AICC / Publications / p428

P428000: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d#)suen-i#-din#-na-am nita kal-ga u2-a uri5(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lu2 in-dub libir ki#-be2# bi2-in-gi4#-a u4 (gesz)gu#-za# larsa#(ki#)-ma suhusz# [mu]-un#-ge#-na-a (gesz#)tukul#-[ta gu2] erim2#-be2 gar3# [bi2]-in#-dar#-ra#-a ([i7])idigna# [i7] sza3# du10#-ga#-na# [usu] ma#-[da]-ni#-ta# [im]-mi#-in#-ba#-al#-la#-[a] [a] da#-ri2# [he2]-gal2 nig2# nu-til-e# [iri(ki)] ma#-da-ni-[sze3] [im-mi-in-gar-ra-a] [szu12-de3 nam-szita a]-ra#-[zu-ni] ([d])nanna# [dumu-sag (d)]en#-lil2-la2-ke4#

gesztu2# dagal [inim sa6-sa6]-ge-ni-ta [ki uri5(ki)]-ma-ka [mu mah-a-ni] bi2-in-gub [e2-nam-nun]-na#-ka-ni ([d])nanna#-ar# [mu-na]-an#-du3

AI Translation

Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa and king of Sumer and Akkad, the man who restored the old inscribed tablet When the foundation of the throne of Larsa was established, with weapons he smashed the necks of the enemy. The Tigris, his pleasant canal, which from the foundations of his land had been drained, a constant water source, a life of abundance, which cannot be overturned, to his city, he drew up a decree concerning the shita of his arazu. Nanna, the first-born son of Enlil,

With broad wisdom and the good word of his heart, from Ur he established his supreme name. In his Ennamnuna temple he built for Nanna.

P428001: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[_arad2_-(d)]suen# dumu-ni [lugal] larsa#(ki)-ma-sze3 [mu-na]-ni#-in-du3

AI Translation

Warad-Sin, his son, the king of Larsa, he built for him.

P428002: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

usu# [ma-da-ni-ta] [im]-mi-in-ba#-al#-la#-[a] [a] da-ri2 he2-gal2 nig2 nu-til-e iri#(ki) ma-da-ni-sze3 im-mi-in-gar-ra-a szu12-de3 nam-szita a-ra-zu-ni (d)nanna dumu-sag (d)en-lil2-la2-ke4 in-de3-gen-na#-asz gesztu2 dagal inim sa6-sa6-ge-ni-ta ki uri5(ki)-ma-ka mu mah-a-ni bi2-in-gub e2-nam-nun-na-ka-ni (d)nanna-ar mu-na-an-du3

AI Translation

He made the water of his land flow from the river, and the eternal water of abundance, which cannot be exhausted, he set it in his city and set it in his hand. The shita ritual of his prayer, Nanna, the first-born son of Enlil, he set it in motion. With broad wisdom and good words, he set it in Ur, his supreme name, and he built his E-namnuna for him.

P428048: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] dan#-nu _man# szu2_

AI Translation

... strong ...: the king will rule the world.

P428052: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

a#-na# [x] _u#-gur# en_-szu2 (disz)(d#)[...] _man# kur#_ asz#-szur# e2#-gal#-lam#-mes# sza2# [...] (iri#)tar#-bi#-s,i# ul#-[...] _du3#_-usz [...]

AI Translation

To ... he dedicated it. For his lord, ..., king of Assyria, the palaces of ... the city Tarbishu he built .

P428060: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[x x] _usz8#_-szu2 a-di# [...] _du3#?_-usz#? u2#-sza#-[x x]

AI Translation

... his body until ... he made .

P428065: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] [...] dan#?-nu#? _man#?_ [...] [x]-gal#?-za3#?-di#?-[...] [...] x [...] [...]

AI Translation

... mighty king ...

P428291: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

([d])suen-i3-[din-na-am] nita# kal#-[ga] [u2-a] uri2#(ki)-ma# lugal# larsa#([ki])-ma lugal# ki#-en#-gi# [ki]-uri# lu2# in-dub# libir# [ki-be2] bi2#-in#-gi4#-[a] [u4 (gesz)gu-za] larsa#([ki])-ma suhusz# mu#-un#-ge-[na-a] (gesz)tukul-ta gu2# erim2#-be2# gar3# bi2#-in-dar#-ra#-a# (i7)idigna i7 sza3 du10-ga-[na] usu# ma-da-ni-ta# [im-mi-in]-ba#-al#-la#-a#! [a da]-ri2# he2#-[gal2 nig2 nu-til-e] iri(ki) ma-da-ni-sze3# im#-mi-in-gar-ra#-a szu12-de3 nam-szita a-ra-zu-ni# (d)nanna# [dumu-sag] (d)en-lil2-la2-ke4

gesztu2# dagal# inim# sa6#-sa6#-ge#-ni-ta# ki uri2([ki])-ma-ka# mu mah-a-ni bi2-in-gub e2-nam-nun-na-ka-ni (d)nanna#-ar# mu#-na#-an#-du3#

AI Translation

Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa and king of Sumer and Akkad, the man who restored the old inscribed tablet, when the throne of Larsa he had made firm, with weapons he had made the neck of the enemy secure, and the Tigris, his favorite canal, he had filled with water for his entire land, and the water for a long time, with no end, he had made secure for his city and his land. In order to exercise the shita ritual, Nanna, the first-born son of Enlil,

With broad wisdom and a favorable word, from Ur he set his supreme name and built his Enamnuna temple for Nanna.

P428299: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

(d)na3#-i# _lugal#_ babilax(E)#[(ki)] za-nin uri2#(ki#) e2-lugal-malga-si-sa2 ziq-qur-rat e2-gesz-nu-gal2 ud#-disz-ma ana _ki_-szu2 _gur#_

AI Translation

Nabonidus, king of Babylon, the provider of Ur, renovated the Elugal-malgasisa, the ziggurat of the Egeshnugal and returned it to its place.

P428300: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_e2-gal_ (disz)asz-pap-a _man szu2 man kur_ asz _a_ tukul-masz _man szu2 man kur_ asz _a_ u-erin2-tah2 _man szu2_ _man kur_ asz-ma

AI Translation

Palace of Assurnasirpal, king of the universe, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, king of the universe, king of Assyria, son of Adad-narari II who was also king of the universe and king of Assyria.

P428301: royal-monumental brick

Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

Sumerian

lugal# [kal-ga] lugal an# ub-da# limmu2-ba e2-kisz-nu-gal2 e2 libir-ra u4-ul-li2-a-ta ba-du3-a ba-til mu-na-du3 ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a suhusz-bi

AI Translation

King strong, king of heaven and earth, the four quarters of the world, the Ekishnugal, the ancient temple that from ancient times had been built and completed, he built for him, and restored to its place. Its foundation

P428304: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_e2#-gal_ (disz#)[...] _man gal# man_ dan#-[...] e2#-gal#-za3#-[...] a-na [...] qe2#-[...]

AI Translation

Palace of ... great king, strong king, palaceza ... to ... .

P428305: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

uri5#[(ki)-ma] u4-da# [gub] eridu#(ki)-[ga] [en] unu#[(ki)-ga] [lugal] kal#-[ga] lugal# [i3]-si#-[in](ki#)-na# lugal# ki#-en#-gi# ki#-uri# dam# ki#-ag2# (d#)inanna#-ka

AI Translation

Ur, daily stationed in Eridu, lord of Uruk, mighty king, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna,

P428306: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)utu lugal-a-ni-ir (d)suen-i-din-na-am nita kal-ga u2-a uri5(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri e2-babbar e2 ki-ag2-ga2-ni nam-ti-la-ni-sze3 mu-na-ni-in-du3 me gesz-hur nam-en-na-ka-ni u4 ul-li2-a-asz pa gal mu-na-an-e3

AI Translation

For Utu, his master, Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa and king of Sumer and Akkad, the Ebabbar, his beloved temple, for his life he built for him. The divine powers and plans of his lordship, for distant days, he made great for him.

P428307: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)nanna] [lugal-a-ni-ir] [ku-du-ur-ma-bu-uk] [ad-da kur mar-tu] [dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak] [u4 (d)nanna] [a-ra-zu-ne2] [mu-szi-gen-na-a] [ga2-nun]-mah# ([d])nanna#-kam [nam]-ti#-[la-ni]-sze3 u3# nam#-ti [_arad2_]-(d)suen# dumu#-ni# [lugal] larsa#(ki)-ma#-sze3# [mu-na]-ni#-in-du3#

AI Translation

For Nanna his master, Kudur-mabuk, father of the Amorite land, son of Simti-shilhak, when Nanna his prayer was answered, the Great-Stele of Nanna for his life and the life of Warad-Sîn, his son, the king of Larsa, he built for him.

P428309: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[lugal ki]-en-gi ki-uri [dam] igi# il2-la ([d])inanna

AI Translation

king of Sumer and Akkad, wife before Illa, Inanna.

P428312: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)ur]-(d#)nin-urta [sipa nig2]-nam#-il2 [nibru](ki#)

AI Translation

Ur-Ninurta, shepherd of the nignamil temple of Nippur.

P428313: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

([d])ur#-(d#)nin-urta# sipa# nig2-nam il2 nibru([ki]) na-[gada] uri5[(ki)-ma] iszib szu# [sikil] eridu#[(ki)-ga]

AI Translation

Ur-Ninurta, shepherd who makes everything come to Nippur, the herdsman of Ur, steward of the hand of the master of Eridu,

P428319: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Sumerian

[_e2-gal_ (disz)asz-pap-a _man] szu2# man kur_ asz-szur [_a_ (disz)tukul-masz _man] szu2# man kur_ asz-szur [_a_ (disz)u-erin2-gab _man szu2 man kur_] asz-szur-ma

AI Translation

Palace of Ashpapa, king of the universe, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, king of the universe, king of Assyria, son of Ueringab II who was also king of the universe and king of Assyria.

P428326: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[_x]-gal#?_ (disz)(d)sin#-[...] [x] _gal# man#_ dan#-nu# [...] [x]-gal#-za3#-[...] [x x] mu#-[...]

AI Translation

... ... ... great king, strong king ... ...-galza ... .

P428331: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...] _kur asz_-ma [...] _u6#-nir#_ [...] kal#-hi

AI Translation

... Assyria and ... a fox ... kalhu-plant

P428334: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_e2-gal#_ [...] _man gal#_ [...]

AI Translation

Palace of ... great king .

P428336: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Sumerian

[_e2-gal_ (disz)asz-pap-a _man szu2] man kur_ asz-szur [_a_ (disz)tukul-masz] _man# szu2# man# kur#_ asz-szur [_a_ (disz)u]-erin2#-gab# _man szu2# man# kur#_ asz-szur-ma

AI Translation

Palace of Ashpapa, king of the universe, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, king of the universe, king of Assyria, son of Ueringab II who was also king of the universe and king of Assyria.

P428340: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_kur_ (disz)(d)sin-pap#-mesz#-su# _man szu2 man kur_ asz

AI Translation

Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

P428341: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[_x]-gal#_ (disz#)(d)sin-pap-mesz#-su# [x] _gal# man#_ dan#-nu _man# szu2# man# kur#_ asz#-szur#

AI Translation

... Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria.

P428342: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su# _man szu2 man kur_ asz#

AI Translation

Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

P428343: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_e2#-gal#_ (disz#)(d#)sin-pap-mesz-su _man# gal# man#_ dan#-nu _man szu2 man kur_ asz-szur

AI Translation

Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria.

P428344: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz#-su _man gal man_ dan#-nu _man szu2# man kur_ asz-szur

AI Translation

Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria.

P428345: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_e2-gal_ (disz)(d)sin#-pap#-mesz-su# _man szu2# man# kur_ asz-szur

AI Translation

Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

P428346: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)sin#-pap#-mesz#-su# _man szu2 man kur#_ asz#?-szur#? _bad3#_ sza (iri#)ni#-na-a _gibil#_-isz3# _du3#_-usz#

AI Translation

Sennacherib, king of the world, king of Assyria, rebuilt the wall of Nineveh.

P428347: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz

AI Translation

Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

P428348: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_kur#_ (disz)(d#)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur#_ asz

AI Translation

Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

P428349: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)sin-pap-mesz-su _man kur_ asz it-ti _szub_-e _usz8_ sza2# nina(ki) _e2 du3_-ma a-na (disz)asz-szur-mu#-i3-gal2 _dumu_-szu2 _szum2_

AI Translation

Sennacherib, king of Assyria, built a house in the midst of the abandoned field of Nineveh for Ashur-mu-igal, his son.

P428350: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_e2-gal_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal man_ dan-nu _man szu2# man kur_ asz-szur

AI Translation

Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria.

P428351: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_kur#_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man# szu2 man kur_ asz

AI Translation

Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

P428352: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz

AI Translation

Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

P428353: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_e2#-gal#_ (disz#)(d)sin-pap#-mesz-su _man# gal# man#_ dan#-nu# _man# szu2# man# kur#_ asz-szur#

AI Translation

Palace of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria.

P428354: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_kur_ (disz)(d)sin-pap-mesz-su# _man szu2 man kur_ asz

AI Translation

Palace of Sennacherib, king of the world, king of Assyria.

P428364: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Sumerian

_e2-gal_ (disz)asz-pap-a _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)tukul-masz] _man szu2 man kur_ asz _a_ (disz)u-erin2-gab _man szu2 man kur_ asz-ma

AI Translation

Palace of Ashpapa, king of the universe, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, king of the universe, king of Assyria, son of Ueringab II, king of the universe, king of Assyria.

P428365: royal-monumental brick

Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

Akkadian

_e2-gal_ (disz)1(u)-erin2-tah2 _man szar2_ _a_ gid2-di-dingir _man kur_ asz-szur

AI Translation

Palace of Adad-narari, king of the universe, son of Arik-din-ili, king of Assyria.

P428367: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)sin#-pap-mesz-su _man kur_ asz it-ti _szub_-e _usz8#_ sza2 (iri)nina#(ki) _e2# du3_-usz#-ma# a-na# (disz)asz#-szur#-mu#-i3-gal2 _dumu#_-szu2 _szum2#_

AI Translation

Sennacherib, king of Assyria, built a house in the midst of the abandoned field of Nineveh for Ashur-mu-igal, his son.

P428370: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)sin-pap-mesz-su _man gal#_-u _man#_ dan#-nu _man szu2_ _man kur_ asz-szur _bad3#_ u szal-hu#-u# sza# nina#(ki#) esz-szisz# u2#-sze#-pisz#-ma# u#-zaq#-qir# hur#-sza2#-nisz

AI Translation

Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, had the wall and the outer wall of Nineveh built anew and raised as high as mountains.

P428393: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)szul3-ma-nu-masz _man gal#_-u2# _man_ dan-nu _man szu2 man kur asz a (disz)asz-pap-a man gal_-u2 _man_ dan-nu _man szu2 man kur asz a tukul-masz_ _man szu2 man kur asz_-ma ri-s,ip-tu2 _u6#-nir#_ sza2# _iri#_ kal-hi

AI Translation

Shalmaneser, great king, strong king, king of the universe, king of Assyria, son of Ashurnasirpal II, great king, strong king, king of the universe, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, who was also king of the universe and king of Assyria: ewe of the city Kalhu.

P428407: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)suen-i-din-na-am] [nita kal-ga] [u2-a uri2(ki)-ma] [lugal larsa(ki)-ma] [lugal gesz-hur uri2(ki)] [eridu(ki)-ga] [ki-be2 bi2-in-gi4-a] [ga2-nun mah] [u4 ul-li2-a-ta] [lugal igi-du-na-ne] ki-[be2 li-bi2-gi4] du11-[ga (d)nanna] lugal-ga2#-[ta] esz gal mah nig2-[_ga_-ra-kam] ug3 szar2-e nu-sa2# nam-ti ad-da-ga2 u3 nam-ti-mu#-usz# mu-na-du3

AI Translation

Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of the plans of Ur and Eridu, who restored it, the great gate, from ancient times until now, their king who preceded them, restored it. According to the command of Nanna my master, the great eshtar of property, the many people, who do not have a father, and for my life he built for him.

P428408: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)nanna] [lugal-a-ni-ir] [ku-du-ur-ma-bu-uk] [ad-da kur mar-tu] [dumu si-im-ti-szi-il]-ha#-ak# [u4 (d)]nanna# a-ra-zu-ne2 mu-szi-gen-na-a ga2-nun-mah (d#)nanna-kam nam#-ti-la#-ni-sze3 u3 nam-ti _arad2_-(d)suen dumu-ni lugal larsa(ki)-ma-sze3 mu-na-ni-in-du3

AI Translation

For Nanna his master, Kudur-mabuk, father of the Amorite land, son of Simti-shilhak, when Nanna the Arazu gods had brought, the Great-Stele of Nanna for his life and the life of Warad-Sîn, his son, the king of Larsa, he built for him.

P428409: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna# lugal# [...] zi# nam#?-ti#?-[x x] an#-szar2#-[...] lugal# lugal-e#-ne# lugal#-[x x] (d#)sin#-din#-su#-iq#-[x] szagina# uri2#(ki#)-[x] eridu#(ki#)-ga#-ke4# u2#-[...] esz3# [...] e2#-[...] e2# [...] gibil-bi# [...]

AI Translation

For Nanna, the king who ... life For Anshar, the king of kings, the king of ... Sin-din-suq, general of Ur and Eridu, the utah temple, the shrine, the temple, the temple that ..., the temple that ..., its new temple

P428410: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna lugal an ki-a zi nam-ti-la-sze3 an#-szar2-du3-ibila-ke4 lugal-lugal-e-ne lugal-a-ni (d)sin-din-su-iq-bi szagina uri2(ki)-ma eridu(ki)-ga-ke4 u2-a e2-gesz-nu11-gal esz3 abzu zalag2-ga-ke4 e2-lugal-galga-si-sa2 e2 ki ag2-ga2-a-ni gibil-bi mu-un-na-du3

AI Translation

For Nanna, king of heaven and earth, true king, for his life, Assurbanipal, their kings, his lord: Sindinsu-iqbi, general of Ur and Eridu, provider of the Egeshnugal, the shrine of the bright Abzu, and the Elugalgalgasisa, his beloved temple, he built for him.

P428414: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

(d#)na3#-i _lugal_ babilax(E)(ki) za#-nin# uri2#(ki#) e2-lugal-malga-si-sa2 ziq-qur-rat e2-gesz-nu-gal2 ud-disz-ma ana _ki_-szu2 _gur_

AI Translation

Nabonidus, king of Babylon, provider of Ur, renovated the Elugal-malgasisa, the ziggurat of the Egeshnugal, and returned it to its place.

P428415: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

(d)na3-i _lugal#_ babilax(E)(ki) za-nin uri2#(ki#) e2-lugal-malga#-si-sa2 ziq-qur-rat e2#-gesz-nu-gal2 ud-disz-ma ana# _ki_-szu2 _gur_

AI Translation

Nabonidus, king of Babylon, provider of Ur, renovated the Elugalmalgasisa, the ziggurat of the Egeshnugal, and returned it to its place.

P428416: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

[(d)]na3#-i# _lugal#_ babilax(E)#(ki#) [za]-nin# uri2(ki) [e2]-lugal#-malga-si-sa2 [ziq]-qur#-rat e2-gesz#-nu#-[gal2] [ud-disz]-ma# ana _ki#_-[szu2 _gur_]

AI Translation

Nabonidus, king of Babylon, provider of Ur, renovated the Elugal-malgasisa, the ziggurat of the Egeshnugal, and returned it to its place.

P428417: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

[...] _lugal#_ babila2#[(ki) ...] sza e2-nun-mah# _e2_ hi#-[x]-s,i# qe2-reb# e2#-gesz#-nu-gal2# a-na (d)nin-gal _gaszan_-szu i-pu2-szu

AI Translation

... king of Babylon, ... of Enunmah, the temple of ... inside Egeshnugal, for Ningal, his lady, he built.

P428418: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

(d)na3-na-'i-id# _lugal# szar2_ _lugal_ babila2#(ki) sza e2-nun-mah _e2_ hi-il-s,i qe2-reb e2-gesz-nu-gal2 a-na (d)nin-gal _gaszan_-szu i-pu2-szu#

AI Translation

Nanaya-id, king of the world, king of Babylon, who built the Enunmah, the temple of vigour in the Egeshnugal, for Ningal, his lady.

P428429: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

[...]-'i#-id# _lugal#_ [x] _lugal#_ babila2#[(ki)] sza# e2-nun-mah# _e2#_ hi#-il#-[x] qe2#-reb# e2#-gesz-nu-gal2# a#-na# (d#)nin-gal _gaszan#_-szu# i#-pu2#-szu#

AI Translation

...-id, king of ..., king of Babylon, who the Enunmah, the temple of ..., inside the Egeshnugal, to Ningal, his lady, built.

P428443: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Akkadian

i-ba-al-pi-el _lugal_ da-an-nu-um _lugal_ esz3-nun-na(ki) na-ra-am (d)tiszpak _dumu_ da-du-sza

AI Translation

Ibal-pî-El, strong king, king of Eshnunna, beloved of the god Tishpak, son of Dadusha.

P428453: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

a-na-ku (disz)(d)sin-lugal-gar-un _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _dumu_ (disz)asz-szur-du3-a _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _man kur eme-gi7_ u _uri(ki) man_ kib-rat _limmu2_-ti _dumu_ (disz)asz-szur-pap-asz _man gal man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _szagina ka2-dingir(ki) man kur eme-gi7_ u uri(ki) _dumu_ (disz)((d))3(u)-pap-mesz-su _man# gal# man_ dan-nu _man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _nun_ la sza2-na-an

_man szu2 man kur_ asz-szur(ki) _szagina ka2-dingir(ki) man# kur# eme-gi7_ u uri(ki) mu-ud-disz e2-kur-ri _e2_ (d)ag _en_-ia sza2 qe2-reb bal-til(ki) _tur3_ szu2-a-tu2 ina a-gur2-ri pi-ti-iq (d)nun-ur3-ra ak-szir

AI Translation

I, Sin-sharru-garun, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, son of Ashur-bani-apli, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, king of Sumer and Akkad, king of the four quarters of the world; son of Esarhaddon, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad; son of Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, unrivalled ruler;

king of the world, king of Assyria, general of Babylon, king of Sumer and Akkad, the one who renovates the Ekur, the temple of Nabû, my lord, which is in Baltil Ashur, that temple I built with baked bricks, the product of the god Nunurra.

P428468: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d#)nanna# [lugal-a-ni-ir] [s,i-li-(d)iszkur] [u2-a nibru(ki)] ensi2# uri2#(ki#) [larsa](ki#) [lagasz(ki)] [u3 ma-da] [ku-ta-al-la(ki)-a-ke4] [ur2 e2]-temen#?-ni2#?-gur3#? [bi2-in-gur] [ki-be2 bi2-in-gi4]

AI Translation

For Nanna, his master, Shilli-Adda, provider of Nippur, governor of Ur, Larsa, Lagash, and the land of Kutalla, the roof of the Etemennigur temple he erected and restored.

P428469: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)suen-i-din-na-am] [nita kal-ga] [u2-a uri2(ki)-ma] [lugal larsa(ki)-ma] lugal# [gesz-hur uri2(ki)] [eridu](ki#)-[ga] ki-be2 bi2-in#-[gi4-a] ga2-nun# [mah] u4 ul#-li2#-[a-ta] lugal igi-du#-na#-ne# ki#-be2# li#-[bi2-gi4] du11-ga (d)[nanna] lugal-ga2-ta esz gal mah nig2#-_ga#_-[ra-kam] ug3# szar2-e# nu#-sa2# nam#-ti ad#-da#-[ga2] u3 nam#-ti#-[mu-usz] mu#-[na-du3]

AI Translation

Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of the plans of Ur and Eridu, who restored the great granary, from ancient times until now, the king whom they had revered, restored it. According to the command of Nanna my master, the great eshtar of property, the numerous people, who did not sacrifice for the life of my father and for my own life, he built for him.

P428470: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Sumerian

[(d)nanna lugal (d)en-lil2-e]-ne# [lugal-a]-ni [(disz)(d)suen-ti-la-bi-du11]-ga [szagina uri2](ki)-ma [u2-a] eridu#(ki)-ga [e2-x]-x-ga?-ku3-ga [ki-tusz?] (d)en-nu-gi-ke4 [mu-na]-du3

AI Translation

For Nanna, king of the Enlil circle of gods, his master, Sîn-balassu-iqbi, general of Ur, provider of Eridu, E-...akuga, the residence of Ennugi, he built for him.

P428471: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

[(d)nanna] lugal#-a-ni [x an]-szar2-du3-a# [lugal] ki-szar2-ra-ke4 [(disz)(d)]3(u)#-din-su-iq-bi

AI Translation

For Nanna, his master, ... Ansharria, king of the world quarters the four, did Sin-din-su-iqbi

Column 2

Sumerian

szagina uri2(ki)-ma eridu(ki)-ga zi#-ni-((ki))-sze3 e2-lugal-galga-si-sa2 gibil#-bi mu-na-an-du3

AI Translation

for the general of Ur and for Eridu, for the life of the E-lugal-galgasisa, he built it this new house.

P428472: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Surface a

Sumerian

(d)nanna lugal (d)en-lil2-e-ne lugal-a-ni (disz)(d)suen-ti-la-bi-du11-ga szagina uri2(ki)-ma u2-a eridu(ki)-ga e2-an-szar2 ki-tusz nam-lugal-la-ni mu-na-du3

AI Translation

For Nanna, king of the Enlil circle of gods, his master, Sîn-balassu-iqbi, general of Ur, provider of Eridu, the E-anshar, his royal residence, he built for him.

Surface b

Sumerian

(d)nanna lugal (d)en-lil2-e-ne lugal-a-ni (disz)(d)suen-ti-la-bi-du11-ga szagina uri2(ki)-ma u2-a eridu(ki)-ga e2-an-szar2 ki-tusz nam-lugal-la-ni mu-na-du3

AI Translation

For Nanna, king of the Enlil circle of gods, his master, Sîn-balassu-iqbi, general of Ur, provider of Eridu, the E-anshar, his royal residence, he built for him.

P428474: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d#)suen#-[i-din-na-am] nita [kal-ga] u2-a uri2[(ki)-ma] lugal larsa[(ki)-ma] [lugal] gesz-hur uri2([ki]) [eridu](ki)-ga# ki#-be2# bi2-in-gi4-a ga2#-nun mah u4 ul-li2:a-ta lugal igi-du-na#-ne# ki-be2 li-bi2-gi4# du11-ga (d)nanna lugal-ga2-ta esz gal mah nig2-_ga_-ra-kam ug3# szar2-e nu-sa2# nam-ti ad-da-ga2# u3# nam-ti-mu-usz [mu]-na-du3

AI Translation

Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of the plans of Ur and Eridu, who restored it, the supreme throne, from ancient times until now, the kings who preceded him, restored it. According to the command of Nanna my master, the great rites of property, the many people, not to be deprived of life of my father and my own life, I built for him.

P428481: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[sza2]-kin# _bad5-bad5_ [(kur)]elam#-ma(ki)

AI Translation

who brought about the defeat of the land Elam.

P428483: royal-monumental brick

Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna lugal-a-ni-ir ku-ri-gal-zu szagina (d)en-lil2-la2 lugal kal-ga lugal an-ub-da limmu2-ba e2-kisz-nu-gal2 e2 libir-ra u4-ul-li2-a-ta ba-du3-a ba-til mu-na-du3 ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a suhusz-bi im-mi-in-gi4

AI Translation

For Nanna, his master, your chief treasurer, viceroy of Enlil, the mighty king, king of the four world quarters, the Ekishnugal, the temple that had been built in ancient times, which had been completed, he built for him, and restored to its place. Its foundation he restored.

P428496: royal-monumental brick

Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

Akkadian

_e2-gal_ (dis)(d)silim-ma-nu-masz _man kisz a_ 1(u)-erin2-tah2 _man kisz#_-ma

AI Translation

Palace of Shalmaneser, king of the universe, son of Adad-narari I who was also king of the universe.

P428505: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)nanna] [lugal-a-ni-ir] [ku-du-ur-ma-bu-uk] [ad-da kur mar-tu] [dumu si-im-ti-szi-il-ha-ak] [u4 (d)nanna] [a-ra-zu-ne2] [mu-szi-gen-na-a] [ga2-nun-mah] ([d])nanna#-[kam] [nam]-ti#-la#-ni#-[sze3] [u3] nam#-[ti] _arad2#_-(d)suen# dumu#-[ni] lugal# larsa#(ki)-[ma-sze3] mu#-na-ni-in#-[du3]

AI Translation

For Nanna his master, Kudur-mabuk, father of the Amorite land, son of Simti-shilhak, when Nanna his araya priestess had brought, the Nanunmah temple of Nanna for his life and for the life of Warad-Sîn, his son, the king of Larsa, he built for him.

P428506: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna lugal an# [x x] zi nam-ti#-[x x] an-szar2-du3#-[x x] lugal-lugal-e#-[...] (d#)[...]

AI Translation

For Nanna, king of ..., who ... life, Ashurdu ..., Lugallugale ..., .

P428507: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

(d#)na3#-i# _lugal#_ babilax(E)#(ki#) za#-nin# uri2#(ki#) e2#-lugal#-malga#-si#-sa2# ziq#-qur#-rat# e2#-gesz#-nu#-gal2# ud#-disz#-ma# ana# _ki#_-szu2# _gur#_

AI Translation

Nabonidus, king of Babylon, provider of Ur, renovated the Elugal-malgasisa, the ziggurat, and the Egeshnugal and returned it to its place.

P428508: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

([d])suen#-i-din-na#-[am] [nita] kal#-[ga] [u2-a uri2](ki#)-[ma] [lugal larsa(ki)-ma] [lugal gesz]-hur [uri2(ki)] [eridu(ki)-ga] [ki-be2 bi2-in-gi4-a] [ga2-nun mah] [u4 ul-li2-a-ta] [lugal] igi#-du-na#-ne# [ki-be2] li#-[bi2-gi4] [du11-ga] (d)nanna# [lugal-ga2-ta] [esz gal mah nig2-_ga_-ra-kam] ug3 szar2-e nu-sa2 [nam]-ti [ad-da-ga2] [u3 nam]-ti#-mu#-[usz] [mu]-na#-du3#

AI Translation

Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of the plans of Ur and Eridu, who restored it, the great gate, from ancient times until now, their king who preceded them, restored it. By the command of Nanna my master, the great eshtar of property, the many people, who do not have a claim, for the life of my father and for my own life, I built for him.

P428510: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)li-pi2-it-esz18-dar sipa sun5-na# nibru(ki) engar zi# uri5#(ki)-ma musz3# nu-tum2-mu eridu(ki)-ga en me-te unu(ki)-ga# lugal i3-si-in#(ki#)-na lugal ki-en-gi ki#-uri# sza3-ge de6-a (d)inanna lugal nig2-si-sa2# ki-en-gi ki#-uri# i3-ni#-in#-gar#-ra#

AI Translation

Lipit-Ishtar, the humble shepherd of Nippur, the faithful farmer of Ur, the unrivalled one of Eridu, the lord who is the righteous en priest of Uruk, king of Isin and king of Sumer and Akkad, the one who makes the heart rejoice, Inanna, the king who makes justice in Sumer and Akkad, established.

P428511: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

en-an-na-tum2-ma zirrux(|_en-sal-me-nunuz-zi-an-szesz-ki_|)# en (d)nanna sza3 uri5(ki)-ma dumu (d)isz#-me-(d)da#-gan# lugal# ki-en-gi ki#-uri

AI Translation

Enanatuma, zirru priestess of Nanna, in Ur, son of Ishme-Dagan, king of Sumer and Akkad.

P428513: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

en#-an#-na#-tum2#-ma# [en] ki#-ag2# (d#)nanna# en# (d#)nanna [sza3] uri5#(ki#)-ma# dumu# (d#)isz#-me#-(d#)da#-gan# lugal# ki#-en#-gi# ki#-uri

AI Translation

Enanatuma, beloved en priestess of Nanna, priestess of Nanna, in Ur, son of Ishme-Dagan, king of Sumer and Akkad.

P428514: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

([d])nanna [lugal]-a-ni-ir [s,i]-li#-(d)iszkur [u2-a] nibru(ki) ensi2# [uri2](ki) [larsa](ki) [lagasz(ki)] [u3 ma-da] [ku-ta-al-la(ki)-a-ke4] [ur2 e2-temen-ni2-gur3] [bi2-in-gur] [ki-be2 bi2-in-gi4]

AI Translation

For Nanna his master, Shilli-Adda, provider of Nippur, governor of Ur, Larsa, Lagash, and the land of Kutalla, the roof of the Etemennigur he built and restored.

P428515: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

[(d)]na3#-i# _lugal#_ babilax(E)#[(ki)] za#-nin# uri2#(ki#) e2-lugal-malga-si-sa2 ziq-qur-rat e2-gesz-nu-gal2 ud-disz-ma# ana _ki_-szu2 _gur_

AI Translation

Nabonidus, king of Babylon, provider of Ur, renovated the Elugal-malgasisa, the ziggurat of the Egeshnugal, and returned it to its place.

P428516: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

(d)na3#-na#-[...] _lugal ka2-dingir#-[x_ x] sza# e2#-nun#-[...] qe2-reb# e2#-[...] a-na# (d#)nin#-[...]

AI Translation

Nana-..., king of Babylon, ... of the Enun-..., inside the Enun-..., to Nin-.

P428517: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

[x] ag#-na-'i#-id# _lugal# szar2#_ [x] babila2#(ki#) [x x]-nun#-mah# _e2_ hi#-il#-s,i# [...]-gesz-nu-gal2# [...]-gal# _gaszan_-szu i-pu2-szu

AI Translation

... Agna'id, king of the world, ... Babylon, ...nunmah, the temple of ... ... ... ... his lady, he built.

P428519: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

[...] [x _x]-dingir#-[x_ x] [x x]-nun#-mah# _e2#_ hi#-[x x] [x x] e2#-gesz-nu-[x] [...] nin#-gal# _gaszan_-szu i-pu2#-[x]

AI Translation

... ... ... ...-nunmah, the temple ... ... Egeshnu... ... the great lady, his lady, .

P428520: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

[x] _ag#_-na#-'i#-id# _lugal# szar2#_ _lugal#_ babila2#(ki) x x x il#-s,i# x x x x x x

AI Translation

... Na'id, king of the world, king of Babylon, ... .

P428524: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_e2#-gal#_ [...] _man gal#_ [...]

AI Translation

Palace of ... great king .

P428525: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[x x] (d#)sin-pap#-[x x] [x] _szu2 man#_ [x x]

AI Translation

... Sinpap... .

P428535: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna lugal an ki-a zi nam-ti-la-sze3 an-szar2-du3-ibila-ke4 lugal-lugal-e-ne lugal#-a#-ni (d)sin-din-su-iq-bi szagina uri2(ki)-ma eridu(ki)-ga-ke4 u2-a e2-gesz-nu11-gal esz3 abzu zalag2-ga-ke4 e2-lugal-galga-si-sa2 e2 ki ag2#-ga2-a#-ni# gibil#-[x] mu#-un#-na#-du3#

AI Translation

For Nanna, king of heaven and earth, true king, for his life, Ashur-dugalla, the kings, his master, Sindin-su-iqbi, general of Ur and Eridu, provider of the Egeshnugal, the shrine of the bright Abzu, the Elugalgalgasisa, his beloved temple, he built for him.

P428537: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)suen-i-din-na-am] [nita kal-ga] [u2-a uri2(ki)-ma] [lugal larsa(ki)-ma] [sag-en3-tar] [esz3 e2-babbar-ra] [suhusz ma-da] [ge-en-ge]-en [(d)utu]-ke4 [si-sa2]-ni#-sze3# [inim nig2]-gi#-na#-ni-sze3 ([d])nanna# a-ra!-zu#-ni# in#-de3#-gen [hul]-du#-ni [szu-ni-sze3] im#-mi-in-si [ki-bala]-a-na [giri3-ni]-sze3 im-mi-in-gur2 [(gesz)gu-za] larsa(ki)-ma [suhusz-bi mu-na]-an-ge-en [bala] si-sa2# [szu mu-na]-ni-in-du7# [ki]-bala#-a-na [sag gesz] mi#-ni#-in#-ra-ta [(gesz)tukul lu2]-erim2#-ma-na

[u4-bi-a du11]-ga# du11-ga# [(d)nanna (d)nin-gal-ta] [bad3 gal uri2(ki)-ma] [hur-sag-gin7] [ki sikil-la mu-un-du3]

AI Translation

Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, the one who makes the foundations of the land firm for the shrine Ebabbar, Utu, in his steadfast heart, the word of his goodness Nanna, his prayer, he uttered to him, and his evildoer in his hand he made secure. In his throne of Larsa he made firm, and in his steadfast reign he made firm. In his steadfast reign he made firm for him. In his steadfast reign he made firm for him. From the arrow he pierced the head of his enemy's weapon

At that time, according to what Nanna and Ningal had said, the great wall of Ur, like a mountain range, was built in a pure place.

P428538: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna# en# siskur2 [an]-ki# zalag# dumu-sag (d)en#-lil2#-la2# lugal#-[a-ni-ir] ku-du-ur#-ma#-[bu]-uk# ad-da kur [mar]-tu# dumu# si-im-ti-szi-il#-ha-ak# lu2 szu#-gar# e2-babbar-ra#-ke4# bi#-in#-gi4-a [nam]-ti-la#-ni-sze3# [u3] nam#-ti _arad2#_-(d)suen dumu#-ni# lugal# larsa(ki)-ma [e2]-esz3-ki-te [ki]-tusz# sza3#-hul2#-la#-ka#-ni mu#-na-du3 hur#-sag#-gin7 bi2-in#-us2# sag# an-e# szi#-bi2-in#-us2# nig2# ak-bi-sze3# (d)nanna (d#)nin-gal#-bi [he2]-en#-szi#-hul2#-le#-esz# [nam]-tar# nam#-ti#-la#

sag#-e#-esz# [he2]-en-na-rig7-ge-ne

AI Translation

For Nanna, the lord who provides offerings to the heavens, shining one, first-born son of Enlil, his master, Kudur-mabuk, father of the Westland, son of Simti-shilhak, the man who the Ebabbar temple erected, for his life and the life of Warad-Sîn, his son, king of Larsa, the E-eshkite, his residence of happiness, he built for him. Like a mountain range he raised up, and everything that he did, may Nanna and Ningal rejoice over him, and the fate of his life

they shall return the money .

P428539: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

en#-an-na-tum2-ma# en ki-ag2# (d)nanna# en (d)nanna sza3# uri5(ki)-ma dumu# (d#)isz#-me#-(d#)da#-gan# lugal# ki#-en#-[gi ki-uri]

AI Translation

Enanatuma, beloved en priestess of Nanna, priestess of Nanna, in Ur, son of Ishme-Dagan, king of Sumer and Akkad.

P428541: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)nanna] [lugal-a-ni-ir] [_arad2_-(d)suen] [u2]-a# [uri5(ki)-ma] e2#-babbar-da# ni2# [tuku] lugal# larsa(ki)-ma# u4# (d)nanna (d)nin-gal#-bi sza3-ne mu-un-ne-sza4-asz ki szu-il2-la-ga2 mu-un-us2-en# i7 (d)nanna-hul2# mu-ba-al-la-a ki-be2 bi2#-in#-gi4-[a]

AI Translation

For Nanna, his master, Warad-Sîn, the provider of Ur, the Ebabbar temple, who has a heart, king of Larsa, when Nanna and Ningal he had gathered together, he seated him in the place of the shu'ilga offering. The canal of Nanna rejoiced and restored it.

P428542: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

([d])nanna [lugal]-a-ni-ir [s,i]-li2#-(d)iszkur [u2]-a# nibru(ki) ensi2# uri2#(ki) larsa#(ki#) [lagasz(ki)] [u3 ma-da] [ku-ta-al-la(ki)-a-ke4] [ur2 e2-temen-ni2-guru3] [bi2-in-gur] [ki-be2 bi2-in-gi4]

AI Translation

For Nanna, his master, Shilli-Adda, provider of Nippur, governor of Ur, Larsa, Lagash, and the land of Kutalla, the roof of the Etemenniguru he built and restored.

P428543: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)nanna] [lugal-a-ni-ir] [s,i-li2-(d)iszkur] [u2-a] nibru#([ki]) ensi2# uri2#(ki) larsa#(ki) lagasz#(ki) u3# ma-da [ku]-ta#-al-la(ki)-a-ke4 ur2# e2-temen-ni2-guru3 bi2-in-gur ki-be2 bi2-in-gi4

AI Translation

For Nanna his master, Shilli-Adda, provider of Nippur, governor of Ur, Larsa, Lagash, and the land of Kutalla, the roof of the Etemenniguru he built and restored.

P428544: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna lugal-a-ni-ir s,i#-li2-(d)iszkur# u2-a nibru(ki) ensi2 uri2(ki) larsa(ki) lagasz#([ki]) [u3] ma#-[da] [ku-ta-al-la(ki)-a-ke4] [ur2 e2-temen-ni2-gur3] [bi2-in-gur] [ki-be2 bi2-in-gi4]

AI Translation

For Nanna, his master, Shilli-Adda, provider of Nippur, governor of Ur, Larsa, Lagash, and the land of Kutalla, the roof of the Etemennigur he built and restored.

P428545: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)nanna] [lugal-a-ni-ir] s,i#-[li2-(d)iszkur] u2-a [nibru(ki)] ensi2# uri5([ki]) larsa([ki]) lagasz#([ki]) u3 ma-[da] ku-ta-al-la(ki)-a-ke4 ur2 e2-temen-ni2-gur3 bi2-in-gur ki-be2 bi2-in-gi4

AI Translation

For Nanna his master, Shilli-Adda, provider of Nippur, governor of Ur, Larsa, Lagash, and the land of Kutalla, the foundation of the Etemennigur he rebuilt and restored.

P428546: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna lugal-a-ni-ir s,i-li2-(d#)iszkur u2-a nibru([ki]) ensi2# uri2(ki#) larsa#([ki]) lagasz#([ki]) u3# ma-da# ku-ta-al-la#(ki#)-a#-[ke4] ur2 e2-temen#-ni2#-gur3# bi2-in-gur# ki3-be2# bi2#-in-gi4#

AI Translation

For Nanna, his master, Shilli-Adda, provider of Nippur, governor of Ur, Larsa, Lagash, and the land of Kutalla, the foundation of the Etemennigur he repaired and restored.

P428550: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

(d#)na3#-i# _lugal#_ babilax(E)#(ki#) za-nin# uri2#(ki#) e2#-lugal#-malga-si-sa2 ziq-qur-rat e2-gesz-nu#-gal2# ud#-disz#-ma# ana _ki#_-szu2# _gur#_

AI Translation

Nabonidus, king of Babylon, provider of Ur, renovated the Elugal-malgasisa, the ziggurat of the Egeshnugal temple and returned it to its place.

P428551: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

nu#-ur2-(d)iszkur nita kal-ga engar# zi uri5(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma me esz3 e2-babbar-ra ku3#-ku3#-ge eridu(ki) u4 ul-li2-a-ta szu mu-un-hul-a-ba bala nig2-si-sa2-mu-usz# du3-de3 al bi2-du11 (d)en-ki-ke4 ki-tusz ku3 ki-ag2-ga2-ni mu-na-du3 gesz-hur ul-li2-a-ka-ni# [ki]-be2# mu-na-gi4#

AI Translation

Nur-Adda, the mighty man, the faithful farmer of Ur, king of Larsa, the divine powers of the shrine Ebabbar, the pure shrine Eridu, since distant days he has destroyed, and the reign of justice he has made perfect, and Enki his beloved sacred residence he built for him, and his ancient plans he restored for him.

P428552: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)suen#-i#-din#-[na-am] [nita] kal-[ga] u2-a uri2(ki)-[ma] lugal larsa(ki)-ma# lugal gesz-hur uri2#([ki]) eridu(ki)-[ga] ki#-be2# bi2#-in#-[gi4-a] ga2#-nun# mah# u4# ul#-li2#-a-ta# lugal# igi#-du#-na#-[ne] ki#-be2# [li]-bi2#-gi4# du11-ga (d#)nanna# lugal#-ga2#-ta# esz gal mah nig2-_ga#_-ra#-kam# ug3# szar2-e# nu#-sa2# [nam]-ti ad#-da#-ga2# [u3 nam-ti-mu-usz] [mu-na-du3]

AI Translation

Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of the plans of Ur and Eridu, who restored it, the supreme storehouse, from ancient times until now, the king who preceded him, restored it. According to the command of Nanna my master, the great eshtar of property, the numerous people, for my father's life and for my own life I built for him.

P428553: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Sumerian

[x] nanna# lugal an ki#-[x] [x] nam#-ti#-la#-[x]

AI Translation

... Nanna, king of heaven and earth, for ... life,

P428556: royal-monumental brick

Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

Sumerian

[lugal an] ub#-da# [limmu2-ba] e2-kisz-nu-gal2 [e2] libir#-ra [u4]-ul#-li2-a-ta [ba]-du3-a ba-til mu#-na-du3 ki#-bi-sze3 bi2#-in-gi4-a suhusz#-bi im#-mi-in-gi4

AI Translation

king of the four quarters, the Ekishnugal, the old temple which since ancient times had been built, completed, and restored, and its foundations restored,

P428557: royal-monumental brick

Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

Sumerian

lugal kal#-[ga] lugal an# ub#-da# [limmu2-ba] e2-kisz#-nu#-[gal2] e2 libir#-[ra] u4-ul-li2-[a-ta] ba-du3-a [ba-til] mu-na-[du3] ki-bi-[sze3] bi2-in-gi4#-[a] suhusz-bi# im-mi-in-gi4#

AI Translation

King strong, king of heaven and earth, ruler of the four quarters, the Ekishnugal, the temple that had been built in the distant past, from distant days, to distant days he built, and restored to its place. Its foundation he restored.

P428558: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

([d])nanna [dumu-sag] (d)en-lil2-la2 lugal#-a-ni#-ir# (d#)suen#-i#-din-na-am sipa# nig2#-nam# du8-du8 nibru#(ki#) u2#-a uri2(ki)-ma lugal# larsa#(ki#)-ma# lugal# ki#-en#-gi# ki#-uri# (uruda#)alan# [gu-la] nam#-ti#-[la]-ni#-sze3# mu#-na#-[dim2] e2# (d#)[nanna] [ki u6-di kalam-ma-ka] [bi2-in-ku4] [bala nam-lugal-la-ka-ni] [su3-ra2 u4 ul-li2-a-asz] [pa gal mi-ni-in-e3]

AI Translation

For Nanna, the first-born son of Enlil, his master, Sîn-iddinam, the shepherd who makes everything happen, the one who makes Nippur a thriving place, the one who provides for Ur, the king of Larsa and king of Sumer and Akkad, a great copper statue for his life he had made. The temple of Nanna, the place of the horizon of the land, he built for him. His reign of kingship, for a long time, he made great a great scepter for him.

P428577: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[u4] (d#)[en-lil2-le] ([d])nin#-[urta] [ur]-sag [kal-ga-ni] maszkim#-[sze3]

AI Translation

When Enlil to Ninurta his mighty warrior, as the enforcer,

P428580: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

(d)na3-i _lugal_ babilax(E)#[(ki)] za#-nin# uri2#[(ki)] [...] [...] [...]

AI Translation

Nabonidus, king of Babylon, the one who provides for Ur, ... ... .

P428582: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

sza# [...] _e2_ x [...] (d)[...]

AI Translation

of ..., the temple of ... ... .

P428583: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna lugal-a-ni-ir _arad2_-(d)suen u2-a uri5(ki)-ma e2-babbar-da ni2 tuku lugal# larsa#(ki)-ma u4# (d)nanna (d)nin-gal-bi sza3-ne mu-un-ne-sza4-asz ki szu-il2-la-ga2# mu-un-us2-en i7 (d)nanna-hul2 mu#-ba#-al-la-a ki-be2 bi2#-in#-gi4-a

AI Translation

For Nanna, his master, Warad-Sîn, provider of Ur, the Ebabbar temple, who has a heart, king of Larsa, when Nanna and Ningal he had gathered together, he seated him in the place Shu-ilga, and the canal of Nanna rejoiced, and restored it.

P428590: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Sumerian

[_e2-gal_ (disz)asz]-pap-a _man szu2 man kur#_ [asz] [_a_ (disz)tukul-masz _man szu2 man] kur#_ asz _a_ (disz)u-erin2-gab# [_man szu2 man kur_] asz-ma#?

AI Translation

Palace of Ashpapa, king of the universe, king of Assyria, son of Tukulti-Ninurta II, king of the universe, king of Assyria, son of Ueringab II, king of the universe, king of Assyria.

P428600: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)sin#-pap-mesz-su _man gal_-u _man_ dan#-nu# _man szu2 man kur_ asz#-szur# _bad3_ u szal-hu-u sza (iri)nina#(ki) esz#-szisz u2-sze-pisz-ma u-zaq-qir# hur#-sza2-nisz

AI Translation

Sennacherib, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, had the wall and the outer wall of Nineveh built anew and raised as high as mountains.

P428601: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)sin-pap#-mesz#-su# [...] _szub#_-e# _usz8#_ sza2# nina#[(ki) ...] a#-na# (disz#)x x x [...]

AI Translation

Sin-ahhe-shumi ... the dead, the dead of Nineveh ... to ... .

P428602: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

[...]-su _man szu2 man kur#_ asz-szur [...] ni#-na-a _gibil_-isz3 _du3_-usz#

AI Translation

...-su, king of the world, king of Assyria, ... he rebuilt it.

P428604: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)sin-pap-mesz-su# _man kur_ asz it-ti _szub_-e _usz8_ sza2 nina#(ki#) _e2# du3#_-ma# a#-na# _dumu#_-szu2 _szum2_

AI Translation

Sennacherib, king of Assyria, built a house in Nineveh with the fall of the city wall and gave it to his son.

P428605: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d#)sin-pap-mesz-su# [...] it#-ti# _szub#_-e _usz8#_ [...] _e2# du3#_-ma a#-[...]

AI Translation

Sin-ahhe-shumi ... with the dead man's body ... built a house and .

P428608: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man [kur_ asz] _ta_ s,a-bat _bad3_ sza2 (iri)ni-na#?-[a] _e2_ a-na _dumu#?_-szu2#? _du3#?_-ma#? id-[di-in]

AI Translation

Sennacherib, king of the world, king of Assyria, built a house for his son from the ... of the wall of Nineveh and gave it to him.

P428610: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

_bad3_ u3 szal-hu#-u sza2 (iri)nina(ki) sza2 i-na mah-re-e la ep-szu2 [(disz)](d)sin-pap-mesz-su# [_man] kur_ asz [esz]-szisz# u2-sze-pisz-ma [u2-zaq-qir] hur-sza2-nisz

AI Translation

Sin-papmessu, king of Assyria, had the wall and the quarters of Nineveh, which had not been built previously, he had built anew and raised as high as mountains.

P428613: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

ana-ku (disz)asz-pap-asz _man gal_-u _man_ dan-nu _man szu2 man kur asz#_ te-ne2-e _e2 usz_-ti qe2-reb#? sza#? _iri_ sza2 nina(ki) _gibil du3#_-usz#

AI Translation

I, Ashurnasirpal, great king, strong king, king of the world, king of Assyria, built a new house, a reconstructed house in the midst of the city of Nineveh.

P428626: royal-monumental brick

Middle Babylonian (ca. 1400-1100 BC) CDLI

Sumerian

(d)nanna lugal-a-ni-ir ku-ri-gal-zu szagina (d)en-lil2-la2 lugal kal-ga lugal an-ub-da limmu2-ba e2-kisz-nu-gal2 e2 libir-ra u4-ul-li2-a-ta ba-du3-a ba-til mu-na-du3 ki-bi-sze3 bi2-in-gi4-a suhusz-bi im-mi-in-gi4

AI Translation

For Nanna, his master, your chief treasurer, viceroy of Enlil, the mighty king, king of the four world quarters, the Ekishnugal, the temple that had been built in ancient times, which had been completed, he built for him, and restored to its place. Its foundation he restored.

P428738: royal-monumental brick

Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

Sumerian

ha-am#-mu#-ra-pi2 lugal kal-ga lugal ka2-dingir-ra(ki) lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 ba-dim2 e2-zi-kalam-ma [e2] (d)inanna [zabala(ki)-ta]

AI Translation

Hammurapi, the mighty king, king of Babylon, king of the four world quarters, he built. From the temple Ezikalama, the temple of Inanna in Zabalam.

P428767: royal-monumental brick

Neo-Babylonian (ca. 626-539 BC) CDLI

Akkadian

(d)na3-na-'i-id _lugal szar2_ _lugal#_ babila2#(ki) sza# e2-nun-mah _e2_ hi#-[x]-s,i [x x] e2#-[x]-nu#-gal2# [...]-pu2#-szu#

AI Translation

Nana'id, king of the world, king of Babylon, whose temple Enunmah, temple of ..., temple of ..., ..., .

P428777: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

[(d)suen-i-din-na-am] [nita kal-ga] [u2-a uri2(ki)-ma] [lugal larsa(ki)-ma] [lugal ki-en-gi ki-uri] [lu2 in-dub libir] [ki-be2 bi2-in-gi4-a] [u4 (gesz)gu-za larsa(ki)-ma] [suhusz mu-un-ge-na-a] [(gesz)tukul-ta gu2 erim2-be2] [gar3 bi2-in-dar-ra-a] [(i7)idigna] [i7 sza3 du10-ga-na] [usu ma-da-ni-ta] [im-mi-in-ba-al-la-a] [a da-ri2] [he2-gal2 nig2] nu-til#-e# [iri(ki) ma-da]-ni-sze3# im#-[mi]-in-gar-ra-a szu12#-de3# nam#-szita# a-ra#-zu#-ni ([d])nanna [dumu]-sag (d)en-lil2#-la2-ke4# in-de3#-gen#-na#-asz

inim# sa6#-sa6#-ge-ni-ta# ki# uri2(ki)-ma-ka# [mu] mah#-a#-ni# bi2#-[in]-gub [e2-nam]-nun#-na-[ka-ni] ([d])nanna#-[ar] [mu]-na#-[an]-du3

AI Translation

Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa and king of Sumer and Akkad, the man who restored the old inscribed tablet, when the foundation of the throne of Larsa he had made firm, with weapons he had made the enemy stand at his side The Tigris, his favorite canal, which from his land he had enlarged, a constant water source, and abundant abundance, into his city and land he had deposited, and for the preservation of his life, Nanna, the first-born son of Enlil, he went to his side

By the good word of his friend, in Ur he established his supreme name and he established the Ennamnuna temple for Nanna.

P428779: royal-monumental brick

Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

Sumerian

(d)isz-me-(d)da-[gan] u2-a nibru(ki) sag-us2 uri5(ki)-ma# u4-da gub eridu(ki)-ga en unu(ki)-ga lugal kal-ga lugal i3-si-in(ki)-na lugal ki-en-gi ki-uri dam ki-ag2 ([d])inanna-ka

AI Translation

Ishme-Dagan, provider of Nippur, provider of Ur, who stands daily at the service of Eridu, lord of Uruk, mighty king, king of Isin, king of Sumer and Akkad, beloved spouse of Inanna,

P428781: royal-monumental brick

Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

Akkadian

(disz)(d)sin-pap-mesz-su _man szu2 man kur_ asz-szur _bad3-szul#-hu_ sza (iri#)du3-zi i-na a-gur2-ri u2-sze-pisz#

AI Translation

Sennacherib, king of the world, king of Assyria, had the wall of Duzi built with baked bricks.

P428786: royal-monumental brick

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Sumerian

[nibru](ki#)-a# [...]-da# [sag]-us2# [...]-ka# [...]-ga# lugal# uri5#(ki#)-ma lugal# an# ub#-[...]

AI Translation

In Nippur, the king sat on the throne of the king of Ur, the king of heaven and earth,

P428858: administrative tablet

Neo-Assyrian Oracc

Akkadian

[a-na] _lu_(v)#-_en-nam en#_-[a] _arad_-ka (m)#(d)_pa_—_sig5_-iq# lu _di_-mu a-na _en_-a _lu_(v)-_gal_—_sum-ninda_ i-da-bu#-ub

ma#-a ana-ku (m)_di_—_en_—la#-[Asz-me] [i-sa(?)]-hur a-na _uru_-[x x] [x x x x] x#+[x x x x]

AI Translation

To the governor, my lord: your servant Nabû-dammiq. Good health to my lord! The chief confectioner is speaking well.

"I, Shulmu-beli-lashme, have written to the city .

Human

To the governor, my lord: your servant Nabû-dammiq. Good health to my lord!

The Chief Confectioner says: "I and Shulmu-beli-lashme will return to the city of ......"

P428930: administrative tablet

Neo-Assyrian Oracc

Obverse

Akkadian

a-na _lugal#_ be-li-ia# _arad_-ka# [(m)]_suhusz#_—_sza_—_uru#_ lu-u _di_-mu# a-na _lugal_ be-li-ia

in-bu sza# _gisz-sar_ sza _uru_-ki-s,ir-te# [sza] _lugal_ be-li isz-pur-a-ni# [ma]-a# _ta_(v) _igi_ man-ni ta-laq-qi# _ta_(v) _igi_ (m)asz-szur#—mu-szal-lim (m)(d)_masz-masz_—mu-szal#-lim _szesz_-_mesz_—_ad#_-ia a-laq#-qi

x x x x x#-ni É _lu_(v)#-_kasz-lul_

ina _sza_(*) x# [x x]+x x#-ti an-ni-[te(?)] x# [x] ad—da(?)#-ti ina _sza_-bi [_gisz_]-_zu_ sza#-[at,]-rat# x x x x x# [x x]

AI Translation

To the king, my lord: your servant Ubru-Libbali. Good health to the king, my lord!

As to the garden of Kishirtu about which the king, my lord, wrote to me: "Who is it that you take away from me?" — I take away from Ashur-mushallim and Nergal-mushallim, my brothers.

...... the house of the cupbearer

In this ... ... ... ... in the writing-board, written .

Human

To the king, my lord: your servant Ubru-Libbali. Good health to the king, my lord!

As to the fruit of the orchard of Kishirtu about which the king, my lord, wrote to me: "From whom do you buy it?" I buy it from my uncles Ashur-mushallim and Nergal-mushallim.

...... the house of the cupbearer in .......

Thereafter, this ... ... was recorded on a writing-board.

Reverse

Akkadian

a-na (m)ha(?)-x#+[x x x a-na] _uzu-sag-du_-_mesz#_-[te] sza _uru_-ki#-s,ir-te lisz-a-al(*)#

szum-ma la ke#-e-tu szi-i-te# _lugal#_ lu la i-qa-na-ni kal-bu a-na-ku _lugal#_ be-li a-na# _dingir_-_mesz_-ni ket-te e-tap-sza-ni

a-na-ku la ke-e-te a-na _lugal#_ be-li-ia a-szA-pa#-ra _lugal#_ be-li# a-na (m)_en_—_pab_—_pab_ a-na (m)_suhusz_—_pab_-_mesz_ lisz-a-al [o]

AI Translation

Let him ask Ha... for the headstock of Kishirtu.

If it is not true, let the king not give me this ..., I am a king, my lord, who has done good to the gods.

I am not a trustworthy man. I am writing to the king, my lord. The king, my lord, should ask Bel-ahu-ushur and Ubru-ahhe.

Human

Let the king, my lord, ask Ha... and the family heads of Kishirtu.

If this is not the truth may the king not redeem me. I am a dog but the king, my lord, has treated me justly towards the gods.

Would I write untruly to the king, my lord? Let the king, my lord, ask Bel-ahu-ushur and Ubru-ahhe: "What is the orchard there?"

Edge

Akkadian

_ta_(v) bé#-[et] _tur_(*)# a-na-ku-u#-[ni x x x x x]

ina _sza_ [x x x]+x# te ri x#+[x x x x x x x]

ki-i# [sza] _lugal_ iq#-[bu-u-ni] e(*)-tap(*)#-[Asz]

AI Translation

From where I am now .

in ......

Just as the king commanded, I have done it.

Human

Ever since I was small ......

in ... ... ......

I have done as the king ordered me to do.

P428957: administrative tablet

Neo-Assyrian Oracc

Obverse

Akkadian

a-na _lugal en_-ia _arad_-ka (m)_man_—_igi-lal_-a-ni _lu_(v)-02-u sza _uru#_-i-sa-na(*)#

_sze_-nu-sa-hi sza i—ti-ma-li i—sza-szu-me sza (m)bar-ru-qu sza (m)(d)_u-gur_—_masz_ sza ni-na-sa-hu-ni u-ma-a (m)_en_—A—_asz lu_(v)-qe-pa-ni uk-ta-szi-di _lugal en_ i-qa-bi ma-a _lu_(v)-qur-_igi_-tu

la za-ku-u sza ina _sza_ un-qi _lugal_ za-ku-u sza# _a-sza-ga_ lu-kin sza il-qu-ni _sze_-nu-sa-hi-ni# szu-nu la i#-ma-gur a-na ta-da-ni#

_lu_(v)-qe-pa-ni# sza _sze_-nu-(sa)-hi i-su-hu#-[ni] bal-t,u _lugal# en_ lisz-'a-al

_lu_(v)-_gal_—_mu_ i#-sa-pa-ra a-na _ugu uru_(?)# [x]-ni-x#+[x] ma-a _lu_(v)-qe-pu(*)# [x x]+x# [x x] uk-ta-szi#-[du x x]

AI Translation

To the king, my lord: your servant Sharru-emuranni, deputy governor of Isana.

The corn taxes which we collected in the morning and at the evening of Barruqu and Nergal-ashared that we collected in the evening are now Bel-aplu-iddina, the delegate. The king, my lord, says: "The bodyguard is in charge of the ...s."

The king should not impose any penalty on those who break the contract and who do not return the corn taxes that they have collected.

The delegate who brought the straw is alive. Let the king, my lord, ask.

The chief cook wrote to the town ...: "The delegate ... has stayed .

Human

To the king, my lord: your servant Sharru-emuranni, the deputy governor of Isana.

Concerning the habitual corn taxes of Barruqu and Nergal-ashared that we have been exacting, Bel-aplu-iddina has now driven the delegates away. Perhaps the king, my lord, will say: "Is a bodyguard not exempt?"

He who owns a field by the king's sealed order must prove the exemption of the field. Those who were bought are subject to our corn taxes, but he refuses to pay them.

The delegates who exacted the corn taxes are alive. The king, my lord, should ask them.

The chief cook wrote to me concerning the town ..., saying: "They have chased away the delegate ......

Bottom

Akkadian

_uru_-li-[x x x x]

sza qa(*)-ni(*) [x x x x x x]

AI Translation

the town Li...

of the courtyard .

Human

the town of Li... ...

outside ......

Reverse

Akkadian

sza(*)# _kur_-x#+[x x x x x x x]

_ta_(v)# É _nam uru_(?)#-[i-sa-na] s,a-bi-tu-ni _sze_-nu-sa#-[hi i-ta-as-hu] u-ma-a (m)ka-ka#-[x x x] i-tal-ka _lu_(v)-qe-pu# [uk-ta-szid] _ta_(v) _sza 50 lu_(v)-qe-pa#-[ni x x x] ina _ugu#_-[hi]-ia# i-tal#-[ka ma-a] É 40 _ansze sze-numun#_-_mesz uru_-pa-x#+[x] _lu_(v)-_igi-dub_ sza É _lu_(v)-_dumu_—_man_ ip#-tu-a-ga(*)

_ta_(v) _sza_(*) 01 lim _sze#-numun_-_mesz_-i(*)-ni(*)# sza _nam uru_-i-sa-na a-ri-szu#-ni 02 me A-_mesz ku_ a-s,ap-pu a-na _ugu_-hi-ia e-ra-ba mi-nu a-na-ku la-di-ni _lu_(v)-_dumu_—szip-ri sza _lugal_ lil-li-ka am(*)—mar(*)# _sze_-nu-sa-hi-ni-ni li(*)#-szi-ia-a

x#+[x x]+x# x-u-a-a sza# _uru_-ba(*)-qar-ma(*)

AI Translation

of the land .

They took the corn taxes from the province of Isana and gathered them. Kakka... has now come and appointed the delegate. He has come to me from among the 50 delegate ..., saying: "The treasurer of the crown prince's house has opened a plot of 40 hectares of arable land in Pa...."

From 2,000 homers of seed of the province of Isana, I have brought 200 homers of water and am herewith sending it to me. What can I give? Let the king's messenger come and bring me all our corn taxes.

...uaeans of Baqarma

Human

belonging to the country of ......

Ever since the province of Isana was formed, its corn taxes have been extracted. Now Kakkaia ... has come and driven away the delegate. Out of the 50 delegates of ..., one has come to me, saying: "The treasurer of the crown prince's household has appropriated an estate of 40 hectares of sown land in the town of Pa...."

Out of the 1,000 hectares of our cornfields that are cultivated in the province of Isana, only 200 enjoy irrigation water. Should pack animals come to me, what shall I give them? Let a messenger of the king come and take any corn taxes that we have!

PN of the city Baqar is appealing to the king and claims that he is exempt. I have installed a delegate there.

Edge

Akkadian

13(*) _uru_-_mesz_-ni sza (m)_gir-2#_—asz-szur _sze_-nu-sa-hi-ni szu-nu

AI Translation

13 towns of Shep-Ashur, are cultivated.

Human

The 13 towns of Shep-Ashur are subject to our corn taxes. I have installed Itu'eans there.

P428966: administrative tablet

Neo-Assyrian Oracc

Obverse

Akkadian

a-na _lu_(v)#-_gal_—_sag en_-ia _arad_-ka (m)_pab_—la-mur#

lu szul-mu a-na _en_-ia a—dan-nisz

_lu_(v)-_gal_—ka-ri _ud 22_-_kam_ sza _iti-kin#_ lip-tu il#-ta-pa-su 01-en _ud_-mu# a-da-gal la u-ra#-mi-szu a-na _ud_-_mesz_(?)# a-da-gal# la u-ra-mi-szu# ha-ra-mi-ma# _lu_(v)-_dumu_—szip-ri# ina _ugu en_-ia#

AI Translation

To the chief eunuch, my lord: your servant Ahu-lamur.

The best of health to my lord!

The chief tailor has given orders on the 22nd of Elul VI. I have not yet seen him for a day, but I have seen him for a day. I have not yet seen him for a day. I am waiting for the messenger to come to my lord.

Human

To the chief eunuch, my lord: your servant Ahu-lamur.

The best of health to my lord!

The chief of trade was hit by an affliction on the 22th of Elul VI. I looked at him for a day, but it did not leave him. I looked at him for days, it did not leave him. Thereupon I sent a messenger to my lord.

Bottom

Akkadian

_en#_-li szum-mu

AI Translation

My lord, if

Human

My lord may speak about it, if it has already been spoken about in the Palace. If not, my lord should write to our physician.

Reverse

Akkadian

ma-da#-[tu u-di-na] la u(*)-nam-ma#-[Asz]

_en_-li a-bat _lugal#_ ina _ugu_ (m)(d)_masz-masz_—_en_—_kalag_-an lisz-pu-ra re-eh-te ma-da-tu li-is,-bat pu-tu-hu ma-da-tu# lisz-szi

AI Translation

He has not yet given the tribute.

Let the king write to Nergal-belu-da''in about this matter. Let him take the rest of the tribute and pay the remainder of the tribute.

Human

I have not yet got the tribute under way.

Let my lord send a royal order to Nergal-belu-uda''an that he takes on the rest of the tribute and bears the responsibility for the tribute.

P428978: administrative tablet

Neo-Assyrian Oracc

Obverse

Akkadian

a-na _lugal_ be-li-ia _arad_-ka (m)(d)_pa_—_en_—_gin#_-in lu _di_-mu a-na _lugal_ be-li-ia a—dan-nisz a—dan-nisz

sza _lugal_ be-li isz-pur-an-ni ma-a _ud 01_-_kam_ sza _iti-barag_ a-na _uru_-kal-ha er-ba hu-la-a-ni ni-pat-ti i-szak-kan ku-pu-u u-ma-la ku-pu-u i-di-in a—dan-nisz

[x x x _ud_] 03#-_kam_ sza _iti-ziz_

[x x x x x]-qu-ul

[x x]+x 20 _ansze-kur-ra#_-[_mesz_] pa-ni-u-te u-se#-[bi-la]

ina sza-lu-szi-ni ki an-ni#-[ma] ku-pu-u i#-di-in# 02 _gigir_-_mesz_ i-tan-na _lu-erim_-_mesz ansze-kur-ra_-_mesz_ sza# i-si-ia ina ku-pe-e mi#-e-tu szum-ma _ud 06#_-_kam_

AI Translation

To the king, my lord: your servant Nabû-belu-ka''in. The very best of health to the king, my lord!

As to what the king, my lord, wrote to me: "We will go to Calah on the 1st of Nisan I and set up a hulanum of hulanums," he has already given the hulanums and given them very much.

... 3rd day of Shebat XI

......quul

I have sent 20 previous horses .

The king gave me two chariots, and the men and horses with me were in the chariot. If on the 6th day the king, my lord, orders, I will give them back.

Human

To the king, my lord: your servant Nabû-belu-ka''in. The very best of health to the king, my lord!

Concerning what the king, my lord, wrote to me: "Be at Calah on the 1st of Nisan I" — we are clearing the roads, but it is snowing and snow is filling them up. There is very much snow.

... the 3rd of Shebat XI

... ...

... he sent the first 20 horses.

The year before last, when there was as much snow, he gave me two chariots, and the men and horses who were with me died in the snow. I shall be in the king my lord's presence on the 6th or 7th of Nisan.

Reverse

Akkadian

sza _lugal_ be-li isz-pur-an-ni ma-a _lu-erim_-_mesz ansze_-(_kur_)-_mesz_ i-si-ka lil-li-ku-ni# hu-ub#-tu a-da-ka#-[ni]

_dumu_ x#+[x x x x x x]

la al(?)#-[x x x x x]

ina pa-ni-szu-nu ma-a# [x x] la#-a

_du_-ku-ni _ansze-kur-ra_-_mesz_ ni-laq-qi nu-bal kal-li-u sza (m)asz-szur—_kalag_-an-ni sza-as,#-bu-tu sza _uru-a_r-zu-hi-na-a-a

AI Translation

As to what the king, my lord, wrote to me: "Let the men and horses come with you and give me the captives" —

son of ......

I did not .

"... not

We will bring the horses and bring the kallû-offerings of Ashur-da''inanni, the scouts of Arzuhina.

Human

As to what the king, my lord, wrote to me: "The men and horses should come with you" — hitherto the captives

the son of NN ...

I shall not go ...

to them, and "they will not come ...."

We shall buy the horses and bring them. The mule express of Ashur-da''inanni should alert the equipment of the Arzuhinaeans.