P412000: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 2(asz@c) kasz gu2-zi ma2? (d)sud3-ur-sag 1(gesz2@c) kur-a2 sanga
32 gur of Guzi beer for the boat? of Sudursag, 240 kura beer for the temple administrator;
Column 2
1(u@c) 3(asz@c) ur-dumu-zi
13: Ur-dumuzi;
P412001: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
1/2(iku@c) 1/4(iku@c) amar-giri16 ur-(d)sud3 4(ban2@c) 5(disz) sila3 kasz de2
1/2 iku 1/4 iku, Amar-giri, Ur-Sud, 4 ban2 5 sila3 of beer, .
P412002: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
2(esze3@c) 1(iku@c) sze ag2 lum-ma abgal 1(esze@c) 2(iku@c) amar-ab-zu-zu
2 eshe 1 iku barley, ration of Lumma, the chief accountant; 1 eshe 2 iku Amar-abzuzu;
Column 2
ur-ur 1(iku@c) 1/2(iku@c) szubur engar 1(iku@c) 1/2(iku@c) szubur engar
Ur-ur 1 1/2 iku, the ploughman; 1 1/2 iku, the ploughman;
Column 1
1(iku@c) 1/2(iku@c) en-_mi_-sze3
and 1 1/2 iku for Enmi,
P412003: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
1(esze@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) sze ag2 sanga-_gar 1_(barig@c) 1(ban2@c) sila3 kasz de2
1 eshe 1 1/2 iku barley, the rent of the administrator, 1 barig 1 ban2 beer, .
Column 2
sanga-_gar 1_(barig@c) ur-tul2#-sag
for the administrator; 1 barig Ur-Tulsag;
P412004: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Obverse
3(iku@c) la2! 1(disz) _gan2_ sze ag2# menx(|_ga2_xEN|)-u4-su13 3(iku@c) 1/2(iku@c) _an_-ur-sag
3 1/2 iku = 30 lb. of barley, the interest on the barley is ...;
Reverse
[n sila3 kasz de2] menx(|_ga2_xEN|)-[u4]-su13 3(ban2@c) 5(disz) sila3 3(ban2@c) sila3 kasz de2 _an_-ur#-sag#
n sila3 beer for the meal, Men-usu, 3 ban2 5 sila3 3 ban2 beer for the meal, An-ursag,
P412005: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ sze ag2 gal-nimgir 3(iku@c) 1/2(iku@c) ur-ur i3-du8
1 eshe 1 iku field, barley rations of the chief nimgir, 3 1/2 iku of Ur-ur, the doorman;
Column 2
3(ban2@c) kasz de2 sila3 ur-ur i3#-du8
3 ban2 beer, ..., for Urur, the doorman;
Column 2
2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ e2-zi-pa-e3 amar-tur3
2 1/2 iku field area: Ezipa'e, Amar-tur;
P412006: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Obverse
4(iku@c)# 1/2(iku@c) ziz2 ag2 ur-(d)sud3 4(ban2@c) 5(disz) sila3 kasz de2
4 1/2 iku of emmer, the wages of Ur-Sud, 4 ban2 5 sila3 of beer, the delivery;
Column 1
ur-(d)sud3 gal#-nimgir#
Ur-Sud, chief herald;
P412007: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
3(iku@c) _gan2_ sze ag2 ur-e2-nun-gal
3 iku field area, barley rations of Ur-Enungal,
P412008: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szar-ru-um-ba-ni szabra e2 (d)szu-(d)suen i-me-er3-ra szu ba-ti
from Sharrum-bani, the household manager of the house of Shu-Sîn, Imera received;
Reverse
giri3 er3-ra-ba-ni iti u5-bi2-gu7 mu (d)szu-(d)suen (lugal) uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 nin-lil2-ra mu-ne-du3
via Erra-bani; month: "Ubi feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele of Enlil for Ninlil erected."
Seal 1
i-me-er3-ra dub-sar
Imera, scribe.
P412009: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szu-(d)iszkur-ta i-me-er3-ra szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal
from Shu-Ishkur Imera received; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen is king."
Seal 1
i-me-er3-ra dub-sar
Imera, scribe.
P412010: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Obverse
ki szu-(d)iszkur-ta
from Shu-Ishkur;
Reverse
i-me-er3-ra szu ba-ti [iti] ezem-an-na [mu] (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah mu-ne-du3
Imera received; month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele erected."
Seal 1
i-me-er3-ra dub-sar
Imera, scribe.
P412011: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-mes ensi2-ta i-me-er3-ra szabra i3-dab5 giri3 a-pi-lum-ma dub-sar
from Ur-mes the governor, Imerra the chief household manager accepted; via Apilumma the scribe.
Reverse
iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
month: "kisiki of Ninazu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Obverse
ki ur-mes ensi2-ta i-me-er3-ra szabra i3-dab5 giri3 a-pi-lum-ma dub#-sar
from Ur-mes the governor, Imera, the chief household manager, accepted; via Apilumma, the scribe.
Reverse
iti ki-siki-[(d)nin-a-zu] mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
month: "kisiki of Ninazu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Seal 1
i-me-er3-ra dub-sar
Imera, scribe.
P412012: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 mu-kux(_du_) ki ba-ab-ba-e-ta szu-(d)nisaba
labor of delivery, from Bababbe Shu-Nisaba
Reverse
szu ba-an-ti giri3 ha-li-a iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3
received; via Hali'a; month: "Harvest," year after: "The Amorite wall was erected."
Seal 1
dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la
Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.
P412013: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze dar-ru-um sze bi2-na-nu-um szabra ki szu-ma-lik a-bil-li2 szu ba-ti
barley of Darrum, barley of Binanum, the household manager, from Shu-malik Abili received.
Reverse
uri5(ki)-sze3 de2-am3 iti szu-gar mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul
to Ur he will measure out; month: "shugar," year: "Shashrum was destroyed;"
Obverse
sze dar-ru-um-ta sze bi2-na-nu-um szabra ki szu-ma-lik a-bil-li2 szu ba-ti
from Darrum barley, BINANUM, the household manager, from Shu-malik Abili received;
Reverse
uri5(ki)-sze3 de2-am3 iti _ne_-_ka_ mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul
to Ur ... month: "NE." year: "Shashrum was destroyed."
Seal 1
a2-bil-li _arad2_ na-ra-am-i3-li2
Abilli, servant of Naram-ili.
P412014: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki pi2-sa-ah-dingir-ta (d)asz3-gi5-illat-su gudu4 szu ba-ti iti (gesz)apin-sze3
from Pisah-ilum did Ashgi-illatsu, the gudu-official, receive; month: "Piglet-plow."
Reverse
su-su-dam iti kir11-si-ak mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz2-e i3-pa3
to be delivered; month: "kirsiak," year: "The high-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen;"
Seal 1
(d)[asz3-gi5-illat-su] dumu [...]
Ashgi-illatsu, son of .
P412015: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu-kux(_du_) a-sza3 de6-a
ku3-babbar-ta sa10-(a) ku3-babbar gin2 1(disz)-a 1(barig) 4(ban2)-ta
delivery of the field De'a;
from silver purchased, 1 shekel of silver, 1 barig 4 ban2 each,
Reverse
a2 sza3-gal lu2 hun-ga2 ma2 gesz-i3-ka sza3 szuszin(ki) ki i-szar-pa2-dan-ta nu-ur2-i3-li2 szu ba-an-ti iti ezem-an-na
labor of the szagal laborers, the hirelings, of the barge of gesh-i-wood, in Susa, from Ishar-padan, Nur-ili received; month: "Festival of An,"
Left
mu en-unu6-gal (d)inanna
year: "Enunugal of Inanna."
Obverse
ku3-ta sa10-a ku3 gin2 1(disz)-a 1(barig) 4(ban2)-ta
from silver, as a sale, 1 shekel of silver, 1 barig 4 ban2 each,
Reverse
a2 sza3-gal lu2 hun-ga2 ma2 gesz-i3-ka sza3# szuszin(ki) ki i-szar-pa2-dan-ta nu-ur2-i3-li2 ma-lah5 szu ba-an-ti iti ezem-an-na mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun
labor of the szagal laborers, the hirelings, of the barge of gesh-i-wood, in Susa, from Ishar-PAdan, Nur-ili, the boatman, received; month: "Festival of An," year: "En-unugal of Inanna was installed."
Seal 1
nu-ur2-i3-li2 dumu pa-pa-szum
Nur-ili, son of Papashum.
P412016: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki-la2-bi 3(disz) ma-na 1(u) 5(disz) gin2 mu (uruda)gin2 4(disz) (uruda)szum 1(disz) u3 (uruda)bulug4 1(disz)-sze3 szitim-me-ne-sze3 mu gesz ku5-ru-de3 a-dam-szah2(ki)-sze3
their weight: 3 minas 15 shekels, year: "... ." 4 copper shum-silver, 1 copper bulul-silver, for the shitummene-sheep, year: "The wood was cut," to Amashah;
Reverse
ki szu-la-num2-ta nu-ur2-i3-li2 dumu pa2-pa2-sza szu ba-an-ti sza3 uri5(ki)-ma iti masz-da3-gu7 mu us2-sa gu-za (d)en-lil2 ba-dim2
from Shulanum Nuur-ili, son of Papasha, received; in Ur; month: "Gazelle feast," year after: "The chair of Enlil was fashioned."
Obverse
ki-la2-bi [3(disz) ma-na] 1(u) 5(disz) gin2 mu (uruda)[gin2 4(disz) (uruda)szum 1(disz)] u3 (uruda)[bulug4 1(disz)-sze3] szitim-[me-ne-sze3] (mu) gesz ku5-[ru-de3] a-dam-szah2-sze3
their weight: 3 minas 15 shekels, year: "... ."
Reverse
ki szu-la-num2-ta nu-ur2-i3-li2 dumu pa2-pa2-sza szu ba-an-ti iti masz-da3-gu7 mu us2-sa gu-za (d)en-lil2 ba-dim2
from Shulanum did Nur-ili, son of Papasha, receive; month: "Gazelle feast," year after: "The chair of Enlil was fashioned."
Seal 1
nu-ur2-i3-li2 [dumu pa2-pa2]-sza
Nur-ili, son of Papasha.
P412017: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[... sze] gur lugal sza3-gal lu2 hun-ga2-[e]-ne-sze3 [sza3] szuszin(ki) ki i-szar-pa2-dan-ta
... barley, gur, the king's interest for the hirelings, in Susa, from Ishar-padan
Reverse
nu-ur2-i3-li2 szu ba-an-ti iti a2-ki-ti mu (d)amar-(d)suen lugal-e sza-asz-ru(ki) in!-hul
Nur-ili received; month: "Akitu," year: "Amar-Suen, the king, Shashru destroyed."
Seal 1
nu-ur2-i3-li2 dumu pa2-pa2-sza
Nur-ili, son of Papasha.
P412018: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-(d)dumu-zi-ta ur-(d)szu-(d)suen szu ba-ti kiszib3 (d)(asz)asz7-gi4-ba-ni
from Ur-Dumuzi Ur-Shu-Suen received; under seal of Ashgibani;
Reverse
[iti] kir11-si-ak [mu us2-sa (d)szu-(d)]suen# lugal [uri5(ki)]-ma-ke4 [...]-mah (d)en-lil2 [(d)nin]-lil2-ra mu-ne-dim2
month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, ...-mah of Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
(d)asz3-gi5-ba-[ni] [dumu] (d)asz3-[gi5-x-x] [...]
Ashgibani, son of Ashgi..., .
P412019: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu-kux(_du_) iti ezem-mah-ni za-bu-la
delivery; month: "Festival of Mahni;" Zabula;
Reverse
i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu hu-uh3-nu-ri(ki) ba-hul
accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "Huhnuri was destroyed;"
Obverse
mu-kux(_du_) iti ezem-mah-ni za-bu-la i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2
delivery; month: "Festival of Mahni," Zabula accepted; month: "Festival of Mekigal."
Reverse
mu hu-uh3-nu-ri(ki) ba-hul
year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
za-bu-la dumu i-di3-su2
Zabula, son of Idisu.
P412020: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki dingir-ba-ni zi-za-num2 szu ba-an-ti
from Ili-bani Ziznum received;
Reverse
iti ezem-((me))-an-na mu (d)szu-(d)suen (lugal) uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 nin-lil2-ra mu-ne-du3
month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele of Enlil for Ninlil erected."
Seal 1
za-za-num2 dumu bi-ku-da?-[x?]
Zazanum, son of Bikuda-.
P412021: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kasz-bi 4(ban2) la2 1(disz) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ba-a-ga kuruszda i3-dab5
its beer: 4 ban2 less 1 sila3; nigdab-offerings; month: "Bayaga," kuruszda-offerings accepted;
Reverse
zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
booked out; month: "Nig-Enlil," year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
bur-ma-ma dub-sar dumu szu-(d)nin-szubur
Bur-Mama, scribe, son of Shu-Ninshubur.
P412022: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 2(disz) ad3 udu hi-a
1(gesz'u) 8(gesz2) 4(u) 3(disz) gub-am3 sza3 e2-x(ki) sza3 ma-da gir2-su(ki) ba-ba-li2 szabra i3-dab5
142 carcasses of sheep,
103, stationed, in E-x, in the land of Girsu, Babali, the chief household administrator, accepted;
Reverse
giri3 tu-ra-am-i3-li2 dub-sar u3 e2-a-szar dub-sar iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
via Turam-ili, scribe, and Ea-shar, scribe; month: "Harvest," year after: "Shu-Suen, the Lugalurian, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
me-(d)isztaran nin9-ki-ag2-ga2-ni-ir ba-ba-li2 dub-sar _arad2_-zu
Me-Ishtaran, his mistress, Babali, the scribe, is your servant.
P412023: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki (d)suen-ba-ni-ta i-sar-pa2-dan# szu ba-an-ti
Isar-padan received from Sîn-bani;
Reverse
iti sze-sag11-ku5 mu ma2 (d)en-ki-ka ba-ab-du8
month: "Harvest," year: "The boat of Enki was caulked."
Seal 1
i-sar-pa2-dan szabra na-ra-am!-i3-li2
Isar-padan, the household manager of Naram-ili.
P412024: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
hi-bar-(gesz)kiri6 gu-la-sze3 ba-ra-ab-du8
he will bring the orchardist to the great garden;
Reverse
giri3 lu2-du10-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
via Luduga; month: "Nig-Enlil," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
lu2-(d)nin-gir2-su dub-sar dumu lugal-im-ru-a
Lu-Ningirsu, scribe, son of Lugal-imrua.
P412025: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-ba nu-(gesz)[kiri6-e-ne-sze3] ki lu-lu-ta ba-ga-ru-um
from the barley of the gardeners, to Lullu were transferred;
Reverse
um-mi-a szu ba-ti iti szu-esz-[sza] mu en [(d)nanna] kar-[zi-da(ki) ba-hun]
received by the woman Ummia; month: "shu'esha," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was installed;"
Obverse
sze-ba nu-(gesz)kiri6-e-ne-sze3 ki lu-lu-ta ba-ga-ru-um [um-mi]-a [...]-ke4
for the barley of the gardeners, from Lullu Bagarum, the ...;
Reverse
szu ba-ti iti szu-esz-sza mu en (d)nanna kar-zi-da(ki) ba-hun
received; month: "shu'esha," year: "The high-priestess of Nanna of Karzida was installed;"
Seal 1
en-nu-[um-i3-li2] _arad2_ sze-le-bu-tum
Ennum-ili, servant of Shelebutum.
P412026: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-ba iti ezem-(d)szul-gi ki a-a-zi-mu-ta kiszib3 za-ri2-iq
barley rations, month "Festival of Shulgi," from Aya-zimu, under seal of Zariq;
Reverse
mu (d)amar-(d)suen lugal
year: "Amar-Suen is king."
Seal 1
inim-(d)szara2 sa12-du5 lugal za-ri2-iq dub-sar _arad2_-zu
Inim-Shara, royal surveyor; Zariq, scribe, is your servant.
P412027: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-bu-du10 nu-banda3 giri3 a-hu-ni
i-mi-id-a-hi nu-banda3 giri3 szu-(d)nin-szubur
szu-er3-ra lu2-a-dar? mu-kux(_du_) sza3-bi-ta [...]
(d)iszkur-saga i3-dab5 ugu2-a ga2-ga2
Abu-du, the overseer, via Ahuni;
Imid-ahi, the overseer, via Shu-Ninshubur.
Shu-Erra, Lu-Adar?, delivery; therefrom: ...;
Ishkur-saga accepted; on the road to the threshing floor
Reverse
e2-munus-sze3 (d)suen-a-bu-szu i3-ku4 ugu2-a nu-um-gar
ru-ba-tum ma-da-gu10-gen7 maszkim zi-ga-am3 mu-kux(_du_) me-(d)isztaran sza3 nibru(ki) iti masz-da3-gu7 u4 2(u) 3(disz)-kam (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
to the house of the woman Sîn-abushu entered, he did not place it on the account.
Rubatum, my land, was enforcer, booked out; delivery of Me-Ishtaran, in Nippur; month: "Gazelle feast," 23rd day, Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;
P412028: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lugal-ma2-gur8-re
(d)iszkur-ba-ni szabra giri3 u-bar-ni-a
u-bar-um lu2 kas4 giri3 hu-bu-tum mu-kux(_du_) sza3-bi-ta
kasz ninda 4(disz) sila3-ta kasz 2(disz) szar-ru-zu-hi szu ba-ti
for Lugal-magure;
Ishkur-bani, the household manager, via Ubarnia;
Ubarum, messenger, via Hubutem, delivery, therefrom:
beer, bread, 4 sila3 each, beer, 2 sharrahu-zuhi received;
Reverse
ugu2-a ga2-ga2
e2-munus-sze3 (d)en-lil2-ma-a-du i3-ku4 ugu2-a nu-um-gar mu-kux(_du_) me-(d)isztaran sza3 uri5(ki)-ma iti a2-ki-ti u4 5(disz)-kam (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
... weighed out
to the house of the woman Enlil-madu entered; he did not place a claim; delivery of Me-Ishtaran in Ur; month: "Akitu," 5th day, Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;
P412029: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lugal-ma2-gur8-re
szu-(d)utu dam-gar3
for Lugal-magure;
Shu-Utu, merchant;
Reverse
ma-ni szesz er3-ra-nu-id
szu-la-ra-ak
ma-ba gu-za-la2
a-hu-wa-qar nu-banda3 mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 szu-er3-ra szu ba-ti iti ezem-mah mu na-ru2-a mah mu-ne-du3
Mani, brother of Erranuid.
a kind of profession
the boat of the throne bearer;
Ahu-waqar, the overseer; delivery of Shu-kabta, Shu-Erra received; month: "Great Festival," year: "The great stele was erected."
Obverse
lugal-ma2-gur8-re
szu-(d)utu dam-gar3
for Lugal-magure;
Shu-Utu, merchant;
Reverse
ma-ni szesz er3-ra-nu-id
mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 szu-er3-ra szu ba-an-[ti] sza3 uri5(ki)-ma iti ezem-mah mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
Mani, brother of Erranuid.
delivery of Shu-kabta, Shu-Erra received; in Ur; month: "Great festival," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele of Enlil and Ninlil erected."
Seal 1
szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu
Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.
P412030: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
si?-gur ninda hi-a ku3-sig17 giri3 u2-ta-mi-szar-ra-am
giri3 (d)nanna-ma-an-se3
giri3 (d)amar-(d)suen-sza!-(d)en-lil2
giri3 a-we-er
giri3 ma-szum
giri3 ha-bi2-it-be-li2
giri3 szu-i3-li2
giri3 suhusz-ki-in
giri3 (d)nanna-ma-an-se3
... bread, gold, via Uta-misharam;
via Nanna-manse;
via Amar-Suen-sha-Enlil;
via Awer,
via Mashum;
via Habit-beli;
via Shu-ili;
via Suhusz-kin;
via Nanna-manse;
Reverse
giri3 i-mi-ik-(d)szul-gi#
giri3 a-[...]
giri3 (d)amar-(d)suen-(sza!)-(d)en-lil2
giri3 i-zu-zu
giri3 a-na-lu2-zu-du
giri3 i-mi-ik-(d)szul-gi
giri3 (d)nanna-ma-an-se3 ugu2-a me-(d)isztaran lugal-sze3 iti ezem-an-na
via Imik-Shulgi;
via A-...;
via Amar-Suen-Enlil;
via Izuzu;
via Ana-lu-zudu;
via Imik-Shulgi;
via Nanna-manse, on the debit account of Me-Ishtaran, the king; month: "Festival of An,"
Left
[mu (d)amar]-(d)suen sza-asz-ru(ki) mu-hul
year: "Amar-Suen destroyed Shashru."
P412031: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki [a?]-bi2-ma-ta
from Abi-Ma;
Reverse
szu-er3-ra szu ba-ti iti a2-ki-ti
Shu-Erra received; month: "Akitu."
Seal 1
szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu
Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.
P412032: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ki a-ki-a-ta szu-er3-ra szu ba-ti iti u5-bi2-gu7 mu ma2-gur8 mah ba-dim2
from Akita Shu-Erra received; month: "Ubi feast," year: "The great barge was fashioned."
Seal 1
szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu
Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.
P412033: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki puzur4-ha-ia3-[ta]
from Puzrhaya;
Reverse
szu-er3-ra szu ba-ti iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 [e2] (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3
Shu-Erra received; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
Seal 1
szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu
Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.
P412034: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
2(gesz'u) gir ab-ba
240 gir, the abba;
Reverse
ki ku3-(d)[nanna]-ta# szu-er3-[ra] szu ba-[ti] iti [a2-ki-ti] mu (d)szu-[(d)suen] lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8 mah (d)en-lil2 nin-lil2-ra mu-ne-[dim2]
from Ku-Nanna Shu-Erra received; month: "Akitu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil for Ninlil fashioned."
Obverse
2(gesz'u) ku6 ab-ba
240 rams, the father;
Reverse
ki ku3-(d)nanna-ta szu-er3-ra szu ba-ti iti a2-ki-ti mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
from Ku-Nanna Shu-Erra received; month: "Akitu," year: "Shu-Suen, the king, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu
Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.
P412035: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze uru4 la2-a
sze la2-ia3 su-ga giri3 lu2-sza-lim ki szu-(d)iszkur-ta
barley that is less grain
barley, deficit repaid, via Lu-shalim, from Shu-Ishkur;
Reverse
i-me-er3-ra szu ba-ti iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
Imera received; month: "Ubi feast," year after: "Simanum was destroyed."
Seal 1
i-me-er3-ra dub-sar
Imera, scribe.
P412036: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 mu-kux(_du_) ki szu-a-ba-ta szu-(d)nisaba
labor of delivery, from Shu-Aba Shu-Nisaba
Reverse
szu ba-an-ti giri3 ip-ku-a-ba iti ezem-mah mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu ((asz)) ba-du3
received; via Ipku'aba; month: "Big-festival," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected."
Obverse
a2 mu-kux(_du_) ki# szu-a-ba-ta szu-(d)nisaba szu ba-an-ti
labor involved in the delivery, from Shu-Aba Shu-Nisaba received;
Seal 1
szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu
Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.
P412037: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
sza3 szuszin(ki) ki i-szar-pa2-dan-ta (d)suen-ba-ni szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal
in Susa, from Ishar-padan Sîn-bani received; month: "Festival of Mekigal," year after: "Shu-Suen is king."
Obverse
[sza3] szuszin(ki)
in Susa
Reverse
ki i-szar-pa2-dan-ta (d)suen-ba-ni szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu us2-sa# [(d)szu]-(d)suen lugal
from Ishar-pani Sîn-bani received; month: "Festival of Mekigal," year after: "Shu-Suen is king."
Seal 1
(d)suen-ba-ni _arad2_ szu-kab-ta2
Sîn-bani, servant of Shu-kabta.
P412038: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nu-ur2-(d)iszkur i3-dab5
a-bi2-a-ti i3-dab5 ki za-bu-la-ta kiszib3 lu2 nig2-dab5-ke4-ne
Nur-Adda accepted;
Abiati accepted; from Zabula, under seal of the nigdab-officials;
Reverse
u4-um-te9 kiszib3 za-bu-la zi-re-dam iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
day, under seal of Zabula, booked out; month: "Ubi feast," year after: "Simanum was destroyed."
Obverse
nu-ur2-(d)iszkur i3-dab5
a-bi2-a-ti i3-dab5 ki za-bu-la-ta [kiszib3] lu2 nig2-dab5-ke4-ne
Nur-Adda accepted;
Abiati accepted; from Zabula, under seal of the nigdab-officials;
Reverse
u4-um-te9 kiszib3 za-bu-la zi-re-dam iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
day, under seal of Zabula, booked out; month: "Ubi feast," year after: "Simanum was destroyed."
Seal 1
za-bu-la dub-sar# dumu i-di3-(d)suen#
Zabula, scribe, son of Iddi-Sîn.
P412039: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szu-la-num2-ta za-bu-la szabra abzu-sze3(ki)
from Shulanum, Zabula, the chief household manager of Abzu,
Reverse
szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun
received; month: "Harvest," year: "Enunugal of Inanna was installed;"
Seal 1
za-bu-la dumu i-di3-su2
Zabula, son of Idisu.
P412040: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu-[kux(_du_)] szu-kab-ta2# szu-(d)nisaba szu ba-an-ti sza3 e2 (d)szu-(d)suen
delivery of Shu-Nisaba; received; in the house of Shu-Suen;
Reverse
iti ses-da-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen# lugal uri5(ki)-ma-ke4# bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
month "Piglet-feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Obverse
mu-[kux(_du_)] szu-kab-ta2# szu-(d)nisaba szu ba-an-ti
delivery of Shu-kabta, Shu-Nisaba received;
Reverse
iti ses-da-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen# lugal uri5(ki)-ma-ke4# bad3 mar-tu [mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3]
month: "Piglet feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Seal 1
dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la
Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.
P412041: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)szara2-kam ensi2 gir2-su(ki) mu-kux(_du_) ki me-(d)isztaran-sze3
Sharakam, governor of Girsu, delivery, from Me-Ishtaran;
Reverse
szu-(d)nisaba szu ba-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu hu-uh3-nu-ri(ki) ba-hul
Shu-Nisaba received; month: "Festival of Ninazu," year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
szu-(d)nisaba dub-sar _arad2_ szu-(d)kab2-ta
Shu-Nisaba, scribe, servant of Shu-Kabta.
P412042: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ku3 1(disz) gin2-a 1(asz) gur-ta ki szu-esz18-dar-ta i-me-er3-ra
silver, 1 shekel 1 gur each, from Shu-Ishtar Imera;
Reverse
szu ba-an-ti iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
received; month: "Ubi feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"
Obverse
ku3 1(disz) gin2-a 1(asz) gur-ta ki szu-esz18-dar-ta i-me-er3-ra
silver, 1 shekel 1 gur each, from Shu-Ishtar Imera;
Reverse
szu ba-an-ti iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
received; month: "Ubi feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"
Seal 1
i-me-er3-ra dub-sar
Imera, scribe.
P412043: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nita-me-esz2
male and female slaves
Reverse
la2-ia3 su-ga a-hu-a na-gada
la2-ia3 su-ga szu-ku-bu-um szusz3 puzur4-(d)en-lil2 szabra i3-dab5 giri3 [...]-lum# dub-sar sza3 e2-kisim5?(ki) iti ezem-(d)nin-a-zu u4 1(u) 5(disz) ba-zal mu ma2-gur8-mah ba-dim2
deficit of the reed-bed of Ahua, the nagda;
deficit repaid, Shukubuum, cattle manager, Puzur-Enlil, the chief household manager, accepted; via ...-lum, scribe, in E-kisim?; month: "Festival of Ninazu," 15th day passed; year: "The Great-Barge was fashioned."
P412045: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-ra2 1(disz)-kam
a-ra2 2(disz)-kam giri3 su2-me-ed-dingir
1st time.
2nd time, via Sumed-ili;
Reverse
giri3 dingir-ba-ni a2 gesz-gar-ra muszen-du3-e-ne mu-kux(_du_) ugula szu-ma-ma iti gi-sig-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
via Ili-bani, labor of the geshgara-offerings of the birds, delivery, foreman: Shu-Mama; month: "Gisiga," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Shu-Suen, strong king, king of Ur,
Column 2
a-da-ab-a-ti-szu dub-sar _arad2_-zu
Adabatishu, scribe, is your servant.
P412046: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki i3-li2-asz-ra-ni-ta i-pi5-iq-esz18-dar szu ba-ti
Ipiq-Eshtar received from Ili-ashranni;
Obverse
ki i3-li2-asz-ra-ni-ta i-pi5-iq-esz18-dar szu ba-ti
Ipiq-Eshtar received from Ili-ashranni;
Reverse
iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) ba-du3
month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"
Seal 1
i-pi5#-iq-[esz18-dar] dub-[sar] dumu (d)szul-pa-[e3 x] _arad2_? me-[(d)]isztaran#
Ipiq-Ishtar, scribe, son of Shulpa'e, ..., servant of Me-Ishtaran.
P412047: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki i3-li2-bi-la-ni-ta puzur4-ha-ia3 ur5-ur5 dumu be-li-li szu ba-ti
from Ili-bilani Puzrhaya, Ur-ur, son of Beli-ili, received.
Reverse
lu2 x [x] [zi]-ga [mu] bad3 mar-[tu mu]-ri#-iq-ti-[id]-ni-im mu-du3
... he dedicated it this statue. Year: "The Amorite wall Muriq-tidnim was erected."
Seal 1
puzur4-ha-ia3? dumu be-li-li
Puzurhaya, son of Belili.
P412048: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze ur5-ra ki i3-li2-bi-la-ni-ta kiszib3 i-la-ak-nu-id kiszib3 zu-zu
barley, borrowed, from Ili-bilani, sealed tablet of Ilaknu'id, sealed tablet of Zuzu.
Reverse
szu ba-ti mu hu-uh-nu-ri(ki) ba-hul
received; year: "Huhnuri was destroyed."
Obverse
sze ur5-ra ki i3-li2-[bi-la-ni-ta] kiszib3 i-la-[ak-nu-id]
barley, interest-bearing, from Ili-bilani, under seal of Ilaknu'id;
Reverse
kiszib3 [zu-zu] szu-ba#-[ti] mu hu-uh-nu-ri(ki) ba-hul
under seal of Zuzu, Shubati; year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
i-la-ak-nu-id dumu da-dingir-x-ma-[...]
Ilaknuid, son of Da-dingir-.
P412049: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
_ka_-x-(d)szul-gi-ra gub-ba ugula a-li2-ni-su2 giri3 dingir-a-su2-um dub-sar
at Ka-x-Shulgira stationed, foreman: Ali-nisu, via Ili-asum, the scribe.
Reverse
zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"
Seal 1
dingir-a-su2 dub-sar dumu bi2-bi2 dub-sar
Ili-asu, scribe, son of Bibi, scribe.
P412050: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2-ki-masz(ki)-me x ki-masz(ki)-ta ki lugal-e-ba-e-re-sza-a
from Lu-kimash, from Lugal-ebaresha
Reverse
giri3? a-bu-um-dingir lu2 kin-gi4-a lugal zi-ga?-x-re-ne mu en [x](ki) ba-hun
via Abum-il, messenger of the king, ...; year: "The en-priestess of ... was installed."
P412051: administrative sealing
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
me-(d)isztaran dumu-munus lugal tu-ra-am-i3-li2 dub-sar _arad2_-zu
Me-Ishtaran, daughter of the king: Turam-ili, scribe, is your servant.
P412052: administrative sealing
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
me-(d)isztaran dumu-munus lugal tu-ra-am-i3-li2 dub-sar _arad2_-zu
Me-Ishtaran, daughter of the king: Turam-ili, scribe, is your servant.
P412053: legal tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-ka-ka mu-ni-im lugal-nesag-e (d)utu-mu
in-szi-sa10 a-du-du dumu du-u2-a muhaldim lu2-ki-na-ab-dam-bi-[im] igi a-hu-ni
"I am your father, Lugalnesage, Shamash."
Inshisa, Addu, son of Du'u'a, cook, Lu-kinabdambim before Ahuni.
Reverse
igi a-du-du igi (gesz)tukul-gar-ni igi ur-dun igi u3-ma-ni igi lu2-(d)en-ki igi da-ga-ni lu2-inim-ma-bi-me u4-ba ur-(d)li9-si4-na ensi2 umma(ki)-_du10_ mu hu-uh-nu-ri(ki) ba-hul
before Addudu; before Teumman; before Urdun; before Ummani; before Lu-Enki; before Dadani; their witnesses. At that time, Ur-Lisina, governor of Umma, year: "Huhnuri was destroyed."
Obverse
[a-ka]-ka# mu-ni-im [lugal]-nesag#-e [(d)udu]-mu
a-[du-du] dumu du-u2-a muhaldim lu2-ki-na-ab-dam-bi-im igi a-du-[du]
Lugalnesage, the sheep herder,
Addudu, son of Du'u'a, cook, is his witness.
Reverse
igi (gesz)tukul-gar-ni igi u3-ma-ni igi da-ga-ni igi ur-dun lu2-inim-ma-bi-me u4-ba ur-(d)li9-si4-na ensi2 umma(ki) _hi_ [mu hu]-uh-nu-[ri(ki) ba-hul]
before Teummani; before Ummani; before Dadani; before Urdun; their witnesses. At that time, Ur-Lisina, governor of Umma, ... year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
lugal-nesag-e dumu a?-ga?-x-x
Lugal-nesage, son of Aga-.
P412055: legal tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ha-la-ga2?-ki-ta (d)iszkur-illat-e szu ba-ti mu (d)iszkur-illat kiszib3 lu2-me-lam2
from Halagaki did Ishkur-illat receive; year: "Ishkur-illat sealed tablet of Lu-melam."
Reverse
igi lu2-(d)utu igi (d)szara2-mu-tum igi szu-(d)iszkur iti ezem nesag-e mu si-mu-ru-um ba-hul
before Lu-Utu; before Shara-mutum; before Shu-Adda; month: "Festival of the New Year," year: "Simurrum was destroyed."
Seal 1
lu2-me-lam2 gu-za-la2 dumu (d)iszkur-illat
Lu-melam, the throne bearer, son of Adad-illat.
P412056: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u3 ezem-_du_-esz18-dar-ta ki i-di3-dingir szabra-ta ugula ur-(d)dumu-zi dub-sar mun-sze3
and from the festival "Festival-of-Ishtar"; from Iddin-ilum, the household manager; foreman: Ur-Dumuzi, scribe, of the munshe;
Reverse
a-sza3 |_si_xA| mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
field ..., year after: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."
P412057: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ku-e-la-ak ugula gesz-kin-ti ip-qu2-sza lu2 lunga3
from Ku'elaak, foreman of the harvest, Ipqusha, lung-worker;
Reverse
szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-[ke4] na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3
received; year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."
Reverse
szu ba-ti mu (d)szu-(d)suen lugal# uri5(ki)-ma-[ke4 na-ru2]-a-mah#-[(d)en-lil2 (d)]nin#-lil2 [...]
received; year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele of Enlil and Ninlil .
Seal 1
ip-qu2-sza dub-sar dumu gu-ni-zum
Ipqusha, scribe, son of Gunizum.
P412058: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-szah2-bi-a-ni 2(gesz2) 1(u) gin2 i3-ba geme2 e2-lunga szu ba-ab-ti
whose pigs: 210 shekels of oil, the female laborers of the brewer's house, have received;
Reverse
ki ip-qu2-sza zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
from Ipqusha booked out; month: "Festival of Abi," year: "Shu-Suen, king of the land of Zabshali destroyed."
P412059: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-(d)dumu-zi (d)(asz)asz7-gi4-ba-ni szabra szu ba-ti
from Ur-Dumuzi, Ashgibani, the household manager, received;
Reverse
zi-ga iti kir4-si-ak? mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
booked out; month: "Flight," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"
P412060: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
tu7-bi 2(u) 7(disz) sila3 ku6-bi 1(gesz2) 3(u)
its soup: 27 sila3; its fish: 90 sila3;
Reverse
nig2-dab5 iti-da ugula ba-a-ga kuruszda zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
account of the month "Bayaga," the fattener booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
usz-szu-ki-nu dub-sar dumu ba-a-ga kuruszda
Ushshukinu, scribe, son of Ba'aga, fattener.
P412061: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i7 ma-ma-szar-ra-at ugula ku-e-la-ak
canal Masharat, foreman: Ku'elaak;
Reverse
mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
year: "Ibbi-Suen is king."
P412063: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ka i7-sal4? hul zi he2-gal2? ku
The mouth of the marsh, the evil, the life of abundance?, the pure mouth
Reverse
mu ensi2 gir2-su(ki) kiszib3 ur-(gesz)gigir ansze?
year: "The governor of Girsu." under seal of Ur-gigir, donkey?.
P412064: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki pi2-sa-ah-dingir-x-ta zi-za-lum szu ba-ti
from Pisah-dingir-... Zizal received;
Reverse
igi be-li2-ka3-si-id igi mu-mu igi szu-ma-ma igi dingir-a-zu mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5-ma-ke4(ki) mu bad3 mar-tu mu-ri-iq ti-id-ni-im mu-du3
before Beli-kasid; before Mumu; before Shu-Mama; before Ili-azu; year following: "Shu-Suen, king of Ur," year: "The Amorite wall was erected and Tidnim built."
Obverse
ki pi2-sa-ah-dingir-ta zi-za-lum gudu4 szu ba-ti igi be-li2-ka3-si-id
from Pisah-ilum, Zizalum, the gudu-official, received; before Beli-kasid;
Seal 1
[...] _ka_ [...] x (d)nin-[...] [...] x dam _sze_ x [...]
... ... ... ... wife .
P412066: legal tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
igi 1/3(disz) gal2 ku3-babbar sze-bi 3(barig) sze masz2 nu-tuku ki bu-u2-du a-gu-ha?-a szu ba-ti [...]
1/3 shekel of silver, its barley: 3 barig, barley without interest, from Bu-udu Aguha? received; .
Reverse
su-su-dam igi x-x-illat igi [...] igi ib-ni-(d)isztaran iti ezem-an-na mu en-(d)inanna unu(ki) ga-x masz2-e in-x
to be delivered; before ...-illat; before ...; before Ibni-Ishtaran; month: "Festival of An," year: "En-Inanna of Uruk ... the goat ...;"
Seal 1
a-ku-ha?-a aga3-us2 lugal dumu ta-ni-da
Akuha?, the king's auxiliary troops, son of Tanida.
P412067: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(d)szara2-kam ur-lugal lu2-dingir-ra szesz-a-ni
For Sharakam, Ur-lugal, Lu-dingira his brother,
Reverse
lu2-(d)nin-szubur szusz3 ki kusz? hi-a bar-ra hu? ki gu-du-du-ta kiszib3 lu2-dingir-ra iti pa4-u2-e mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
Lu-Ninshubur, cattle manager, from Kush?, bara, ..., from Gududu, under seal of Lu-dingira; month: "Pa'u'e," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
lu2-dingir-ra dub-sar dumu nig2-lagar-e
Lu-dingira, scribe, son of Nig-lagare.
P412068: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki sza3-at-esz18-dar-ta
from Shat-Ishtar;
Reverse
szu-(d)iszkur szu ba-ti kiszib3 nu-ur2-um iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar mu us2-sa (d)i-bi2-(d)suen lugal
Shu-Adda received; under seal of Nurum; month: "Bricks cast in moulds," year after: "Ibbi-Suen is king."
P412069: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki la-la-ta ur-(d)ma-mi szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2
from Lala did Ur-Mami receive; month: "Festival of Mekigal."
Reverse
mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul
year following: "Kimash was destroyed."
P412070: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze gi du3 da ki lu2-gi-na-ta kiszib3 ur-(d)suen
barley, reed, du3; next to the house of Lugina, under seal of Ur-Suen;
Reverse
mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
year following: "Simanum was destroyed."
P412071: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki a-a-gi-na-ta szu-esz18-dar dumu li-bur-be-li2 szu ba-an-ti
from Ayagina Shu-Ishtar, son of Libur-beli, received.
Reverse
iti nesag mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun
month "First fruits," year after: "The high-priestess of Eridu was installed."
Seal 1
szu-esz18-dar aga3-us2 lugal dumu li-bur-be-li2
Shu-Ishtar, royal adolescent, son of Libur-beli.
P412072: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ma2 gar-du3-ne ki a-a-kal-la-ta kiszib3 szesz-kal-la
the barge which was set up, from Ayakalla, under seal of Sheshkalla;
Reverse
iti dal mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3 mu us2-a-bi
month "Flight," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected," year after that.
Seal 1
szesz-kal-la dub-sar dumu tir-gu
Sheshkalla, scribe, son of Tirgu.
P412073: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2 udu didli-ta
ke2-masz-ta
inim [...]-ta
from the sheep-pen of the single-troops;
from the threshing floor;
from ...
Reverse
giri3 lu2-kal-la ugu2 ur-(d)szul-pa-e3 ba-a-gar kiszib3 ur-(d)nun-gal mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8
via Lukalla, on account of Ur-Shulpa'e set up; under seal of Ur-Nungal; year: "The boat of Enki was caulked."
Seal 1
ur-(d)nun-gal dub-sar dumu ur-(d)szara2 sza13-dub-ba-ka
Ur-Nungal, scribe, son of Ur-Shara, chief accountant.
P412074: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
numun-bi numun-x-ta zi _ha nesag_ (d)en-lil2
its seed ... ..., life of Enlil.
Reverse
ki la-ni-mu-[ta] lu2-tur-tur-ra szu ba-ti sza3 bala-a mu [ki-masz](ki) ba-[hul]
from Lanimu Lu-turtura received; in the bala year: "Kimash was destroyed."
Seal 1
szesz-a-ni dub-sar dumu a-na-mu
Sheshani, scribe, son of Ana-mu.
P412075: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gesz? gi?
lu2-iri-bar-ra
reed basket
for Lu-iribara;
Reverse
a-gu-du-ta nig2 ku du6 ku3-ga kiszib3 lu2-nig2-lagar-e mu hu-uh-nu-ri(ki) ba-hul
from Agudu, silver, ..., under seal of Lu-niglagare; year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
lugal-si-_ne_-e dub-sar dumu lugal-sa6-ga
Lugal-sinee, scribe, son of Lugal-saga.
P412076: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ki-la2-bi 1(u) 5(disz) gin2 ki apin-zi gu3-gal2-la-am3
its weight: 15 shekels, from Apinzi, are its credits.
P412077: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
sza3-gal tur-tur-la2-ne ma2 la-_du_-x giri3 a-bu-du10 kiszib3 be-li2-ba-ni iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3
the small groats of the barge Ladu; via Abudu; under seal of Belibani; month: "Festival of Shulgi," year after: "The Amorite wall was erected."
P412078: legal tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki nam-mah-ta ur-e-bu-ra szu ba-ti
Ur-ebura received from Nammah;
Reverse
x u4 x en si4 szum2-mu-dam!? igi a-bu-du10 igi ur-(d)asz3-gi5 mu za-ab-sza-li ba-hul
... when ... to be given back, before Abudu; before Ur-Ashgi; year: "Zabshali was destroyed."
P412080: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3
sze-bi 2(asz) 2(barig) gur sza3-gal (ansze)kunga2 u3 sze-ba giri17-dab5 zi-gu5-um dah-hu e2-da-na ne-be6-er-(d)szu-(d)suen
1st day, for 30 days,
its barley: 2 gur 2 barig; the fodder of the kunga donkey and its barley: rations of Ziguum, the dahhu-offering of the house of Neber-shu-Sîn;
Reverse
ki tu-ra-am-i3-li2-ta lu2-(d)nanna giri17-dab5 szu ba-ti giri3 pu3-lu-lu szusz3 iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 si-mu-ru-um(ki) mu-hul
from Turam-ili Lu-Nanna received; via Pululu, cattle manager; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen, king of Ur, Simurrum destroyed."
Seal 1
pu-lu-lu dumu szu-(d)za-ba4-ba4 szusz3 lugal
Pululu, son of Shu-Zababa, royal cattle manager.
P412081: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-ba ku-lu-a-ti lu2 kin-gi4-a lugal u4 erin2 sza3 e2-gal sahar i7 ma-ma-szar-ra-at
barley rations of Kulubi, royal messenger, day labor-troops in the palace dust from the canal Ma-sharrat
Reverse
zi-zi-de3 im-gen-na-a zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
booked out, booked out; month: "Gazelle feast," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
lu2-(d)asznan dub-sar dumu ur-sa6-ga muhaldim
Lu-Ashan, scribe, son of Ur-saga, cook.
P412082: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
[n] sze [gur] [...] sze-ba lu2-x?-ga-sze3? ugula (d)szul-gi-i3-li2 sze en-na ba-hu mu-da# _ka_ u4-na-ab-du11 sze-ba i3-li2-me-da
n gur of barley ..., its barley for Lu-..., foreman: Shulgi-ili, the barley since the beginning of the year has been withdrawn, ..., when he speaks, its barley for Ili-meda
P412086: administrative tag
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
diri nig2-szid-da? mu (d)szu-(d)suen lugal
extra: nigshida?, year: "Shu-Suen is king."
P412087: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
ki ku-ru-ub-e2-a-ta szu-(d)nisaba szu ba-an-ti iti ezem-mah mu si-ma-num2(ki) ba-hul
from Kurubbea Shu-Nisaba received; month: "Big-festival," year: "Simanum was destroyed."
Obverse
Reverse
[ki ku-ru-ub-e2-a-ta] [szu-(d)nisaba szu ba-an-ti] [iti ezem-mah] [mu si-ma-num2(ki) ba-hul]
from Kurubbea Shu-Nisaba received; month: "Big-festival," year: "Simanum was destroyed."
Column 1
na-ra-am-i3-li2 sukkal-i3-du8 szu-(d)nisaba
Naram-ili, the messenger, Shu-Nisaba.
Column 2
dub-sar _arad2_-zu
scribe, is your servant.
P412088: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 mu-kux(_du_) ki i-ti-a-ta szu-(d)nisaba
labor of delivery, from Iti'a Shu-Nisaba
Reverse
szu ba-an-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
received; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum was destroyed."
P412089: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki i3-li2-asz-ra-ni-ta szu-(d)nisaba szu ba-an-ti
from Ili-ashrani Shu-Nisaba received;
Reverse
iti ezem-(d)szul-gi mu bad3 mar-tu (mu-ri)-iq-ti-id-ni-im ba-du3
month: "Festival of Shulgi," year: "The Amorite wall Muriq-tidnim was erected."
Obverse
ki# i3-li2-asz-ra-ni-ta szu-(d)nisaba szu ba-an-ti
from Ili-ashrani Shu-Nisaba received;
Reverse
[iti ezem-(d)szul-gi] [mu bad3 mar-tu (mu-ri)-iq-ti]-id#-[ni-im ba-du3]
month: "Festival of Shulgi," year: "The Amorite wall Muriq-tidnim was erected."
Column 1
na-ra-am-i3-li2 sukkal-i3-du8 szu-(d)nisaba
Naram-ili, the messenger, Shu-Nisaba.
Column 2
dub-sar _arad2_-zu
scribe, is your servant.
P412090: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ur-mah-e ba-ab-szesz4 giri3 ur-(d)szul-pa-[e3] sipa ur-mah
for the lion Ba'ab-shesh; via Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion;
Reverse
zi-ga iti nig2-(d)en-lil2-la2 [mu (d)]i-bi2-[(d)suen] lugal#
booked out; month: "Nig-Enlila," year: "Ibbi-Suen is king."
P412091: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki e2-a-ba-ni-ta a-bu-um-dingir
from Ea-bani Abum-ilum
Reverse
szu ba-ti [...]-ri iti a2-ki-ti [mu ...]
received; ...; month: "Akitu," year: "... ."
Seal 1
(d)szara2-kam dub-sar a-bu-um-ilum _arad2_-zu
Sharakam, scribe, Abum-ilum, is your servant.
P412093: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 mu-kux(_du_) ki szu-a-ba-ta szu-er3-ra
labor of delivery, from Shu-Aba Shu-Erra
Reverse
szu ba-ti giri3 ip-ku-a-ba iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu ma2-gur8-mah ba-dim2
received; via Ipku'aba; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The throne was fashioned."
Obverse
[...]-dar4-ra [a2] mu#-kux(_du_) [ki] szu#-a-ba-ta [szu]-er3#-ra [szu ba]-an#-ti
PN2 received from Shu-Aba the wage of the delivery;
Reverse
[...] [iti ki-siki-(d)]nin-a-zu [mu us2-sa (d)szu-(d)]suen [lugal] uri5#(ki#)-ma#-[ke4 ma2-gur8-mah mu-dim2]
... month: "kisiki of Ninazu," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge erected."
P412094: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[szu]-(d)nisaba#
for Shu-Nisaba;
Reverse
szu ba-an-ti ugula ba-ab-ba-e giri3 i-ti-da iti masz2-da3-gu7 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3
received; foreman: Ba'bê, via Itida; month: "Gazelle feast," year after: "The Amorite wall was erected."
Obverse
szu-(d)nisaba [szu ba-an]-ti#
Shu-Nisaba received;
Seal 1
i3-li2-bi-la-[ni] _arad2_ na-ra-am-[...] [(d)]en-lil2-[...]
Ili-bilani, servant of Naram-... of Enlil-.
P412095: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2-gal-ta giri3 ku-da-mu szitim mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 szu-(d)nisaba
from the palace, via Kudamu, the shittim; delivery of Shu-kab; Shu-Nisaba;
Reverse
szu ba-an-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul
received; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum was destroyed."
Obverse
[e2-gal-ta] [giri3 ku-da-mu] szitim [mu-kux(_du_) szu-kab]-ta2 [szu-(d)nisaba]
from the palace, via Kudamu, the builder; delivery of Shu-kabta, Shu-Nisaba;
Reverse
[szu] ba-an#-ti sza3 nibru(ki) iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-ma-[num2(ki) ba-hul]
received; in Nippur; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum was destroyed."
Seal 1
[szu-er3-ra] [dub]-sar [_arad2_] szu-(d)kab2-[ta2]
Shu-Erra, scribe, servant of Shu-Kabta.
P412096: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i-szar-li-bur? szu ba-an-ti ki lal3-li2-a-ta ba-zi giri3 ti-ga-an sza3 puzur4-isz-(d)da-gan(ki) iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu (mu)-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
Ishar-libur received; from Lalli'a booked out; via Tigan, in Puzrish-Dagan; month: "Festival of Ninazu," year after: "Shu-Suen, the ruler of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Seal 1
szu-(d)kab2-ta a-zu dumu na-ra-am-i3-li2 tu-ra-am-i3-li2 dub-sar _arad2_-zu
Shu-Kabta, your servant: son of Naram-ili; Turam-ili, scribe, is your servant.
P412097: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
mu-kux(_du_) szu-kab-ta2
delivery of Shu-kabta;
Reverse
szu-er3-ra [szu ba-ti] [iti ki-siki-(d)nin-a-zu] [mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2]
Shu-Erra received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen, the king, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
Obverse
mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 [szu-er3-ra]
delivery of Shu-kabta Shu-Erra;
Reverse
[szu ba-ti] iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
received; month: "kisiki of Ninazu," year: "Shu-Suen, the king, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
szu-kab-[ta2] a-[zu] szu-er3-[ra] [dub-sar _arad2_-zu]
Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.
P412098: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
4(gesz'u) 5(gesz2) ki-ri-ip ar-gi5-num2 lu2-(d)nin-szubur mu-kux(_du_) szu-(d)kab2-ta# szu-(d)nisaba szu ba-an-ti-esz iti ezem-(d)szu-(d)suen mu si-ma-nu-um(ki) ba-hul
420, the kirip-house of Argigum, Lu-Ninshubur; delivery of Shu-Kabta; Shu-Nisaba received; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Simanum was destroyed."
Obverse
[4(gesz'u) 5(gesz2) ki-ri-ip ar-gi5-num2] [lu2-(d)nin-szubur] [mu-kux(_du_)]
1,060, kirip-workers of Arginum, Lu-Ninshubur delivery;
Reverse
[szu-(d)kab2-ta] szu#-[(d)nisaba] szu ba-an-[ti-esz] iti ezem-(d)szu-(d)suen mu si-ma-nu-um(ki) ba-hul
for Shu-Kabta, Shu-Nisaba received; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Simanum was destroyed."
Column 1
na-ra-am-i3-li2 sukkal-i3-du8 szu-(d)nisaba
Naram-ili, the messenger, Shu-Nisaba.
Column 2
dub-sar _arad2_-zu
scribe, is your servant.
P412099: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
dingir-ba-ni _arad2_-e2-a iti 3(disz)-kam
Ili-bani, servant of Ea, 3rd month.
Reverse
ki la-ni-ta sza3 masz-kan2 kul2-li2-zum(ki) mu hu-[uh3-nu-ri](ki) ba-hul#
from Lani, in the mashkan2 of Kullizum; year: "Huhnuri was destroyed."
P412100: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
sza3 masz-kan2 kul2-li2-zum(ki) iti ezem-an-na mu (d)amar-(d)suen lugal-e sza-asz-ru(ki) mu-hul
in the mashkan2 of Kullizum; month: "Festival of An," year: "Amar-Suen, the king, Shashru destroyed."
P412101: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 mu-kux(_du_) szu-ku6 ugula ba-ab-ba-e szu-(d)nisaba
labor of delivery of Shuku, foreman: Ba'abbê, Shu-Nisaba;
Reverse
szu ba-an-ti sza3 puzur4-ri-(d)da-gan(ki) iti ezem-(d)szul-gi mu en-nun-e en eridu(ki) ba-hun
received; in Puzri-Dagan; month: "Festival of Shulgi," year: "The watch-troops of the en-priest of Eridu were installed;"
Obverse
a2 mu-kux(_du_) [szu-ku6] ugula ba-ab-[ba-e] szu-(d)nisaba szu ba-an-[ti]
labor of delivery of Shu-ku, foreman: Ba'abbê, Shu-Nisaba received;
Reverse
[...-(d)da]-gan#(ki)
...-Dagan
P412102: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
giri3 ta-zi-zi [mu]-kux(_du_) [szu]-kab2-ta2 [szu]-er3-ra
via Tazizi; delivery of Shu-kabta, Shu-Erra;
Reverse
[szu ba-ti] [iti ...]-x [mu (d)szu-(d)]suen# [lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki)] mu-hul
received; month: "...," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Obverse
giri3 ta2-zi-[zi] mu-kux(_du_) szu-kab2-ta2 szu-er3-ra#
via Tazizi; delivery of Shu-kabta, Shu-Erra;
Reverse
szu [ba-ti] iti# [...] mu [(d)szu-(d)suen] lugal [uri5(ki)]-ma-ke4 [ma-da] za-ab-sza#-li#[(ki)] mu-hul
received; month: "...," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la
Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.
P412103: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] [...] lugal#-ma2-gur8-re
szar-ru-um-ba-ni
i-szar-be-li2 ra2-gaba
... Lugal-magure
for Sharrum-bani;
Ishar-beli, the messenger;
Reverse
an ku ur galam? nu-banda3-gu4 [x x] ku6 gu4 3(disz)-kam us2 a-bi2-a-ti nu-banda3-gu4 mu-kux(_du_) me-(d)isztaran szu-er3-ra szu ba-[an-ti] sza3 unu[(ki)-ga] iti ezem-an-na mu e2 (d)szara2 ba-du3
An, ..., ..., oxen manager; ... fish, 3rd grade, the length of Abiati, oxen manager; delivery of Me-Ishtaran, the shu-erra, received; in Uruk; month: "Festival of An," year: "The house of Shara was erected."
Seal 1
szu-kab-ta2 a-zu szu-er3-ra dub-sar _arad2_-zu
Shu-kabta, Azu, Shu-Erra, scribe, is your servant.
P412104: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-(d)utu dam-gar3 mu-kux(_du_) szu-kab-ta2 szu-(d)nisaba
Shu-Utu, the merchant; delivery of Shu-kabta; Shu-Nisaba;
Reverse
szu ba-an-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-ma-num2
received; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum."
Obverse
szu-(d)[utu dam-gar3] mu-[kux(_du_)] szu-kab-[ta2]
Shu-Utu, the merchant; delivery of Shu-kabta;
Reverse
szu-(d)[nisaba] szu ba-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa si-[ma]-num2(ki) ba-hul#
Shu-Nisaba received; month: "Festival of Ninazu," year after: "Simanum was destroyed."
Seal 1
szu-er3-ra dub-sar _arad2_ [szu-(d)kab2-ta2]
Shu-Erra, scribe, servant of Shu-Kabta.
P412105: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 mu-kux(_du_) ki szu-tab-ba-ta szu-(d)nisaba
labor of delivery, from Shutabba Shu-Nisaba
Reverse
szu ba-an-ti iti szu-[esz5-sza] mu bad3 [...]
received; month: "shu'esha," year: "The wall .
Obverse
a2 mu-kux(_du_) ki szu-a!-ba-ta szu-(d)nisaba
labor of delivery, from Shu-Aba Shu-Nisaba
Reverse
szu ba-an-ti iti szu-[esz5-sza] mu bad3 mar-tu ba-du3
received; month: "shu'esha," year: "The Amorite wall was erected."
Seal 1
dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la
Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.
P412106: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
numun-sze3
ki i3-[(d)in-er3]-ra-ta i-me-er3-ra
for seed-bearing plants;
from I-Inerra Imera
Reverse
szu ba-an-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3
received; month: "ki-siki of Ninazu," year after: "The Amorite wall was erected."
Seal 1
i-me-er3-ra dub-sar
Imera, scribe.
P412107: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n] gu4 niga [...] 1(u) 2(disz) gin2 ku3 sa10 gu4 1(u) 2(disz) gin2
ku3 sa10 gu4 4(disz) 1/3(disz) gin2 mu-kux(_du_) x x [...]
e2 x x [...] x x x x ki lal3-li2-a-ta ba-zi# iti ezem-(d)[...] mu si-ma#-[num2(ki) ba-hul]
n oxen, grain-fed, ... 12 shekels silver, purchase price of 12 oxen,
silver, for the purchase of oxen, 4 1/3 shekels, delivery, ...;
the house ... ..., from Lalli'a booked out; month: "Festival of ...," year: "Simanum was destroyed."
Column 1
szu-kab-ta2 a-zu dumu na-ra-am-i3-li2 sukkal i3-du8
Shu-kabta, Azu, son of Naram-ili, the messenger, gatekeeper.
Column 2
szu-esz18-dar dub-sar _arad2_-zu
Shu-Ishtar, scribe, is your servant.
P412108: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nig2-szu-tak4-a ki u3-ba-a ensi2 (a)-dam-dun!(ki) giri3 (d)suen-ba-ni lu2 lu2-szuszin(ki)
accounts, from Ubaya, governor of Amdun, via Sîn-bani, man of Lu-Shushin;
Reverse
sza3 e2 (d)szu-(d)suen zi-ga giri3 (d)szu-kab2-ta ki szar-ru-um-ba-ni-ta ba-zi iti szu-esz3-sza mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
in the house of Shu-Suen booked out, via Shu-kab; from Sharrum-bani booked out; month: "shu'esha," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
Obverse
nig2-szu-tak4-a ki u3-[ba]-a ensi2 a-dam-dun!(ki) giri3 (d)suen-ba-ni lu2-szuszin(ki)
accounts, from Ubaya, governor of Amadun, via Sîn-bani, Lu-Shushin;
Reverse
sza3 e2 [(d)szu-(d)suen] zi-ga giri3 (d)szu-[kab2-ta] ki szar-ru-um-ba-ni-ta ba-zi iti szu-esz3-sza mu ma2-[dara3-abzu] (d)en-ki-ka# [ba-ab-du8]
in the house of Shu-Suen booked out, via Shu-kab, from Sharrum-bani booked out; month: "shu'esha," year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
Seal 1
(d)suen-ba-ni _arad2_ szu-ka3-ta2
Sîn-bani, servant of Shuka.
P412109: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kasz-bi 3(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 ninda-bi 1(barig) 4(ban2) 8(disz) sila3 ug3-_il2_-e u4 tusz-a-ba
its beer: 3 barig 3 ban2 6 sila3, its bread: 1 barig 4 ban2 8 sila3, for the porters; when they sit down,
Reverse
szu ba-ab-ti ki (d)nansze-ba-ni zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu en eridu(ki) ba-hun
received; from Nanshe-bani booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
Envelope
kasz-bi 3(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 ninda-bi 1(barig) 4(ban2) 8(disz) sila3 ug3-_il2_-e u4 tusz-a-ba szu ba-ab-ti
its beer: 3 barig 3 ban2 6 sila3, its bread: 1 barig 4 ban2 8 sila3, the porters; when they sit down, they have received it.
Reverse
ki (d)nansze-ba-ni
with Nanshe-bani;
Seal 1
(d)nansze-ba-ni dub-[sar] [dumu x-x-x]
Nanshe-bani, scribe, son of .
P412110: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su
the weavers have received from Ali-nisu;
Reverse
zi-ga iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
booked out; month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"
Obverse
geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga
the weavers have received from Ali-nisu;
Reverse
iti ezem-a-bi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
month: "Festival of Abu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
a-li2-ni-su2 dub-sar nu-banda3 [usz-bar] _arad2_-[zu]
Ali-nisu, scribe, overseer, ushbar, is your servant.
P412112: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a-bu-du10 nu-banda3 mu-kux(_du_) szu-kab-ta2
Abu-duri, the overseer, delivery of Shu-kabta;
Reverse
szu-er3-ra szu ba-ti iti szu-esz5-sza mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-[ma-ke4 si-ma-num2(ki) mu-hul]
Shu-Erra received; month: "shu'esha," year: "Shu-Suen, king of Ur, Simanum destroyed."
Seal 1
gesz-sa6-ga dumu ma-na-mu
Geshsaga, son of Manamu.
P412113: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
dam (d)szul-gi-na-da mu-kux(_du_) me-(d)isztaran
delivery of Me-Ishtaran;
Reverse
szu-(d)nisaba szu ba-an-ti [iti sze]-sag11-ku5 [mu us2-sa si]-ma-num2 ba-hul
Shu-Nisaba received; month: "Harvest," year after: "Simanum was destroyed."
Obverse
dam (d)szul-gi-na-da mu-kux(_du_) me-(d)isztaran# szu-(d)nisaba
delivery of Me-Ishtaran, Shu-Nisaba;
Reverse
szu ba-an-ti sza3 nibru[(ki)] iti sze-[sag11-ku5] mu us2-[sa ...]
received; in Nippur; month: "Harvest," year after: "... ."
P412114: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[1(gesz'u)] ki-ri-ip ar-gi5-num2 be-li-am?-ma-ri#?-ta? mu-kux(_du_) szu-kab-ta szu-er3-ra
60 bundles of kirip-wood, from the threshing floor of Beli-ammari?, delivery of Shu-kab, Shu-Erra;
Reverse
[szu ba-an]-ti [sza3 tum-m]a-al(ki) [iti ezem-(d)]szul#-gi [mu szu-(d)]suen# [lugal uri5](ki)-ma-ke4 [ma2]-gur8# (d)en-lil2 [(d)nin-lil2]-ra mu-ne#-dim2
received; in Tummal; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the boat of Enlil and Ninlil fashioned."
Envelope
1(gesz'u) ki-[ri-ip] ar-gi5-[num2] be-li-[am?-ma]-[ri?-ta?] mu-kux(_du_)# [szu-kab-ta] szu#-er3-ra [szu] ba-an#-[ti]
60 kirip-workers of the Arginum, from Belam-mari, delivery of Shu-kab, Shu-Erra received;
Reverse
sza3 [tum-ma-al(ki)]
in Tummal;
Seal 1
szu-er3-[ra] dub-sar [_arad2_ szu]-(d)kab2-ta2
Shu-Erra, scribe, servant of Shu-Kabta.
P412116: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Reverse
[...] iti ezem-[mah] mu bad3 [mar-tu] ba-[du3]
... month: "Great festival," year: "The Amorite wall was erected."
Reverse
iti ezem-mah mu bad3 mar-tu ba-du3
month "Big-festival," year: "The Amorite wall was erected;"
Seal 1
dingir-ba-ni dumu la-ma-ha-ar muhaldim nin9-kal-la
Ili-bani, son of Lamahar, cook of Ninkalla.
P412117: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
[n] il2# 2(barig@c) 2(u@c) esz3-gu-la 1(u@c) il2 2(barig@c) 2(u@c) amar-ku6 1(u@c) 1(asz@c) aga3-us2 1(barig@c) 4(ban2@c) (d)asz8-gi4-da 3(u@c) geme2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c) geme2 1(barig@c) 2(ban2@c)
n il2 2 barig 20 eshgula 10 il2 2 barig 20 amar-ku6 11 sag-us2 1 barig 4 ban2 for Ashgida 30 female workers, 1 barig 2 ban2 7 female workers, 1 barig 2 ban2
Column 2
1(barig@c) 4(ban2@c) mes-u4#-[ba] 2(barig@c) _im_-a-ne2 1(barig@c) 4(ban2@c) gala 1(barig@c) 4(ban2@c) ur-e2 1(barig@c) 4(ban@c) ur-(d)nin-pirig lu2-szubur ur-e2-mah 3(barig@c) lu2 lugal 2(asz@c) nagar 1(barig@c) 4(ban2@c) 3(asz@c) _kad4_-dim2-dim2 1(barig@c) 4(ban2@c)
1 barig 4 ban2 Mesuba; 2 barig Im-ane; 1 barig 4 ban2 gala; 1 barig 4 ban2 Ur-e; 1 barig 4 ban2 Ur-Ninpirig; Lu-shubur Ur-Emah; 3 barig, royal men; 2 carpenters; 1 barig 4 ban2 3 kad-dimdim; 1 barig 4 ban2
Column 3
[...] lu2 [...] 2(ban2@c) za3# [...] [1(barig@c)] 2(ban2@c)# za3 [...] lu2-[x] ur-e2#-[...] 2(iku@c) _gan2#_ [n] u4 zal-la 2(ban2@c) e2 ur-x-[x] 2(ban2@c) ur-e2#-igi-nim 1(disz@t)
... man ... 2 ban2 on the right ... 1 barig 2 ban2 on the left ... man ... Ur-E... 2 iku field area ... days, 2 ban2 house of Ur-... 2 ban2 house of Ur-Eiginim 1
Column 1
lu2-szubur ur-(d)su-en# 6(asz@c) _sze3_-x-[x] a-[...] giri3-[...] ur-e2-pa-[e3] 3(u@c) 2(asz@c) [x] da#-[...] x [...]
Lu-shubur Ur-Suen 6 ..., via ..., Ur-epa'e 32 ...,
Column 2
iti gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|)
month "gurgur,"
P412118: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
3(u@c) sze gur lugal-nig2-bara2-du10 1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) a-surx(_erin2_)# ur-e2-mah ga-sur2(ki#) ma2 ur-gu# 1(u@c) 5(asz@c) lugal-nig2-bara2-du10
30 gur barley for Lugal-nigbaradu 16 gur 2 barig 4 ban2 for A-sur, Ur-emah of Ga-sur, barge of Urgu 15 gur for Lugal-nigbaradu
Column 2
ma2 ur#-[x] 2(u@c) 6(asz@c) lugal#-nig2-bara2-du10 ma2 nita-ni 2(u@c) lugal-nig2-bara2-du10 ma2 ka#-guru7 a#-ga#-de3(ki)
the barge of Ur-x; 26 Lugal-nigbaradu, the barge of his son; 20 Lugal-nigbaradu, the barge of the gate of Agade;
Column 1
lugal-nig2-bara2-du10 dam-gar3 an-na-szum2# 1(gesz2@c) 4(u@c) 7(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur szu-nigin2
Lugal-nigbaradu, merchant of An-shum, 77 gur 2 barig 4 ban2 barley, total:
P412119: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
1(u@c) ziz2 gur sag-gal2 ama-emeda-zi 1(u@c)# an-ur3#? 6(asz@c) masz2-zi-da# ba-ku4-ra2-am3# 2(asz@c) dingir-kal-ga 2(asz@c) e2-gesz 2(asz@c) a-_dim2_-sa 1(asz@c) da-_ne_ [...]
10 gur of first-quality emmer from Ama-emedazi; 10 gur of An-ur?; 6 gur of Mashzida were brought; 2 of Ili-kalga; 2 of Egesh; 2 of Adimsa; 1 of Danne; .
Reverse
[...]-x-da#-kam szunigin 3(u@c) 3(asz@c) ziz2 gur sag-gal2
... total: 33 gur emmer, capital,
P412120: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
1(gesz'u) 2(gesz2) 4(u) ku6 geme2 gesz-i3 sur#-[sur] ib2-gu7 giri3# [ma-szum dub-sar]
420 fish, female workers of the reed-plants, ate; via Mashum, the scribe;
Reverse
zi#-[ga] iti nig2-e-ga mu en eridu(ki) ba-hun
booked out; month: "nigga," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
Seal 1
ma-szum dub-sar dumu bi2-bi2 dub-sar
Mashum, scribe, son of Bibi, scribe.
P412121: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki sza-at-esz18-dar kiszib3 a-ga-ti-a
from Shat-Ishtar, under seal of Agatia;
Reverse
iti (d)li9-si4 mu# ma2-gur8-mah ba-ab-du8
month: "Lisi," year: "The mighty barge was caulked."
Seal 1
sza-at-esz18-dar dumu-munus lugal a-ga-ti-a ka-[al-du]-a?
Shat-Ishtar, daughter of the king, Agatia, a ka'aldua priestess.
P412122: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki sza-at-esz18-dar-ta a-ga-ti-a
from Shat-Ishtar, Agatia
Reverse
szu ba-ti# iti ezem#-[(d)szul]-gi mu# [...]-x [...]
received; month: "Festival of Shulgi," year: "... ."
Seal 1
sza-at-esz18-dar dumu-munus lugal a-ga-ti-a ka-al-du-a?
Shat-Ishtar, daughter of the king, Agatia, the ka'aldua priestess.
P412123: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n] ad3 gu4 [n] ad3 udu [sza3-gal] ur-mah [ur]-(d)szul-pa-e3 sipa ur-mah
n carcasses of oxen, n carcasses of sheep, the lion's stallions; Ur-Shulpa'e, shepherd of the lion;
Reverse
szu ba-ti ugula nir-i3-da-gal2 zi-ga iti ezem-a-dara4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
received; foreman: Nir-idagal; booked out; month: "Festival of Adara," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"
Seal 1
[...] dumu ur-(d)szul-pa-e3 sipa ur-mah
..., son of Ur-Shulpa'e, shepherd of the lions.
P412124: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ninda-bi 2(disz) sila3-ta u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 szunigin 3(asz) gur sza3-gal ur-gi7 e2-gal
its bread: 2 sila3 each, for 1 day, for 30 days; total: 3 gur, the rations of Ur-gi, palace;
Reverse
puzur4-(d)szu-la2 sipa ur-(gi7-ra) szu ba-ti ugula nir-i3-da-gal2 zi-ga iti nig2-e-ga mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
Puzur-Shula, shepherd of Ur, received; foreman: Nir-idagal, booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
puzur4-[szu-la2] dumu da-[...] sipa# [ur-gi7-ra]
Puzur-shula, son of Da-..., shepherd of the dog.
P412125: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ka kar-ra-sze3 ki za-gi4-ti-ta
to the port of the quay, from Zagiti;
Reverse
lu2-masz-zu [szu] ba-ti iti sze-sag-ku5
Lu-mashzu received; month: "Harvest."
Seal 1
[za-gi4]-ti dumu ur-(gesz)gigir?
Zagiti, son of Ur-gigir?.
P412126: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
i3-gesz-bi 8(disz) 1/2(disz) sila3 u4 sahar i7 (d)szu-(d)suen-na-ra-am-ma-ma ib2-al-la-a szu ba-ab-ti
its oil: 8 1/2 sila3 of soil, the river Shu-Suen-namama, Iballa has taken;
Reverse
ki x x x kiszib3 i-sar-pa2-dan szabra zi-ga iti nig2-e-ga [mu (d)szu-(d)]suen# [lugal uri5(ki)-ma]-ke4 [ma-da za-ab-sza-li](ki) mu-hul
from ..., under seal of Isar-padan, the chief household manager; booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."
Seal 1
i-sar-pa2-dan dub-sar dumu i3-li2-ki-ib-ri2?
Isar-padan, scribe, son of Ili-kibri.
P412127: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lu2 si-masz-ku-um(ki)-me sze3 u4 si-masz-ku-um(ki)-ta
the men of Simashkum, from the day of Simashkum
Reverse
ki lugal-sze3 ba-e-re-sza-a giri3 nu-ur2-i3-li2 lu2 kin-gi4-a lugal zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
to the king were brought, via Nur-ili, royal messenger, booked out; month: "shugar," year after: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
nu-ur2-i3-li2 lu2 kas4 dumu a-gu-x
Nur-ili, messenger, son of Agu.
P412128: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sa-ga? ensi2 ha-ar-szi(ki) u3 aga3-us2-a-ni [u4] ha-ar-szi(ki)-ta [ki lugal-sze3] ba#-e-re-sza-a
Saga, governor of Harshi, and his army, when Harshi from the king's account he returned,
Reverse
giri3 i-me-a ugula lu2 kas4 zi-ga iti szu-gar-gal mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul
via Ime'a, foreman of messengers, booked out; month: "shugargal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
i-me-[a] u3-[...] dumu du10?-[...] _arad2_-zu
Imea, U-..., son of Du-..., is your servant.
P412129: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad3 udu-bi 1(gesz2) 3(u)
sza3-gal ur-gi7 e2-gal e-pi-ne sipa ur
1st day, for 30 days, the labor: 900 sheep;
the heart of Ur-gi, palace of the epines, shepherd of the dog,
Reverse
szu ba-ti ugula ur-(d)en-lil2-la2 zi-ga iti kir11-si-ak mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
received; foreman: Ur-Enlila; booked out; month: "kirsiak," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
e-pi-ne sipa ur-gi7 dumu za-la-a?
epine shepherd of Urgi, son of Zalaa?
P412130: legal tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nig2-sa10 sar-sze3 na-na dam szu-esz18-dar dumu im-da-da szu ba-ti
for the goods of the sar; Nana, wife of Shu-Ishtar, son of Imdada, received;
Reverse
igi i-di3-dingir dumu szu-esz18-dar igi nu-ur2-i3-li2 dumu szu-i3-li2-su2 mu lugal-(bi) in-pa3 iti ezem-a-dara4 mu si-ma-num2(ki) mu-hul
before Iddingir, son of Shu-Ishtar; before Nur-ili, son of Shu-ilisu; year: "The king swore it." month: "Festival of Adara," year: "Simanum was destroyed."
Obverse
nig2-sa10 sar-sze3 na-na dam szu-esz18-dar dumu im-da-da szu ba-ti igi i-di3-dingir dumu szu-esz18-dar
for the silver to be used as a gift; Nana, wife of Shu-Ishtar, son of Imdada, received; before Iddin-ilum, son of Shu-Ishtar;
Reverse
igi nu-ur2-i3-li2 dumu szu-i3-li2-su2 igi bi2-ga-ga mu lugal-bi in-pa3 iti ezem-a-dara4 mu si-ma-num2(ki) mu-hul
before Nur-ili, son of Shu-ilisu; before Bigaga; year: "The king swore it." month: "Festival of the Adara," year: "Simanum was destroyed."
Seal 1
na-na dumu dingir-kal
Nana, son of Dingir-kal.
P412132: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki a-bu-szu-ni lu2-sza-lim nu-banda3-gu4
from Abushuni, Lu-shalim, the oxen manager;
Reverse
szu ba-ti mu ma2-dara3-abzu (d)en-ki-ka ba-ab-du8
received; year: "The boat of Dara-abzu of Enki was caulked."
Obverse
ki a-bu-szu-ni lu2-sza-lim nu-banda3-[gu4] szu ba-ti
from Abushuni Lu-shalim, the oxen manager, received;
Seal 1
lu2-sza-lim dumu na?-da?
Lu-shalim, son of Nada?.
P412133: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
dabin-bi 3(barig) szu ba-ab-ti
its flour: 3 barig, received;
Reverse
u4 en-nu sze-gesz-i3-ka-sze3 im-e-re-sza-a giri3 gu-za-ni iti gi-sig-ga mu en eridu(ki) ba-hun
when the watch for sesame was imposed, via Guzani; month: "Gisiga," year: "The en-priestess of Eridu was installed;"
Envelope
dabin-bi 3(barig) szu ba-ab-ti u4 [en-nu sze-gesz-i3-ka-sze3] [im-e-re-sza-a]
its barley: 3 barig, he will take it. When the harvest is finished,
Reverse
[giri3 gu-za-ni] iti gi-sig-ga mu en eridu(ki) ba-hun
via Guzani; month: "Gisiga," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
Seal 1
gu-za-ni aga3-us2 lugal dumu ur-(gesz)gigir
Guzani, king's auxiliary troops, son of Ur-gigir.
P412134: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
tu7-bi 1(gesz2) 3(u) sila3 nig2-dab5 iti-da ki ip-qu2-sza
its soup: 210 sila3, nigdab-offerings, month: "Ipqusha,"
Reverse
zi-ga
booked out;
Reverse
iti (gesz)apin mu# ma2-dara3-abzu [ba-ab-du8]
month: "plow," year: "Madara-abzu was caulked."
Seal 1
ip-qu2-sza dub-sar dumu gu-ni-[x]
Ipqusha, scribe, son of Guni.
P412135: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze [ur5]-ra ki i3-[li2]-bi-la-ni-ta a-zi-na szabra szu ba-ti
barley, interest-bearing, from Ili-bilani, Azina, the household manager, received;
Reverse
su-su-dam mu [bad3] mar-tu ba-du3
to be returned; year: "The Amorite wall was erected."
P412136: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki i3-li2-bi-la-ni-ta i-la-ak-szu-qir szu ba-ti
from Ili-bilani did Ilak-shuqir receive;
Reverse
iti sze-sag11-ku5 mu si-ma-num2(ki) ba-hul
month: "Harvest," year: "Simanum was destroyed."
Seal 1
i-la-ak-szu-qir dumu i-la-ak-nu id
Ilak-shuqir, son of Ilaknu, river.
P412137: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
Reverse
geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
female weavers received; from Ali-nisu booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."
Obverse
Reverse
geme2 usz-bar-e szu ba-ab-ti ki a-li2-ni-su zi-ga iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
female weavers received; from Ali-nisu booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
di-in-i3-li2 dumu a-li2-ni-su dub-sar
Diin-ili, son of Ali-nisu, scribe.
P412138: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki (d)(asz)aszgi(gi4)-tu-kul2-ti sipa-si-in szu ba-ti
from Ashgi-tukulti, the shepherd, received;
Reverse
iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-(ke4) ((mu)) si-mu-ru-um(ki) mu-hul
month: "Harvest," year after: "Ibbi-Suen, king of Ur, Simurrum destroyed."
Column 1
(d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Shu-Suen, strong king, king of Ur,
Column 2
sipa-si-in dub-sar dumu zu-zu
Sipa-sin, scribe, son of Zuzu.
P412139: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-(d)dumu-zi ur-(d)szu-(d)suen szu ba-ti kiszib3 (d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni
from Ur-Dumuzi Ur-Shu-Suen received; under seal of Ashgibani;
Reverse
[iti] kir11-si-ak [mu us2-sa (d)szu-(d)]suen# lugal [uri5(ki)]-ma-ke4 [na-ru2-a]-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
month: "kirsiak," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
(d)(asz)aszgi(gi4)-ba-ni dub-sar dumu x-x-x
Ashgi-bani, scribe, son of .
P412140: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
(gesz)kiri6 gu-la (d)nin-hur-sag-sze3 ki ka-la-la-ta
for the great orchard of Ninhursag, from Kalala;
Reverse
dingir-[ra-bi2 szandana] [szu ba-ti] [iti ezem-a-dara4] [mu en eridu(ki) ba-hun]
Dingirabi, the sha shepi guard, received; month: "Festival of Adara," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
Envelope
(gesz)kiri6 gu-la (d)nin-hur-sag-sze3 ki ka-la-la-ta
for the great orchard of Ninhursag, from Kalala;
Reverse
dingir-ra-bi2 szandana# szu ba-ti iti ezem-a-dara4 mu en eridu(ki) [ba-hun]
Dingirabi, the shanga-priest, received; month: "Festival of Adara," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
Seal 1
dingir-ra-bi2 dub-sar dumu ur-(d)isztaran
Dingirabi, scribe, son of Ur-Ishtaran.
P412141: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki x x ta kiszib3 ur-ge6-par4 iti sze-sag11-ku5
from ..., under seal of Ur-gepar; month: "Harvest."
Reverse
mu en-mah-gal-an-na ba-hun
year: "Enmahgalana was installed."
Seal 1
ur-ge6-par4 dumu su-tur lu2 [lunga]
Ur-gepar, son of Sutur, man of brewer.
P412142: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
a2 ma2 hun-ga2 gu2 1(gesz2) 2(u) 6(asz) gur lu-ru-um-hu-um-ta e2-da-na(ki)-sze3 da-na-bi 2(u) 5(disz)-am3 1(asz) gur-e 1(disz) sila3-ta ki lal3-li2-a-ta
labor of the hirelings: 66 gur, from Lurumhum to Edana, its wages: 25 gur, 1 sila3 each, from Luli'a;
Reverse
ba-zi mu si-ma-num2(ki) ba-hul
booked out; year: "Simanum was destroyed."
P412143: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki gu2? sa szuku qa-masz-masz-ta ma-szum szu ba-ti
from Gu2?, the gu-sa-offering, the rations of Qamash-mash, Mashum received;
Reverse
mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3
year: "The en-priestess of Inanna of Uruk by goat was chosen."
Seal 1
ma-szum dumu i-tu-tu gudu4 ab-zu
Mashum, son of Itutu, gudu-priest of Abzu.
P412145: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze ur5-ra masz2 ga2-ga2 1(barig) 4(ban2)-ta ki be-li2-ba-ni-ta (d)iszkur-ba-ni
barley, interest and interest are to be added, at 1 barig 4 ban2 each, from Beli-bani, Ishkur-bani
Reverse
szu ba-an-ti mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-la2! mu-ne-dim2
received; year: "Shu-Suen, the king, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."
Seal 1
((a2)) (d)iszkur-ba-ni _arad2_-(d)nanna
ARAD-Nanna,
P412146: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
geme2 i3 sur-sur-ra szu ba-ab-ti ki bi2-bi2 dub-sar i3
the female laborers, oil-strewn, received; from Bibi, the scribe of oil;
Reverse
zi-ga iti szu-gar-ra mu us2-sa hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
booked out; month: "shugara," year after: "Huhnuri was destroyed."
Seal 1
ma-szum dumu bi2-bi2 dub-sar
Mashum, son of Bibi, scribe.
P412147: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[n] ad3 gu4
n ad3 ir7(muszen)
2(gesz'u) 5(u) 7(disz) muszen-tur
n carcasses of oxen,
n nanny-goats,
147 birds,
Reverse
1(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) 2(disz) sila3 tu7 2(gesz'u) 1(gesz2) 3(u) ku6-a geme2 gesz-i3 sur-sur-ra ib2-gu7 ki bi2-bi2 dub-sar i3 zi-ga iti gi-sig-ga mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
720 sila3 soup; 420 fish, female workers of gishi oil of the slurry ate; from Bibi, the scribe, oil booked out; month: "Gisig," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
a-da-lal3 dub-sar dumu ad-da-ta? dub-sar
Adalal, scribe, son of Adata?, scribe.
P412148: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
kiszib3 (d)asz3-gi5-illat-su2 kiszib3 a-da-a iti ezem-(d)li9-si4 u4 1(u)-kam
under seal of Ashgi-illatsu, under seal of Ada; month: "Festival of Lisi," 10th day;
Reverse
[(d)]suen#-al-su mu lugal-bi in-pa3 igi da-da igi dingir-ba-ni
Sîn-alsu has sworn by the name of the king. Before Dada, before Ili-bani.
Envelope
kiszib3 (d)asz3-gi5-illat-su2 kiszib3 a-da-a iti ezem-(d)li9-si4 u4 1(u)-kam a-na pi2-sza-hu im#?-[x] (d)suen-al-su mu lugal-bi in-pa3
under seal of Ashgi-illatsu, under seal of Ada; month: "Festival of Lisi," 10th day, to pishahu ..., Sîn-alsu, the year in which he was king;
Reverse
igi da-da igi dingir-ba-ni
before Dada; before Dingir-bani;
Seal 1
(d)suen-al-su dumu a-bi2-ku-num2
Sîn-alsu, son of Abi-kunum.
P412149: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
ki? ku-ra-ad-i3-[li2?]-sze3 dam-gar3-ta? ip-qu-sza [szu] ba-ti [...] x x
from Kurad-ili?, the merchant, Ipqusha received; .
P412151: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 [1(disz)-kam u4 3(u)]-sze3 [ad7 udu u2-bi 3(u)] sza3#-[gal ur-gi7-ra] i-[ku-me-szar] sipa# ur-ra szu [ba-ti]
1st day, for 30 days, the grain-fed sheep, its grain-fed grain: 30; Ikumeshar, the dog-herd, received;
Reverse
ugula i3-lal3-lum zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
foreman: Ilalum; booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."
Envelope
u4 1(disz)-kam u4 3(u)-sze3 ad7 udu u2-bi 3(u) sza3-gal ur-gi7-ra [i-ku-me]-szar sipa ur-ra [szu ba]-ti
1st day, for 30 days, the harvest of sheep, its harvest: 30; chief dog-fighter Ikumeshar, dog-fighter, received;
Reverse
ugula i3-lal3-lum zi-ga iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
foreman: Ilalum; booked out; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."
Column 1
(d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma
Amar-Suen, strong man, king of Ur,
Column 2
i-ku-me-szar sipa ur-ra
Ikumeshar, shepherd of the dog.
P412153: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze ur5-ra masz ga2-ga2 ki be-li2-ba-ni-ta
barley, interest and interest are to be paid. From Beli-bani.
Reverse
mu-su-da szu ba-ti igi lu2-(d)ha-ia3-sze3 igi ur-(d)szul-pa-e3 mu (d)i-bi2-(d)suen
to Musuda received; before Lu-Haya; before Ur-Shulpa'e; year: "Ibbi-Suen."
P412154: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki [...]-i3-li2-ta [ur-(d)dumu]-zi szu ba-ti iti [...] mu us2-sa en-(d)nanna masz-e i3-pa3
from ...-ili Ur-Dumuzi received; month: "...," year after: "En-Nanna by goat was found."
Seal 1
ur-(d)dumu-[zi] dumu du-da-[...]
Ur-Dumuzi, son of Dada-.
P412155: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
e2 x [...]-ti-a si-x-ne ki lu2-du10-ga-ta
from the house ..., the ..., from Lu-duga
Reverse
kiszib3 ur-(d)ku3-nun-na iti ezem-(d)nin-a-zu
under seal of Ur-Kununa; month: "Festival of Ninazu."
Seal 1
ur-ku3-[nun-na] dumu a-hu-[szu-ni-szu]
Ur-kununa, son of Ahushunishu.
P412156: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] ku3-(d)nin-ur4-ra
... of Ku-Ninura,
Reverse
szu ba-ti mu [en inanna] masz2-e i3-pa3
received; year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."
Seal 1
ku3-(d)nin-ur4-ra dub-sar dumu na-silim
Ku-Ninura, scribe, son of Nasilim.
P412157: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki szu-me-me azlag-ta ba-zi giri3 id-lul
from Shu-meme of Azlag were booked out; via Idlul;
Reverse
iti sze-sag11-ku5
month "Harvest;"
Seal 1
ur-mes dub-sar id-lul sagi _arad2_-zu
Ur-mes, scribe, Idlul, cupbearer, is your servant.
P412158: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu2-nigin2-ba 5(disz) sa-ta sza3-gal udu ki a-kal-la-ta
its threshing floor: 5 bundles each, the fodder of sheep from Akalla;
Reverse
kiszib3 ur-(d)ma-mi iti (d)li9-si4 mu# e2 (d)szara2 ba-du3
under seal of Ur-Mami; month: "Lisi," year: "The house of Shara was erected."
Seal 1
ur-(d)ma-mi dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka
Ur-Mami, son of Inim-Shara, fattener of Shara.
P412159: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ha-la-dun3-na-ta [ur]-(d)szara2 szu ba-ti mu ur-(d)szara2-ka-sze3
from Haladuna did Ur-Shara receive; year: "... ."
Reverse
kiszib3 za-al-lum iti dumu-zi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-mah mu-du3
under seal of Zallum; month: "Dumuzi," year: "Shu-Suen, king of Ur, Great-Stele erected."
Seal 1
za-al-lum# dumu _ne_-_ne_
Zallum, son of Ne'ene.
P412160: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu sza3-gal udu-niga ki a-a-kal-la
shoulder of the fattener, sheep of Ayakalla;
Reverse
kiszib3 ur-ma-mi iti szu-numun [mu (d)]i-bi2-[(d)]suen lugal
under seal of Ur-Mami; month: "Sowing," year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
ur-(d)ma-mi dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka
Ur-Mami, son of Inim-Shara, fattener of Shara.
P412161: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] [...] sza3-gal udu-niga ki a-a-kal-la-ta kiszib3 ur-ma-mi
... ..., the rations of the fat-tailed sheep, from Ayakalla, under seal of Ur-Mami;
Reverse
iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa za-ab-sza-li(ki) ba-[hul]
month: "Festival of Shulgi," year after: "Zabshali was destroyed."
Seal 1
ur-(d)ma-mi dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka
Ur-Mami, son of Inim-Shara, fattener of Shara.
P412162: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
x ba x [...] ki lu2-(d)szara2-ta kiszib3 ur-ge6-par4
... ... from Lu-Shara, under seal of Ur-gepar;
Reverse
iti pa4-u2-e mu [...] lu-lu-bu a-ra2 [...] ba-hul
month "Pa'u'e," year: "... LULUbu for the ... was destroyed."
Seal 1
ur-ge6-par4 dub-sar dumu a-a-kal-la
Ur-gepar, scribe, son of Ayakalla.
P412163: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
gu2-nigin2-ba 5(disz) sa-ta sza3-gal udu-niga ki a-kal-la-ta
its threshing floor: 5 bundles each, the fodder of sheep, from Akalla;
Reverse
kiszib3 ur-(d)ma-mi iti (d)li9-si4 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2-ra mu-ne!-dim2
under seal of Ur-Mami; month: "Lisi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil fashioned."
Seal 1
ur-(d)ma-mi dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka
Ur-Mami, son of Inim-Shara, fattener of Shara.
P412164: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] [...] x-tur x lu2-(d)nin-ur4-ra dumu ur-(d)szara2 x-ba
... ... Lu-Ninura, son of Ur-Shara, .
Reverse
ki ur-(d)szara2-ta mu [(d)i]-bi2-[(d)suen] lugal
from Ur-Shara; year: "Ibbi-Suen is king."
Seal 1
lugal-nesag-e dub-sar dumu da-a-gi4
Lugal-nesage, scribe, son of Da'agi.
P412165: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki i3-kal-la kiszib3 a-gu
from Ikalla, under seal of Agu;
Reverse
mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3
year: "The en-priestess of Inanna of Uruk by goat was chosen."
Seal 1
a-gu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e
Agu, scribe, son of Lugal-emahe.
P412166: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
lal3-la2
a kind of profession
Seal 1
_tu_ (d)nin-hur-sag in-ha?-an-x dumu? si4?-la sipa
... Ninhursag, Inhan-..., son? of Sila, the shepherd.
P412167: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
[...] [...] sze [...] ki [...]-mu-ta engar-gi-e
... barley ... from ...mu, the plowman;
Reverse
szu-ba#-ti# mu na-ru2-a-mah ba-du3
Shubati, year: "The Great-Stele was erected."
Seal 1
engar-gi-na _arad2_ (d)szara2-kam
Engargina, servant of Sharakam.
P412170: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...] x 1(u@c) la2 1(asz@c) szesz-ul4-gal
... less 1 Sheshulgal
Column 2
2(asz@c) x x _mu_
2 ...,
P412171: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
[n] ninda dug? (d)inanna 1(gesz2@c) ninda 1(asz@c) (d)iszkur 1(gesz2@c) ninda 1(asz@c) (d)nin-mug# 1(gesz2@c) [ninda] 1(asz@c) ([d])en#-ki [1(gesz2@c) ninda 1(asz@c)] [e2]-dam# [1(gesz2@c) ninda 1(asz@c)] [(d)x-e2]-si
n breads for the jar of Inanna; n breads for Ishkur; n breads for Ninmug; n breads for Enki; n breads for Edam; n breads for ...-esi;
Column 2
1(gesz2@c) ninda 1(asz@c) (d)bara2-en-lil2-gar 4(gesz@c) ninda e2-tur 3(gesz2@c) ninda 2(asz@c) e2-uh 1(gesz2@c) ninda _tar_? puzur4#-(d)asz8#-gi4 [2(gesz2@c)] ninda 2(asz@c) ma-u2 2(gesz2@c) ninda 2(asz@c) 2(disz) ur-(d)(sze3)szer7-da
60 loaves of bread 1 loaves of bread for Bara-enlilgar; 60 loaves of bread for Etur; 60 loaves of bread 2 loaves of bread for E-uh; 60 loaves of bread for Puzur-ashgi; 60 loaves of bread 2 loaves of bread for Ma-u; 60 loaves of bread 2 loaves of bread for Ur-shesherda;
Column 3
[2(gesz2@c) ninda 1(asz@c)] ur#-[nu] 1(gesz2@c) [ninda n(asz@c)] nu-mu-na# 2(gesz2@c) ninda 1(asz@c) 1(disz) i3-la-la u4 3(u@c) la2 2(asz@c) iti sze gurx(|_sze_+_sze-kin_|)#-a
240 loaves of bread 1 Urnu; 240 loaves of bread n n Numana; 240 loaves of bread 1 ilala; 30 less 2 months of barley rations;
P412172: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 7(disz)-kam mu-kux(_du_) lugal
7th day, delivery of the king;
Reverse
in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
Intaea accepted; via Nanna-maba, the scribe. Month: "ubi feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
Left
P412173: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
u4 2(u) 5(disz)-kam sa2-du11 zi-ni-a lugal-u4-su3-sze3 i3-dab5 ki in-ta-e3-a-ta ba-zi
25th day, regular offering, for Lugal-usu accepted; from Intaea's account booked out;
Reverse
iti masz-da3-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2
month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."
Left
P412236: school tablet
None Oracc
Obverse
[(gesz)taszkarin] tas#-ka-ri#-[in-nu ...]
[... (gesz)]na#-mul (gesz)tukul x [...]
[...] uzu# musz (na4)ka-gi-na [...] [...] nibru(ki) kur a lal3(!)(_siskur_) lu2 sipad _ka2_(?)-x
[...] nibru(ki) kur a lal3(!)(_siskur_) lu2 sipad _ka2_(?)-x
[...] s,u#-la-a lugal-e szum-ma-nu erim-husz [...] dag giszgal _ku_ me _al_-_al_ szu gar
[...] dag giszgal _ku_ me _al_-_al_ szu gar
[...] [(le)]-(u5(?))_dub si_-_a siskur ma_-_dim4 u2_-_kur_-_ra_
[...] _an-usan_ * A * _kak_ * _gada_(!)(_pa_) [...] _ninda2_(!)(_szum_) * _gan_ an a-nu(!)(U-)um
[...] _ninda2_(!)(_szum_) * _gan_ an a-nu(!)(U-)um
[...] _giszgal_ (d)lugal-ban3-da [...]-re (d)utu gesz-nu11
[...]-re (d)utu gesz-nu11 uludin2 nab-ni-tum
uludin2 nab-ni-tum
... a tashkarinu-wood .
... the arrow, the weapon .
... meat of snakes, kagina-stone ... Nippur, the land, water ... the man, the shepherd of the gate? .
... Nippur, the land, water ... the man, the shepherd of the gate? .
... the king's ..., alternatively, the army ... the ..., the ..., the ..., he placed.
... ... ...: he will achieve a goal.
... ... a siskur-offering, a scepter, a reed-plant,
... evening
... bread
... the throne of Lugalbanda ... the ... of Shamash, the bed.
at the established time
boxwood Ura 3 ...
... plankbed Ura 6; weapon Ura 7? ...
... meat Ura 15 snake Ura 14; haematite Ura 16
Nippur Ura 21; mountain Ura 22; water Ura 23; honey Ura 24; who Lu2 1; shepherd Lu2 2; ...
... combat Malku 3; official Malku 4; halter Malku 5; battle Erimhush 1
... dwelling, station Erimhush 3; the entire land Erimhush 4; to do a favor Erimhush 5
... tablet Erimhush 6; additional Diri 1; offering Diri 2; rim Diri3; medicinal plant Diri 4
... evening Diri 7; A Ea 1; KAK Ea 2; GADA Ea 3
... NINDA2 Ea 7; GAN Ea 8; AN = Anum An = Anum 1
... ?; Lugalbanda An = Anum 5
... Utu, the light
form Nabnitu 1
Reverse
kisz-szat x [...] u2-taq-qu2-u2# [...]
A (disz)_szesz_-ba-nu x-x-[...]
ana _gid2-da u4_-_mesz_-szu2 _bad_(e) _gesztu_-_min_-szu2 ana t,u-ub lib3-bi-szu2 t,u-ub ((x)) _uzu_-[szu2]
ana _kur u3-ma_-szu2
ana sze-be-e lit-tu-tu u3 (_dib_)(ti3) _dingir_-_mesz_ u (d)15# [ana pa-sza2-ri _im_]
isz-tu ki-di _ki ku3_ ik-ri-s,a-am (im)_dub_ isz-[t,ur-ma ina]
_e2_ (d)_na3_ sza2 _nig2-ka9 e2 en_(ti)-szu2 _gal_(tu2) ana _gu2_ ana ka-nak#-[ki]
e2-sag-il2 u2-kin (im)_dub_ ana _ku4_-ku s,a-bat# [...]
_sig5_(ti3) sza2 (disz)_du_(?)-_kar_-_na a_ sza2 (disz)(d)_en_-_din_-su-_e a#_ [...]
at-tat-ka-ak-ka# x ri-sza2-a _usz_ [...]
_gesztu_-_min dagal_(ti3) ana sza2-ka-a-ni-ma _ba hu_ x
_dumu_ sza2 ki-ma _ne_(?) sza2-a-tu2 (im)_dub_-szu2(?)# [...]
li#-sze-rib _e2_-tuk-ku
The totality ... ... they smite .
descendant of Ah-banu .
For his long days, for his supplications, for his happiness, for his well-being,
to the land, his own.
To give life, to smite the gods and goddesses, to make visible the tablet.
He deposited it in the pure place. He wrote a tablet and placed it in
The temple of Nabu, whose account is the great temple of his lordship, for a neck for a sceptre.
The tablet to enter .
Good health of Mukin-eter-napshati, son of Bel-balassu-iqbi, descendant of .
I have sworn by your name .
'The wide ears are placed in my ears and ... .
son who like that ... his tablet .
May your house be brought into the presence of the gods.
For Nabu ... whom the Igigi gods respect most in the entire universe
the son of Ahu-banu ...
for his long life, for his acquiring wisdom, for his well-being and his health
for the fulfillment of his wish
for enjoying a long life and for releasing the anger of god and goddess
he pinched off clay from the open country, from a pure place and wrote this tablet and
placed it in the temple of Nabu-of-accounting, the house of his great lordship, in the gunnu for the porter
of Esagil. O tablet, when when you enter intercede and pronounce
good things for ..., son of Bel-balassu-iqbi son of ...
...
to establish wide understanding and ...
the son who ... his? tablet
May he bring into your house.
P412240: scientific tablet
None Oracc
Top
4 _igi-tab_
4: the 'eye-mark.'
Four ? collated.
Obverse
[(gisz)_gesztin-gir_ : (gisz)]a-mur-di-in :- _gisz bur_ : is,-s,i pisz-ri : (u)szal-la-pa-ni# [x x x x :] (na4)su-u : _gisz_ (d)_utu_ : dul-bi : _gisz-mes-an_ : [x x x x :] (gisz)me-si : (gisz)me-suk-kan-nu : _gisz-mes-an_ : (gisz)dul-bi :-
[(gisz)_erin-bad_ :] bal-t,i-it-tum szA _sza_ (gisz)_erin_ : (u)ha-am : (gisz)da-ad-da-ri : [(x x) lib-bu-u] ina# _id_ tab(!)(_ub_-)ba-szi-i mu-((:))- u-ka da-ad-da-ri te-ek-kel-mu-u [x x x x x x ina] li#-ib-ba-ti-szu dad-da-ri u-sze-s,i ina ÉSZ-_gar si-du_ qa-bi [szA-nisz ((u)ha-am) : (u)ha-hi-in] : (u)pu-qut-tum : szal-szisz (u)dar-dar-ri : (u)da-da-ri :#
[x x x] is,-s,i szA-ki-in : (u)za-lu-ub (u)an-za-lu-ub szA _sze-gisz-i#_ [x x x] (u)ha-am szA _igi_ me-e (gisz)a-za-lu-ub i-qab-bu-szu lib-bu#-[u] [x x x] x _id_ (u)szA-ki-ru-u ina szi-qa-a-tu szA ina ÉSZ-_gar ka5_xA iq-bu-[u :-(?)]
[x x x]-x-_izi# a_r-tum hu-ud(?)-dul lib-bi : _pa_ : Ar-tum : _gi-zu-lum_-[_ma_ x x (x)]
[x x x] x x lib-bi :- _u-tin-tin_ : _u-nam-ti-la_ : (u)_numun_ (gisz)#[_ha-lu-ub_]
[x x x x x] :# _u gal_ : szam-mu ra-bu-u : (u)_igi_-lim :-(*) (u)U-x [x x x]
[(x) x x x x :] (u)_zu_ ta-ma-at : szA-nisz szam-mi _gissu_ ku-szA-ri [(x)]
[x x x x x] szA(?)#-nisz (gisz(*))_gesztin_(*) : is,-s,i bul-t,u : _gisz_(!)(_din_) : is,-s,i : _tin_ : ba-la#-[t,u]
[x x x x x x x x x x x x x szA(?)]-nisz(?)# _gisz_ ki-isz-szu _gisz_ (d)_utu_ x sin nu x [x x (x)]
[x x x x x x x x x x x x x x x x x] x# szA-nisz _gisz_-x# [x x x x x x x x x x] [x x x x x x x x x x x x x x x x x x] x [x x x x x x x x x x]
"Gishtingir" = Theodicy 115 stems from "amurdin-wood" amurdinu-wood, a "wood of the mouth" shangû-wood, a "wood of the mouth" shallapani-wood, ... sû-stone, a "wood of Shamash" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, ... shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-kannu-wood" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, a "wood of the work" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood" shumû-wood, a "wood of the mesu-wood" shumû-wood"
"Energy-duri" = Theodicy 115 stems from "wood of the cedar"; "ha-am" = Theodicy 115 stems from "daddaru-plant," which is cultivated in the river, "the water of the daddaru-plant is cultivated," "the dandaru-plant is cultivated," "... in its dandaru-plant he brought out," "in the ashgabu-shrine" = Theodicy 115 means "plant," "hahinu-plant"; alternatively, "puquttu-plant" means "thirds of the dandaru-plant," "dandaru-plant" means "plant."
... ... ... zalub, anzalub of sesame, ..., ham of the face of water, zalub, ... ... ... zalub, shakiru-plant, in the sziqatu-vessel which is said in the 'Shu'-sharri-vessel ... :
... ... ... utintu means "life-plant," utila means "plant of the halub tree."
... U.GAL means "large sprout," i.e., "plant of the eye"; U.GAL means ...;
... means "plant of the tammatu-plant." Alternatively, "plant of the kushru-tree"
... alternatively, gishtinu, which means "seed of life," gish, which means "seed of life," tin means "life."
...... alternatively, the wood of the kishu-plant, the wood of the sun ... the moon did not .
...... alternatively, .
... GISh.GEShTIN.GIR means "bramble" amurdinnu. GISh.BUR means "plant of purification." shallapanu means .... ... means sû-stone. the "tree of Shamash" is the plane tree, because the tree GISh.MES.AN lit., 'the tree of the divine young hero' means ..., i.e., the mesu-tree, which is the Magan-tree mesukkannu, hence GISh.MES.AN is the plane tree.
GISh.ERIN.BAD means "the woodworm which is inside of the cedar." Ham-plant means "centaury" daddaru, ... as in "When you are in a river, your waters are foul daddaru," "You frowned at ..." and "In his rage he expelled a great stench daddaru," which is said in the series Sidu. Alternatively, ham-plant can mean hahinnu-plant, i.e., puquttu-plant. Thirdly, it can mean DAR.DAR.RI, i.e., "centaury" daddaru as in "... the tree has."
The plant zalub means "anzalub of sesame" ..., the ham-plant on the surface of the water is called azalub-tree, as in "... the river, shakirû-plant in measuring vessels," which is said in the series of the Fox.
... twig; ... of the heart; PA means "twig;" the kuru-plant means ..., heart.
U.DIN.DIN means "plant of life," i.e., "seed of the haluppu-tree."
U.GAL means "the great plant," i.e., the imhur-lim. The plant ....
... means "plant of the teeth of the sea" i.e. "algae" alternatively, it can mean "plant of the shade," i.e., reed stalk.
...; alternatively, vine GEShTIN can mean "tree of life," since GESh means "tree" and TIN means "life."
...; alternatively, "tree bundle" means "wood of Shamash" ....
... alternatively, ...
Reverse
x [...]
[x x x x x x] s,a-a-tu(*) szu-ut _ka_ [szA x] x x x x _al-til_
[_gim libir_-szu (disz)(d)_ud-ud-ud_]-_ud#-ud-ud-ud-ud-ud_-_din_-su-_e a_ szA (disz)(d)_amar-utu_-_numun_-_du_ (A) (disz)(d)e4-gi7-ba-ti-la _sar#_-ma ib-ri
[pa-lih (d)_ud-ud-ud_]-_ud#-ud-ud-ud-ud-ud_ ma-disz ma-disz li6-s,ur li6-szA-qir al-la _dumu en_ du-ul-la _nu#_ [u-kal-lam]
...... the ... of the gate of .
Written and collated according to its original.
May he revere the goddess Nabu, may he be sated with the sun, may he be sated with the moon, may he not be deprived of the son of the lord.
...
Lemmata and oral explanations relating to "..." = tablet incipit. Finished.
According to its original Nabû-balassu-iqbi, son of Marduk-zera-ibni, descendant of Egibatila, wrote it and collated it.
The reverer of Nabû should very much protect the tablet and respect it. He should not show it to a non-corvée master i.e., a non anduraru-citizen.
P412241: scientific tablet
None Oracc
Obverse
[... an(?)-dah(?)]-szi : an-da#-[ah(?)-szu(?) ...]
[...] szA# _zimbir_(ki)# [...]
[... (d)]_alad#_ sza-né-e (d)_en_(?)#-[_lil_(?) ...]
[...] x x# : (mul)ÉLLAG [: ka-li-tu ...]
[...] x# s,u-ra-ru szA x# [...]
[...] x# : sa-a-hu [...]
[...] : _mun_ eme-sal#-[lim ...]
[...] _kur#_(u) : _su_-szu ni-[...]
[...] hu#-un-t,u : szu(?)#-[...]
[...]-szi(?)# : an-x# [...]
[...] x# _nu gag_-x# [...]
[...] x# : an-x# [...]
[...] x x# [...]
... "to be sated" means "to be sated" .
... of Sippar .
... the second protective spirit, Enlil .
... ... means "the Eagle" .
... ... the shurru-shrine of ... .
... ... means "to slay" .
... : salt of the Mesallu-plant .
... ... means "his body ..."
... "to be frightened" means "to ..."
... ... did not ... .
... andahshu is the andahshu-plant ...
... of Sippar ...
... the spirit deputy of Enlil ...
... ... is the 'Kidney'-constellation, which means kidney ...
... lizard that ...
... the sahu-disease ...
... emesallu-salt ...
... mountain. His body ...
... fever ...
...
...
...
...
Reverse
[... (disz)(d)_ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud_-_din_-su-_e a_ szA (disz)(d)_amar_]-_utu_-_numun#_-[_du a_ (disz)(d)e4-gi7-ba-ti-la _sar_-ma ib-ri]
[pa-lih] (d)_ud_-[_ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud-ud_]
[ma-disz] ma(?)#-disz [li6-s,ur li6-szA-qir]
... he wrote and collated this tablet of Shamash-zer-ibni, son of Marduk-zer-ibni, descendant of Egibatila.
Who reveres the sun,
May he greatly guard and greatly .
Nabû-balassu-iqbi, son of Marduk-zera-ibni, descendant of Egibatila, wrote it and collated it.
The reverer of Nabû
should very much protect the tablet and respect it.
P412442: omen tablet
nan CDLI
[... u4-mesz]_-szu2# _lugud2-mesz_ [...] _kar_-ir [... x]-us [...] x bi _dib_ [...] x bi _dib_ [...] _du3_-usz [...] x _nu tuku_-szi [...] _usz2# sza3-gar ug7_ [... _x]-da usz2 sza3-gar ug7_ [...] x-szu2 _gid2-me ugu szesz-mesz_-szu2 i-szaq-qu [...] x x ra ki _na_ kib-sa i-sza2-ra i-kab-ba-as3 [... _sum?]_-bar _ugu szesz-mesz_-szu2 i-szaq-qu _[_disz_ igi]-min_-szu2 _gim nim-gir2_ i-bar-ri-qa _dumu nu tuku_ _[_disz__ ina] _sag#-ki lu2 e2 szub e2 du3_-usz
_[_disz__ ina] _sag#-ki lu2 gir2_ szu-bal-kut-ma _szub_-di _gir2_ ina _ugu_-szu2 ir-ret-ti _[_disz__ ina] _sag-ki lu2 gir2_ zaq-pu _szub gir2_-szu2 za-qip _[_disz__ ina] _sag-ki_-szu2 e-li-ti _gen na bi nig2-tuku_ _[_disz_]_ ina _sag-ki_-szu2 szap-li-ti _gen_ i-lam-min3 _[_disz_]_ ina _sag-ki_-szu2 _sa_ iz-za-qip-ma isz-ta-na-hi-it, _igi-min_-szu2 _zi-me_-ha _[_disz_]_ ina _sag-ki_-szu2 _sig7 tur szub_ sap2-ha i-kasz-szir ina _sza3 zi-ga e3_ e-ma ma-la _gen_-ak# _[sze-ga?_ x] x-ra u2-szal-lam
_[_disz_] igi gu4 gar_ [... _igi?]-mesz_-szu2 _zi-mesz_-ha _[_disz_] igi-min_-szu2 um-[x ...] _uku2#_-in [...] _ugu nu igi_ [...] _usz2_ hi-t,i? _[ug7]_ x [...]
... his days are long ... he will be sated ... ... he will die ... ... he will die ... he will not have ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... he will die ... ... ... he will die ... ... he will die ... ... he will die ... ... he will die ... his brothers ... he will be struck like lightning ... he will be struck ... ... he will die ... he will die ... he will die ... ... a son ... ... ... in the top of a man's house he will build.
If a man's foot is twisted and he falls and a foot-stool is placed over him: he will be stricken. If a man's foot is twisted and his foot is twisted: that man will acquire a friend. If a man's foot is elevated: he will acquire a friend. If a man's foot is elevated: he will become rich. If a man's foot is elevated: he will become rich. If a man's foot is twisted and his eyes are stricken, his eyes will become yellow. If a man's foot is yellow: he will acquire a friend. If he goes out, he will complete the rites. If he goes out, he will be rich.
If he sees an ox: ... his eyes will be afflicted; his eyes ... ... ... ... ... ... ... death, illness? ... .
P412444: literary tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[...] i7# ib2-diri#-ge igi# [...] [x x]-e ur5-gim nam-ba#-[...] [...] an#-sze3 nu-mu-un-da#-[x] lu2 [x]-la# kur-ra la-ba-an-szu2#-szu2# mur7-gu10 gurusz ti sag ti-li-gim la-ba-ra-an-e3-a kur#-ra ga-an-ku4 mu#-gu10# ga-an-gar [x] mu gub-bu-ba mu-gu10 ga-bi-ib2-gub ki mu nu-gub-bu-ba mu digir-_mu_ ga#-(bi)-ib2-gub (d)utu _sza#_ x x szu ba-an-szi-in-te lu2 arhusz#-a#-ge2 arhusz# [...] ur-sag dumu ama dili imin-bi e-[x x]
ma2-ur3-ma2-ur3 hur-sag-ga2-ke4 e-ne bi-in-tu-mu (gisz)eren sag3-ge4 hul-am3 im-an-na-ni-in-gal2 en (d)bil4-ga-mes# hul-am3 im-ma-(na)-ni-in-gal2 iri#-na lu2# dili-am3 si gu4 ba-ne-ra [...]-ba-ge2 ka tesz2# ba#-ni-in-la2 [...]-x-ni ama tuku ama-ni-sze3 [...] _ne_-gi4? 5(u)-am3 a2-gu10 ba-ab-gar
... the river ... ... ... ... ... ... ... did not ... to heaven ... did not ... to the netherworld My ..., my young man, ... did not ... to heaven ... I will enter the netherworld My name I will set up, my name I will stand there, my name I will stand there, my name I will stand there, my name I will stand there, my name I will stand there, my name I will stand there, Utu will ... the one who ... the hero, the son of the mother .
The boat of the mountain range he brought out. The cedar was a bad thing, it was there for him. The lord Bilga was there for him. In his city, a single man was slain, the horn of a bull was slain, he was slain, he was slain, he was slain, he was slain, he was slain, his ... his mother, a husband, ... he was slain, he was seized?, his .
Column 2
an-usan sze-sze-bi [...] (d)utu ur2 ama-ni-sze3 (d)nin-gal#-[...]-du# (d)bil3-ga-mes en-[...]-en dumu iri(ki)-na mu-un-re7-[x]-am3 ur2# hur#-sag#-ga2-ke4 nam-bi2#-[x]-bu-ne ama ugu#-bi-didli iri-za-am3 esz2!(_ku_) nam#-bi2-ib-sar-re gesztu2# zi#-da-an-na [x]-e-se3 inim nam-ur-sag-ga2-ka-ne tug2-gin7 im#-mi#-in-du ga-da-gin7 im-in!-gar tug2 3(u) gin2-a szu bi2-ne ga-ba-ni ba-an-bur gu4-gin7 ki gal!-e be2-e-gub gu2# ki-am3 _ka_ bi2-gar _ka_ pa-an-da-se3
[x]-ub# ama ugu-gu10 (d)nin-sun2 |_gisz-ku_|-zi-ge2 ha-pa-di-ma
zi ama ugu-gu10 (d)nin-sun2-kam a-a-gu10 ku3 (d)lugal-ban3!-da! en-na lu2-bi lu2-u18-lu he2 im-ma-ab-za-am3 [x x]-ma#-ab-za-am3 x [...] ama [...] iri(ki) ba-ra-gub-be2 arad-ban3-da ti ba-an-ku4(_an_) ku4 arad-da-ni (d)en-ki-du10 _ra_ inim mu-ni-ib2-gi4#-[x] lugal-gu10 za-e lu2-bi igi nu-mu-de3? sza3 nu-mu-ni-in-dab5!-be2 ge26-e lu2-bi igi mu-de3?-e sza3 mu-ni-dab-be2 ur-sag ka-ga14-ne ka uszumgal-kam igi-ni igi pirig-ga2-kam |_gisz-gaba_|-ni a-gi6 du7-du7-dam sag-ki-ni gisz-gi bi2-gu7-a lu2 nu-mu-da-te-ge26#
usz11-da-a ur-mah# lu2 gu7-a usz2 nu-ra-gid2-de3 lugal-gu10 za-e kur-sze3 u5# ge26-e iri#-sze3# ga#-u5#
The sun, its barley, ... Utu, the foundation of his mother Ningal, Bilgames, the en priestess, ... the son of his city The foundation of the mountain range is to be ... The mother who is to be ... in your city The shrine is to be written in her ear The word of my heroism is to be uttered? Like a garment, it is to be woven? Like a garment, it is to be woven? Like a ox, it stands in the great place, it stands in the place of the mouth, it is to be poured out.
... my mother Ninsun, you are the one who smashed the .
My mother, my father, is the holy Lugalbana, and now he is a man, a man. ... ... ... ... the mother ... ... ... entered the city. The servant Enkidu ... a word to him. My king, you are not to see a man, you are not to take away his heart. You are not to take away his heart. You are not to take away his heart. Hero, when you are to open the mouth of the ushumgal gate, his face is the face of the pirig gate, his brow is the awe-inspiring awe-inspiring awe-inspiring awe-inspiring face of the reed tree, you are not to eat a man.
The lion, the one who eats, the dead one, my king, you are to go to the mountain, I am to go to the city,
Column 1
ama-zu ti-zu ga-an-na-ab-du zu2-zu2 he2-li9#?-[x] eger-ra ba-usz2-zu! ga-an-na-ab-du er2-zu (he2)-sze8-[x] lu2-ra en-ki-(du10) lu2 2(disz) nu-usz2#-e# ma2-da-la2 lu2 (li)-bi2-su-su
bad3-da a lu2 nu-szu2-szu2 e2 gi-se3-ga izi nu-te-en-te-en za-e ge26-e dah-ma-ab u3 _li_-_zu_ ga-mu-ra-dah a-na-me lu2 ba-an-tumu3 ba-su-a-ba ba-su-a-ba u4 (gisz)ma2 ma2-gan-na ba-su-a-ba (gisz)ma2-gur8 ma2-gan-na! ba-su-a-ba (gisz)ma2-ad-la2 ma2-zi-sza3-gal2-la-ke4 sza3 gal2-la i3-in-dab5 ga2-nam-ma ga-an-szi-re7#-de3#-en# igi mu-un-du8-ru-me-esz tukum#-bi ga-an-szi-re7(+re)-de3 ni im-gal2 [x x]-gal2 gi4-a umun i3-gal2 [x] i3-gal2 gi4-[x] nig2 sza3-zu ga2-nam-[x] ga-an-szi-ri-dah-he-de3#-[x]
nitah 1(disz) ninda la#-ba#-da-de3-[...] (d)hu-wa-wa e2 (gisz)erin-na-ka-ni in-ga-[x x] igi mu-szi-in-bar igi-|_mu-un_|# usz2#-a-kam# sag mu-un-na-bul-bul sag x x x su3-[x]-am3# gu3 mu-un-na-de2-a inim nam-ma-su3-[x]-ud gurusz# [...] (d)bil3#-ga-mes sa#-nam giri3-ni ne-ta-ne ba!?(_szu_)-ra#-an-ri giri3#-[...] li#-bi2#-in-du-ge
Your mother, let me bring your life! Let me bring your ..., let me bring your ..., let me bring your ..., let me bring your ..., let me bring the man, Enkidu, two men, who do not go to the boat, let them bring him to the boat!?
The wall is not flooded, the house is not surrounded by a reed fence, you are the one who is not surrounded by fire, you are the one who is surrounded by a reed fence, and you are the one who is not surrounded by a reed fence, you are the one who is not surrounded by a reed fence, you are the one who is not surrounded by a reed fence, you are the one who is not surrounded by a boat, you are the one who is not surrounded by a boat, you are the one who is not surrounded by a boat, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is surrounded by a reed fence, you are the one who is
He has not allowed a male donkey to eat one ninda He has not allowed Huwawa to eat his cedar house He has seen the face of the king He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved his head He has shaved the young man He has shaved his feet He has shaved his feet He has shaved his feet
Column 2
kur-ra u3-(tu)-da# x [...] ze-men3 bulug3-ga2 (d)bil4-ga-mes zi an#-na# mu-pa3# zi ki-a mu-un-pa3 zi kur-ra mu#-un#-pa3 x zi-nam mu-un!-pa3 szu-sze3 ba-an-dab5 ki za nam-ba-an-tum2 u4-bi (d)bil4-ga-mes dumu-gi7-ra arhusz# ba-an-ku4 arad-da-a-ni (d)en-ki-du10-ra gu3 mu-un-na-de2 muszen dab5-ba-gim ki-be2-esz ha-pa-dim2 gurusz dab5-ba ur2 ama-ni he2-gi4 _arad2_-da-a-ni en-ki-du10 _ra_ inim mu-un-ni-gi4 i3-a lu-lu-un u3-luh-ha sig3#-sig3# dumu#-gi7 gir17-zal digir-re-e-ne#
ama-zu u3-tu-da mah-bi in-ga-al-zu emeda-ga-(la2)-zu dumu ga gu7-zu mah-bi in-ga-al-zu sukux(_sukud_)-ra2 dim2-ma nu-tuku nam#-tar# i3-gu7-e nam-tar i3-zu muszen dab5-ba ki-bi-sze3 gi4 gurusz dab5-(ba) ur2 ama-ni ib2-gi4 za-e iri ama u3-tu-zu# nu-ub-szu3-de3 (d)hu-wa-wa (d)en-ki-du10-ra gu3 mu-un-na-de2 ga2-ra en-ki-(du10) inim mu-un-na-an-hul-hul lu2 hug-ga2 sza3-gal ib2-sag3-ge us2-sa eger gaba-ri us2-sa (d)en-ki-(du10) ib2-ba lipisz bal-a-ni gu2-ni im-ma-an-ku5 (kusz)a-ga2-la2!-sze3 mu-un-da-gar
igi (d)en-lil2 u3 (d)nin-lil2-e im-ma-an-tum2-me-esz (d)en-lil2-le ba-te-a-ni a-ab-ta ba-ra-e3 u3 (d)nin-lil2 _di ka_ ba/ma ba-ra-e3 u4 (d)en-lil2 u3 (d)nin-lil2 im-ma-an-gur-ru-da-ni a-na-asz-am3 ur5-gin7 na-ke4-en-esz [x x] x ha-ba-e3 he2-en-tusz [...] x x _igi_ x [...]
The mountain was a gift, ... ... The zemen, the buluga, Bilga, the true one of heaven, the true one of earth, the true one of the earth, the true one, ..., he seized, he took to the place of fate, he entered the place of fate. At that time, Bilga, the child of Enkidu, spoke to him, like a bird seized by a fox, he seized the place of fate, the young man seized by a dog, his mother he returned to his servant Enkidu, he returned to his words, he poured oil, he poured a luluhhu-plant, the child of the girzal of the gods
Your mother has sworn by your great strength, your emedagala priest has sworn by your great strength, your child has sworn by your great strength, your vizier has no equal, your fate has been decided, your fate has been decided, the bird has been sworn by your fate, the young man has been sworn by his mother, the slanderer has been sworn by his mother, you have not abandoned the city, your mother has not been sworn by you, Huwawa has sworn by Enkidu, and Enki has been sworn by you, the man who has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by Enki has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by you, the one who has been sworn by you,
Before Enlil and Ninlil they stood up and Enlil departed. He went out from the sea and Ninlil went out. When Enlil and Ninlil returned, why did they not ...? ... ... .
P412454: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
nig2-sa10 gu4-sze3 ki dingir-a-su2-um-ta tu-ra-am-i3-li2 ugula dam-gar3
for the goods of the oxen, from Ili-asum, Turam-ili, foreman of the merchants,
Reverse
szu ba#-ti mu (d)i-bi2-(d)suen lugal
received; year: "Ibbi-Suen is king."
P412455: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
2(szar2) 2(gesz'u) 6(gesz2) 3(u) 1(asz) [n] sze gur [n] n ziz2 gur [n] gig# gur ki dingir#-a-su-ta tu-ra-am-i3-li2 szu ba-ti
420,911 gur of barley, n gur of emmer, n gur of sickle, from Dingir-asu Turam-ili received;
Reverse
iti kir11-si-ak mu (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 si-mu-ru-um(ki) mu-hul
month: "kirsiak," year: "Ibbi-Suen, king of Ur, Simurrum destroyed."
P412459: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki ur-zu-ta mu lu2-(d)nin-sun2-sze3
from Urzu, to Lu-Ninsun;
Reverse
kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 iti ezem-me-ki-gal2
under seal of Ur-Shulpa'e; month: "Festival of Mekigal."
Left
x-me-e?
...;
Seal 1
ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu _ka_-gu?
Ur-Shulpa'e, scribe, son of KAgu?.
P412460: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Reverse
sipa unu3-me ugula lugal-iti-da sze en-na-ba hu-mu-da kab2 u4 na-ab-du11 sze-ba-a-ni i3-me-da lugal-iti-da mu lugal-bi in-pa3 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 si-mu-ru-um(ki) mu-hul
shepherds of the 'fields', foreman: Lugal-itida, the barley at the end of the month has brought, the door bolts of the day he shall not open, his barley he shall measure out. Lugal-itida, the year in which the king was installed, year: "Ibbi-Suen, king of Ur, Simurrum destroyed."
Column 1
(d)i-bi2-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba
Ibbi-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:
Column 2
lugal-iti-da dub-sar dumu ur-(d)dumu-zi-da _arad2_-zu
Lugal-itida, scribe, son of Ur-Dumuzida, is your servant.
P412461: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sagi u4 2(u) 5(disz)-kam sza3 nibru(ki)
cupbearer, 25th day, in Nippur;
Reverse
iti ezem-mah
month "Great Festival,"
Seal 1
ur-gi4-gi4? bil4-x-x x x x
Ur-gigi ...
P412482: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)(d)utu-na-s,ir (disz)ap-lum u3 zi-in-ni-sza-a _dam-a-ni_ _nam-dumu-ni-sze3 szu ba-an-ti_ _nam-ibila-ni-sze3 in-gar_ (disz)ap-lum _ad-da-a-ni_ u3 zi-in-ni-sza-a-a _ama-ni_ u2-ul _dumu-ni-sze3_ i-qa2-bu-u2-ma i-na _e2_ u3 u2-na-ti-im i-te-el-lu-u2 _tukum-bi_ (disz)(d)utu-na-s,ir _nam_ ap-lum _ad-da#-[a-ni_] u3 zi-in-ni-[sza-a-a] _ama-a-ni_ _ad-da-mu ama-mu nu-me-en#_
Shamash-nashir, Aplum and Ziin-isha, his wife, the father of his son, received. He has sworn by the name of his heir. Aplum, his father, and Ziin-isha his mother, he did not say to his son, and they have sworn by the house and the unutum. If Shamash-nashir, the governor of Aplum, his father, and Ziin-isha his mother, the father, the father, the mother, you are not.
Reverse
_nam ku3-sze3 ba-an-szum2_ nu-bala#-e-ne mu_ (d)nanna (d)utu (d)marduk u3 ha-am-mu-ra-pi2 _lugal in-pa3-de3-mesz_ _igi_ i-bi-ia-tum (disz)u2-ba-a-a-tum (disz)i-bu-bu (disz)i3-li2-ma-a-bi (disz)i-ri-ba-am (disz)li-isz-ta-szi-im-dingir (disz)(d)utu-dingir (disz)(d)suen-na-s,ir (disz)li-il-ma-ad-dingir (disz)dumu-er-s,e-tim (disz)sa3-ni-iq-pi4-(d)utu (disz)ip-hu-ru-um (disz)szu-mu-li-ib-szi
They have received the silver. They have sworn by the name of Nanna, Shamash, Marduk, and Hammurapi the king. Before Ibitum, Ubatum, Ibubu, Ili-mabi, Iribam, Lishtashim-ili, Shamash-ili, Sîn-nashir, Liil-mad-ili, Dumuzi, Saniq-pî-shamash, Iphurum, Shumu-libshi,
Left
(disz)i3-li2-ma-a-bi (disz)lim-gur-(d)suen _dub-sar_ _mu bad3 ma-ri2(ki) ba-gul_
Ili-mabi, scribe, year: "The city wall of Mari was destroyed."
P412484: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum _1(disz) ma-na 1(u) 5(disz) gin2 ku3-babbar_ _sa10-am3 nig2-du7-a a-ab-ba ku6_ sza s,e-li2-esz18#-dar# a-na a-pil2-i3-li2-szu a-na ha-am-sza-a-ti a-na _1(u) 5(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 2(disz) sze ku3-babbar_ id-di-i-nu
Because 1 mina 15 shekels of silver is the price of the rations of the sea, fish of Shilli-ishtar to Apil-ilishu for the hamshatu for 15 1/3 shekels 12 grains of silver he gave.
Reverse
[(disz)]s,e-li2-esz18#-dar _ki_ a-pil2-i3-li2-szu le-e-qu2 _igi_ i3-li2-u3-(d)utu _igi_ ib-ni-(d)iszkur _iti kin-(d)inanna u4 1(u)-kam_ [_mu_] sa-am-su-i-lu-na _[lugal-e] uruda ki# lugal# gub#-ba_
Shilli-ishtar will take from Apil-ilishu. Before Ili-u-shamash. Before Ibni-Adad. The month Elul VI, the day 10, the year in which Samsu-iluna the king erected copper columns with the king.
P412506: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)s,a-li-lum mu-ni-im dumu (d)suen-nu-ri ki (d)suen-nu-ri ama-ni (disz)bala-mu-nam-he2 in-szi-in-sa10
in-na-an-la2 u4-kur2-sze3 inim nu-um-ga2-ga2-a mu lugal-bi in-pa3 igi _arad2_-(d)nanna igi (d)suen-ga-mil muszen-du3 igi i-bi-(d)nin-szubur ku3-dim2 igi (d)suen-i-ri-ba-am
Shalilum, his son, Sîn-nuri, bought from Sîn-nuri, his mother Balammumhe.
he has sworn by the name of the king. Before Warad-Nanna, before Sîn-gamil, bird-watcher; before Ibbi-Ninshubur, goldsmith; before Sîn-iribam.
Reverse
igi a-hu-wa-qar igi (d)en-lil2-sze-mi igi a-hu-wa-aq-rum igi lu2-(d)nin-szubur-ka igi i3-li2-ma-a-bi kiszib3 lu2 inim-ab-bi-mesz iti du6-ku3 u4 2(u) 3(disz)-kam mu ka-i7-da(ki) u3 iri(ki) na-za-rum (gesz)tukul kal-ga-ni-ta in-dib-ba
before Ahu-waqar; before Enlil-shemi; before Ahu-waqrum; before Lu-Ninshubur; before Ili-mabi; under seal of the men of their words; month: "Harvest," 23rd day, year: "Kaida and the city of Nazrum with his mighty weapon entered."
P412508: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_gu4_ pa-te-hu-um _dumu_ ha-ri-bu-um _ki_ pa-te-hu _dumu_ ha-ri-bu-um be-el _gu4_ (disz)ri#-[isz]-(d)marduk _ugula# masz2-szu-gid2-gid2_ u3# x-[x]-a#?-(d)ha-x _dumu_ i-din-x-x _in-szi-in-sa10_ _sa10 til-la-bi-sze3_
u3 _igi-5(disz)-gal2 si-bi_ isz-ku-un
A bull of Patehum, son of Haribum, from Patehum, son of Haribum, the owner of the bull, Rish-Marduk, overseer of the mashhatu-officials, and ...-aha..., son of Iddin-..., bought for its full price.
and one-half of its ... he deposited.
Reverse
a#-na# ba#-aq#-ri-szu# ki-ma [s,i-im-da-at _lugal_] iz#-za-[az] _igi i-din#-[(d)urasz ...] _igi_ a-[...] _igi_ [...] _igi_ [...] _igi_ [...] _igi_ [...] _iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 6(disz)-kam_ _mu_ am-mi-s,a-du-qa2 _lugal-e (uruda#)ki-lugal-gub-ba i3-mah-a hur-sag i7 didli-a_
To his abode, like the king's scepter, stands. Before Iddin-Urash ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; before ...; on the 16th day of the month of Abu, the year in which Ammi-shaduqa the king erected a bronze king's statue; the mountain range and the canals of the gods
Seal 1
i-din-(d)[urasz] _dumu_ a-ba-am-la-[i-de] _arad_ (d)suen# u3 (d)mar-[tu]
Iddin-Urash, son of Aba-amli-ide, servant of Sin and Marduk.
Seal 2
_(na4)kiszib3_ pa-te-hu
Seal of Patehu
P412510: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3-ba 3(u) 3(disz) (gesz)geszimmar_
_(gesz)kiri6_ ta-ri-bu-um _ki_ ta-ri-bu-um (disz)bala-mu-nam-he2 il-qe2 pu-ha-at _(gesz)kiri6_-szu
u3 a-na _4(u) sar e2 ki_
_sa10-am3 til-la-bi-sze3_ (disz)bala-mu-nam-he2 _sa10-am3 til-la-bi-sze3_ id-di-in _u4-kur2-sze3 u4 nu-me-a-ak_ _inim gar-ra_ _mu_ (d)nanna (d)utu u3 ri-im-(d)suen _lugal in-pa3_
therein 33 date palms,
Balammum-namhe took the field of the terrace from the terrace. The plot of his orchard
and for 40 sar of house with
Balammum-namhe has given the price of his full price. In future days he will not go out. The wording of the tablet is: "Nanna, Shamash and Rim-Sîn the king have sworn."
Reverse
_igi_ (d)nanna-i3-mah _igi_ i3-li2-ma-a-hi _dumu_ (d)suen-da-mi-iq _igi_ el-me-szum _sza3-tam_ _igi_ i-la-nu-um _igi_ _arad2_-(d)nanna _szagina_ _igi_ (d)utu-di-in _gudu4_ (d)inanna _igi_ i-sza-ru-um _dumu_ isz-mi-ia _igi_ i-din-(d)suen _dumu_ ku-la-lum _igi_ ie-en-ti-nu-um _igi_ su-pa-pu-um _igi_ ia-u2-ku-um _igi_ isz-gu-um-er3-ra _kiszib3 lu2 inim-[ma-bi-mesz] _iti (gesz)[apin-du8-a] _mu i7 idigna# [... mu]-ba#-al#_
before Nanna-immah; before Ili-mahi, son of Sîn-dammiq; before Elmeshum, the shatammu; before Ilanum; before Warad-Nanna, general; before Shamash-din, gudu-priest of Ishtar; before Isharum, son of Ishmiya; before Iddin-Sîn, son of Kulum; before Ientinum; before Su-paum; before Yaukum; before Ishguum-Erra; under seal of the persons involved. The month of the plow, the year in which the Tigris River ... was dug.
Seal 1
el-me-szum _arad_ (d)en-ki (d)nerah
Elmeshum, servant of the god Enki and the goddess Nergal.
Seal 2
i3-li2-ma-a-hi# dumu (d)suen-da-mi-iq
Ili-mahi, son of Sîn-dammiq.
P412511: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_sza3-ba 1(gesz2) 8(disz) (gesz)geszimmar_
_(gesz)kiri6_ ie-en-ti-nu-um _ki_ ie-en-ti-nu-um (disz)bala-mu-nam-he2 il-qe2 pu-ha-ti _3(u) 5(disz) sar (gesz)kiri6_ _sza3-ba 1(gesz2) 8(disz) (gesz)geszimmar_
_sza3_ ie-en-ti-nu-um (disz)bala-mu-nam-he2 _al-du10_ _u4-kur2-sze3 u4 nu-me-a-ak_ (disz)ie-en-ti-nu-um _nu-mu-un-gi4-gi4-de3_ _mu_ (d)nanna (d)utu u3 ri-im-(d)suen _lugal_ _in-pa3_
therein 188 date palms,
Balammum-namhe took a garden from Ieentinum; the plot: 35 sar, the garden; therein: 188 date palms;
In the future, if he does not return, Ieentinum will not return. The name of Nanna, Shamash and Rim-Sîn the king will be written.
Reverse
_igi_ (d)nanna-i3-mah _igi_ i-la-nu-um _igi_ i-din-(d)iszkur _igi_ ia-u2-ku-um _igi_ su-pa-pu-um _igi_ szu-mi-a-bu-um _igi_ (d)utu-sipa _igi_ i-din-(d)suen _igi_ (d)suen-ga-mil _igi_ si2-sa3-a _kiszib lu2 inim-ma-ab-bi-mesz_ _iti szu-numun-a_ _mu (gesz)tukul kal-ga (d)en-lil2 mu-na-szum2-ma-ta unu(ki) mu-un-hul-a erin2 a2-dah-a-ni szu-ne2 sa2 bi2-du11 ugu nam-lu2-ulu3-bi szu-gar mu-gar-re-esz_
before Nanna-immah; before Ilanum; before Iddin-Adad; before Yaukum; before Suppum; before Shumi-abuum; before Shamash-ippa; before Iddin-Sîn; before Sîn-gamil; before Sisa'a; seal of the persons whose words the month of Dumuzi, the year in which the mighty weapon of Enlil was given to him, Uruk destroyed; the troops and herdsmen he set up a levy; over the people he placed a levy;
Seal 1
(d)nanna-i3-mah dumu su-la-lum _arad_ (d)suen
Nanna-immah, son of Sullalum, servant of Sin.
Seal 2
i-din-(d)iszkur dumu (d)suen-na-szi _arad_ (d)iszkur
Iddin-Adad, son of Sîn-nashi, servant of Adad.
P412518: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
(disz)a-pil-(d)mar-tu _mu-ni ni2-te-ni_ _za3 iti szu-numun-a u4 1(disz)-kam_ _en-na iti bara2-za3-gar u4 3(u)-kam ba-zal_ (disz)na-bi-(d)dam-gal-nun-na _in-hun-ga2_
_kur6_ i-na-ad-di-isz-szu u3 _tug2 1(disz) gin2 ku3-babbar_
Apil-Amurru, the name of the nitenu-priest, the right side. The month of Du'uzu, the day 1, the year after: "The month of Barazgar, the day 30, was elapsed." Nabi-Ama-galnuna received.
The enemy will give him. And the garments: 1 shekel of silver.
Reverse
u2-la-ab-ba-as2-su _igi_ eridu(ki)-li-wi-ir (disz)(d)suen-bar-bar _kiszib3 lu2 inim-ma-bi-mesz ib2-ra_ _iti szu-numun-a u4 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal bad3 uri5(ki)_
Ulabashu before Eridu-liwir Sîn-barbar, seal of the witnesses, deposited. The month of Dumuzi, the day 1, the year in which Samsu-iluna the king built the wall of Ur.
Seal 1
(d)suen-bar-bar dumu (d)suen-uru4 _arad_ (d)i-szum
Sîn-barbar, son of Sîn-uru, servant of Ishum.
Seal 2
eridu(ki)-li-wi-ir [dumu ...](ki) [_arad_] (d)dam-gal-nun-na
Eridu-liwir, son of ..., servant of Damgalnuna.
P412523: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_a-sza3_ qu2-ur-di-isz8-tar2 _ki_ qu2-ur-di-isz8-tar2 _lugal a-sza3-ga-ke4_ (disz)ku-un-na a-na te-ep-ti-tim a-na _sze_ u3 _sze#-[gesz-i3]_ a-na _mu 2(disz)-kam!_ _ib2-ta-e3-a_
Kuna has leased the field of Kurdi-Ishtar from Kurdi-Ishtar, the king of the field, for the reed-planting, for barley and sesame for 2 years.
Reverse
_gu2-un [mu] 1(disz)-kam#_
_i3-ag2-e#_ _igi_ i3-li2#-a-wi-lim ra#-bi#-a-nu-um _igi_ gi#-mil#-lum _iti diri sze-sag11#-ku5 u4 2(u) 7(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal# nig2-babbar-ra siskur2-ra_
One talent, year: "... ."
before Ili-awilim, the great one; before Gimillum. The month of Addaru, the day 27 of the year in which Samsu-iluna the king presented silver and a sacrifice.
P412528: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum (disz)ri-ba-am-i3-li2 szu-ba#-[ri]-im# sza (disz)i-din-ia-tum u2-se2-pu-szu-ma isz-ri-qu-szu (disz)a-bu-um-ra-bi _sipa_ i-na qa2-ti-szu is,-ba-at a-sza-ar a-bu-um-ra-bi _sipa_ (disz)ri-ba-am-i3-li2 szu-ba-ri-a-am u3 i-din-ia-tum mu-se2-pi-szu a-na _e2_ a-hu-um _lu2-kurun-na_ i-pa-du (disz)i-din-ia-tum (disz)ri-ba-am-i3-li2 szu-ba-ri-a-am ih-ta-na-aq i-na _ka2_ (d)nin-mar(ki) _di-ku5-e-ne_ di-na-am u2-sza-hi-zu-ma (disz)a-bu-um-ra-bi _sipa_
Concerning Ribam-ili, the scout whom Iddin-iatum had built and whose throne he had seized, Abum-rabi, the shepherd, by his own hand took away. The field of Abum-rabi, the shepherd of Ribam-ili, the scout, and Iddin-iatum, his builder, to the house of the ahum of the kurunnu he entrusted. Iddin-iatum and Ribam-ili, the scout, he seized. At the gate of Ninmar the judges he imposed a judgment and Abum-rabi, the shepherd,
Reverse
u3 a-hu-um _lu2-kurun-na_ a-na _nam-erim2!(|_ne_-(_ru_)|)_ i-di-nu-u2-ma (disz)a-bu-um-ra-bi _sipa_ u3 a-hu-um _lu2-kurun-na_ i-na _ka2_ (d)nin-mar(ki) it-mu-u2-ma (disz)i-din-ia-tum i-na _arad2_ ha-na-qi2-im ub-ti-ru _igi_ ta-ri-bu-um _di-ku5_ _igi_ nu-ur2-(d)mar-tu _di-ku5_ _igi_ (d)suen-i-qi2-sza-am _gudu4_ _igi_ ip-qu2-sza _szu-i_ _igi_ ta-ri-bu-um _igi_ (d)utu-na-s,ir _igi_ la-a-lum _igi_ ha-zi-rum _igi_ hu-na-ba-tum _iti szu-numun-a u4 2(disz)-kam_
and Ahum the kurunnu to the namerim-rite gave, and Abum-rabi, shepherd, and Ahum the kurunnu at the gate of Ninmar heard, and Iddin-yatum to the servant of Hanaqim he brought. Before Taribuum, judge; before Nur-Amurtu, judge; before Sîn-iqisham, gudu-priest; before Ipqusha, hand; before Taribuum; before Shamash-nashir; before Lalum; before Hazirum; before Hunabatum. The month of Dumuzi, the 2nd day.
Seal 1
nu-ur2-(d)mar-tu _dumu_ (d)suen-li-di-isz _arad_ (d)mar-tu
Nur-Marduk, son of Sîn-lidish, servant of Marduk.
P412529: legal tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
asz-szum nu-du-ni-im sza a-[ha-su2-nu] sza (disz)u2-qa2-dingir _ad-da-ni_ [...] _in-gar (disz)i-ba-asz-szi-dingir _dumu_ [...] (disz)i3-li2-i-ma-dingir _dumu_ im-[...] ib-qu2-ru-u2-szi-i-ma [...] (disz)a-ha-su2-nu (disz)(d)suen-i-din-nam# [...] im-hu-ur-ma (disz)_arad_-(d)suen [...] u3 (disz)dumu-zimbir(ki) _aga#-[us2]_ isz-ku-nu-szi-im-ma a-lum u3 szi-bu-tum# a-na ni-isz _dingir_ i-di-nu-u2-szi-i-ma (disz)i-ba-asz-szi-dingir u3 [(disz)i3]-li2-i-ma-dingir i-na ni-isz _dingir_ x [x] x-ni-szi-ma
_[n] _gan2_ (gesz)kiri6 da (gesz)[x]_ a-ha-[su2]-nu _[...] sar [x] e2 da_ ni-[...] [...] sar [...] x [...] [...] x x [...] a-ha#-[su2]-nu# [... i]-di-nu-szi [...] x x x [... u3 _da e2_ a-ha-nu-ta] [u3 _da e2]_ (d)[er3-ra-ga-mil] [u2-bi-ru]-ma i-di-nu-szi#-[im]
Concerning the dowry of Ahsunu, of Uqa-il, his father, ... he imposed. Ibashi-ilu, son of ... Ili-imma-ilu, son of ..., he seized and ... Ahsunu, Sîn-iddinam ... received, and Arad-Sîn ... and Dumuzimbir, the envoy, they placed, and the man and the dowry to the god they gave to her, and Ibashi-ilu and Ili-imma-ilu, among the god ... .
n hectares of orchard next to ... their share ... house next to ... ... ... their share ... gave to her ... and next to the house of their share and next to the house of Erra-gamil he brought and gave to her.
Reverse
[_u4 kur2]-sze3# u4 nu-me-ak_ [_inim nu]-ga2-ga2-a mu lugal-bi_ [in-pa3]-de3-esz_ [_igi_ a-hu-um] ra#-bi-a-nu# [_igi_ a-pil-sza _dumu_] i-szar-[rum] [_igi_ (d)suen-ma-gir] _sza3-[tam]_ [_igi_ a-wi-il-dingir] _dumu#_ i3-[li2-sza-ki-...] [_igi_ (d)suen-sze-mi _dumu_] u2-qa2#-[dingir] [_igi_ ip-qu2-sza _dumu_ i]-bi-(d)nin#-[szubur] [_igi_ (d)suen-u2-s,e]-li# _dumu_ (d)utu-di-[ku5] [_igi_ dingir-szu-i-bi-szu] _szandana_ [_igi_ ...] _sza3#-tam#_
In the future, if there will be a claim concerning that land, the name of the king will be confirmed. Before Ahum, the great one; before Apil-sha, son of Isharrum; before Sîn-magir, the shatammu; before Awil-ili, son of Ilisha-...; before Sîn-shemi, son of Uqa-ili; before Ipqusha, son of Ibbi-nin-shubur; before Sîn-usheli, son of Shamash-diku; before Ilshu-ibishu, the shatammu; before ..., the shatammu.
Obverse
[...] u3# _da# e2#-a#-ha#-nu-ta u3 _da e2_ (d)er3-ra-ga-mil u2-bi-ru-ma i-di-(nu)-szi-im _u4_-um _e2_ i-ba-qa2-ru a-na _e2_-ti-sza i-te-ru-ub
a-na _e2_ e-pe-szi-im
... and next to Eahanuta and next to the temple of Erra-gamil, he will bring and give her. When the house is sold, to her house he enters.
to build a house.
Reverse
i-na-di-nu-szi-im _u4 kur2-sze3# u4 nu-me-ak_ la i-tu-ru la i-ba-qa2-ru-u2-ma _mu_ (d)ha-am-mu-ra-pi2 _lugal in-pa3-de3-esz_ _igi_ a-hu-um ra-bi-a-nu _igi_ s,i-li2-(d)nin-urta _ra2-gaba_ _igi_ a-pil-sza _dumu_ i-szar-rum _igi_ (d)suen-ma-gir _sza3-tam_ _igi_ a-wi-il-dingir _dumu_ i3-li2-sza-ki-[...] _igi_ (d)suen-sze-mi _dumu_ u2-qa2-dingir _igi_ ip-qu2-sza _dumu_ i-bi-(d)nin-szubur _igi_ nu-ur2-(d)e2-a _lu2 sze _ka_ [x]_ [_igi_] (d)suen-u2-s,e-li _dumu_ (d)utu-di-[ku5] [_igi_ dingir]-szu-i-bi-szu _szandana_
[_igi_ ...]-su-mu-um _sza3-tam_ [_igi_ ...]-sze-mi _lu2 sag-gala#_ [_igi_ ...]-lum _sza3-tam_ [_igi_ ...]-x-x _szu-i (gesz)gu-za_ [_igi_ ...]-a-a-tum _dumu_ a-hu-szu-nu [_igi_ ...]-(d)nin-urta [_igi_ ...]-(d)suen [_igi_ ...]-x _dumu_ (d)suen-x-[x] [_igi_ ...] _dub-sar_ [...] x x x [...]
they shall give to her. In future days, when they will not return, they shall not raise a claim, and the name of Hammurapi, the king, they shall bind. Before Ahum, his lord; before Shilli-ninurta, the satrap; before Apilsha, son of Isharrum; before Sîn-magir, the shatam; before Awil-ili, son of Ili-shaki-...; before Sîn-shemi, son of Uqa-ili; before Ipqusha, son of Ibi-nin-shubur; before Nur-ea, man of barley ...; before Sîn-usheli, son of Shamash-diku; before Ilshu-ibbishu, the shandanu.
Before ...sumum, the shatammu-priest; before ...-shemi, the chief eunuch; before ...lum, the shatammu-priest; before ...-..., the shandabakku-priest; before ...atum, son of Ahushunu; before ...-ninurta; before ...-sîn; before ..., son of Sîn-...; before ..., the scribe ... .
Left
[...] _an_ [...] [...]-x-ma i ki ti? [...]
... ... ... and ... .
P412531: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
i-s,ur-ia
(d)suen-i-ri-ba-am
isz-gu-um-er3-ra
an-na-dingir
ha-zi-rum
for Ishurya;
Sîn-iribam
Ishgummerra
for An-dingir;
hazirum
Reverse
3(u) 8(asz) sze gur szu-ti-a lu2 ne-mesz sza3 e2-kiszib3-ba e2 u3 e2-kiszib3#-[ba e2 (d)en]-ki ba-zi iti _ne_-_ne_-gar mu 4(disz) (uruda)alan ku-du-ur-ma-bu-uk e2 (d)nanna-sze3 i-ni-in-ku4-re
38 gur barley, rations of the nemes, in the storehouse, the storehouse and the storehouse, the house of Enki, booked out; month: "NENEgar," year: "4 copper statues of Kudur-mabuk entered the house of Nanna."
P412541: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na _u8 udu hi-a#_ [sza ip-pa-aq-da] a-na la szu-us-hu#-[ri-im] _u2-tul2_ u3 _kesz2-da_ pa-aq-da-tim a-na la pa-aq-da-tim a-hu-um a-na a-hi-im la na-da-ni-im a-na hi-t,i3-ti-im sza ib-ba-asz-szu-u2 (disz)ia-ta-rum _lugal-e ba-ni-ib-gi4-gi4_ _kiszib3-a-ni ib2-ra_
To the ewe and sheep that he ate, to not be shushuru, the tureen and the kishda-vessel, to not eat, to one who does not give, to one who does not give, to one who is guilty, to one who is guilty, Iatarum, the king, sent, his seal he sealed.
Reverse
_iti kin-(d)inanna ki 3(disz)_ _mu ki 2(disz) (gesz)tukul mah an (d)[en-lil2 (d)en-ki-ga-ta] i3-si-in(ki) nam-[lugal-la] u3# a2-dam [...]_
The month Elunum, the year 3 of the great weapon of Anu, Enlil, and Enki, Isin, kingship and the wife .
Seal 1
ia-ta-ru-um dumu a-a-hu-um _arad_ [...]-x
Iatarum, son of Ayahum, servant of .
P412566: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_mu-kux(_du_)_ i3-li2-i-qi2-sza-am _sza3 inim-ta_ bala-mu-nam#-he2# nam-har-ti! (d)suen-uru4
delivery of Ili-iqisham, from the wording of Balammumu-nammû, the hartu-offering of Sîn-uru.
Reverse
(disz)bala-mu-nam-he2# (disz)a-wi#-il-(d)utu _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 8(disz)-kam_ _mu_ (d)ri-im-(d)suen lu2-kur2 lu2-hul-gal2
Balammum-namhe, Awil-shamash; month: "Harvest," 18th day, year: "Rim-Sîn, the enemy, the evil-doer."
P412570: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
sza _(gesz)kiri6# e2#-gal#_-lim sza a-pil-(d)utu s,a-ab-tu
of the orchard of the palace of Apil-shamash, captured.
Reverse
u3 be-la-nu-um isz-ku-nu-szum# _e2-gal_ i-pa-al _iti du6-ku3 u4 1(disz)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-(lu)-na _lugal sag-kal kur nu-sze-ga_
and Belanum established for him, the palace he shall clear. The month of Duku, the day 1, the year in which Samsu-iluna the king, the foremost of all the land, was crowned.
P412573: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
_(gesz)banesz_ nam-ha-ar-tim _nig2-gar (gesz)kiri6_ _arad2_-(d)sze-[rum] _e2-gal_-lam
table of namhartu-fruit, property of the orchard of Warad-sherum, palace administrator.
Reverse
i-pa-al _iti kin-(d)inanna u4 3(u)-kam_ _mu (uruda)ki-lugal-gub-ba_
The month Elunum, the day 30 of the year in which Kilugalgubba was installed.
Seal 1
_arad_-(d)sze-[rum] dumu (d)utu-x#-[...] _arad_ (d)nin-si-[an-na]
Warad-Sherrum, son of Shamash-..., servant of Ninsiana.
P412630: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
u4 7(disz)-kam
9(disz@v) iti ezem-(d)szul-gi
lugal-sza3-la2 szu ba-ti
_sig7_-a bi2-gu7-bi2 giri3 lu2-sa6-ga sukkal u4 2(u) 1(disz)-kam
2(u) iti szu-esz-sza
a-hu-ni sukkal maszkim
7th day.
9th month, "Festival of Shulgi;"
Lugal-shala received;
... he will eat. via Lu-saga, the messenger; 21st day.
20th month, Shu-esha;
Ahuni, messenger, responsible official;
Column 2
u3 masz-da-re-a si-mu-ru-um(ki)-[ma] e2-kiszib3-ba-sze3
2(gesz2) iti ezem-mah
1(u) 2(disz) iti ezem-an-na
_arad2_-mu maszkim u4 1(u)-kam
and the mashdarea of Simurrum to the sealed house;
240, month "Big-festival;"
12th month, "Festival of An,"
ARADmu was enforcer; 10th day.
Column 1
iti ezem-me-gi8-gal2
1(u) 7(disz) iti sze-sag11-ku5
1(u) 7(disz) iti diri sze-sag11-ku5
month "Festival of Megigal;"
17th month, "Harvest,"
17 months extra, "Harvest;"
Column 2
szunigin 3(gesz2) 4(u) la2 1(disz@t) gu4 zi-ga (d)en-lil2-la2 iti ezem-(d)szul-gi iti diri sze-sag11-ku5-sze3 iti 7(disz)-kam mu 2(disz)-kam us2 e2 ba-du3
total: 420 oxen booked out by Enlil; month: "Festival of Shulgi," extra month: "Harvest," 7th month, 2nd year, the length of the house being built;"
P412631: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
szu-gid2
shu-gid vessel
for exstispicy;
Reverse
iti u4 2(u) 1(disz) ba-zal ki u2-ta2-mi-szar-ra-am-ta in-ta-e3-a i3-dab5 iti masz-da3-gu7 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul
month: "21st day passed," from Uta-misharram Intaea accepted; month: "Gazelle feast," year: "Huhnuri was destroyed."
of the month, the 21st day passed, from Uta-misharram, Inta'e took over; month: "Gazelle eating," year: "Huhnuri was destroyed."
Left
P412632: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ki-la2-bi 1(u) 3(disz) 1/3(disz) gin2 ki ur-e11-e-ta lu2-igi-sa6-sa6
their weight: 13 1/3 shekels; from Ur-e'e Lu-igisa
its extent: 13 1/3 shekels; from Ur-E'e did Lu-igisasa
Reverse
szu ba-an-ti giri3 nig2-gur11 sza3 bala-a mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul
received; via Niggur, in the bala; year: "Huhnuri was destroyed."
receive; via Niggur, in the bala; year: "Huhunuri was destroyed."
Seal 1
lu2-igi-sa6-sa6 dub-sar dumu ur-(gesz)gigir
Lu-igisasa, scribe, son of Ur-gigir.
P412633: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
ba-usz2 u4 2(u) 4(disz)-kam ki nu-ur2-(d)iszkur-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti
slaughtered, 24th day; from Nur-Adda Shulgi-irimu received;
slaughtered, 24th day, from Nur-Ishkur, Shulgi-irimu received;
Reverse
iti masz-da3-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3
month: "Gazelle feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."
month: "Gazelle eating," year after: "Shu-Suen, the king of Ur, the Amorite wall 'muriq-tidnim erected';"
Left
P412635: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
en-u2-mi-li2 lu2-(gesz)tukul
Enumili, weapon maker.
Reverse
zi-ga a-kal-la iti mu-szu-du7 mu en eridu(ki) ba-a-hun
booked out of the account of Akalla; month: "Mushudu," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"
P412636: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
dan-u2-pi2 elam
lu2-(d)ig-alim lu2-ur3#-ra
nu-ur2-(d)szul-gi
Danupi of Elam
Lu-Igalim, Lu-ura;
for Nur-Shulgi;
Reverse
sa2-du11 u4 1(u)-kam na-ra-am-i3-li2
ki-sur-ra#(ki)
zi-ga iti szu-numun
regular offerings, 10th day, Naram-ili;
Kisurra
booked out; month: "Sowing."
P412637: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
la-gi-ip lu2-(gesz#)tukul#
ep-qu2-sza lu2-(gesz)tukul
qu2-ra-di3-li2 lu2-(gesz)tukul
a kind of weapon
a kind of weapon
for Kardili, weapon maker;
Reverse
(d)nanna-i3-sa6 lu2-(gesz)tukul
a-a-kal-la lu2-(gesz)tukul zi-ga di-ku5 iti amar-a-a-si mu ma2-gur8-mah# ba-a-ab-du8#
Nanna-isa, weapon-man.
Ayakalla, the weapon-man, booked out of the judge's account; month: "Amar-ayasi," year: "The Great-Barge was caulked."
P412638: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Obverse
sze-bi 2(asz) gur ki di-ku5-ta szu ba-ti ugula lu2-(d)suen
its barley: 2 gur, from the judge received; foreman: Lu-Suen;
Reverse
kiszib3 lu2-kal-la u3 lu2-bala-sa6-ga iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa za-ab-sza-li(ki) ba-hul
under seal of Lukalla and Lu-balasaga; month: "Harvest," year after: "Zabshali was destroyed."
Seal 1
lu2-kal-la dub-sar dumu ur-(d)bil3#
Lukalla, scribe, son of Ur-Bil.
Seal 2
lu2-bala-[sa6-ga] dub-sar dumu ur-(d)nin-mar#[(ki)]
Lu-balasaga, scribe, son of Ur-Ninmar.
P412670: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
[...] 3(ban2) [n] sila3 i3-gesz [elam] ki-masz(ki)-me [n] kasz# 1(barig) zi3 1(disz) sila3 i3 [elam] szi-ma-asz-gi5-me [giri3] szu-(d)dumu-zi [n] kasz# 1(barig) zi3 1(disz) sila3 i3 [dingir]-a2-li2-ik mar-tu
esz3-esz3 u4-sakar u4 1(u) 5(disz) lugal
(d)gu3-de2-a
(d)szul-pa-e3 e2-gal [...] kasz
... 3 ban2 n sila3 oil, Elam, Kimash; n beer, 1 barig flour, 1 sila3 oil, Elam, Shimashgi; via Shu-Dumuzi; n beer, 1 barig flour, 1 sila3 oil, Ili-alik, Amorite;
esh-esh, the "festival day," 15th day, royal day;
Gudea
Shulpa'e, palace ... beer;
Column 2
[...] 2(disz) id-[gur2] i3 [i3]-bi# 6(disz) sila3 8(disz) gin2 kas4 didli-me
elam an-sza-an-na-me
ha-bu-ru-sza szagina giri3 ha-bu-ru-sza szagina szuszin(ki)-ta du-ni
dingir-ma-a2-(li2)-ik mar-tu
sza3-gal ansze zi-gum2
[...] ki# [x]-me [...] x
... 2 gur of oil, its oil: 6 sila3 8 shekels, the messengers,
Elam, Anshana;
Huburusha, general; via Huburusha, general of Susa, Duni;
Ili-malik, the Amorite.
foals grazing on the pasture
Column 3
elam gi-sza-me giri3 lu2-banda3(da) sukkal gi-sza du-ni
elam szi-ma-asz-gi5-me giri3 szu-ni-isz-ne-a sukkal szi-ma-asz-gi5-sze3 du-ni
esz3-esz3 lugal
(d)gu3-de2-a
(d)szul-pa-e3 e2-gal szunigin 2(ban2) kasz saga [szunigin n] dug dida saga
Elam, reeds, via Lu-banda, the messenger, reeds he built.
for Elam, the messenger, via Shunishnea, the messenger, the messenger, he built.
royal eshesh offering
Gudea
Shulpa'e, palace; total: 2 ban2 fine beer; total: n jugs fine dida beer;
Column 4
iti mu-szu-du7
i3-bi 6(disz) sila3 8(disz) gin2 kas4 didli-me
elam ki-masz(ki)-me
sze-le#-bu-um ensi2 sa-bu-um
elam si-u3-me
elam du8-du8-ne(ki) giri3 zu-hu-ut
month: "mushudu."
its oil: 6 sila3 8 shekels, for the messengers,
Elam, Kimash;
Shelebuum, governor of Sabum.
Elam, the ...
Elam, Dudune, via Zuhut;
Column 5
u3 lu2-[...]
lu2-banda3(da) x x
siskur2 ma2-gesz-i3 giri3 lu2-banda3(da) sukkal
(d)gu3-de2-a
(d)szul-pa-e3 e2-gal
(d)nansze-_gir2_@g-gal sagi
dingir-a2-li2-ik mar-tu
esz3-esz3 u4-sakar u4 1(u) 5(disz) lugal
and Lu-...;
for Lu-banda ...;
siskur-offering of the boatyard, via Lu-banda, the messenger;
Gudea
Shulpa'e, palace administrator.
Nanshe-GIRgal, cupbearer;
Ili-alik, Amorite.
esh-esh, the "festival day," 15th day, royal day;
Column 1
sza3 pa5-enku
ki an-na
gurusz-sze3 sze-ba u4 3(disz)-kam nig2-diri nig2-ezem-ma (d)nin-mar(ki)-ka szunigin 1(barig) 2(ban2) kasz saga szunigin 1(disz) dug dida saga szunigin 4(asz) 4(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 kasz du gur szunigin 2(u) 1(disz) dug dida du sze-bi 6(asz) 4(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 4(disz) sila3 nig2-ar3-ra imgaga3 szunigin 4(asz) 4(barig) 2(ban2) 1(disz) sila3 zi3 gur sze-bi 4(asz) 4(barig) 5(ban2) 1(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 5(disz) sila3 8(disz) gin2 i3-gesz
in the pa'enku;
with An;
for the young men, barley rations, 3rd day; nigdiri, festival of Ninmar; total: 1 barig 2 ban2 fine beer; total: 1 jug of fine dida beer; total: 4 gur 4 barig 5 ban2 5 sila3 regular beer; total: 21 jugs of regular dida beer; its barley: 6 gur 4 barig 2 ban2 5 sila3; total: 1 ban2 4 sila3 emmer; imgaga; total: 4 gur 4 barig 2 ban2 1 sila3 flour; its barley: 4 gur 4 barig 5 ban2 1 sila3; total: 1 ban2 5 sila3 8 shekels of sesame oil;
Column 2
elam an-sza-an-na-me
elam ki-masz(ki)-me
elam szi-ma-asz-gi5-me
elam du8-du8-ne(ki)-me
elam za-ul(ki)-me
elam si-u3-me
_arad2_-mu aga3-us2 gal-gal
an-ne2-ba-du7 dumu nu-banda3 lu2 mar-za u3 aga3-us2 lugal udu gukkal-sze3 gen-na-me
esz3-esz3 u4-sakar u4 1(u) 5(disz) lugal
(d)gu3-de2-a u2-szim-ma tusz-a u4# 4(disz) [n-kam]
Elam, Anshana;
Elam, Kimash;
Elam, Shimashgee;
Elam, Dudune,
Elam of Zaul
Elam, the ...
ARADmu, chief steward,
An-ebadu, son of the superintendent, the man of the port and the king's steward, went to the sheep and fat-tailed sheep.
esh-esh, the "festival day," 15th day, royal day;
Gudea, the mushima priest, sat on the 4th day.
Column 3
sza3-gal ansze zi-gum2 szunigin 2(ban2) 5(disz) sila3 kasz saga szunigin 1(disz) dug dida saga szunigin 4(asz) 2(barig) 5(ban2) 6(disz) sila3 kasz du gur szunigin 2(u) 5(disz) dug dida du sze-bi 6(asz) 3(barig) 5(ban2) 3(disz) 1/2(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 4(disz) nig2-ar3-ra imgaga3 szunigin 5(asz) 3(barig) 1(ban2) 4(disz) sila3 zi3 gur szunigin 2(asz) 2(barig) sze gur sze-bi 8(asz) 4(ban2) 2(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 5(disz) 1/3(disz) 6(disz) gin2 i3-gesz iti sze-sag11-ku5
i3-bi 5(disz) 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2
kas4 didli-me [...] zi3 [...](ki)-me [...] sukkal
fodder of oxen, zigum; total: 2 ban2 5 sila3 fine beer; total: 1 jug of fine dida beer; total: 4 gur 2 barig 5 ban2 6 sila3 regular beer; total: 25 jugs of regular dida beer; its barley: 6 gur 3 barig 5 ban2 3 1/2 sila3; total: 1 ban2 4 sila3 emmer; total: 5 gur 3 barig 1 ban2 4 sila3 flour; total: 2 gur 2 barig barley; its barley: 8 gur 4 ban2 2 sila3; total: 1 ban2 5 1/3 6 shekels sesame oil; month: "Harvest,"
its oil: 5 1/3 sila3 4 shekels;
... flour ... ... ... the messenger
Column 4
elam szi-ma-asz-gi5 u3 an-sza-an-na-me giri3 szu-la-ba-an dumu nu-banda3 szi-ma-asz-gi5-ta du-ni
elam szi-ma-asz-gi5-me giri3 zu-hu-at sukkal
sze-le-bu-um ensi2 sa-bu-um giri3 szu-(d)utu nu-banda3 sa-bu-um-ta du-ni
elam u2-lum-ma-me giri3 la-bi-ru-um sukkal
elam szi-ma-asz-gi5 u3 an-sza-an(ki)-me giri3 szu-i3-li9 dumu nu-banda3 szi-ma-asz-gi5#-ta du-ni [...] du#-ni
Elam, Shimashgi, and Anshana, via Shulaban, son of the superintendent Shimashgi, is his son.
Elam, Shimashgige, via Zuhat, the messenger;
Shelebuum, governor of Sabum, via Shu-Utu, the overseer of Sabum, is his son.
Elam, Ulumma; via Labirum, the messenger;
Elam, Shimashgi, and Anshan, via Shu-ili, son of the superintendent of Shimashgi, he built it for him, and ... he built it for him.
Column 5
[...] sila3 kasz saga [...] dug dida saga szunigin# 4(asz) 1(barig) 1(ban2) 8(disz) sila3 kasz du gur szunigin 1(u) 5(disz) dug dida du sze-bi 5(asz) 2(barig) 2(ban2) 5(disz) 1/2(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 1(disz) sila3 nig2-ar3-ra imgaga3 szunigin 5(asz) 2(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 zi3 gur szunigin 3(asz) sze gur sze-bi 8(asz) 2(barig) 4(ban2) 4(disz) sila3 gur szunigin 1(ban2) 4(disz) sila3 1(u) 4(disz) gin2 i3 szunigin 2(u) 7(asz) 1(barig) 4(ban2) 1(disz) sila3 dabin gur
[szunigin] 3(u) 2(asz) 3(barig) 1(ban2) 3(disz) sila3 dabin gur [szunigin (x)] 1(disz)# 1/2(disz) sila3 2(disz) gin2 i3-gesz
... sila3 fine beer ... fine beer jugs; total: 4 gur 1 barig 1 ban2 8 sila3 regular beer; total: 15 gur fine beer jugs; its barley: 5 gur 2 barig 2 ban2 5 1/2 sila3; total: 1 ban2 1 sila3 nig-ara-flour; total: 5 gur 2 barig 2 ban2 2 sila3 flour; total: 3 gur barley; its barley: 8 gur 2 barig 4 ban2 4 sila3; total: 1 ban2 4 sila3 14 shekels oil; total: 27 gur 1 barig 4 ban2 1 sila3 dabin flour;
total: 32 gur 3 barig 1 ban2 3 sila3 dabin flour; total: x 1 1/2 sila3 2 shekels oil;
P412679: administrative tablet
Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI
Column 1
Column 2
Column 1
szunigin 1(szar2)# 4(gesz'u)# [4(gesz2) 3(u) gurusz 1(disz)-sze3] szunigin 2(barig) 1(ban2)# 5(disz) [sila3 i3-ku6] a2 nig2-ka9# [ak] sza3-bi-ta#
a2-bi u4 7(disz) [1/2(disz)?]
a2-bi u4 1(disz)
a2-bi u4
a2-bi 1(gesz'u) 7(gesz2) 3(u)
a2-bi 4(gesz2) 2(u) 2(disz) 1/2(disz)
a2-bi u4 3(u)#? [7(disz) 1/2(disz)?]
a2-bi u4-[...]
total: 420 workdays, 420 male laborer workdays; total: 2 barig 1 ban2 5 sila3 fish oil, labor of the account, therefrom:
its labor: 7 1/2 days;
its labor: 1 workday;
its labor: a day;
its labor: 420 workdays;
its labor: 142 1/2 workdays;
its labor: 37 1/2 days;
its labor: ...;
Column 2
[...] gurusz gub a2#-bi u4 1(szar2) 1(gesz2) 1(u) 7(disz)-[sze3] nig2-ka9-sze3 ku6 nesag-ka ugu2 ba-a-gar szunigin 1(szar2) 2(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) 2(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 zi-ga-am3 la2-ia3 1(gesz'u) 8(gesz2) 7(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
la2-ia3-am3 nig2-ka9-ak a2 szu-ku6 lugal-nig2-lagar-e mu# ma2-gur8-mah ba-dim2
... male laborers stationed, its labor: 97 workdays; to account of fishes, the nesag-offerings were placed; total: 720 2 1/2 workdays, male laborers booked out; deficit: 770 1/2 workdays, male laborers booked out;
deficit, account of fisheries of Lugal-niglagare, year: "The Great-Barge was fashioned."
P412754: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
a-na a-wi-il-dingir qi2-bi2-ma um-ma sag-il2-ma-an-szum2-ma sza a-wi-il-(d)na-bi-um ta-asz-pu-ra-am szu#-bi-la-asz-szu
To Awil-ilum speak! Thus Saggilmanshum: "You wrote to him about Awil-Nabium, and he sent him to me."
P412801: letter tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
a-na a-[bi-ia] qi2-[bi2]-ma# um-ma (d)suen-na-di-[in-szu-mi]-ma# (d)utu u3 (d)marduk da-ri-isz# [_u4_-mi-(im) a-bi ka]-ta li-ba-al-li#-[t,u2] a-bi at-ta lu sza#-al-ma-ta# [lu ba-al]-t,a#-ta _dingir#_ na-s,i-ir a-bi-ia ka-ta re-esz#-ka a-na da-mi#-iq#-[tim] li#-ki-il [a-na] szu#-lum# a-bi#-ia ka#-ta# asz-pu-ra-am# [szu-lum a-bi-ia ka-ta] ma#-har# (d)utu u3 (d)marduk# [lu da]-ri#
To my father speak! Thus Sîn-nadin-shumi: May Shamash and Marduk forever make my father happy! May your father be whole and healthy! May the god who guards my father be your first-born! May he be your eldest! For the well-being of my father I wrote to you. May the well-being of my father be eternal before Shamash and Marduk!
Reverse
x x x x x-ka# i-di-in an-ni-tam aq-bi-a-am ki-ma _bi_-_sze_ (d)marduk ra-i-mi-ka# ta-ad-di-nu a-na ba-la-t,i-im tu-usz-te-sze-er-ma it-ti a-bi-ia u2-ul usz-sza-ab i-na-an-na _arad_-(d)tasz-me-tum _arad_-ka at,-t,ar-dam i-na a-li-ia _gu2-gal_ u3 _gu2 nig2-ar3-ra_ u2-ul i-ba-asz-szi-a
a-bi li-sza-bi-lam a-bi i-dam la u2-sza-ar#-[sza ...] i-na an-ni-tim e-pe2-esz a-bi-[ia ...]
... gave to you this ..., I said to you. Like a grain Martuk, your beloved, you gave to me, for my life you have made to be repaid, and with my father I will not be repaid. Now, Warad-Tashmetu, your servant, I have sent to you. In my presence a sceptre and a sceptre there is no sceptre.
May my father be reconciled with me; my father will not be reconciled with me. ... in this way, the work of my father .
P412852: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 a-si-rum zi-ga
the rations of the house of Asirum booked out;
Reverse
nig2-szu na-bi-(d)suen iti apin#-du8-a u4 1(u) 5(disz)-kam# mu unu(ki#)-ga# u3 a2-dam-bi
account of Nabi-Suen; month: "Piglet-feast," 15th day, year: "Uruk and its merchants."
Seal 1
[(d)suen]-sze-[mi] [dumu] isz-me-(d)suen# _arad_ ri-im-(d)a-[nu-um]
Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.
P412949: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 _a-si-ri_ zi-ga nig2-szu a-hu-wa-qar
... of the house of Asiri, booked out, property of Ahu-waqar,
Reverse
u3 na-bi-(d)suen iti du6-ku3 u4 1(u) 8(disz)-kam mu unu(ki)-ga u3 a2-dam-bi
and Nabi-Sîn; month: "Harvest," 18th day, year: "Uruk and its merchants."
Seal 1
(d)suen#-[sze-mi] dumu isz-me#-[(d)suen] _arad_ ri-im-(d)[a-nu-um]
Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.
P412951: administrative tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
szuku e2 _a-si-ri_ zi-ga
... of the house of Asiri booked out;
Reverse
nig2#-szu a-hu-wa-qar# iti ab-e3 u4 2(u)-kam mu ri-im-_an_ lugal
account of Ahu-waqar; month: "Abe," 20th day, year: "Rim-AN was king."
Seal 1
[(d)]suen-[sze-mi] dumu isz-me-(d)suen# _arad_ ri-im-(d)a-nu#-[um]
Sîn-shemi, son of Ishme-Sîn, servant of Rim-Anum.