stone,
  • 2 hi'a stones,
  • there is a throne of sceptres

    Reverse

    Sumerian

    nig2-gur11 (d)inanna sza3 an-za-gar3(ki) szu-ma-me-tum gudu4 szu ba-ti# iti sze-sag11-[ku5] mu us2-sa (d)[szu]-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti#-id#-ni-im mu-du3

    AI Translation

    property of Inanna, in Anzagar, Shu-Mametum, the gudu-official received; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453780: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) bur-gal zabar
  • 1(disz) bur zabar ki-la2-bi 3(disz) gin2
  • 3(disz) ma-la2 zabar
  • 1(disz) nig2-luh zabar ki-la2-bi 5(disz) 1/2(disz) ma-na
  • 3(disz) za-hum zabar
  • 1(disz) ma-sza-lum zabar
  • 2(disz) gu-na-gi4 zabar
  • 2(disz) aga-silig zabar
  • 1(disz) (na4)bur-saman4 4(u) ku3-babbar gar-ra igi-ba ku-sig17 gar-ra
  • 1(disz) dub-zi-ir nu-til-la
  • 1(disz) (na4)bur
  • 1(disz) (na4)bur-szu-sal
  • gu2-ne-sag-ga2 gal2-la

    AI Translation
  • 1 bronze jar,
  • 1 bronze dish, its weight: 3 shekels;
  • 3 bales of bronze,
  • 1 bronze nigluh-vessel, its weight: 5 1/2 minas;
  • 3 pieces of za-hum bronze.
  • 1 bronze mushallim,
  • 2 Gunagi, bronze.
  • 2 bronze agasiligs,
  • 1 bur-saman stone, 40 shekels of silver, installed, front gold,
  • 1 Dubzir, not finished,
  • 1 stone for abrasion
  • 1 burshusal stone.
  • there is a throne of sceptres

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/3(disz) ma-na zabar
  • 1(disz) (na4)nunuz-ze2-ze2
  • 3(disz) (na4)kiszib3
  • 3(u) na4 hi-a
  • pisan e2 ku3 za-gin3-bi 1(disz) kiszib3 ur-mes nig2-gur11 (d)szul-gi-pa-e3 puzur4-ma-ma gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation
  • 1 1/3 mina of bronze,
  • 1 ... stone.
  • 3 seals,
  • 30 stones of ... stone
  • Basket-of-tablets: xxx

    P453781: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la2 zabar
  • 1(disz) (uruda)ma-la2
  • 1(disz) (uruda)sza-ga-ru
  • 1(disz) (uruda)gidri
  • gu2-ne-sag-ga2 gal2-la

    AI Translation
  • 1 bale of bronze,
  • 1 mala copper,
  • 1 shakaru-vessel,
  • 1 gidri-scepter,
  • there is a throne of sceptres

    Reverse

    Sumerian

    nig2-gur11 dingir-erim4 szu-ba-ni gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    the property of Ili-erim, Shubani, the gudu-official received; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453782: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) har zabar e2-ba-an
  • 1(disz) kam-kam-ma-tum-tur zabar e2-ba-an
  • 2(disz) tu-di-da zabar
  • 1(disz) (uruda)si-im e2-ba-an
  • 3(disz) (na4)kiszib3 hi-a
  • gu2-ne-sag-ga2 gal2-la

    AI Translation
  • 1 bronze bracelet for the Eban temple,
  • 1 kamkammatumtur, bronze, for the Eban temple;
  • 2 bronze tudida-vessels,
  • 1 copper kettle, for the Eban temple;
  • 3 seals of hi'a,
  • there is a throne of sceptres

    Reverse

    Sumerian

    nig2-gur11 (d)nin-e2-gal sza3 an-za-gar3(ki) bi2-za-a munus gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im ba-du3

    AI Translation

    the property of Ninegal in Anzagar, Bizâ, the female gudu-priest, received; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453783: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la2 zabar
  • 1(disz) za-hum zabar
  • 1(disz) gal zabar
  • 1(disz) (uruda)gir2
  • 1(disz) (uruda)_ru_
  • 1(disz) (gesz)suhur ku3-babbar gar-ra
  • 1(disz) (uruda)sagszu#
  • 2(disz) (uruda)[x]
  • 1(disz) (uruda)kak
  • 1(disz) (gesz)nig2-sag-ur-uruda
  • 8(disz) (gesz)nig2-sag-ur
  • 2(disz) (gesz)nig2-igi ku3-babbar e2-ba-an
  • [n ...] ku3-babbar [n] (na4)za-gin3

  • 4(disz) (na4)e2
  • 1(disz) (uruda)[x]
  • 1(disz) har ku3-sig17 tur
  • 1(disz) har ku3-babbar e2-ba-an
  • 1(disz) e2?-asar? zabar
  • [n] nig2-sag ur-tur uruda [...]-x-ad2? hi-a

    AI Translation
  • 1 bale of bronze,
  • 1 piece of za-hum, bronze.
  • 1 large bronze ring,
  • 1 copper axe,
  • 1 copper ...,
  • 1 ... of silver,
  • 1 copper sagshu-tool,
  • 2 copper ...,
  • 1 copper kettle
  • 1 copper nigsagur-wood
  • 8 ...,
  • 2 nigigi-wood, silver, for the house of Ban;
  • ... silver, ... lapis lazuli,

  • 4 ebony stones,
  • 1 copper ...,
  • 1 small gold bracelet,
  • 1 silver ring, Eban,
  • 1 bronze ...,
  • n items: Urtur, copper .

    Column 2

    Sumerian

    (na4)kin2-kak ni-kak 4(u) 2(disz) har ku3-sig17 la2 1(gesz2) 3(disz)

  • 1(disz) ha-zi-in zabar
  • gu2-ne-sag-ga2 gal2-la

  • 2(disz) 1/2(disz) gin2 ku3-sig17
  • 2(disz) ki-ru-ug? ku3-sig17 gar-ra
  • 1(disz) (na4)nig2-sag-ur-za-gin3 ku3-sig17 gar-ra
  • 1(disz) (na4)gug-gid2-da ku3-sig17 gar-ra
  • 4(u) 4(disz) (na4?)gug hi-a
  • 2(gesz2) (na4)gug hi-a
  • 1/2(disz) ma-na ku3-babbar
  • 2(disz) gal
  • 1(disz) (zabar)sag-gul zabar
  • 1(disz) (gesz)suhur ku3-babbar gar-ra
  • 8(disz) gin3 an-na
  • 1(u) 4(disz) (uruda)ha-zi-in-tur-tur
  • 9(disz) (uruda)ma-sza-lum-tur-tur
  • 2(disz) ma-sza-lum(zabar#)
  • AI Translation

    a kind of reed mat, 42 gold rings, less 63,

  • 1 piece of hazin bronze.
  • there is a throne of sceptres

  • 2 1/2 shekels gold,
  • 2 kirugu-garments of gold,
  • 1 piece of nigsagurza-metal, set in gold.
  • 1 long gold ring,
  • 44 carnelian stones,
  • 120 carnelian stones,
  • 1/2 mina of silver
  • 2 large,
  • 1 bronze saggul-silver,
  • 1 ... of silver,
  • 8 shekels: An,
  • 14 hazinturtur copper,
  • 9 mushallu-stones,
  • 2 bronze mushallims,
  • Column 1

    Sumerian
  • 3(disz) na4 hi-[a]
  • 2(disz) ma-la2 zabar
  • 2(disz) (uruda)ma-la2
  • 1(disz) (uruda)sagszu(szu) uruda
  • 4(disz) ma-na zabar
  • 7(disz) ma-na uruda
  • 2(disz) (uruda)za-hum
  • 1(disz) (uruda)gi-gid2
  • 1(disz) sagszu zabar
  • 1(u) 3(disz) (na4)nig2-sag-ur hi-a
  • 1(u) 3(disz) (na4)kiszib3 hi-a
  • pisan e2 ku3 za-gin3-ta kiszib3 ur-mes

    AI Translation
  • 3 hia stones,
  • 2 bales of bronze,
  • 2 bales of copper,
  • 1 copper sagshu-silver,
  • 4 minas of bronze,
  • 7 minas of copper,
  • 2 zahum-stones,
  • 1 gi-gid copper vessel,
  • 1 bronze head,
  • 13 nigsagur stones,
  • 13 hi'a seals,
  • Basket-of-tablets: xxx xxx x

    Column 2

    Sumerian

    nig2-gur11 (d)isz-ma2-gan2 al-la-e gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    the property of Ishmagan, alla'e, the gudu-official received; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453784: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz)# ha-zi-in zabar
  • 1(disz) du5-la2 zabar
  • 1(disz) ma-sza-lum zabar
  • 1(disz) gag eme-gir2 zabar
  • 1(disz) (uruda#)szen
  • gu2-ne-sag-ga2 gal2-la

  • 1(disz) (na4)an-za-am
  • 1(disz) (uruda)nig2-sag-ur
  • 1(disz) gir2 zabar ku3-babbar gar-ra
  • 1(disz) 1/2(disz) har ku3-babbar e2-ba-an
  • 1(disz) har an-na
  • 1(disz) ha-zi-in zabar
  • 4(disz)? na4 hi-a
  • 1(disz) gu2-na4-tur-tur
  • AI Translation
  • 2 pieces of hazin bronze.
  • 1 bronze ...,
  • 1 bronze mushallim,
  • 1 suckling male lamb, bronze.
  • 1 copper kettle
  • there is a throne of sceptres

  • 1: anza-am stone,
  • 1 nigsagur-stone,
  • 1 bronze sword, plated with silver.
  • 1 1/2 har silver, Eban,
  • 1 har of heaven,
  • 1 piece of hazin bronze.
  • 4? stones of ... stone.
  • 1 ...,
  • Reverse

    Sumerian

    pisan e2 ku3 za-gin3-bi 1(disz) kiszib3 ur-mes nig2-gur11# [(d)]lugal#-edin-na ki x-[...] gudu4 szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-nim mu-du3

    AI Translation

    Basket-of-tablets: xxx

    P453785: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) sila3 tu7
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 8(gesz2) sila3 _sig7_-a (gesz)kiri6 kesz3(ki)

  • 5(disz) sila3 tu7
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 tu7-bi 2(gesz2) 3(u) sila3

    AI Translation
  • 16 sila3 soup,
  • 1st day, for 30 days, its soup: 420 sila3 of yellow-green, garden of Kesh;

  • 5 sila3 soup,
  • for 1 day, for 30 days, its soup: 210 sila3.

    Reverse

    Sumerian

    _sig7_-a ka i7 t,a-bi2-ma-ma ib2-gu7 ki la-qi3-pu-um szandana zi-ga iti nig2-(d)en-lil2#-la2 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    ..., at the mouth of the Tabim canal he ate; from Laqipuum, the chief accountant booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    la-qi3-pu-um dumu dingir-ba-ni szandana?

    AI Translation

    La-qipu'um, son of Ili-bani, the szandana.

    P453786: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(asz) 4(ban2) 5(disz) sila3 dida gur
  • 2(ban2) kasz du
  • 4(asz) 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda gur
  • zi-ga nig2-buru14

  • 3(ban2) kasz saga 4(barig) 3(ban2) kasz du
  • 3(ban2) zi3 sig15 1(ban2) zi3-gu saga
  • 4(barig) 2(ban2) 1(disz) sila3 dabin
  • 1(disz) sila3 nig2-ar3-ra saga
  • 1(barig) zu2-lum
  • mu bad3 mar-tu ba-du3

  • 7(asz) 2(barig) ninda gur
  • 3(asz) 2(barig) 3(ban2) dida du gur
  • zi-ga nig2-buru14

  • 1(ban2) 5(disz) sila3 dida saga
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 dida du
  • 1(barig) imgaga3 5(disz) sila3 zu2-lum
  • AI Translation
  • 4 gur 4 ban2 5 sila3 dida,
  • 2 ban2 regular beer,
  • 4 gur 1 barig 1 ban2 5 sila3 bread,
  • booked out of the harvest;

  • 3 ban2 fine beer, 4 barig 3 ban2 regular quality beer,
  • 3 ban2 fine flour, 1 ban2 fine fine flour,
  • 4 barig 2 ban2 1 sila3 dabin flour,
  • 1 sila3 fine emmer,
  • 1 barig dates,
  • year: "The Amorite wall was erected."

  • 7 gur 2 barig bread,
  • 3 gur 2 barig 3 ban2 regular emmer,
  • booked out of the harvest;

  • 1 ban2 5 sila3 fine dida,
  • 1 ban2 5 sila3 regular emmer,
  • 1 barig imgaga-flour, 5 sila3 dates,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(asz) 2(ban2) 1(disz) sila3 zi3 gur
  • 1(asz) 1(barig) sze gur
  • mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3 szunigin 3(ban2) kasz saga szunigin 4(barig) kasz du szunigin 7(asz) 3(barig) 3(ban2) dida du gur szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 dida saga szunigin 3(ban2) zi3 sig15 szunigin 1(ban2) zi3-gu saga szunigin 1(u) 1(asz) 4(barig) 2(ban2) ninda gur szunigin 2(asz) 2(ban2) 1(disz) sila3 zi3 gur szunigin 1(asz) 1(barig) sze gur szunigin 1(barig) imgaga3 szunigin 1(disz) sila3 nig2-ar3-ra saga szunigin 1(barig) 5(disz) sila3 zu2-lum kiszib3 ensi2-ka

    AI Translation
  • 2 gur 2 ban2 1 sila3 flour,
  • 1 gur 1 barig barley,
  • year following: "The Amorite wall was erected." Total: 3 ban2 fine beer; total: 4 barig regular beer; total: 7 gur 3 barig 3 ban2 regular beer; total: 1 ban2 5 sila3 regular beer; total: 3 ban2 fine flour; total: 1 ban2 fine fine flour; total: 11 gur 4 barig 2 ban2 bread; total: 2 gur 2 ban2 1 sila3 flour; total: 1 gur 1 barig barley; total: 1 barig imgaga; total: 1 sila3 fine nigara; total: 1 barig 5 sila3 dates; under seal of the governor;

    P453787: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gidri zabar
  • 1(disz) tu-di-da zabar
  • gu2-ne-sag-ga2 gal2-la

    AI Translation
  • 1 bronze reed basket,
  • 1 tudida bronze,
  • there is a throne of sceptres

    Reverse

    Sumerian

    a-ru-a (d)gesztin-an-na-pa5-sir2-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    donated by Geshtinana-pashir; year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453788: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) 5(asz) 3(ban2) sze gur lugal
  • a2 sahar zi-ga a-sza3 (d)szu-(d)suen-na-ra-am-ma-ma ki dingir-su-sipa szabra-ta

    AI Translation
  • 165 gur 3 ban2 barley, royal measure,
  • labor of the earth rations booked out, field of Shu-Suen-namamama, from Ilshu-sipa, the household manager;

    Reverse

    Sumerian

    ga-ri-dingir sa12-du5 szu ba-ti mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    Garibil, the sadu-official, received; year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    P453789: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 2

    Sumerian

    dingir-su-[ra?-bi2?] 1(bur3) 1(iku) [a-sza3 ...] a-sza3 du10-bu-[...] ku-[...] 1(esze3) a-sza3 x-um 1(esze3) 2(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) a-sza3 um-ku-um 2(esze3) a-sza3 esz18-dar-ma-lik

  • 4(iku) a-sza3 _sig7_-na-ni
  • it-hir?-i3-li2 1(esze3) 1/2(iku) 1/4(iku) a-sza3 isz-me-dingir 1(esze3) 3(iku) a-sza3 ti-ru-um szu-(d)nisaba 1(esze3) 3(iku) a-sza3 _sig7_-(d)suen 2(esze3) a-sza3 _sig7_-na-ni szu-a-zi 1(bur3) 2(esze3) 3(disz) 1/2(iku) a-sza3 ta-ga-um 1(esze3) 5(disz) 1/2(iku) a-sza3 ti-ru-um [...]-_ni_-a 1(esze3) 3(disz) 1/2(iku) a-sza3 isz-me-dingir [a?-ta?-na?]-ah-i3-li2 1(esze3) 5(iku) a-sza3 _sig7_-[na]-ni

    AI Translation

    Dingir-surabi? 1 bur3 1 iku field ..., field Dubu-..., ku-..., 1 eshe3 field ..., 1 eshe3 2 1/2 iku field Umkum, 2 eshe3 field Ishtar-malik,

  • 4 iku of the field "Simani,"
  • Ithir-ili 1 eshe3 1/2 iku 1/4 iku field of Ishme-ili 1 eshe3 3 iku field Tirum of Shu-Nisaba 1 eshe3 3 iku field SIG7-Sîn 2 eshe3 field SIG7-nani of Shu-azi 1 bur3 2 eshe3 3 1/2 iku field Tabum 1 eshe3 5 1/2 iku field Tirum ...-nia 1 eshe3 3 1/2 iku field Ishme-ili Atanah-ili 1 eshe3 5 iku field SIG7-nani

    Column 1

    Sumerian

    1(esze3) 3(disz) 1/2(iku) _gan2_ a-sza3 e-ku-e ugula en-um-i3-li2 2(esze3) 1/4(iku) a-sza3 a-hu-um-dingir 2(esze3) 2(disz) 1/2(iku) a-sza3 _sig7_-gu-la2 (d)suen-na-zi-ir 1(bur3) 1(esze3) 1(iku) a-sza3 _sig7_-gu-la2 a-hu-du10 1(bur3) lu2-(d)nanna 1(bur3) a-hu-du10 a-sza3 lugal-sa-bar 2(esze3)? a-sza3 _sig7_-nu-na-ni en-um-i3-li2 min 1(bur3) a-sza3 ga-ga-ra-tum pu-u2-a 2(esze3) 1(iku) a-sza3 ti-pi-ir 1(esze3) a-sza3 lugal-e2 tu-ga-a

    AI Translation

    1 eshe3 3 1/2 iku field area, Ekê; foreman: Enum-ili; 2 eshe3 1/4 iku field, Ahum-ili; 2 eshe3 2 1/2 iku field, ...; Sîn-nazir; 1 bur3 1 eshe3 1 iku field, ...; Ahudu; 1 bur3 Lu-Nanna; 1 bur3 ...; Lugal-sabar; 2 eshe3 field, ...-nunani; Enum-ili; min; 1 bur3 field, Gagaratum; Pu'a; 2 eshe3 1 iku field, Tipir; 1 eshe3 field, Lugal-e, Tuga'a;

    Column 2

    Sumerian

    [...] [...] szunigin 2(bur'u) 3(bur3) 2(esze3) 1(iku) 1/4(iku) _gan2_ sahar-bi nu-ak iri gi-gu3-na(ki) [... nu]-ur2-(d)szu-(d)suen

    AI Translation

    ... ... Total: 23 bur3 2 eshe3 1 1/4 iku surface area, soil not mated; city of Giguna ... Nur-Shu-Sîn

    P453790: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(disz) geme2 kikken2
  • 3(disz) sila3 tu7-ta
  • 1(u) ku6-ta
  • tu7-bi 1(gesz2) 1(u) 5(disz) sila3 ku6-bi 4(gesz2) 1(u)

    AI Translation
  • 25 female laborers, millers,
  • 3 sila3 soup,
  • 10 fishes each,
  • its soup: 95 sila3; its fish: 420 sila3;

    Reverse

    Sumerian

    nig2-dab5 iti-da ki a-bu-szu-ni iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-(ni)-im mu us2-sa-bi

    AI Translation

    nigdab-offerings; month: "Abushuni," month: "shugar," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected for him," year after that.

    Seal 1

    Sumerian

    da-da dub-sar dumu a-bu-szu-ni

    AI Translation

    Dada, scribe, son of Abushuni.

    P453791: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) [x]-x-_ni_ ni2-e tak4-a
  • szesz-tab-ba e-la-ak-nu-id engar |_en_xMASZ|-kak inim i-bi2-dingir nu-banda3-ta ki nu-ur2-i3-li2 ugula-gesztu nu-banda3 i-bi2-dingir-ta sila-a dab5-ba giri3 ur-mes ensi2 szunigin 1(asz) szesz-tab-ba |_en_xMASZ|-kak

    AI Translation
  • 1 ...,
  • for Sheshtaba Elaknuid, the plowman, under the command of Ibbi-ilum, from the superintendent; from Nur-ili, foreman, the superintendent, from Ibbi-ilum, the street taken away; via Ur-mes, the governor; total: 1 gur of Sheshtaba, the plowman;

    Reverse

    Sumerian

    gurum2-ak szesz-tab-ba ugula |_en_xMASZ|-kak sag mu-kux(_du_) ip-qu2-sza szabra i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 iti szu-gar-ra mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2 mu-ne-du3

    AI Translation

    inspection of Sheshtaba, foreman of En-xMASh; first day, delivery, Ipqusha, the household manager, accepted; via Ur-mes, the governor; month: "shugar," year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453793: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 i3-gesz
  • ninda-sze3 u3 nig2-i3-de2-a-sze3 siskur2 alan (d)szu-(d)suen

  • 1(barig) 4(disz) sila3 i3-gesz
  • e2 alan (d)szu-(d)suen ba-ab-szesz4 sza3 ne-be6-er-(d)szu-(d)suen

    AI Translation
  • 2 sila3 of sesame oil,
  • for bread and for Nigidea; siskur-offering of the statue of Shu-Suen;

  • 60 litres of barley 4 units for sesame oil
  • the house of the statue of Shu-Sîn, Ba'ab-shesh, in the heart of Neber-Sîn,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 puzur4-(d)li9-si4 iti szu-gar-gal mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-[ni-im] mu-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    via Puzur-Lisi; month: "shugargal," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected," year after that.

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    puzur4-(d)li9-si4 dub-sar dumu nu-[uh2-dingir] _arad2_-zu

    AI Translation

    Puzur-Lisi, scribe, son of Nuh-ilum, is your servant.

    P453794: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) sila3 ku6
  • lu2-(d)nanna lu2 lunga3

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • puzur4-(d)en-lil2 lu2 lunga3 u4 gi kab2-[ku5?-sze3?] sa# gi4-gi4-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) sila3 ku6
  • ba-ba-a lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) sila3 ku6
  • lugal-e2-mah lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) sila3 ku6
  • i3-li2-sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 kaskal ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) sila3 ku6
  • _arad2_-hul3-la szagina

  • 2(disz) ma-la-ku udu
  • AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 sila3 fish,
  • Lu-Nanna, lunger;

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Puzur-Enlil, the lung-worker, when he re-established the old reeds,

  • 2 sila3 soup, 2 sila3 fish,
  • Baba'a, royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 sila3 fish,
  • Lugal-emah, royal messenger;

  • 2 sila3 soup, 2 sila3 fish,
  • Ili-sukkal, the royal messenger, when the royal messenger brought the donkeys to the king,

  • 2 sheep from Malaku,
  • 3 sila3 soup, 3 sila3 fish,
  • ARAD-hula, general;

  • 2 sheep from Malaku,
  • Column 2

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 tu7 3(disz) sila3 ku6
  • da-hi-si-in szagina u4 i7 usz2-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) sila3 ku6
  • lu2-(d)nin-gir2-su szusz3 u4 ansze lugal-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • szu-(d)iszkur szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • lu2-giri17-zal szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • en (d)nanna-ra-kal-la szu-i

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • i-pi-ir-di-ku5 szu-i u4 du10-usz-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • ar-szi lu2 hal-bi

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • be-li2-a-ri-ik lu2 hal-bi u4 e2-hal-bi-sze3 im-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 3 sila3 soup, 3 sila3 fish,
  • Dahisin, general, when the river was torn down,

  • 2 sila3 soup, 2 sila3 fish,
  • Lu-Ningirsu, cattle manager, when the royal donkey came,

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • for Shu-Ishkur, the steward;

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • for Lu-girizal, the steward;

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • the lord of Nanna-rakalla, the hand of

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • he will measure it out with a hand for the day.

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Arshi, the one who smashed the bricks.

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Beli-arik, the one who the temple wall built, when that temple wall he built,

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7
  • bu-la-lum lu2 gi-|_asz_+_lagab_| u4 gi-|_asz_+_lagab_|-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7
  • a-kab-si-in ra2-gaba

  • 1(disz) sila3 tu7
  • szu-esz18-dar lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu7
  • a-gu-gu lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu7
  • bu-ku-ti-na lu2 azlag2 nig2-bara2

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • ad-ge6-par4 sukkal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • ur-nigar(gar) szusz3 sukkal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • u-bar-um lu2 gu-za

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • (d)szul-gi-sa-tu lu2 gu-za

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • (d)szul-gi-i3-li2 lu2 bu3-bu3

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • a-bil-a-ti sagi

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • lu2-(d)utu ma2-gin2

    AI Translation
  • 1 sila3 soup,
  • Bulum, the man of the reed-bed, when he entered the reed-bed,

  • 1 sila3 soup,
  • a kind of profession related to the akkabsin-trade, the reed-trade,

  • 1 sila3 soup,
  • Shu-Ishtar, the man who makes food offerings,

  • 1 sila3 soup,
  • Agugu, the man who makes food plentiful,

  • 1 sila3 soup,
  • for Bukutina, the man who is a thief,

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Adgepar, the messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Ur-nigar, cattle manager, messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Ubarum, the man who holds the throne.

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Shulgi-satu, the man who holds the throne,

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Shulgi-ili, the man who carries out the rites

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • for Abilati, cupbearer;

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • for Lu-Utu, like a boat

    Column 2

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) sila3 ku6
  • (d)nanna-mu aga3-us2-gal u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) sila3 ku6
  • ip-qu2-sza lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti (gesz)apin mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 sila3 fish,
  • Nanna-mu, the great steward, when the king's donkey came out,

  • 1 sila3 soup, 1 sila3 fish,
  • Ipqusha, the messenger of the king, when from Duran to the king he went, booked out; month: "Plow," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected," year after that.

    P453795: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) udu sze6#-ga2#
  • 3(disz) [sila3 tu7] 3(disz) ku6#
  • sze-le2-bu-um szagina u4 x-[x]-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) [ku6]
  • iq-mu-za#?-x-x sukkal lu2 kin#-gi4-a lugal u4 (gesz)mes-[x] ma2 ga2-ga2-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • i3-li2-me-ti# sukkal lu2 kin#-[gi4]-a lugal u4 ki?-masz?(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • [2(disz)] sila3# tu7 2(disz) ku6
  • AI Translation
  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • 3 sila3 soup, 3 fish,
  • Shelebuum, the general, when ... came,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Iqmuza-..., the messenger, the king, when the ... of the barge came to the dock,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ili-meti, the messenger of the king, when he came to Kimash,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    a-hu-du10 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 sig4 al-ur3-ra-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lu2-(d)nin-szubur tibira u4 na-ru2-a e2 (d)asz3-gi5-tam2-si-lum-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-[dim2]

    AI Translation

    Ahudu, the messenger of the king, when the bricks had been laid, came.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lu-Ninshubur, the Tibira, when the stele to the house of Ashgitamsilum came, booked out; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the stele for Enlil and Ninlil fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    28th day.

    P453796: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(asz) 3(barig) 3(ban2) 2(disz) sila3 sze-gesz-i3 gur
  • apin-la2 e-la-nu-id mu-kux(_du_) e2-kiszib3-ba an-za-gar3(ki)

    AI Translation
  • 4 gur 3 barig 3 ban2 2 sila3 sesame oil,
  • for the plowmen of Elanid; delivery of the sealed house of Anzagar;

    Reverse

    Sumerian

    bi2-bi2 szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    Bibi received; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    [...] dub-sar [...]

    AI Translation

    scribe ...

    P453797: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) dusu zu2-lum 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
  • 2(u) haszhur? _pa_-ur nu-esz3 haszhur? 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
  • masz-da-re-a lugal

  • 2(gesz2) dusu zu2-lum 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
  • masz-da-re-a

    AI Translation
  • 420 bundles dates, 1 ban2 5 sila3 each,
  • 20 hashhur?, ..., nuesh-plant, hashhur?, 1 ban2 5 sila3 each,
  • royal masher offering

  • 240 bundles dates, 1 ban2 5 sila3 each,
  • gazelle

    Reverse

    Sumerian

    a-bi2-si2-im-ti u3 ku-ba-tum sza3 nibru(ki) giri3 ensi2 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-[ra] mu-ne-du3

    AI Translation

    Abi-simti and Kubatum, in Nippur, via the governor; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    lugal [an ub]-da limmu2-ba a-ti-da dub-sar _arad2_-[zu]

    AI Translation

    king of the four corners: Atida, scribe, is your servant.

    P453798: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 3(barig) esir2 had2 gur
  • esir2 _e2_-A-bi 1(ban2) 8(disz) sila3

  • 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • gu-za bara2 (d)nin-hur-sag u3 ki-gal alan lugal sza3 ne2-be6-er-(d)szu-(d)suen ba-ra-ab-du8

    AI Translation
  • 1 gur 3 barig of had2 bitumen,
  • its bitumen: 1 ban2 8 sila3,

  • 6 male laborer workdays,
  • the chair of the throne of Ninhursag and the royal kigal, the statue of the king, in the heart of Neber-shu-Sîn, he fashioned.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 szu-ma-ma dub-sar zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    via Shu-Mama, the scribe, booked out; month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-(d)ma-ma dub-sar dumu [i-di3-lum]

    AI Translation

    Shu-Mama, scribe, son of Idilum.

    P453799: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) sila3 tu7
  • esz3-esz3 ki lugal-sze3

  • 1(u) 9(disz) 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • 7(gesz2) 1(u) 9(disz) sila3 tu7
  • 1(u) ma-la-ku udu
  • 1(gesz2) 4(u) 2(disz) ku6
  • lu2 kin-gi4-a lugal u3 zi-ga didli

  • 2(disz) ad3 gu4
  • 4(u) ad3 udu
  • 1(u) ad3 muszen-tur
  • 2(disz) ad3 ir7(muszen)
  • 4(disz) ad3 tu-gur4(muszen)
  • 2(gesz2) muszen-tur-tur
  • 7(gesz2) 3(u) sila3 tu7
  • 3(gesz'u) 5(gesz2) ku6 geme2 usz-bar ki a-li2-ni-su

    AI Translation
  • 15 sila3 soup,
  • for the eshesh festival, with the king;

  • 19 1/2 sheep, grain-fed,
  • 169 sila3 soup,
  • 10 malakku sheep,
  • 92 fish,
  • royal messenger and a copy of the document.

  • 2 carcasses of oxen,
  • 40 sheep-hides,
  • 10 carcasses of small birds,
  • 2 carcasses of ir7-birds,
  • 4 carcasses of tugur birds,
  • 240 small birds,
  • 420 sila3 soup,
  • 420 fish, female weavers, with Ali-nisu;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) 1/2(disz) ad3 gu4
  • 1(u) 3(disz) ad3 udu
  • 2(disz) ad3 szah2
  • 5(disz) ad3 muszen-tur
  • 3(disz) ad3 tu-gur4(muszen)
  • 1(gesz2) 1(u) muszen-tur-tur
  • 1(gesz'u) 4(gesz2) 2(u) 7(disz) sila3 tu7 1(gesz'u) 4(gesz2) 3(u) ku6 geme2 gesz-i3 sur-sur geme2 kikken2 geme2 e2-lunga3 u3 geme2 e2-kuruszda 1(gesz'u) 3(gesz2) sila3 tu7 _sig7_-a (gesz)kiri6-e-ne

  • 3(u) 4(disz) sila3 tu7
  • 5(ban2) 4(disz) sila3 ku6-sze6
  • _arad2_ nam-ra-ak lu2 si-ma-num2(ki)-me

  • 6(gesz2) 6(disz) sila3 tu7 _arad2_ nam-ra-ak lu2 a-s,a-ha-ar(ki)-me
  • 2(u) 4(disz) ad3 gu4
  • 1(gesz2) 2(u) 9(disz) ad3 udu
  • sza3-gal ur-mah u3 ur-gi7 im-bi 3(u) 5(disz) zi-ga gar-gar-a uzu szu-esz18-dar agrig iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation
  • 11 1/2 carcasses of oxen,
  • 13 carcasses of sheep,
  • 2 carcasses of pigs,
  • 5 carcasses of small birds,
  • 3 carcasses of a tugur bird,
  • 107 birds,
  • 147 sila3 soup; 210 fish, female workers of the reed-cutting, female workers of the mill, female workers of the brewer's mill, and female workers of the kurusha-house; 210 sila3 soup, yellow, the orchardists;

  • 34 sila3 soup,
  • 5 ban2 4 sila3 fish,
  • servant of Namrak, men of Simanum.

  • 126 sila3 soup, servant of Namrak, men of Ashahar;
  • 24 carcasses of oxen,
  • 69 sheep-hides,
  • the lion's and lion's intestines, their 35 booked outs, meat of Shu-Ishtar, the steward; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the monumental inscription of Enlil and Ninlil erected."

    Left

    Sumerian

    en-u2-a

    AI Translation

    for Enua;

    P453800: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) esza
  • 3(ban2) dabin
  • giri3 esz18-dar-um-mi

  • 2(ban2) 5(disz) sila3 dabin
  • gu-x-[...]-x

  • 3(disz) sila3 [...]-x
  • nig2-[dab5] sakar-gu-la

  • 3(disz) sila3 [...]-x
  • ninda se3-ga#? [...] 5(disz)-ka

  • 1(ban2) dabin [2(barig)] esza
  • AI Translation
  • 1 barig esha flour,
  • 3 ban2 of barley flour,
  • via Eshdarumi;

  • 2 ban2 5 sila3 of dabin-flour,
  • ...;

  • 3 sila3 ...,
  • nigdab-offering of the sakargula-festival;

  • 3 sila3 ...,
  • ... bread, ... 5th tablet.

  • 1 ban2 of barley, 2 barig of esha flour,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 zi3 sig15
  • (d)szara2 u3 (d)inanna

  • 3(ban2) dabin ninda-gal
  • 2(ban2) dabin 2(barig) esza
  • sza3 _gur_ ki-gub gub-ba-sze3 giri3 a-ga-ti-a

  • 2(disz) udu niga 1(disz) sila3-ta iti (d)dumu-zi u4 2(u) 7(disz) ba-zal
  • iti sze-sag11-ku5 mu na-ru2-a ba-du3

    AI Translation
  • 5 sila3 fine flour,
  • Shara and Inanna;

  • 3 ban2 of dabin flour, nindagal,
  • 2 ban2 of dabin, 2 barig of esha flour,
  • in the gur-room, stationed, via Agatia;

  • 2 sheep, grain-fed, at 1 sila3 each, month: "Dumuzi," 27th day passed;
  • month: "Harvest," year: "The stele was erected."

    P453801: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 i3-gesz
  • na-na-sa3

  • 1(disz) sila3 sa6-ma-ar
  • 1/2(disz) sila3 a-li-a-hi dam-a-ni
  • i3-ba lu2 me-luh-ha(ki)-me

    AI Translation
  • 1 sila3 of sesame oil,
  • for Nanasa;

  • 1 sila3 of samar-flour,
  • 1/2 sila3: Ali-ahi, his wife,
  • oil of the men of Meluhha;

    Aupperle, Eric
  • 1 sila3 sesame oil,
  • for Nanasa;

  • 1 sila3, for Samar;
  • 1/2 sila3, for Ali'ahi, his wife;
  • oil rations: men of Meluhha;

    Reverse

    Sumerian

    a-ru-a lugal sipa a-dara4-me zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    donated by the king, shepherds of the adara-herders, booked out; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."

    Aupperle, Eric

    royal offerings, herdsmen of mountain goats; booked out; month "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, Big-stele for Enlil and Ninlil made."

    P453802: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface a

    Sumerian
  • 6(disz) ma-na ku3-babbar
  • masz-da-re-a lugal

    AI Translation
  • 6 minas of silver
  • royal masher offering

    Surface b

    Sumerian

    ezem-a2-ki-ti sze-sag11-ku5 zi-ga iti sze-sag11-ku5

    AI Translation

    Festival of the Akitu, harvest, booked out; month: "Harvest."

    Surface c

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 [na-ru2-a]-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    ur-mes dumu ur-[sa6-ga] ensi2 iri-sa12-rig7(ki)

    AI Translation

    Ur-mes, son of Ur-saga, governor of Irisagrig.

    P453803: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan-dub-ba sze-ba guru7-a tak4-a geme2 _arad2_-da i3-gal2 iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3

    AI Translation

    Basket-of-tablets: xxx

    Human

    Basket-of-tablets: barley rations left in the silo, for female and male slaves, are here; from month "Shugar" to extra month "Harvest,"

    Reverse

    Sumerian

    iti-bi iti 1(u) 3(disz)-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    its month: month 13, year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    Human

    its month count: 13 months; year: "Shu-Suen, king of Ur, Big-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453804: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) (gurusz) 1(barig) sze 4(disz) ma-na siki a-hu-ba-qar giri17-dab5 nu-dab5 1(asz@c) 1(barig) 4(disz) (ma-na siki) puzur4-(d)li9-si4 dumu geme2 kar-ke3(ke4)-da-me nu-dab5 ni2-e tak4-a-me inim bur-ma-ma szusz3-ta szunigin 2(asz@c) gurusz 1(barig) sze 4(disz) ma-na siki-ta sze-bi 2(barig) iti 1(disz)-kam siki-bi 8(disz) ma-na mu 1(disz)-kam

    AI Translation

    1 male laborer, 1 barig barley, 4 minas wool, Ahu-baqar, not seized; 1 male laborer, 1 barig 4 minas wool, Puzur-Lisi, son of the female laborers, not seized; they are slanderers; from the account of Burma, from the debit; total: 2 male laborers, 1 barig barley, 4 minas wool, its barley: 2 barig, of the 1st month, its wool: 8 minas, of the 1st year;

    Reverse

    Sumerian

    gurumx(|_igi-erim_|) ak giri17-dab5 zi-gu5-um sag mu-kux(_du_) bur-ma-ma [szusz3?] i3-dab5 giri3 ur-[mes] ensi2# iti ezem-(d)[li9-si4]-ta iti diri sze-sag11-ku5#-sze3 iti-bi iti 1(u)-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-[a]-mah (d)[en]-lil2 (d)[nin-lil2]-ra mu-[ne]-du3#

    AI Translation

    inspection, ..., seized, ..., delivery, Burmama, cattle manager, accepted; via Urmes, the governor; from month "Festival of Lisi" to month "Extra," "Harvest," its month, 10 months, year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453805: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2-gal sza3 e2-duru5-sze3
  • giri3 i-szar-ki-(d)utu

  • 1(disz) masz2-gal an-nu-ni-tum
  • 1(disz) masz2-gal (d)en-lil2
  • 1(disz) udu (d)isin2
  • giri3 lu2-(d)ig-gal-la u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 billy goat, in the 'house-of-the-house';
  • via Isharki-Utu;

  • 1 billy goat: Annunitum,
  • 1 billy goat for Enlil,
  • 1 sheep for Isin,
  • via Lu-Igalla, 17th day;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu i-ri-ib aga3-us2
  • giri3 puzur4-e2-a

  • 1(disz) sila4 kin-gi4-a
  • giri3 (d)szul-gi-li-ur u4 1(u) 8(disz)-kam ki be-li2-i3-li2-ta ba-zi iti? x-x-x mu us2-sa [...] mu us2-sa-bi

    AI Translation
  • 1 sheep, Irib, the steward;
  • via Puzrê'a;

  • 1 lamb, Kingi'a,
  • via Shulgi-li-ur, 18th day; from Beli-ili's account booked out; month: "...," year following: "...," year following that.

    P453806: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(bur3) 1(esze3) 3(iku) _gan2_-gu4

  • 6(asz) sze gur sze-numun mur-gu4
  • sze-bi 5(gesz2) 2(u) 6(asz) [...] gur sze-numun mur-gu4

  • 2(u) 8(disz) gu4
  • 8(asz) sze gur a2 lu2 hun-ga2 al ak
  • sze-bi 3(gesz2) 4(u) 4(asz) gur a2 lu2 hun-ga2

  • 2(u) 5(disz) gu4 amar al ak
  • AI Translation

    1 bur3 1 eshe3 3 iku field oxen,

  • 6 gur of barley, seed barley, oxen,
  • its barley: 126 gur ..., seed barley for oxen,

  • 28 oxen,
  • 8 gur of barley, labor of hirelings, ...,
  • its barley: 184 gur, labor of hirelings;

  • 25 oxen, calf tanned,
  • Reverse

    Sumerian

    [...] gur [...] [...] szunigin n 6(asz) 2(barig) 2(ban2) sze gur [...] [...] [...] [...] [...] iti [...] mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    ... gur ... total: nn gur 2 barig 2 ban2 barley ... ... ... ... month: "...," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453807: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kur-gi(muszen)
  • a2 gesz-gar-ra mu-kux(_du_) ugula szu-ma-ma giri3 zu-zu

    AI Translation
  • 5 goose eagles,
  • labor of the geshgara, delivery, foreman: Shu-Mama, via Zuzu;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    zu-zu bur-ma-ma _arad2_-zu

    AI Translation

    your servant.

    P453808: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) sze gur lugal
  • a2 lu2 hun-ga2 sahar zi-ga ki dingir-ba-ni ka-guru7-ta a-mur-(d)suen szabra

    AI Translation
  • 120 gur barley, royal measure,
  • labor of hirelings, earth rations booked out from Ili-bani, the granary administrator, Amur-Suen, the household manager;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    received; year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453809: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) (ansze)kunga2 2(barig) 3(ban2)-ta dah-hu
  • iti 1(disz)-kam iti 5(disz)-sze3 sze-bi 2(u) gur ki i3-li2-an-dul3-ta

    AI Translation
  • 8 mules, 2 barig 3 ban2 = 30 sila3 each, .
  • for 1 month and 5 months, its barley: 20 gur, from Ili-andul;

    Reverse

    Sumerian

    ga-ga-ti szusz3 szu ba-ti giri3 tu-ra-am-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    Gagati, cattle manager, received; via Turam-ili, royal messenger; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453810: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 7(asz) 3(barig) 2(ban2) sag szum2-sikil gur
  • 1(gesz2) gu2 szum2-sikil
  • 4(u) 8(asz) 1(barig) 3(ban2) numun szum2-sikil gur
  • 1(barig) 4(ban2) 4(disz) sila3 sag szum2-sikil gaz
  • 1(asz) 3(ban2) 1(ban2) 5(disz) sila3 numun szum2 gaz gur
  • AI Translation
  • 47 gur 3 barig 2 ban2 head of shumsikil,
  • 60 talents of roasted garlic,
  • 48 gur 1 barig 3 ban2 seed of shumsikil,
  • 1 barig 4 ban2 4 sila3 head of pomegranates,
  • 1 gur 3 ban2 1 ban2 5 sila3 seed of onions, ...,
  • Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453811: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface b

    Sumerian

    sag-nig2-gur11-ra mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    capital, year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i3-li2-asz2-ra-ni dumu ku-ku sukkal ra-gaba

    AI Translation

    Ili-ashrani, son of Kuku, messenger of the chariot driver.

    P453812: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface b

    Sumerian

    nig2-dab5 lukur-e-ne mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    nigdab-offerings of the lukur-priests; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i3-li2-asz2-ra-ni dumu ku-ku sukkal dub-sar

    AI Translation

    Ili-ashrani, son of Kuku, sukkal, scribe.

    P453813: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface b

    Sumerian

    si-i3-tum sze

    AI Translation

    a grain of the second quality

    Surface c

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-nigar(gar) dub-sar dumu ba-a-ga

    AI Translation

    Ur-nigar, scribe, son of Ba'aga.

    P453814: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface b

    Sumerian

    sag-nig2-gur11-ra saman4 kesz2-kesz2

    AI Translation

    debits, the saman-offerings of the kesh-offerings;

    Surface c

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen [lugal uri5(ki)]-ma-[ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2] (d)nin-lil2-ra [mu-ne-dim2]

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ma-szum dumu bi2-bi2 dub-sar

    AI Translation

    Mashum, son of Bibi, scribe.

    P453815: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 6(asz) 1(barig) esir2 had2 sze6-ga2 gur
  • esir2 _e2_-A-bi 2(asz) 2(ban2) gur

  • 5(u) 5(asz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • szu-du3-a hi-bar-(gesz)kiri6 gu-la

    AI Translation
  • 56 gur 1 barig of ebony for the roasted grain,
  • its bitumen: 2 gur 2 ban2,

  • 55 workdays, male laborers,
  • ... of the great orchards,

    Reverse

    Sumerian

    ba-ra-ab-du8 giri3 lu2-du10-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    ba-rabdu, via Lu-duga; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-[du10-ga] dub-sar [...]

    AI Translation

    Lu-duga, scribe .

    P453816: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 6(gesz2) pesz-murgu 1(gesz'u) 5(gesz2) pa (gesz)geszimmar

  • 1(barig) naga
  • ki ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi-ta ku-e-la-ak ugula gesz-kin-ti

    AI Translation

    720 figs, 420 pomegranates,

  • 1 barig alkali-plant,
  • from Ur-Dumuzi, the scribe of mungashi, Ku'elaak, foreman of the geshkinti;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti nig2-ka9-ta ugu2-a-na ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    received; from the account of Ugu'ana he deposited; year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453817: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 3(u) 5(asz) sze gur
  • la2-ia3 su-ga ki unu3-e-ne-ta pi-ze2-ze2 dub-sar szu ba-ti

    AI Translation
  • 185 gur of barley,
  • deficit repaid, from Uruk, Pizeze, the scribe, received.

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2 mu-ne-dim2

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    P453818: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u) 7(gesz2) 2(u) 3(asz) 4(barig) 3(ban2) sze gur ki ar-szi-ah szabra-ta [im?]-da-da dub-sar [szu ba]-ti#

    AI Translation

    123 gur 4 barig 3 ban2 barley, from Arshi-ah, the chief household administrator, Imdada, the scribe, received;

    Reverse

    Sumerian

    nig2-ka9-ta ugu2-a-na ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    from the account of Ugu'ana he deposited; year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ab-[...]-ba dub-sar dumu [...]-_an_

    AI Translation

    Ab-..., scribe, son of ...-Ilum.

    P453819: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 4(asz) 4(barig) sze gur
  • la2-ia3 su-ga ki esz18-dar-nu-id ugula kikken2-ta pi-za-za dub-sar szu ba-ti

    AI Translation
  • 54 gur 4 barig barley,
  • deficit repaid, from Ishtar-nu'id, foreman of the mill, Pizaza, scribe, received.

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453820: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) sze gur lugal
  • ki kur-bi-la-ak-ta tu-ra-a nu-banda3 szu ba-ti su-su-dam

    AI Translation
  • 10 gur of barley, royal measure,
  • from Kurbilak Turaya, the overseer, received; to be returned.

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    tu-ra-a nu-banda3 dumu nu-ur2-i3-li2

    AI Translation

    Tura, the overseer, son of Nur-ili.

    P453821: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    diri 1/3(disz) gin2 1(u) 5(disz) sze ku3-babbar dirix(_si_) 3(ban2) 8(disz) sila3 1(u) 6(disz) 5/6(disz) gin2 dabin dirix(_si_) 1(disz) tug2-du8-a siki (gesz)ga-rig2 ak tug2 4(disz)-kam us2 sza3 (kusz)suhub2 e2-ba-an dirix(_si_) 4(ban2) 5/6(disz) gin2 zi3 gazx(_kum_) dirix(_si_) 2(disz) 1/2(disz) sila3 5(disz) 1/2(disz) gin2 esza dirix(_si_) 2(disz) 1/2(disz) sila3 5(disz) 1/2(disz) gin2 zi3-gu2

    AI Translation

    diri 1/3 shekel 15 grains silver; diri 3 ban2 8 sila3 16 5/6 shekels dabin; diri 1 turban; wool for a girig-garment, a garment of 4 garments; outer part of the shub-skin of the house; diri 4 ban2 5/6 shekels flour, kum; diri 2 1/2 sila3 5 1/2 shekels esha; diri 2 1/2 sila3 5 1/2 shekels fine flour;

    Reverse

    Sumerian

    dirix(_si_)# 1(ban2) 8(disz) 2/3(disz) sila3 8(disz) 5/6(disz) gin2 naga dirix(_si_) 2(disz) 1/2(disz) ma-na 2(disz) gin2 sa diri nig2-ka9-ak ku-e-la-ak ugula gesz-kin-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    diri 1 ban2 8 2/3 sila3 8 5/6 shekels alkali-plant diri 2 1/2 mana 2 shekels bundles, additional, account of Ku'elaak, foreman of the geshkinti, year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453822: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(ban2) zu2-lum
  • 1(disz) sila3 gesztin-had2
  • ki ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi-ta e-la-nu-id ugula muhaldim szu-ba-ti

    AI Translation
  • 4 ban2 dates,
  • 1 sila3 of fig-beer,
  • from Ur-Dumuzi, the scribe of mungashi; Elanid, foreman of the cooks, Shubati;

    Reverse

    Sumerian

    nig2-ka9-ta ugu2 ba-a-ga ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    from the account of Ba'aga he set it. Year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    P453823: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n?] 1(u) 1(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur lugal ki kur-bi-la-ak-ta puzur4-i3-li2 nu-banda3-gu4 szu ba-ti su-su-dam szabra puzur4-(d)li9-si4

    AI Translation

    n? 11 gur 1 barig 4 ban2 barley, royal measure, from Kurbilak Puzri-ili, the oxen manager, received; to be returned; general Puzri-lisi;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah [(d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3]

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    puzur4-i3-[li2] dumu ur-(d)szul-pa-e3

    AI Translation

    Puzur-ili, son of Ur-Shulpa'e.

    P453824: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 7(gesz2) 4(u) 4(disz) (uruda)kak tur-tur hi-a ki-la2-bi 4(disz) ma-na 1(u) 5(disz) gin2 sza3 ki ur-ki-gu-la simug-ta

    AI Translation

    94 small copper kettles, its weight: 4 mana 15 shekels, from Ur-kigula, the smith;

    Reverse

    Sumerian

    iti (gesz)apin# mu (d)szu-(d)suen# lugal# uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    month: "plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P453825: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 1(ban2) 9(disz) sila3 dabin
  • 2(ban2) 8(disz) sila3 esza u3 zi3 sig15
  • 3(disz) sila3 zu2-lum
  • 5(ban2) kasz du
  • AI Translation
  • 1 barig 1 ban2 9 sila3 barley flour,
  • 2 ban2 8 sila3 esha flour and fine flour,
  • 3 sila3 dates,
  • 5 ban2 regular beer,
  • Reverse

    Sumerian

    balag ha-la-a-(d)nin-szubur kiszib3 ur-e2-an-na iti szu-numun mu ma-da za-ab-sza-li(ki) ba-hul

    AI Translation

    balag of Hala-Ninshubur, under seal of Ur-Eanna; month: "Sowing," year: "The land of Zabshali was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-e2-an-na [...] [...]

    AI Translation

    Ur-Eanna ...

    P453826: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) geme2 kikken e2-kuruszda
  • 3(disz) sila3 kasz-ta
  • kasz-bi 3(ban2) 9(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da

    AI Translation
  • 13 female laborers, millers of the Ekurushda;
  • 3 sila3 beer,
  • its beer: 3 ban2 9 sila3, nigdab-offering, month: "Flight,"

    Reverse

    Sumerian

    ki ba-a-ga kuruszda zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Ba'aga, fattened sheep booked out; month: "Festival of Abi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P453827: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 5(disz) kusz ab2-mah2
  • 6(disz) kusz ab2 mu 3(asz)
  • 6(disz) kusz ab2 mu 2(asz)
  • 6(disz) kusz ab2 mu 1(asz)
  • 1(disz) kusz gu4 ab2-ba
  • 3(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz gu4 mu 1(asz)
  • ki na-wi-ir-dingir-ta

    AI Translation
  • 55 hides of cows,
  • 6 hides of 3 year old cows,
  • 6 hides of two-year cows,
  • 6 hides of 1 year old cow,
  • 1 hide of cow,
  • 3 hides of oxen,
  • 1 hide of 1 year ox,
  • from Nawir-ili;

    Reverse

    Sumerian

    nam-ha-ni szabra gesz-kin-ti szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal uri5!(_ab_)(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    Namhani, the household manager of the harvest, received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P453828: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    [...] x zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)szu-(d)suen# [lugal] uri5(ki)-[ma-ke4] ma-da za-ab#-[sza-li(ki) mu-hul]

    AI Translation

    ... booked out; month: "Gisig," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P453829: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-nigar(gar) lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • da-a-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 esir2 had2-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6#
  • AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-nigar, the king's messenger, when he came to Der,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Da'a, the royal messenger, when he had gone to the bitumen-floor,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Reverse

    Sumerian

    tu-ra-am-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    Turam-ili, the messenger of the king, when he came to the place of the governor, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    14th day.

    P453830: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz [3(disz) sila3 ninda]
  • pu-la-la lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz [3(disz) sila3 ninda]
  • [...] lu2 kin-gi4-a lugal [u4] |_bad3-an_|(ki)-ta

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 3 sila3 bread,
  • Pulala, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 3 sila3 bread,
  • ... the king's messenger, from the day of Der

    Reverse

    Sumerian

    [im]-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P453831: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) gurusz 1(u) gin2 i3-gesz-ta
  • i3-gesz-bi 1(ban2) 1(disz) 2/3(disz) sila3 u4 sahar i7 (d)szu-(d)suen-na-ra-am-ma-ma ib2-al-la-a szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 107 male laborers, 10 shekels oil per day,
  • its oil: 1 ban2 1 2/3 sila3 daily dirt, the river Shu-Suen-namama, Iballa has taken;

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-x szabra kiszib3 a-hu-du10 dub-sar zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Lu-..., the chief household administrator; under seal of Ahudu, the scribe, booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-hu-du10 dub-sar dumu [...]

    AI Translation

    Ahudu, scribe, son of .

    P453832: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface c

    Sumerian

    zi-ga kasz ninda iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    booked out; beer and bread; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453833: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sa gi ga2-nun kar-ta
  • ki a-a-kal-la-ta kiszib3 lugal-nir

    AI Translation
  • 60 bundles of reed, from the storage facility of the quay;
  • from Ayakalla, under seal of Lugal-nir;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa na-ru2-a-mah ba-du3

    AI Translation

    month: "Harvest," year after: "The Great-Stele was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nir dub-sar dumu [ur-(d)szara2]

    AI Translation

    Lugal-nir, scribe, son of Ur-Shara.

    P453834: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan-dub-ba nig2-ka9-ak siki geme2 usz-bar u3 lu2 hun-ga2-ne [i3-da-gal2]

    AI Translation

    Basket-of-tablets: accounts of wool of female weavers and hirelings, are here;

    Human

    Basket-of-tablets: running accounts, wool for female laborers, weavers, and hirelings, are here;

    Reverse

    Sumerian

    [mu (d)szu-(d)suen] lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3-ta mu za-ab-sza-[li(ki)-sze3] mu-bi mu 2(disz)-am3 iti-bi iti 2(u) 4(disz)-[am3]

    AI Translation

    from the year "Shu-Suen, king of Ur, Great-stele for Enlil and Ninlil erected," to the year "Zabshali," its years: 2 years, its months: 24 months;

    Human

    from year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected," to year: "Zabshali," the years: 2 years, the months: 24 months.

    P453835: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 2

    Sumerian

    [...] x [...] x [mu (d)szu-(d)]suen# lugal uri#5(ki)-ma-ke4 [ma]-da# za-ab-sza-li(ki) [mu]-hul [n] 6(asz) 2(barig)? 8(disz) 1/3(disz) sila3 x x sze gur [n] imgaga3# sze 2(disz) sila3-am3 [n] 1(u) 5(asz) 3(barig) 2(ban2) [n] imgaga3# sze du gur [n] imgaga3# sze 1(disz) 1/3(disz) sila3-am3 [n] 3(asz) 3(ban2) n sila3 gur [...] sze [...] [...] gin2? [...]

    AI Translation

    ... year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed." ... 6 gur 2 barig 8 1/3 sila3 ... barley, n gur imgaga3 2 sila3 = 2 gur; n 15 gur 3 barig 2 ban2 n gur imgaga3 barley, regular gur; n gur imgaga3 barley, 1 1/3 sila3 n gur 3 gur 3 ban2 n sila3 ... barley, ... shekels? .

    Column 3

    Sumerian

    (d)nin-hur-sag-kesz3(ki) u3 dingir-re-ne

  • 2(gesz2) 3(u) 1(asz) 4(barig) 3(ban2) 9(disz) 1/3(disz) sila3 4(disz) 1/2(disz) gin2 gig sze gur
  • unu3 su-ba e2-kuruszda 4(gesz'u) 4(gesz2) 5(u) 8(asz) 2(ban2) sze gur ki pi-ze2-ze2 dub-sar-ta szunigin 4(gesz'u) 9(gesz2) 2(u) 8(asz) 2(barig) 3(ban2) 5(disz) 2/3(disz) sila3 3(disz) gin2 sze gig ba-tab gur szunigin 8(disz) (na4)ur5-zi-bi2 szu se3-ga szunigin 2(disz) (na4)ur5-zi-bi2 szu se3-ga szu-gi4 szunigin 3(disz) (na4)ur5-a-ab-ba szu se3-ga szu-gi4 al-zi-ra szunigin 2(disz) (gesz)ze2-na sag-nig2-gur11-ra#-[kam] sza3-bi-[ta] 4(gesz'u) 8(gesz2) [n] x [...]

    AI Translation

    Ninhursagkesh and the gods

  • 121 gur 4 barig 3 ban2 9 1/3 sila3 4 1/2 shekels wheat,
  • a threshing floor in the Ekurushda temple; 188 gur 2 ban2 barley, from Pizeze, the scribe; total: 188 gur 2 barig 3 ban2 5 2/3 sila3 3 shekels barley, rations, rations, total: 8 urzibi stones, hand held; total: 2 urzibi stones, hand held; returned; total: 3 urziba stones, hand held; returned; alzura stones; total: 2 zena wooden baskets, debits, therefrom: 420 ... .

    Column 1

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) [...]
  • hi-ra szid [...] zi-ga [...]

  • 1(u) 2(disz) szah2 ama-gan
  • 3(u) 3(disz) szah2-nita2-[x]
  • 2(u) 6(disz) szah2-ze2-da 5(ban2)-ta
  • sze-ta sa10-a sze-bi 1(u) 9(asz) 1(barig) 4(ban2) gur kiszib3 szu-ma-ma sipa szah2

  • 1(gesz2) (na4)ur5-zi-bi2 szu se3-ga
  • kiszib3 szu-ma-ma dub-sar (gesz)pap-gi-pap

  • 2(gesz2) x x x
  • kiszib3 ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi ugu2-a ga2-ga2 lu2 nig2-dab5-ba-ke4-ne

  • 2(disz) (na4)ur5-zi-bi2 szu se3-ga
  • 3(disz) (na4)ur5-a-ab-ba szu se3-ga szu-gi4 al-zi-ra
  • e2 szu-szum2-ma

    AI Translation
  • 14 ...,
  • ... ..., booked out .

  • 12 pigs, Ama-gan,
  • 33 pigs,
  • 26 pigs, 5 ban2 = 5 sila3 each
  • barley purchased, its barley: 19 gur 1 barig 4 ban2, under seal of Shu-Mama, the herdsman of pigs;

  • 60 urzib-stones, hand smashed,
  • under seal of Shu-Mama, scribe of the papgipap tree;

  • 240 ...,
  • under seal of Ur-Dumuzi, scribe of malt, to be carried off; for the men of the nigdab offerings;

  • 2 urzibi stones, hand smashed;
  • 3 urabba stones, hand shaved, reed cut, ...;
  • house of offering

    Column 2

    Sumerian

    [...] 2(u) 8(asz) [n] 1/2(disz) sila3 sze gig sze-bi ba-tab gur [n] 2(disz) (na4)ur5-zi-bi2 szu se3-ga [n] (na4)ur5 zi-bi2 szu se3-ga szu-gi4

  • 1(disz) (na4)ur5-a-ab-ba [szu se3]-ga# szu-gi4 al-zi-ra
  • [n] (gesz)ze2-na [zi-ga]-am3 [n] sila3 7(disz) gin2 sze [...] na4 [...] sze [e2]-kuruszda [...]-ta [...]-sze3 [...]

    AI Translation

    ... 28 gur n 1/2 sila3 barley, its barley was smashed, n 2 ur5-zibi slabs, hand smashed, n ur5-zibi slabs, hand smashed,

  • 1 urabba stone, hand shaved, reed cut,
  • n ... of reeds, n sila3 7 shekels of barley ... stone ... barley of the Ekurushda temple ... from .

    P453836: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) 4(disz) 1/2(disz) sipa gu4 udu u3 szah2
  • iti szu-gar-ra-ta iti sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 2(disz)-am3 a2-bi 1(szar'u) 1(szar2) 2(gesz'u) 7(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3

    AI Translation
  • 94 1/2 shepherds, oxen, sheep and pigs,
  • from month "shugara," to month "Harvest," that month, 12 months, its labor: 420 workdays;

    Reverse

    Sumerian

    ba-a-ga kuruszda i3-dab5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    Baga, fattener, accepted; year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P453837: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 3(barig) 5(ban2) dabin gur
  • la2-ia3 zi3 bala-a ki a-da-lal3-ta en-zi-lil2-a?-[...]-ba in-da-gal2

    AI Translation
  • 2 gur 3 barig 5 ban2 dabin flour,
  • deficit of the bala flour, from Adalal Enzilil-a... are here;

    Reverse

    Sumerian

    szabra e-lum-ma-e mu (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    foreman: Elummae; year: "Ibbi-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    e-lum-ma-e dub-sar dumu a-ba-ni

    AI Translation

    Enumme, scribe, son of Abani.

    P453838: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 1(barig) 4(ban2) sze gur
  • la2-ia3 su-ga ki a-hu-ba-qar ugula muszen-du3-ta wu-s,e-s,e dub-sar szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig 4 ban2 barley,
  • deficit repaid; from Ahu-baqar, foreman of birds, Wushe, scribe, received;

    Reverse

    Sumerian

    [nig2-ka9-ta] ugu2-a-na ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    from the account set up, year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P453839: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 8(disz) sila3 1(u) 4(disz) gin2 i3-gesz?
  • 3(ban2) 6(disz) 1/3(disz) sila3 i3-udu
  • ki isz-me-dingir-ta bi2-bi2 szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 ban2 8 sila3 14 shekels oil,
  • 3 ban2 6 1/3 sila3 of fat,
  • PN2 received from Ishme-dingir;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)asznan-zi-mu mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    via Ashnanzimu; year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    P453840: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze gur
  • ki li-bur-a-bi-ta pi-za-za dub-sar szu ba-ti

    AI Translation
  • 60 gur of barley,
  • from Libur-abi, Pizaza, the scribe, received.

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    pi-za-za dub-sar dumu x-x-x

    AI Translation

    Pizaza, scribe, son of .

    P453841: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface b

    Sumerian

    sa2-du11 szu-a-gi-na u3 nig2-ezem e2 (d)nin-hur-sag kesz3(ki) u3 dingir-re-ne u3 nig2-dab5 lukur 4(disz)-ba

    AI Translation

    regular offerings of Shu-agina and festival of the house of Ninhursag of Kesh and the gods, and nigdab-offering of the 4 lukur-priests,

    Surface c

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)dumu-zi dub-sar

    AI Translation

    Ur-Dumuzi, scribe.

    Seal 2

    Sumerian

    (d)[nu-ur2]-i3-li2 dub-sar [dumu ur]-(d)dumu-zi dub-sar

    AI Translation

    Nur-ili, scribe, son of Ur-Dumuzi, scribe.

    P453842: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface c

    Sumerian

    [si-i3]-tum mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    regular offerings; year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dub-sar dumu gu3-de2-[a]

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Gudea.

    P453843: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Surface b

    Sumerian

    kiszib3 ba-sa6-ga dub-sar lu2 szu-kab-ta szah2 nig2-gur11 sze-le2-pu-tum

  • 3(disz)
  • mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    under seal of Basaga, scribe, from the 'hand' of the pig, the property of Sheleputum,

  • total: 3.
  • year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-nigar(gar) dub-sar dumu ba-a-ga

    AI Translation

    Ur-nigar, scribe, son of Ba'aga.

    P453844: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) ma-na siki du
  • ma-ma-im-ti lukur

  • 2(u) ma-na ha-ti-tum
  • 2(u) ma-na nu-ra-tum
  • 2(u) ma-na geme2-(d)nanna
  • AI Translation
  • 20 minas of fine wool,
  • Mamamti, lukur;

  • 20 minas of hatitum,
  • 20 minas of nuratum,
  • 20 minas, Geme-Nanna;
  • Reverse

    Sumerian

    siki-ba lukur-e-ne nig2-dab5 za3-mu-ka zi-ga mu (d)szu-(d)suen lugal-uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    the wool of the lukur priests, nigdab-offerings of Zamu, booked out; year: "Shu-Suen, the Lugaluri priest, the land of Zabshali destroyed."

    P453845: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu niga
  • a-bil-la-sza szagina u4 sze ma2 si-ga-sze3 im-gen-na-a

    AI Translation
  • 3 sheep, barley-fed,
  • for Abilasha, general, when the barley of the barge was brought to the dock,

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-a-dara4 u4 2(u) 7(disz) ba-zal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3#

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Adara," 27th day passed; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    a-bu3-szu-ni dub-sar dumu dingir-[ra]-bi2

    AI Translation

    Abushuni, scribe, son of Ili-rabi.

    P453846: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) nig2-ar3-ra saga gur
  • tu7-sze3 _sig7_-a (gesz)kiri6 gu-la (d)nin-hur-sag ib2-gu7 giri3 ma-szum dub-sar

    AI Translation
  • 2 gur fine emmer,
  • to the soup he poured. The great orchard of Ninhursag he ate. via Mashum, the scribe.

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    P453847: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) esza
  • 2(barig) dabin
  • siskur2 a-sza3 gesz-i3 giri3 e-la-nu-id dub-sar

    AI Translation
  • 1 barig esha flour,
  • 2 barig flour,
  • offering of the field of gesh-i, via Elanid, the scribe;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti gi4-sig-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    booked out; month: "Gisig," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    e-la-nu-id dub-sar dumu be-li2-kal

    AI Translation

    Elanid, scribe, son of Belikal.

    P453848: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • 3(disz) udu u2
  • 1(disz) uz-tur niga
  • 1(disz) ir7(muszen) niga
  • 5(disz) tu-gur8(muszen) niga
  • 1(disz) szah2-_ne_-tur
  • kasz-de2-a

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • 3 sheep, grass-fed,
  • 1 small grain-fed ewe,
  • 1 ir7, grain-fed,
  • 5 tugur bird, grain-fed,
  • 1 pigeon,
  • beer

    Reverse

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen-sza-ra-am-(d)inanna dumu-munus lugal u3 kas4-ne u4 si-ig-ra-asz2(ki)-sze3 ba-gen-na-a giri3 (d)en-lil2-la2-bi2-du11 iti ezem-(d)szul-gi u4 4(disz) ba-zal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    Shu-Sîn-sharam-Inanna, daughter of the king, and the messengers, when to Sigrash he went, via Enlil-libidu; month: "Festival of Shulgi," 4th day passed; year: "Shu-Sîn, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil he built."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453849: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ad-ra-tum
  • ki [...]-ta il-su-pa-da? szabra szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 Adratum,
  • from ... Il-supada, the household manager, received.

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du8

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil erected."

    P453850: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) (kusz)du10-gan-ti-bala
  • e2-kiszib3-ba-sze3 i-di3-(d)iszkur szu ba-ti

    AI Translation
  • 30 leather straps,
  • to the sealed house, Iddi-Adda received;

    Reverse

    Sumerian

    iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    month: "Nig-Enlil," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    i-di3-(d)iszkur dub-sar dumu dingir-ba-ni

    AI Translation

    Iddin-Adda, scribe, son of Ili-bani.

    P453852: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) udu sze6-ga2
  • ki ur-(d)dumu-zi-ta gala-mah szu ba-ti

    AI Translation
  • 6 sheep, pastured,
  • from Ur-Dumuzi, the chief gala-mah received;

    Reverse

    Sumerian

    iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    P453854: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)suhub2 saga sal e2-ba-an
  • iti szu-gar-ra-ta iti sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 2(disz)-am3

    AI Translation
  • 3 good quality leather bags for the house plot,
  • from month "shugara" to month "Harvest," that month, 12 months;

    Reverse

    Sumerian

    (kusz)suhub2 saga sal e2-ba-an-bi 3(u) 6(disz) ba-qar-tum dumu-munus lugal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    Good quality leather, its house-building: 36, Baqartum, daughter of the king, year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    P453855: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 i3-gesz
  • bad3-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4-de3 zi-zi-de3 im-gen-na-a

    AI Translation
  • 1 sila3 of sesame oil,
  • For Dur-ili, the messenger of the king, when the troops and sheep were to be slaughtered, he went straight away.

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    booked out; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453856: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) sze gur
  • sze sza-at-esz18-dar dam (d)szara2-kam kiszib3 be-li2-ka3-si-ip ki a-bu-du10-ta

    AI Translation
  • 60 gur of barley,
  • barley of Shat-Ishtar, wife of Sharakam, under seal of Beli-kasip, from Abudu;

    Reverse

    Sumerian

    [...] [...]-ni-rum dub?-sar? szu ba-an-ti iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-[ma]-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-[ra] mu-ne-dim2

    AI Translation

    ... ...-nirum, the scribe, received; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) [sze gur]
  • sze sza-[at-esz18-dar] dam [(d)szara2-kam] kiszib3 be-[li2-ka3-si-ip]

    AI Translation
  • 60 gur of barley,
  • barley of Shat-Ishtar, wife of Sharakam, under seal of Beli-kasip;

    P453857: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) ninda saga
  • 1(ban2) ninda zi3-gu
  • (d)suen-al-su2 sagi u4 a-bi2-si2-im-ti nin |_bad3-an_|(ki)-ta

    AI Translation
  • 5 ban2 fine bread,
  • 1 ban2 of ... bread,
  • Sîn-alsu, cupbearer, when Abi-simti, the lady of Der,

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2 mu-ne-dim2

    AI Translation

    to the king he went; booked out; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453858: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u) 9(gesz2) 2(u) 2(disz) geme2 kikken2 u4 1(disz)-sze3 a2 nig2-ar3-ra sza3-gal [amar-ra] ki a-li2-ni-su-ta be-li2-kal szusz3 i3-dab5

    AI Translation

    142 female laborers for 1 day, labor of the nigarru-offerings, the szagal of the calf, from Ali-nisu Belikal, the cattle manager, accepted;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    P453859: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • (gesz)me-dim2 ma2-gu2 u3 a2 ma2 ba-ra-kesz2

  • 2(u) 5(disz) kusz gu4 babbar
  • gesz u3 ma2 ba-ra-kesz2 ma2 a-e3-a ba-a-gar

    AI Translation
  • 7 minas of nigunua wool,
  • The boat and the barge have been slashed.

  • 25 white hides of oxen,
  • he smashed the beams and the boat, and the boat he sank into the water.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 a-bu-szu-ni dub-sar mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    via Abushuni, scribe; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    a-bu-szu-ni dub-sar dumu dingir-ra-bi2

    AI Translation

    Abushuni, scribe, son of Ili-rabi.

    P453860: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(szar'u) 7(szar2) 1(gesz'u) 3(gesz2) 2(u) 7(asz) 1(barig) 5(ban2) sze gur 4(gesz'u) 4(gesz2) 2(u) 1(ban2) ziz2 gur

  • 5(gesz2) 3(u) 3(asz) gig gur
  • _gan2_-gu4 3(gesz'u) 4(gesz2) 3(u) 2(barig) 4(ban2) gur e2-duru5 dub2-ba [n] 1(gesz2) 1(u) 2(ban2) [sze gur] [n] ziz2 [gur] [...] x [... gur] [_gan2_]-gu4 [...] [n] 6(gesz2) 1(u) 2(asz) 4(barig) [n sze gur] [n] 4(asz) 2(barig) ziz2# [gur] [n] gig# [gur] [n] 3(ban2) su7? [...] [...]

    AI Translation

    147,727 gur 1 barig 5 ban2 barley, 420,1 ban2 emmer,

  • 133 gur wheat,
  • ... oxen field ... n 720 gur 2 barig 4 ban2 ... n gur 2 ban2 barley, n gur emmer, ... ... gur oxen field ... n 720 gur 4 barig n gur barley, n gur 4 gur 2 barig emmer, n gur ... ... 3 ban2 .

    Reverse

    Sumerian

    [...] apin-la2 [n] 1(barig) 2(ban2) gur u3-ri [n] 3(barig) 2(ban2) gur masz2 a-sza3-ga#? [apin-la2] nig2-gal2-la sze# gesz e3-a _gan2_-gu4 u3 apin-la2 nig2-gal2-la pi-za-za dub-sar szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    ..., the plow; n 1 barig 2 ban2 barley, n 3 barig 2 ban2 emmer, field?, the plow; property, barley, threshed, oxen-field, and the plow; property, Pizaza, the scribe, received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    P453861: letter tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-da-lal3 qi2-bi2-ma

  • _3(u) 8(asz) 1(barig) sze gur_
  • _sze_ al-ba-ni-du11

    AI Translation

    To Adallal speak!

  • 38 gur 1 barig of barley,
  • I have weighed out the barley.

    Reverse

    Akkadian

    _na-gab2-tum-sze3_ _kiszib3_ sza3-ku3-ge _giri3_ qu2-ru-ub-szu-ad _mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2_

    AI Translation

    for the nagabtu-offering. Sealed tablet of Shakuge, via Qurub-shuad. Year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Akkadian

    sza3-ku3-ge dub-sar dumu ur-e2-mah?

    AI Translation

    Shakuge, scribe, son of Ur-Emah.

    P453862: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    3(bur3) 1(esze3) 4(iku) _gan2_ sze gur10-a

  • 2(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a2 sar-ra ki (d)(asz)aszgi(gi4)-hul3-ma dub-sar-ta

    AI Translation

    3 bur3 1 eshe3 4 iku field area, barley rations,

  • 240 workdays, male laborers,
  • labor of the scribe, from Ashgi-hulma, the scribe,

    Reverse

    Sumerian

    ugula i3-li2-ni-ib a-sza3 pirig-husz mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    foreman: Ili-nib, field of Pirighush; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    P453865: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) pesz-murgu2 1(szar2) 3(gesz'u) pa (gesz)geszimmar nig2-dab5 ad-kup4 kiszib3 a-li2-ni-su nu-banda3 usz-bar

    AI Translation

    60 pigeons, 60 pigeons of date palms, nigdab-offering of Adkup, under seal of Ali-nisu, the overseer of the weavers;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    booked out; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    P453866: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(gesz2) 1(u) 3(asz) sze gur
  • la2-ia3 su-ga ki ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi-ta dingir-a-su2 dub-sar szu ba-ti

    AI Translation
  • 133 gur of barley,
  • deficit repaid; from Ur-Dumuzi, scribe of Mungag, Dingir-asu, scribe, received;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du8

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil erected."

    P453867: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) sze gur
  • la2-ia3 su-ga ki bur-ma-ma ugula geme2 gesz-i3 sur-sur-ta dingir-a-su2 dub-sar

    AI Translation
  • 15 gur of barley,
  • deficit repaid, from Burmama, foreman: female gesh-i3-spreaders, from Ili-asu, the scribe;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    P453868: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) geme2 1(u) gin2 i3-szah2-ta
  • i3-szah2-bi 2(disz) sila3 i3-ba geme2 e2-bappir szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 12 female laborers, 10 shekels oil per day,
  • its pig-flour: 2 sila3; its oil-flour: female laborers of the groats received;

    Reverse

    Sumerian

    ki ip-qu2-sza-ta zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    from Ipqusha booked out; month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    P453869: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu e-ri2-na
  • ka-tab dug i3-nun ba-ra-kesz2 e2-gal-sze3 ba-de6-a

    AI Translation
  • 2 sheep-hides for Erina;
  • he poured a jug of butter oil, and he brought it to the palace.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 szu-ul-ma-nu-um lu2 kin-gi4-a lugal iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3

    AI Translation

    via Shu-ulmanum, royal messenger; month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453870: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)ummu3 szu-la2-a
  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kal-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 2 szula-skins,
  • 2 leather straps for the house plot,
  • Kal-ili, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a iti szu-gar-ra mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2#-gur8#-mah (d)en-[lil2 (d)nin-lil2-ra] mu-ne-dim2

    AI Translation

    to Kimash he brought. Month: "shugar," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453871: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • a-hu-um-dingir lu2 ba-ba-ti giri3 i-di3-dingir dub-sar

    AI Translation
  • 1 leather bag for the house;
  • Ahum-ilum, the man of Babati, via Iddin-ilum, the scribe.

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i-di3-in-dingir dub-sar dumu (d)nansze#-kal#

    AI Translation

    Iddin-ilum, scribe, son of Nanshekal.

    P453872: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 7(disz) geme2 kikken2
  • 3(disz) geme2 kisal-luh
  • 1(u) gin2 i3-szah2-ta
  • i3-szah2-bi 5(disz) sila3 i3-ba geme2 giri3-se3-ga ensi2

    AI Translation
  • 27 female laborers, millers,
  • 3 female workers in the courtyard,
  • 10 shekels of lard,
  • its mash-plant: 5 sila3; its oil-flour: female laborers, via the governor;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti ki a-da-lal3 zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    received; from Adalal booked out; month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    P453873: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) 1/2(disz) sila3 i3-gesz
  • ninda gesz-asz ba-ak e2-gi-na-tum sza3 (gesz)kiri6 zi-ga giri3 lugal-im-ru-a

    AI Translation
  • 5 1/2 sila3 of sesame oil,
  • bread made of figs; Eginatum, in the orchard booked out; via Lugal-imrua;

    Reverse

    Sumerian

    iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    month: "plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453874: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) esir2 had2 sze6-ga2
  • esir2 _e2_-A-bi 2(disz) sila3

  • 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • mu-usz-qi2-tum sza3 kesz3(ki) ba-ra-ab-du8

    AI Translation
  • 1 barig of esir of roasted barley,
  • its bitumen: 2 sila3;

  • 3 male laborer workdays,
  • Mushqitum in Kesh was smashed;

    Reverse

    Sumerian

    u4 giri3 lugal iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    via Lugal; month: "Plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    P453875: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ab2 szu-gi4
  • ki esz18-dar-nu-id unu3-ta

  • 1(disz) ab2 mu 2(asz)
  • ki e-la-ak-szu-qir unu3-ta

  • 1(disz) ab2 mu 2(asz)
  • ki lu2-(d)utu unu3-ta

  • 1(disz) ab2 mu 2(asz)
  • ki lugal-e2-ma-ru unu3-ta

    AI Translation
  • 2 szugi cows,
  • from Ishdar-nu'id, the cowherd;

  • 1 heifer, 2 years old,
  • from Elak-shuqir, the cowherd;

  • 1 heifer, 2 years old,
  • from Lu-Utu, Uruk;

  • 1 heifer, 2 years old,
  • from Lugal-emaru, Uruk;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-(d)isztaran szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    foreman: Ur-Ishtaran, cattle manager, took the fattener; month: "Piglet-feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453876: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • i-szar-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze# sila#-a# gal2-la e3-de3

    AI Translation
  • 1 leather bag for the house;
  • Ishar-Shulgi, the king's messenger, when barley from the street is to be brought in,

    Reverse

    Sumerian

    im-gen-na-a iti (gesz)apin mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    he will bring it. Month: "plow," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453877: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)gakkul ab-ba tab-ba sza3-bar-bi esir2 su-ba 3(disz) kusz3 ib2-sa2
  • esir2 _e2_-A-bi 5(disz) sila3

  • 8(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • (gi)gakkul ab-ba tab-ba sumun 2(disz)-am3 ba-ab-su-ub

  • 1(disz) (gi)kid-x
  • gid2-bi 2(disz) kusz3 dagal-bi 2(disz) 1/3(disz) kusz3

  • 1/2(disz) ma-na szu-sar pesz
  • 3(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • (gesz)ig kid ka ab-ba sumun ba-ab-ra? u3 ba-ab-su-ub

    AI Translation
  • 1 reed basket for the abba-offerings, its outer wall of bitumen, its outer wall of 3 cubits, its length;
  • its bitumen: 5 sila3;

  • 8 sila3 bitumen, EA-wood,
  • The reed baskets of the abbeys, the two bundles, were gathered.

  • 1 ...-reed basket,
  • its length 2 cubits; its width 2 1/3 cubits;

  • 1/2 mana of pea-flour,
  • 3 sila3 bitumen for the EA-house,
  • The door of the mouth of the father was seized and seized.

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • x ka dug lahtan2 2(disz) x 4(disz)-am3 ba-ab-su-ub e2-gi-na-tum lugal-zu-x ba-a-gar

  • 1(disz) (gi)gakkul ab-ba tab-ba sza3-bar-bi esir2 su-ba 3(disz) kusz3 ib2-sa2
  • esir2 _e2_-A-bi 5(disz) sila3 e2 (d)amar-(d)suen ba-a-gar a2 ad-kup4 esir2 su-ba-bi 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 zi-ga giri3 lugal iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation
  • 2 sila3 bitumen, EA-wood,
  • ... the mouth of the jug of lahan, 2 ... 4 he seized; Eginatum, Lugal-zu-x, he deposited.

  • 1 reed basket for the abba-offerings, its outer wall of bitumen, its outer wall of 3 cubits, its length;
  • its bitumen: 5 sila3, house of Amar-Suen, set up; labor of the threshing floor, its bitumen: 4 workdays, male laborers booked out; via King; month: "Adar festival," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    P453878: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) tug2 ba-tab duh-hu-um gesztu du
  • 1(disz) tug2 ba-tab duh-hu-um gesztu us2
  • (d)nin-hur-sag

  • 1(disz) tug2 siki du3-a 3(disz)-kam us2
  • _tu_

  • 1(disz) tug2 siki du3-a 3(disz)-kam us2
  • a-tu

  • 1(disz) tug2 siki du3-a 3(disz)-kam us2
  • al-la lu2 za3-udu-mi-si-na-me

    AI Translation
  • 1 garment, batab, Duhum, full-grown,
  • 1 garment, batab, Duhum, hearing, second quality,
  • for Ninhursag;

  • 1 garment made of wool, 3rd quality,
  • a kind of profession

  • 1 garment made of wool, 3rd quality,
  • Atu;

  • 1 garment made of wool, 3rd quality,
  • Alla, the men of the sheepfolds;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) tug2 sag usz-bar
  • lu2-nanna(na) ki gub-de3

  • 1(disz) gada du
  • (d)isz-(ha)-ra nig2-dab5 ezem-ma zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation
  • 1 sag-bar textile,
  • Lu-Nanna, stationed at the station;

  • 1 linen garment, double,
  • for Ishhara, nigdab-offering of the festival booked out; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    P453879: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) tibira
  • 4(disz) ku3-dim2
  • 3(disz) zadim
  • 3(u) 3(disz) simug
  • 3(u) 1(disz) nagar
  • 1(u) 2(disz) aszgab
  • 5(disz) tug2-du8
  • AI Translation
  • 2 Tibira,
  • 4 goldsmiths,
  • 3 smiths,
  • 33 smiths,
  • 31 plowmen,
  • 12 smiths,
  • 5 ... garments,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(u) ad-kup4
  • u4 1(disz)-sze3 al-la ak gub-ba sza3 (gesz)kiri6 gu-la u4 giri3 lugal giri3 i-di3-(d)iszkur dub-sar iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation
  • 30, steward;
  • for 1 day, Alla, stationed, stationed, in the "Great Orchard"; day, via Lugal; via Idi-Adda, the scribe; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i-di3#-(d)iszkur? dub#-[sar] dumu [...] _ni_?

    AI Translation

    Iddin-Adad, scribe, son of .

    P453880: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) eme6-mah2
  • u2-gu de2-a szu-ma-ma engar szabra a-bu-um-ba-qar

  • 1(disz) gu4-gesz u2-gu de2-a gur-ra im-da-da engar
  • AI Translation
  • 2: Emah,
  • for the threshing floor of Shu-Mama, the plowman, the household manager, Abum-baqar;

  • 1 ox, tanned, he weighed out, Imdada, the plowman;
  • Reverse

    Sumerian

    szabra kur-bi-la-ak iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    for the chief household manager of Kurbilak; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    P453881: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ab2-mah2
  • 1(disz) gu4-gesz
  • u2-gu de2-a su-ga i-di3-(d)suen giri3 i-ti-ti-a gu-za-la2

    AI Translation
  • 10 mature cows,
  • 1 ox,
  • ..., reedbeds removed, Iddi-Sîn, via Ititia, the throne bearer;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3

    AI Translation

    month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453882: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) kusz udu babbar
  • ka-tab dug _ku_-kur-(du3) i3-gesz ba-ra-kesz2 aga3?-us2 lugal-ke4-ne szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 6 white sheep-hides,
  • The ... of the ... jar was smashed, and the king's ... was seized.

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga giri3 lugal iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3

    AI Translation

    booked out; via Lugal; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453883: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na 4(disz) gin2 utul2
  • 1(u) 2(asz) gin2 sze x
  • uruda _ka_-_igi_ e2 (d)(asz)aszgi(gi4) e2-dingir-si-im-ti-sza e2 (d)amar-(d)suen u3 e2 (d)szu-(d)suen ba-a-gar

    AI Translation
  • 1/3 mana, 4 shekels of utul-flour,
  • 12 shekels ... barley,
  • copper ... of the house of Ashgi, Edin-simtisha, house of Amar-Suen and the house of Shu-Suen, erected.

    Reverse

    Sumerian

    a2-bi tibira-bi 3(gesz2)? gurusz u4 1(disz)-sze3 u4 lugal-sze3 im-gen-na-a giri3 i-di3-(d)iszkur dub-sar iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    its labor: 760? workdays, male laborers, to the king's time he went; via Idi-Adda, the scribe; month: "Festival of Adar," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453884: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) u8 6(disz) udu-nita2
  • ki nu-ur2-i3-li2 na-gada#-[ta]

  • 2(u) 1(disz) u8 2(u) 1(disz) udu-nita2
  • ki i-di3-e2-a na-gada-ta

  • 3(disz) u8 3(disz) udu-nita2
  • ki na-hi-dingir (na) na-gada-ta

  • 1(u) u8
  • 7(disz) udu-nita2
  • ki usz-szu-ki-in na-gada-ta

    AI Translation
  • 7 ewes, 6 rams,
  • from Nur-ili of Nagada;

  • 21 ewes, 21 rams,
  • from Idi-ea, Nagada;

  • 3 ewes, 3 rams,
  • from Nahidina Nagaba;

  • 10 ewes,
  • 7 rams,
  • from Ushshu-kin of Nagada;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 4(u) 1(disz) u8 szunigin 3(u) 7(disz) udu-nita2 1(gesz2) 1(u) 8(disz) ki sipa-e-ne-ta ugula dingir-mu-ta2-bil2 szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    total: 41 ewes; total: 37 rams; 98 from Sipa-ene's account, foreman: Ili-mutabil, cattle manager, took; fattened sheep accepted; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453885: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • kun-zi-da ka i7 ta?-bi-ma!-ma gub-ba giri3 an-ne2-ba-ab-tu

    AI Translation
  • 240 workdays, male laborers,
  • at the quay gate of the canal, stationed, via Anne-Babtu;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    month: "Festival of Lisi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    an-ne2-ba-ab-tu a-igi-du8 dumu ku-[...]

    AI Translation

    An-ebtu, A'igidu, son of Ku.

    P453886: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (uruda)_te_
  • ki-la2-bi 5(disz) 1/3(disz) ma-na ba-la2 ki ku-e-la-ak-ta e2 (d)nin-isin2-sze3

    AI Translation
  • 2 copper ...s,
  • Their weight: 5 1/3 mana, the rent from Ku'elaak, to the house of Nin-Isin;

    Reverse

    Sumerian

    ba-a-gar iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Lisi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    P453887: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) du5-la2 zabar
  • 1(disz) gu-na-gi4 zabar
  • 1(disz) gir2-x zabar
  • 1(u) tu-di-da zabar
  • 1(gesz2) (na4)kiszib3 hi-a
  • 2(u) (na4)szuba3 hi-a
  • gu2-ne-sag-ga2 gal2-la

  • 2(gesz2) 2(u) 2(disz) (na4)kiszib3 hi-a
  • 3(u) 4(disz) na4 hi-a
  • AI Translation
  • 1 bronze ...,
  • 1 Gunagi, bronze.
  • 1 bronze gir-x,
  • 10 bronze tudida-vessels,
  • 60 ... seals,
  • 20 shuba stones,
  • there is a throne of sceptres

  • 142 seals of hi'a stone,
  • 34 hi'a stones,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(disz) na4 la2-ia3 5(disz)
  • pisan?-e2 ku3 za-gin3-ta nig2-gur11 (d)nin-isin2 sza3 ur-zu(ki?) a-bu3-szu-ni gudu4 szu ba-ti iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation
  • 25 stone deficit: 5
  • Basket-of-tablets: silver, lapis lazuli, property of Nininin, in Urzu, Abushuni, gudu-officiant, received; month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453888: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _3(bur3) 1(esze3) _gan2_ uru4-a_ _sze-bi 1(u) 2(asz) gur_ _ki_ e-la-nu-id ki-ma a-na e2-u4-1(u)-5(disz) i-na e-re-si-in u3-qa2-ta2-u3-ma _kiszib3_ e-la-nu-id _szabra_ a-na _ensi2_ u3-ba-la-ni

    AI Translation

    3 bur3 1 eshe3 field area, the yield: 12 gur; from Elanid, like to the house of 15 days in the eresin he will measure out and under seal of Elanid, the household manager to the governor he shall bring.

    Reverse

    Akkadian

    i-di3-(d)iszkur _dub-sar_ ni-isz _lugal_ it-ma lu i-du-ku-szu-ma _kiszib3_ puzur4-ma-ma _iti_ ezem-a-bi _mu_ [(d)szu]-(d)suen _lugal_ [uri5(ki)-ma]-ke4# [_e2_ (d)szara2] umma#(ki)-ka _[mu]-du3_

    AI Translation

    Iddin-Adad, scribe, the king, if he should have killed him, and seal of Puzrumama, month "Festival of Abi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara of Umma erected."

    Seal 1

    Akkadian

    puzur4-ma-ma [_dumu_ u-bar-um] [_dam-gar3_]

    AI Translation

    Puzur-Mama, son of Ubarum, merchant.

    P453889: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 i3-gesz
  • lu2 hu-ut-tum(ki)-me u4 hu-ut-tum(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a giri3-sa6-a-kam lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 sila3 of sesame oil,
  • for Huttum men, when Huttum was brought in, via Girsa, the messenger of the king;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen the house of Shara in Umma erected;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    giri3-sa6-a-kam [...] [...] _arad2_-zu

    AI Translation

    via Girisa'a, ..., is your servant.

    P453890: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ninda gug2 2(disz) sila3#-ta#
  • 1(u) 2(disz) ninda 1/2(disz) sila3-ta
  • ninda-bi 1(ban2)

  • 3(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • 2(disz) ninda-i3
  • esz3-esz3 e2-u4-7(disz)

    AI Translation
  • 2 ninda of ..., 2 sila3 each,
  • 12 ninda 1/2 sila3 each,
  • its bread: 1 ban2;

  • 3 sila3 of nig-idea-flour,
  • 2 nindai-cakes,
  • eshesh temple, house of seven days;

    Reverse

    Sumerian

    ki a-bu3-szu-ni zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma [e2] (d)szara2 umma(ki)-ka [mu]-ne#-du3

    AI Translation

    from Abushuni booked out; month: "Festival of Abi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453891: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) geme2 kikken2 1(u) gin2 i3-szah2-ta
  • i3-szah2-bi 1(disz) 2/3(disz) sila3 i3-ba geme2 e2-kuruszda szu ba-ab-ti ki ba-a-ga kuruszda

    AI Translation
  • 10 female millworkers, 10 shekels of oil per day,
  • its emmer: 1 2/3 sila3 oil, the female laborers of the E-kurusha received; from Ba'aga, the kurusha;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    booked out; month: "Gisig," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    ba-a-ga lu2 udu dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Bagaga, man of sheep, son of Ur-nigar,

    P453893: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku# [udu]
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • (d)en-lil2-la2-bi2-du11? sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • suhusz-gi-in lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

    AI Translation
  • 1 malakku sheep,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • For Enlil-libidu, the messenger of the king, when he came to Der,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • The king's foundations were laid down. When the king's messenger, the enforcer, the judge, came,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • nu-ur2-i3-li2 sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma#(ki)-ka# mu-du3

    AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Nur-ili, the messenger, the king, when he came to the place of the governor, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam

    AI Translation

    1st day.

    P453894: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • i-di3-dingir sukkal lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • i3-li2-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Iddin-ilum, the messenger, the king, when he came to the place of the governor,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ili-bani, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3

    AI Translation

    to Duran he brought; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Left

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam

    AI Translation

    8th day.

    P453895: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • im-ti-da lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • a-hu-du10 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-za lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Imtida, royal messenger;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ahudu, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • he will pay. The king's messenger, when Harshi to the king he returned,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Reverse

    Sumerian

    ha-la-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • puzur4-(d)en-lil2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)utu-kal sagi

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ku3-(d)nin-gal sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    the inheritance of the royal messenger, when he came to Kimash,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Puzur-Enlil, royal messenger.

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Utukal, cupbearer;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Ku-Ningal, cupbearer, when to Duran he returned, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "The house of Shara in Umma was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    28th day.

    P453896: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 4(asz) 2(disz) sila3 ninda saga gur
  • 1(u) 6(asz) 2(barig) 2(disz) sila3 nig2-i3-de2-a saga gur
  • 2(u) 2(asz) 4(barig) 8(disz) sila3 zu2-lum gur
  • 1(asz) 2(barig) 1(ban2) esza gur
  • 1(asz) 3(ban2) nig2-ar3-ra saga gur
  • AI Translation
  • 24 gur 2 sila3 fine bread,
  • 16 gur 2 barig 2 sila3 Nig-idea fine quality,
  • 22 gur 4 barig 8 sila3 dates,
  • 1 gur 2 barig 1 ban2 esha flour,
  • 1 gur 3 ban2 fine emmer,
  • Reverse

    Sumerian

    geme2 _arad2_ (d)nin-hur-sag u4 tug2-ba siki-ba szu ba-ab-ti-a ib2-gu7 giri3 a-da-lal3 dub-sar zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3

    AI Translation

    female laborer, servant of Ninhursag, when the garments and wool were thrown, he ate; via Adalal, the scribe, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    a-da-lal3 dub-sar dumu puzur4-(d)asz3-gi5

    AI Translation

    Adalal, scribe, son of Puzur-Ashgi.

    P453897: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na kam?
  • 1(u) 5(disz) gin2 sze-gin2
  • 1(barig) naga
  • alan kesz3(ki)-ke4

  • 4(disz) tibira
  • 2(disz) ku3-dim2
  • 3(u) 5(disz) simug
  • 2(disz) zadim
  • u4 1(disz)-sze3 alan kesz3(ki)-ke4 szu bi2-ib2-su-ub

  • 1(disz) (gi)kid e2 kusz si-ga
  • gid2-bi 1(disz) ninda 1(disz) kusz3 dagal-bi 1/2(disz) ninda 4(disz) 1/3(disz) kusz3

  • 1(disz) (gi)kid e2 kusz si-ga
  • gid2-bi 1/2(disz) ninda 1(disz) kusz3 dagal-bi 1/2(disz) ninda 1(disz) kusz3

    AI Translation
  • 1/2 mana of ...
  • 15 shekels of barley,
  • 1 barig alkali-plant,
  • statue of Kesh

  • 4 Tibira,
  • 2 goldsmiths,
  • 35 smiths,
  • 2 smiths,
  • for 1 day, the statue of Kesh he shall carry off.

  • 1 reed mat for a house with a leather strap,
  • its length 1 ninda 1 cubit; its width 1/2 ninda 4 1/3 cubits;

  • 1 reed mat for a house with a leather strap,
  • its length 1/2 ninda 1 cubit; its width 1/2 ninda 1 cubit;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)kid e2 kusz si-ga
  • gid2-bi 1/2(disz) ninda 1(disz) kusz3 dagal-bi 5(disz) 1/2(disz) kusz3

  • 1(disz) (gi)kid e2 kusz si-ga
  • gid2-bi 5(disz) kusz3 dagal-bi 4(disz) kusz3 kusz udu u2-hab2-bi 8(disz) a2 lu2 kusz si-ga-bi 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3

  • 1(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • a2 ad-kup4 er3-du3-a-bi 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 iz-lum gu-za (d)nin-hur-sag sza3 kesz3(ki) ba-a-kesz2 giri3 (d)szul-pa-e3-an-dul3 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation
  • 1 reed mat for a house with a leather strap,
  • its length 1/2 ninda 1 cubit; its width 5 1/2 cubits;

  • 1 reed mat for a house with a leather strap,
  • its length 5 cubits, its width 4 cubits, its sheep and goat hides 8 laborers, its leather strap 5 workdays, male laborers,

  • 1 mina of nigunua wool,
  • labor of the laborers, the laborers, and the laborers, 4 workdays, male laborers, for Izlum, the chair of Ninhursag, in Kesh, he took; via Shulpa'eandul; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453898: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-la-ku udu
  • 3(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • la-qi3-pu-um sagi lu2 kin-gi4-a lugal u4 siskur2 lugal-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • s,a-lu-um lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • (d)utu-kal sagi a-za-ba-ni sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 1 sheep: Malaku,
  • 3 sila3 soup, 2 fish,
  • Laqipu, cupbearer, royal messenger, when the king's sacrifice came,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shalum, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • For Utukal, cupbearer, Azabani, cupbearer, when he came to Duran,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-kal-la lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • (d)szul-gi-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ur-nigar(gar) lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6 pu-lu-lu szusz3
  • u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Akalla, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shulgi-bani, the king's messenger, when Der from the king he had returned,

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Ur-nigar, the messenger of the king, when the enforcer of the judge came,

  • 1 sila3 soup, 1 fish, Pululu, cattle manager,
  • when the mules were brought in for the kuna service booked out, month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    13th day.

    P453899: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) kusz udu babbar
  • 3(disz) ma-na sze-gin2
  • 4(u) 5(disz) sa gi
  • 4(u) 5(disz) simug u4 1(disz)-sze3
  • u4 (gesz)ig e2 (d)nin-in-si-na uruda(da)-sze3 ba-a-gar-ra

    AI Translation
  • 18 white sheep-hides,
  • 3 mana of fine sesame,
  • 45 bundles of reed,
  • 45 smiths for 1 day,
  • When the door of the house of Nininsina was fashioned into copper,

    Reverse

    Sumerian

    gub-ba giri3 ur-(d)ba-ba6 zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    stationed, via Ur-Baba; booked out; month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    P453900: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) banszur (gesz)gu-za szunigin ku3-babbar e2-ba-an
  • ki-la2-bi 1/3(disz) ma-na 2(disz) gin2 ba-la2 ki ku-e-la-ak-ta

    AI Translation
  • 1 throne-seat, total silver, of the house;
  • Their weight: 1/3 ma-na 2 shekels, the rent from Ku-Elak;

    Reverse

    Sumerian

    ku-e-la-ak szu ba-ti iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    Ku'elaak received; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    P453901: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) sze gur
  • ki i3-li2-asz-ra-ni-ta (d)szul-gi-wa-qar szu ba-ti giri3 be-li2-i3-li2

    AI Translation
  • 10 gur of barley,
  • from Ili-ashrani Shulgi-waqar received; via Beli-ili;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-an-na mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i-bi-(d)en-lil2 dub-sar dumu _an_-[...]

    AI Translation

    Ibbi-Enlil, scribe, son of .

    P453902: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 1(u) u8 5(u) 8(disz) sila4 du
  • 2(gesz2) 3(u) 7(disz) udu-nita2 5(u) 8(disz) sila4 du
  • 2(disz) masz2-nita2
  • 6(gesz2) 4(u) 5(disz)

    AI Translation
  • 210 ewes, 58 lambs, regular quality,
  • 147 rams, 58 lambs, regular quality,
  • 2 male kids,
  • 165,

    Reverse

    Sumerian

    szu-ma-mi-tum na-gada ugula dingir-mu-ta2-bil2 szusz3 u4 2(u) 1(disz)-kam iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    Shu-Mamitum, the Nagaba, foreman: Ili-mutabil, cattle manager; 21st day, month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Left

    Sumerian

    szu-ma-mi-tum

    AI Translation

    for Shu-Mamitum;

    P453903: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [3(ban2)] sze 3(disz) ma-na siki
  • [x]-x-dam-qi2 ama a-hu-a

  • 1(asz) 2(ban2) 2(disz) ma-na ga-ra dumu-munus a-hu-a
  • lu2 sze-gesz-i3 sa-gaz in-na-ak-a lu2 iri-sa12-rig7(ki)-me sza3 en-un-gu-la e2-sag-da-na nibru(ki)-ta giri3 puzur4-(d)(asz)aszgi(gi4) dumu be-li2-kal sagi iti nig2-(d)en-lil2-la2-ta 1(asz@c) 3(ban2) 3(disz) me-u3-ra-asz2 dam a-bil-lum lu2 sa-gaz lu2 dal-bad3(ki) sza3 en-un-gu-la e2-sag-da-na nibru(ki)-ta giri3 ad-da-mu sagi

    AI Translation
  • 3 ban2 barley, 3 minas wool,
  • ..., mother of Ahua,

  • 1 gur 2 ban2 2 minas, Ga'ara, daughter of Ahu'a,
  • the man who the sesame oil smashed, the men of Irisagrig, from the Enungula of the Esangana in Nippur, via Puzur-Ashgigi, son of Belikal, cupbearer; from the month "Nig-Enlil," 1 ash-c-3 ban2 3 me-urash, wife of Abilum, the man who the oil smashed, the men of Dalbad, from the Enungula of the Esangana in Nippur, via Adamu, cupbearer;

    Reverse

    Sumerian

    iti kir11-si-ak-ta szunigin 2(asz@c) geme2 3(ban2) sze 3(disz) ma-na siki-ta szunigin 1(asz) dumu-munus 2(ban2) (sze) 2(disz) ma-na (siki) sze-bi 1(barig) 2(ban2) iti 1(disz)-kam siki-bi 8(disz) ma-na mu 1(disz)-kam gurumx(|_igi-erim_|) ak geme2 usz-bar-e-ne sag-mu-ta dingir-ba-ni ugula usz-bar i3-dab5 nu-banda3 [a-li2-ni-su] giri3 ur-mes ensi2 iti nig2-(d)en-lil2-la2-ta iti sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 5(disz)-am3 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    from month "kirsiak," total: 2 female laborers, 3 ban2 barley, 3 minas wool, total: 1 daughter, 2 ban2 barley, 2 minas wool, its barley: 1 barig 2 ban2 per month, its wool: 8 minas, 1 year; inspections, female laborers, weavers, from month "Sagmu," Ili-bani, foreman of weavers, took; the superintendent, Ali-nisu, via Ur-mes, the governor, from month "Nig-Enlil" to month "Harvest," its month, for 5 months, year: "Shu-Suen, king of Ur, built the house of Shara in Umma."

    P453904: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 2(disz) gurusz lu2 hun-(ga2)
  • 8(gesz2) 2(u) 4(disz) geme2 u4 1(disz)-sze3
  • ka-la-ka gub-ba u3 kaskal-bi sza3 i-za-ar-a-ba-e(ki)

    AI Translation
  • 42 male laborers, hirelings,
  • 184 female laborer days,
  • stationed all the way and its journey in Izarabê;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-(d)ba-ba6 zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    via Ur-Baba; booked out; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ba-ba6 dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Ur-Baba, scribe, son of Lu-Abu.

    P453905: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) gu2 3(u) 4(disz) ma-na siki-gi
  • su-ga ur-(d)szul-pa-e3 na-gada

  • 5(u) 8(disz) ma-na su-ga inim-(d)szara2 na-gada
  • szunigin 6(asz) gu2 3(u) 2(disz) ma-na

    AI Translation
  • 5 talents 34 minas of reed,
  • strap of Ur-Shulpa'e, the herdsman;

  • 58 mana of reed, ... of Inim-Shara, the nagda;
  • total: 6 talents 32 minas;

    Reverse

    Sumerian

    su-ga sipa-e-ne ugula (d)nanna-i3-gi szusz3 mu-kux(_du_) ba-az-mu-um szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    Suga, the shepherds, foreman: Nanna-igi, cattle manager; delivery, Bazmum received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453906: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) gu2 [n ma-na bulugx(|_szim_xKUSZU2|)]
  • 1(asz) gu2 3(u) 3(disz) ma#-[na (gesz)szu-ur2-me]
  • 3(asz) gu2 3(u) 2(disz) ma#-[na (gesz)sa3-pa2-lum]
  • 5(disz) 1/2(disz) ma-na (gesz)[ad2]
  • 7(disz) ma-na szim dam-[sze-lum]
  • 2(asz) gu2 2(disz) 2/3(disz) ma-na szim (d)nin-ki-ip-tum#
  • 1(u) 7(disz) 1/2(disz) ma-na szim bu3-[lu-hum]
  • 2(asz) gu2 1(disz) 1/2(disz) ma-na gi du10-[ga]
  • 4(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 szim gig
  • 1(asz) 2(ban2) 8(disz) sila3 szim sze-li [gur]
  • 4(barig) szim gam-gam-ma
  • AI Translation
  • 2 talents ... minas of juniper,
  • 1 talent 33 mina of cypress,
  • 3 talents 32 minas of sapalum-wood,
  • 5 1/2 mana of reed,
  • 7 minas of damshelum-wood resin,
  • 2 talents 2 2/3 mana aromatics of Ninkiptum,
  • 17 1/2 mana of juniper, bulum-plant,
  • 2 talents 1 1/2 mana good reed,
  • 4 barig 3 ban2 6 sila3 szim-flour,
  • 1 gur 2 ban2 8 sila3 of juniper resin,
  • 4 barig of gamgama-aromatic resin,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(barig) 2(ban2) 1(disz) sila3 szim gu4-ku-ru
  • 4(barig) szim sag hirinx(_kwu318_)
  • 2(barig) 1(ban2) 6(disz) sila3 pa-li
  • 1(gesz2) 2(u) 8(asz) gu2 2(u) 7(disz) ma#-[na] im-[babbar2?]
  • ki tu-ra-am-i3-li2 ugula# dam-gar3-[ta] ba-az-mu-um [dub-sar] szu ba-[ti] x-[x]-tum mu (d)szu-(d)suen# [lugal] uri5(ki)-[ma-ke4] e2 (d)szara2 [umma(ki)] mu-[du3]

    AI Translation
  • 3 barig 2 ban2 1 sila3 juniper for oxen,
  • 4 barig of aromatics, head of a hirinx,
  • 2 barig 1 ban2 6 sila3: Pali;
  • 88 talents 27 minas of gypsum,
  • from Turam-ili, foreman of merchants, Bazmum, scribe, received; ...tum year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453907: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na 1(u) 9(disz) gin2 1(u) 1(disz) sze ku3-sig17 1(u) 5(disz)-ta
  • 1/2(disz) ma-na ku3-sig17 1(u)-ta
  • ki tu-ra-am-i3-li2 dam-gar3-ta

    AI Translation
  • 2 minas 19 shekels 11 grains of gold at 15 each,
  • 1/2 mina of gold at 10 each,
  • from Turam-ili, the merchant;

    Reverse

    Sumerian

    en-u2-a dub-sar ku3-ga szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    Enua, the scribe of silver, received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    en-u2-a dub-sar dumu e2-a-ra-bi2

    AI Translation

    Enua, scribe, son of Ea-rabi.

    P453908: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)ur3-asal2
  • kiszib3 da-ta?-x dub-sar a-hu-ba-qar

    AI Translation
  • 1 ur-asal-wood,
  • under seal of Data-..., scribe of Ahu-baqar;

    Reverse

    Sumerian

    [szu ba-ti?] mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    received?; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    a-hu-ba-qar dumu szu-(d)ma-ma dub-sar

    AI Translation

    Ahu-baqar, son of Shu-Mama, scribe.

    P453909: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 6(asz) 2(barig) 3(ban2) sze gur
  • sze-ba u3 apin-la2 me-(d)nin-sun2 dingir-a-su szu ba-ti

    AI Translation
  • 96 gur 2 barig 3 ban2 barley,
  • barley rations and plowmen: Me-Ninsun, Dingir-asu received;

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453910: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 6(disz) (kusz)du10-gan-ti-bala
  • e2-kiszib3-ba-sze3 i-di3-(d)iszkur dub-sar

    AI Translation
  • 56 leather straps,
  • to the sealed house: Iddin-Adda, scribe.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3

    AI Translation

    received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i-di3-(d)iszkur dub-sar dumu dingir-ba-ni dub-sar

    AI Translation

    Iddin-Adda, scribe, son of Ili-bani, scribe.

    P453911: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 5/6(disz) ma-na 2(disz) gin2 siki (gesz)ga-rig2 ak tug2 guz-za du
  • 5(disz) gin2 kusz gu4 u2-hab2
  • 2(disz) kusz udu u2-hab2
  • 2(disz) kusz udu babbar
  • 2(disz) gin2 (u2)gamun2
  • 3(disz) gin2 i3-gesz
  • (gesz)gu-za [sumun] lugal 1(disz)-am3 ba-a-si

  • 5(disz) ma-na siki (gesz)ga-rig2 ak tug2 guz-za du
  • 2(disz) kusz udu ge6
  • 5(disz) gin2 i3-gesz
  • (gesz)szu4-a du10-us2 sumun lugal u3 kusz#? [...-a?] du10-us2 2(disz)-am3 ba-a-si#

  • 2(disz) gin2 kusz udu u2-hab2
  • (gesz)gu-za si-nita? sumun 1(disz)-am3 u3 x e2-szagina 3(disz)-am3

    AI Translation
  • 1 5/6 mana 2 shekels wool for the sling straps, made of ...-ply,
  • 5 shekels of oxen skin, tanned,
  • 2 sheep-hides,
  • 2 white sheep-hides,
  • 2 shekels of cumin,
  • 3 shekels oil,
  • King's chair, 1st time, he sat down.

  • 5 minas of wool for the kiln-worker's tool, for the guzza garment, made.
  • 2 sheep-hides, black,
  • 5 shekels oil,
  • The king's ..., and the leather? ..., the 2nd one, Ba'si

  • 2 shekels of ... sheep,
  • one throne, one female, and ... of the general, 3;

    Reverse

    Sumerian
  • 8(disz) kusz udu u2-hab2
  • 1(disz) kusz udu babbar
  • 1(u) gin2 (u2)gamun2
  • 1(u) gin2 i3-gesz
  • (gesz)gu-za si-nita? sumun 8(disz)-am3 u3 (gesz)gu-za munus sumun 3(disz)-am3 ba-a-si

  • 9(disz) kusz udu-(u2)-hab2
  • 2(disz) kusz udu babbar
  • 1(u) 5(disz) gin2 (u2)gamun2
  • (gesz)gu-za si-nita? sumun 1(u) 1(disz)-am3 u3 (gesz)gu-za munus sumun 4(disz)-am3 ba-a-si e2 (d)szu-(d)suen mu (d)szu-(d)suen lugal uri5#[(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka] mu-du3

    AI Translation
  • 8 sheep-hides,
  • 1 white sheep-hides,
  • 10 shekels of cumin,
  • 10 shekels of oil,
  • The throne of the male slave is 8 and the throne of the female slave is 3; he will be paid.

  • 9 hides of rams,
  • 2 white sheep-hides,
  • 15 shekels of cumin,
  • The throne of the male slave is 11 and the throne of the female slave is 4; he will be paid. House of Shu-Suen. Year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453912: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 6(disz) (kusz)du10-gan-ti-bala
  • e2-kiszib3-ba-sze3 i-di3-(d)iszkur dub-sar

    AI Translation
  • 56 leather straps,
  • to the sealed house: Iddin-Adda, scribe.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    i-di3-(d)iszkur dub-sar dumu dingir-ba-ni dub-sar

    AI Translation

    Iddin-Adda, scribe, son of Ili-bani, scribe.

    P453913: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) kusz gu4 babbar
  • (gesz)gigir zi-gu5-um ba-ra-kesz2 u4 sza-at-(d)szul-gi dumu-munus lugal

    AI Translation
  • 1/2 hide of white ox,
  • The chariot was brought to the rescue. When Shat-Shulgi, the daughter of the king,

    Reverse

    Sumerian

    |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3

    AI Translation

    to Duran he brought. Year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453914: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 2(gesz2) 1(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 sze-gesz-i3 ib2-ur4 ib2-tab gesz bi2-ib2-ra iri-sa12-rig7(ki) u3 an-za-gar3(ki)-sze3 ib2-il2

    AI Translation

    169 workdays, the sesame he heaped up, he heaped up, and the tree he smashed, and to Irisagrig and Anzagar he heaped it up.

    Reverse

    Sumerian

    u4 erin2 ugnimx(|_ki-su-lu-nig2_|)(ki) nu-um-re-sza-a giri3 lugal-im-ru-a zi-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    when the troops of Ugnim did not return, via Lugal-imrua booked out; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453915: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 1(disz) kusz udu babbar
  • (gesz)gigir zi-gu5-um ba-ra-kesz2

    AI Translation
  • 1/2 hide of ox, tanned,
  • 1 white sheep-hides,
  • The chariot was seized by a wolf.

    Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453916: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan#-dub#-[ba] nig2-ka9#-ak# ugula ur#-ge6#-par4 ugula [...]-gi u3 [ugula] usz-bar?-ke4-ne ugula ba-ba-lum szusz3 ugula (d)(asz)aszgi(gi4)-al-su szusz3 ugula sa6-ri2-kum szusz3

    AI Translation

    Basket-of-tablets: accounts of the foreman Ur-gepar, foreman ...gi and foreman Ushbar, foreman Baballum, chief administrator, foreman Ashgi-alsu, chief administrator, foreman Sarikum, chief administrator,

    Human

    Basket-of-tablets: xxx xxx xxx xxx xxx xxx xxx

    Reverse

    Sumerian

    [ugula] (d)nanna-i3-gi szusz3 ugula ur-nigar(gar) szusz3 u3 bu-ga-a na-gada i3-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    foreman: Nanna-nigar, cattle manager; foreman: Ur-nigar, cattle manager, and Bugaya, the nagaba-official, are here; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Human

    xxx xxx xxx xxx xxx

    P453917: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz 4(disz) ma-na-ta
  • siki-bi 4(u) ma-na siki-ba giri17-dab5 (ansze)kunga2 zi-gu5-um [... e2]-sag-da-na [...] (d)szul-gi-ba-ni [...]-a _lu_

    AI Translation
  • 10 male laborers, 4 minas each,
  • its wool: 40 minas; its wool: seized by the kunga donkey, ... of Esagdana; ... Shulgi-bani ...;

    Reverse

    Sumerian

    [ki ...]-ta szu-ma-ma szusz3 lugal szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    from ... Shu-Mama, the king's viceroy, received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    P453919: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-la-ku udu
  • 5(disz) sila3 tu7
  • szu-al-la nu-banda3 egir? a-bil-la-sza szagina

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lu2-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7
  • szu-(d)szul-gi dumu sukkal-mah u4 erin2 sze gur10-gur10-de3 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-hu-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • id-[ni]-id lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 3 sheep from Malaku,
  • 5 sila3 soup,
  • Shualla, the overseer, behind? Abil-la-sha, the general.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lu-Suen, royal messenger;

  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • 5 sila3 soup,
  • Shu-Shulgi, son of the sukkalmah, when the troops ... barley, he ... the life of the troops.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ahuni, the messenger of the king, when from Harshi to the king went,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Idnid, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 1/2(disz) udu sze6-ga2
  • 5(disz) sila3 tu7
  • en-szi-ni-ib2-zu ra2-gaba u4 ensi2-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • he2-in-ti lu2 tir u4 sze-duru5-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 amar uz-tur-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ur-(d)szul-gi-ra lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lugal!-u2-szim-e lu2 kin-gi4-a lugal u4 i3-gesz a-hu-ni-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • (d)nanna-szesz lu2 ur3-ra zi-ga iti szu-gar-ra mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    when he came to Duran,

  • 1/2 sheep, grain-fed,
  • 5 sila3 soup,
  • When Enshi-nibzu, the messenger, came to the governor,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • he will pay. The man who the stele for the barley rolled,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Ishtar, the royal messenger, came when the calf of the calf was born.

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ur-Shulgi, royal messenger;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Lugal-ushime, the royal messenger, when he brought oil to Ahuni,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Nanna-ahush, the man of the roof, booked out; month: "shugara," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    11th day.

    P453920: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [5(disz) sila3 kasz] 2(disz) sila3 ninda
  • x-x-x [...] lu2 kin-gi4-a lugal u4 nibru#[(ki)-x ...]

  • 5(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • mar-tu-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 zah3 lu2 iri-sa12-rig7(ki) dab5-ba-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-(d)x-x lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ma-szum? lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki) i-x x x x x x x x x x x x

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • ... ..., royal messenger, when Nippur .

  • 5 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Martu-saga, the messenger of the king, when the troops were seized, the people of Irisagrig captured,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Lu-..., royal messenger;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Mashum?, messenger of the king, when Der .

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-szar-ma-ti-is2?-su2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lugal-me-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-pi2-iq-szu-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2-mah-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • lu2-(d)en-lil2-la2 dumu-lugal u4 unu(ki)-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)nansze lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim nam-gala-e-ne mu-ne-x im-gen-na-a szunigin 1(barig) 2(ban2) 9(disz) sila3 kasz szunigin 2(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 ninda szunigin? 2(disz) sila3 x-ni szu-x-a iti szu-gar-gal mu x x x

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Isharmati-issu, the royal messenger, when Kimash from the king's place he went,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • For the king, the messenger of the king came. When the field was to be irrigated,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • he has sworn by the name of the messenger of the king. When the official of the king came,

  • 3 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Lu-Enlila, the crown prince, when he entered Uruk,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ur-Nanshe, the messenger of the king, when the official of the namgala ... came, total: 1 barig 2 ban2 9 sila3 beer; total: 2 barig 2 ban2 4 sila3 bread; total: 2 sila3 ...; month: "shugargal," year: "...."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P453921: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) kasz 1(ban2) ninda
  • i3-li2-szip-ti lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • _ne_-par3-ra lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda sza3 ki iri
  • 1(ban2) kasz 1(ban2) ninda kaskal-sze3
  • u-bar-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze gesz ra-ra-de3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • u-bar-ra lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 im-gen-na-a

    AI Translation
  • 1 ban2 beer, 1 ban2 bread,
  • Ili-szipti, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • ... the royal messenger

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread, in the city;
  • 1 ban2 beer, 1 ban2 bread for the journey,
  • for Ubara, the royal messenger, when to Harshi he went,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-Ishtar, the royal messenger, came to the harvest day.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Ubara, the king's messenger, when from Der to the king came,

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • [...] lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim# [...]-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • puzur4-e2-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim (d)nanna-i3-gi szusz3-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)iszkur szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-za-az-me-szar giri17-dab5 u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)nanna-szesz lu2 ur3-ra zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • ... the king's messenger, when the enforcer ... came,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Puzur-ea, the royal messenger, when the enforcer Nanna-nigi came to the cattlepen,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-Adda, the hand of Ishkur, when he entered the boat.

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • he will be able to take the oxen. When the mules are to go,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Nanna-ahush, the man of the roof, booked out; month: "shugargal," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    24th day.

    P453922: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 1(ban2) 8(disz) sila3 kasz
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 kasz-bi 2(barig) gur [...-e]-ne# [ib2-nag]

    AI Translation
  • 1 barig 1 ban2 8 sila3 beer,
  • for 1 day, for 30 days, its beer: 2 barig, ... he will drink;

    Reverse

    Sumerian

    ugula* a*-li2-ni-szu zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Ali-nishu booked out; month: "shugargal," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453923: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) masz2-nita2
  • ki szu-i3-li2 na-gada

  • 9(disz) masz2-nita2
  • ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu isz-lu-dingir

    AI Translation
  • 12 male goats,
  • from Shu-ili, the nagda;

  • 9 male goats,
  • from Nur-ili, Nagada, son of Ishlu-ili;

    Reverse

    Sumerian

    ugula ur-nigar(gar) szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti szu-gar!-ra! mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Ur-nigar, cattle manager, Ba'aga, fattener accepted; month: "shugar," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453924: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    giri3 (d)szu-(d)suen-mu-ba-li2-it,

  • 2(barig) 3(ban2) kasz du 2(barig) 3(ban2) ninda saga
  • (d)en-lil2-i-zu giri3 li-bur-(d)szu-(d)suen

  • 4(ban2) kasz du
  • 1(asz) ninda saga gur
  • dumu (d)en-lil2-i-zu sza3 e2 sza3 iri-sa12-rig7(ki) ki ur-(d)szu-bu-la-ta ba-zi u4 giri3 lugal iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    via Shu-Suen-muballit;

  • 2 barig 3 ban2 regular beer, 2 barig 3 ban2 fine bread,
  • for Enlil-izu, via Libur-Shu-Sîn;

  • 4 ban2 regular beer,
  • 1 gur fine bread,
  • son of Enlil-izu, in the house of Irisagrig, from Ur-shubla'a booked out; day, via King; month: "Piglet," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453925: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 i3-gesz
  • ma2 dumu munus lugal ba-ab-szesz2

  • 2(disz) sila3 i3-gesz
  • ma2 ur-(d)szu-(d)suen-ka ba-ab-szesz2

    AI Translation
  • 2 sila3 of sesame oil,
  • the boat of the daughter of the king, Ba'ab-shesh;

  • 2 sila3 of sesame oil,
  • the boat of Ur-Shu-Suen was caulked;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 du-pu-um(ki) ki ur-(d)szu-bu-la-ta ba-zi iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    in Dupuum, from Ur-shubla booked out; month: "Pig-plow," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453926: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ad-tab siki-gi
  • 8(disz) mar-_pap_ siki-gi
  • ki-la2-bi 1(u) 5/6(disz) ma-na

  • 2(disz) ib2-(la2?) tug2 du8-a siki-gi
  • 2(disz) tug2-du8-a szer7-du8-an-na gigir siki-gi e2-ba-an
  • 1(u) li-e2 siki-gi
  • 3(disz) tug2-du8-a gaba-gal2 gu4 siki-gi
  • AI Translation
  • 4 ..., wool,
  • 8 ..., wool,
  • Their weight: 15/6 ma-na.

  • 2 ibla-garments, ..., wool,
  • 2 shurdu'a garments, szerdu'ana, charioteers of reed, for the house of Ban;
  • 10 Li-e, the reed-worker;
  • 3 cloaks, front, oxen, wool,
  • Reverse

    Sumerian

    ki-la2-bi 1(u) 5(disz) ma-na (gesz)gigir (d)(asz)aszgi(gi4) u3 (d)allax(|_pap-nagar_|) ba-a-gar

  • 1(disz) ib2-la2 tug2-du8-a siki-gi
  • ki-la2-bi 5/6(disz) ma-na 7(disz) gin2 dingir-za3-mu ba-la2 ki ku-e-la-ak-ta iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Their weight: 15 mana. The chariot of Ashgi and Alla were slashed.

  • 1 ibla-garment, sash of wool,
  • Their weight: 5/6 mana 7 shekels, Dingir-zamu, the rent from Ku'elak; month: "Piglet," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453927: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) ud5 7(disz) masz2-nita2
  • ki puzur4-er3-ra na-gada-ta

  • 1(u) 1(disz) ud5 5(disz) masz2 ga
  • 1(u) 1(disz) masz2-nita2
  • ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu isz-lu-dingir ta

  • 4(disz) ud5 3(disz) masz2 ga
  • 1(u) 2(disz) masz2-nita2
  • ki szu-i3-li2 na-gada-ta

  • 4(disz) ud5
  • ki lu-lu na-gada-ta

  • 2(u) 5(disz) ud5 5(disz) masz2-nita2
  • ki a-hu-szu-ni-ta

  • 4(disz) ud5 3(disz) masz2 ga
  • 5(disz) masz2-nita2
  • [ki nu-ur2]-i3-li2 na-gada dumu [_si_-A-um]-ta

    AI Translation
  • 7 nanny goats, 7 male goats,
  • from Puzur-Erra to Nagada;

  • 11 nanny goats, 5 buck goats, suckling,
  • 11 male goats,
  • from Nur-ili, Nagada, son of Ishlu-ili;

  • 4 nanny goats, 3 buck goats, suckling,
  • 12 male goats,
  • from Shu-ili of Nagada;

  • 4 nanny goats,
  • from Lullu Nagaba;

  • 25 nanny goats, 5 billy goats,
  • from Ahushuni;

  • 4 nanny goats, 3 buck goats, suckling,
  • 5 male goats,
  • from Nur-ili, Nagada, son of SI-Aum;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 5(u) 5(disz) ud5 szunigin 1(u) 1(disz) masz2 ga szunigin 3(u) 8(disz) masz2-nita2 1(gesz2) 4(u) 4(disz) ki sipa-e-ne-ta ugula ba-ba-lum szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    total: 55 nanny goats; total: 11 suckling kids; total: 38 male kids; 94 from Sipa-ene's account; foreman: Babalum, cattle manager, took; fat-tailed sheep accepted; month: "plow," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453928: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila3 al-la-ha-ru-um ni-iq-tum
  • 6(disz) ma-na u2-hab2
  • gu4 ab2 sag u3 hun? apin (d)nin-hur-sag ba-ra-su

    AI Translation
  • 4 sila3 of alla-harum, Niqtum,
  • 6 minas of uhab-plant,
  • oxen, cows, head and ..., plowman: Ninhursag, has freed;

    Reverse

    Sumerian

    a2 tug2-du8 kusz-a-bi# 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 giri3 lugal iti (gesz)apin mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    labor of the turbans, its leather pouch: 2 workdays, male laborers, via King; month: "Piglet," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-im-ru-a dub-sar dumu lu2-(d)ab-u2

    AI Translation

    Lugal-imrua, scribe, son of Lu-Abu.

    P453929: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • a-bu-um-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sza3 e2-gal sahar i7 ma-ma-szar-ra-at zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lu2-sza-lim lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lu2-gi-na lu2 kin-gi4-a lugal u4 kasz banszur? lugal-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • i-szar-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 kaskal ansze lugal-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • x-x-x lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Abum-ilum, the messenger of the king, when the troops in the palace smashed the dirt of the Ma'ashara canal he drew up,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • The king's messenger came, when the criminal had fled,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Lugina, the messenger of the king, when the king brought beer and a bansher offering,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ishar-ili, royal messenger, when the royal journey with the donkey went,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • ..., royal messenger;

    Column 2

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • ba-al-tu-sza-ri szusz3

  • 2(disz) sila3 tu7 2(disz) ku6
  • a-ku-a szusz3

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • szu-(d)iszkur szu-i u4 ansze lugal-sze3 im-e-re-sza-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • pu-lu-lu szusz3 u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Baltushari, cattle manager;

  • 2 sila3 soup, 2 fish,
  • Aku'a, cattle manager;

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Shu-Adda, the hand of the king, when the donkey he brought,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • slaughtered, cattle herdsman, when the mules went to the slaughter, booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 2(disz)-kam

    AI Translation

    2nd day;

    P453930: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • i-di3-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-ig-ra-asz2(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 1(ban2) kasz 1(ban2) ninda
  • da-a-a kuruszda lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Iddi-Sîn, royal messenger;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-Ishtar, the royal messenger, when to Sikriash he returned,

  • 1 ban2 beer, 1 ban2 bread,
  • Da'a, the fattener, the king's messenger, when Kimash to the king's place went,

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • puzur4-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda ib-ni-(d)iszkur gudu4 u4 (gesz)dub tum3?-e-de3 im-e-re-sza-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Puzur-Suen, the royal messenger, when the enforcer of the judge arrived,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ursaga, messenger of the king, n sila3 beer, n sila3 bread, Ibni-Adda, the gudu-priest, when the tablet was brought out, booked out; month: "Adara festival," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P453931: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-na-ah-dingir lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-szar-ni-sza lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-kum(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • dingir-kal sagi

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ku3-(d)nin-gal sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shukubuum, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Inah-ilum, the messenger of the king, when the troops and sheep gathered together,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • For Ishar-nisha, the royal messenger, when she came to Simashkum,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Dingir-kal, cupbearer;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • to Ku-Ningal, cupbearer, when he came to Duran;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Reverse

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-(d)da-mu lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • na-zu gu-za-la2 zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, the king's messenger, when the field was irrigated,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Lu-Damu, the messenger of the king, when the enforcer of the lawsuit against the man came,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Nazu, chair bearer; booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    28th day.

    P453932: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 4(barig) 3(ban2) kasz gur
  • geme2 gesz-i3 sur-sur-ra ib2-nag ki bi2-bi2 dub-sar i3

    AI Translation
  • 1 gur 4 barig 3 ban2 beer,
  • The female laborers poured oil from a reed bed. Where Bibbi, the scribe of oil,

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453933: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) ud5
  • 4(disz) masz2-nita2
  • 2(disz) masz2-gal
  • ki szu-i3-li2 na-gada-ta

  • 4(disz) ud5
  • 1(disz) masz2 ga
  • ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu isz-lu-dingir-ta

  • 1(disz) ud5
  • 1(disz) masz2 ga
  • AI Translation
  • 13 nanny goats,
  • 4 male goats,
  • 2 billy goats,
  • from Shu-ili of Nagada;

  • 4 nanny goats,
  • 1 male kid, suckling,
  • from Nur-ili, Nagada, son of Ishlu-dingir;

  • 1 nanny goat,
  • 1 male kid, suckling,
  • Reverse

    Sumerian

    ki nu-ur2-i3-li2 na-gada dumu _si_-A-um 2(u) 8(disz) ugula? ur!-nigar(gar) szusz3 ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Nur-ili, Nagada, son of SI-Aum; 28 foreman?: Ur-nigar, cattle manager, took the fattener; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453934: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu babbar
  • ka-tab har ku3-babbar masz-da-re-a lugal ba-ra-kesz2 u4 lugal im-gen-na-a

    AI Translation
  • 1 white sheep-hides,
  • The king weighed out the silver rations and the mashdare offerings. When the king came,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 en-u2-a dub-sar iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    via Enua, the scribe; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453935: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 2/3(disz) sila3 i3-gesz
  • giri3-gub e2 (d)szul-pa-e3 e2 (d)(asz)aszgi(gi4) e2 (d)allax(|_pap-nagar_|) e2 dingir-si-im-ti-sza e2 (d)szul#-gi e2 [(d)amar-(d)]suen

    AI Translation
  • 3 2/3 sila3 sesame oil,
  • via Shulpa'e; house of Ashgi; house of Alla; house of Dingirsimtisha; house of Shulgi; house of Amar-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    u3 e2 (d)szu-(d)suen ba-ra-ab-du8 u4 lugal im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    and the house of Shu-Suen was erected; when the king came, booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    puzur4-(d)er3-ra dub-sar dumu i-di3-lum

    AI Translation

    Puzur-Erra, scribe, son of Idilum.

    P453936: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 i3-udu
  • i3-udu udu usz2 giri3 lugal-ta bi2-bi2 dub-sar

    AI Translation
  • 1 ban2 5 sila3 of sheep-fat,
  • sheep fattened sheep via Lugal, Bibi, the scribe.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453937: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) kasz 1(barig) ninda
  • 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • 4(ban2) sze sza3-gal (ansze)kunga2
  • 1(ban2) ninda aga3-us2-me
  • (d)utu-du10 ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda
  • 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • szu-(d)szul-gi dumu sukkal-mah u4 erin2 sze gesz ra-ra zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz 1(ban2) 5(disz) sila3 ninda
  • ha-szi-pa2-tal ra2#-gaba# lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 barig beer, 1 barig bread,
  • 1 sila3 of nig-idea-flour,
  • 4 ban2 of barley for the kunga-offerings;
  • 1 ban2 of aga'usme bread,
  • Utudu, the messenger of the king,

  • 1 ban2 5 sila3 beer, 1 ban2 5 sila3 bread,
  • 1 sila3 of nig-idea-flour,
  • Shu-Shulgi, son of the sukkalmah, when the troops ... barley, he smote him.

  • 1 ban2 5 sila3 beer, 1 ban2 5 sila3 bread,
  • Hashipatal, the messenger of the king,

    Reverse

    Sumerian

    u4 a-mat-(d)nanna-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-iri-mu lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ma-szum szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)nanna-szesz lu2 ur3-ra zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    When Amat-Nanna came,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Lu-irimu, royal messenger;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • The barge has been brought in. When the boat is to be brought in,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Nanna-shesh, the man of the roof, booked out; month: "Festival of Lisi," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam

    AI Translation

    1st day.

    P453938: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • du10-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 nig2-gu3-de2 mar-sa ma2 lugal-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • a-na-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 sig4 al-ur5-ra-sze3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szesz-kal-la aga3-us2 lugal tu-ra u4 en-nu-ga2 sze buru14-ka-sze3 im-gen-na-a lu2 sa-gaz-ke4 in-sag3-ga

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lugal-amar-ku3 lu2 ur3-ra u4 mun-gazi-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d?)li9-si4 mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Du-ili, the royal messenger, when the king's rites on the barge of the royal boat came,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • To Anati, the king's messenger, when he had finished the bricks,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Sheshkala, the king's envoy, when the watch came, the barley of the harvest he brought, the sag-priest he swore.

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Lugal-amarku, the man who the roof he hung up, when the mungazi-offerings arrived, booked out; month: "Festival of Lisi," year: "The en-priestess of Inanna in Uruk by means of extispicy was chosen."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    23rd day.

    P453939: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u) ku6 geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ugula a-li2-ni-su

    AI Translation

    240 fish, female weavers, received; foreman: Ali-nisu;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)i-bi2 (d)suen lugal

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Lisi," year: "Ibbi of Suen is king."

    P453940: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ab2-mah2
  • 3(disz) gu4-gesz
  • 7(disz) su-ga a-bu-um-ba-qar szabra giri3 ba-luh-dingir

  • 1(disz) ab2-mah2
  • 2(disz) gu4-gesz
  • AI Translation
  • 4 mature cows,
  • 3 oxen,
  • 7 bags of barley for Abum-baqar, the household manager, via Biluh-ili;

  • 1 heifer,
  • 2 oxen,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(disz)
  • su-ga ba-ab-bu szabra giri3 i-di3-e2-a engar 1(u) gu4 su-ga szabra-e-ne iti ezem-(d)li9-si4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • total: 3.
  • Suga-ba'abbu, the chief household administrator; via Idi-Ea, the plowman; 10 oxen Suga-ba'abbu, the chief household administrator; month: "Festival of Lisi," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453941: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) u8
  • ki sza-at-esz18-dar ta lu2-dingir-ra na-gada i3-dab

    AI Translation
  • 1 ewe,
  • from Shat-Ishtar, Lu-dingira, Naga accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti nesag mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    month "First fruits," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra dub-sar dumu [...]

    AI Translation

    Lu-dingira, scribe, son of .

    P453942: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • en-um-ra ensi2

  • 1(u) 6(disz) dam ra-bi2-a-num2
  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda-ta
  • 1(gesz2) gurusz
  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda-ta
  • 2(u) 2(disz) geme2
  • 1(disz) sila3 kasz 1(disz) sila3 ninda-ta
  • 1(gesz2) 2(disz) dumu _arad2_ geme2-a
  • 1(disz) sila3 ninda-ta
  • u4 1(disz)-kam u4 3(disz)-sze3

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Enumra, governor.

  • 16 wives of Rabi-anum,
  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread each,
  • 60 workmen,
  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread each,
  • 22 female laborers,
  • 1 sila3 beer, 1 sila3 bread each,
  • 62, sons of ARAD, female laborers,
  • 1 sila3 bread each,
  • 1st day, 3rd day;

    Reverse

    Sumerian

    kasz-bi 1(asz) 3(barig) 5(ban2) 7(disz) sila3 gur ninda-bi 2(asz) 2(barig) 3(disz) sila3 gur nam-ra-ak lu2 iri ma-an-sze-er(ki)-me szu ba-ab-ti giri3 qu2-ru-ud-sa3 lu2 kin-gi4-a lugal dumu a-bil-li2 zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    its beer: 1 gur 3 barig 5 ban2 7 sila3, its bread: 2 gur 2 barig 3 sila3, rations, the men of Mansher received; via Qurudsa, messenger of the king, son of Abili, booked out; month: "Festival," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453943: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz
  • 5(disz) sila3 ninda
  • a-ba lu2 kin-gi4-a lugal u4 ha-ar-szi(ki)-ta

    AI Translation
  • 5 sila3 beer,
  • 5 sila3 bread,
  • the father, the messenger of the king, from Harshi

    Reverse

    Sumerian

    ki lugal-sze3 ba-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    to the king he went; booked out; month: "Festival of the Year," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    15th day.

    P453944: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 mu 2(asz)
  • masz-da-re-a ensi2 im-ma ki u2-tul2-ma-ma-ta

  • 1(disz) gu4 mu 2(asz)
  • masz-da-re-a ensi2 [...](ki)

    AI Translation
  • 1 ox, 2 years old,
  • ... the governor ... from Utulma

  • 1 ox, 2 years old,
  • Mashdarea, governor of ...;

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-(d)isztaran szusz3-ta ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti ezem-a-bi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Ur-Ishtaran, the cattle manager, Ba'aga, the fattener, accepted; month: "Festival of Abi," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453945: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ma-za-ti sukkal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • du-u2-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • su-su-a lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • u2-tul2-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Mazati, messenger of the king,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • from the work assignment of the messenger of the king, from Dur-An to the king he shall return.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Susu'a, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Utulmama, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 sze en-nu-ga2 buru14-ka-sze3 im-e-re-sza-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ma-szum ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze sila gal2-la (d)nansze e3-de3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    When the barley of the watch has been returned to its place of harvest,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Mashum, the messenger of the king, when the barley of the street was to be carried off to Nanshe, he came, booked out. The month of the festival, year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 n-kam

    AI Translation

    ... day

    P453946: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) kasz 1(ban2) ninda
  • lu2-gi-na szusz3 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • gu3-de2-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • 5(disz) sila3 ninda kaskal-sze3 sza3 iri(ki)
  • u2-tul2-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • 5(disz) sila3 ninda kaskal-sze3 sza3 iri(ki)
  • zu-zu-a lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • 5(disz) sila3 ninda kaskal-sze3
  • na-bi2-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • 5(disz) sila3 ninda kaskal-sze3
  • puzur4-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 1 ban2 beer, 1 ban2 bread,
  • Lugina, cattle manager, royal messenger; when Kimash to the place of the king went,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Gudea, the king's messenger, when from Der to the king went,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 5 sila3 of bread for the journey in the city;
  • for Utulmama, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 5 sila3 of bread for the journey in the city;
  • Zuzu'a, royal messenger.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 5 sila3 of bread for the journey,
  • Nabi-Suen, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • 5 sila3 of bread for the journey,
  • Puzur-Suen, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 a-sza3 nigin-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • x-x-x szusz3 lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)iszkur szusz3 lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • li-lum-kal szusz3 lugal

  • 2(disz) sila3 ninda
  • (d)szul-gi-na-ku-szu giri17-dab5

  • 2(disz) sila3 ninda
  • i-za-az-me-szar giri17-dab5

  • 2(disz) sila3 ninda
  • (d)nansze-ba-ni giri17-dab5

  • 2(disz) sila3 ninda
  • giri3-ni-i3-sa6 giri17-dab5

  • 2(disz) sila3 ninda sza-na?-ni-um giri17-dab5
  • u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-ku-me-szar sipa ur-ra u4 ur-gi7-ra-sze3 im-gen-na-a [zi-ga] iti gi-sig-ga [mu (d)i]-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    When the field is to be irrigated,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • ..., cattle manager of the king.

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-Ishkur, royal cattle manager;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Lilumkal, royal cattle manager;

  • 2 sila3 bread,
  • Shulginakushu, shandabakku,

  • 2 sila3 bread,
  • Izaza-meszar, sailor.

  • 2 sila3 bread,
  • for Nanshe-bani, sailor;

  • 2 sila3 bread,
  • for Girini-isa, the scout;

  • 2 sila3 bread for Shananium, via Giridab;
  • When the kunga came to the rescue,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ikumeshar, shepherd of the dog, when the lion came, booked out; month: "Gisigga," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P453947: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) kasz 3(ban2) ninda
  • ur-(d)szu-(d)suen egir sukkal-mah u4 maszkim a-sza3 (d)nanna-sze3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ur-esz3-ku3-ga dub-sar

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)ba-ba6 dub-sar u4 ki ensi2-(ka)-sze3 im-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)nin-szubur lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze-sze3 im-[gen]-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)szakkan2 szusz3 lugal

  • 2(disz) sila3 ninda (d)szul-gi-[na-da giri17-dab5]
  • 2(disz) sila3 ninda giri3#-[ni-i3-sa6 giri17-dab5]
  • 2(disz) sila3 ninda [szu-esz18-dar giri17-dab5]
  • 2(disz) sila3 ninda [inim-ma-ni giri17-dab5]
  • 2(disz) sila3 [ninda i-di3-(d)en-lil2 giri17-dab5]
  • 2(disz) [sila3 ninda puzur4-(d)en-lil2 giri17-dab5]
  • 2(disz) [sila3 ninda ... giri17-dab5]
  • AI Translation
  • 3 ban2 beer, 3 ban2 bread,
  • Ur-Shu-Suen, behind the vizier, when the enforcer of the field of Nanna entered,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Ur-Eshkuga, scribe.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ur-Baba, the scribe, when he returned from the governor,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-Ninshubur, royal messenger, when he came,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ur-Shakkan, cattle manager of the king.

  • 2 sila3 bread for Shulginada, via Giridab;
  • 2 sila3 bread, Girini-isa, Giridab;
  • 2 sila3 bread, Shu-Ishtar, taken,
  • 2 sila3 of bread for Inimani, via Giridab;
  • 2 sila3 bread, Iddi-Enlil, via Giridab;
  • 2 sila3 bread, Puzur-Enlil, via Giridab;
  • 2 sila3 bread ..., via Giridab;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 ninda puzur4-(d)suen giri17-[dab5]
  • 2(disz) sila3 ninda sza-na-kum giri17-[dab5]
  • u4 (gesz)gigir zi-gu5-um-sze3 im-e-re#-[sza-a]

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ku-da-su szusz3 lugal

  • 2(disz) sila3 ninda ip-qu2-sza giri17-dab5
  • 2(disz) sila3 ninda (d)suen-na-zi-ir giri17-dab5
  • 2(disz) sila3 ninda ur-ba-ab-du7 giri17-dab5
  • 2(disz) sila3 ninda dingir-kal giri17-dab5
  • u4 [(ansze)kunga2] zi-gu5-um e2-gal-ta im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • i-ku-mi-szar sipa ur-gi7-ra u4 ur-gi7-ra-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 2 sila3 bread for Puzur-Suen, via Giridab;
  • 2 sila3 bread for Shanakum, via Giridab;
  • When the chariot has reached the destination,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Kudasu, cattle manager of the king.

  • 2 sila3 of ipqusha bread, via Giridab;
  • 2 sila3 bread for Sîn-nazir, via Giridab;
  • 2 sila3 bread for Ur-ba'abdu, via Giridab;
  • 2 sila3 bread, Dingirkal, the guarantor;
  • When the kunga came out of the palace,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ikumi-shar, shepherd of the lions, when the lions came, booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    24th day.

    P453949: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esza
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 dabin
  • siskur2 (d)nin-hur-sag zabar nam-ra-ak a-ru-a lugal

    AI Translation
  • 1 ban2 esha flour,
  • 1 ban2 5 sila3 of dabin-flour,
  • offering of Ninhursag, bronze ..., royal gift.

    Reverse

    Sumerian

    mu-de6-de6-a giri3 ur-(d)szul-gi-ra sagi zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    mu-de-da, via Ur-Shulgira, cupbearer, booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    ur-(d)szul-gi-ra dumu dingir-zi-tum?

    AI Translation

    Ur-Shulgira, son of Dingir-zitum?.

    P453950: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(disz) geme2 kikken2 e2-kuruszda
  • 3(disz) sila3 kasz-ta
  • kasz-bi 2(ban2) 7(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ugula ba-a-ga kuruszda

    AI Translation
  • 9 female laborers, millers of the Ekurushda,
  • 3 sila3 beer,
  • its beer: 2 ban2 7 sila3, nigdab-offering; month: "Foreman: Ba'aga, fattener;"

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    usz-szu-ki-nu dub-sar dumu ba-a-ga kuruszda

    AI Translation

    Ushshukinu, scribe, son of Ba'aga, fattener.

    P453951: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 ninda
  • u4 1(disz)-kam lal3-la u4 tu-di-da ku3-babbar a-ru-a (d)nin-hur-sag

    AI Translation
  • 5 sila3 bread,
  • 1st day, Lalla; day of Tudida, silver rations of Ninhursag;

    Reverse

    Sumerian

    in-ku4-ra zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    inkubur booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453952: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz
  • 5(disz) sila3 ninda
  • szu-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • la-la-a lu2 kin-gi4-a lugal u4-a i7 ten-na-ka ensi2-ra szum2-mu-de3 im-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 5 sila3 beer,
  • 5 sila3 bread,
  • Shu-Mama, royal messenger;

  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • The messenger of the king, when the Tenna canal to the governor he gave,

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • zi-ra-am lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 nigin-de3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • booked out; royal messenger; when the field was surveyed, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P453953: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ad3 udu u2
  • 1(disz) ad3 ud5 u2
  • 2(disz) ad3 muszen-tur
  • 1(disz) ad3 ir7(muszen)
  • 1(u) 6(disz) ad3 tu-gur8(muszen)
  • ki ba-a-ga kuruszda

    AI Translation
  • 1 carcass of grass-fed sheep,
  • 1 suckling ewe,
  • 2 carcasses of small birds,
  • 1 nanny-goat,
  • 16 carcasses of tugur birds,
  • from Ba'aga, fattener;

    Reverse

    Sumerian

    (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni agrig szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi u4 5(disz) ba-zal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Ashgi-bani, the steward, received; month: "Festival of Shulgi," 5th day passed; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453954: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 u2
  • mu kas4-ke4-ne-sze3

  • 1(disz) gu4 u2
  • 1(disz) ab2 mu 2(asz)
  • 2(disz) udu u2
  • 1(disz) sila4 gaba
  • mu lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 szu-gid2 e2-muhaldim

  • 1(disz) ansze dusu2-nita2 szu-gid2
  • mu ur-mah-sze3

    AI Translation
  • 2 oxen, grass-fed,
  • for the messengers;

  • 1 ox, grass-fed,
  • 1 heifer, 2 years old,
  • 2 sheep, grass-fed,
  • 1 lamb, suckling,
  • for the man of the shukud, shugid-officiant of the kitchen;

  • 1 donkey, male, shugid,
  • for the lion-fighter;

    Reverse

    Sumerian

    _arad2_-mu maszkim u4 2(u) 3(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 nu-ur2-(d)suen u3 lu2-sza-lim iti a2-ki-ti mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Warad-mu was enforcer; 23rd day, from Ur-kununa's account booked out; via Nur-Suen and Lu-shalim; month: "Akitu," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz) gu4 1(disz) ansze u3 3(disz) udu
  • AI Translation
  • 4 oxen, 1 donkey, and 3 sheep,
  • P453955: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 kasz-bi 1(barig) ninda-bi 1(barig) ur-(d)szul-pa-e3 [sipa ur-mah]

    AI Translation
  • 2 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • 1st day, for 30 days, its beer: 1 barig; its bread: 1 barig; Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti ugula ur-(d)en-lil2-la2 zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; foreman: Ur-Enlila; booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453956: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ur-mah
  • 3(disz) sila3 ninda-ta
  • ninda-bi 9(disz) sila3 u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 szunigin 4(barig) 3(ban2) ninda

    AI Translation
  • 3 lions,
  • 3 sila3 bread each,
  • its bread: 9 sila3 the 1st day, for 30 days; total: 4 barig 3 ban2 bread;

    Reverse

    Sumerian

    sza3-gal ur-mah ur-(d)szul-pa-e3 sipa ur-mah szu ba-ti ugula ur-(d)en-lil2-la2 kiszib3 lu2-(d)nin-szubur iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-[bi2]-(d)suen lugal?

    AI Translation

    the lion's udder; Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion, received; foreman: Ur-Enlila; under seal of Lu-Ninshubur; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    Obverse

    Sumerian
  • [3(disz) ur-mah]
  • [3(disz) sila3 ninda-ta]
  • ninda#-bi 9(disz) sila3# u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 szunigin 4(barig) 3(ban2) ninda

    AI Translation
  • 3 lions,
  • 3 sila3 bread each,
  • its bread: 9 sila3 the 1st day, for 30 days; total: 4 barig 3 ban2 bread;

    Reverse

    Sumerian

    sza3-gal ur-mah ur-(d)szul-pa-e3 sipa ur-mah szu ba-ti ugula ur-(d)en-lil2-la2 kiszib3# lu2-(d)nin-szubur# zi#-ga iti# [ezem-(d)szul-gi] mu (d)i-[bi2-(d)suen lugal]

    AI Translation

    the lion's udder, Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion, received; foreman: Ur-Enlila, under seal of Lu-Ninshubur, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2#-(d)nin-[szubur] dumu [...]

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, son of .

    P453957: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(asz) 2(barig) gesz-i3 gur
  • mu-kux(_du_) ku-ru-ub-e2-a szabra szu ba-ti sza3 bur-ma-kal2?(ki)

    AI Translation
  • 8 gur 2 barig of sesame oil,
  • delivery of Kurub-ea, the chief household manager; received; in Burmakal?;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453958: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [5(u)? 6(disz) gurusz 2(disz) sila3]-ta#
  • 2(u) gurusz# 1(disz) sila3-ta
  • ninda-bi 2(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3 u4 1(disz)-kam u4 3(u)-kam

    AI Translation
  • 56 male laborers, 2 sila3 = 20 sila3 each
  • 20 male laborers, 1 sila3 = 60 sila3 each
  • its bread: 2 barig 1 ban2 2 sila3 the 1st day, the 30th day;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(u) 3(asz) 1(barig) ninda gur erin2 szar2-ra-ab#-du dab5-ba ib2#-gu7 sza3 en-nu-ga2 giri3 sze-le2-pu-um dub-sar iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    total: 13 gur 1 barig bread, labor-troops of Sharrabdu, captured, ate; in the watch, via Shelepuum, the scribe; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u)? 6(disz) gurusz 2(disz) sila3-[ta]
  • 2(u) gurusz 1(disz) sila3-ta
  • ninda-bi 2(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3 u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 szunigin 1(u) 3(asz) 1(barig) ninda gur

    AI Translation
  • 56 male laborers, 2 sila3 = 20 sila3 each
  • 20 male laborers, 1 sila3 = 30 sila3 each
  • its bread: 2 barig 1 ban2 2 sila3 the 1st day, for 30 days; total: 13 gur 1 barig bread;

    Reverse

    Sumerian

    [erin2 szar2-ra-ab-du dab5]-ba ib2#-gu7# [sza3 en-nu]-ga2 giri3 sze-le2-bu-um dub-sar zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    troops of Sharabdu, captured, ate; in the watch, via Shelebuum, the scribe, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    sze-le2-bu-um dub-sar dumu a-li2-ni-szu

    AI Translation

    Shelebu'um, scribe, son of Ali-nishu.

    P453959: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(disz) sila4 gub gukkal-nita2 3(ban2) 5(disz) sila3 gig-ta
  • nig2-sa10 gig ki tu-ra-am-i3-li2 ugula dam-gar3-ta

    AI Translation
  • 25 male lambs, suckling, at 3 ban2 5 sila3 each,
  • the debts, from Turam-ili, foreman of the merchants;

    Reverse

    Sumerian

    ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Baga, fattener accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453960: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) gurusz
  • 6(disz) sila3 kasz-ta
  • 3(disz) sila3 ninda-ta
  • kasz-bi 4(barig) ninda-bi 2(barig)

    AI Translation
  • 40 male laborers,
  • 6 sila3 beer each,
  • 3 sila3 bread each,
  • its beer: 4 barig; its bread: 2 barig;

    Reverse

    Sumerian

    ug3-_il2_-e-ne u4 tusz-a-ba szu ba-ab-ti ki ur-iti-da? zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    for the porters, when they sat out, received; from Ur-itida? booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-[...] gu-za-la2

    AI Translation

    ..., chair-bearer;

    P453961: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • i-ti-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 si-masz-kum(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • dingir-a-su2 lu2 kin-gi4-a lugal

    AI Translation
  • 3 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • from the day the messenger of the king came from Simashkum to the place of the king.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ilasu, royal messenger;

    Reverse

    Sumerian

    u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)iszkur szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    when he came to Duran,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Shu-Adda, hand-lifting; when the boat went, booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453962: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 i3-gesz
  • lu2 si-ig-ri-isz(ki) lu2 bu-li(ki)-me lu2 zi-ti-an(ki)-me u3 lu2 hu-ut-tum(ki)-me ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

    AI Translation
  • 2 sila3 of sesame oil,
  • the people of Sikrish, the people of Bulli, the people of Zitian and the people of Huttum, to the king they have returned.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 i-di3-(d)suen lu2 kin-gi4-a lugal u4 dub sukkal-mah iri(ki)-ta iri(ki)-sze3 mu-de6-sza-a zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    via Idi-Suen, royal messenger; when the inscription of the chief minister from the city to the city Mudesha booked out; month: "Festival of Adara," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453963: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • lu2-sza-lim lu2 kin-gi4-a lugal u4 maszkim lu2 di-da-ka-sze3 im-gen-na-a

  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • (d)utu-kal sagi

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for the shalim, the messenger of the king, when the enforcer of the lawsuit to the man of the lawsuit came,

  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • for Utukal, cupbearer;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 tu7 1(disz) ku6
  • ku3-(d)nin-gal sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 1 sila3 soup, 1 fish,
  • Ku-Ningal, cupbearer, when to Duran he returned, booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    28th day.

    P453964: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4
  • ki lugal-im-ri-a-ta

  • 1(disz) ab2
  • ki dingir-a-su2 giri17-dab5-ta masz-da-re-a ensi2 im-ma?

    AI Translation
  • 1 ox,
  • from Lugal-imri'a;

  • 1 cow,
  • from Dingir-asu, from Giridab, the mashdarea of the governor, .

    Reverse

    Sumerian

    ba-a-ga kuruszda i3-dab5 iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Bagaga, fattener accepted; month: "Nig-Enlila," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453965: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gurusz
  • 1/3(disz) sila3 i3-szah2-ta
  • i3-szah2-bi 2(disz) sila3 i3-ba nam-ra-ak lu2 si-ma-num2(ki)-me a-ru-a lugal

    AI Translation
  • 6 male laborers,
  • 1/3 sila3 of lard,
  • its pig-flesh: 2 sila3 of oil, rations of the men of Simanum, royal rations;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ab-ti zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; booked out; month: "Nig-Enlila," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    a-bu3-szu-ni dub-sar dumu nu-ur2-i3-li2

    AI Translation

    Abushuni, scribe, son of Nur-ili.

    P453966: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 kasz
  • 2(disz) sila3 ninda
  • u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 kasz-bi 1(barig) ninda-bi 1(barig) ir-du-um-al-si-in sipa ur#-gi7-ra

    AI Translation
  • 2 sila3 beer,
  • 2 sila3 bread,
  • 1st day, for 30 days, its beer: 1 barig; its bread: 1 barig; Irdum-alsin, shepherd of Urgi;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti ugula a-bil-la-sza zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; foreman: Abilasha; booked out; month: "kirsiak," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453967: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze
  • nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(barig) da-da-t,a2-bu-um
  • 2(barig) ur-dingir-ra
  • 2(barig) puzur4-(d)suen
  • 2(barig) i-di3-(d)suen
  • 2(barig) zu-za-a
  • 2(barig) u2-tul2-ma-ma
  • 2(barig) ur-(d)szul-pa-e3
  • 2(barig) na-bi2-(d)suen
  • 2(barig) a-hu-du10
  • AI Translation
  • 2 barig barley,
  • Namhani, royal messenger;

  • 2 barig, Dadatabuum,
  • 2 barig, Ur-dingira,
  • 2 barig, Puzur-Suen,
  • 2 barig, Iddi-Suen,
  • 2 barig, Zuzâ;
  • 2 barig, Utulmama,
  • 2 barig, Ur-Shulpa'e,
  • 2 barig, Nabi-Suen,
  • 2 barig Ahudu,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(barig) a-hu-ba-qar
  • 2(barig) igi-an-na-ke4-zu
  • 2(barig) lu2-gu-la
  • szunigin 1(u) 3(disz) lu2 kin-gi4-a lugal 2(barig)-ta sze-bi 5(asz) 1(barig) gur sze-ba lu2 kin-gi4-a lugal u4 a-sza3 engar?-bi nigin-de3 gub-ba-me szu ba-ab-ti giri3 dingir-a-su2 dub-sar zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 2 barig Ahu-baqar,
  • 2 barig, Igi-ana-kezu,
  • 2 barig Lu-gula,
  • total: 13 messengers of the king, 2 barig each, its barley: 5 gur 1 barig, its barley: messengers of the king, when the field of the plowmen? was divided, they were stationed there; via Ili-asu, the scribe, booked out; month: "kirsiak," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453968: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • kur-bi-(d)utu lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)nisaba lu2 kin-gi4-a lugal u4 sahar zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • _arad2_-zu-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-gen-na-a

    AI Translation
  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Kurbi-Utu, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Shu-Nisaba, the royal messenger, when the dust of the sand was piled up,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • ARAD-zuni, the king's messenger, came to Duran on the day of the inauguration.

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)utu-kal sagi

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ku3-(d)nin-gal sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Utukal, cupbearer;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ku-Ningal, cupbearer; from Dur-An to the king he brought; booked out; month: "Gazelle feast," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 7(disz)-kam

    AI Translation

    7th day.

    P453969: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(gesz2) gu4 niga saga
  • 4(gesz2) udu niga saga
  • 2(u) 5(disz) udu niga
  • 2(u) 4(disz) udu u2
  • 1(disz) sila4
  • masz-da-re-a lugal

    AI Translation
  • 420 grain-fed oxen, fine quality,
  • 420 sheep, grain-fed, fine quality,
  • 25 grain-fed sheep,
  • 24 sheep, grass-fed,
  • 1 lamb,
  • royal masher offering

    Reverse

    Sumerian

    ezem-mah sza3 uri5(ki)-ma zi-ga iti nig2-e-ga u4 1(u) 7(disz) ba-zal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Festival of Ur booked out; month: "Gazelle feast," 17th day passed; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453970: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) kasz
  • 4(ban2) ninda
  • 1(disz) sila3 nig2-i3-de2-a
  • ba-ba-lum szusz3 u4 ma-sza-lum ku3-babbar a-ru-a (d)nin-hur-sag

    AI Translation
  • 2 ban2 beer,
  • 4 ban2 bread,
  • 1 sila3 of nig-idea-flour,
  • Babalum, cattle manager; when Mashalum received the silver, Ninhursag;

    Reverse

    Sumerian

    in-ku4-ra-a iti nig2-e-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    he will pay. Month: "Gazelle feast," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    [...] dub-sar [...] dumu dingir-[...]

    AI Translation

    scribe, scribe, scribe, son of Dingir-.

    P453971: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(asz) 3(barig) 3(ban2) dabin gur
  • la2-ia3 nig2-ka9-ak zi3 bala-a ki a-da-lal3-ta

    AI Translation
  • 18 gur 3 barig 3 ban2 dabin flour,
  • deficit of the account of the bala flour, from Adalal;

    Reverse

    Sumerian

    szu-ur-gu u3 (d)nansze?-ba-ni szu ba-an-ti-esz2 iti ezem-an-na mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Shu-urgu and Nanshe-bani have received. Month: "Festival of An," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453972: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ninda-szu gur
  • ki e2-a-ba-ni-ta ur-mes ensi2 iri-sa12-rigx(|_pa-tuk-du_|)(ki)

    AI Translation
  • 10 gur of bread,
  • from Ea-bani; Ur-mes, governor of Irisagrig;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti kiszib3 a-da-lal3 iti ezem-an-na mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; under seal of Adalal; month: "Festival of An," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    a-da-lal3 dub-sar dumu ti-ti

    AI Translation

    Adalal, scribe, son of Titi.

    P453973: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    x x x x x x-(d)suen x x x gu4 x x x

    AI Translation

    ...-Suen ... oxen .

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-sze-il2-la-ta a-da-lal3 szu ba-ti iti ezem-an-na mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Ur-she'ila did Adalal receive; month: "Festival of An," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    szunigin 8(asz) 4(ban2) gur

    AI Translation

    total: 8 gur 4 ban2

    Seal 1

    Sumerian

    _an_?-x-zi-a dumu a-da-lal3 dub-sar

    AI Translation

    ...zia, son of Adalal, scribe.

    P453975: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(asz) 2(barig) 5(ban2) dabin gur
  • si-i3-tum szu-numun-na# ki a-da-lal3-ta

    AI Translation
  • 8 gur 2 barig 5 ban2 dabin flour,
  • the remainder of the seed-stock, from Adalal;

    Reverse

    Sumerian

    kur-bi-la-ak nu-banda3 szu ba-ti kiszib3 (d)asz3-gi5-illat-su2 u4 ezem-a-dara4 iti ezem-an-na

    AI Translation

    Kurbilak, the overseer, received; under seal of Ashgi-illatsu; day: "Festival of Adara," month: "Festival of An."

    Left

    Sumerian

    mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    mu-mu dumu u3?-ta-at-ti4

    AI Translation

    Mumu, son of Utatti;

    P453976: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ma-szum lu2 kin-gi4-a lugal u4 zu2-lum-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda
  • i3-li2-a-num2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shukubuum, messenger of the king, when the troops and sheep piled up for him,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Mashum, the messenger of the king, when he came to the date palms,

  • 3 sila3 beer, 3 sila3 bread,
  • Ili-anum, the king's messenger, when from Der to the king went,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Reverse

    Sumerian

    en-um-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 udu-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda
  • nam-ha-ni lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda
  • lu2-gu-la lu2 kin-gi4-a lugal u4 sahar zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)iszkur szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal#

    AI Translation

    Enum-ili, the royal messenger, came to the king when the sheep arrived.

  • 3 sila3 beer, 3 sila3 bread,
  • Namhani, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 3 sila3 bread,
  • The king's messenger, when the dust of the desert was piled up,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Shu-Adda, hand-lifting, when the boat went, booked out; month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    15th day.

    P453977: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) kasz 3(ban2) ninda
  • (d)szul-gi-ma-ti ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal

  • 1(ban2) kasz 1(ban2) ninda
  • puzur4-(d)suen dumu sukkal-mah

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda sza3 iri(ki)
  • 5(disz) sila3 ninda kaskal-sze3
  • puzur4-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal#

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda sza3 iri(ki)
  • 5(disz) sila3 ninda kaskal-sze3
  • a-hu-ba-qar lu2 kin-gi4-a lugal

  • 5(disz) sila3 kasz 3(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)ba-ba6 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • bi2-ga lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • li-bur-ni-asz2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szar-ru-um-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal#

    AI Translation
  • 3 ban2 beer, 3 ban2 bread,
  • Shulgi-mati, messenger of the king,

  • 1 ban2 beer, 1 ban2 bread,
  • Puzur-Suen, son of sukkalmah.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread in the city,
  • 5 sila3 of bread for the journey,
  • Puzur-Mama, royal messenger,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread in the city,
  • 5 sila3 of bread for the journey,
  • Ahu-baqar, royal messenger;

  • 5 sila3 beer, 3 sila3 bread,
  • Ur-Baba, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • ... the royal messenger

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Libur-nish, royal messenger;

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Sharrum-bani, royal messenger,

    Reverse

    Sumerian

    x-[...] x-[...] lu2-[giri17-zal szusz3]

  • 2(disz) sila3 [kasz 2(disz) sila3 ninda]
  • [i-li2-an-dul3 giri17-dab5] u4 (ansze)[kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re]-sza-a zi-ga [iti diri sze]-sag11#-ku5 mu (d)[i]-bi2#-(d)suen# lugal

    AI Translation

    ... Lu-girizal, cattle manager.

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ili-andul, sworn by the name of Ibbi-Suen, king.

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    23rd day.

    P453978: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ki? bi2-sze-a lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz gaz-de3 im-gen-na-a

  • [3(disz)] kasz 2(disz) sila3 ninda
  • er3-ra-ha-bi-it lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) kasz 2(disz) sila3 ninda
  • dingir-su-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 gu4 zuh-a-sze3 im-e-re-sza-a

  • 3(disz) kasz 2(disz) sila3 ninda
  • AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shukubuum, messenger of the king, when the troops and sheep piled up for him,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • When the messenger of the king came, the one who was killed by a criminal went off.

  • 3 beer sila3 bread,
  • Erra-habit, messenger of the king.

  • 3 liters of beer, 2 sila3 of bread,
  • Ilshu-bani, the messenger of the king, when he saw the oxen,

  • 3 liters of beer, 2 sila3 of bread,
  • Reverse

    Sumerian

    puzur4-(d)nin-gal lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)en-lil2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 sahar zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 5(disz) kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ur-szu-bu-la lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-gen-na-a

  • 2(disz) kasz 2(disz) sila3 ninda
  • szu-(d)iszkur szu-i u4 (gesz)ma-nu-sze3 im-gen-na-a zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Puzur-Ningal, royal messenger;

  • 3 liters of beer, 2 sila3 of bread,
  • Shu-Enlil, the royal messenger, when the dust of the sand was piled up,

  • 5 liters of beer, 5 sila3 of bread,
  • Urshubla, the messenger of the king, when the criminal was seized, came.

  • 2 beer sila3 bread,
  • for Shu-Adda, hand-lifting, when the boat went, booked out; month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 n-kam

    AI Translation

    ... day

    P453979: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) dug ri-gesztin
  • a-ra2 1(disz)-kam

  • 1(u) 2(disz) dug ri-gesztin
  • a-ra2 2(disz)-kam

  • 5(disz) dug ri-gesztin
  • a-ra2 3(disz)-kam sa2-du11-(d)nin-hur-sag ki ur-(d)szul-gi-ra-ta

  • 4(disz) szu-ud?-x-zi i3-gal2
  • AI Translation
  • 10 jugs of wine,
  • 1st time.

  • 12 jugs of wine,
  • 2nd time.

  • 5 jugs of wine,
  • 3rd time, regular offerings of Ninhursag, from Ur-Shulgira

  • 4 mana wool for Shu-UD-x-zi, are here.
  • Reverse

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ke4 mu-du3 iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma built." month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453980: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze e-la-ak-nu-id dumu da-da na-gada ba-usz2
  • 1(barig) i-sar-pa2-dan dumu i3-li2-tab-ba
  • gab2-us2 da-da na-gada giri3-se3-ga (d)nin-hur-sag-kesz3(ki)-ta lu2 udu-a u8 ba-an-zuh-sza-a-me

  • 5(ban2) nu nu-ur2-i3-li2 dumu be-li2-ba-ni
  • giri3-se3-ga (d)ne3-eri11-gal sza3 an-za-gar3(ki)-ta lu2 e2 ku3 za-gin3 e2 (d)allax(|_pap-nagar_|) sza3 an-za-gar3(ki) ba-an-zuh-a sza3 en-nu-gu-la e2-sag-da-na nibru(ki)-ta

    AI Translation
  • 1 barig barley for Elaknuid, son of Dada, Nagada, slaughtered;
  • 60 litres of barley 1 unit for Isar-padan son of Ili-taba
  • the nanny goat of Dada, the nagda, via Ninhursagkesh, the sheep and ewes who were killed,

  • 5 ban2: Nur-ili, son of Beli-bani;
  • via Nergal, from Anzugar; the man who the silver and lapis lazuli house of the temple of Alla in Anzugar abandoned; from the Ennugula, from Esagdana of Nippur

    Reverse

    Sumerian

    giri3 pi5-sza-ah-dingir ha-za-num2 szunigin 2(disz) gurusz 1(barig) sze-ta szunigin 1(disz) gurusz 5(ban2) sze-bi 2(barig) 5(ban2) iti 1(disz)-kam iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 3(disz)!-am3 szunigin sze-bi 7(asz) 1(barig) 5(ban2) gur# sze-ba ug3-_il2_-e-ne sza3 gurumx(|_igi-erim_|) ma-na-ni ib2-gi-in ab-ba-iri-mu ugula i3-dab5 giri3 ur-mes ensi2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    via Pishah-ili, the chief household manager; total: 2 male laborers, 1 barig barley each; total: 1 male laborer, 5 ban2 barley, its barley: 2 barig 5 ban2 per month, from month "shugara," to month "extra," "Harvest," its months: 13 months; total, its barley: 7 gur 1 barig 5 ban2; its barley: the porters, in the inspections, his mana of work, he has taken; Abba-irimu, the foreman, accepted; via Ur-mes, the governor; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453981: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 1(disz) geme2 1(u) gin2 i3-szah2-ta
  • i3-bi 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3-ba geme2 kikken2 szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 21 female laborers, 10 shekels oil per day,
  • its oil: 3 1/2 sila3; its oil: female laborers, slaughtered, received;

    Reverse

    Sumerian

    ki a-bu3-szu-ni-ta iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Abushuni; month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    puzur4-e2-a dub-sar dumu a-bu3-szu-ni dub-sar

    AI Translation

    Puzur-Ea, scribe, son of Abushuni, scribe.

    P453982: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu til-la
  • giri3 (d)szu-(d)suen-mu-ba-li2-it,

  • 4(disz) udu niga 3(disz) udu 1(disz) sila4
  • AI Translation
  • 4 finished sheep,
  • via Shu-Suen-muballit;

  • 4 sheep, barley-fed, 3 sheep, 1 lamb,
  • Reverse

    Sumerian

    geszbun2-(d)na-na-a sza3 e2-sag-da-na ki ur-(d)szu-bu-la-ta ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    for the geshbun-nana's, in the Esagdana, from Ur-shubla'a booked out; month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453983: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • an-dul3 dub-sar u4 nig2-gu3-[de2] bala-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • puzur4-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 siki-sze3 im-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)nansze-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal u4 lu2 sa-gaz dab5-ba-de3 im-gen-na-a

    AI Translation
  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shukubuum, messenger of the king, when the troops and sheep piled up for him,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Andul, the scribe, when all this went to the bala.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Puzur-Ishtar, the royal messenger, came to the sheepfold.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • For Nanshebani, the king's messenger, when the criminal was seized, he went to the king.

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • ku3-(d)nin-gal sagi

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • a-za-ba-ni sagi u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • kal-la-mu lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda szu-(d)iszkur szusz3
  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda (d)suen-an-dul3 szusz3
  • u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Ku-Ningal, cupbearer;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Zabani, cupbearer, from Duran to the king he brought.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Kalamu, royal messenger;

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread for Shu-Adad, cattle manager,
  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread for Sîn-andul, cattle manager,
  • when the kunga came to the slaughter, booked out; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 6(disz)-kam

    AI Translation

    6th day.

    P453984: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu niga
  • 2(disz) sila4
  • (d)szul-pa-e3

  • 3(disz) udu niga 1(disz) sila4
  • (d)(asz)aszgi(gi4)

  • 2(disz) udu niga 1(disz) sila4
  • (d)allax(|_pap-nagar_|)

  • 2(disz) udu niga 1(disz) sila4
  • dingir-si-im-ti-sza

  • 1(disz) udu niga 1(disz) sila4
  • (d)szul-gi

  • 1(disz) udu niga 1(disz) sila4
  • (d)amar-(d)suen

  • 1(disz) udu niga 1(disz) sila4
  • AI Translation
  • 4 sheep, barley-fed,
  • 2 lambs,
  • Shulpa'e;

  • 3 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • Ashgi

  • 2 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • for Alla;

  • 2 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • for Dingir-simtisha;

  • 1 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • Shulgi

  • 1 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • Amar-Suen

  • 1 sheep, barley-fed, 1 lamb,
  • Reverse

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen

  • 1(disz) udu u2 1(disz) sila4
  • (d)[za3]-mu

  • 1(disz) sila4 (d)lugal-ensi2
  • 1(disz) udu u2 1(disz) sila4
  • x x x-sag sza3 |_ga2_xBU|?-gal-x szunigin 1(u) 4(disz) udu niga szunigin 1(u) 1(disz) udu u2 szunigin 1(u) 1(disz) sila4 siskur2 lugal giri3 (d)nin-lil2-zi-mu zabar-dab5 zi-ga iti diri sze-sag11-ku5 u4 2(u) 4(disz) ba-zal mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Shu-Suen;

  • 1 sheep, grass-fed, 1 lamb,
  • Zamu

  • 1 lamb for Lugal-ensi,
  • 1 sheep, grass-fed, 1 lamb,
  • ..., in ...; total: 14 grain-fed sheep; total: 11 grain-fed sheep; total: 11 lambs, sacrifices of the king, via Ninlil-zimu, zabardab-offerings, booked out; extra month: "Harvest," 24th day passed; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453985: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian

    szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 sze gur10 zi-zi-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • (d)szu-(d)suen-na-ra-am-(d)isztaran lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • kal-(d)szul-gi lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-giri17-zal szusz3

  • 2(disz) sila3 ninda i3-li2-an-dul3 giri17-dab5
  • u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re-sza-a iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Shukubuum, the messenger of the king, when the barley arrived, he went to the rescue.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shu-Suen-nam-Ishtaran, the royal messenger, when Kimash to the place of the king went,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Kal-Shulgi, the royal messenger, when Der went from the king's place

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • Lu-girizal, cattle manager;

  • 2 sila3 bread for Ili-andul, via Giridab;
  • when the kunga came to the slaughter; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    26th day.

    P453986: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) kasz 3(ban2) ninda
  • (d)szul-gi-ma-ti ra2-gaba lu2 kin-gi4-a lugal

  • 5(ban2) kasz 5(ban2) ninda
  • puzur4-(d)suen dumu sukkal-mah

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • aga3-us2-me n sila3 kasz n sila3 ninda puzur4-ma-ma lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda ur-(d)ba-ba6 lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda bi2-ga lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda li-bur-ni-szu lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda szar-ru-um-ba-ni lu2 kin-gi4-a lugal n sila3 kasz n sila3 ninda

    AI Translation
  • 3 ban2 beer, 3 ban2 bread,
  • Shulgi-mati, messenger of the king,

  • 5 ban2 beer, 5 ban2 bread,
  • Puzur-Suen, son of sukkalmah.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • for the troops n sila3 beer n sila3 bread for Puzur-mama, the messenger; royal n sila3 beer n sila3 bread for Ur-Baba, the messenger; royal n sila3 beer n sila3 bread for biga; royal n sila3 beer n sila3 bread for Libur-nishu, the messenger; royal n sila3 beer n sila3 bread for Sharrum-bani, the messenger; royal n sila3 beer n sila3 bread

    Reverse

    Sumerian

    a-li2-ni-su lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sze gur10-gur10 zi-zi-de3 im-e-re-sza-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • szu-ku-bu-um lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 udu ur4 zi-zi-de3 im-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • ur-(d)en-lil2-la2 lu2 kin-gi4-a lugal u4 ki-masz(ki)-ta ki lugal-sze3 ba-gen-na-a

  • 5(disz) sila3 kasz 5(disz) sila3 ninda
  • i3-li2-bi-la-ni a-zu lu2 kin-gi4-a lugal

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • (d)suen-al-su lu2 kin-gi4-a lugal u4 |_bad3-an_|(ki)-sze3 ba-e-re-sza-a

  • 3(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda
  • lu2-sa6-ga lu2 kin-gi4-a lugal u4 a zi-ga-sze3 im-gen-na-a

  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda lu2-giri17-zal szusz3
  • 2(disz) sila3 kasz 2(disz) sila3 ninda i3-li2-an-dul3 giri17-dab5
  • u4 (ansze)kunga2 zi-gu5-um-sze3 im-e-re-sza-a zi-ga iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    Ali-nisu, the messenger of the king, when the troops weighed the barley, he swore a sworn contract.

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Shukubuum, messenger of the king, when the troops and sheep piled up for him,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Ur-Enlila, the royal messenger, when Kimash from the king's place had gone,

  • 5 sila3 beer, 5 sila3 bread,
  • Ili-bilani, physician of the royal messenger.

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • For Sinalsu, the king's messenger, when Duran was brought in,

  • 3 sila3 beer, 2 sila3 bread,
  • for Lu-saga, the royal messenger, when he entered the waterway,

  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread for Lu-girizal, cattle manager,
  • 2 sila3 beer, 2 sila3 bread for Ili-andul, via Giridab;
  • when the kunga came to the slaughter, booked out; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    28th day.

    P453987: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) geme2 sag-dub nu-dab
  • iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 3(disz)-am3 a2-bi 1(szar2) 1(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) geme2 u4 1(disz)-sze3

    AI Translation
  • 11 female workers, not sat out of the head,
  • from month "shugara," to month "extra," "Harvest," that month, 13 months, its labor: 840 workdays;

    Reverse

    Sumerian

    a2 geme2 gesz-i3 sur-sur-ra nu-dab sze-ba-bi dingir-a-su2 dub-sar szu ba-ti ugula a-da-lal3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    labor of female laborers, reed-cutting, not imposed; its barley: Ili-asu, the scribe, received; foreman: Adalal; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453988: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(asz)? 4(barig) sa-hu?-[x gur]
  • 2(asz) 4(barig) 3(ban2) [... gur]
  • 4(asz)? 1(barig) 1(ban2) [... gur]
  • 2(asz) 4(ban2) 5(disz) sila3 [... gur]
  • 1(asz) 1(barig) 2(ban2) 7(disz) sila3 [... gur]
  • 4(barig) 1(ban2) 8(disz) sila3 kam-am-[tum]
  • 1(gesz'u) 4(u) 5(asz) gu2 u2-[...] 1(gesz'u) 4(u) 5(disz) ir7(muszen)

  • 5(gesz2) 4(u) 7(disz) gesz edin-na
  • 5(szar2) 4(gesz'u) 7(gesz2) 2(u) 5(disz) sig4

    AI Translation
  • 15? gur 4 barig ...,
  • 2 gur 4 barig 3 ban2 ...,
  • 4? gur 1 barig 1 ban2 .
  • 2 gur 4 ban2 5 sila3 .
  • 1 gur 1 barig 2 ban2 7 sila3 .
  • 4 barig 1 ban2 8 sila3 kamamtum,
  • 115 talents of ...-plant, 115 ir7-birds,

  • 147 cedars,
  • 420,535 bricks,

    Reverse

    Sumerian

    gu2 gar-ra (gesz)kiri6 ur-(d)dumu-zi dub-sar szu ba-ti iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    the necks trimmed, orchard of Ur-Dumuzi, the scribe, received; from month "shugara," to month "extra," "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453989: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 4(barig) 3(ban2) 2(disz) sila3 gesztin esza gur
  • sa2-du11 ku5-ra2 (d)nin-hur-sag kesz3(ki) gesztin esza-bi ugu2 ur-(d)dumu-zi-ka ba-a-gar

    AI Translation
  • 1 gur 4 barig 3 ban2 2 sila3 esha-wine,
  • regular offerings of Ninhursag, in Kesh, its wine and its esha offerings were placed on Ur-Dumuzi;

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-gar-ra-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 1(u) 3(disz)-am3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from month "shugara" to month "extra," "Harvest," that month, 13 months, year: "Ibbi-Suen is king."

    P453990: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gurusz a2 1/2(disz) ba-usz2
  • iti ezem-(d)szul-gi-ta iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti-bi iti 7(disz)-am3 a2-bi 1(gesz2) 4(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3

    AI Translation
  • 1 male laborer, labor of 1/2 workdays, slaughtered,
  • from month "Festival of Shulgi" to month "Extra," "Harvest," its month, the 7th month, its labor: 105 workdays;

    Reverse

    Sumerian

    a2 gurusz erin2 mar-sa ba-usz2 sze-ba-bi dingir-a-su2 dub-sar szu ba-ti ugula qu2-ru-ud-sa3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    labor of the male laborers and labor-troops, the Amorite Canal was destroyed; its barley: Ili-asu, the scribe, received; foreman: Qurudsa; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453991: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 5(disz) gurusz 6(disz) gin2 i3-gesz-ta
  • i3-gesz-bi 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3-ba ug3-_il2_-e-ne szu ba-ab-ti

    AI Translation
  • 35 male laborers, 6 shekels oil per day,
  • its oil: 3 1/2 sila3; its oil: the porters received;

    Reverse

    Sumerian

    ki ma-szum kiszib3 (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni dub-sar iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Mashum, under seal of Ashgi-bani, the scribe; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    [(d)(asz)aszgi(gi4)]-ba-[ni] dub#-[sar] [dumu ...]

    AI Translation

    Ashgi-bani, scribe, son of .

    P453992: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gin2 ku3-babbar
  • ki (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni-ta ma-szum lu2 lunga3?

    AI Translation
  • 1 shekel of silver,
  • from Ashgibani, Mashum, the brewer;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti nig2-sa10 a-hi-ma _arad2_ iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; account of Ahima, servant; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ma-szum# dub-sar [...]

    AI Translation

    Mashum, scribe .

    P453993: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) gu2 siki tug2 guz-za du
  • 2(u) gu2 siki du
  • 8(asz) gu2 siki ge6 a-dar?
  • 3(asz) gu2 3(u) ma-na siki ge6
  • a2 gesz-gar-ra geme2 usz-bar-e-ne

    AI Translation
  • 210 talents of wool for a guzza garment,
  • 20 talents of regular wool,
  • 8 talents of black wool, Adar?,
  • 3 talents 30 mina wool, black,
  • labor of the geshgara workers, female weavers;

    Reverse

    Sumerian

    ki ba-az-mu-um-ta a-li2-ni-su2 szu ba-ti e2 szu-szum2-ma e2-usz-bar dah-he-dam iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Bazmum Ali-nisu received; house of rations, house of weavers, repaid; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453994: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 zi3 sig15
  • nig2-dab5 zi3

  • 3(disz) sila3 zi3 sze-sa!
  • nig2-dab5 kasz

    AI Translation
  • 5 sila3 fine flour,
  • nigdab flour

  • 3 sila3 barley flour,
  • nigdab offering of beer

    Reverse

    Sumerian

    sza3 iri-sa12-rig7(ki) ki ur-(d)szu-bu-la-ta ba-zi iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    in Irisagrig, from Ur-shubla booked out; extra month: "Harvest," year: "Ibbi-Suen is king."

    P453995: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 3(ban2) sze-ba um-mi-a
  • 3(ban2) um-mi-du10
  • 3(ban2) ha-al-ni
  • 1(barig) 5(ban2) sila3 ki-ni-ip-szi
  • 1(ban2) dumu-munus-ni
  • dumu-ni-me [n] sa-lim-tum [n] nin-e2-mah-e [n] na-ab-ri2-tum [n] esz18-dar-tu-kul2-ti [n] szu-mu-usz-tum [n] dumu-munus-ni [n] nin-e-i3-sa6 [n] nin-dingir-mu [n] ze2-lu-a [n] ama-gi-na

  • 3(ban2) asz-da-hu-da
  • 3(ban2) a-ga-tum
  • 3(ban2) im-ti-dam
  • [n] ad-du-en-na

  • 3(ban2) da-du-um
  • 3(ban2) geme2-(d)isztaran
  • 3(ban2) ama-ze-na
  • 3(ban2) geme2-e11-e dumu-ni
  • 3(ban2) qa2-du-sza-num2
  • 3(ban2) en-ni-lu
  • 1(ban2) dumu-nita2-ni
  • 1(ban2) 5(disz) szi-nu-nu-tum
  • [n] lu-ba-ad

  • 1(ban2) 5(disz) dumu-munus-ni
  • 3(ban2) ta2-hi-esz18-dar
  • 1(u) 5(disz) dumu-nita2-ni
  • 3(ban2) ga-bu-a-ti
  • 3(ban2) isz-me-a-li2
  • 3(ban2) ha?-szu-dan-ni dumu-ni
  • 3(ban2) ama-gi-na
  • 3(ban2) a-za-at-al-la
  • 4(ban2) geme2-(gesz)gigir
  • [n] a-sza-ti-nu-ri [n] sza-at-i3-li2 [n] u2#-ni-il [n] x-x-da-a-[a] [n] x-x-x [n] ba-x-x

  • 3(ban2) u-na-zi
  • zah3 u2-zi-li

  • 3(ban2) a-zi-um-mi
  • AI Translation
  • 3 ban2 of barley, for the apprentices;
  • 3 ban2 Ummidu,
  • 3 ban2 of ha'alni-seeds,
  • 1 barig 5 ban2 Kinipshi,
  • 1 ban2: his daughter;
  • n salimtum, n Nin-emahe, n Nabritum, n Ishtar-tukulti, n Shumushtum, n her daughter, n Nin-eisa, n Nin-dingirmu, n Zelua, n Amagina,

  • 3 ban2 of ashdahuda-flour,
  • 3 ban2: Agatum,
  • 3 ban2 he will measure out;
  • n, Adduena;

  • 3 ban2 Daduum,
  • 3 ban2: Geme-Ishtaran,
  • 3 ban2: Ama-ze-na;
  • 3 ban2: Geme-e'e, her daughter;
  • 3 ban2 Qadu-szanum,
  • 3 ban2: Ennilu,
  • 1 ban2 for his son,
  • 15 litres of barley for Shinunutum
  • n, Lubad;

  • 15 litres of barley for his daughter,
  • 3 ban2 Tahi-Ishtar,
  • 15 sons of his,
  • 3 ban2 of ...-loaves,
  • 3 ban2: Ishme-ali;
  • 3 ban2: Hashudanni, his son;
  • 3 ban2: Amagina,
  • 3 ban2: Azatalla,
  • 4 ban2: Geme-gigir,
  • n Ashatinuri; n Shat-ili; n Unil; n ...daya; n ...;

  • 3 ban2: Unazi;
  • pig of Uzili,

  • 3 ban2: Azimmi;
  • Column 2

    Sumerian
  • 3(ban2) ba-ni-sa3
  • 3(ban2) esz18-dar-bi2-tum
  • 3(ban2) x-ut-tum
  • 2(u) 5(disz) sag nin-e-i3-zu
  • zah3 nin-kal-la

  • 2(u) 5(disz) u-bar-tum
  • zah3 za-qar-e2-a

  • 2(ban2) bil-lu
  • 1(ban2) ur-(d)nun-gal
  • 1(u) dumu-nita2-ni
  • 1(u) dumu-munus-ni
  • dumu-ni-me

  • 5(ban2) du-mu-uq-sze-ni
  • 3(ban2) a-li2-a-hi
  • 2(ban2) um-mi-nu-nu
  • dumu-ni-me ama-gi-na

  • 2(ban2) ga-na-za?
  • zah3 ba-la-la-a

  • 1(ban2) 5(disz) nin-e2-ku3-ga
  • geme2-e2-ku3-szim?

  • 3(ban2) u3-ba
  • 2(ban2) geme2-(d)iszkur
  • pe-ru-ru-tum

  • 1(ban2) 5(disz) s,i-lu-usz-du10
  • 3(ban2) sza-at-i3-li2
  • 1(ban2) 5(disz) nin-me-du
  • 2(ban2) geme2-(d)nanna
  • 1(ban2) 5(disz) me-(d)tiszpak
  • 3(ban2) e-ri-sza-ag
  • geme2 usz-bar-me

  • 2(ban2) geme2-(d)utu
  • 3(ban2) sze 2(ban2) zu2-lum am3-ma-a
  • ninda 3(ban2) a-ga-ti-a

  • 1(ban2) 5(disz) szu-im-mi-ir
  • 3(ban2) ar-bi2-tum
  • ninda 3(ban2) esz18-dar-ra-bi2-at

  • 3(ban2) esz18-dar-um-mi
  • [n] szu-(d)suen-nu-ri [n] isz-me-a-ni

  • 3(ban2) x-ru-usz-sze-ni
  • 2(ban2) 1/2(disz)? a-[bi2]-nu-ri
  • AI Translation
  • 3 ban2 Banisa,
  • 3 ban2: Ishdarbitum,
  • 3 ban2 ...-uttum,
  • 25 head-shekels for Nin-e-izu,
  • pig of Ninkalla

  • 25 ubartum-priests,
  • pig of the zaqarea festival

  • 2 ban2 of billu-flour,
  • 1 ban2 Ur-Nungal,
  • 10 sons of his,
  • 10 daughters,
  • their children;

  • 5 ban2: Dumuq-sheni,
  • 3 ban2 Ali-ahi,
  • 2 ban2 Umminunu,
  • her children; Amagina;

  • 2 ban2 of ...
  • pig that has been snatched

  • 15 litres of barley for Nin-ekuga
  • for Geme-ekushim;

  • 3 ban2 of uba-flour,
  • 2 ban2: Geme-Ishkur,
  • a kind of profession

  • 15 litres of barley for Shilushdu
  • 3 ban2: Shat-ili;
  • 15 litres of barley for Nin-medu
  • 2 ban2: Geme-Nanna;
  • 15 litres of barley for Me-Tishpak
  • 3 ban2 Erishag,
  • female weavers

  • 2 ban2: Geme-Utu;
  • 3 ban2 of barley, 2 ban2 of dates, he will measure out.
  • bread, 3 ban2 Agatia;

  • 15 litres of barley for Shu-immir
  • 3 ban2 of arbitum-seeds,
  • bread, 3 ban2 ishtarabiat,

  • 3 ban2: Ishdarumi,
  • n by Shu-Suennuri, n by Ishmeani;

  • 3 ban2: ...-rusheni,
  • 2 ban2 1/2? sila3 Abi-nuri,
  • Column 3

    Sumerian
  • 2(ban2) 5(disz) u2-sza-ak-ni-il
  • 2(ban2) 5(disz) [ki]-za-na-da
  • ninda 3(ban2) (d)suen#-[si]-ma-at

  • 2(ban2) a-na-esz18-dar-ta2#-ak-la-[at]
  • 5(ban2) lu-_ud_?-li
  • 2(ban2) mi-na-ar-ni
  • ninda 3(ban2) (d)a-szar2#-im-di3 ninda 3(ban2) esz18-dar-puzur4-ri ninda 3(ban2) (d)szu-(d)suen-im-ti

  • 3(ban2) sza-lim-ni-asz
  • 1(u) dumu-munus-ni
  • 2(ban2) (d)na-na-a-nu-ri
  • 2(ban2) me-(d)iszkur
  • 1(ban2) zi-mu-dar
  • 2(ban2) 5(disz) sza-at-(d)na-[na-a]
  • zah3 ninda 1(u) dumu-nita2-ni _mi_-ni-_mi_ sza3 e2-duru5-me zah3 a-da-lal3?

  • 3(ban2) mal-x-du-ud?
  • 1(ban2) 5(disz) en-tukumbi?
  • 1(ban2) (d)szara2-ba-zi-ge
  • 1(u) dumu-nita2-ni
  • dumu-ni-me

  • 3(ban2) geme2-(d)suen
  • 3(ban2) a-zu-zu
  • 3(ban2) gu-na-na
  • 3(ban2) e-li2-sza-ru-um
  • geme2 ar3-ra-me

  • 1(ban2) 5(disz) gibil-la
  • 3(ban2) sza-at-nu-nu
  • 3(ban2) sza-at-da-ti
  • 3(ban2) a-li2-a-bi
  • gesz-i3 sur-sur-me

  • 3(ban2) ba-lu-sza
  • 1(ban2) 5(disz) x-[x]-la-sza-ru-um
  • 2(ban2) 1/2(disz) (d)szul-gi-tu-ri
  • 1(u) dumu-nita2-ni
  • 5(disz) dumu-munus-ni
  • 5(disz) dumu-munus min-kam
  • AI Translation
  • 2 ban2 5: Ushaknil;
  • 2 ban2 5 sila3: Kizanada;
  • bread, 3 ban2 Sîn-simat,

  • 2 ban2: Ana-ishtar-taklaat,
  • 5 ban2: Lu-UDLI,
  • 2 ban2: Minarni,
  • bread, 3 ban2: Asha-imdi; bread, 3 ban2: Ishtar-puzuri; bread, 3 ban2: Shu-Suen-iti;

  • 3 ban2: Shalim-nish;
  • 10 daughters,
  • 2 ban2: Nanaya-uri;
  • 2 ban2: Me-Ishkur,
  • 1 ban2 of fig-beer,
  • 25 litres of barley for Shat-Nanaya
  • zah bread, 10 sons of Meni-immi, in the 'houses'; zah Adalal,

  • 3 ban2: Mal-...,
  • 15 litres of barley for Entukumbi?
  • 1 ban2: Shara-bazige,
  • 10 sons of his,
  • their children;

  • 3 ban2: Geme-Suen;
  • 3 ban2: Azuzu;
  • 3 ban2 of gu-nana-flour,
  • 3 ban2 Elisharum,
  • female laborers

  • 15 litres of barley 5 units for new-builders
  • 3 ban2: Shatnunu;
  • 3 ban2 of shatdati-flour,
  • 3 ban2: Ali-abi;
  • a kind of wood for making beer

  • 3 ban2: Balusha;
  • 15 litres of barley for ...-la-shararum
  • 2 ban2 1/2, Shulgi-turi,
  • 10 sons of his,
  • 5 daughters,
  • 5 female kids, minkam,
  • Column 4

    Sumerian

    dumu-ni-me

  • 5(ban2) _ku_-sza-ti
  • 5(ban2) (sze) 2(u) (ma-na siki) szu-i3-li2
  • 1(ban2) 5(disz) szu-ti-ru-um
  • 1(ban2) 5(disz) na-mu-um
  • 1(ban2) uq-ni-tum
  • dumu-ni-me

  • 5(ban2) 2(u) ur-(d)szul-pa-e3
  • 1(u) dumu-nita?-ni
  • dumu-munus-ni dumu geme2-ni dumu-ni-me

  • 3(ban2) 2(disz) sza-lim-be-li2
  • ninda 3(ban2) i-ba-asz-ha-ti

  • 3(ban2) 1(u) lu2-(d)suen
  • ninda 3(ban2) sza-at-(d)nanna

  • 5(ban2) 2(u) en-um-i3-li2
  • dumu-nita2-ni zah3 lu2-sza-lim

  • 5(ban2) 1(u) ba-at-ri
  • 2(ban2) lu2-(d)nanna
  • 2(ban2) 5(disz)? sila3 nu-uh2-im-esz18-dar
  • lu2 azlag2-me

  • 2(ban2) lugal-[...]
  • 1(ban2) 5(disz) dingir-lu-sa6
  • 1(ban2)? 5(disz) ur-lugal
  • 1(ban2) di-ib?-la-ba
  • dumu-ni-me

  • 5(ban2) 2(u) szu-da-da
  • 1(ban2) 5(disz) (d)nin-szubur-zi-mu
  • 4(ban2) 2(u) szu-ma-ma
  • 4(ban2) 2(u) (d)iszkur-kal
  • ninda n li-bur-be-li2 zah3 ur-(d)nansze ninda 5(ban2) ur-(d)ba-ba6 ninda 3(ban2) a-hu-szu-ni _sig7_-a u3 du3-a-ku5-me

  • 4(ban2) 2(u) (d)szul-gi-ha-ma-ti
  • 3(ban2) 1(u) nar-zu-nu-x
  • 3(barig) 5(ban2) 1(gesz2) 4(u) 5(disz) szu-er3-ra
  • 3(barig) 5(ban2) 1(gesz2) 4(u) 5(disz) lugal-ku3-zu-a
  • lu2 gi-zi-[me]

  • 4(ban2) 2(u) nu-ur2#-ru-[um]
  • 3(ban2) 5(disz) x-x-x
  • AI Translation

    their children;

  • 5 ban2 of ...-shati-seeds,
  • 5 ban2 of barley, 20 minas of wool for Shu-ili,
  • 15 litres of barley for Shutirum
  • 15 litres of barley for Namum
  • 1 ban2 Uqnitum,
  • their children;

  • 5 ban2 20: Ur-Shulpa'e,
  • 10 sons of his,
  • their daughter, son of Gemeni, their son,

  • 3 ban2 2: Shalim-beli;
  • bread of 3 ban2: Ibashhati;

  • 30 litres of barley 10 units for Lu-Suen
  • bread, 3 ban2: Shat-Nanna;

  • 5 ban2 20: Enum-ili,
  • his son, the zah-demon of Lu-shalim;

  • 5 ban2 10 baatri,
  • 2 ban2 Lu-Nanna,
  • 2 ban2 5? sila3 Nuh-im-Ishtar,
  • one who is ill

  • 2 ban2 Lugal-...,
  • 15 litres of barley for Dingir-lusa
  • 15 litres of barley for Ur-lugal
  • 1 ban2: Di'ilaba;
  • their children;

  • 5 ban2 20 szudada-measures,
  • 15 litres of barley for Ninshubur-zimu
  • 40 litres of barley 20 units for Shu-Mama
  • 40 litres of barley 20 units for Ishkurkal
  • bread ..., Libur-beli, zah-offering of Ur-Nanshe; bread 5 ban2 Ur-Baba; bread 3 ban2 Ahushuni, ... and Du'akume;

  • 40 litres of barley 20 units for Shulgi-hamati
  • 30 litres of barley 10 units for Narzunu-x
  • 3 barig 5 ban2 95 shu-erra
  • 3 barig 5 ban2 95, Lugal-kuzua,
  • one of the reeds

  • 40 litres of barley 20 units for pomegranates
  • 3 ban2 5 sila3: PN
  • Column 1

    Sumerian

    dumu-ni-me

  • 1(barig) ur-(d)hal-mu-sza4
  • ma2-lah5-me [...] [...] [...] [...] [...]

  • 1(u) geme2 (d)en-lil2
  • 1(u) dumu-munus-ni
  • dumu-nita2-[ni] zah3 (d)nin-szubur-[zi-mu]

  • 2(ban2) 1(u) (d)szul-[gi-...]
  • 2(ban2) [...]
  • 1(ban2) [...]
  • diri? 1(ban2) [...] dumu-ni-[me]

  • 2(ban2) 1(u) hu-la-al
  • 5(ban2) lu2-hi-x-[...]
  • zah3 szu-na-wi-ir muhaldim-me

  • 2(ban2) 1(u) ma-szum?
  • 2(ban2) 1(u) szu-ma-ma
  • zah3 2(ban2) (d)nin-szubur-i3-sa6

  • 3(ban2) 1(u) i-id-ra-bi2
  • 4(ban2) 2(u) ur-(d)szakkan2
  • 3(ban2) 1(u) [li-bur]-ni-asz
  • 3(ban2) nin-dub-sar
  • lu2 lunga-me

  • 4(ban2) bi2-za-ti
  • 4(ban2) zi-za-nu-um
  • puzur4-er3-ra

  • 1(barig) ip-qu2-sza
  • 1(barig) lu2-dingir-ra
  • 1(ban2) dumu-nita2-ni
  • zah3 i-ri-ib dumu-munus-ni

  • 1(barig) lu2-du10-ga
  • zah3 (d)nansze-giri17-zal zah3 [isz-ma-an-sze-en] zah3 [_arad2_-(d)szara2] lu2-x-me

  • 1(barig) [...]
  • zah3 [...] zah3 [...] zah3 [...] lu2 x-me

  • 1(barig) [...]
  • AI Translation

    their children;

  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-Halmusha
  • The boatmen ...

  • 10 female workers for Enlil,
  • 10 daughters,
  • his son, a pig of Ninshubur-zimu,

  • 20 litres of barley 10 units for Shulgi-.
  • 2 ban2 ...,
  • 1 ban2 ...,
  • additional? 1 ban2 ..., their sons;

  • 20 ban2 10 hulal,
  • 5 ban2: Lu-hi-...,
  • pig of Shu-nawir, cook.

  • 20 ban2 10 mana wool for Mashum?,
  • 20 litres of barley 10 units for Shu-Mama
  • pig, 2 ban2 ?, Ninshubur-isa,

  • 30 litres of barley 10 units for Idrabi
  • 40 litres of barley 20 units for Ur-Shakkan
  • 30 litres of barley 10 units for Liburnish
  • 3 ban2: Nin-dubsar,
  • the brewers;

  • 4 ban2 of bizzati-flour,
  • 4 ban2 of zizanum-flour,
  • for Puzra-Erra;

  • 60 litres of barley 1 unit for Ipqusha
  • 60 litres of barley 1 unit for Lu-dingira
  • 1 ban2 for his son,
  • pig of Irib, his daughter,

  • 60 litres of barley 1 unit for Lu-duga
  • ..., Nanshe-girizal, ..., Ishman-shen, ..., ARAD-Shara, the ...,

  • 1 barig ...,
  • 1 barig ...,
  • Column 2

    Sumerian

    [n] a-bu-du10 [... x]-(d)iszkur ninda 1(ban2) 5(disz) _an_-[...] ninda 1(ban2) 5(disz) x-x-ti?

  • [1(barig)] szu-lu-um
  • 2(u) 5(asz) 5(ban2)? e?-szi?-qa?
  • gaszam-me a-bu-du10 zah3 nu-ur2-(d)iszkur

  • 1(ban2) 5(disz) be#-li2-du10
  • 5(ban2) 5(disz) u-bar-tum
  • 1(ban2) szu-(d)iszkur
  • 1(u) dumu-munus-ni
  • dumu-ni-me

  • 5(ban2) 2(disz) (ma-na siki) en-um-i3-li2
  • 3(ban2) 1(disz) puzur4-(d)szara2
  • 4(ban2) 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(ban2) dumu-munus-ni i3-li2-asz-ra-ni
  • 4(u)? 1(u) (d)szara2-an-dul3
  • 5(ban2) 2(disz) bil-la-ti
  • zah3 er3-re-szum zah3 a-bil-la-sza zah3 (d)szu-(d)suen-i3-li2 zah3 e-pi-ne2

  • 2(ban2) 5(disz) i-di3-(d)suen
  • 1(ban2) 5(disz) ki-lu#-[ba-ni-ib]
  • ninda 3(ban2) (d)utu-nig2-[saga]

  • 2(u)? 1(u)? [...]
  • AI Translation

    n ... Abudu ...-Adad bread, 1 ban2 5 ... bread, 1 ban2 5 ...ti? bread,

  • 1 barig, Shulum,
  • 25 gur 5 ban2 esiqa ?,
  • for the barbers; Abudu, the zah; Nur-Adad;

  • 15 litres of barley for Beli-du
  • 5 ban2 5 Ubartum,
  • 1 ban2: Shu-Ishkur,
  • 10 daughters,
  • their children;

  • 5 ban2 2 minas wool for Enum-ili,
  • 3 ban2 1 puzur-shara,
  • 4 ban2 1 puzur-eshdar,
  • 10 litres of barley for his daughter Ili-ashrani,
  • 40?, Shara-andul;
  • 5 ban2 2 billati,
  • ..., ..., ..., ..., Shu-Suen-ili, ...,

  • 20 litres of barley 5 units for Iddi-Suen
  • 15 litres of barley for Killubanib
  • bread of 3 ban2 Utu-nigsaga,

  • 20? ...
  • Column 3

    Sumerian

    [n im?]-da-da (d)szu-(d)suen-i3-li2 puzur4-[x]-gi lu2?-eb-gal sza3-gu4-me x-x-da ninda 2(ban2) at-ra-am zah3 lu2-(d)inanna zah3 a-bu-um-dingir zah3 bu-ul-lu-ki-ib-ri ur-en-gal-du-du

  • 3(ban2) munu4-mu2
  • 5(u)? 1(u) szu-ni-um
  • 4(ban2) engar-zi
  • ninda 2(ban2) a-ba-(d)szara2-gin7 usz2 su-lu-ti sza-ru-usz-sze-ni zah3 hu-nu-um ninda 2(ban2) szu-esz18-dar zah3 hu-zu-tum

  • 1(ban2) lu-pu-ul-tum
  • dumu-ni-me [n] a-tu zah3 inim-(d)szara2

    AI Translation

    n ...; Shu-Suen-ili; Puzur-x-gi; Lu-ebgal, the oxen manager; ... bread, 2 ban2 of ...; zah3 ...; Lu-Inanna; zah3 Abum-ili; zah3 Bullu-kibri; Ur-engaldudu;

  • 3 ban2 of malt,
  • 50?, 10 — Shunum;
  • 4 ban2: Engarzi;
  • bread 2 ban2 like Aba-Shara, dead of the shalutu, herdsman, zah3 hunum; bread 2 ban2: Shu-Ishtar, zah3 huzutum;

  • 1 ban2: Lupultum,
  • n atu, the zah, Inim-Shara;

    Column 4

    Sumerian
  • 6(asz) 4(barig) 5(ban2) 7(disz) sila3 x sze gur
  • 2(asz) [... gur]
  • 2(asz) gu2 bappir2 [...]
  • 3(asz) gu2 6(disz) ma-na bappir2 [...]
  • 5(disz) sila3 1(u) 2(disz) [x] sze gur
  • szunigin 2(u) 3(asz) 1(barig) [n x gur] szunigin 2(asz) [n x gur] szunigin 2(asz) 2(barig) 3(ban2) [n x gur] szunigin 2(asz) 4(barig) 1(ban2) 5(disz) [sila3 x gur] szunigin [n x gur] szunigin [n x gur] szunigin [n x gur] ki sza-[...-ta] sa2-du11 sze-ba geme2 _arad2_-e-ne mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 6 gur 4 barig 5 ban2 7 sila3 ... barley,
  • 2 gur ...,
  • 2 talents of ... dough and herbs,
  • 3 talents 6 mana flour, ...,
  • 5 sila3 12 ... barley,
  • total: 23 gur 1 barig n gur; total: 2 gur n gur; total: 2 gur 2 barig 3 ban2 n gur; total: 2 gur 4 barig 1 ban2 5 sila3 ...; total: n gur; total: n gur; total: n gur; total: n gur; total: n gur; from Sha-... regular offerings, barley rations of the female slaves; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453996: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) 1(u) 5(asz) sze gur
  • 5(asz) [n] sze gur
  • [...] mu-kux(_du_) sza3-bi-ta 6(bur3)? _gan2_ sze-numun-bi 6(asz) gur mur-gu4-bi 6(asz) gur a2 lu2 hun-ga2 1(u) 2(asz) gur

  • 1(disz) gu4 nig2-sa10-bi 6(asz) gur
  • 1(gesz2) 2(u) udu hi-a nig2-sa10-bi 4(u) gur
  • siskur2 mu 1(disz)-kam

  • 1(u) kasz ninda gur
  • ki kasz dingir-e-ne

  • 1(gesz2) gur sa2-du11 a-tu
  • 1(gesz2) 1(u) 2(asz) gur sze-ba _arad2_-e2
  • AI Translation
  • 165 gur of barley,
  • 5 gur ... barley,
  • ... delivery; therefrom: 6 bur3? field, its seed grain: 6 gur, its oxen: 6 gur, labor of hirelings: 12 gur;

  • 1 ox, its exchange value: 6 gur,
  • 210 sheep, their property: 40 gur;
  • one year offering,

  • 10 gur beer, bread,
  • with beer of the gods;

  • 60 gur regular offerings of Atu,
  • 92 gur of barley rations of the servants of the house;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(asz) gu2 siki 1(u) 2(disz) ma-na-ta
  • nig2-sa10-bi 1(u) gur siki-ba _arad2_-e2?

  • 1(u) 2(asz) gur sze-ba ma-asz2-tum ama a-tu
  • szunigin 3(gesz2) 5(u) 4(disz) sze gur zi-ga-am3 si-i3-tum 2(u) 1(disz) gur nig2-ka9-ak nig2-gur11 a-tu [giri3 dingir]-e2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 2 talents of wool at 12 minas each,
  • its value is 10 gur, its wool: ARAD-e2?;

  • 12 gur of barley, from the rations of Mashtum, mother of Atu;
  • total: 184 gur barley booked out; the remainder: 21 gur, account of the account of Atu, via Dingir-e; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453997: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze-numun mur-gu4 u3 a2 lu2 hun-ga2
  • ki szu-esz18-dar szabra-ta dingir-ba-ni dub-sar gu4 szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 barig seed barley for oxen, and labor of hirelings,
  • from Shu-Ishtar, the chief household administrator, Ili-bani, the scribe of oxen, received.

    Reverse

    Sumerian

    sza3 e2-duru5 ar-szi-ih giri3 i-ba-szar-ru-um mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    in the 'house of the granary'; via Iba-sharrum; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453998: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz
  • 3(asz) naga gur-ta
  • iti 1(disz)-kam iti 1(u) 3(disz)-sze3 naga-bi 1(gesz2) 5(u) 7(asz) gur

    AI Translation
  • 3 male laborers,
  • 3 gur of alkali-plant,
  • for 1 month and 13 months, its alkali-plant: 97 gur;

    Reverse

    Sumerian

    a2 gesz-gar-ra lu2 naga-ke4-ne ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-gazi szu ba-ti mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    labor of the geshgara workers, the men of the potters; Ur-Dumuzi, the scribe of malt, received; year: "Ibbi-Suen is king."

    P453999: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gu2 3(disz) 5/6(disz) ma-na siki tug2 szar2
  • 2(asz) gu2 2(u) 7(disz) 1/3(disz) ma-na siki tug2 us2
  • 4(asz) gu2 2(u) 3(disz) ma-na siki tug2 3(disz)-kam us2
  • 4(asz) gu2 3(u) 4(disz) 1/2(disz) ma-na siki tug2 4(disz)-kam us2
  • AI Translation
  • 1 talent 3 5/6 mana wool, wool for a szar garment,
  • 2 talents 27 1/3 mana wool, second quality,
  • 4 talents 23 mana wool, 3rd quality,
  • 4 talents 34 1/2 mana wool, 4th quality,
  • Reverse

    Sumerian

    ki (d)szul-gi-mi-szar lu2-(d)szul-gi-iri-mu-ta a-li2-ni-su nu-banda3 usz-bar szu ba-ti nig2-ka9-ta ugu2-a-na ba-a-gar mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Shulgi-mishar, Lu-Shulgi-irimu, Ali-nisu, the overseer of the weavers, received; from the account of Ugu'ana was deposited; year: "Shu-Suen is king."