AICC / Publications / p390

P390046: administrative tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Sumerian
  • 1(gesz2) 6(asz) sze gur lugal
  • ki ur-(d)nansze dumu lu2-du10-ga-ta ur-(d)nansze [szu] ba-ti

    AI Translation
  • 66 gur barley, royal measure,
  • from Ur-Nanshe, son of Lu-duga, Ur-Nanshe received;

    Reverse

    Sumerian

    i3-dub a-sza3 a-gesztin-ta sze-ba geme2-usz-bar giri3 lu2-(d)ba-ba6 mu us2-sa ki-masz(ki) mu us2-sa-a-bi

    AI Translation

    from the depot of the field of wine, barley rations of Geme-ushbar, via Lu-Baba; year after: "Kimash," year after that;

    P390051: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n]+2(gesz2) 5(u) 5(disz) [x] _za_? [x] _gisz_-_ud_-[...] si-i3-x# x# erin2 en [...] x# (d)inanna-ka

    AI Translation

    n+535 ... ... ... the troops ... Inanna

    Reverse

    Sumerian

    [...]-gal2 iti ezem?-mah? u4 1(u) 5(disz) ba-zal-ta iti ki-siki-(d)nin-a-zu iti-bi iti 7(disz) u4 1(u) 5(disz)-am3 mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    ...-gal; from month "Festival-of-Mah," 15th day passed; month: "ki-siki of Ninazu," that month, 7th day, 15th day, year: "Amar-Suen is king."

    P390058: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) tug2 guz-za du
  • ki-la2-bi 4(u) 7(disz) 1/2(disz) ma-na

  • 3(disz) tug2 mug-tur
  • ki-la2-bi 6(disz) 1/3(disz) ma-na mu-kux(_du_) ga-ni-a

    AI Translation
  • 13 guzza garments, regular quality.
  • Their weight: 47 1/2 minas.

  • 3 mugtur textiles,
  • Their weight: 6 1/3 mana. Delivery of Gania.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-(d)ig-alim iti szu-esz-sza mu bad3 ma-da ba-du3

    AI Translation

    via Ur-Igalim; month: "shu'esha," year: "The wall of the land was erected."

    P390069: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] 4(barig) sze gur lugal x [...] i3-[dub a-sza3 gi]-dah-ha-a-ta [...] ki ba-zi-ta [...] dumu ur-ma-ma [...]-sa6-ga-mu [mu ur]-(d)ba-ba6 dumu nig2-sa6-ga-sze3 [...] ib2-_du_

    AI Translation

    n 4 barig barley, royal measure, ... from the depot of the field Gidahha ... from Bazi ... son of Ur-Mama ...-sagamu; year: "Ur-Baba, son of Nigsaga ... he ... ."

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-dam dumu ur-(d)nansze iti mu-szu-du7 mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Ur-dam, son of Ur-Nanshe; month: "Mushudu," year: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ba-ba6 dumu x-x-[x] ma2-lah5

    AI Translation

    Ur-Baba, son of ..., boatman.

    P390070: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga (d)en-lil2
  • 1(disz) udu niga (d)gu-za
  • 1(disz) udu niga hur-sag-ga-lam-ma
  • sza3 e2 (d)en-lil2-la2

  • 2(disz) udu niga (d)nin-lil2
  • 1(disz) udu niga (d)suen
  • sza3 e2 (d)nin-lil2-la2

  • 1(disz)+[n] udu niga 3(disz)-kam us2 (d)utu
  • [n] udu niga (d)inanna [n] udu niga (d)nin-e2-gal

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed, for Enlil,
  • 1 sheep, grain-fed, for Guza;
  • 1 sheep, barley-fed, for Hursag-galama;
  • in the house of Enlil;

  • 2 sheep, barley-fed, for Ninlil;
  • 1 sheep, grain-fed, for Suen,
  • in the house of Ninlil;

  • 1+n sheep, barley-fed, 3rd grade, for Utu;
  • n sheep, grain-fed, for Inanna; n sheep, grain-fed, for Ninegal;

    Reverse

    Sumerian

    siskur2# sza3 e2-gal lugal# ku4-ra [n] udu niga [n] masz2-gal niga a tu5-a (d)nin-ti2-ug5-ga a-tu sagi maszkim iti u4 1(disz) ba-zal ki na-lu5-ta ba-zi sza3 nibru(ki) giri3 ur-(d)en-lil2-la2 dub-sar iti u5-bi2-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    siskur offerings in the royal palace entered; n sheep, barley-fed, n billy goats, barley-fed, water rations of Ninti-uga, Atu, cupbearer, enforcer; month: "Bazal," from Nalu's account booked out; in Nippur, via Ur-Enlila, the scribe; month: "Ubi-feast," year: "Shu-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) [...]
  • AI Translation
  • 14 ...,
  • P390071: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n x (x)] i-din-(d)suen# [n gu4] niga 4(disz)-kam us2 1(disz) sila4 ensi2# umma(ki) [n] udu a-lum niga 4(disz)-kam us2 1(disz) sila4 sa3-si2

  • 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
  • 3(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • 3(disz) masz2-gal niga 4(disz)-kam us2
  • [n] sila4 [s,e]-lu-usz-(d)da-gan [n] masz-da3 nita2

    AI Translation

    ... Iddin-Suen; n grain-fed oxen, 4th grade, 1 lamb, governor of Umma; n fat-tailed sheep, 4th grade, 1 lamb, Sasi;

  • 1 grain-fed ox, 4th grade,
  • 3 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • 3 billy goats, barley-fed, 4th grade,
  • n lambs from Seleucus-Dagan, n male gazelles,

    Reverse

    Sumerian

    [n]+1(disz) masz-da3 [munus] szar-ru-um-ba-ni u4 1(u) 4(disz) [ba]-zal mu-kux(_du_) in-ta-e3-a i3-dab5 giri3# (d)nanna-ma-ba dub-sar [iti] ki-siki (d)nin-a-zu mu ma2 dara3-abzu ba-ab-[du8]

    AI Translation

    n+1 goats, female slaves, Sharrum-bani; 14th day passed; delivery, Inta'ea accepted; via Nanna-maba, the scribe; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The barge Dara-abzu was caulked."

    Left

    Sumerian

    [n]+2(u) 7(disz)

    AI Translation

    n+27,

    P390072: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga lu2 kin-gi4-a dumu ar-wi-lu-ug-bi lu2 mar-ha-szi(ki)
  • 1(disz) udu niga lu2 kin-gi4-a hu-li-bar lu2 du8-du8-li2(ki)
  • 1(disz) udu niga na-ap-la-nu-um mar-tu
  • _arad2_-mu maszkim iti u4 3(u) la2 1(disz) ba-zal szu-nigin2 2(u) 3(disz) udu [...] ki na-lu5-ta ba#-zi sza3# uri5(ki)-ma

    AI Translation
  • 1 sheep, grain-fed, for the messengers, son of Arwillubi, from Marhashi;
  • 1 sheep, grain-fed, messengers of Hulibar, Duduli;
  • 1 sheep, grain-fed, Naplanum, the Martu;
  • ARADmu was enforcer; month: "Flight," the 29th day passed; total: 23 sheep ... from Nalu's account booked out; in Ur;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz)# udu# niga# [...]-na
  • 1(disz) udu niga (d)nin-hur-sag nu-tur
  • 2(disz) udu niga (d)en-ki nin-du7-ga-ma
  • 3(disz) udu niga an-nu-ni-tum
  • 3(disz) udu niga (d)ul-ma-szi-tum
  • (d)nansze-ul4-gal maszkim

  • 2(disz) udu niga x#-mu
  • mu kas4-e-ne-sze3

  • 1(disz) udu niga lu2 kin-gi4-a ar-wi-lu-ug-bi lu2 mar-ha-szi(ki)
  • AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, ...-na,
  • 1 sheep, barley-fed, for Ninhursag, not ...,
  • 2 sheep, grain-fed, for Enki, Nin-dugama;
  • 3 sheep, barley-fed, Annunitum,
  • 3 sheep, grain-fed, for Ulmashitum,
  • Nanshe-ulgal, enforcer;

  • 2 sheep, barley-fed, ...-mu;
  • for the messengers;

  • 1 sheep, grain-fed, for the messengers, Arwilug, from Marhashi;
  • P390073: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 1(barig) 2(ban2) 2(disz) sila3 sze gur
  • szu-igi-du

  • 3(ban2) 6(disz) sila3 iti-de3 la2-a
  • 4(asz) 4(ban2) sze nig2 gal2-la
  • ki lu2-kal-la-ta szu-nigin2 5(asz) 2(barig) 3(ban2) 8(disz) sila3 gur sza3-bi-ta

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig 2 ban2 2 sila3 barley,
  • for Shu-igidu;

  • 3 ban2 6 sila3 monthly deficit,
  • 4 gur 4 ban2 barley, surplus,
  • from Lukalla; total: 5 gur 2 barig 3 ban 8 sila3, therefrom:

    Reverse

    Sumerian
  • 1(asz) 1(barig) sa2-du11
  • iti 1(disz)-kam iti 6(disz) u4 1(u) 5(disz)-sze3 sze-bi 7(asz) 4(barig) gur szu-nigin2 7(asz) 4(barig) gur zi-ga diri 2(asz) 1(barig) 2(ban2) gur nig2-ka9 ak ur-(d)ba-ba6 mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig regular offerings,
  • for 1 month and 6 days, its barley: 7 gur 4 barig; total: 7 gur 4 barig booked out; additional: 2 gur 1 barig 2 ban2, account of Ur-Baba; year: "The house of Shara was erected."

    P390075: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu niga 4(disz) masz2-gal niga
  • (d)en-lil2

  • [4(disz)] udu niga 4(disz) masz2-gal niga
  • [(d)]nin-lil2 [siskur2] sza3 e2-a

  • 1(disz) masz2#-[gal] niga# (d)nin-hur-sag
  • 1(disz) masz2-[gal] niga (d)nuska
  • 1(disz) masz2-gal niga (d)nin-[urta]
  • 1(disz) masz2-gal niga (d)[inanna]
  • 1(disz) masz2-gal niga (d)[nin]-sun2#
  • 1(disz) masz2-gal niga (d)[lugal-ban3]-da#
  • 1(disz) masz2-gal niga (d)[nin-ti2]-ug5-ga
  • 1(disz) masz2-gal niga (d)_tum_-ga
  • 1(disz) masz2-gal niga (d)nin-_da_
  • AI Translation
  • 4 sheep, barley-fed, 4 billy goats, barley-fed,
  • for Enlil;

  • 4 sheep, grain-fed, 4 billy goats, grain-fed,
  • To Ninlil, sacrifice in the temple.

  • 1 billy goat, barley-fed, for Ninhursag;
  • 1 billy goat, grain-fed, for Nuska,
  • 1 billy goat, barley-fed, for Ninurta,
  • 1 full-grown billy goat, grain-fed, for Inanna,
  • 1 billy goat, barley-fed, for Ninsun;
  • 1 billy goat, barley-fed, for Lugalbanda;
  • 1 full-grown billy goat, grain-fed, for Nintiuga,
  • 1 full-grown billy goat, grain-fed, for Tumga;
  • 1 billy goat, barley-fed, for Ninda,
  • Reverse

    Sumerian

    siskur2 gi6

  • 2(disz) udu niga _gana2_-da
  • 2(disz) udu niga (d)nanna igi du8-a
  • 4(disz) udu niga siskur2 ki ma2 (d)nin-lil2-la2
  • (d)nansze-gir2-gal maszkim

  • 1(disz) udu niga siskur2 (d)inanna sza3 e2-gal
  • ir11-ra-na-dan maszkim iti u4 2(u) 8(disz) ba-zal szu-nigin2 1(u) 7(disz) udu niga 1(u) 7(disz) masz2-gal niga zi-ga ki na-lu5 iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    black siskur ritual

  • 2 sheep, barley-fed, for the field;
  • 2 sheep, barley-fed, for Nanna, before: "Fox-gate,"
  • 4 sheep, barley-fed, offering, with the boat of Ninlil;
  • Nanshe-GIRgal, enforcer;

  • 1 sheep, barley-fed, offering of Inanna, in the palace;
  • Irranadan was enforcer; month: "28th day passed;" total: 17 sheep, grain-fed, 17 billy goats, grain-fed, booked out, from Nalu; month: "Festival of Shulgi," year after: "Kimash was destroyed."

    P390076: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) udu szu-gid2 e2-muhaldim
  • mu kas4-ke4-ne-sze3 u4 2(u) 1(disz)-kam

  • 2(disz) amar masz-da3 (d)en-lil2
  • 1(disz) amar masz-da3 (d)nin-lil2
  • lugal ku4-ra

  • 1(disz) gu4 u2 1(u) 3(disz) udu u2
  • 2(disz) sila4
  • mu kas4-ke4-ne-sze3

  • 1(u) 6(disz) udu u2
  • mu aga3-us2-e-ne-sze3

    AI Translation
  • 10 sheep, shugid, kitchen;
  • year: "The messengers," 21st day;

  • 2 gazelles, for Enlil,
  • 1 gazelle, Ninlil,
  • king entering;

  • 1 ox, grass-fed, 13 sheep, grass-fed,
  • 2 lambs,
  • for the messengers;

  • 16 sheep, grass-fed,
  • for the service of the aforementioned;

    Reverse

    Sumerian

    szu-gid2 e2-muhaldim u4 2(u) 2(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    shugid offerings for the kitchen, 22nd day, from Ur-kununa's account booked out; month: "Festival of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    [(d)szu]-(d)suen# lugal# kal-[ga] lugal [uri5(ki)-ma] lugal an-ub-[da limmu2-ba] ur-(d)szul-pa-e3# dub-sar dumu ur-(d)[ha-ia3] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390077: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • 1(disz) udu
  • pa-la-la lu2 ma-hi-li(ki) giri3 (d)suen-ka3-szi-id sukkal

  • 1(disz) udu niga
  • ba-ab-du-sza lu2-kin-gi4-a ia3-ab-ra-ab szimaszki

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • 1 sheep,
  • Palala, man of Mahili, via Sîn-kashid, the messenger.

  • 1 sheep, barley-fed,
  • Babdusha, the messenger, Yabrab, Shimashki.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 szu-(d)szul-gi sukkal _arad2_-mu maszkim iti u4 1(u) 8(disz) ba-zal ki zu-ba-ga-ta ba-zi giri3 ad-da-kal-la dub-sar iti szesz-da-gu7 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    via Shu-Shulgi, the messenger; ARADmu was enforcer; month: "Flight of the 18th day," booked out from Zubaga; via Adakala, the scribe; month: "Harvest," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed."

    Left

    Sumerian
  • 3(disz) udu
  • AI Translation
  • 3 sheep,
  • P390078: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) u8 u2
  • 3(disz) sila4 gaba
  • 1(disz) masz gaba
  • ba-usz2 u4 4(disz)+[n]-kam ki ur-ku3-nun-na-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 ewe, grass-fed,
  • 3 lambs, suckling,
  • 1 billy goat, suckling,
  • slaughtered, the 4+nth day, from Ur-kununa Shulgi-irimu received;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 a-hu-wa-qar szar2-ra-ab-du u3 du11-ga sza3-tam iti ezem-(d)me-ki-gal2 mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Ahu-waqar, the sharabdu-official, and Duga, the shatam-official; month: "Festival of Mekigal," year: "The en-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."

    Left

    Sumerian
  • 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 5 sheep,
  • Seal 1

    Sumerian

    a-hu-wa-qar dub-sar

    AI Translation

    Ahu-waqar, scribe.

    P390079: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gu4 3(disz) gu4 gun3-a
  • 4(disz) ab2 6(disz) ab2 gun3-a
  • 1(gesz2) la2 1(disz) udu 2(disz) masz2-gal
  • 1(u) la2 1(disz) masz2 si4 1(u) 1(disz) masz2 bar6
  • 5(u) 4(disz) ud5 si4
  • 4(u) 5(disz) ud5 bar6
  • zi-zi-gi4 szesz a-tal-me-me

  • 1(disz) sila4 mu-ur2-hi-ga-ba
  • 1(disz) sila4 ensi2 nibru(ki)
  • AI Translation
  • 6 oxen, 3 oxen, shorn,
  • 4 cows, 6 ... cows,
  • 91 rams, 2 billy goats,
  • 9 billy goats, suckling, 11 billy goats, ...,
  • 54 nanny goats,
  • 45 nanny goats, suckling,
  • Zizigi, brother of the atalu-demon.

  • 1 lamb of Mur-higaba,
  • 1 lamb, governor of Nippur,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) masz-da3 szar-ru-um-ba-ni
  • 2(disz) sila4 zabar-[dab5]
  • 1(disz) sila4 niga du11-ga-mu
  • 1(disz) sila4 1(disz) masz2 en (d)inanna
  • 2(disz) sila4 szesz-da-da sanga
  • mu-kux(_du_) iti a2-ki-ti [mu] us2-sa ki-masz(ki) [u3] hu#-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 4 gazelles, Sharrum-bani,
  • 2 lambs, zabardab,
  • 1 lamb, barley-fed, for Dugamu;
  • 1 lamb, 1 billy goat, en-priestess of Inanna,
  • 2 lambs of Sheshdada, the temple administrator;
  • delivery; month: "Akitu," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam

    AI Translation

    8th day.

    P390080: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gu2 2(u) 8(disz) ma-na siki gi
  • na4 1(asz) gu2 2(disz) ma-na-ta bar-udu mu-kux(_du_)-ra u4 2(u) 3(disz)-kam lu2-kal-la szu ba-an-ti [giri3] nu-ur2-(d)suen

    AI Translation
  • 1 talent 28 mina wool, reed,
  • stone, 1 talent, 2 mina each, for the sheep, delivery; 23rd day, Lukalla received; via Nur-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)me-ki-gal2# mu (d)szu-(d)suen# lugal uri5(ki)-ma-ke4# ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Column 1

    Sumerian

    [...] lugal [kal-ga] lugal uri5[(ki)-ma] lugal an-ub-[da] limmu2-ba

    AI Translation

    ..., strong king, king of Ur, king of the four corners:

    P390081: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga 1(disz) udu hur-sag
  • nir-i3-da-gal2

  • 2(u) 3(disz) gu4 3(u) 6(disz)? ab2?
  • 3(gesz2) 2(u) 7(disz) udu
  • 6(gesz2) 2(u) 3(disz) u8
  • 1(gesz2) 3(u) 7(disz) masz2
  • 1(gesz'u) 3(gesz2) 3(u) 3(disz) ud5

  • 5(gesz2) (munus)asz2-gar3
  • nam-ra ak ku-usz-me-num2(ki) giri3 nir-i3-da-gal2

  • 2(disz) gu4 niga 1(u) udu niga gu4-e us2-sa
  • AI Translation
  • 2 grain-fed oxen, 1 sheep, mountain range,
  • a kind of profession

  • 23 oxen, 36 cows,
  • 147 sheep,
  • 133 ewes,
  • 77 billy goats,
  • 73 nanny goats,

  • 420 female kids,
  • for the life of Kush-menum, via Niridagal;

  • 2 grain-fed oxen, 10 grain-fed sheep, oxen-fed, second quality,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) udu 1(disz) sila4
  • [ur]-tilla3

  • 1(disz) [x] zabar-dab5
  • 4(disz) udu niga 1(disz) sila4 a-mur-e2-a
  • 5(disz) dara4 nita2 3(disz) [dara4] munus
  • 2(disz) [masz]-da3#
  • be-li2-a-ri2-ik

  • 1(disz) sila4 niga lu2-bala-sa6-ga
  • mu-kux(_du_) na-sa6 i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) hu-ur5-ti(ki) u3 ma-da-bi u4 1(asz)-a ba-hul

    AI Translation
  • 9 sheep, 1 lamb,
  • a kind of profession

  • 1 ..., zabardab,
  • 4 sheep, barley-fed, 1 lamb from Amur-ea,
  • 5 male sucklings, 3 female sucklings,
  • 2 gazelles,
  • Beli-arik

  • 1 lamb, barley-fed, for Lu-balasaga,
  • delivery, Nasa accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Harshi, Kimash, Hurti and their lands for the 1st time were destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    21st day.

    P390082: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 zabar-dab5
  • 2(disz) masz-da3 1(disz) amar masz-da3
  • e2-a-i3-li2

  • 1(disz) masz2 tu-li-id-(d)utu-szi
  • mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 1 lamb, zabardab,
  • 2 gazelles, 1 gazelle calf,
  • House of the God of the Land Temple of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the God of the Land of the

  • 1 billy goat, Tulid-shamshi,
  • delivery;

    Reverse

    Sumerian

    na-sa6 i3-dab5 iti a2-ki-ti mu ha-ar-szi(ki) hu-ur5-ti(ki) ki-masz(ki) u3 ma-da-bi u4 1(asz)-a ba-hul

    AI Translation

    Nasa accepted; month: "Akitu," year: "Harshi, Hurti, Kimash and its lands destroyed;"

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    28th day.

    P390084: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(gesz2) 1(u) 7(asz) sze gur lugal
  • 1(asz) 3(barig) gig gur
  • 1(u) ziz2# gur
  • sze ziz2 e2-gu4 a-sza3 a-u2-da (d)szara2 u3 a-sza3 a-ni-zu

    AI Translation
  • 177 gur barley, royal measure,
  • 1 gur 3 barig wheat,
  • 10 gur emmer,
  • barley, grain, oxen, field of Auda, Shara, and field of Anizu;

    Reverse

    Sumerian

    ki _arad_-ri-la szabra-ta _arad_ szu ba-ti iti sze-kar-ra-gal2-la mu dumu lugal ensi2 an-sza-na(ki) ba-an-tuku-a

    AI Translation

    from ARAD-rila, the household manager, the slave received; month: "Barley at the quay," year: "The son of the king, the governor of Anshana, was installed;"

    P390085: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) tug2 u2 gurusz
  • geme2 (gesz)gigir _sig7_-a ugula lu2-he2-gal2

  • 1(disz) tug2 u2 gurusz
  • geme2 kisal/e2-zah3-a-ta ugula ur-(d)nu-musz-da

  • 1(disz) tug2 u2 iti
  • AI Translation
  • 1 garment for male laborers,
  • female chariot rider, foreman: Lu-hegal;

  • 1 garment for male laborers,
  • from the female workers of the courtyard/house of the foreman: Ur-Numushda;

  • 1 textile, grass-fed, month: "... ."
  • Reverse

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen-_uru_? dumu _te_? _nin_? zah3-a-ta ugula lu2-(d)nanna

  • 1(disz) tug2 u2 iti gam-gam tur-ra-ni dumu gu4-guz
  • nu-banda3-gu4 lu2-du10-ga mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    Amar-Suen-uru?, son of ..., queen of Zahata, foreman: Lu-Nanna.

  • 1 textile for grass-fed animals, month "Gamgam," "Turrani," "son" of "oxen,"
  • manager of oxen: Luduga; year: "Simurrum was destroyed."

    P390086: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • 4(disz) gukkal
  • 7(disz) udu a-lum
  • 2(disz) udu a-lum gesz du3
  • 1(disz) u8
  • 1(disz) |_u8-hul2_|
  • AI Translation
  • 1 sheep,
  • 4 fat-tailed sheep,
  • 7 long-fleeced sheep,
  • 2 long-fleeced sheep, tanned,
  • 1 ewe,
  • 1 ewe,
  • Reverse

    Sumerian
  • 8(disz) masz2
  • u4 2(u) la2 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta na-lu5 i3-dab5 iti szesz-da-gu7 mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 8 billy goats,
  • 19th day, from Abbasaga Nalu accepted; month: "Sheshda," year: "Enunugal-Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 6(disz)
  • AI Translation
  • total: 26.
  • P390087: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) szah2 izi-tur nita2 iri
  • sa2-du11 ku5-ta (d)szul-gi-si2-im-tum-ma sza3 kaskal-la

    AI Translation
  • 8 pigs, small, male, of the city,
  • regular offerings, from Shulgi-simtum, in the travel business;

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)lugal-edin-ka i3-dab5 iti ezem-an-na mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ur-Lugal-edina accepted; month: "Festival of An," year: "Urbilum was destroyed."

    P390088: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ab2 u2
  • 1(u) 5(disz) udu u2
  • szu-gid2 e2-muhaldim mu aga3-us2 mu lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 cow, grass-fed,
  • 15 sheep, grass-fed,
  • shugid-offerings for the kitchen, year: "Aggravate," year: "The szuku-officials ARADmu was enforcer." 28th day.

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 (d)nanna-ma-ba u3 lu2-sza-lim iti ezem-(d)szu-(d)suen mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 [e2] (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    from Ur-kununa booked out; via Nanna-maba and Lu-shalim; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 1(u) 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 ox, 15 sheep,
  • Seal 1

    Sumerian

    ur-[...]

    AI Translation

    ...,

    P390089: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • (d)en-lil2

  • 2(disz) udu niga
  • (d)nin-lil2 a-ra2 1(disz)-kam

  • 2(disz) udu niga
  • (d)en-lil2

  • 2(disz) udu niga
  • AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • for Enlil;

  • 2 sheep, barley-fed,
  • Ninlil, for the 1st time;

  • 2 sheep, barley-fed,
  • for Enlil;

  • 2 sheep, barley-fed,
  • Reverse

    Sumerian

    (d)nin-lil2 a-ra2 2(disz)-kam (d)nansze-_ul4_-gal maszkim

  • 1(disz) sila4 ga e2-uz-ga
  • [a-a]-kal#-la maszkim iti# u4# 1(u) 5(disz) ba-zal zi-ga ki na-lu5 iti szesz-da-gu7 min mu si-mu-ru-um# u3 lu-lu-bu a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation

    Ninlil, 2nd time, Nanshe-ulgal was enforcer.

  • 1 male suckling lamb for the uzga-house;
  • Ayakalla, the enforcer; month: "The 15th day passed," booked out from Nalu; month: "Sheshda feast," min, year: "Simurum and Lulubu for the 9th time were destroyed."

    P390091: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu niga
  • dam i-di3-(d)da-gan giri3 er3-ra-nu-id sukkal sza3 nibru(ki)

  • 1(disz) udu niga
  • ama giri3-ni!

  • 1(disz) udu niga
  • ra-szi lu2 zi-da-ni-um

    AI Translation
  • 3 sheep, barley-fed,
  • wife of Iddin-Dagan, via Erra-nu-id, vizier of Nippur;

  • 1 sheep, barley-fed,
  • Mother, his foot

  • 1 sheep, barley-fed,
  • a kind of profession

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lugal-ka-gi-na sukkal e2-a-ne-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim iti u4 5(disz) ba-zal ki lu2-dingir-ra-ta ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    via Lugal-kagina, the messenger of their household; ARADmu was enforcer; month: "Flight of the 5th day," booked out from Lu-dingira; month: "Harvest," year: "Amar-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 5(disz)
  • AI Translation
  • 5 mana wool for the steles,
  • P390092: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2-gal niga
  • ra-szi lu2 zi-da-num2(ki)

  • 1(disz) masz2-gal niga
  • e2-um lu2 ma-ri2(ki) _arad2_-mu maszkim

    AI Translation
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • Rashi, man of Zidanum.

  • 1 billy goat, grain-fed,
  • House of the man of Mari, ARADmu was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    iti u4 8(disz) ba-zal ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta ba-zi iti u5-bi2-gu7 mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    month: "Flight," 8th day passed; from Shulgi-ayamu's account booked out; month: "ubi feast," year: "The throne of Enlil was fashioned;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390093: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) la2 1(disz) gu4 hi-a
  • ki lugal-ezem szusz3-ta |_sze-naga_|(ki)-sze3 lu2-uru11(ki) sukkal i3-dab5

    AI Translation
  • 30 less 1 oxen,
  • from Lugal-ezem, the cattle manager, to Shennaga Lu-Uru, the messenger, accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti szesz-da-gu7 mu si-mu-ru-um(ki) u3 lu-lu-bu-um(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-ma-asz ba-hul

    AI Translation

    month "Sheshda," year: "Simurum and Lullubum for the 9th time were destroyed."

    P390094: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu
  • 1(u) 8(disz) u8
  • 2(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim mu aga3-us2-e-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim

    AI Translation
  • 2 sheep,
  • 18 ewes,
  • 2 nanny goats,
  • shugid-offerings for the kitchen, year: "ARADmu was enforcer."

    Reverse

    Sumerian

    sza3# uri5(ki)-ma u4 2(u) 4(disz)-kam ki du11-ga-ta ba-zi giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti a2-ki-ti mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    in Ur, 24th day; from Duga's account booked out; via Nanna-maba, the scribe; month: "Akitu," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz)
  • AI Translation
  • 22
  • P390095: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • 3(disz) masz2-gal niga
  • e2-um lu2 ma-ri2(ki) u4 iri-ni-sze3 ba-[gen-na]

  • 1(disz) udu niga
  • 1(disz) masz2-gal niga
  • _an_-_zu_-dan lu2-kin-gi4-a lu2 ma-ri2(ki)

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • 3 billy goats, grain-fed,
  • the house of the man of Mari, when to his city he went,

  • 1 sheep, barley-fed,
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • Anzudan, messenger of Mari.

    Reverse

    Sumerian

    _arad2_-mu maszkim iti u4 2(u) 2(disz) ba-zal ki lu2-dingir-ra-ta ba-zi iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    ARADmu was enforcer; month: "22nd day passed," booked out from Lu-dingira; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The throne of Enlil was fashioned."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz)
  • AI Translation
  • total: 7.
  • P390096: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu 4(disz) sila4
  • 1(u) u8 7(disz) kir11
  • 1(u) ud5 1(u) 2(disz) (munus)asz2-gar3
  • 1(disz) masz2 1(disz) masz2 ga
  • nig2-gur11 szar-ru-um-i3-li2 ugula 1(gesz2)-da

    AI Translation
  • 5 rams, 4 lambs,
  • 10 ewes, 7 female lambs,
  • 10 nanny goats, 12 female kids,
  • 1 male kid, 1 female kid, suckling,
  • the property of Sharrum-ili, foreman: 60,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 si-a-a lu2-kas4 mu-kux(_du_) na-sa6 i3-dab5 [iti] ezem#-(d)szul-gi mu# ha-ar-szi(ki) [hu]-ur5-ti(ki) ki-masz(ki) [u3] ma-da-bi u4 1(asz)-a ba-hul

    AI Translation

    via Si'aya, the messenger; delivery, Nasa accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Harshi, Hurti, Kimash and their lands destroyed on the first day."

    P390097: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] gu4 a am ga

  • 2(disz)# udu niga
  • 1(disz) ud5 babbar2 niga
  • 2(disz) udu
  • 1(disz) u8
  • 2(disz) u8 szimaszki2
  • 1(disz) masz2-gal babbar2
  • 1(disz) ud5
  • 1(disz) sila4
  • 1(disz) masz2
  • AI Translation

    n oxen, mated, with milk,

  • 2 sheep, barley-fed,
  • 1 white nanny goat, grain-fed,
  • 2 sheep,
  • 1 ewe,
  • 2 Shimashki ewes,
  • 1 white billy goat,
  • 1 nanny goat,
  • 1 lamb,
  • 1 billy goat,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4 ga
  • 1(disz) sila4 ga gukkal
  • 4(disz) masz2 ga szimaszki2
  • ba-usz2 u4 2(u) 5(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu# us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 2 male suckling lambs,
  • 1 male suckling lamb,
  • 4 male goats, suckling, Shimashkian,
  • slaughtered, 25th day; from Lu-dingira Ur-nigar received; month: "Festival of Mekigal," year after: "Kimash was destroyed."

    P390098: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) 4(u) 2(barig) 4(ban2) 9(disz) 1/2(disz) sila3 sze gur lugal
  • 4(disz) tug2 usz-bar
  • 2(disz) tug2 mug
  • 9(asz) gu2 3(u) 9(disz) ma-na siki gi
  • 2(u) 2(disz) (uruda)gur10
  • AI Translation
  • 420 gur 2 barig 4 ban2 9 1/2 sila3 barley, royal measure,
  • 4 ushbar textiles,
  • 2 mug textiles,
  • 9 talents 39 minas of reed wool,
  • 22 copper gur
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) (uruda)_igi_-_mar_-_im_
  • ib2-tak4 nig2-ka9 ak ku-li szabra iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 2 ...-stones,
  • he has paid. Account of Kuli, the chief household manager; month: "Festival of Ninazu," year after: "Kimash was destroyed."

    P390099: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) nu-ub-tuku u4 2(u)-kam giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar

    AI Translation

    delivery, without interest, 20th day, via Nur-Suen, the scribe;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "Shu-Suen is king."

    P390100: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga
  • 2(disz) gu4
  • 4(u) la2 1(disz) udu
  • 1(disz) gukkal
  • 8(disz) masz2
  • u4 1(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 grain-fed oxen,
  • 2 oxen,
  • 40 less 1 sheep,
  • 1 fat-tailed sheep,
  • 8 billy goats,
  • 9th day.

    Reverse

    Sumerian

    ki ab-ba-sa6-ga-ta (d)szul-gi-a-a-mu i3-dab5 iti sze-sag11-ku5 mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Abbasaga Shulgi-ayamu accepted; month: "Harvest," year: "Amar-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 5(u) 2(disz)
  • AI Translation
  • 52,
  • P390101: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ga
  • uzu-a-bala-sze3

  • 1(disz) gu4 niga sag gu4 babbar2
  • e2-uz-ga-sze3 a-a-kal-la maszkim

  • 3(disz) udu niga
  • 1(disz) masz2-gal niga
  • AI Translation
  • 1 male suckling lamb,
  • for a bala-stem meat

  • 1 grain-fed ox, the head of white ox,
  • to the uzga-house, Ayakalla was enforcer;

  • 3 sheep, barley-fed,
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • Reverse

    Sumerian

    e2-muhaldim-sze3 mu ha-szi-ba-tal lu2 ur-bi2-lum(ki) u3 kas4-ke4-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim iti u4 1(u) la2 1(disz) ba-zal zi-ga ki lu2-dingir-ra iti ezem-(d)nin-a-zu mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    for the kitchen; year: "Hashi-batal," for Urbilum and the messengers, ARADmu was enforcer; month: "Flight for 9 days," booked out from Lu-dingira; month: "Festival of Ninazu," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P390102: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu gu4-e us2-sa
  • 1(disz) udu u2 ba-usz2
  • e2-gal-la ba-an-ku4 zi-ga

    AI Translation
  • 1 sheep, ox-driver, ...,
  • 1 sheep, grass-fed, slaughtered,
  • he entered the palace, booked out,

    Reverse

    Sumerian

    ki kalam-he2-na-gi-ta iti-ta u4 6(disz) ba-ra-zal iti szesz-da-gu7 mu us2-sa ki-masz(ki#) ba-hul mu us2-sa-a-[bi]

    AI Translation

    from Kalam-henagi; from month: "Flight" to day 6, month: "Gazelle-feast," year after: "Kimash was destroyed," year after that.

    P390103: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) 2(u) 3(disz) udu niga
  • 3(gesz2) masz2-gal niga
  • 3(gesz2) 2(u) 2(disz) masz2 niga
  • 4(u) 8(disz) ud5 niga
  • 5(u) 6(disz) udu
  • 4(u) 6(disz) masz2
  • AI Translation
  • 323 grain-fed sheep,
  • 240 billy goats, grain-fed,
  • 292 billy goats, grain-fed,
  • 48 grain-fed nanny goats,
  • 56 sheep,
  • 46 billy goats,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 _ul_-_luh_-uri5(ki) ki lugal-me-lam2 ensi2 nibru(ki)-ta na-lu5 i3-dab5 iti a2-ki-ti mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    via Ulluburi, from Lugal-melam, governor of Nippur, Nalu accepted; month: "Akitu," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Left

    Sumerian

    1(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) 5(disz)

    AI Translation

    115,

    P390104: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 1(ban2) 8(disz) sila3 gig gur
  • 1(u) 6(asz) ziz2 gur
  • ur-nigar(gar) engar

  • 1(asz) 3(barig) gig gur
  • 1(u) 1(barig) 4(ban2) ziz2 gur
  • sza-ni-_ne_ engar

  • 1(u) 5(asz) 4(ban2) 4(disz) sila3 gu2-_nunuz_ gur
  • lu2-dingir-ra engar

  • 3(asz) 3(barig) 1(ban2) 3(disz) sila3 gig gur
  • 1(u) 5(asz) 3(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3 ziz2 gur
  • lugal-saga engar

    AI Translation
  • 2 gur 1 ban2 8 sila3 wheat,
  • 16 gur emmer,
  • Ur-nigar, the ploughman;

  • 1 gur 3 barig wheat,
  • 10 gur 1 barig 4 ban2 emmer,
  • Shani-NE, the ploughman;

  • 15 gur 4 ban2 4 sila3 kashk cheese,
  • Lu-dingira, the ploughman;

  • 3 gur 3 barig 1 ban2 3 sila3 wheat,
  • 15 gur 3 barig 1 ban2 2 sila3 emmer,
  • Lugal-saga, the plowman;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 1(u) (asz) 4(barig) sze gur
  • ur-nigar(gar) engar

  • 2(gesz2) 2(u) 7(asz) 4(barig) sze gur
  • sza-ni-_ne_ engar

  • 1(gesz2) 4(u) 5(asz) sze gur
  • lu2-dingir-ra engar

  • 1(gesz2) 8(asz) 1(barig) sze gur
  • lugal-sig5 engar a-sza3 lugal mu (d)nanna kar-zi-da e2-a-na ba-an-ku4 sze gesz e3-a engar-e-ne

    AI Translation
  • 210 gur 4 barig barley,
  • Ur-nigar, the ploughman;

  • 147 gur 4 barig barley,
  • Shani-NE, the ploughman;

  • 95 gur of barley,
  • Lu-dingira, the ploughman;

  • 68 gur 1 barig barley,
  • Lugalsig, the plowman, the royal field, year: "Nanna of Karzida entered her house." The barley and threshed wood of the plowmen.

    P390106: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) udu niga#
  • sa2-du11 lugal bala ensi2 adab(ki)-ka ba-an-zi

    AI Translation
  • 95 sheep, grain-fed,
  • regular offerings of the king, bala, governor of Adab, were carried out;

    Reverse

    Sumerian

    ki igi-(d)en-lil2-sze3-ta lu2-sa6-ga i3-dab5 iti ezem-(d)nin-a-zu# mu en (d)nanna kar-zi-da ba#-[hun]

    AI Translation

    from Igi-Enlil did Lu-saga accept; month: "Festival of Ninazu," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 95 sheep,
  • P390108: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga kiszib3 _arad2_-(d)nanna
  • 1(disz) gu4 niga kiszib3 giri3-ni-i3-sa6#
  • [...] sze gur kiszib3 en-um-(d)iszkur [...] kiszib3 ur-tum-ma-al [...] gur kiszib3 lugal-uszumgal [...] kiszib3 ha-ka-da kiszib3 ur-(d)nansze

  • 1(barig) sze kiszib3 ur-(d)li9-si4
  • 8(disz) udu kiszib3 [...]
  • 2(disz) sila4 kin-gi4#-[a ...]
  • AI Translation
  • 1 grain-fed ox, under seal of Warad-Nanna;
  • 1 grain-fed ox, under seal of Girini-isa,
  • ... gur barley, under seal of Enum-Adda; ..., under seal of Ur-tum-mal; ..., under seal of Lugal-ushumgal; ..., under seal of Hakada; under seal of Ur-Nanshe;

  • 1 barig barley, under seal of Ur-Lisi;
  • 8 sheep, under seal of ...,
  • 2 lambs, kingi'a, ...,
  • Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-uru11(ki)

  • 1(asz) 1(barig) gur kiszib3 lu2-(d)ig-alim
  • kiszib3 lu2-bi-ne ki ur-szu-ga-lam-ma-ta lu2-(d)nin-gir2-su szu ba-an-ti iti u5-bi2-[gu7] mu e2 (d)szara2 [...]

    AI Translation

    under seal of Lu-Uru;

  • 1 gur 1 barig, under seal of Lu-Igalim,
  • under seal of Lubine, from Ur-shugalama did Lu-Ningirsu receive; month: "ubi feast," year: "The house of Shara ...";

    P390109: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga (d)en-lil2
  • 1(disz) udu niga gu4-e x x x
  • 1(disz) udu niga gu4-e hur-sag-ga-(lam)-ma
  • sza3 e2 (d)en-lil2-la2

  • 2(disz) udu niga (d)nin-lil2
  • 1(disz) udu niga gu4-e (d)nanna
  • sza3 e2 (d)nin-lil2-la2

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed, for Enlil,
  • 1 sheep, barley-fed, oxen-fed, ...,
  • 1 sheep, barley-fed, "oxen of the mountains,"
  • in the house of Enlil;

  • 2 sheep, barley-fed, for Ninlil;
  • 1 sheep, barley-fed, "oxen-driver" for Nanna;
  • in the house of Ninlil;

    Reverse

    Sumerian

    (d)en-lil2-zi-sza3-gal2

  • 2(disz) udu niga (d)me-me-sa6
  • szar-ru-um-ba-ni sagi maszkim ki na-lu5-ta ba-zi iti sze-sag11-ku5

    AI Translation

    for Enlil-zishagal;

  • 2 sheep, barley-fed, for Memesa;
  • Sharrum-bani, cupbearer, enforcer, from Nalu booked out; month: "Harvest."

    P390110: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) udu
  • 1(u) masz2-gal
  • mu-kux(_du_) lugal ki na-ra-am-i3-li2-ta lu2-du10-ga szabra i3-dab5

    AI Translation
  • 107 sheep,
  • 10 billy goats,
  • delivery of the king; from Naram-ili Lu-duga, the chief household manager, accepted;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 e2-a-ni-sza iti ezem-an-na mu ha-ar-szi(ki) u3 ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ea-nisha; month: "Festival of An," year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    P390112: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4
  • 8(disz) udu
  • 3(u) 2(disz) u8
  • 3(disz) masz2
  • 7(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3#

    AI Translation
  • 2 oxen,
  • 8 sheep,
  • 32 ewes,
  • 3 billy goats,
  • 7 nanny goats,
  • shu-gid for the kitchen;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti szu-esz-sza mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    13th day, from Intaea's account booked out; month: "shu'esha," year: "Shashru was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 5(u) udu
  • AI Translation
  • 2 oxen, 50 sheep,
  • P390114: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) udu
  • 1(u) u8
  • 5(disz) sila4
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 mu aga3-us2-e-ne-sze3

    AI Translation
  • 15 sheep,
  • 10 ewes,
  • 5 lambs,
  • shugid-offerings for the kitchen, for the agus-services,

    Reverse

    Sumerian

    _arad2_-mu maszkim iti u4 2(u) 7(disz) ba-zal ki lu2-dingir-ra-ta ba-zi iti u5-bi2-gu7 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    ARADmu was enforcer; month: "27th day passed," from Lu-dingira booked out; month: "ubi feast," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 3(u)
  • AI Translation
  • 30
  • P390115: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) udu
  • 2(disz) sila4 kin-gi4-a
  • 6(disz) sila4
  • 1(disz) masz2
  • iti u4 3(disz) ba-zal

    AI Translation
  • 12 sheep,
  • 2 lambs, kingi'a,
  • 6 lambs,
  • 1 billy goat,
  • month: "Flight," 3rd day passed;

    Reverse

    Sumerian

    szu-nigin2 1(u) 2(disz) udu szu-nigin2 2(disz) sila4 kin-gi4-a szu-nigin2 6(disz) sila4 szu-nigin2 1(disz) masz2 szu la2-a bala du-du szabra (d)na-na-a ki na-lu5-ta be-li2-a-zu i3-dab5 iti ezem-mah min mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    total: 12 sheep; total: 2 lambs, dispatched; total: 6 lambs; total: 1 goat, unpaid, bala of Dudu, chief household manager of Nanaya, from Nalu Beli-azu accepted; month: "Great-festival," second day; year: "Enmahgalana, the en-priestess of Nanna, was installed."

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 1(disz)
  • AI Translation
  • 21
  • P390116: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu niga
  • (d)nin-hur-sag nu-banda3 (d)nansze-_ul4_-gal maszkim

  • 1(disz) udu niga na-ap-la-num2 mar-tu
  • giri3 la-la-mu sukkal#

  • 1(disz) udu niga mar-hu-ni lu2 ha-ar-szi(ki)
  • AI Translation
  • 4 sheep, barley-fed,
  • Ninhursag, overseer: Nanshe-ulgal, responsible official;

  • 1 sheep, barley-fed, for Naplanum of the Amorite;
  • via Lalumu, the messenger;

  • 1 sheep, barley-fed, for Marhuni, man of Harshi;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga a-na-li? lu2-kin-gi4-a [...]
  • giri3 bu-sza-am sukkal _arad2_-mu maszkim iti u4 2(u) ba-zal ki na-lu5-ta ba-zi sza3 uri5(ki)-ma iti ezem-an-na mu (gesz)gu-za sza3 hul2-la (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, for Anali, the messenger .
  • via Busham, the messenger; ARADmu was enforcer; month: "Flight of the 20th day," booked out from Nalu; booked out of Ur; month: "Festival of An," year: "The throne of joy of Enlil was fashioned."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz)
  • AI Translation
  • total: 7.
  • P390117: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • szu-esz18-dar

  • 3(disz) amar sag uz-tur
  • me-esz18-dar iti-ta u4 1(u) 7(disz) ba-ra-zal

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • for Shu-Ishtar;

  • 3 calf-calfs, small,
  • Me'eshtar, from month "Flight" 17th day passed;

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) (d)szul-gi-si2-im-ti ur-(d)lugal-edin-ka i3-dab5 iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery of Shulgi-simti, Ur-Lugal-edina accepted; month: "ubi feast," year after: "Urbilum was destroyed."

    P390119: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu
  • mu kas4-ke4-ne-sze3

  • 2(u) 5(disz) udu
  • 1(u) masz2-gal
  • mu gar3-du-e-ne-sze3 szu-gid2 e2-muhaldim _arad2_-mu maszkim

    AI Translation
  • 5 sheep,
  • for the messengers;

  • 25 sheep,
  • 10 billy goats,
  • for the reed-beds, shu-gid, kitchen, ARADmu was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 uri5(ki)-ma u4 2(u) 2(disz)-kam ki du11-ga-ta ba-zi giri3 ur-(d)ba-ba6 dub-sar iti ezem-an-na mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    in Ur, 22nd day; from Duga's account booked out; via Ur-Baba, the scribe; month: "Festival of An," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 4(u)
  • AI Translation
  • 40
  • P390121: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • ba-usz2 u4 4(disz)-kam ki na-lu5-ta (d)szul-gi-iri-mu

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • slaughtered, 4th day, from Nalu Shulgi-irimu

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    received; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected, Tidnim erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • P390122: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga sig5 mu-du-lum mar-tu-sze3
  • 1(disz) sila4 ga uzu-a-bala-sze3
  • a-a-kal-la maszkim

  • 1(disz) sila4 ga _ka_-_ne_-su4#
  • da-a-a-ni maszkim

  • 5(disz) udu niga e2-muhaldim-sze3
  • mu# (d)szul-gi-i3-li2 [...]-ra#?-ne-ne

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, for Mudlum, the Amorite;
  • 1 lamb, suckling, for a bala-offering,
  • Ayakalla, enforcer;

  • 1 lamb, suckling,
  • Dayani, enforcer;

  • 5 sheep, grain-fed, for the kitchen;
  • year: "Shulgi-ili .

    Reverse

    Sumerian

    [...] iti# [u4 n] ba-zal zi#-[ga] lu2-dingir-ra iti masz-da3-gu7 mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    ... month: "The nth day passed," booked out; Lu-dingira; month: "Gazelle feast," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) udu [...]
  • AI Translation
  • 13 sheep ...,
  • P390123: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (uruda)gir2#? [...]
  • ki-la2-bi 1(disz) ma-na 7(disz) gin2 sza3 i3-la2-ta nam#-ha#-ni szu# ba#-ti

    AI Translation
  • 3 ... copper ...,
  • Their weight: 1 ma-na 7 shekels. From Ila, Namhani received.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-(d)ba-ba6 sza3 nibru(ki) iti diri ezem-me-ki-gal2 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    via Ur-Baba, in Nippur; extra month: "Festival of Mekigal," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur#-(d)ba-ba6 [dub]-sar [dumu] lu2-[...]

    AI Translation

    Ur-Baba, scribe, son of Lu-.

    P390124: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sa gi zi
  • ki a-ne-a-ti-ta nu-ur2-(d)suen szu ba-ti

    AI Translation
  • 3 bundles reed,
  • from Anea-ti Nur-Suen received;

    Reverse

    Sumerian

    iti masz-ku3-gu7# mu a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam! si-mu-ru-um(ki) lu-lu-(bu ba)-hul

    AI Translation

    month: "Gazelle feast," year: "For the 9th time Simurrum Lullubu was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nanna dub-[sar] [dumu] nu-ur2-(d)suen

    AI Translation

    Lu-Nanna, scribe, son of Nur-Sîn.

    P390125: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ab2
  • 1(u) udu
  • 5(disz) u8
  • 5(disz) masz2
  • ba-usz2 e2-muhaldim-sze3

    AI Translation
  • 3 cows,
  • 10 sheep,
  • 5 ewes,
  • 5 billy goats,
  • slaughtered for the kitchen;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u)-kam ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti ezem-mah mu en (d)nanna ba#-hun

    AI Translation

    20th day, from Intaea booked out; month: "Big-festival," year: "The priest of Nanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz) gu4 2(u) udu
  • AI Translation
  • 3 oxen, 20 sheep,
  • P390126: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gukkal niga
  • 1(disz) gukkal
  • 1(disz) u8 gukkal
  • 2(disz) sila4
  • 1(disz) kir11
  • 2(disz) kir11 a udu hur-sag
  • AI Translation
  • 1 fat-tailed sheep, grain-fed,
  • 1 fat-tailed sheep,
  • 1 fat-tailed ewe,
  • 2 lambs,
  • 1 female lamb,
  • 2 female lambs, suckling, mountain sheep,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4 ga
  • ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam ki a-hu-we-er-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 2 male suckling lambs,
  • slaughtered, 14th day; from Ahu-wer Shulgi-irimu received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shashru was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) udu
  • AI Translation
  • 10 sheep,
  • P390127: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dusu2 nita2#
  • ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam ki szu-(d)idim-ta

    AI Translation
  • 1 male suckling lamb,
  • slaughtered, 14th day, from Shu-Idim

    Reverse

    Sumerian

    ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu ha-ar-szi(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ur-nigar received; month: "Festival of Mekigal," year: "Harshi was destroyed."

    P390128: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) u8 a udu hur-sag
  • 1(disz) masz2 a dara4
  • 2(disz) masz-da3
  • ba-usz2 u4 [n] la2 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 ewe, suckling, sheep, mountain range,
  • 1 billy goat, suckling,
  • 2 gazelles,
  • slaughtered, nth day,

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-dingir-ra-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)amar-[(d)suen] lugal#

    AI Translation

    from Lu-dingira did Ur-nigar receive; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Amar-Suen is king."

    P390129: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • 2(disz) udu bar6 niga
  • 1(disz) gukkal niga
  • 1(disz) sila4 niga
  • 1(disz) sila4
  • 1(disz) sila4 gukkal
  • sza3 uri5(ki)-ma

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • 2 sheep, ... grain-fed,
  • 1 fat-tailed sheep, grain-fed,
  • 1 lamb, grain-fed,
  • 1 lamb,
  • 1 fat-tailed lamb,
  • in Ur;

    Reverse

    Sumerian

    u4 7(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta na-lu5 i3-dab5 iti ezem-an-na mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun

    AI Translation

    7th day, from Abbasaga Nalu accepted; month: "Festival of An," year: "Enunugal-Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 8(disz)
  • AI Translation
  • total: 8.
  • P390130: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • (d)en-lil2

  • 2(disz) udu niga
  • (d)nin-lil2 (d)nansze-_ul4_-gal maszkim

  • 1(disz) sila4 ga e2-uz-ga
  • AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • for Enlil;

  • 2 sheep, barley-fed,
  • For Ninlil and Nanshe-ulgal, the enforcer;

  • 1 male suckling lamb for the uzga-house;
  • Reverse

    Sumerian

    ur-(d)szul-gi-ra maszkim iti u4 1(u) la2 1(disz) ba-zal zi-ga ki na-lu5 iti masz-da3-gu7 mu us2-sa si-mu-ru-um u3 lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation

    Ur-Shulgi was enforcer; month: "9th day passed," booked out from Nalu; month: "Gazelle feast," year after: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."

    P390131: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) (ansze)kunga2 nita2 szu-gi4
  • 3(disz) (ansze)kunga2 munus szu-gi4
  • ki (d)szul-gi-i3-li2-ta

    AI Translation
  • 9 male kunga donkeys, Shugi,
  • 3 female kunga donkeys, Shugi,
  • from Shulgi-ili;

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) na-sa6 i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery, Nasa accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P390133: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • ur-tilla3 sanga mu-kux(_du_) (d)szul-gi-ra u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • Ur-tilla, the temple administrator; delivery of Shulgi, 28th day;

    Reverse

    Sumerian

    ab-ba-sa6-[ga] i3-dab5 iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    Abbasaga accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • P390135: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ur-mes ensi2
  • 1(disz) sila4 lugal-a2-zi-da szabra
  • 1(disz) sila4 da-da ensi2
  • 1(disz) amar masz-da3 munus
  • zu-ru-ud-_uh3_

  • 1(disz) sila4 er3-ra-ur-sag
  • AI Translation
  • 1 lamb, Ur-mes, the governor;
  • 1 lamb, Lugal-azida, the household manager;
  • 1 lamb from Dada, the governor;
  • 1 female gazelle gazelle,
  • a kind of profession

  • 1 lamb for Erra-ursag,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar u4 5(disz)-kam iti diri ezem-(d)me-ki-gal2 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    delivery of the king, Intaea accepted; via Nur-Suen, the scribe; 5th day; extra month: "Festival of Mekigal," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected, Tidnim erected."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz) udu 1(disz) masz-da3
  • AI Translation
  • 4 sheep, 1 gazelle,
  • P390136: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4 e2-uz-ga
  • mu-kux(_du_) zabar-dab5

  • 2(disz) sila4 (d)nanna
  • mu-kux(_du_) en (d)inanna

  • 2(disz) sila4 (d)nanna
  • mu-kux(_du_) ur-sa6-ga szabra

  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • mu-kux(_du_) ur-(d)suen

  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • mu-kux(_du_) a2-da-a (d)nansze-_ul4_-gal maszkim

    AI Translation
  • 2 lambs for the uzga-house;
  • delivery of the zabardab;

  • 2 lambs for Nanna,
  • delivery of the en-priestess of Inanna;

  • 2 lambs for Nanna,
  • delivery of Ur-saga, the household manager;

  • 1 lamb for Enlil,
  • delivery of Ur-Suen;

  • 1 lamb for Ninlil,
  • delivery of Adaya-Nanshe-ulgal, responsible official;

    Reverse

    Sumerian
  • 8(disz) gu4 niga e2 (d)nanna-sze3?
  • 8(disz) udu 5(u)#? 3(disz) u8
  • 1(u) kir11 6(disz) sila4
  • 3(disz) masz2 2(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 u4 7(disz)-kam ki na-sa6-ta ba-zi iti ezem-mah mu ha-ar-szi(ki) u3 ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 8 oxen, grain-fed, for the house of Nanna;
  • 8 rams, 53 ewes,
  • 10 female lambs, 6 lambs,
  • 3 billy goats, 2 nanny goats,
  • shugid offerings for the kitchen, 7th day, from Nasa booked out; month: "Great festival," year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    P390137: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu
  • sa2-du11 lugal-sze3 u4 3(u) la2 1(disz)-kam ki lugal-amar-ku3-ta nu-ur2-(d)da-gan ensi2 zimbir(ki)

    AI Translation
  • 5 sheep,
  • regular offerings for the king, the 29th day, from Lugal-amar-ku'u, Nur-Dagan, governor of Sippar,

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti masz-da3-gu7 mu en-nun-e-(d)amar-(d)suen-ra-ki-ag2 en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "Gazelle feast," year: "Ennune-amar-Suen-ra-kiag, en-priestess of Eridu, was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 5(disz)
  • AI Translation
  • 5 mana wool for the steles,
  • P390138: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu4 niga sag gu4
  • 2(u) 8(disz) gu4 niga
  • 1(disz) ab2 niga
  • 1(u) 1(disz) [gu4]
  • 4(disz) [ab2]
  • 4(u) 4(disz) [x x]
  • 1(u) [x x]
  • 1(u) [x x] x
  • 5(u) 6(disz) ud5
  • AI Translation
  • 3 oxen, grain-fed, first-born,
  • 28 grain-fed oxen,
  • 1 grain-fed cow,
  • 11 oxen,
  • 4 cows,
  • 44 ...,
  • 10 ...,
  • 10 ...,
  • 56 nanny goats,
  • Reverse

    Sumerian

    [esz3]-esz3 u4-sakar iti u4 3(u) ba-zal ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta bala (d)szara2-kam ensi2 gir2-su(ki)-ka ba-zi lu2-(d)ba-ba6 i3-dab5 iti masz-da3-gu7 mu en-unu6-gal (d)inanna unu(ki) ba-hun

    AI Translation

    eshesh festival of the sakar festival, the month, day 30, completed; from Shulgi-ayamu's account, the bala of Sharakam, governor of Girsu, booked out; Lu-Baba accepted; month: "Gazelle feast," year: "Enunugal of Inanna in Uruk was installed."

    Left

    Sumerian
  • 4(u) 7(disz) gu4 2(gesz2) udu
  • AI Translation
  • 47 oxen, 200 sheep,
  • P390140: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gu4 niga
  • 2(u) 9(disz) udu u2
  • 3(u) 2(disz) gukkal u2
  • 1(gesz2) 2(u) 8(disz) udu a-lum u2
  • 1(disz) masz2-gal u2
  • 1(disz) kir11 gukkal
  • kur-bi-la-ak 1(u) 5(disz) gu4 2(gesz2) 3(u) 1(disz) [udu] gu2 ma-da

  • 1(disz) sila4 _ki_-_lum_ nu-ub-bi
  • 1(disz) sila4 _hi_-_da_-_an_ nu-banda3
  • 1(disz) sila4 im-lik-e2-a ensi2
  • 1(disz) gu4 niga
  • AI Translation
  • 15 grain-fed oxen,
  • 29 sheep, grass-fed,
  • 32 fat-tailed sheep, grass-fed,
  • 88 long-fleeced sheep, grass-fed,
  • 1 full-grown billy goat, grass-fed,
  • 1 fat-tailed female lamb,
  • Kurbilak 15 oxen, 121 sheep, oxen of the land,

  • 1 lamb, not ...,
  • 1 lamb, ..., the overseer;
  • 1 lamb from Imlik-ea, the governor;
  • 1 grain-fed ox,
  • Reverse

    Sumerian
  • 7(disz) udu# [x]
  • 2(disz) masz2-gal [x]
  • 1(disz) sila4#
  • lu2-sza-lim szabra#

  • 1(disz) sila4 _arad2_-mu#
  • 1(disz) sila4 lugal-a2-zi-[da ...]-x
  • 1(disz) [gu4] 1(u) 5(disz) [udu] mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar u4 2(u) 4(disz)-kam iti# ezem-(d)szul-[gi] [mu] (d)szu-(d)suen# lugal# uri5[(ki)-ma-ke4] ma-da za-ab-sza#-li(ki#) [mu-hul]

    AI Translation
  • 7 ... sheep,
  • 2 billy goats, ...,
  • 1 lamb,
  • Lu-shalim, the household manager;

  • 1 lamb, ARADmu,
  • 1 lamb, Lugal-azida, ...,
  • 1 ox and 15 sheep, delivery of the king, Intaea accepted; via Nur-Suen, the scribe; 24th day, month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    nu-ur2-(d)suen dub-sar dumu i-[...] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Nur-Suen, scribe, son of I-..., is your servant.

    P390141: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) udu u2
  • alan didli sza3 e2 (d)inanna uzu a bala siskur2 gu-la u4 2(u) 6(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta

    AI Translation
  • 10 sheep, grass-fed,
  • statue of a single man in the temple of Inanna, meat, water of bala, siskur-offering, great, 26th day, from Ur-kununa

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti ezem-mah mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    booked out; month: "Big-festival," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    P390142: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • ensi2# gu2-du8-a(ki)

  • 1(disz) sila4
  • ensi2 szuruppak(ki)

  • 1(disz) sila4
  • i-mi-id-dingir

  • 1(disz) [sila4]
  • AI Translation
  • 1 lamb,
  • governor of Kutha

  • 1 lamb,
  • governor of Shuruppak

  • 1 lamb,
  • Imid-ilum;

  • 1 sila4
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) iti szu-esz-sza mu (d)szul-gi lugal-e ur-bi2-lum(ki) u3 kar2-har(ki) 1(disz)-sze3 sag-du-bi szu-bur2-a bi2-ra-a

    AI Translation

    delivery; month: "shu'esha," year: "Shulgi, the king, Urbilum and Karhar for the 1st time its head was smashed,"

    Left

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam

    AI Translation

    8th day.

    P390143: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga (d)szu-(d)suen
  • x _ki_? _asz_? _ra_? (d)nanna

  • 1(disz) gu4 niga (d)nin-sun2
  • 1(disz) gu4 niga (d)gu-la
  • 1(disz) gu4 u2? (d)al-la
  • 1(disz) gu4 niga _masz2_?-_bi_?-_ma_?
  • 1(disz) ab2 niga an-nu-ni-[tum]
  • 1(disz) gu4 u2 x iri-ku3-ga _disz_
  • AI Translation
  • 1 grain-fed ox, for Shu-Suen,
  • ... Nanna

  • 1 grain-fed ox for Ninsun,
  • 1 grain-fed ox for Gula,
  • 1 ox, grass-fed, Ala,
  • 1 grain-fed ox, its ...,
  • 1 cow, barley-fed, Annunitum,
  • 1 ox, grass-fed, Iri-kuga,
  • Reverse

    Sumerian

    lugal ku4-ra iti u4 4(disz) ba-zal ki na#-x#-x#-x#-zi giri3 [x]-x#-x#-ma [...]-ma [...] x [...] _tu_ [...] x [...] x

    AI Translation

    king entered; month: "Flight," 4th day passed; from Na...zi via ...

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)x

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-.

    P390145: fake tablet

    fake (modern) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) udu 1(u) 1(disz) masz2
  • kiszib3 dingir-ra-bi2

  • 4(u) la2 1(disz) masz2 kiszib3 ur-sa6#-[ga]
  • ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti

    AI Translation
  • 30 rams, 11 billy goats,
  • under seal of Dingirabi;

  • 40 less 1 billy goats, under seal of Ur-saga,
  • from Abbasaga did Ur-nigar receive;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(u) udu 1(u) 1(disz) masz2
  • kiszib3 dingir-ra-bi2

  • 4(u) la2 1(disz) masz2 kiszib3 ur-sa6#-[ga]
  • ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti

    AI Translation
  • 30 rams, 11 billy goats,
  • under seal of Dingirabi;

  • 40 less 1 billy goats, under seal of Ur-saga,
  • from Abbasaga did Ur-nigar receive;

    P390146: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kir11 ga gi
  • sza3 wa-da-al-tum (d)inanna siskur2 sza3 e2-gal ir11-ra-na-da maszkim

  • 1(disz) sila4 ga
  • e2-uz-ga ki ur-(d)ba-ba6

    AI Translation
  • 1 female lamb, suckling, reed-fed,
  • in Wadaltum, Inanna, the offering in the palace of Irranada, the enforcer;

  • 1 male suckling lamb,
  • E'uzga, with Ur-Baba;

    Reverse

    Sumerian

    iti u4 1(u) 7(disz) ba-zal ki a-hu-ni-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    month: "17th day passed," booked out from Ahuni; month: "Festival of Ninazu," year: "Amar-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390147: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)? gukkal niga
  • 1(disz) masz2-gal niga 1(disz) masz2
  • ik#-szu-tum

  • 2(disz) udu niga 1(disz) sila4?
  • ensi2 [nibru](ki)

  • 1(disz) sila4 ku3-(d)[...]
  • AI Translation
  • 1 fat-tailed sheep, grain-fed,
  • 1 full-grown billy goat, grain-fed, 1 billy goat,
  • a kind of profession

  • 2 sheep, barley-fed, 1 lamb?,
  • governor of Nippur

  • 1 lamb, Ku-...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu niga 1(disz) (munus)asz2-gar3 niga
  • _ur lu2 ma_

  • 5(disz) udu (d)szul-gi-i3-li2 nu-banda3
  • 1(disz) sila4 szu-(d)en-lil2
  • mu-kux(_du_) na-sa6 i3-dab5 iti ezem-an-na mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 4 sheep, barley-fed, 1 female kid, barley-fed,
  • a kind of fish

  • 5 sheep for Shulgi-ili, the superintendent;
  • 1 lamb for Shu-Enlil,
  • delivery, Nasa accepted; month: "Festival of An," year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(disz)-kam

    AI Translation

    2nd day;

    P390150: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dusu2 munus
  • 1(disz) amar dusu2 munus mu 1(asz)
  • ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam ki szu-er3-ra-ta

    AI Translation
  • 1 female kid,
  • 1 female calf, male, of 1 year old,
  • slaughtered, 14th day, from Shu-Erra

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-mah mu en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Big-festival," year: "The en-priestess of Nanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390151: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ga 4(disz) sila4
  • u4 2(u) la2 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 4 suckling thighs, 4 lambs,
  • 19th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    in-ta-e3-a i3-dab5 iti szesz-da-gu7 mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun

    AI Translation

    Inta'ea accepted; month: "Harvest," year: "Enunugal-Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 8(disz)
  • AI Translation
  • total: 8.
  • P390152: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu4 niga
  • e2-muhaldim mu kas4-e-ne-sze3 giri3 lugal-_ka_-gi-na sukkal _arad2_-mu maszkim

    AI Translation
  • 3 grain-fed oxen,
  • for the kitchen, for the messengers, via Lugal-kagina, the messenger; ARADmu was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    iti u4 1(u) ba-zal ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta ba-zi iti ezem-mah mu en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    from the 10th day passed, booked out from Shulgi-ayamu; month: "Big-festival," year: "The en-priestess of Nanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz)
  • AI Translation
  • total: 3.
  • P390154: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gu4 u2
  • 5(disz) udu u2
  • giri3-se3-ga gu4 udu szah2 u3 muszen-na-ke4 u4 tug2-ba szu ba-ab-ti-a ba-ab-gu7 ugula du-[u2]-du#?

    AI Translation
  • 4 oxen, grass-fed,
  • 5 sheep, grass-fed,
  • via Girisega, oxen, sheep, pigeons, and birds, when the garments were taken, were taken, foreman Du'udu,

    Reverse

    Sumerian

    _arad2_-mu maszkim u4 2(u)-kam ki du-u2-du-ta ba-zi giri3 ip-qu2-sza szar2-ra-ab-du iti ezem-(d)szu-(d)suen mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    Warad-mu, enforcer; 20th day, from Du'udu's account booked out; via Ipqusha, sharabdu; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele of Enlil and Ninlil erected."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz) gu4 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 4 oxen, 5 sheep,
  • Column 1

    Sumerian

    (d)[szu-(d)suen] [lugal kal-ga] lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    [...] dub-[sar] dumu lugal-[...]-zi? _arad2_-[zu]

    AI Translation

    scribe, is your servant.

    P390158: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga sig5
  • 1(disz) masz2-gal niga sig5
  • 1(disz) udu niga
  • (d)en-lil2 (d)nin-lil2

  • 1(disz) udu niga (d)nanna
  • a2-gi6-ba-a

  • 4(disz) udu niga
  • (d)en-lil2 (d)nin-lil2

  • 1(disz) udu niga (d)nanna
  • a2 u4-te-na giri3# a-tu sagi [x] udu# niga sig5 us2

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, good quality,
  • 1 billy goat, barley-fed, good quality,
  • 1 sheep, barley-fed,
  • For Enlil and Ninlil,

  • 1 sheep, grain-fed, for Nanna;
  • a kind of profession

  • 4 sheep, barley-fed,
  • For Enlil and Ninlil,

  • 1 sheep, grain-fed, for Nanna;
  • labor of the day, via Atu, cupbearer; x sheep, grain-fed, good quality, second quality;

    Reverse

    Sumerian

    [...] x x [...] x _pa_ x x x [...]-_ni_ x [...]-_al_ ki [x-(x)]-mu-ta ba-zi iti ezem-mah mu hu-uh3-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    ... ... ... from ... booked out; month: "Grand Festival," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz)+[n]
  • AI Translation
  • 12+n
  • P390159: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) tug2 ba-tab duh-hu-um sig5 us2 lugal
  • 1(disz) tug2 ba-tab duh-hu-um 4(disz)-kam us2
  • 1(disz)? tug2 nig2-lam2 4(disz)-kam us2
  • 6(disz) tug2 guz-za 4(disz)-kam us2
  • AI Translation
  • 1 garment, batab, Duhum, good quality, royal measure,
  • 1 garment, batab, duhum, 4th grade,
  • 1? nig2-lam textile, 4th quality,
  • 6 guzza garments, 4th quality,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) na-bi2-(d)suen lu2-azlag2 iti ezem-me-ki-gal2 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery of Nabi-Suen, the smith; month: "Festival of Mekigal," year: "Urbilum was destroyed."

    P390162: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 a2-bi2-la-sza
  • 1(disz) sila4 ur-nigar(gar)
  • 1(disz) sila4 a-a-kal-la ensi2
  • 1(disz) sila4 da-da ensi2
  • 2(disz) amar masz-da3 nita2
  • lugal-a2-zi-da szabra

  • 1(disz) amar masz-da3 nita2#
  • 1(disz) amar masz-da3 munus
  • (d)en-lil2-zi-sza3-gal2 maszkim

    AI Translation
  • 1 lamb from Abilasha,
  • 1 lamb, Ur-nigar,
  • 1 lamb from Ayakalla, the governor;
  • 1 lamb from Dada, the governor;
  • 2 male gazelle gazelles,
  • Lugal-azida, household manager;

  • 1 male gazelle gazelle,
  • 1 female gazelle gazelle,
  • Enlil-zishagal, enforcer;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ur-(d)suen [x]
  • u4 1(u) 3(disz)-kam mu-kux(_du_) in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar iti sze-sag11-ku5 mu ma2 dara3-abzu ba-ab-du8

    AI Translation
  • 1 lamb, Ur-Suen, ...,
  • 13th day, delivery, Intaea accepted; via Nur-Suen, the scribe; month: "Harvest," year: "The barge Dara-abzu was caulked."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz)
  • AI Translation
  • 9
  • P390166: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] (kusz)du10-gan u2-hab2 tug2-du8-[a] [n]+2(u) 3(disz) (kusz)du10-gan u2-[hab2] ki ba-ar-ba-na-zi-[ta]

  • 1(gesz2) (kusz)du10-gan u2-hab2 tug2-du8-a
  • 2(u) 5(disz) (kusz)du10-gan bar6
  • ki in-_ku_-_tu_ sukkal?

  • 1(gesz2)? (kusz)du10-gan u2-hab2 tug2-du8-a ra-a
  • ki ga-ra-da-du-[...] szimaszki(ki) [...] [...] u3 kusz nu usz [...] [...] kusz [...]

    AI Translation

    n leather bags for a turban; n+23 leather bags for a turban, from Barbanazi

  • 60 leather bags for a uhab garment,
  • 25 leather straps, ...,
  • from Inku-tu, the messenger;

  • 60? leather bags for a uhab garment, for the dubbu garments,
  • from Garadadu ... Shimashki ... and the skin not to grow ... skin .

    Reverse

    Sumerian

    giri3 za-an-na-ti-[...] ki en-um-i3-li2-ta# ba-zi# iti# masz-da3-gu7 mu# (d)amar-(d)suen lugal-[e] ur#-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    via Zanati-..., from Enum-ili booked out; month: "Gazelle feast," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Left

    Sumerian

    [...] tug2#-du8-a ra-a 3(u) 3(disz) u2-hab2 2(u) [...]

    AI Translation

    ... turbans, 33 ...;

    P390167: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu a-lum niga sig5? us2
  • 1(disz) gukkal
  • na-wi-ir-dingir

  • 1(disz) sila4 ur-mes ensi2
  • 1(disz) sila4 ur-(d)suen
  • mu-kux(_du_) lugal [...]

    AI Translation
  • 3 long-fleeced long-fleeced sheep, grain-fed, good quality,
  • 1 fat-tailed sheep,
  • for Nawir-ili;

  • 1 lamb, Ur-mes, the governor;
  • 1 lamb, Ur-Suen,
  • delivery of the king ...;

    Reverse

    Sumerian

    [giri3] (d)nanna-ma-[ba] dub-sar [u4] 1(disz)-[kam] [iti] ezem (d)nin-[a-zu] mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    via Nanna-maba, the scribe. 1st day, month: "Festival of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele for Enlil and Ninlil erected."

    Left

    Sumerian
  • 6(disz) udu
  • AI Translation
  • 6 sheep,
  • Column 1

    Sumerian

    [(d)szu]-(d)suen [lugal] kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-[da limmu2-ba]

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    (d)[...] dub-[sar] [...] [_arad2_-zu]

    AI Translation

    scribe, is your servant.

    P390169: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar masz-da3 nita2
  • (d)en-lil2

  • 1(disz) amar masz-da3 nita2
  • (d)nin-lil2 lugal ku4-ra sza3 mu-kux(_du_)-ra-ta u4 1(u) 4(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 male gazelle gazelle,
  • for Enlil;

  • 1 male gazelle gazelle,
  • Ninlil, the king, entered; from the delivery, 14th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-a-ta ba-zi giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti ezem-(d)me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Inta'ea booked out; via Nanna-maba, the scribe; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz) masz-da3
  • AI Translation
  • 2 gazelles,
  • P390171: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) 2(barig) sze gur lugal
  • kiszib3 lu2-(d)na-[ru2]-a [dumu] lu2-[kal]-la# ki szu-esz18-dar-ta _arad2_-[...]

    AI Translation
  • 3 gur 2 barig barley, royal measure,
  • under seal of Lu-Narua, son of Lukalla, from Shu-Ishtar, ARAD-...,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti szu-esz-sza mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    received; month: "shu'esha," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ir-[...]-si dub-sar

    AI Translation

    Ir-...-si, scribe.

    P390173: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2
  • ki ka5-a-mu ur-ku3-nun-na i3-[dab5]

    AI Translation
  • 1 billy goat,
  • Ur-kununa accepted from Ka'amu;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-(d)nin-gesz-zi-da iti masz-da3-gu7 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Ur-Ningeshzida; month: "Gazelle feast," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-ku3-nun-[na] dub-[sar] [dumu lu2-(d)nin-gir2-su kuruszda] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Ur-kununa, scribe, son of Lu-Ningirsu, fattener, is your servant.

    P390174: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 szu-gid2
  • e2-muhaldim u4 2(u) 4(disz)-kam ki (d)en-lil2-la2-ta

    AI Translation
  • 1 ox, shugid,
  • for the kitchen; 24th day; from Enlil

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti diri sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    booked out; extra month: "Harvest," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired;"

    Seal 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390175: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4
  • 1(disz) amar masz-da3 x
  • u4 3(disz)-kam

  • 3(disz) udu u2
  • u4 4(disz)-kam

  • 1(disz) udu u2
  • 1(disz) sila4
  • u4 7(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 lambs,
  • 1 gazelle ...,
  • 3rd day.

  • 3 sheep, grass-fed,
  • 4th day.

  • 1 sheep, grass-fed,
  • 1 lamb,
  • 7th day.

    Reverse

    Sumerian

    ba-usz2 ki ur-ku3-nun-na-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-an-ti giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti diri ezem-(d)me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    slaughtered, from Ur-kununa Shulgi-irimu received; via Nanna-maba, the scribe; extra month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great stele of Enlil and Ninlil erected."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz) udu 1(disz) masz-da3
  • AI Translation
  • 7 sheep, 1 gazelle,
  • P390176: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 e2-uz-ga
  • ki ur-szu muhaldim u4 3(u)-kam ki in-ta-e3-a-ta ba-zi giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar

    AI Translation
  • 1 lamb for the uzga-house;
  • from Urshu, cook; 30th day; from Intaea's account booked out; via Nur-Suen, the scribe;

    Reverse

    Sumerian

    u3 pu5-um-wa-gar3 dub-sar [iti] ezem (d)me-ki-gal2 [mu] en (d)inanna unu(ki)-ga? masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    and Pu'um-wagar, the scribe. Month: "Festival of Mekigal," year: "The en-priestess of Inanna of Uruk by means of extispicy was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    pu5-um-wa-gar3 dub-sar dumu _arad2_-[...]

    AI Translation

    Pu'um-wagar, scribe, son of ARAD-.

    P390178: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gukkal 2(disz) |_u8-hul2_|
  • lu2-e2-a mar-tu

  • 4(disz) gukkal gesz du3
  • 1(u) |_u8-hul2_| 3(disz) gukkal
  • ku-ra-ba mar-tu

  • 1(disz) sila4 er3-re-szum nu-banda3
  • AI Translation
  • 1 fat-tailed sheep, 2 ewes,
  • for Lu'ea, the Amorite;

  • 4 fat-tailed sheep, suckling,
  • 10 ewes, 3 fat-tailed sheep,
  • for Kuraba, the Amorite;

  • 1 lamb for Erreshum, the superintendent;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4
  • szesz-da-da sanga mu-kux(_du_) iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation
  • 2 lambs,
  • Sheshdada, the temple administrator; delivery; month: "Festival of Shulgi," year after: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    P390179: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1/3(disz)] lu2-(d)suen
  • 1/3(disz) ((2(disz))) ur-(d)_ne_-_in_
  • 1/3(disz) i-zu-a
  • 2/3(disz) _kal_-i3-li2
  • 1/3(disz) ab-ba-mu
  • 1/3(disz) gu-la
  • 1/3(disz) puzur4-e2-a
  • 1/3(disz) _gisz_-_an_-_sum_
  • 1/3(disz) ki-zi-na
  • 1/3(disz) mu-mu
  • dumu dab5-ba-me

  • 1(disz) ba-an-zi-ge
  • AI Translation
  • 1/3 workman: Lu-Suen,
  • 1/3 workman: Ur-NE-IN.
  • 1/3 workman: Izu'a,
  • 2/3 workman: Kal-ili,
  • 1/3 workman: Abbamu,
  • 1/3 shekel of silver,
  • 1/3 workman: Puzrê-ea,
  • 1/3 workman: PN
  • 1/3 workman: Kizina,
  • 1/3 workman: Mumu;
  • they are children of the shabu;

  • 1: Banzige;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ur?-numun-du10-ga dumu-ni
  • 1(disz) nig2-(d)ba-ba6
  • ug3-_il2_-me

  • 6(disz) gurusz
  • iti diri sze-sag11-ku5-ta iti ezem-(d)nin-a-zu a2-bi 1(gesz'u) 1(gesz2) gurusz dumu dab5-ba u4 1(disz)-sze3 a2-bi 7(gesz2) gurusz ug3-_il2_ u4 1(disz)-sze3 iti 6(disz)-kam bu3-lu5-lu5 i3-dab5 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1/3 workman: Ur-Zeruga, his son;
  • 1 Nig-Baba,
  • they are porters;

  • 6 male laborers,
  • extra month: "Harvest," from month "Festival of Ninazu," its labor: 720 male laborers, children seized, for 1 day, its labor: 720 male laborers, porters, for 1 day, 6 months, Bululu accepted; year after: "Kimash was destroyed."

    P390180: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ud5
  • u4 1(u) 4(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta na-lu5 i3-dab5

    AI Translation
  • 1 nanny goat,
  • 14th day, from Abbasaga Nalu accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-me-ki-gal2 mu en (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    month: "Festival of Mekigal," year: "The priest of Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • P390182: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] (d)en-[...] ab-[...] bi2-in-du11#

    AI Translation

    En-... spoke to him:

    Reverse

    Sumerian

    tukum-bi kiszib3 lugal-me-lam2 ki na-me-ta i3-im-de6 zi-re-dam iti diri ezem-me-ki-gal2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    If under seal of Lugal-melam from Name, Imde will deliver; extra month: "Festival of Mekigal," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    tu-ra-am-i3-[li2] dumu da-[...]

    AI Translation

    Turam-ili, son of Da-.

    P390183: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x x (d)]en-lil2 x udu# niga# (d)nin-lil2 mu-kux(_du_) ur-(d)utu

  • 1(disz) sila4 (d)nanna
  • mu-kux(_du_) lugal-nir-gal2

  • 1(disz) sila4 hur-sag-ga-lam-ma
  • mu-kux(_du_) lu2-(d)nanna

  • 1(disz) sila4 (d)nuska
  • 1(disz) sila4 (d)nin-urta
  • AI Translation

    ... for Enlil; ... sheep, grain-fed, for Ninlil; delivery of Ur-Utu;

  • 1 lamb for Nanna,
  • delivery of Lugal-nirgal;

  • 1 lamb from Hursag-galama,
  • delivery of Lu-Nanna;

  • 1 lamb for Nuska,
  • 1 lamb for Ninurta,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) wa-ad-ra-ad

  • 1(disz) sila4 (d)inanna
  • mu-kux(_du_) (d)szul-gi-i3-li2 nu-banda3

  • 1(disz) sila4 (d)szul-gi
  • mu-kux(_du_) i3-li2-mi-ti (d)nansze-ul4-gal maszkim

  • 4(disz)+[n] udu# 3(disz)+[n] masz2
  • [mu _pn_] dumu lugal-sze3

    AI Translation

    delivery of Wadrad;

  • 1 lamb for Inanna,
  • delivery of Shulgi-ili, the superintendent;

  • 1 lamb for Shulgi,
  • delivery of Ili-miti, Nanshe-ulgal was enforcer;

  • 4+n rams, 3+n billy goats,
  • Year: "PN, son of Lugal;"

    P390185: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ab2
  • szesz-kal-la [x]-zi?-[x]-x

  • 1(disz) ab2
  • szesz-kal-la u2-du udu

  • 2(disz) ab2
  • AI Translation
  • 3 cows,
  • Sheshkalla ...

  • 1 cow,
  • Sheshkalla sheep

  • 2 cows,
  • Reverse

    Sumerian

    suhusz-ki-in szu-nigin2 6(disz) ab2 diri gu4 niga szu la2-a mu-kux(_du_) na-sa6 i3-dab5 sza3 tum-al-la iti a2-ki-ti mu us2-sa si-mu-ru-um(ki) u3 lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    total: 6 extra cows, grain-fed oxen, with deficit, delivery, Nasa accepted; in Tumalla; month: "Akitu," year after: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."

    P390186: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2 a dara4
  • (d)en-lil2

  • 1(disz) (munus)asz2-gar3 a dara4
  • (d)nin-lil2 ku6-da? ku4-ra

    AI Translation
  • 1 billy goat, suckling,
  • for Enlil;

  • 1 female kid, suckling,
  • For Ninlil, fish enter!

    Reverse

    Sumerian

    tah-sza-tal maszkim iti u4 1(u)? la2 1(disz) ba-zal ki tah-sza-tal-ta ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    Tashtal was enforcer; month: "Flight," 9th day passed; from Tashtal's account booked out; month: "Harvest," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed."

    P390188: fake tablet

    fake (modern) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) udu 1(u) 1(disz) masz2
  • kiszib3 dingir-ra-bi2

  • 4(u) la2 1(disz) masz2 kiszib3 ur-sa6#-[ga]
  • ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti

    AI Translation
  • 30 rams, 11 billy goats,
  • under seal of Dingirabi;

  • 40 less 1 billy goats, under seal of Ur-saga,
  • from Abbasaga did Ur-nigar receive;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(u) udu 1(u) 1(disz) masz2
  • kiszib3 dingir-ra-bi2

  • 4(u) la2 1(disz) masz2 kiszib3 ur-sa6#-[ga]
  • ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti

    AI Translation
  • 30 rams, 11 billy goats,
  • under seal of Dingirabi;

  • 40 less 1 billy goats, under seal of Ur-saga,
  • from Abbasaga did Ur-nigar receive;

    P390189: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 szu-gid2
  • e2-muhaldim mu aga3-us2-e-ne-sze3 u4 2(u) 1(disz)?-kam ki (d)en-lil2-la2-ta ba-zi

    AI Translation
  • 1 ox, shugid,
  • for the kitchen, for the service of the soldiers, the 21st day, from Enlil's account booked out;

    Reverse

    Sumerian

    iti diri sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    extra month: "Harvest," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    [...] lugal [kal-ga] lugal uri5[(ki)-ma] lugal [an-ub-da limmu2-ba] ur-(d)szul-pa-e3 dub-[sar] dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    ... strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390190: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 5(disz) udu
  • szu-gid2

  • 3(disz) gu4 1(u) 8(disz) udu
  • 3(disz) sila4
  • ba-usz2

    AI Translation
  • 1 ox, 5 sheep,
  • shu-gid vessel

  • 3 oxen, 18 sheep,
  • 3 lambs,
  • slaughtered,

    Reverse

    Sumerian

    e2-muhaldim mu aga3-us2-e-ne-sze3 u4 2(u)?-kam ki du11-ga-ta ba-zi iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    for the kitchen, for the service of the aga'us; the 20th day, from Duga's account booked out; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen nita kal-ga lugal [uri5(ki)-ma] [lugal an-ub-da limmu2-ba]

    AI Translation

    Shu-Suen, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    [...] [...] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    ... is your servant.

    P390192: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila4
  • ki na-sa6-ta ur-sa6-ga muhaldim u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 3 lambs,
  • from Nasa did Ur-saga, cook; 28th day;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 nibru(ki) iti ezem-mah mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    in Nippur; month: "Great festival," year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-sa6-ga muhaldim dumu ur-(d)nanna

    AI Translation

    Ur-saga, cook, son of Ur-Nanna.

    P390193: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • 1(disz) udu niga
  • (d)en#-[lil2] (d?)[nin]-lil2#? x [...]

  • 1(disz) x [(x) x] nu2-a
  • szu-[ma-ma] u4-da-tusz (d)en-[lil2-zi]-sza3#-gal2 maszkim

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • 1 sheep, barley-fed,
  • For Enlil, for Ninlil, .

  • 1 ..., ...,
  • Shu-Mama, for the days of Enlil-zishagal, the enforcer,

    Reverse

    Sumerian

    iti u4 2(u) ba-zal ki (d)en-lil2-zi-sza3-gal2-ta ba-zi giri3 i-zu-sa-bar dub-sar iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal si-ma-num2(ki) mu-hul

    AI Translation

    month: "Flight," day 20, booked out; from Enlil-zishagal's account booked out; via Izu-sabar, the scribe; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, king of Simanum, destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 3(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 ox, 3 sheep,
  • P390195: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 6(disz) udu
  • 2(gesz2) 1(u) 6(disz) u8
  • 2(u) masz2
  • 2(u) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3

  • 1(disz) dusu2 nita2 ba-usz2
  • mu ur-gi7-ra-sze3

    AI Translation
  • 46 sheep,
  • 126 ewes,
  • 20 billy goats,
  • 20 nanny goats,
  • shu-gid for the kitchen;

  • 1 male suckling lamb, slaughtered,
  • for the dog;

    Reverse

    Sumerian

    dingir-ba-ni sipa ur-ra-ke4 szu ba-ti zi-ga u4 1(u) 4(disz)?-kam iti szu-esz-sza mu (d)szul-gi lugal-e ur-bi2-lum(ki) lu-lu-bu(ki) si-mu-ru-um(ki) u3 kar2-har(ki) u4 1(asz)-sze3 sag-bi-sze3 _bur2_-a bi2-in-ra-a

    AI Translation

    Ili-bani, shepherd of the dogs, received; booked out; 14th day?, month: "shu'esha," year: "Shulgi, the king, Urbilum, Lulubu, Simurrum and Karhar for 1 day, as its first-fruits he heaped up."

    P390196: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • a2-bi2-la-sza

  • 1(disz) sila4
  • lugal-a2-zi-da szabra

  • 1(disz) amar masz-da3 munus
  • szesz-kal-la

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • for Abilasha;

  • 1 lamb,
  • Lugal-azida, household manager;

  • 1 female gazelle gazelle,
  • Sheshkalla;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 a-da-lal3
  • u4 8(disz)-[kam] mu-kux(_du_) in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen dub-[sar] iti sze-sag11-[ku5] mu si-ma-num2[(ki)] ba-hul

    AI Translation
  • 1 lamb from Adalal,
  • 8th day, delivery, Intaea accepted; via Nur-Suen, the scribe; month: "Harvest," year: "Simanum was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 4.
  • Seal 1

    Sumerian

    [...] dub-[sar] [...]

    AI Translation

    scribe, ...

    P390198: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4
  • ensi2 nibru(ki)

  • 2(disz) sila4
  • ur-tilla3 sanga

  • 1(disz)? sila4
  • esz18-dar-il-szu

  • 1(disz) sila4
  • AI Translation
  • 2 lambs,
  • governor of Nippur

  • 2 lambs,
  • Ur-tilla, the temple administrator;

  • 1 lamb,
  • for Ishtar-ilshu;

  • 1 lamb,
  • Reverse

    Sumerian

    [...]-a-munus [n] sila4 [ensi2] szuruppak(ki) [n] sila4 [x-(d)]nanna [u4 n]+1(u) 5(disz)-kam [mu-kux(_du_)] na-sa6 i3-dab5 [iti a2]-ki#-ti [mu (d)]amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    ...-amunus; n lambs, governor of Shuruppak; n lambs, ...-Nanna; n+15.5 day, delivery, Nasa accepted; month: "Akitu," year: "Amar-Suen is king."

    Left

    Sumerian

    [n]

    AI Translation

    P390199: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu
  • u4 1(u) 5(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta ur-ku3-nun-na i3-dab5

    AI Translation
  • 2 sheep,
  • 15th day, from Intaea Ur-kununa accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz) udu
  • AI Translation
  • 2 sheep,
  • P390200: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu
  • 1(disz) ud5
  • ba-usz2 u4 2(u) la2 1(disz)-kam ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta

    AI Translation
  • 2 sheep,
  • 1 nanny goat,
  • slaughtered, the 19th day, from Shulgi-ayamu

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti szu-esz-sza mu en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "shu'esha," year: "The priest of Nanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz) udu
  • AI Translation
  • 3 sheep,
  • P390201: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz) udu
  • giri3 _arad2_-dam

  • 2(u) 2(disz) udu
  • giri3 ur-(d)en-lil2-la2 u4 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 22 sheep,
  • via ARADdam;

  • 22 sheep,
  • via Ur-Enlila, 6th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-a-ta nu-ur2-[(d)]suen# i3-dab5 iti [sze-sag11]-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Inta'ea Nur-Sîn accepted; month: "Harvest," year: "Shu-Suen is king."

    P390202: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) sila4
  • 3(disz) masz2
  • sza3 uri5(ki)-ma u4 8(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 9 lambs,
  • 3 billy goats,
  • in Ur, 8th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    in-ta-e3-a i3-dab5 iti ezem-an-na mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun

    AI Translation

    Inta'ea accepted; month: "Festival of An," year: "Enunugal-Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz)
  • AI Translation
  • 12
  • P390203: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu niga 1(disz) masz2
  • _arad2_-da-ni

  • 1(disz) sila4 lu2-du10-ga
  • 1(disz) masz2
  • lu2-bala-sa6-ga

  • 1(disz) sila4 niga
  • lu2-(d)nanna

    AI Translation
  • 3 sheep, barley-fed, 1 billy goat,
  • his servant.

  • 1 lamb for Lu-duga,
  • 1 billy goat,
  • for Lu-balasaga;

  • 1 lamb, grain-fed,
  • for Lu-Nanna;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 na-da
  • 1(disz) sila4
  • ensi2 gir2-su(ki) mu-kux(_du_) iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 lamb, Nada,
  • 1 lamb,
  • governor of Girsu, delivery; month: "Ubi feast," year after: "Urbilum was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 4(disz)-kam

    AI Translation

    4th day.

    P390204: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) masz2-gal szimaszki
  • u4 8(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta en-dingir-mu i3-dab5

    AI Translation
  • 5 billy goats, Shimashkian,
  • 8th day, from Abbasaga En-dingirmu accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)nin-a-zu mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun

    AI Translation

    month: "Festival of Ninazu," year: "Enunugal-Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 5 sheep,
  • P390205: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz) sila4 (d)]utu
  • [mu-kux(_du_) lugal]-(d)nanna szagina#

  • [1(disz) sila4 mu-kux(_du_)] sza3#-kal-la
  • [1(disz) sila4 mu-kux(_du_)] lugal#-(d)nanna#
  • [1(disz) sila4 mu]-_du_ en (d)inanna
  • [x x x] x-nanna

  • 1(disz) [sila4 (d)]en-lil2
  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • AI Translation
  • 1 lamb for Utu,
  • delivery of Lugal-Nanna, general;

  • 1 lamb, delivery of Shakalla;
  • 1 lamb, delivery of Lugal-Nanna;
  • 1 lamb, delivery of the en-priestess of Inanna;
  • ... ...nanna;

  • 1 sila3 for Enlil,
  • 1 lamb for Ninlil,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) e2-a-i3-li2 zabar-dab5 maszkim

  • 4(disz) gu4 6(disz) ab2 4(disz) gukkal
  • 4(disz) u8 2(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim mu aga3-us2-e-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim zi-ga u4 2(u)-kam iti a2-ki-ti mu us2-sa ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery of Ea-ili, zabardab was enforcer;

  • 4 oxen, 6 cows, 4 fat-tailed sheep,
  • 4 ewes, 2 nanny goats,
  • shugid offerings for the kitchen, year: "The agriges were hired." ARADmu was enforcer; booked out; 20th day, month: "Akitu," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    Left

    Sumerian

    [(...)]

    AI Translation

    P390206: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 (d)utu
  • mu-kux(_du_) a2-da-a

  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • mu-kux(_du_) u2-u2-mu

  • 1(disz) sila4 (d)nuska
  • 1(disz) sila4 (d)nin-urta
  • mu-kux(_du_) lugal-me-lam2

  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • AI Translation
  • 1 lamb for Utu,
  • delivery of Ada'a;

  • 1 lamb for Enlil,
  • 1 lamb for Ninlil,
  • delivery of Ummu;

  • 1 lamb for Nuska,
  • 1 lamb for Ninurta,
  • delivery of Lugal-melam;

  • 1 lamb for Enlil,
  • 1 lamb for Ninlil,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) szesz-da-da sanga (d)nansze-_ul4_-gal maszkim

  • 2(u) 3(disz) udu 3(disz) u8
  • 4(disz) masz2-gal szu-gid2 e2-muhaldim-sze3
  • 1(disz) ab2 1(disz) dusu2 nita2
  • ba-usz2 e2-kiszib3-ba-sze3

  • 1(disz) dusu2 munus ba-usz2 mu ur-ra-sze3
  • dingir-ba-ni sipa ur-ra szu ba-ti zi-ga u4 1(u) 1(disz)-kam iti ezem-me-ki-gal2 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery of Sheshdada, temple administrator of Nanshe-ulgal, responsible official;

  • 23 rams, 3 ewes,
  • 4 billy goats, shugid, for the kitchen;
  • 1 cow, 1 male suckling,
  • slaughtered, to the sealed house;

  • 1 female kid, slaughtered, for the dogs;
  • Ili-bani, shepherd of Ur, received; booked out; 11th day, month: "Festival of Mekigal," year: "Urbilum was destroyed."

    P390207: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ensi2 gir2-su(ki)
  • 1(disz) masz2 ensi2 gu2-du8-a(ki)
  • 1(disz) sila4 asz-da-nu-tuku szusz3
  • 3(disz) udu niga 1(disz) masz2
  • i-szar-ra-ma-asz

    AI Translation
  • 1 lamb, governor of Girsu,
  • 1 billy goat, governor of Kutha,
  • 1 lamb, Ashdanutuku, cattle manager;
  • 3 sheep, barley-fed, 1 billy goat,
  • Ishar-amasz

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ur-sa6-ga szabra
  • 1(disz) sila4 ur-(d)nin-gal
  • 2(disz) sila4 zabar-dab5
  • mu-kux(_du_) iti ezem-mah mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 lamb, Ur-saga, the household manager;
  • 1 lamb, Ur-Ningal,
  • 2 lambs, zabardab,
  • delivery; month: "Great festival," year: "Kimash and Hurti were destroyed;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    14th day.

    P390209: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga
  • u4 1(u) 6(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta a-hu-we-er i3-dab5

    AI Translation
  • 1 grain-fed ox,
  • 16th day, from Abbasaga Ahu-wer accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-esz-sza mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun

    AI Translation

    month: "shu'esha," year: "Enunugal-Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • P390210: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) udu niga 4(disz)-kam us2
  • sa2-du11 lugal (d)utu-ba-ni ensi2 zimbir(ki) i3-dab5 ki a-hu-we-er-ta

    AI Translation
  • 30 sheep, grain-fed, 4th grade,
  • regular offerings of the king, Shamash-bani, governor of Sippar, accepted; from Ahu-wer

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi giri3 ur-(d)lugal-ban3-da iti u5-bi2-gu7 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out; via Ur-Lugalbanda; month: "Ubi feast," year: "Simanum was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 3(u) udu
  • AI Translation
  • 30 sheep,
  • P390211: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 2(disz) udu
  • 1(u) 2(disz) sila4
  • 2(disz) masz2
  • u4 2(u)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 92 sheep,
  • 12 lambs,
  • 2 billy goats,
  • 20th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    in-ta-e3-a i3-dab5 iti szu-esz-sza mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Inta'ea accepted; month: "shu'esha," year: "Shashru was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) 6(disz) udu
  • AI Translation
  • 66 sheep,
  • P390212: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4 ga
  • 3(disz) masz2 ga
  • 2(disz) (munus)asz2-gar3 ga
  • u3-tu-da u4 1(u) la2 1(disz)-kam sza3 na-gab2-tum-ma

    AI Translation
  • 2 male suckling lambs,
  • 3 male kids, suckling,
  • 2 female kids, suckling,
  • ..., the 9th day, in Nagabtuma;

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-a-a-mu i3-dab5 iti sze-sag11-ku5 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    Shulgi-ayamu accepted; month: "Harvest," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz)
  • AI Translation
  • total: 7.
  • P390213: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) az
  • mu-kux(_du_) lugal ki na-sa6-ta en-um-i3-li2

    AI Translation
  • 1 buck,
  • delivery of the king; from Nasa Enum-ili

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti ezem-an-na mu en (d)nanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    accepted; month: "Festival of An," year: "The high-priestess of Nanna by goat was chosen;"

    P390214: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] sila4 mu#-kux(_du_) nam-ha-ni

  • 1(disz) [x] mu-kux(_du_) zabar#-dab5
  • [e2-uz]-ga [ur]-(d#)[ba]-ba6 maszkim [n] gu4# [n] ab2

    AI Translation

    n lambs, delivery of Namhani;

  • 1 ... delivery of the zabardab,
  • for the uzga-house; Ur-Baba was enforcer; n oxen, n cows,

    Reverse

    Sumerian

    [n] udu# 6(disz) u8

  • 2(disz) masz2 2(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 u4 2(u) 2(disz)-kam ki na-sa6-ta ba-zi iti szu-esz-sza mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) hu-ur5-ti(ki) u3 ma-da-bi u4 1(asz)-a ba-hul

    AI Translation

    n sheep, 6 ewes,

  • 2 billy goats, 2 nanny goats,
  • shugid offerings for the kitchen, 22nd day, from Nasa booked out; month: "shu'esha," year: "Harshi, Kimash, Hurti and their land for the 1st time were destroyed."

    P390215: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila4
  • ba-usz2 u4 2(u) 2(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-[ta] ba-zi

    AI Translation
  • 3 lambs,
  • slaughtered, 22nd day, from Ur-kununa's account booked out;

    Reverse

    Sumerian

    iti masz-da3-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    [...] [lugal kal-ga] lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)[...] dub-[sar] dumu ur-(d)[...] _arad2#_-zu

    AI Translation

    ..., strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-..., scribe, son of Ur-..., is your servant.

    P390220: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) udu u2
  • 1(u) masz2-gal u2
  • iti ezem-mah

  • 1(gesz2) udu u2
  • iti ezem-me-ki-gal2 la2-ia3 kiszib3 sukkal-mah

    AI Translation
  • 107 sheep, grass-fed,
  • 10 billy goats, grass-fed,
  • month "Great Festival,"

  • 60 sheep, grass-fed,
  • month "Festival-of-Mekigal," deficit under seal of the chief minister;

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-a-ta ur-ku3-nun-na szu ba-ti mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Inta'ea did Ur-kununa receive; year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 2(gesz2) 2(u) udu
  • AI Translation
  • 210 sheep,
  • Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-ku3-nun-[na] dub-sar dumu lu2-(d)nin-[gir2]-su kuruszda _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Ur-kununa, scribe, son of Lu-Ningirsu, fattener, is your servant.

    P390221: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] gu4 niga du6-ku3#
  • 5(disz) gu4 niga
  • (d)nanna esz3-esz3 e2 u4 1(u) 5(disz) lugal ku4-ra

  • 2(disz) gu4 niga 3(disz)-kam us2
  • 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
  • e2-muhaldim mu lu2 masz2-da-ri-a-ke4-ne-sze3# _arad2_-mu maszkim

    AI Translation
  • 1 grain-fed ox, "duku,"
  • 5 grain-fed oxen,
  • For Nanna, Esh-esh temple, the 15th day, the king entered;

  • 2 oxen, grain-fed, 3rd grade,
  • 1 grain-fed ox, 4th grade,
  • for the kitchen, for the men of the mashdaria, ARADmu was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    [sza3] uri5#[(ki)-ma] u4 1(u) 3(disz)-kam ki puzur4-(d)en-lil2-ta ba-zi giri3 ip-qu2-sza szar2-ra-ab-du iti ezem-mah mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 [...]

    AI Translation

    in Ur, 13th day; from Puzur-Enlil's account booked out; via Ipqusha, the sharabdu; month: "Big-festival," year: "Shu-Suen, king of Ur, .

    Left

    Sumerian
  • 9(disz) gu4
  • AI Translation
  • 9 oxen,
  • P390223: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • (d)ezem-sag-_tur_ (d)nansze-_ul4_-gal maszkim iti u4 1(u) ba-zal

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • Fezem-sagtur, Nanshe-ulgal, enforcer; month: "Flight," 10th day passed;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga sza3 unu(ki) ki na-lu5 iti a2-ki-ti mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out of Uruk, from Nalu; month: "Akitu," year after: "Kimash was destroyed."

    P390224: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar gu4 ga
  • 1(disz) u8
  • 3(disz) sila4
  • 1(disz) sila4 gukkal
  • 1(disz) masz2 _gal_? _amar_? x _bi_
  • 1(disz) sila4 ga
  • AI Translation
  • 1 calf calf, suckling,
  • 1 ewe,
  • 3 lambs,
  • 1 fat-tailed lamb,
  • 1 buck, ... calf,
  • 1 male suckling lamb,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) masz2 ga
  • ba-usz2 u4 3(u) la2 1(disz)-kam ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 3 male kids, suckling,
  • slaughtered, the 29th day, from Shulgi-ayamu Shulgi-irimu received; month: "Harvest," year: "Enunugal-Inanna was installed."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 1(u) 1(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 ox, 11 sheep,
  • P390225: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga sig5
  • 1(disz) udu
  • ba-usz2 u4 1(u) 4(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, good quality,
  • 1 sheep,
  • slaughtered, 14th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki be-li2-i3-li2-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    from Beli-ili Shulgi-irimu received; month: "Festival of Mekigal," year: "The Amorite wall was erected."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390227: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu#?
  • u4 2(u) 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta-e3-a

    AI Translation
  • 1 sheep?,
  • 23rd day, from Abbasaga Intaea

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti szu-esz-sza mu en-unu6-[gal]-(d)inanna unu(ki) ba-[hun]

    AI Translation

    accepted; month: "shu'esha," year: "Enunugal-Inanna in Uruk was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • P390228: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • (d)nin-sun2

  • 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • (d)lugal-mar2-da giri3 (d)suen-il-szu sagi sza3 u3-suh5(ki) u4 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • for Ninsun;

  • 1 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • for Lugal-Marda, via Sîn-ilshu, cupbearer, in Usuh; 2nd day;

    Reverse

    Sumerian

    ki puzur4-(d)en-lil2-ta ba-zi iti masz-da3-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra# mu-ne-dim2

    AI Translation

    from Puzur-Enlil's account booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)[x]-(d)[suen] lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma [lugal an-ub-da limmu2-ba] (d)[...] dumu [...] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    ...-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: ..., son of ..., is your servant.

    P390229: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ab2 u2
  • szu-gid2 e2-muhaldim mu lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim u4 9(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 cow, grass-fed,
  • shugid offerings for the kitchen, for the szukura-officiants, ARADmu was enforcer; 9th day.

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 nu-ur2-(d)suen iti u5-bi2(muszen)-gu7 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Ur-kununa's account booked out; via Nur-Suen; month: "Ubi-feast," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4
  • AI Translation
  • 1 ox,
  • Column 1

    Sumerian

    (d)[...] lugal [kal]-ga lugal uri5(ki)-ma [lugal an]-ub-[da limmu2-ba]

    AI Translation

    For the god ..., the mighty king, king of Ur and king of the four world quarters,

    Column 2

    Sumerian

    [nu-ur2]-(d)suen dub-sar dumu [i]-di3-[er3-ra] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Nur-Sîn, scribe, son of Idi-Erra, is your servant.

    P390231: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) ma-na siki gi
  • siki udu mu-du-lum? u4 1(u) 5(disz)-kam mu-kux(_du_) nu-ur2-(d)suen szu ba-ti

    AI Translation
  • 7 minas of reed wool,
  • wool of sheep, mudlum?, 15th day, delivery, Nur-Suen received;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 nu-ur2-(d)iszkur dub-sar iti ezem-mah mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Nur-Adad, the scribe; month: "Big-festival," year: "Urbilum was destroyed."

    P390232: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) udu
  • sa2-du11 (d)gu-la sza3 uri5(ki)-ma

  • 2(u) 3(disz) u8 4(disz)+[n] ud5#
  • ba-usz2 mu ur-ra-sze3 dingir-ba-ni sipa? ur? x

    AI Translation
  • 30 sheep,
  • regular offerings of Gula in Ur,

  • 23 ewes, 4+x nanny goats,
  • slaughtered, for the dogs; Ili-bani, shepherd? of the ... dogs;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti ki na-sa6-ta ba-zi iti a2-ki-ti mu ha-ar-szi(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) u4 1(asz)-a ba-hul

    AI Translation

    received; from Nasa booked out; month: "Akitu," year: "Harshi and Hurti on the 1st day were destroyed."

    P390233: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4
  • esz18-dar-il-szu

  • 1(disz) sila4
  • zabar-dab5 sza3 iri-sag-rig7(ki)

  • 1(disz) (munus)asz2-gar3
  • i-mi-id-[...] szabra

  • 5(disz) [x] _ud_
  • AI Translation
  • 2 lambs,
  • for Ishtar-ilshu;

  • 1 lamb,
  • Zabardab in Irisagrig

  • 1 female kid,
  • Imid-..., the household manager;

  • 5 ... days,
  • Reverse

    Sumerian

    erisz2(ki)-ta ki lu2-uru11(ki)-ta

  • 7(disz) sila4
  • za-ak-i3-li2 sza3 nibru(ki) mu-kux(_du_) (d)szul-gi-si2-im-ti ur-(d)lugal-edin-ka i3-dab5 iti sze-sag11-ku5 mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Erish, from Lu-Uru;

  • 7 lambs,
  • Zak-ili, in Nippur, delivery of Shulgi-simti, Ur-Lugal-edin accepted; month: "Harvest," year: "Kimash was destroyed."

    P390234: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kir11 ga gi
  • 1(disz) masz2 ga babbar2
  • sza3 wa-da-al-tum

  • 1(disz) ab2
  • 1(disz) udu niga sig5 us2
  • 1(disz) u8
  • 2(disz) masz2-gal
  • 2(disz) ud5
  • AI Translation
  • 1 female lamb, suckling, reed-fed,
  • 1 white kid,
  • in Wadaltum;

  • 1 cow,
  • 1 sheep, barley-fed, second quality,
  • 1 ewe,
  • 2 billy goats,
  • 2 nanny goats,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) masz2
  • 2(disz) kir11
  • 8(disz) kir11 ga
  • ba-usz2 u4 1(u) 6(disz)-kam ki (d)szul-gi-a-a-mu-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 2 billy goats,
  • 2 female lambs,
  • 8 female lambs, suckling,
  • slaughtered, the 16th day, from Shulgi-ayamu Ur-nigar received; month: "Festival of Mekigal," year: "Amar-Suen is king."

    P390235: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) 2(disz) kusz udu masz2 hi-a
  • kusz udu ur-gi7-re gu7-a ki (d)szara2-kam-[ta] puzur4-[(d)...] szu ba-[ti]

    AI Translation
  • 142 sheep-hides,
  • ... sheep skins ... ate, from Sharakam Puzur-... received.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 en#-[...] iti masz-da3-gu7-[ta] iti sze-sag11-ku5-sze3 mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun

    AI Translation

    via En-..., from month "Gazelle-feast" to month "Harvest," year: "Enunugal-Inanna was installed."

    P390236: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar masz-da3 munus
  • ku3-(d)nanna ensi2 mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen

    AI Translation
  • 1 female gazelle gazelle,
  • Ku-Nanna, governor; delivery of the king; Inta'ea accepted; via Nur-Suen;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 8(disz)-kam iti ezem-(d)me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    18th day, month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) masz-da3
  • AI Translation
  • 1 gazelle,
  • Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen# lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-[da limmu2-ba]

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    [...] [dub]-sar dumu i-di3-er3-ra [_arad2_-zu]

    AI Translation

    ..., scribe, son of Idi-Erra, is your servant.

    P390237: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) gu4 niga
  • 2(u) la2 1(disz) ab2
  • giri3 ur-tilla3 sanga iti u4 1(u) 5(disz)? ba-zal ab-ba-sa6-ga i3-dab5

    AI Translation
  • 20 grain-fed oxen,
  • 20 less 1 cows,
  • via Ur-tilla, the temple administrator; month: "Flight," 15th day passed; Abbasaga accepted;

    Reverse

    Sumerian

    ki na-lu5-ta ba-zi iti szu-esz-sza mu (d)amar-(d)suen lugal-e (d)gu-za (d)en-lil2 ba-dim2

    AI Translation

    from Nalu booked out; month: "shu'esha," year: "Amar-Suen, the king, the throne of Enlil fashioned."

    Left

    Sumerian
  • 4(u) la2 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 49.
  • P390239: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ab2 gun2-a niga
  • 1(disz) masz2 niga
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) x ga
  • 5(disz) kir11 ga
  • 1(disz) masz2 ga
  • ba-usz2 u4 1(u)-kam

    AI Translation
  • 1 heifer, ... grain-fed,
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • 1 ...,
  • 1 ..., suckling,
  • 5 female lambs, suckling,
  • 1 male kid, suckling,
  • slaughtered, 10th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-dingir-ra-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-me-ki-gal2 mu gu-za sza3 hul2-la (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    from Lu-dingira Shulgi-irimu received; month: "Festival of Mekigal," year: "The chair of joy of Enlil was fashioned."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 1(u) la2 1(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 ox, 9 sheep,
  • P390240: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu u2
  • szu-gid2 e2-muhaldim mu szitim ki na-ru2-a-ka gub-ba-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim

  • 1(disz) dusu2 munus szu-gid2
  • AI Translation
  • 5 sheep, grass-fed,
  • shugid-offering of the kitchen, year: "The shittim-offering was deposited in the narua-house." ARADmu was enforcer.

  • 1 female kid, shu-gid,
  • Reverse

    Sumerian

    mu _gu4_? ur-gi7-ra-sze3 na-wi-ir-dingir maszkim u4 2(u) 2(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta ba-zi giri3 hu-la-al dub-sar iti ezem-(d)szu-(d)suen mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    year: "The ox? of the dog was brought." Nawir-ilum was enforcer; 22nd day, from Ur-kununa's account booked out; via Hula'al, the scribe; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) dusu2 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 pig, 5 sheep,
  • P390241: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar masz-da3
  • (d)en-lil2 lugal ku4-ra u4 2(u) 7(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 gazelle gazelle,
  • for Enlil, the king, entered; 27th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Inta'e'a booked out; month: "Harvest," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    [(d)x-(d)suen] [lugal] kal-[ga] lugal uri5[(ki)-ma] lugal an-[ub-da limmu2-ba] ur-(d)szul-pa-e3 dub-[sar] dumu ur-(d)[ha-ia3] _arad2_-zu

    AI Translation

    ...-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390242: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu (d)en-lil2
  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • ku6?-da ku4-ra a-tu sagi maszkim u4 3(disz)#-kam

    AI Translation
  • 1 sheep for Enlil,
  • 1 lamb for Ninlil,
  • fish caught, Atu, cupbearer, enforcer; 3rd day;

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti diri# sze-sag11-ku5 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    from Inta'ea booked out; extra month: "Harvest," year: "The priest of Nanna of Karzida was installed;"

    Left

    Sumerian
  • [2(disz)]
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390243: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gu4 x
  • ki a-hu-ni-ta ur-(d)ba-ba6 i3-dab5 sza3 uri5(ki)-ma

    AI Translation
  • 4 oxen, ...,
  • from Ahuni Ur-Baba accepted; in Ur;

    Reverse

    Sumerian

    iti u4 3(u) ba-zal iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Flight," 30th day; month: "Festival of Ninazu," year after: "Kimash was destroyed."

    P390246: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga sig5
  • 1(disz) udu niga sig5 us2
  • (d)nanna# siskur2 sza3 e2-gal iti u4 6(disz) ba-zal ki a-hu-we-er-ta

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, good quality,
  • 1 sheep, barley-fed, second quality,
  • for Nanna, offering in the palace; of the 6th day passed; from Ahu-wer

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal#-e si-ma-num2(ki) mu-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen, the king, Simanum destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    [(d)szu]-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-[ma] lugal an-ub-da [limmu2-ba] ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-[ia3] _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390247: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) udu niga gu4-e us2-sa
  • 5(disz) masz2-gal niga gu4-e us2-sa
  • 1(u) ud5 niga gu4-e us2-sa
  • e2-muhaldim-sze3 mu aga3-us2-e-ne-sze3

    AI Translation
  • 5 sheep, barley-fed, "oxen-fed," second quality,
  • 5 billy goats, barley-fed, oxen-fed, second quality,
  • 10 oxen, grain-fed, "following the ox,"
  • to the kitchen, for the agrig-priests;

    Reverse

    Sumerian

    _arad2_-mu maszkim iti u4 2(u) 7(disz) ba-zal zi-ga ki lu2-dingir-ra sza3 x x iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    ARADmu was enforcer; month: "27th day passed," booked out; from Lu-dingira, in ...; month: "Harvest," year after: "Kimash was destroyed."

    P390249: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) udu niga
  • 1(disz) sila4
  • i-zu-ri2-ik iti-ta u4 3(u) ba-ra-zal

  • 3(disz) udu u2
  • AI Translation
  • 4 sheep, barley-fed,
  • 1 lamb,
  • he will measure out. The month, the day 30 passed.

  • 3 sheep, grass-fed,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2
  • szu-(d)x# mu-kux(_du_)# (d)szul-gi-si2-im-ti a2-bi2-li2-a i3-dab5 iti ki-siki (d)nin-a-zu

    AI Translation
  • 1 billy goat,
  • to Shu-...; delivery of Shulgi-simti; Abili'a accepted; month: "ki-siki of Ninazu."

    Left

    Sumerian

    mu us2-sa e2 puzur4(isz)-(d)da-gan ba-du3

    AI Translation

    year following: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    P390250: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 e2-uz-ga
  • da-a-a-ni maszkim

  • 1(disz) sila4 an
  • mu-kux(_du_) en (d)inanna

  • 1(disz) sila4# (d)inanna
  • mu-kux(_du_) ad-da-tur

  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • mu-kux(_du_) en-ur2-ku3-ge

  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • mu-kux(_du_) ur-mu

  • 1(disz) sila4 an
  • AI Translation
  • 1 lamb for the uzga-house;
  • Dayani, enforcer;

  • 1 lamb of An,
  • delivery of the en-priestess of Inanna;

  • 1 lamb for Inanna,
  • delivery of Addatur;

  • 1 lamb for Enlil,
  • delivery of Enurkuge;

  • 1 lamb for Ninlil,
  • delivery of Urmu;

  • 1 lamb of An,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) (d)en-lil2-la2-i3-sa6

  • 1(disz) sila4 (d)inanna
  • mu-kux(_du_) szar-ru-um-i3-li2 zabar-dab5 maszkim u4 3(disz)-kam ki na-sa6-ta ba-zi iti ezem-me-ki-gal2 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery of Enlil-isa;

  • 1 lamb for Inanna,
  • delivery of Sharrum-ili, bronze zabardab, responsible official; 3rd day, from Nasa booked out; month: "Festival of Mekigal," year after: "Kimash was destroyed."

    P390251: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gukkal gesz du3
  • 1(disz) u8 gukkal
  • u4 5(disz)-kam e2 puzur4(isz)-(d)da-gan gub-ba ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 1 fat-tailed sheep, suckling,
  • 1 fat-tailed ewe,
  • 5th day, house of Puzrish-Dagan stationed, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    u2-ta2-mi-szar-(ra)-am i3-dab5 iti szesz-da-gu7 mu en-unu6-gal-(d)inanna ((_ba_)) ba-hun

    AI Translation

    Uta-misharram accepted; month: "Harvest," year: "Enunugal-Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390252: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • ensi2 gir2-su(ki)

  • 1(disz) sila4 niga
  • ur-(d)suen

  • 1(disz) sila4 e2-a-i3-li2
  • 1(disz) sila4 lu2-sun2-zi-da
  • 1(disz) sila4 bu-bu
  • AI Translation
  • 1 lamb,
  • governor of Girsu

  • 1 lamb, grain-fed,
  • for Ur-Suen;

  • 1 lamb for Ea-ili,
  • 1 lamb for Lu-sunzida,
  • 1 lamb, Bubu,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (munus)asz2-gar3 en (d)inanna
  • 1(disz) amar masz-da3 szar-ru-um-i3-li2
  • mu-kux(_du_) iti a2-ki-ti mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 female kid, en-priestess of Inanna,
  • 1 calf calf for Sharrum-ili,
  • delivery; month: "Akitu," year: "Kimash and Hurti were destroyed;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    13th day.

    P390253: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga e2-muhaldim
  • mu s,e-lu-usz-(d)da-gan-sze3 _arad2_-mu maszkim a2-gi6-ba-a u4 2(u) 6(disz)-kam ki (d)szul-gi-i3-li2-ta

    AI Translation
  • 1 grain-fed ox for the kitchen,
  • from the year: "Shulush-Dagan was assigned to ARADmu, the enforcer of the scouts," 26th day, from Shulgi-ili

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi giri3 (d)nanna-ma-ba sza3-tam u3 szu-da-da dub-sar iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    booked out; via Nanna-maba, the shatam-official, and Shudada, the scribe; month: "Harvest," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4
  • AI Translation
  • 1 ox,
  • Column 1

    Sumerian

    [(d)szu-(d)suen] [lugal kal-ga] lugal uri5#(ki)-ma [lugal an-ub-da limmu2-ba]

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    [(d)nanna-ma-ba] [dub]-sar dumu u2-na-ap-sze-en [_arad2_-zu]

    AI Translation

    Nanna-maba, scribe, son of Upshen, is your servant.

    P390254: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] udu a-lum niga
  • szu-ma#-ma# u4-da#-[tusz] u4 [n]+8(disz)-[kam] ki in-ta-e3-a-ta ba-zi

    AI Translation
  • 1 long-fleeced ram, grain-fed,
  • Shu-Mama, daily, on the n+8th day, from Inta'e'a's account booked out;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti# ezem-an-na mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma#-[ke4] ma2-gur8 mah# (d)en#-lil2# (d)nin#-[lil2-ra] mu#-ne-dim2#

    AI Translation

    via Nanna-maba, the scribe. Month: "Festival of An," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) udu#
  • AI Translation
  • 1 sheep,
  • P390255: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu4 4(disz) udu niga
  • 1(disz) sila4 niga 1(u) udu niga gu4-e us2-sa
  • 2(u) udu (d)nanna-ki-ag2 szabra
  • mu-kux(_du_) a2-ki-ti szu-numun

  • 1(disz) sila4 nig2-kal-la
  • 1(disz) sila4 1(disz) masz2
  • ur-tul2-mun-na

  • 1(disz) sila4 ur-nigin3
  • AI Translation
  • 3 oxen, 4 grain-fed sheep,
  • 1 lamb, grain-fed, 10 sheep, grain-fed, "oxen-fed,"
  • 20 sheep for Nanna-kiag, the household manager;
  • delivery of Akiti, seed;

  • 1 lamb, Nikalla,
  • 1 lamb, 1 billy goat,
  • for Ur-tulmuna;

  • 1 lamb, Ur-nigin,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 ur-nigar(gar)
  • u4 1(u)-kam mu-kux(_du_) ab-ba-sa6-ga i3-dab5 iti ezem-(d)szul-gi mu en-unu6 (d)inanna unu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 1 lamb, Ur-nigar,
  • 10th day, delivery, Abbasaga accepted; month: "Festival of Shulgi," year: "Enunu of Inanna in Uruk was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz) gu4 4(u) udu
  • AI Translation
  • 3 oxen, 40 sheep,
  • P390261: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • 2(disz) udu niga gu4-e us2-sa
  • mu kas4-ke4-ne-sze3 (d)nanna-kam sukkal maszkim

  • 1(disz) udu niga mu ha-la-ti um-me-da lugal-sze3
  • id-ni-id sukkal maszkim e2-muhaldim-sze3

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • 2 sheep, barley-fed, "oxen-fed," second quality,
  • for the messengers; Nanna-kam, the messenger, was enforcer;

  • 1 sheep, barley-fed, for the share of Ummeda, the king;
  • Idnid, the messenger, the enforcer, to the kitchen;

    Reverse

    Sumerian

    a2-gi6-ba-a u4 1(u) 1(disz)-kam# ki (d)szul-gi-i3-li2-ta ba-zi giri3 nu-ur2-(d)suen sza3-tam u3 szu-ir11-ra dub-sar iti ezem-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki)-ka mu-du3

    AI Translation

    for Agiba, 11th day, from Shulgi-ili booked out; via Nur-Suen, the shatam-official, and Shu-ira, the scribe; month: "Festival of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Left

    Sumerian
  • 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 5 sheep,
  • Seal 1

    Sumerian

    (d)[szu-(d)suen] lugal# [kal-ga]

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king,

    P390262: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ab2
  • 1(u) udu
  • szu-gid2

  • 1(u) udu 4(disz) sila4
  • ba-usz2 e2-muhaldim

    AI Translation
  • 2 cows,
  • 10 sheep,
  • shu-gid vessel

  • 10 rams, 4 lambs,
  • slaughtered, for the kitchen;

    Reverse

    Sumerian

    mu aga3-us2-e-ne-(sze3) u4 2(u) 6(disz)-kam ki du11-ga-ta ba-zi iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    for the service of the aga'us on the 26th day; from Duga's account booked out; month: "Festival of Mekigal," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma [...]

    AI Translation

    Shu-Suen, strong man, king of Ur, .

    Column 2

    Sumerian

    ur-[...] dub-sar _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Ur-..., scribe, is your servant.

    P390263: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga a tu5-a [(d)]nin-ti2-ug5-ga
  • a-tu sagi maszkim iti u4 [n]+1(disz)+[n ba-zal] bala _arad2_-mu ensi2 gir2-su(ki)

    AI Translation
  • 1 grain-fed ox, tanned, for Ninti-uga,
  • Atu, cupbearer, enforcer; month: "...," day passed; bala of Warad-mu, governor of Girsu;

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-sa6-ga-ta ba-zi giri3 ur-szu-ga-lam-ma dub-sar [iti] sze-sag11-ku5 [mu] en (d)nanna [kar]-zi-da ba-hun

    AI Translation

    from Lu-saga booked out; via Ur-shugalama, the scribe; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4
  • AI Translation
  • 1 ox,
  • P390264: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga (d)en-lil2
  • 1(disz) udu niga (d)gu-za
  • 1(disz) udu niga hur-sag#-ga-lam-ma#
  • sza3 e2 (d)en-lil2-la2# [x x x] (d)nin-lil2 [x x x] (d)nanna sza3# e2 (d)nin-lil2-la2 lugal# ku4-ra

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed, for Enlil,
  • 1 sheep, grain-fed, for Guza;
  • 1 sheep, barley-fed, for Hursaggalama;
  • in the house of Enlil ... Ninlil ... Nanna in the house of Ninlil, the king entered.

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • 2(disz) masz2-gal niga gu4-e us2-sa
  • (gesz)kiri6 mah a-tu sagi maszkim iti u4 7(disz) ba-zal ki na-lu5-ta ba-zi sza3 nibru(ki) [iti] ezem-me-ki-gal2 [mu] ma2 (d)en-ki ba-du8#

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • 2 billy goats, barley-fed, "oxen-fed," second quality,
  • great orchard Atu, cupbearer, enforcer; month: "Battle of the 7th day," booked out from Nalu; in Nippur; month: "Festival of Mekigal," year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3# dub-[sar] dumu ur-(d)[ha-ia3] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390265: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4
  • u4 2(u) 7(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta-e3-a

    AI Translation
  • 2 lambs,
  • 27th day, from Abbasaga Intaea

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti szesz-da-gu7 mu en-unu6-gal-(d)inanna unu(ki)-ga ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "Gazelle feast," year: "Enunugal-Inanna in Uruk was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390266: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga
  • 1(disz) gu4
  • 1(disz) udu niga#
  • u4 2(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 1 grain-fed ox,
  • 1 ox,
  • 1 sheep, barley-fed,
  • 2nd day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    lu2-dingir-ra i3-dab5 iti szesz-da-gu7 mu (d)gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    Lu-dingira accepted; month: "Shesh-da," year: "The chair of Enlil was fashioned;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz)
  • AI Translation
  • total: 3.
  • P390267: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • 1(disz) sila4 ga
  • (d)en-lil2 (d)nin-lil2 lugal ku4-ra ba-ba-an-sze-en maszkim

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • 1 male suckling lamb,
  • Enlil and Ninlil, the king, have sworn by the name of Baban-sheen, the responsible official.

    Reverse

    Sumerian

    iti u4 7(disz) ba-zal zi-ga sza3 tum-ma-al ki en-dingir-mu iti a2-ki-ti mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "The 7th day passed," booked out; in Tummal, with En-dingirmu; month: "Akitu," year: "Shashrum was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 3(disz)
  • AI Translation
  • total: 3.
  • P390268: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 u2#
  • 1(disz) ab2 mu 3(asz)
  • 1(u) 2(disz) udu u2
  • 2(disz) masz2-gal u2#
  • szu-gid2 e2-muhaldim mu aga3-us2 u3 lu2 szuku-ra-ke4-ne-sze3 id-ni-id sukkal maszkim#

    AI Translation
  • 1 ox, grass-fed,
  • 1 heifer, 3 years old,
  • 12 sheep, grass-fed,
  • 2 billy goats, grass-fed,
  • shugid-offerings for the kitchen, year: "The agrig and the szuku-officials Idnid the messenger were enforcers."

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 3(disz)-kam ki ur-ku3-nun-na-ta# ba#-zi giri3 (d)nanna-ma-ba# u3 hu-la-al iti ki#-siki (d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2# (d)szara2 umma(ki)-ka mu-[du3]

    AI Translation

    23rd day, from Ur-kununa booked out; via Nanna-maba and Hulaal; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 1(u) 4(disz) udu
  • AI Translation
  • 2 oxen, 14 sheep,
  • Seal 1

    Sumerian

    [(d)szu-(d)suen] lugal kal-[ga] lugal uri5#[(ki)-ma] [lugal an-ub-da limmu2-ba]

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    (d)nanna-ma-ba dub-sar dumu [...] [_arad2_-zu]

    AI Translation

    Nanna-maba, scribe, son of ..., is your servant.

    P390269: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) gu2 siki gu2 udu
  • 3(gesz2) 1(asz) gu2 1(u) 7(disz) ma-na 1(u) gin2 siki gi
  • 2(u) 3(asz) gu2 5(u) 1(disz) 1/2(disz) ma-na siki gir2-gul
  • na4 1(asz) gu2 1(disz) 2/3(disz) ma-na-ta

    AI Translation
  • 2 talents of wool, ... of sheep,
  • 121 talents 17 minas 10 shekels reed wool,
  • 23 talents 51 1/2 mana wool for Girgul,
  • stone weight: 1 talent at 1 2/3 mina each,

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-mi-szar szu ba-ti kiszib3 (d)utu-_ul4_-gal ki nu-ur2-(d)suen-ta ba-zi iti szu-esz-sza mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    Shulgi-mishar received; under seal of Shamash-ulgal, from Nur-Sîn's account booked out; month: "shu'esha," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    P390270: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • mu-kux(_du_) ensi2 szuruppak(ki)

  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • mu-kux(_du_) _te_-_te_

  • 1(disz) sila4 (d)inanna
  • mu-kux(_du_) dingir-su-ra-bi2

  • 1(disz) sila4 1(disz) masz2
  • (d)nanna mu-kux(_du_) en (d)inanna

    AI Translation
  • 1 lamb for Enlil,
  • delivery of the governor of Shuruppak;

  • 1 lamb for Ninlil,
  • delivery;

  • 1 lamb for Inanna,
  • delivery of Ilshu-rabi;

  • 1 lamb, 1 billy goat,
  • delivery of Nanna; en-priestess of Inanna;

    Reverse

    Sumerian

    (d)nansze-_ul4_-gal maszkim u4 2(u) 8(disz)-kam ki na-sa6-ta ba-zi iti szu-esz-sza mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    Nanshe-ulgal, enforcer; 28th day, from Nasa's account booked out; month: "shu'esha," year: "Harshi and Kimash were destroyed."

    P390271: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) udu niga
  • mu mu-du-lum u3 uzu-_ud_-sze3 bala a-hu-a ensi2 szuruppak(ki) mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 7 sheep, barley-fed,
  • year: "Mullum." Further, for the utu-year, bala of Ahua, governor of Shuruppak, delivery.

    Reverse

    Sumerian

    na-sa6 i3-dab5 iti szu-esz-sza mu us2-sa ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    Nasa accepted; month: "shu'esha," year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P390272: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • mu-kux(_du_) szesz-da-da sanga

  • 1(disz) sila4 (d)nuska
  • 1(disz) sila4 (d)nin-urta
  • mu-kux(_du_) ensi2 nibru(ki) zabar-dab5 maszkim

  • 5(u) 5(disz) udu
  • 2(u) 8(disz) u8
  • AI Translation
  • 1 lamb for Enlil,
  • 1 lamb for Ninlil,
  • delivery of Sheshdada, the temple administrator;

  • 1 lamb for Nuska,
  • 1 lamb for Ninurta,
  • delivery of the governor of Nippur, zabardab was enforcer;

  • 55 sheep,
  • 28 ewes,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) masz2 2(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 u4 2(u) 7(disz)-kam ki na-sa6-ta ba-zi iti ezem-an-na mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 14 billy goats, 2 nanny goats,
  • shugid offerings for the kitchen; 27th day, from Nasa booked out; month: "Festival of An," year after: "Kimash was destroyed."

    P390273: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • (d)al-la-tum zi-mu-dar(ki#) (d)szu-(d)suen-i3-pa2-la-ah-(d)en-lil2 sagi maszkim uzu-bi geme2 dumu ba-ab-gu7 u4 [n]+4(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • Allati of Zimudar, Shu-Suen-ipalah-Enlil, cupbearer, enforcer, its meat: female laborers, children of Ba'abbu, n+4th day,

    Reverse

    Sumerian

    ki a-ba-[(d)]en-lil2-gin7-ta ba-zi sza3 nibru(ki) giri3 lu2-(d)nin-szubur dub#-sar u3 nu-ur2-(d)suen sza3-tam iti u5#-bi2(muszen)-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 e2 (d)szara2 umma(ki) mu-du3

    AI Translation

    from Aba-Enlil-gin booked out; in Nippur, via Lu-Ninshubur, the scribe, and Nur-Sîn, the shatam; month: "Ubi-feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the house of Shara in Umma erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga [lugal uri5](ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    nu-ur2-(d)suen dub-sar dumu i-di3-er3-ra _arad2_-zu

    AI Translation

    Nur-Suen, scribe, son of Idi-Erra, is your servant.

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma [lugal an-ub-da limmu2-ba]

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur [dub-sar] [dumu an-ne2-ba] [_arad2_-zu]

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, scribe, son of Anneba, is your servant.

    P390274: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu nita2
  • ki ur-szu-ga-lam-ma-ta ur-x-x-ga

    AI Translation
  • 1 male sheep,
  • from Ur-shugalama Ur-.

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti (ezem) me-ki-gal2 mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "Ibbi-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)lu2-[x] nam-[...]

    AI Translation

    Ur-Lu-..., ...

    P390276: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • 1(disz) (munus)asz2-gar3 niga
  • (d)inanna siskur2 sza3 e2-gal (d)szu-(d)suen-la-ma-ha-ar sagi maszkim

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • 1 female kid, grain-fed,
  • For Inanna, the offering in the palace of Shu-Suen-la-mahar, cupbearer, was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    u4 6(disz)-kam ki (d)szul-gi-i3-li2-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8 mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-na-dim2

    AI Translation

    6th day, from Shulgi-ili booked out; month: "Festival of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the great barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    [...] lugal [...] lugal# uri5#[(ki)-ma] lugal# an-[ub-da limmu2-ba] [ur]-(d)szul#-[pa-e3]

    AI Translation

    king of ..., king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e,

    P390277: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
  • (d)nin-isin2(si#)-na umma(ki) siskur2 sza3 e2-gal lugal ku4-ra a2-gi6-ba-a

    AI Translation
  • 1 grain-fed ox, 4th grade,
  • For Nininsina of Umma, the offering in the royal palace, entered by the Agiga,

    Reverse

    Sumerian

    u4 6(disz)#-kam ki a-[hu]-we-er-ta ba-zi iti ki-siki (d)nin-a-[zu] mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li#(ki) mu-hul#

    AI Translation

    6th day, from Ahu-wer's account booked out; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390278: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • (d)nin-sun2 sza3 e2-gal# (d)en-lil2-zi-sza3-gal2 maszkim sza3 mu-kux(_du_)-ra-ta u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • Ninsun, in the palace of Enlil-zishagal, the enforcer; from the delivery, the 22nd day;

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti masz-da3#-[gu7] mu (d)[szu-(d)suen] lugal [uri5(ki)-ma-ke4] ma-da [za-ab-sza]-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Inta'e'a booked out; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"

    P390283: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • (d)gesztin-an-na sza3 e2-gal (d)szu-(d)suen-la-ma-har sagi maszkim sza3 mu-kux(_du_)-ra-ta u4 1(u) 4(disz)+[n-kam]

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • for Geshtinana, in the palace of Shu-Suen-la-mahar, cupbearer, responsible official; from the delivery, 14+n days;

    Reverse

    Sumerian

    ki in-ta-e3-[a]-ta ba-zi giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e si-ma-num2(ki) mu-hul

    AI Translation

    from Inta'ea booked out; via Nanna-maba, the scribe; month: "ki-siki of Ninazu," year after: "Shu-Suen, the king, Simanum destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 sheep,
  • P390285: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu u2
  • e2 (d)be-la-at-suh-nir

  • 2(disz) udu u2
  • e2 an-nu-ni-tum u3 (d)ul-ma-szi-tum siskur2 sag u4-sakar

  • 3(disz) udu u2
  • AI Translation
  • 2 sheep, grass-fed,
  • house of Belat-suhnir,

  • 2 sheep, grass-fed,
  • House of Annunitum and Ulmashitum, offering of the head of the sakar-festival;

  • 3 sheep, grass-fed,
  • Reverse

    Sumerian

    e2 ama nin-ga2 zi-ga a2-bi2-li2-a sza3 uri5(ki)-ma mu us2-sa bad3 ma-da ba-du3

    AI Translation

    the house of the mother of my mistress booked out; Abili'a, in Ur, year following: "The wall of the land was erected."

    P390286: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 (d)en-[lil2]
  • 1(disz) sila4 (d)nin-[lil2]
  • mu-kux(_du_) szesz-da-da sanga

  • 1(disz) sila4 (d)inanna
  • 1(disz) sila4 (d)na-na-a
  • mu-kux(_du_) ama-bara2 zabar-dab5 maszkim

  • 2(disz) amar masz-da3
  • e2-uz-ga

    AI Translation
  • 1 lamb for Enlil,
  • 1 lamb for Ninlil,
  • delivery of Sheshdada, the temple administrator;

  • 1 lamb for Inanna,
  • 1 lamb for Nanaya,
  • delivery of Amabara, zabardab-official, responsible official;

  • 2 gazelle gazelles,
  • uzga house

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) ensi2 umma(ki) a-a-kal-la maszkim u4 2(u) 2(disz)-kam ki na-sa6-ta ba-zi iti# masz-da3-gu7 mu# us2#-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery of the governor of Umma; Ayakalla was enforcer; 22nd day, from Nasa's account booked out; month: "Gazelle feast," year after: "Kimash was destroyed."

    P390290: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga
  • 1(u) 7(disz) udu
  • 3(disz) masz2
  • mu-kux(_du_) a2-ki-ti nu-ub-da-zal-la

  • 2(disz) gu4 niga
  • 4(disz) gukkal niga
  • 1(u) 2(disz) udu
  • 4(disz) masz2
  • AI Translation
  • 2 grain-fed oxen,
  • 17 sheep,
  • 3 billy goats,
  • delivery of Akitu, not yet completed;

  • 2 grain-fed oxen,
  • 4 fat-tailed sheep, grain-fed,
  • 12 sheep,
  • 4 billy goats,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) ezem-mah nu-ub-da-zal-la be-li2-a-ri2-ik

  • 1(disz) sila4 lugal-nir-gal2
  • 1(disz) sila4 (d)szara2-kam ensi2
  • u4 1(u) 6(disz)-kam mu-kux(_du_) ab-ba-sa6-ga i3-dab5 iti ezem-(d)nin-a-zu mu en-unu6-gal-(d)inanna ba-hun

    AI Translation

    delivery of the festival "It is not finished": Beli-arik;

  • 1 lamb, Lugal-nirgal,
  • 1 lamb for Sharakam, the governor;
  • 16th day, delivery, Abbasaga accepted; month: "Festival of Ninazu," year: "Enunugal-Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 4(disz) gu4 4(u) 2(disz) udu
  • AI Translation
  • 4 oxen, 42 sheep,
  • P390291: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [x] x x x (x) [x (x)] le#-et bi-it-qi2-im sza ia-ku-ma-dar

  • 2(disz) asz-la-tum _us2-sa-du_
  • li-li-mi-il# a-na sza-ap-la#-[nu-um] a#-na# x x [x (x)] _a2 im mer_ sza 3(disz) asz-la-tim ki-ir-ba-na-am a-na _i7_ a-di! _ki_ i-zi-ia _dumu_ puzur4-x-[(x)] u3 sa3-a-li-ia# _dumu_ ha-li-ia#

    AI Translation

    ... ... ... the rites of Yakuzar

  • 2 assyrians, adjoining
  • lil-mil to the shaplanum, to ..., the field of the ... of three ashlatum-fields, the kiribbanam-field to the river, as far as Izia, son of Puzur-..., and Salaia, son of Haliya,

    Reverse

    Akkadian

    la-ma-sa3-tum# _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ ip-qu2-(d)iszkur _in-szi-en-sa6_ _sa10 til-la-ni-sze3_

  • _1(disz) ma-na in-na-la2_
  • _gesz#-gan-na ib2-ta-bala#_ [x x] x x x (x) [x (x)] su-mu-la-el3# u3 [al]-ti#-[nu-u2] _in-pa3-de3-esz_ _i7_ li-ku-ul _u2-sal_ li-li-ma a-na _e2_ ip-qu2-(d)iszkur-ma

  • 1(disz) x na x x [x (x)] x
  • AI Translation

    Lamasatum, naditu of Shamash, daughter of Ipqu-Adad, has bought for its full price.

  • 1 mina of innalû-silver,
  • he has sworn by the scepter.

  • 1 ... ...
  • Left

    Akkadian

    [_igi_ x (x)] x sza _dumu_ u2-_bu_-[x x x (x)] x _ga_ _igi_ isz8-tar2-la-ma-si2 [x x (x)]-_ha_/_za#_-ar _bu_? i3-li2 [x x x (x)] x _zi_-an-dul3 [_mu_] al#-ti-nu-u2 _lugal#-[(e)]_

    AI Translation

    Before ... of the son of Ubu-... ... before Ishtar-lamasi ... ... the god ... ... the sceptre of the year "Allinû the king"

    P390295: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) lulim nita2
  • 1(disz) az
  • ga-gu7-sze3 (d)en-lil2-zi-sza3-gal2 maszkim iti u4 2(u) 5(disz) ba-zal

    AI Translation
  • 1 male suckling lamb,
  • 1 buck,
  • for the food-offerings of Enlil-zishagal, the enforcer; month: "25th day," completed;

    Reverse

    Sumerian

    [ki lu2]-dingir-ra-ta [ba]-zi giri3 ur-sa6-ga dub-sar iti szesz-da-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Lu-dingira booked out; via Ur-saga, the scribe; month: "Shishda," year: "Shu-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • Seal 1

    Sumerian

    ur-[sa6-ga] dub-[sar]

    AI Translation

    Ur-saga, scribe.

    P390296: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) masz2-gal niga a dara4
  • 1(disz) u8 a udu hur-sag
  • 1(disz) masz2 a dara4
  • 1(disz) masz2 ga a dara4
  • 1(disz) kir11 ga a udu hur-sag
  • 1(disz) sila4 ga a udu hur-sag
  • AI Translation
  • 2 billy goats, barley-fed, ...,
  • 1 ewe, suckling, sheep, mountain range,
  • 1 billy goat, suckling,
  • 1 buck, suckling, ewe,
  • 1 female lamb, suckling, sheep of the mountains,
  • 1 lamb, suckling, ram of the mountains,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz-da3
  • ba-usz2 u4 2(u) 2(disz)-kam ki a-hu-ni-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti szesz-da-gu7 mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 gazelle,
  • slaughtered, 22nd day; from Ahuni Ur-nigar received; month: "Sheshda feast," year after: "Urbilum was destroyed."

    P390302: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2/3(disz) gin2 ku3-babbar
  • szu-la2-sze3 ki e2-a-da-pi2-in (disz)ra-bi-a-nu-um# ku3 szu ba-an-ti mu-kux(_du_) u4-buru14-sze3 ku3 i3-la2-e

    AI Translation
  • 2/3 shekel of silver,
  • to Shula, from Ea-dapin, Rubi-Anum received the silver; at the delivery of the harvest he will pay the silver.

    Reverse

    Sumerian

    igi ib-ni-e2-a igi (d)suen-na-s,ir igi nu-ur2-ku-bi igi mu-tum-me-el iti du6-ku3 mu alan su2-mu-la-dingir

    AI Translation

    before Ibni-ea; before Sîn-nashir; before Nur-kubi; before Mutum-mel; month: "Dumu-ku3," year: "The statue of Sumû-la-ili was fashioned."

    Obverse

    Sumerian
  • 2/3(disz) gin2 ku3-babbar#
  • szu-la2-sze3 ki e2-a-da-pi2-in (disz)ra-bi-a-nu-um ku3 szu ba-an-ti mu-kux(_du_) u4-buru14-sze3 ku3 i3-la2-e#

    AI Translation
  • 2/3 shekel of silver,
  • to Shula, from Ea-dapin, Rubi-Anum received the silver; at the delivery of the harvest he will pay the silver.

    Reverse

    Sumerian

    igi# mu-tum-me-el# dumu ia-ba-nu-um igi nu-ur2-ku-bi dumu du-lu-qum igi# ib-ni-e2-a dumu en#-nam-(d)suen igi# (d#)suen#-na-s,i-ir dub-sar iti# du6-ku3 mu alan su2-mu-la#-dingir

    AI Translation

    Before Mutum-mel, son of Iabanum; before Nur-kubi, son of Duluqum; before Ibni-ea, son of Ennam-Sîn; before Sîn-nashir, the scribe. The month of Duku, the year in which the statue of Sumû-la-ilum was erected.

    Seal 1

    Sumerian

    ra#-bi-a-nu-um# dumu# (d)suen-[na]-s,i-ir

    AI Translation

    Rubi-anum, son of Sîn-nashir.

    P390306: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • szu-gid2 [e2]-muhaldim# mu [...] u4 [...] [...]

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • shugid priest of the kitchen, year: "... ."

    Reverse

    Sumerian

    ki du11-ga-ta ba-zi iti ezem-an-na mu ma2 dara3-abzu ba-ab-du8

    AI Translation

    from Duga's account booked out; month: "Festival of An," year: "The barge Dara-abzu was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-szusz3? dub-[sar] dumu lugal-[...]

    AI Translation

    Ur-shush?, scribe, son of Lugal-.

    P390307: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) masz2-gal niga
  • 1(disz) sila4
  • sa3-si2

  • 1(disz) sila4 _la2_?-a-_min_?
  • 1(disz) sila4 a2-bi2-la-sza
  • u4 2(u) 4(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 billy goats, grain-fed,
  • 1 lamb,
  • a kind of profession

  • 1 lamb, ...,
  • 1 lamb from Abilasha,
  • 24th day.

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar iti ezem-(d)szu-(d)suen mu (d)szu-(d)suen lugal-e si-ma-num2(ki) mu-hul

    AI Translation

    delivery, Intaea accepted; via Nur-Suen, the scribe; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Shu-Suen, the king, Simanum destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 5(disz) udu
  • AI Translation
  • 5 sheep,
  • P390309: administrative tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _3(u) 2(asz) 4(barig) 2(ban2) gur zu2-lum e2-gal_
  • _(gesz)banesz_ nam-har-ti

  • _1(disz) gin2 ku3-babbar_
  • _mu-kux(_du_)_ (d)suen-isz-me-a-ni# a-na _(gesz)ma2 i3-[dub] e2#-gal!_

    AI Translation
  • 32 gur 4 barig 2 ban2 dates, palace measure;
  • table for a namhartu-festival

  • 1 shekel of silver
  • delivery of Sîn-ishmani for the boat.

    Reverse

    Akkadian

    _giri3_ a-wi-il#-isz8-tar2 _szandana_ _iti sze-sag11-ku5 u4 1(u)-kam_ _mu_ sa-am-su-i-lu-na _lugal usu ir9-ra# (d)en-lil2-la2 [mu]-un#-na-an-szum2-ma_

    AI Translation

    via Awil-ishtar, the ...; month: "Harvest," 10th day, year: "Samsu-iluna, the king, the strength of the flood of Enlil gave to him."

    P390399: legal tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • _1(iku) 1/2(iku) _gan2_ [a-sza3]_
  • i-na za-x-[...] _us2-sa-du_ (d)x-[...] u3 _us2-sa-du_ ip?-qu2-[...] _ki_ suhusz-di-ki#-in nu-t,u2-ub!-tum _lukur_ (d)utu _dumu-munus_ lu2-(d)iszkur _in-szi-en-sa10_ _sa10 til-la-ni-sze3_ _ku3-babbar in-na-la2_ _gesz-gan-na ib2-ta-bala_ _inim-bi al-til_ _u4 kur2 lu2-ulu3#-ra#_

    AI Translation
  • 1 1/2 iku field area,
  • in the district of ..., adjacent to the property of ... and adjacent to the property of Ipqu-..., from the foundations of Nutu-umbtum, naditu of Shamash, daughter of Lu-Adad, he bought. For his full price silver he weighed out. The scepter he seized. Its word is complete. On the enemy day, the southerner

    Reverse

    Akkadian

    _nu-mu-gi4-gi4-dam_ _mu_ (d)utu (d)amar-utu u3 su-mu-la-el3 _in-pa3_ _dumu-mesz_ isz-du-ki-in ir-gu-mu-ma ru-gu-mu-szu na-as-hu _igi_ a-wi-lum _igi_ su2-tu-um _dumu_ puzur4-nu-nu _igi_ a-bu-um-t,a3-bu-um dumu puzur4?-(d)na-bi#-um _igi_ isz-du-ki-in x# _igi_ i-din-(d)utu#? _dumu_ ur-(d)suen#?

    AI Translation

    the numugidam, the name of Shamash, Marduk and Sumû-la-El, the inpa of the sons of Ishdukin, they sinned against him and his slander was imposed. Before Awilum; before Sutum, son of Puzur-nunu; before Abum-tabum, son of Puzur-nabi; before Ishdukin ...; before Iddin-shamash?, son of Ur-Sîn

    Left

    Akkadian

    _igi_ a-hu-szu#?

    AI Translation

    Before Ahushu.

    P390404: school tablet

    Old Babylonian Oracc

    Sumerian

    1 ma-na ku3-babbar#

    masz2 1 ma-na 12 gig4-ta#

    ki (d)utu-nu-ur2-ma-ti (disz)(d)_utu-an_ u3 (d)en-lil2-la2-_du_ szu ba-an-ti-esz

    silim-ma kaskal-ta

    ku3 i3-la2-e-ne

    ki lu2 silim-ma u3 lu2 gi-na-ta

    AI Translation

    1 mina of silver

    an interest rate of 12 shekels per 1 mina is to be added,

    Shamash-ibni and Enlil-la-du received from Shamash-nurmati;

    ... from the journey

    they will pay the silver.

    from a reliable and reliable man,

    Leemans, Wilhelmus F.

    1 mina of silver,

    with an interest of 12 shekels per 1 mina,

    Shamash-ilum and Enlila-DU received from Shamash-nur-mati.

    Upon the completion of the journey

    they will weigh the silver;

    he the creditor will take it from the financially sound and legally responsible one.

    P390408: letter tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na ru-ut-tum [qi2-bi2-ma] um-ma (d)marduk-[na-s,i-ir-ma] (d)utu u3 (d)marduk [da-ri-isz _u4_-mi] li-ba-al-[li-t,u2-ki] asz-szum _sze_-e-im sza us2-sa3-an-na-qu2 a-na mi-nim li-ib-ba-ki im-ta-na-ar-ra-as, sza-at-tam ku-um nu-um sza a-na pa-ni-ki isz-sza-ak-nu ta-am-ta-szi-i _sze_-um sza us2-sa3-an-na-qu2 u2-ul a-na ka-szi-im isz-tu s,e-eh-he-re-ku a-wa-ti-ki ah-hi-ia a-ha-ti-ia

    AI Translation

    To the great one speak! Thus Marduk: "May Shamash and Marduk be everlastingly glad on account of the barley that I have weighed out for you, and what should your heart be? The second time, instead of the one who in your presence has been set, you have been deprived of the barley that I have weighed out for you. From my supplications, my prayers,

    Reverse

    Akkadian

    u3 qe2-er-bu-ti-ia u2-ul u2-sze-esz-mi mi-nu-um sza a-na a-ha-ti-ki u3 ah-hi-ki i-na bu-bu-tim a-ma-at ta-asz-pu-ri-im ki ma-s,i2 hi-ta-at,-t,i3-i (disz)ba#-ba#-tum u3 s,u2-ha-ra-tim ki-ma [asz]-pu-ra-am t,u2-ur-di-[szi-na-ti] la-ma al-li#-[ka-ak-ki-im] lu-ud-di-isz [...] a-wa#-ti la te-x-[...]

    AI Translation

    And my midst I did not let go. What to your affliction and your affliction in the womb, the word that you wrote, when you saw the distress of Babatu and Shuhartum, as I wrote to you, their distress I shall prolong. ... a word that you do not .

    P390422: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [n] 1(asz)# 3(barig) 2(ban2) 6(disz) sila3 zu2-lum gur [n] 5(ban2) 5(disz) 1/2(disz) sila3 (gesz)haszhur duru5 gur [n] (gesz)ge6-par4 gur [n] (gesz#)|_ur2_xUD|? [...] x [...] x [...]

    AI Translation

    n gur 3 barig 2 ban2 6 sila3 dates, n 5 ban2 5 1/2 sila3 dates, n gur ...

    Column 2

    Sumerian

    kiszib3 lugal-[...]

  • 2(ban2) 1(disz) 2/3(disz) sila3 i3 [...]
  • 1/3(disz) gin2 ku3-babbar# [x]
  • kiszib3 min ur-(d)en-lil2#

  • 2/3(disz) gin2 la2 1(u) 2(disz) sze ku3-babbar
  • kiszib3 da-du muhaldim#

  • 1(asz) 2(barig) 3(ban2) i3 [x]
  • bar-ta gal2-la# ur-(d)suen szu-ku6

  • 1(barig) 1(ban2) 3(disz) 1/3(disz) sila3 i3
  • bar-ta gal2-[la] lugal-saga x [...]

  • 2(ban2) la2 2/3(disz) [...]
  • kiszib3# a-[...] [...]

    AI Translation

    under seal of Lugal-...,

  • 2 ban2 1 2/3 sila3 ... oil,
  • 1/3 shekel of silver .
  • under seal of Ur-Enlil,

  • 2/3 shekel less 12 grains of silver,
  • under seal of Dadu, cook;

  • 1 gur 2 barig 3 ban2 ... oil,
  • from the far side, Ur-Suen, fisherman;

  • 1 barig 1 ban2 3 1/3 sila3 oil,
  • from the far side, Lugal-saga .

  • 2 ban2 less 2/3 ...,
  • under seal of A-...,

    P390428: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(u@c)# la2 1(asz@c) u8 [n] udu# nita2 5(asz@c) sila4 ur#-(d)alla x-ra tir-ku3

    AI Translation

    9 ewes, n male sheep, 5 male lambs, Ur-Alla, ..., the ...,

    Reverse

    Sumerian

    e-na-szum2 7(disz@t) mu

    AI Translation

    given; 7 years,

    P390441: mathematical tablet

    Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _sze_-tum _sze_-t,e6-tam 1(disz)-ti-tam u2-s,i2-ma
  • 2(disz) _sze_ i-na _u4_ pa-ni-e
  • _4(disz) sze u4 2(disz)-kam_
  • _8(disz) sze u4 3(disz)-kam_
  • _1(u) 6(disz) sze u4 4(disz)-kam_
  • _igi 6(disz)-gal2 2(disz) sze u4 5(disz)-kam_

  • _1/3(disz)# gin2 4(disz) sze u4 6(disz)-kam_
  • [_2/3(disz) gin2 8(disz) sze u4] 7(disz)-kam#_
  • [_1(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 6(disz) sze u4 8(disz)-kam_]
  • [_2(disz) 5/6(disz) gin2 2(disz) sze u4 9(disz)-kam_]
  • [_5(disz) 2/3(disz) gin2 4(disz) sze u4 1(u)-kam_]
  • [_1(u) 1(disz) 1/3(disz) gin2 8(disz) sze u4 1(u) 1(disz)-kam_]
  • [_1/3(disz) ma-na 2(disz) 2/3(disz) gin2 1(u) 6(disz) sze u4 1(u) 2(disz)-kam_]
  • [_2/3(disz) ma-na 5(disz) 1/2(disz) gin2 2(disz) sze u4 1(u) 3(disz)-kam_]
  • [_1(disz) 1/2(disz) ma-na 1(disz) gin2 4(disz) sze u4 1(u) 4(disz)-kam_]
  • [_3(disz) ma-na 2(disz) gin2 8(disz) sze u4 1(u) 5(disz)-kam_]
  • [_6(disz) ma-na 4(disz) gin2 1(u) 6(disz) sze u4 1(u) 6(disz)-kam_]
  • [_1(u) 2(disz) ma-na 8(disz) gin2 igi 6(disz)-gal2 2(disz) sze u4 1(u) 7(disz)-kam_]
  • [_2(u) 4(disz) ma-na 1(u) 6(disz) 1/3(disz) gin2 4(disz) sze u4 1(u) 8(disz)-kam_]
  • [_4(u) 8(disz) 1/2(disz) ma-na 2(disz) 2/3(disz) gin2 8(disz) sze u4 2(u) la2 1(disz)-kam_]
  • [_1(asz) gu2 3(u) 7(disz) ma-na 5(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 6(disz) sze u4 2(u)-kam_]
  • AI Translation
  • 1 liter of barley, 1 liter of tetam-corn, I brought out and
  • 2 barleycorns in the day,
  • 4 barley-corns in the 2nd day;
  • 8 barley-corns in the 3rd day;
  • 16 barley-corns in the 4th day;
  • 1/6 shekel 2 barley-corns in the 5th day;

  • 1/3 shekel 4 barley-corns in the 6th day;
  • 2/3 shekel 8 barley-corns in the 7th day;
  • 1 1/3 shekels 16 barley-corns in the 8th day;
  • 2 5/6 shekels 2 barley-corns in the 9th day;
  • 5 2/3 shekels 4 barley-corns in the 10th day;
  • 11 1/3 shekels 8 barley-corns in the 11th day;
  • 1/3 mina 2 2/3 shekels 16 barley-corns in the 12th day;
  • 2/3 mina 5 1/2 shekels 2 barley-corns in the 13th day;
  • 1 1/2 minas 1 shekel 4 barley-corns in the 14th day;
  • 3 minas 2 shekels 8 barley-corns in the 15th day;
  • 6 minas 4 shekels 16 barley-corns in the 16th day;
  • 12 minas 8 6/6 shekels 2 barley-corns in the 17th day;
  • 24 minas 16 1/3 shekels 4 barley-corns in the 18th day;
  • 48 1/2 minas 2 2/3 shekels 8 barley-corns in the 19th day;
  • 1 talent 37 minas 5 1/3 shekels 16 barley-corns in the 20th day;
  • Human
  • A barley-corn: to a single barley-corn I increased,
  • 2 barley-corns in the 1st day;
  • 4 barley-corns in the 2nd day;
  • 8 barley-corns in the 3rd day;
  • 16 barley-corns in the 4th day;
  • 1/6 shekel 2 barley-corns in the 5th day;

  • 1/3 shekel 4 barley-corns in the 6th day;
  • 2/3 shekel 8 barley-corns in the 7th day;
  • 1 1/3 shekels 16 barley-corns in the 8th day;
  • 2 5/6 shekels 2 barley-corns in the 9th day;
  • 5 2/3 shekels 4 barley-corns in the 10th day;
  • 11 1/3 shekels 8 barley-corns in the 11th day;
  • 1/3 mina 2 2/3 shekels 16 barley-corns in the 12th day;
  • 2/3 mina 5 1/2 shekels 2 barley-corns in the 13th day;
  • 1 1/2 mina 1 shekel 4 barley-corns in the 14th day;
  • 3 minas 2 shekels 8 barley-corns in the 15th day;
  • 6 minas 4 shekels 16 barley-corns in the 16th day;
  • 12 minas 8 1/6 shekels 2 barley-corns in the 17th day;
  • 24 minas 16 1/3 shekels 4 barley-corns in the 18th day;
  • 48 1/2 minas 2 2/3 shekels 8 barley-corns in the 19th day;
  • 1 talent 37 minas 5 1/2 shekels 16 barley-corns in the 20th day;
  • Reverse

    Akkadian
  • [_3(asz) gu2 1(u) 4(disz) ma-na 1(u) 5/6(disz) gin2 2(disz) sze u4 2(u) 1(disz)-kam_]
  • [_6(asz) gu2 2(u) 8(disz) 1/3(disz) ma-na 1(disz) 2/3(disz) gin2 4(disz) sze u4 2(u) 2(disz)-kam_]
  • [_1(u) 2(asz) gu2 5(u) 6(disz) 2/3(disz) ma-na 3(disz) 1/3(disz) gin2 8(disz) sze u4 2(u) 3(disz)-kam_]
  • [_2(u) 5(asz) gu2 5(u) 3(disz) 1/3(disz) ma-na 6(disz) 2/3(disz) gin2 1(u) 6(disz) sze u4 2(u) 4(disz)-kam_]
  • [_5(u) 1(asz) gu2 4(u) 6(disz) 5/6(disz) ma-na 3(disz) 1/2(disz) gin2 2(disz) sze u4 2(u) 5(disz)-kam_]
  • [1(disz) me _4(u) 3(asz) gu2 3(u) 3(disz) 2/3(disz) ma-na 7(disz) gin2 4(disz) sze u4 2(u) 6(disz)-kam_]
  • [3(disz) me _2(u) 7(asz) gu2 7(disz) 1/2(disz) ma-na 4(disz) gin2 8(disz) sze u4 2(u) 7(disz)-kam_]
  • [6(disz) me _5(u) 4(asz) gu2 1(u) 5(disz) ma-na 8(disz) gin2 1(u) 6(disz) sze u4 2(u) 8(disz)-kam_]
  • 1(disz) li-im 3(disz) me _4(u) 8(asz) gu2 3(u)# [ma-na] 1(u) 6(disz) gin2 igi 6(disz)-gal2 2(disz) sze u4 3(u) la2 1(disz@t)-kam_
  • 2(disz) li-im 7(disz) (me) _3(u) 7(asz) gu2 1/2(disz) ma-na 2(disz) 1/3(disz) gin2 4(disz) sze u4 3(u)-kam_
  • AI Translation
  • 3 talents 14 minas 10 5/6 shekels 2 barley-corns in the 21st day;
  • 6 talents 28 1/3 minas 1 2/3 shekels 4 barley-corns in the 22nd day;
  • 12 talents 56 2/3 minas 3 1/3 shekels 8 barley-corns in the 23rd day;
  • 25 talents 53 1/3 minas 6 2/3 shekels 16 barley-corns in the 24th day;
  • 51 talents 46 5/6 minas 3 1/2 shekels 2 barley-corns in the 25th day;
  • 133 talents 33 2/3 minas 7 shekels 4 barley-corns in the 26th day;
  • 327 talents 7 1/2 minas 4 shekels 8 barley-corns in the 27th day;
  • 654 talents 15 minas 8 shekels 16 barley-corns in the 28th day;
  • 1 li-im 338 talents 30 minas 16 shekels 6 1/2 grains 2 barley-corns in the 29th day;
  • 2 li-im 737 talents 1/2 mina 2 1/3 shekels 4 barley-corns in the 30th day;
  • Human
  • 3 talents 14 minas 10 5/5 shekels 2 barley-corns in the 21st day;
  • 6 talents 28 1/3 minas 1 2/3 shekels 4 barley-corns in the 22nd day;
  • 12 talents 56 2/3 minas 3 1/3 shekels 8 barley-corns in the 23rd day;
  • 25 talents 53 1/3 minas 6 2/3 shekels 16 barley-corns in the 24th day;
  • 51 talents 46 5/6 minas 3 1/2 shekels 2 barley-corns in the 25th day;
  • 1 'hundred' 43 talents 33 2/3 minas 7 shekels 4 barley-corns in the 26th day;
  • 3 'hundred' 27 talents 7 1/2 minas 4 shekels 8 barley-corns in the 27th day;
  • 6 'hundred' 54 talents 15 minas 8 shekels 16 barley-corns in the 28th day;
  • 1 'thousand' 3 'hundred' 48 talents 30 minas 16 1/6 shekels 2 barley-corns in the 29th day;
  • 2 'thousand' 7 'hundred' 37 talents 1/2 mina 2 1/3 shekels 4 barley-corns in the 30th day.
  • P390442: royal-monumental other-object

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    lagasz#(ki#)-ke4# nig2#-du7-e pa mu-na-e3 e2#-ninnu# anzu2#[(muszen)-babbar2-ra-ni]

    AI Translation

    He made the rites of Lagash manifest, and he made the Eninnu with the White Thunderbird enter.

    P390443: administrative tablet

    ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(u@c) su la2 dilmun? gur-ra 7(gesz2@c) 2(u@c) su la2 _lak240_ ni-kam 8(asz@c)? su la2 x gur

    AI Translation

    20 gur less dilmun?, 420 gur less nikam, 8? gur less ...,

    Reverse

    Sumerian

    4(u@c) la2 2(asz@c) su la2 _nar_ ga-kam nam-ti an-na-szum2 iti du6-ku3

    AI Translation

    40 less 2 su less ..., for the life of An-ashum, month "Duku,"

    P390444: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...]-x [n] 1/2(iku@c) dam#?-e2-kur 1(bur3@c) lugal-_ka 1_(esze3@c) 4(iku@c) szesz-szesz 2(esze3@c) ur-zu 1(bur3@c) 1(esze3@c) gal5-la2-gal 1(bur3@c) gala 2(iku@c) 1/2(iku@c) lugal-itix(|_ud_@sxTIL|)-da 3(iku@c) 1/4(iku@c) lugal-sag 4(iku@c) ur-(d)en-lil2-la2

    AI Translation

    ... n 1/2 iku, Dam-ekur; 1 bur3 Lugalka; 1 eshe3 4 iku, Shesh-ahush; 2 eshe3 Urzu; 1 bur3 1 eshe3 Gallagal; 1 bur3 gala; 2 1/2 iku, Lugal-itix; 3 1/4 iku, Lugal-sag; 4 iku, Ur-Enlila;

    Reverse

    Sumerian

    1/2(iku@c) ur-ad6 2(iku@c) lugal-nig2 2(iku@c) 1/4(iku@c) en-mu 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) kur-ba 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) du-du 4(iku@c) al-la 1(esze3@c) du11-ga-ni 1(esze3@c) 3(iku@c) lu2-i3?-x 1(iku@c) 1/4(iku@c) _ni_-_ni_-_ni 2_(iku@c) erin-da-ni lu2 [x?] n 1(iku@c) e2-kur [(...)] di#?-ku5-me?

    AI Translation

    1/2 iku Ur-ad; 2 iku Lugal-nig; 2 1/4 iku Enmu; 1/2 iku Kurba; 1/2 iku 1/4 iku Dudu; 4 iku Alla; 1 eshe3 Dugani; 1 eshe3 3 iku Lu-i...; 1 1/4 iku Ni-ni-ni; 2 iku Eridani; ...; 1 iku Ekur; judges;

    P390445: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) udu-nita ur-(d)inanna 1(asz@c)? udu lugal-ezem-gal 1(asz@c)? udu ad-da e2 ur-sag 1(asz@c) udu ur-an-na?

    AI Translation

    1 ram for Ur-Inanna, 1 ram for Lugal-ezemgal, 1 ram for Adda, house of Ursag, 1 ram for Ur-ana?,

    Reverse

    Sumerian

    masz-da-ri-a _ki? sahar-ra_ 7(disz@t) mu x x

    AI Translation

    ... ... 7 years

    P390447: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    4(u@c) la2 2(asz@c) sze gur sag-gal2 sze-ba erin2 e2-ur3-ra! ba-de6-a

  • 2(u)? 6(disz@t) mu 1(u) la2 1(disz@t) itix(|_ud_@sxTIL|)
  • AI Translation

    40 less 2 gur of barley, capital, the barley rations of the work-troops of the E-ur-house were ...;

  • 26 years 9 months
  • Reverse

    Sumerian

    kar-mah [x (x)]

    AI Translation

    ... karmah;

    P390448: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    4(asz@c)#? udu#-nita lugal#-nam-gu2#-su3 4(asz@c) masz2 ur-(d)nagar 1(asz@c)? masz2 ur-(d)inanna 1(asz@c)? masz2 dingir-ta

    AI Translation

    4 rams, Lugal-namgusu; 4 billy goats, Ur-Nagar; 1 billy goat, Ur-Inanna; 1 billy goat, Dingir;

    Column 2

    Sumerian

    2(asz@c) masz2 lugal-en3?-tar-su3 4(asz@c) udu# x x? nita-tur sipa bi2-lah5# 1(asz@c) udu ur-(d)x

    AI Translation

    2 goats, Lugal-entarsu; 4 ... sheep, male and female, shepherd Bilah; 1 sheep, Ur-...;

    Reverse

    Sumerian

    udu#? masz zi-da du-du gu7 n? 3(disz@t)# mu#

    AI Translation

    sheep?, goats, ..., n?, 3 years old,

    P390451: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu-nita2
  • ri-ri-ga ki ku3-ga-ni-ta kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 2 rams,
  • reed-bearing, from Kugani, under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-u2-e mu a-ra2 2(disz)-kam sza-szu2-ru-um(ki) ba#-[hul]

    AI Translation

    month "Pa'u'e," year: "For the 2nd time Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-kal-la dub-sar dumu ur-e11-e szusz3

    AI Translation

    Lukalla, scribe, son of Ur-e'e, cattle manager.

    P390452: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na ah-sza-lim a-mur-esz18-dar na-ab2-su2-en6 a-szur-isz-ti2-kal2 be-lum2-ba-ni u3 a-szur-ma-lik qi2-bi4-ma um-ma puzur4-esz18-dar-ma a-sza-me-ma ar-szi2-ah a-ma-[kam] me-et 1(disz) 5/6(disz) _ma-na_ [...] _ku3-babbar_ a-na a-bi4-[...] i-na a-x [...] x [... a-ma-la2] t,up-pi3-szu ha-[ar-mi3-im] sza ku-nu-ki-szu# [i-na]

    AI Translation

    To Ahshallim, Amur-Ishtar, the nabsu-en, Ashur-ishtikal, Bel-bani, and Ashur-malik speak! Thus Puzur-Ishtar: "Assume, Arshi-ah, I have weighed out." 1 5/6 minas ... silver to Abi-... in ... ... ... the ... of his tablet, the harumum of his kunukku,

    Reverse

    Akkadian

    e-ra-bi4-szu-ma [i-na] ka3-ni-isz(ki) sza-qa2-[lam] qa2-bi4-i ki-ma a-bi4-[a] mi3-s,a-ma ku-nu-ki-ku-nu di2-[x] i-na lu-qu2-ti2-szu u2-ul _an-[na_ u2-ul] _tug2 hi-a sag10 dumu_ ar-szi2-ah lu-sza-qi2-il5-ku-nu u2-ul qa2-at-ku-nu ki-ma a-bi4-a u2-ul _an-na_ u2-ul _tug2 hi-a sag10_-tim

    AI Translation

    I entered him and in Kanish I was crowned. My words were as those of my father, and your ... in his wailing were not an ana nor a garment of black wool for the young man, I shall shave you off; your wailing was not ana nor a garment of black wool for the young man.

    Edge

    Akkadian

    qa2-at-ku-nu szu-uk-na

    AI Translation

    Your hands are a cloak.

    P390453: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na i-na-a qi2-bi4-ma# um-ma a-szur3-re-s,i2-ma puzur4-a-na _dumu_ i3-li2-a-lim isz-tu3 a-lim(ki) e-li-a-ma um-ma szu-ut-ma 2(disz) _ma-na ku3-sig17_ sza hu-ra-s,a-nu a-na a-bi4-ka3 sza-ap2-ku-ni-ma szu-mi3 _dam-gar3_ u2-du-u2-ma a-na um-mi3-a-ni i-za-zu _ku3-sig17_ szu-ut a-na a-bi4-ni u2 pu-szu-ke-en i-za-az / te2-er!-ta-ka3 / [a]-s,e2-er a-bi4-ka3 li-li-kam-ma te2-er-ti2

    AI Translation

    To this speak! Thus Assur-reshi and Puzur-ana, son of Ili-alim, from Alim up to me, thus: "That is 2 minas of gold that I have smashed to your father, and my name is the merchant, and to his mother he stands. That gold which to our father and to the sacrificial sheep he stands. / a teerta-offering, / a teerta-offering,

    Reverse

    Akkadian

    a-bi4-ka3 / li-li-kam-ma a-szar us2-ma-at-ni lu ne2-pu-usz szu-ma li-ba-ka3 / te2-er-ta-ka3 a-s,e2-er puzur4-a-szur3 / bu-za-zu u2 puzur4-a-na li-li-kam-ma asz2-ra-kam a-wa-tim lu-ga-me-ru a-di2 ba-nu-um i-la2-ka3-ni a-na a-hi-a _dumu_ sza-pu-la2-ku a-bi4 a-ta be-li2 a-ta a-di2 sza a-na-kam i!-na qa2-qi2-ri-im / da-ni-im wa#-asz2#-ba-ku-ni 1(disz) _gin2 ku3-[babbar]_ i-sza be-u2-la2-ti2-a ag-mu-ur

    AI Translation

    My father may he go and where he is confined may we do. That which I did, may I go and go to Puzur-Assur, your sling, and Puzur-ana may I go and to the throne of the word may I return. As long as he lives, may he go. To Aya, son of Shupulak, my father, from my lord to that which I have brought in, 1 shekel of silver of my lordly majesty I have received.

    Edge

    Akkadian

    a-di2 ma-la2 u2 sze2-ni-szu te2-er-ti2 i-li-ka3-ku!-um u2 a-ta mi3-ma la2 tu3-ta-e-ra-am a-bi4 a-ta be-li2 a-ta a-szar ma-la!-ki!-im mi3-il5-ka3

    AI Translation

    until all his ..., the extispicy of Ili-kakum, and whether you have not ..., my father, whether your lord, whether where you have been ...,

    P390454: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [a]-na i-na-a qi2-bi-ma um-ma a-szur3-re-s,i2-ma _ku3-babbar_ u3 _ku3-sig17_ sza a-na ha-nu-nu sa3-ha-a a-la2-bi4-im u3 puzur2-a-szur3 a-na a-sze2-e-em sza-a-mi3-im ta-di2-nu-ma _ku3-babbar_ u3 _ku3-sig17_ a-na li-bi4 ma-tim u2-sze2-ri-bu-ma a-szi2-a-am qa2-su2-nu la2 is,-ba-at-ma 2(disz) _ma-na_ 1(u) 4(disz) _gin2_ _ku3-sig17_ a-la2-bu-um u2 puzur2-a-szur3 u2-sze2-s,i2-u2-nim-ma a-na-kam _e2 dumu_ um-mi3-a-nim la2 sza sza-ha-t,im a-szar ta!-szu-ru i-ba-szi2 u2 [a]-la2-bu-um u3 puzur2-a-szur a-na szi2-ti2

    AI Translation

    To this very very same say: "Assur-reshi, silver and gold which to Hanunu the saha'u-priestess of Alabi and Puzur-Assur to the saha'u-priestess gave, silver and gold to the saha'u-priestess of the land brought, and the inhabitants of their hands they did not take, and 2 mina 14 shekels of gold Alabi and Puzur-Assur brought, and thus the house of the son of Ummanim, where you have taken, there is no sahatu-priestess, and Alabi and Puzur to the sahatu-priestes

    Reverse

    Akkadian

    _ku3-babbar_ [u3 _ku3-sig17_] ta-u2-ri-im [a-na li]-bi4 ma-tim i-tu3-ru-u2 a-di2 5(disz) u4-me-e i-tu3-ru-nim-ma puzur2-a-szur a-s,e2-ri-ka3 a-t,a2-ra-dam-ma za-[ku]-sa3 u2-ba-la2-kum a-na-kam um-ma ha-nu-nu u3 za-ha-ma isz-tu3-ma i-li-bi4 ma-tim a-szi2-a-am qa2-tum la2 i-s,a-ab2-tu3-u2 i-na na-aq-ri-bi4-ma a-szi2-u2-um i-ba-szi2 _ku3-babbar_ (u3) _ku3-sig17_ sze2#-bi4-il5-ma a-szi2-a-am [ni-la2-qe2-ma a]-s,e2-er a-wi-lim [nu-sze2-ba-al] a-szur-(d)utu-szi [i-ib-ri ha]-nu-nu [a-na hu-ra]-ma-im [ma-se2]-er-ma

    [a-szi2-um] a-lu-hu-sa3!-di2-a

    AI Translation

    silver and gold, the taurim-garments to the city of the land returned, and for 5 days they returned, and Puzur-Assur, your messenger, I sent to you, and the zakusu-garments I brought out. I said: "Hanunu and Zaha, since Ilibi the city of the land, the residence, the hand they shall not take away," in the naqri-bi the residence there is, silver and gold, the shem-garments we shall take, and the city of the city we shall bring, and Ashur-shamshi shall bring. Hanunu to the haram-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma-ma'

    who is called Aluhushadia.

    Edge

    Akkadian

    [la2 e]-ra-ab2 a-su2-re-e a-szi2-a-am [a-lu]-hu-(sa3)-di2-a-e-em e i-di2-nu-ma li#-bi4 _dam-gar3_ e im-ra-as, [mi3-li]-ik# te2-er-ti2-ka3 mi3-li-ik

    AI Translation

    I shall not enter. I shall not enter. I shall not enter. I shall not enter. I shall not enter. I shall not enter. I shall not give. I shall not give. The merchant shall not enter. The slanderer shall not enter. The slanderer shall not enter.

    P390455: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na im-di2-li qi2-bi4-ma um-ma a-mur-esz18-dar-ma a-na a-da-da u2-sa2-li um-ma a-na-ku-ma su-ra-ma la2 ta-ba-ta-ni is-ti2 ka3-ri-im ha-hi-im sza 4(u) la2 2(disz) _ma-na an-na_

  • 9(disz) 1/2(disz) _gin2-ta ku3-babbar!_
  • al-qe2 sza 4(disz) _ma-na ku3-babbar_ t,up-pi2 la2-pi3-it [a]-ta-ta

    AI Translation

    To Imdili speak! Thus Amur-Ishtar, to Adada I have sworn. Thus I, the sage, you have not sworn. From the quay of the king, of 40 less 2 minas of iron

  • 9 1/2 shekels of silver
  • I took. Of 4 minas of silver, the tablet was destroyed. Atta

    Reverse

    Akkadian

    [qa2]-ta-tu3-a u2 [a]-na a-mu-re-en sza ni-ih-ri-a _ku3-babbar_ 1/3(disz) _ma-na_ ha-bu-la2-ku isz-ti2

  • 4(disz) _ma-na_ sze2-bi4-la2-szu
  • u2 a-na-ku i-na li-bi4 4(disz) 1/3(disz) _ma-na_ sza 5/6(disz) _ma-na_ _an-na_ al-qe2

    AI Translation

    and for the reed-beams of my nihru-vessel, 1/3 mina of silver I will weigh out.

  • 4 minas of its weight
  • I have taken 4 1/3 minas of 5/6 mina of tin,

    Edge

    Akkadian

    sze2-bi4-la2-ma a-na-ku la2-hi-ib-la2-kum

    AI Translation

    I will bring you, and I will bring you.

    P390456: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma a-szur3-gal-ma a-na a-szur3-i-mi3-ti2 s,i2-[la2]-(d)iszkur u2 (d)iszkur-ba-ni a-na a-szur3-i-mi3-ti2 qi2-bi4-ma a-hi a-ta

  • 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza li-bi-ka3
  • szu-qu2-lu-ma ku-nu-ki-ka3 a-na _ge6-(d)iszkur_

    AI Translation

    Thus Ashur-gal: To Ashur-imitti speak! Shila-Adad and Adad-bani to Ashur-imitti: "Ahi, why did you not write to me?"

  • 5 minas of silver of yours
  • You are supreme, your cultic place for Adad.

    Reverse

    Akkadian

    u2 (d)iszkur-ba-ni di2-in a-di2 _iti 1(disz)-kam_ a-na a-lim(ki) ha-ra-ni

    AI Translation

    and Adad-bani, verdict, until the 1st day, to the city Harani.

    P390457: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig) i3-gesz
  • ki nu-hi-dingir-ta puzur4-(d)asz3-gi5 x x x szu ba-an-ti igi x-x-x igi x-x-x

    AI Translation
  • 4 barig sesame oil,
  • from Nuhi-ilum Puzur-ashgi received ...; before ...;

    Reverse

    Sumerian

    igi x-sza?-ra-x mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    before ...; year: "Ibbi-Suen is king."

    P390458: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 i3-gesz
  • ki nu-hi-dingir-ta i-di3-dingir szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 sila3 of sesame oil,
  • from Nuhi-ilum did Idi-ilum receive;

    Reverse

    Sumerian

    iti kir11-si-ak

    AI Translation

    month "kirsiak;"

    Seal 1

    Sumerian

    i-di3-in-dingir dub-sar dumu (d)nansze-kal

    AI Translation

    Iddin-ilum, scribe, son of Nanshe-kal.

    P390461: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(asz) sze gur
  • 3(barig)# ziz2
  • lu2#-(d)nin-szubur

  • 4(asz) 4(barig) ziz2 gur
  • AI Translation
  • 25 gur of barley,
  • 3 barig emmer,
  • for Lu-Ninshubur;

  • 4 gur 4 barig emmer,
  • Reverse

    Sumerian

    la-gi-ip

  • 1(asz) 2(barig) 4(ban2) sze gur
  • sze nig2-gal2-la a-sza3 a-uh3? mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    a kind of profession

  • 1 gur 2 barig 4 ban2 barley,
  • barley, property of the field of A'uh; year: "The house of Shara was erected."

    P390470: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    n 2(barig) i3-gesz ki# nu-hi-dingir-ta# i#-ti-dingir szu ba-ti

    AI Translation

    n 2 barig of sesame oil, from Nuhi-ilum, Iti-ilum received;

    Reverse

    Sumerian

    iti# x x x

    AI Translation

    month "...,"

    Seal 1

    Sumerian

    [i-di3-in-dingir] dub-[sar] dumu (d)nansze#?-[kal?]

    AI Translation

    Iddin-ilum, scribe, son of Nanshekal?.

    P390475: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) esza
  • ki ba-zi-ta ug3-_il2_

    AI Translation
  • 5 ban2 esha-flour,
  • from Bazi, porter;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti ezem-(d)x-x x?

    AI Translation

    received; month: "Festival of ...;"

    Seal 1

    Sumerian

    [...] dumu x-[...] i3-li2-x-x

    AI Translation

    ... son of ... Ili-.

    P390476: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig) sze#
  • u4#? x x-da# ki lu2#-(d)szul-gi-ta a-da-lal3 szu ba-ti

    AI Translation
  • 4 barig barley,
  • ..., from Lu-Shulgi Adalal received;

    Reverse

    Sumerian

    iti# ezem#-(d)szul-gi-ra mu en (d)inanna# masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    a-da-lal3 dub-sar dumu x x

    AI Translation

    Adalal, scribe, son of .

    P390477: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) sa gi
  • ki a-kal-la-ta? mar-sa-asz kiszib3 lugal-nir

    AI Translation
  • 120 bundles of reed,
  • from Akalla, to Marsash, under seal of Lugal-nir;

    Reverse

    Sumerian

    [iti] diri#? mu# na-ru2-a mah# ba-du3

    AI Translation

    extra month?, year: "The great stele was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nir dub-sar dumu ur-(d)szara2 sza13-dub-ba-ka

    AI Translation

    Lugal-nir, scribe, son of Ur-Shara, chief accountant.

    P390480: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(asz) 2(barig) (gesz)haszhur duru5 gur
  • x x? _ka_ x x _la_ nar en-um-i3-li2 um-mi-a

    AI Translation
  • 4 gur 2 barig dates,
  • ... ..., the musician, Enum-ili, the scribe.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti x x x?-mi#?-ri-iq [...] x [...] x [...] x x [...] x [...] x [...]

    AI Translation

    he received ... .

    P390482: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-me-(d)da-gan nita kal-ga lugal# i3-si-in(ki)-na lugal an-ub-da limmu2-ba-ke4 u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi mu-un-du8

    AI Translation

    Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built,

    Column 2

    Sumerian

    erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me#-(d#)da#-gan (d)en#-lil2#-da# a2#-an-gal mu-bi-im

    AI Translation

    Its troops from the campaign were snatched away. The great wall of Isin he built. That wall Ishme-Dagan and Enlil had named it A'angal.

    P390483: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    ([d])isz-me-(d)da#-gan# [nita] kal-ga lugal# i3-si#-in#(ki)-na lugal an-ub-da# limmu2#-[ba-ke4] u4 nibru(ki) iri ki-ag2 (d)en-lil2-la2 gu2-bi# mu-un-du8

    AI Translation

    Ishme-Dagan, the mighty man, king of Isin and king of the four world quarters, when Nippur, the beloved city of Enlil, he built it this wall.

    Column 2

    Sumerian

    erin2-bi kaskal-ta ba-ra-an-zi-ga-a bad3-gal i3-si-in(ki)-na mu-un-du3 bad3-ba (d)isz-me-(d)da-gan (d)en-lil2-da a2-an-gal mu-bi-im

    AI Translation

    Its troops from the campaign were sacked, the great wall of Isin he built, and that wall Ishme-Dagan and Enlil named it A'angal.

    P390484: royal-monumental cone

    Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

    Sumerian

    (d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2 lugal#-a-ni gu3#-de2-a ensi2# lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

    AI Translation

    For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, his master, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

    P390486: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [...] x x x sza3-gu4

  • 1(disz) gurusz [u4 1(disz)]-sze3 sza3-gu4
  • iti# 1(u)# 3(disz)#-sze3# a2-bi u4# 2(szar2) 1(gesz'u)-kam# iti sze-sag11-ku5#-ta# iti diri-sze3

  • 3(disz) gurusz ug3#-[_il2_]
  • 1(disz) gurusz dumu#-gi7#
  • iti 1(u) 3(disz)-sze3# a2-bi u4 2(gesz'u) 6(gesz2)-kam iti sze-sag11-ku5#-ta iti diri-sze3 ki ba-saga-ta

  • 7(asz)# 3(barig)# sze gur
  • a2# lu2 hun-ga2 6(disz) sila3-ta# a2-bi u4 6(gesz2) 2(u)-kam#

  • 5(u) 5(asz) 2(barig) 3(ban2) 1(disz) sila3? sze gur
  • a2 5(disz) sila3-ta a2-bi u4 5(gesz'u) 5(gesz2) 3(u) 1(u)? 2(disz)#? gin2-kam a2 lu2 hun-ga2 ki _arad2_-ta

  • 1(u) 8(asz) 1(disz) 2/3(disz) sila3 gur
  • a2 5(disz) sila3-ta a2-bi u4 1(gesz'u) 8(gesz2) 1/3(disz)-kam ki inim-(d)inanna-ta

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz)? gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki lugal-ma2-gur8-re-ta

  • 1(u) 2(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • [ki] za3-mu-ta [n] 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 [ki ...]-ta [n gurusz u4 1(disz)-sze3]

    AI Translation

    ... oxen;

  • 1 male laborer for 1 day, oxen manager,
  • for 13 months, its labor: 420 days; from month "Harvest" to month "Extra;"

  • 3 male laborers, porters,
  • 1 male laborer, "she who was born";
  • for 13 months, its labor: 420 days; from month "Harvest" to month "Extra," from year: "Basaga,"

  • 7 gur 3 barig barley,
  • labor of hirelings: 6 sila3 each, its labor: 420 days;

  • 55 gur 2 barig 3 ban2 1 sila3 barley,
  • labor: 5 sila3 each day, its labor: 420? days; 12? shekels labor of hirelings, from ARAD;

  • 18 gur 1 2/3 sila3
  • labor: 5 sila3 each day, its labor: 420 1/3 days; from Inim-Inanna

  • 95? workdays, male laborers,
  • from Lugal-magure;

  • 12 1/2 male laborer workdays,
  • from Zamu; n 1/2 workdays, male laborers, from ...; n workdays, male laborers,

    Column 2

    Sumerian

    [ki] ur#-(d)suen-ta#

  • 9(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki ku3-ga-ni-ta

  • 5(gesz2) gurusz u4 1(disz)-[sze3]
  • ki lugal-(d#)x-[x]-ta

  • 1(disz)? x x x _ne_?
  • x x x x-gar [n gurusz u4 n]-sze3 a2-bi u4 3(u)-kam ki sza3-ku3-ge-ta

  • 5(gesz2) 1(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki lu2#?-kal-la-ta giri3 inim-(d)inanna# [...] giri3# [...] ki# a2-kal-la-[ta] szunigin 4(szar2) 1(gesz'u) n [...] n gin2 gurusz# [u4 1(disz)]-sze3# sag-nig2-gur11-ra#-kam# sza3-bi-ta

  • 7(gesz2) 2(u) 6(disz) gurusz u4# 1(disz)#-sze3
  • sze gurx(|_sze-kin_|)#-a 1(gesz'u) 6(gesz2) 4(u) 3(disz) gurusz u4# 1(disz)-[sze3] zar3 tab-ba

  • 5(gesz2) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 gub-ba

  • 3(gesz2) 2(u) 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • bar-la2 i7 si-sa2-ka gub#-ba#

  • 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ki-su7 gi engar-ba-zi-ta guru7 du6-ku3-sig17-sze3 sze# ga6-ga2 [x] 2(disz)# gurusz u4 1(disz)-sze3

    AI Translation

    from Ur-Suen;

  • 9 male laborer workdays,
  • from Kugani;

  • 420 workdays, male laborers,
  • from Lugal-...;

  • 1 ...
  • ... ..., n male laborers for n days, its labor: 30 days; from Shakuge

  • 420 workdays, male laborers,
  • from Lukalla; via Inim-Inanna; ...; via ...; from Akalla; total: 420 ... ... n shekels, male laborers, for 1 day, the debits therefrom:

  • 126 workdays, male laborers,
  • barley rations; 133 workdays, male laborers, zar3 rations,

  • 420 workdays, male laborers,
  • stationed at the threshing floor;

  • 141 workdays, male laborers,
  • at the bank of the quay bank stationed;

  • 30 workdays, male laborers,
  • from the reed-bed of the plowmen to the threshing floor of the gold-tree barley transported, ... 2 male laborer workdays,

    Column 3

    Sumerian

    [...] x [...]-sze3 [...] x [...] x [...] x

  • 8(disz) gurusz# [u4 1(disz)]-sze3
  • kab2#?-[... tir? x] x du#

  • 2(u) gurusz# u4 1(disz)-sze3#
  • kab2#?-[...] x x-ga [...]-da

  • 2(u) gurusz# [u4 1(disz)]-sze3
  • a-musz [...] x gur x-du usz2-a kiszib3-bi [n]-am3 [...]

  • 1(u)# [n? gurusz u4] 1(disz)#-sze3
  • [...] a-sza3 du6-(d)[...] x [...] a-sza3 muru13 u3# [a-sza3 ...] giri3 a#-ga#?-[...]

  • 5(u)#? gurusz# u4# [1(disz)-sze3]
  • [...] sze# du# x x [...] u3 x [... ...] giri3 ur#-[...] kiszib3-[bi n-am3] kiszib3 da-a#?-[gi4?] a-sza3 a-x [...]

  • 2(gesz2) 2(disz) gurusz# [u4 1(disz)-sze3]
  • ki-su7 sahar-ra# [...] _ka#_ [...] kiszib3 lu2#-[...]

  • 1(gesz2) 2(u) gurusz# [u4 1(disz)-sze3]
  • sze gurx(|_sze-kin_|)-[a] _kin_

    AI Translation

  • 8 male laborer workdays,
  • 20 workdays, male laborers,
  • 20 workdays, male laborers,
  • ... ... ..., dead, its sealed tablet .

  • 10? male laborer workdays,
  • ... field Du-... ... field Muru and field ... via Aga-.

  • 50? male laborer workdays,
  • ... barley ... and ... via Ur-..., its sealed tablet: n; under seal of Da'agi, field ...;

  • 142 workdays, male laborers,
  • The ... of the earth was covered with dirt. The seal of Lu-.

  • 210 workdays, male laborers,
  • barley delivered;

    Column 4

    Sumerian
  • 3(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3-da tusz-a a-sza3 muru13 kiszib3 a-kal-la

  • 1(gesz2) [5(u) la2 1(disz)] gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gurx(|_sze-kin_|)-a

  • 3(u) 5(disz) gurusz tu-ra u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3 amar-kiszi17 kiszib3 da-a-gi4 sza3 buru14 1(esze3) 4(iku) 1/4(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2_-ta a2 erin2-na-bi u4 n-[kam] 1(bur3) 1(esze3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 2(disz)# 5(iku) _gan2_-ta a2 erin2-na-bi u4 2(u) 8(disz) 2/3(disz) 8(disz) gin2 7(bur3)# _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 1(disz)# 5(iku) _gan2_-ta a2 erin2-na-bi u4 1(gesz2) 1(u) 5(disz) 1/2(disz) 6(disz) gin2 a-sza3 e2#-mah giri3#? ak x x x x kiszib3 lu2-nig2-lagar-e#

    [...] 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) [...] _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta a2 erin2-na-bi u4 2(gesz2) 1(u) 9(disz) 1(u) 2(disz) gin2-kam 2(esze3) 1(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra# a-ra2 3(disz) 4(iku) _gan2_-ta

    AI Translation
  • 32 workdays, male laborers,
  • field tushed, field muru, under seal of Akalla;

  • 91 workdays, male laborers,
  • barley ...

  • 35 male laborers, soiled, for 1 day,
  • field of Amar-kishi, under seal of Da'agi; in the spring, 1 eshe3 4 1/4 iku field area for garments, at 1/4 iku per day, its labor: n days; 1 bur3 1 eshe3 field area for cypress, at 2 5 iku per day, its labor: 28 2/3 shekels; 7 bur3 field area for cypress, at 1 5 iku per day, its labor: 105 1/2 6 shekels; field Emah; via ..., under seal of Lu-niglagare;

    ... 1/2 iku 1/4 iku field area for garments ... field area for cypress, for 3 5 iku per day, its labor: 169 workdays; 12 shekels; 2 eshe3 1 iku field area for cypress, for 3 4 iku per day,

    Column 5

    Sumerian

    a2 erin2-na-bi u4 1(gesz2) 2(u) 8(disz) 1(u) 2(disz) gin2 a-sza3 du6-ku3-sig17 1(bur3) 2(esze3) 3(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2_-ta gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta a2 erin2-na-bi u4 3(gesz2) 1(u) 1(disz) 1/3(disz) 4(disz) gin2 2(bur3) 2(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 5(iku) _gan2_-ta a2 erin2-na-bi u4 1(gesz2) 9(disz) 1/2(disz) 6(disz) gin2 a-sza3 (d)szara2-he2-gal2 2(bur3) 1(esze3) 1(iku) 1/2(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1(iku) _gan2_-ta

    gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3)-ta a2 erin2-na-bi u4 3(gesz2)# 1(u) 6(disz) 1/2(disz)-kam 3(bur3) 1(esze3) 4(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3)-ta a2 erin2-na-bi u4 1(gesz2) 3(u) 6(disz)-kam a-sza3 a-u2-da 2(esze3) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1(iku) _gan2_-ta gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3)-ta a2 erin2-na-bi u4 5(u) 4(disz)-kam 4(bur3) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 4(disz) 1(esze3)-ta a2 erin2-na-bi u4 2(gesz2) 2(u) 4(disz)-kam a-sza3 (d)szul-pa-e3

    2(esze3) 3(iku) tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1(iku) _gan2_-ta gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3)-ta

    AI Translation

    its labor: 88 12 shekels; field of Dukusig; 1 bur3 2 eshe3 3 iku surface area, textiles, at 1/4 iku surface area each, a bitumen-tree, at 3 5 iku surface area each, its labor: 91 1/3 4 shekels; 2 bur3 2 1/2 iku surface area, a bitumen-tree, at 3 5 iku surface area each, its labor: 89 1/2 6 shekels; field of Shara-hegal; 2 bur3 1 eshe3 1 1/2 iku surface area, textiles, at 1 iku surface area each,

    the shingle, 3 times 1 eshe3 each, its labor of the troops; 166 1/2 days; 3 bur3 1 eshe3 4 iku field area, the shingle, 3 times 1 eshe3 each, its labor of the troops; 66 days; field Auda; 2 eshe3 field area, garments, 1 iku field area each, the shingle, 3 times 1 eshe3 each, its labor of the troops; 54 days; 4 bur3 field area, the shingle, 4 times 1 eshe3 each, its labor of the troops; 84 days; field Shulpa'e;

    2 eshe3 3 iku gur-garments, 1 iku field area each, harrowing, for 3 times 1 eshe3 each,

    Column 6

    Sumerian

    a2 erin2-na-bi u4# 1(gesz2) 7(disz) 1/2(disz)-kam 2(bur3) 1(esze3) 1(iku) 1/2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3)-ta a2 erin2-na-bi u4 1(gesz2) 5(disz) 1(u) 5(disz) gin2 a-sza3 lugal-(gesz)kiri6 2(esze3) 3(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1(iku) _gan2_-ta gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3)-ta a2 erin2-na-bi u4 1(gesz2) 7(disz) 1/2(disz)-kam 2(bur3) 5(iku)? 1/2(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3)-ta a2 erin2-na-bi u4 1(gesz2) 2(disz) 1(u) 2(disz) gin2 a-sza3 iszib-e-ne

    1(bur3) 1(esze3) 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2_ tug2-gurx(|_sze-kin_|) 1(iku) _gan2_-ta gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3)-ta a2 erin2-na-bi u4 1(gesz2) 5(u) 1(disz) 1(u) 5(disz) gin2 2(bur3) 1(esze3) 3(iku) _gan2_ gesz-ur3-ra a-ra2 3(disz) 1(esze3)-ta a2 erin2-na-bi u4 1(gesz2) 7(disz) 1/2(disz) 1(u)# 2(disz)# gin2# a-sza3 u2-du-lu2-saga# kiszib3 lu2-(d)sukkal-an-ka a2 gesz-ur3-ra 2(bur'u) 8(bur3) 2(esze3) 1(iku) _gan2_ uru4-a 2(iku) _gan2_-ta a2 erin2-na-bi u4 1(gesz'u) 7(gesz2) 1(u) 4(disz)-kam _gan2_-gu4-e uru4-a#

    1(bur3) 4(iku) _gan2#_ ab-sin2 1(u)#? 1(disz)#-ta 1(esze3) 4(iku) _gan2 1_(u)-ta sze-numun-bi x [...] (gesz)gaba-tab-e [uru4-a]

  • 1(u) 3(disz) gurusz-am3#? [...]
  • 3(ban2) sze-ta x [...]
  • a2-bi u4 4(disz)# [...]

    AI Translation

    its labor of troops: 77 1/2 days; 2 bur3 1 eshe3 1 1/2 iku surface area, a bit harrowing, 3 times 1 eshe3 each; its labor of troops: 105 days; 15 shekels field of Lugal-kiri6; 2 eshe3 3 iku surface area, garments, 1 iku surface area, at 3 times 1 eshe3 each; its labor of troops: 77 1/2 days; 2 bur3 5? 1/2 iku surface area, a bit harrowing, 3 times 1 eshe3 each; its labor of troops: 92 days; 12 shekels field of the Ishib-men;

    1 bur3 1 eshe3 1/2 iku surface area for garments, 1 iku surface area at each, the geshur laborer's labor, 3 times 3 eshe3 each, its labor: 91,15 shekels; 2 bur3 1 eshe3 3 iku surface area for geshur labor, 3 times 1 eshe3 each, its laborer's labor: 77 1/2 12 shekels, field of Udu-lu-saga, under seal of Lu-Sukkal-anka, labor of the geshur labor: 28 bur3 2 eshe3 1 iku surface area, 2 iku surface area, its laborers: 94 days, field of oxen,

    1 bur3 4 iku surface area, ... at 11 each, 1 eshe3 4 iku surface area at 10 each, its seed grain ... ..., the ... of the wagon,

  • 13 male laborers ...,
  • 3 ban2 barley per n gur .
  • its labor: 4 days .

    Column 1

    Sumerian

    kiszib3 inim-(d#)[...] a2# numun-na 1(szar2) 2(gesz'u) 3(gesz2) 5(u) 5(disz) sar# [al] 6(disz) sar-ta a2-bi u4 1(gesz'u) 3(gesz2)# 5(u) 9(disz)# [1(u) gin2] 2(szar2) 1(gesz'u) 8(gesz2) 5(u) 1(disz) 1/2(disz) sar# al 5(disz) sar-ta a2-bi u4 2(gesz'u) 7(gesz2)# 4(u)# [6(disz) 1/3(disz)] 5(gesz'u) 8(gesz2) 2(u) 8(disz) sar al# 4(disz) sar-ta a2-bi u4 1(gesz'u) 4(gesz2) 3(u) 7(disz)-kam 2(gesz'u) 2(gesz2) 3(u) 1(disz) 1/2(disz) sar al 3(disz) sar-ta a2-bi u4 5(gesz2) ((3(u) la2 1(disz))) x

    1(gesz'u) 3(gesz2) 4(u) 5(disz) sar nig2#-gul 1(u) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2) 2(u) 2(disz) 1/2(disz)-kam 1(gesz'u) 9(gesz2) 3(u) 7(disz) 1/2(disz) sar (u2)kiszi17 ku5-ra2 1(u) 5(disz) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2) 1(u) 8(disz) 1/2(disz)-kam 3(gesz'u) 2(gesz2) 2(u) 7(disz) 1/2(disz) sar (gesz)dih3 ku5-ra2 1(u) 5(disz) sar-ta a2-bi u4 2(gesz2) 9(disz) 5/6(disz)-(kam)

  • 5(gesz2) 3(u) sar (u2)har-an bu3-ra 1(u) 5(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 2(u) 2(disz)-kam

  • 1(u) la2 1(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • ab-sin2-ta la-ag ri-ri-ga a-sza3 a-u2-da a-sza3 (d)szara2-he2-gal2 u3 a-sza3 (d)szul-pa-e3 kiszib3-bi 6(disz)-am3 kiszib3 inim-(d)szara2 1(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) sar al 5(disz) sar-ta a2-bi u4 3(gesz2) 1(u) 6(disz)-kam a-sza3 (d)szara2-he2-gal2 3(gesz'u)# 3(gesz2)#? [n] 8(disz) [sar al n sar-ta] [a2-bi ...] [n sar al n sar-ta]

    AI Translation

    under seal of Inim-..., labor of seed-farmers: 115 sar, hoed at 6 sar per day, its labor: 169 1/2 shekels, hoed at 5 sar per day, its labor: 169 1/3 workdays, 188 sar, hoed at 4 sar per day, its labor: 177 days; 211 1/2 workdays, hoed at 3 sar per day, its labor: 420 less 1 .

    115 sar, niggul, 10 sar each, its labor: 62 1/2 days; 97 1/2 sar, kishizi-plant, cut at 15 sar per day, its labor: 98 1/2 days; 97 1/2 sar, tamarisk, cut at 15 sar per day, its labor: 89 5/6 days;

  • 420 sar of haran-plant, grown at 15 sar a day,
  • its labor: 22 days;

  • 9 male laborer workdays,
  • from the furrows he will remove the reeds; field A'uda, field Shara-hegal, and field Shulpa'e; their sealed tablets: 6; under seal of Inim-shara; 420 sar, hoed at 5 sar per day, its labor: 166 days; field Shara-hegal; 420? n n sar, hoed at n sar per day, its labor: ...; n sar, hoed at n sar per day,

    Column 2

    Sumerian

    a2-bi u4 2(gesz2) 1(u) 2(disz) 1/2(disz)-kam 1(gesz'u) 3(gesz2) 1(u) sar al 5(disz) sar-ta a2-bi u4 2(gesz2) 3(u) 8(disz)-kam 1(szar2) 1(gesz'u) 3(gesz2) 2(u) sar (gesz)dih3 ku5-ra2 2(u) sar-ta a2-bi u4 3(gesz2) 4(u)-kam a-sza3 du6-ku3-sig17 kiszib3 2(disz)-am3 kiszib3 ur-(d)utu 1(gesz'u) sar (gesz)dih3 1(u) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2)

  • 1(gesz2) sar al 5(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 1(u) 2(disz) a-sza3 na-gab2-tum kiszib3 lu2-(d)szara2

  • 2(gesz2)#? 3(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 numun#-_tug2_-_tug2_-ba u3 (gesz#?)ha-asz ak
  • 1(gesz2) 2(u) sar al 4(disz) sar-ta
  • a2#-bi u4 2(u)-kam a-sza3 _gan2_-mah kiszib3 lugal-ku3-ga-ni 1(szar2) 2(u) 3(disz) 1/2(disz) sar al 7(disz) sar-ta a2-bi u4 8(gesz2) 3(u) 7(disz) 2/3(disz)-kam 1(gesz'u) 5(gesz2) 4(u) 2(disz) sar al 6(disz) sar-ta a2-bi u4 2(gesz2) 3(u) 7(disz) 2(gesz'u) 9(gesz2) 5(u) 8(disz) 1/2(disz) sar# al# 5(disz) sar-ta a2-bi u4 6(gesz2)-kam 1(gesz'u) sar nig2-gul 1(u) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2) kiszib3 lu2-(d)szara2 3(gesz'u) 3(gesz2) 3(u) sar al# 5(disz) sar-ta a2-bi u4 6(gesz2) 4(u) 2(disz)

  • 1(gesz2) 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • AI Translation

    its labor: 142 1/2 days; 610 sar, hoed at 5 sar per day, its labor: 188 days; 420 sar, hoed at 20 sar per day, its labor: 420 days; field "Hoed with Gold," sealed tablet of 2; under seal of Ur-Utu; 610 sar, hoed at 10 sar per day, its labor: 420 days;

  • 60 sar, hoed at 5 sar per day,
  • its labor: 12 workdays; field Nagabtum, under seal of Lu-Shara;

  • 240? workdays, male laborers, ... and .
  • 210 sar, hoed at 4 sar per day,
  • its labor: 20 days; field GANmah; under seal of Lugal-kugani; 63 1/2 sar, hoed at 7 sar per day, its labor: 77 2/3 days; 142 sar, hoed at 6 sar per day, its labor: 77,098 1/2 sar, hoed at 5 sar per day, its labor: 720 sar, niggul, 10 sar per day, its labor: 720 days; under seal of Lu-Shara; 153,030 sar, hoed at 5 sar per day, its labor: 142 days;

  • 210 workdays, male laborers,
  • Column 3

    Sumerian

    a-sza3-ge a du11-ga 1(gesz'u) 4(u) sar al 4(disz) sar-ta a2-bi 2(gesz2) 4(u)-kam kiszib3 usz-mu 1(gesz'u) 4(u) 5(disz) sar al 5(disz) sar-ta a2-bi u4 2(gesz2) 9(disz)-kam kiszib3 da-a-ga dub-sar a-sza3 u2-du-lu2-saga u3 a-sza3 iszib-e-ne

  • 6(gesz2) sar nig2-gul 1(u) 2(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 3(u)

  • 5(gesz2) 2(u) 5(disz) sar al 5(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 1(gesz2) 5(disz) a-sza3 muru13# kiszib3 a-kal-la 1(gesz'u) sar al 5(disz) sar-ta a2-bi u4 2(gesz2)

  • 1(gesz2)# 9(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • a-sza3-ge a du11-ga a-sza3 amar-(gesz)kiszi17 kiszib3 da-a-gi a-sza3-ge kin ak 1(gesz'u) 4(gesz2) sa# gi gu-nigin2-ba 1(u) 3(disz) sa-ta 2(gesz'u) 2(gesz2) 6(disz) sa gi gu-nigin2-ba 1(u) 2(disz) sa-ta gu-nigin2-ba-bi 2(gesz2) 5(u) 5(disz) gurusz-e gu-nigin2 2(disz)-ta a2-bi u4 1(gesz2) 2(u) 7(disz) 1/2(disz) gu2 i7 e2 (d)szara2-ta ga2-nun du6-ku3-sig17-sze3 im-de6

  • 1(gesz2) 3(u) 8(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • AI Translation

    field watering, 115 sar, hoed at 4 sar per day, its labor: 420 days; under seal of Ushmu; 115 sar, hoed at 5 sar per day, its labor: 169 days; under seal of Da'aga, scribe, field of Udulu-saga and field of the scribes;

  • 240 sar, reed-cutting at 12 sar a day,
  • its labor: 30 days;

  • 165 sar, hoed at 5 sar per day,
  • labor involved: 115 workdays; field Muru, under seal of Akalla; 900 sar hoed at 5 sar per day, labor involved: 420 workdays;

  • 89 workdays, male laborers,
  • field watering, field of Amar-kiszi; under seal of Da'agi; field work; 900 bundles of reed, its weight: 13 bundles each; 216 bundles of reed, its weight: 12 bundles each; its weight: 185 male laborers, its weight: 2 bundles each; its labor: 77 1/2 days; from the bank of the Shara canal to the silver-plated granary he brought;

  • 98 workdays, male laborers,
  • Column 4

    Sumerian

    ki x [...] er2? [...]

  • 1(u) 4(disz) gurusz# [u4 1(disz)-sze3]
  • du6-muru13 a [... ...] (gi)ha-an x x-la#?

  • 1(disz) (gesz)|_lagab_xX|-x [x] gur-ra u4 n-sze3#
  • 1(disz) ur-(d)x-x tu-ra u4 [n-sze3]
  • 1(disz) lu2-[...]
  • 1(disz) x-x [...] x [...]
  • tu-[...] [kiszib3]-bi 3(disz)-am3# [kiszib3] inim-(d)x-x [x] 5(disz) gurusz# u4# 1(disz)-sze3# [x] x x-ba#? [...]-kam#? kiszib3# ur-[...]-x

  • 2(u) gurusz u4 [1(disz)]-sze3
  • (gesz)gaba-tab# [gid2]-da a-sza3 x-x kiszib3 ur-[...]

  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) x [...] x x x x [x] x-ra
  • gurusz [...] x gin2#-ta [...] x x x [...] x x x [...] x 5(u)#?-sze3# [...] x x-sze3 [...] apin? [...] x du5 [...] x gid2-da [...] x-ra [...]-sze3 [...] [...]

    AI Translation

  • 14 male laborer workdays,
  • Dumuru ... ... reed basket .

  • 1 ... ... gur capacity for ... days,
  • 1 Ur-..., for ... days,
  • 1 Lu-...,
  • 1 ...,
  • ... its sealed tablets: 3, under seal of Inim-...; 5 male laborer workdays, ...; under seal of Ur-...;

  • 20 workdays, male laborers,
  • long ... trough, field ..., under seal of Ur-...;

  • 115 ...
  • The young man ... shekels from ...

    Column 5

    Sumerian

    lugal-bad3? tu [x] iti 3(disz) u4 2(u) 6(disz)-sze3 [a2]-bi u4 1(gesz2) 5(u) 6(disz) [iti dal]-ta# (iti) e2-iti-6(disz) u4# 2(u)# 6(disz)#-sze3 amar-e gub-ba

  • 1(disz) nig2-ul-pa-e3 tu-ra iti 4(disz)-sze3
  • iti ezem-(d)szul-gi-ta iti diri-sze3 usz2 ur-(d)x-x-x [iti] 3(disz)#-sze3# iti pa4-u2-e-ta iti diri-sze3 a2-bi u4 3(gesz2) [3(u)] kiszib3 ur-e11-e#

  • 6(disz)? gurusz gu4? x du#?
  • 5(disz) gurusz a pa4#-da# gub#-[ba?]
  • iti 2(disz)-sze3 a2-bi u4 1(gesz'u) 4(u)-[kam] iti ezem-(d)szul-gi-ta iti diri-sze3

  • 1/2(disz) lugal-[x]
  • 1/2(disz) ur-(d)ha#-x
  • 1/2(disz) lu2-tibira#?
  • 1/2(disz) ba-szi-[x]
  • 1/2(disz) lu2-x-[x]
  • 1/2(disz) (d)szara2-mu-[(x)]
  • iti 4(disz)-[sze3] a2-bi u4 6(gesz2)# a2 u4-du8-a dumu-gi7

  • 1(gesz2) 2(u) 4(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • [a2 u4]-du8-a ug3-_il2_ iti ezem-[(d)]szul#-gi-ta iti diri-sze3

    AI Translation

    Lugal-bad? ..., for 3 months and 26 days, its labor: 96 days, from month "Dal" to month "House-month-6," for 26 days, calf-herd stationed;

  • 1 Nig-ulpa'e, tura-flour, for 4 months,
  • from month "Festival of Shulgi" to month "Extra," death of Ur-..., 3rd month, from month "Pa'u'e," to month "Extra," its labor: 240 days; under seal of Ur-e'e;

  • 6 male laborers, ... oxen,
  • 5 male laborers, water poured out, stationed?,
  • for 2 months, its labor: 420 days; from month "Festival of Shulgi" to month "Extra;"

  • 1/2 workman: Lugal-...,
  • 1/2 workman: Ur-Ha...,
  • 1/2 workman: Lu-tibira?,
  • 1/2 workman: Bashi-...,
  • 1/2 workman: Lu-...,
  • 1/2 workman: Sharamu-...,
  • for 4 months, its labor: 420 days, labor of the threshing floor of Dumugi;

  • 94 workdays, male laborers,
  • labor of the threshing floor porters, from month "Festival of Shulgi" to month "Extra;"

    Column 6

    Sumerian

    4(szar2)# 1(gesz'u) 2(gesz2) 5(u)#? 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 zi#-ga-am3 [la2-ia3] 2(gesz2)#? 4(u)#? 7(disz) [n] gin2# gurusz u4 1(disz)-sze3 nig2-ka9-ak# a2 erin2-na lugal-ku3-ga-ni szabra iti 1(u) 3(disz)-kam [iti] sze-sag11-[ku5-ta] [iti] diri-sze3 [mu] (d)amar-(d)suen [lugal-e] ur#-bi2-i3-[lum(ki) mu]-hul#-a

    AI Translation

    42072 workdays, male laborers booked out; deficit: 147? n shekels male laborers for 1 workday; account of labor of the troops, Lugal-kugani, the chief household manager; 13th month, from month "Harvest" to extra month, year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    P390491: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x mu-kux(_du_) [...]-i 2(disz) [... a]-hu-wa-qar [...] _sza#_? _e2#_? 3(disz) [...] x x x [...]-_tum#_ [...] x [...] [...] ur-_ku#_-x x? [...] _ku_-i-mi-ti [...]-ba#-_lum_ [...] szar2#?-ru-um-i3-li2 [...] [...] [...] x x [...] _tu#_? [...] x x [...] x _ki_ [...] x

    AI Translation

    ... delivery ... 2 ... Ahu-waqar ... ... ... ... ... ... Ur-KU-... ... ... ... ... Sharrum-ili ... ... .

    Reverse

    Sumerian

    [...] x-ru-um-i3-li2 [...] ur-(d)suen [...] mu#?-_ku_-i-a [...] ur-ku-li! [...]-mi-lum [...] mu#?-tum-an [...] _ku#_-i#-mi#-ti# [...] asz2-ra-nu-um [... a]-hu-wa-qar [...] _lu2_ [...] _du8 2_(disz) [...] x _ki_ [...] _ab#_? ba-du3

    AI Translation

    ... ... Ur-Suen ... ... Ur-Kuli ...-milum ... ... ... ...-imiti ... Ashurnum ... Ahu-waqar ... ... 2 ...

    P390492: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) u8
  • 3(disz) udu-gal
  • 1(u) 4(disz) udu-nita2
  • 8(disz) sila4 ba-ur4 sag-u8-sze3
  • 7(disz) sila4 nu-ur4
  • 2(disz) masz2 sag
  • 2(disz) sila4 ba-ur4 sag udu-nita2-sze3
  • mu-kux(_du_) u8 2(disz) udu-nita2 zi-ga

    AI Translation
  • 12 ewes,
  • 3 large sheep,
  • 14 rams,
  • 8 lambs, slaughtered, for the head-stock;
  • 7 lambs, pomegranates,
  • 2 billy goats, first quality,
  • 2 lambs, slaughtered, head of the ram,
  • delivery of ewes, 2 male rams booked out;

    Reverse

    Sumerian

    la2-ia3 udu-nita2 la2-ia3-am3 szunigin 4(u) 8(disz) gub-ba szunigin 2(disz) zi-ga szunigin la2-ia3 lu2-(d)ba-ba6 dumu lu2 kas4 sza3 gu2-ab-ba(ki) mu us2-sa mu us2-sa-bi

    AI Translation

    deficit of the ram, deficit: 48 stallions, total: 2 booked outs, deficit of Lu-Baba, son of the messengers, in Guabba, year following, year following.

    P390493: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 3(disz) u8
  • 5(u) la2 1(disz) udu-nita2
  • 2(u) 1(disz) kir11
  • 1(u) 5(disz) sila4-nita2
  • 5(disz) sila4-nita2 diri
  • 4(disz) masz2 sag
  • mu-kux(_du_)

  • 6(disz) u8 2(disz) udu-nita2
  • zi-ga

  • 1(u) 7(disz) u8 1(u) 3(disz) udu-nita2
  • AI Translation
  • 93 ewes,
  • 50 less 1 rams,
  • 21 female lambs,
  • 15 male lambs,
  • 5 male lambs, extra,
  • 4 male goats, first quality,
  • delivery;

  • 6 ewes, 2 rams,
  • booked out;

  • 17 ewes, 13 rams,
  • Reverse

    Sumerian

    ri-ri-ga la2-ia3-am3#? szunigin 2(gesz2) 4(u) 7(disz) gub-ba szunigin 8(disz) zi-ga szunigin 3(u) ri-ri-ga szunigin la2-ia3 lu2-(d)inanna na-gada ugula szar-ru-um-i3-li2 sza3 gu2-ab-ba(ki) mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    reed-sheep, the deficit: 147, stationed; total: 8 booked outs; total: 30 reed-sheep, the deficit: Lu-Inanna, the nagaba; foreman: Sharrum-ili, in Guabba; year: "Urbilum was destroyed."

    P390494: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(gesz2) 5(u) [...]
  • 5(gesz2) 5(u) 8(disz) udu-nita2#
  • 2(gesz2) la2 1(disz) kir11
  • 1(gesz2) 7(disz) sila4-nita2
  • 2(u) la2 1(disz) masz2 sag
  • 1(gesz2) 1(u) 6(disz) sila4-nita2 diri
  • mu-kux(_du_)

  • 1(u) 6(disz) u8 1(u) 8(disz) udu-nita2
  • zi-ga [x] 1(u) 5(disz) u8 3(u) 6(disz) udu-nita2

    AI Translation
  • 420 ...
  • 198 rams,
  • 210 female lambs,
  • 77 male lambs,
  • 20 less 1 billy goats, first quality,
  • 96 male lambs, extra;
  • delivery;

  • 16 ewes, 18 rams,
  • booked out; ... 15 ewes, 36 rams,

    Reverse

    Sumerian

    ri-ri-ga u8 7(disz)#? udu-nita2 la2-ia3-am3 szunigin 1(gesz'u) 6(gesz2) 2(u) 5(disz) gub-ba szunigin 3(u) 4(disz) zi-ga szunigin 5(u) 1(disz) ri-ri-ga szunigin 1(u)# 6(disz)#? la2-ia3 ku-li dumu ur!(_ba_)-(d)hendur-sag u3 na-ba-sa6 ugula du11-ga-zi-da# sza3 ki-nu-nir(ki) mu us2-sa ki#-masz# [...]

    AI Translation

    ri'uga, ewes, 7? rams, deficit: 650 stallions, total: 34 booked out, total: 51 ri'uga, total: 16? deficit; Kuli, son of Ur-Hendursag, and Nabasa, foreman: Dugazida, in Kinunir; year following: "Kimash ...";

    P390495: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz)? u8
  • 2(disz) udu-gal
  • 1(u) 4(disz) udu-nita2
  • 6(disz) sila4 ba-ur4 sag u8-sze3
  • 1(u) 1(disz) sila4 nu-ur4
  • masz2 sag mu-kux(_du_)

  • 2(disz) udu-nita2
  • lu2-(d)ba-ba6

  • 3(disz) u8 lu2-giri17-zal
  • zi-ga

    AI Translation
  • 2 ewes,
  • 2 large sheep,
  • 14 rams,
  • 6 lambs, slaughtered, head of the ewes,
  • 11 lambs, pomegranates,
  • interest on the first capital amount to be paid

  • 2 rams,
  • for Lu-Baba;

  • 3 ewes, Lu-girizal,
  • booked out;

    Reverse

    Sumerian

    la2-ia3 4(disz)#? u8 udu-nita2 la2-ia3-am3 libir-am3

  • 4(disz) u8 1(u) sila4 ba-ur4
  • 4(disz) sila4 nu-ur4
  • udu sag ud5-sze3 szunigin 1(u) 1(disz) gub-ba szunigin 5(disz) zi-ga szunigin 2(disz)#? la2-ia3 nam-ha-ni sza3 gu2-ab-ba(ki) mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    deficit: 4 ewes, rams, deficit: old,

  • 4 ewes, 10 lambs, slaughtered,
  • 4 lambs, pomegranates,
  • sheep for the first-fruits offerings; total: 11 stallions, total: 5 booked out, total: 2? deficits, Namhani, in Guabba; year: "Amar-Suen is king."

    P390496: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) u8
  • 3(u) udu-gal
  • 5(u) 3(disz) udu-nita2
  • 1(u) la2 1(disz) sila4 ba-ur4
  • 2(u) 1(disz) sila4 nu-ur4
  • 8(disz) masz2 sag
  • 1(u) 4(disz) udu-nita2 sag u8-sze3
  • 1(u) sila4 ba-ur4 sag u8-sze3
  • mu-kux(_du_)

  • 5(disz) u8 6(disz) udu-nita2
  • zi-ga

    AI Translation
  • 50 ewes,
  • 30 large sheep,
  • 53 rams,
  • 9 lambs, slaughtered,
  • 21 lambs, pomegranates,
  • 8 male goats, first quality,
  • 14 rams, first fruits,
  • 10 lambs, slaughtered, head of ewes,
  • delivery;

  • 5 ewes, 6 rams,
  • booked out;

    Reverse

    Sumerian

    la2-ia3 u8 udu-nita2 la2-ia3-am3 szunigin 3(gesz2) 1(u) 5(disz) gub-ba szunigin 1(u) 1(disz) zi-ga szunigin la2-ia3 al-la muszen-du3 sza3 gir2-su(ki) mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    deficit of ewes and rams, deficit: 155, stationed; total: 11 booked out; total deficit of alla, bird-keeper, in Girsu; year: "Amar-Suen is king."

    P390497: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) u8
  • 2(disz) udu-gal
  • 1(u) 1(disz) udu-nita2
  • 1(disz) sila4 ba-ur4
  • 3(disz) sila4 nu-ur4
  • 2(disz) udu-nita2 sag u8-sze3
  • 1(disz) sila4 ba-ur4 sag u8-sze3
  • mu-kux(_du_)

  • 2(disz) u8 2(disz) udu-nita2
  • zi-ga la2-ia3 u8

    AI Translation
  • 5 ewes,
  • 2 large sheep,
  • 11 rams,
  • 1 lamb, slaughtered,
  • 3 lambs, pomegranates,
  • 2 rams, first fruits,
  • 1 lamb, slaughtered, head of ewes,
  • delivery;

  • 2 ewes, 2 rams,
  • booked out, deficit of ewes,

    Reverse

    Sumerian

    udu-nita2 la2-ia3-am3 szunigin 2(u) 5(disz) gub-ba szunigin 4(disz) zi-ga szunigin la2-ia3 lugal-du10-ga sza3 gir2-su(ki) mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    deficit of sheep: 25 stalls, total: 4 booked outs, total deficit of Lugal-duga in Girsu; year: "Amar-Suen is king."

    P390498: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) u8
  • udu-gal

  • 5(disz) udu-nita2
  • 1(u) 5(disz) sila4 ba-ur4 sag udu-nita2-sze3
  • 1(u) sila4 nu-ur4
  • masz2 sag mu-kux(_du_)

  • 1(disz) u8
  • zi-ga

    AI Translation
  • 20 ewes,
  • large sheep

  • 5 rams,
  • 15 lambs, slaughtered, for the head of the ram,
  • 10 lambs, pomegranates,
  • interest on the first capital amount to be paid

  • 1 ewe,
  • booked out;

    Reverse

    Sumerian

    la2-ia3 8(disz) u8

  • 1(u) 4(disz) udu-nita2
  • la2-ia3-am3 szunigin 5(u) gub-ba szunigin 1(disz) zi-ga szunigin 2(u) 2(disz) la2-ia3 ur-mes sza3 nigin6(ki) mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    deficit: 8 ewes,

  • 14 rams,
  • deficit; total: 50 seated; total: 1 booked out, total: 22 deficits; Ur-mes, in Nigin; year: "Amar-Suen is king."

    P390499: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) 1(u) 4(disz)#? u8
  • 2(gesz2) 1(u) udu-nita2
  • 5(u) 6(disz) kir11
  • 1(gesz2) 8(disz) sila4-nita2
  • 5(disz) masz2 sag
  • 2(disz) sila4-nita2 diri
  • mu-kux(_du_)

  • 1(u) la2 1(disz) u8 1(u) udu-nita2
  • sila4 zi-ga

  • 2(u) 1(disz) u8 5(u) udu-nita2
  • AI Translation
  • 144 ewes,
  • 210 rams,
  • 56 female lambs,
  • 68 male lambs,
  • 5 billy goats, first quality,
  • 2 male lambs, extra,
  • delivery;

  • 9 ewes, 10 rams,
  • lamb with a limp

  • 21 ewes, 50 rams,
  • Reverse

    Sumerian

    sila4 ri-ri-ga u8 udu-nita2 sila4 la2-ia3-am3 szunigin 8(gesz2) 3(u) 7(disz) gub-ba szunigin 2(u) la2 1(disz) zi-ga szunigin 1(u) la2 1(disz) ri-ri-ga szunigin la2-ia3 ba-gi-gi sza3 ki-nu-nir(ki) mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    lambs for extispicy, ewes, rams, lambs, deficit: 177, stationed; total: 19 less 1 booked out; total: 9 extispicy; total: 19 less 1 extispicy; deficit: ba-gigi; in Kinunir; year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    P390500: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) u8
  • 1(u) udu-gal
  • 2(u) la2 1(disz) udu!-nita2
  • 1(u) sila4 ba-ur4
  • sila4 nu-ur4 masz2 sag mu-kux(_du_)

  • 1(disz) u8 5(disz) udu-nita2
  • zi#-ga

    AI Translation
  • 20 ewes,
  • 10 large sheep,
  • 20 less 1 rams,
  • 10 lambs, slaughtered,
  • lamb with a piglet and a goat as its first offering, delivery;

  • 1 ewe, 5 rams,
  • booked out;

    Reverse

    Sumerian

    la2-ia3 5(disz) udu# [(x)] udu-nita2 la2-ia3-am3 szunigin 1(gesz2) la2 1(disz) gub-ba szunigin 6(disz) zi-ga szunigin 5(disz) la2-ia3 ur-mes? gudu4 sza3# gir2-su(ki) mu en (d)inanna

    AI Translation

    lading: 5 rams, ram-consumers, deficit: 91 stallions, total: 6 booked out, total: 5 deficit; Ur-mes, gudu-officiant, in Girsu; year: "The en-priestess of Inanna."

    P390501: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(ban2) ninda du
  • na-ap-ta2-num2 zi-ga lu2?-usz-gi-na kiszib3 lu2-dingir-ra u4# 1(u) la2 1(disz@t)-kam iti szu-numun mu us2-sa ma2-dara3-abzu

    AI Translation
  • 4 ban2 regular bread,
  • Naptanum booked out; Lu-ushgina, under seal of Lu-dingira; 9th day; month: "Sowing," year after: "Madura-abzu."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra dub-sar dumu ur-tur

    AI Translation

    Lu-dingira, scribe, son of Urtur.

    P390502: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Sumerian

    6(asz@c) sze gur numun# szu-i3-li2-su 5(asz@c) sze gur numun i-sa-ru-um 4(asz@c) sze gur# [numun]

    AI Translation

    6 gur of barley seed of Shu-ilisu; 5 gur of barley seed of Isarum; 4 gur of barley seed

    P390509: royal-monumental barrel

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    (d)suen-i-din-na-am nita kal-ga u2-a uri2(ki)-ma lugal larsa(ki)-ma lugal ki-en-gi ki-uri lugal e2-babbar e2 (d)utu-ke4 mu-un-du3-a gesz-hur e2 dingir-re-e-ne ki-bi-sze3 bi2-gi4-a-me-en u4 an-ne2 (d)en-lil2 (d)nanna (d)utu-bi bala du10 nig2-si-sa2 u4-bi su3-su3-ud-ra2 ga2-ra sag-e-esz-e ma-ni-in-rig7-esz-a gesztu2 dagal-la-mu mah-bi-sze3 gar sag-bi-sze3 e3-a-ta iri(ki) ma-da-mu-sze3 a du10 ga2-ga2-de3 a-ra2 za3-mi2 nam-ur-sag-ga2-mu u4-da eger-bi-sze3 pa e3 mah ak-de3 an-ra (d)en-lil2-ra inim in-ne-sa6-sa6

    hu-mu-szi-in-sze-ge-esz-a (i7)idigna ba-al-la-a-da ki-bi-sze3 gi4-a-da u4 ti-la su3-ud-ra2-sze3 mu-mu ga2-ga2-de3 inim nu-kur2-ru-bi-a a2-bi hu-mu-da-an-ag2-esz u4-ba du11-ga du11-ga an (d)inanna-ta sze-ga (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ta

    AI Translation

    Sîn-iddinam, the mighty man, provider of Ur, king of Larsa, king of Sumer and Akkad, king of the Ebabbar, the temple of Utu, he built, and the plans of the temples of the gods he restored to their places. When An, Enlil, Nanna and Utu a good reign of justice, a long life, he presented to them. My extensive wisdom, which I had established, I had brought forth from the mountains. To my city and my land I had water poured out. My heroic deeds, daily and beyond, I made great. By An and Enlil I made good words.

    he shall have sworn by the name of the king. If the Tigris, which had been abandoned, had returned to its place, and I would have lived there for a long time, and my name I shall have sworn by the name of the king, in accordance with its unalterable word, I shall have sworn by the name of the king, from An and Inanna to Enlil and Ninlil.

    Column 2

    Sumerian

    (d)iszkur dingir-mu a2-dah#-ga2-ta usu mah (d)nanna (d)[utu]-ta (i7)idigna i7 he2-gal2-la (d)utu-ke4 u3-ma-mu-ta gal-bi he2-em-mi-ba-al ki-sur-ra in-dub pa3-mu-sze3 ka-bi um-mi-tum4 a-gam-ma-bi-sze3 si gal he2-em-mi-sa2 a da-ri2 he2-gal2 musz3 nu-tum2-mu larsa(ki) kalam-ma-mu-sze3 he2-em-mi-gar u4 (i7)idigna i7 gu-la mu-ba-al-la-a a2 lu2 1(disz)-e sze 1(barig)-ta ninda 2(disz) sila3-ta kasz 4(disz) sila3-ta i3 2(disz) gin2-ta-am3 u4# asz-a ur5#-gin7# szu ha-ba-an-ti lu2# a2 la2# lu2 a2 dah ba-ra-bi2-tuku

    kin-bi he2-em-mi-til _ka_ ka-asz-bar dingir gal-e-ne-ta (i7)idigna i7 dagal-la ki-bi-sze3 he2-em-mi-gi4 u4 ul du-ri2-sze3 mu-mu he2-em-mi-gub

    AI Translation

    Ishkur, my god, from the adah canal, the great strength of Nanna and Utu, from the Tigris, the great river of Utu, from the Uma'u canal, it was brought into being. The Kisurra canal, its gate was opened for me. Its mouth was open for me. To its agamma canal it was brought into being. The constant water of abundance, the water of the mush nutummu, to Larsa, my land, he established. When the Tigris, the great canal, was brought into being, the labor of one man was: barley, 1 barig per mana, bread, 2 sila3 per mana, beer, 4 sila3 per mana, oil, and 2 shekels of oil per day. As long as I live, I shall not have any more labor of one man, nor any more labor of one man.

    Its work he completed. From the mouth of the mouth of the great gods he restored the Tigris, the broad river, to its place. For long days he sat down to remember my name.

    P390510: royal-monumental cone

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    ([d])za#-am#-bi-ia sipa ni2 tuku nibru(ki) engar gu mah tum2 sze mah tum2 esz3# dur-an-ki-sze3 u2-a zi kisal e2-gal-mah-a#? nig2# nam-he# si-si lugal i3-si-in(ki)-na#? lugal ki-en-gi ki-uri

    AI Translation

    For Zambiya, the shepherd who has a heart, Nippur, the plowman who has a great talent, who has a great barley, who has a true shepherd, in the courtyard of Egalmah, everything of abundance, king of Isin and king of Sumer and Akkad,

    Column 2

    Sumerian

    dam igi il2#-la# (d)inanna ki-ag2# (d)en-lil2 u3 (d)nin#-isin2(si)-na-ka-ke4# bad3 gal i3#-si-in(ki)-na mu-du3 bad3-ba (d)za-am-bi-a _na-ra-am_ esz4-dar mu-bi-im

    AI Translation

    For Inanna, beloved of Enlil and Nininsina, the great wall of Isin he built. That wall, Zambia, beloved of the shrine, is its name.

    P390542: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    _kiszib3#_ szu-isz-ha-ra _dumu_ i-di2-ku-bi4-im [_kiszib3_] i-di2-a-bi-im [_dumu_ a]-szur#-du10 pu-szu-ke-en6 [bu-za]-zu tap-pa2-i-ni [in-bi]-esz18-dar _dumu_ si2-in-isz-me-a-ni [a-na a-szur]-ma-lik _dumu_ ku-ra-ra [is,-ba-at]-ni#-a-ti2-ma [um-ma szu?-esz18-dar]-ma# a-na a-szur-ma-lik-ma [... _ku3?]-babbar?_ isz-tu3 [...] x e-la2 i-pi2 [...] x a-ha-ma [...] um# il5-qe2

    AI Translation

    Seal of Shu-ishhara, son of Idi-kubim seal of Idi-abi, son of Assur-du, Pushu-ken, the suckling bull, our suckling bull, Inbi-ishtar, son of Sin-ishmani, to Assur-malik, son of Kurara, seized, saying: "Shu-ishtar to Assur-malik ... silver? from ... ... ... together ... ... ilqe

    P390543: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1/2(disz) _ma-na_ 1(disz) _gin2 ku3-babbar_ li-[ti2]
  • _sag10_ i-s,e2-er / ta-ak-sza-nu-ma-an u3 ha-pu-a-szu _dumu_-szu u2-usz-ha-ta sza-pi3-ru-um / u3 ha-pu-a-szu _dumu_ ha-szu-i e-pu-lu-ni a-na s,i2-bi4-it ni-ga-lim i-sza-qu2-lu a-na ta-ak-sza!-nu-ma-an u2 ha-pu-a-szu la2 a-tu3-wa-ar _ku3-babbar_ i-qa2-qa2-ad szal2-mi3-szu-nu u2 ke-ni-szu-nu ra-ki-is _igi_ i-ku-nim _dumu_ (d)utu-ba-ni _igi_ sa2-am-szu _igi_ en-na-nim nu-a-im _igi_ ta-li-a sza# [su2?]-ba-ri-im

    AI Translation
  • 1/2 mina 1 shekel of silver, .
  • he will pay. he will be able to perform the takshunu-offering and the huppu-offering, his son will be able to perform. The shapirum-offering and the huppu-offering, the son of Hashû, will perform. To the shubit of the nigalum-offering they will take. To the huppu-offering and the huppu-offering I will not return. The silver he will weigh out. Their life and their steadfastness he will cut. Before Ikunum, son of Shamash-bani; before Samshu; before Ennanim, not a man; before Talia, who is a shubarum-offering

    Reverse

    Akkadian

    [_igi_ du10]-a-szur3 ni-a-im

    AI Translation

    Before Du'ashur, weeping.

    P390544: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _ku3-babbar_ sza szu-be-lum2 _dumu_ sza-lim-a-szur3 ha-bu-lu / a-mur-(d)utu _dumu_ sa3-li-ti2 a-na _iti 1(disz)-kam_ ki-ma szu-a-ti2 i-[sza]-qal szu-ma [la2 isz]-qu2-ul _ku3-babbar_ [a-s,i2]-ib-tim

    AI Translation

    silver of Shu-belum, son of Shalim-Assur, Habulu, Amur-shamash, son of Saliti, for 1 month, as this one he shall weigh out; if he does not weigh out, silver of the akitu-festival;

    Reverse

    Akkadian

    ni-la2-qe2-ma s,i2-ib#-tam2 szu-ut u2-ma-la2 _tug2 hi-a_ a-na a-mur-(d)utu-ma nu-szi2-ir _igi_ zu-pa2 _igi_ kur-ub-esz18-dar

    AI Translation

    We will take and we will give the shubtam-offerings, those of the umala-offerings, the garments for Amur-Shamash, we will make. Before Zupa, before Kur-UB-ishtar.

    P390545: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 4(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • ku-nu-ki-a sza qi2-ip-ti2-szu sza a-szur-du10 _dumu_ a-zu-za-a i-na _ku3-babbar_ qa2-ti2 sza-ak-na-at szu-a-ti2-ma ap2-qi2-su2-um

  • 1(u) 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na
  • e-s,i2 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ e-pu-ul sza a-na sza-lim-ma

    AI Translation
  • 4 minas of silver
  • The kunukku-offerings of his qiptu-offerings of Assur-du, son of Azuzu, for silver, the price of that qati, I have assigned.

  • 15 shekels of silver for
  • I have paid 5 shekels of silver, which is to be given as a loan.

    Reverse

    Akkadian
  • 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • sza s,u2-ha-ar-tim

  • 1(disz) isz-ra-am a-na
  • a-szur-i-di2 mi3-ma a-nim [a]-na# a-szur-du10 [ap2-qi2]-id# _igi_ i-na-a [_igi_] a-nu-a [...] _gin2_ [...] sza a x [...] an x [...] di2 x ma

    AI Translation
  • 1/3 mina of silver
  • of the shushartu-tree;

  • 1 ashram for
  • Ashur-idi, whatever I have appointed to Ashur-du, before ... ... shekels ...

    P390546: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(asz) _gu2_ [2(u)?] _ma-na# ku3-babbar_
  • ni-is-ha-su2 _diri_ sza-du#-[a-su2] sza#-bu sza qi2-ip-ti2-szu

  • 2/3(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2_ sza ki?-[x (x)]
  • 1(u) 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ ni-is-ha-[su2]
  • _diri_ sza-du-a-su2 sza-bu sza _dam-gar3_

  • 1(disz) ri-ik-su2 1(u) 5(disz) _gin2_
  • ik-ri-bu sza sar-ma-ti2-in

  • 1(u) _gin2_ a-qa2-ra-bi4-tim
  • _e2_ ma-[na _uruda_] ik-ri-bu

    AI Translation
  • 1 talent 20? minas of silver,
  • His supplication is a supplication, his prayer is a supplication, his command is a supplication.

  • 2/3 mina 5 shekels of ...;
  • 15 minas of silver, his gift,
  • a cloud, his ..., the ... of the merchant.

  • 1 riksu 15 shekels;
  • They have sworn by the name of Sarmati.

  • 10 shekels of aqaribtim-seeds;
  • A house of one mina of copper he clad.

    Reverse

    Akkadian

    sza be-lim 1/3(disz) _ma-na_ sza _tug2_-ti2-szu a-na a-szur3-ma-lik _dumu_ asz2-qu2-dim 1(u) _gin2 ku3-babbar_ a-na _dumu_ hu-ra-s,i2

  • 1/2(disz) _ma-na_ 1(disz) _gin2 la2_ 1(u) 5(disz) _sze_ a-na
  • i3-li2-a 3(disz) 1/2(disz) _gin2_ sza i-ku-pi3-ta-asz2-me-tim

  • [1(disz)] da-li-tum ra-bi4-tum
  • 1(disz) _ansze_ s,a-la2-mu-um mi3-[ma]
  • a-nim sza#? li#-bi4-szu [a-szu-mi3] wa-wa-li# a-na# puzur4#-a-na#

    AI Translation

    of Belum, 1/3 mina of his garment, to Ashur-malik, son of Ashqudim, 10 shekels of silver to the son of Hurashi,

  • 1/2 mina 1 shekel less 15 grains for
  • Ilia 3 1/2 shekels of Ikupitashmetum

  • 1 large libation bowl;
  • 1 homer of shalamum, whatever
  • To the one whose name is ..., the name of the wa'alu-priest to Puzurana.

    Edge

    Akkadian

    x-qi2-id _igi_ a-de8-la2-at _igi_ puzur4#-a-na _igi#_ i-ku-pi3-a-szur3

    AI Translation

    ... before Adelaat; before Puzur-ana; before Ikun-pî-Assur.

    P390547: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ ni-is-ha-su2
  • _diri_ sza-du-a-su2 sza-bu a-na la-ma-si2 _sza3-ba_

  • 1/2(disz) _ma-na_ sza szu-bu-ul-tim
  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza ki-is-ha-nu-il5
  • 1(u) 3(disz) _gin2_ sza _ku3-babbar_ szi2-im
  • _tug2 hi-a_-ti2-szu sza sze2-ep u2-ra-ni sza a-szur3-ba-ni u3 szal2-ma-a-szur3

  • 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na
  • AI Translation
  • 1 1/2 minas of silver for Nishasu,
  • The 'diri' is his 'strength.' The 'strength' is for the 'strength.'

  • 1/2 mina of ...
  • 1/2 mina of silver of Kishanu-il,
  • 13 shekels of silver, the price
  • his sashes of ..., of Assur-bani and Shalmaneser,

  • 5 shekels of silver for
  • Reverse

    Akkadian

    ni-qe2-szu sza a-ni-nim

  • 5(disz) _ma-na uruda_ ma-si2-um
  • a-na im-ra-a _szunigin?_ 7(disz) ri-ik-si2 a-na ku-lu-ma-a ap-qi2-id _igi_ i-ku-pi3-a-szur3 _dumu_ puzur4-esz18-dar _igi_ en-nam-a-szur3

    AI Translation

    The offering of Aninu.

  • 5 minas of copper, ...;
  • to Imra; total: 7 riksi to Kuluma I appointed. Before Ikun-pî-Assur, son of Puzur-Ishtar; before Ennam-Assur.

    Left

    Akkadian

    _dumu_ szal2-mi3-hi-im

    AI Translation

    son of Salmi-him

    P390548: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian
  • 2(u) _ma-na ku3-babbar_
  • ku-nu-ki sza tam2-ka3-ri-im a-na szu-be-lim u3 da-da-a-a ap2-qi2-id _igi_ ba-zi-a _dumu!_ dingir-kur-ub _igi_ en-na-nim _dumu_ a-bi-a _igi_ tu3-ra-am-i3-li2 _dumu_ e-di2-na-a

    AI Translation
  • 20 minas of silver
  • I appointed the kunukku-priests of Tamkarim to Shubelum and Dadaya. Before Bazia, son of Ili-kurb; before Ennanim, son of Abiya; before Turam-ili, son of Edinaya.

    P390549: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) ne2-pi2-szum 2(u) _ma-na_
  • _ku3-babbar_ ni-is-ha-su2 _diri_ a-na um-me-a-ni-a

  • 1(u) _ma-na ku3-babbar_ ni-is-ha-(su2)
  • _diri_ sza sza#-al-[x] a-na sza ki-ma i-a-ti2

  • 1(disz) ne2-pi2#-szum# 1(u) _ma-na_
  • _ku3-babbar_ ni-is-ha-su2 _diri [ku3]-babbar_ [sza _dam-gar3_] a-na sza-lim-a-hi-im

  • 1(disz) ne2-pi2-szum 1(u) 1(disz) 5/6(disz) _ma-na_ 3/4(disz) _gin2_
  • _ku3-babbar_ sza szu-hu-bur

    AI Translation
  • 1 nepishum-plant, 20 minas;
  • The silver, his interest, he weighed out to my lord.

  • 10 minas of silver, his gift,
  • The ... of ... to that of me

  • 1 nepishum-stone, 10 minas;
  • The silver is paid completely. The silver of the merchant is paid in full.

  • 1 nepishum-plant, 11 5/6 minas 3/4 shekels;
  • silver for the shuhuru-festival;

    Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) ne2-pi2-szum 4(disz) _ma-na_
  • _ku3-babbar_ sza (d)[nin?]-szubur-ba-ni a-na sza-lim-a-hi-im

  • 1(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • ni-is-ha-su2 _diri_ u3! 6(disz) 3/4(disz) _gin2 ku3-sig17_ ni-is-ha#-su2 _diri_ a-na la2-ma-si2 mi3-ma a-nim a-na u2-ra-ni ap-qi2-id sza!-du-a-su2 sza-bu

  • 1(u) _gin2 ku3-babbar_ a-qa2-ti2-szu
  • a-di2-in 5(disz) _gin2_ a-pa2!-szu-ri

  • 2(disz) _gin2_ a-ha-ma! a-di2-szum
  • AI Translation
  • 1 nepishum-plant, 4 minas;
  • Silver of Ninshubur-bani to Shalim-ahum.

  • 1 1/2 minas of silver
  • He has weighed out his silver, and 6 3/4 shekels of gold. He has weighed out his silver, and to the ... whatever to the ... I have appointed. His ... is high.

  • 10 shekels of silver is his price;
  • I have given to Apa-shuri 5 shekels.

  • 2 shekels each, I gave to him.
  • Edge

    Akkadian
  • 1/3(disz) _ma-na siki hi-a_ a-di2-szu-nu-ti2
  • _igi_ puzur4-esz18-dar _dumu_ a-szur-ma-lik _igi_ szu-su2-en6 _dumu_ szu-hu-bur

    AI Translation
  • 1/3 mina of wool, with them,
  • before Puzur-Ishtar, son of Ashur-malik; before Shu-Sîn, son of Shuhur.

    P390550: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(u) _gin2 ku3-babbar_ s,a-ru-pa2-am
  • sza ik-ri-bi-a a-szu-(d)iszkur# a-di-in 1(disz) 1/2(disz) _gin2_ a-na _udu_-szu 1(u) _gin2_ a-na im-di2-dingir a-na _udu_-szu 2(disz) _gin2_ bu-zi-a 1(disz) _gin2_

    AI Translation
  • 10 shekels of silver, sharaupam;
  • of my offerings, I gave to Ashur-Adda 1 1/2 shekels for his sheep, 10 shekels for Imdi-il for his sheep, 2 shekels for buzû, 1 shekel for the .

    Reverse

    Akkadian

    a-ta-a-a 1(disz) _gin2_ a-szur3!-dan

  • 1(disz) _gin2 gal_-a-szur3
  • 1/2(disz) _ma-na_ a-na be-a-lim
  • a-na bu-zi-a

  • 1(u) 6(disz) 1/4(disz) _gin2_ a-ha-ma
  • isz-ti2-szu-ma _igi_ a-szur3-ma-lik _dumu_ a-mur-a-szur3#

    AI Translation

    Ataya, 1 shekel of Ashurdan,

  • 1 shekel of silver to Gal-Ashur,
  • 1/2 mina for the 'keeper.'
  • to buzû.

  • 16 1/4 shekels each,
  • With him he sat before Ashur-malik, son of Amur-Ashur.

    P390551: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian
  • 3(u) _ma-na ku3-babbar_
  • ni-is-ha-su2 _diri_ sza-du-a-su2 sza-bu-u2 ku-nu-ki sza da-da-a u3 _dam-gar3_ a-na s,e2-er sza ki-ma szu-nu-ti2 a-na szi2-a-ma-tim a-na a-lim(ki) a-na e-na-su2-en6 u2 u2-s,u2-ra-nim da-da-a u2 _dam-gar3_ ip-qi2-du-ma i-ra-di2-u2 _igi_ ku-da-tim _igi_ puzur2-a-szur _igi_ a-szur-gal

    AI Translation
  • 30 minas of silver
  • nishashu-offerings, shadû-offerings, kunukku-offerings of Dada and the merchant, to the ..., which like those, to the people, to the city, to the ensu-en, and to the u-shuranim, Dada and the merchant, he appointed and they shall divide. Before Kudatum; before Puzur-Assur; before Assur-gal;

    P390552: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1/2(disz) _tug2_ ku-ta-ni sza bu-s,u2-li2-a
  • i-s,e2-er pu-szu-ke-en6 i-szu-u2 a-na ib-ni-(d)iszkur _dumu_ bu-s,u2-li2-a me-er-u2 pu-szu-ke-en6 _ku3-babbar_ isz-qu2-lu a-na me-er-e pu-szu-ke-en6 me-er-u2 bu-s,u2-li2-a a-na 5(disz) 1/2(disz) _tug2_ ku-ta-ni u2-la2 i-tu3-ru

  • 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza
  • dum-(d)iszkur a-na

    AI Translation
  • 1/2 kutani-garment of bushulia-garment,
  • Isher, the guarantor, he has. To Ibni-Adad, son of Busulia, the guarantor, silver he has taken. To Busulia, the guarantor, the guarantor, Busulia for 5 1/2 kutanu garments he has removed.

  • 1 mina of silver of
  • Dum-Adad to

    Reverse

    Akkadian

    pu-szu-ke-en6 ha-bu-lu-ma t,up-pu-szu ha-ar-ma-am a-na ib-ni-(d)iszkur ni-di2-u2-ni ki-ma pu-szu-ke-en6 _ku3-babbar_ a-hu-qar _dumu_ [i]-sa3#-li-a u3 i-a-szar _ku3-babbar_ il5-qe2-u2 szu-ma a-hu-qar u2 i-a-szar usz-te2-li 2(disz) _ma-na ku3-babbar_ szi2-im-tam2 me-er-u2 pu-szu-ke-en6 ((a-na)) a-na ib-ni-(d)iszkur i-sza-qu2-lu szu-ma la2 usz-te2-li ib-ni-(d)iszkur a-na me-er-e pu-szu-ke-en6 a-mi3-ma szu-um-szu la2 i-tu3-ar

    AI Translation

    The ... is ruined, and the tablet of the haram-demon to Ibni-Adad we gave. When the ... is a silver ring, Ahuqar, son of Isallia, and where the silver he took, he is the one who ... the ... and where he has sat. 2 minas of silver, the price of the ..., to Ibni-Adad he shall weigh out; he is the one who ... the ..., Ibni-Adad to the ..., and his name he has not returned.

    Edge

    Akkadian

    szu-be-lim _dumu sag10_ _igi_ szal2-ma-a-szur _dumu_ a-gi5-a-a _igi_ e-nam-su2-en6 _dumu gudu4_ sza su2-en6

    AI Translation

    Shu-belilim, son of Sag; before Shalmassur, son of Agiya; before Enamsuen, son of Gudu, of Suen.

    P390553: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(u) 7(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • ni-is-ha-su2 _diri_ sza-du#-[a]-su2# sza-bu u2 1(disz) 1/2(disz) _ma-[na ku3]-sig17#_ ku-nu-ki-a a-na# [x x] ni#? sza ki-ma [i-a]-ti2# a-na a-lim#([ki) a]-na# szi2-a-ma-tim# ap2-qi2-id#

    AI Translation
  • 17 minas of silver
  • nishashu, the ..., his ..., the ..., and 1 1/2 minas of gold, the kunukku-silver for ..., which like me to the city and to the land I appointed.

    Reverse

    Akkadian

    szi2-mu-um i-na _e2_ (d)en-lil2-ba-ni i-sza-a-am

    AI Translation

    He will determine the fate in the temple of Enlil-bani.

    P390554: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • s,a-ru-pa2-am i-s,e2-er la2-li-im a-ha-tum ti2-szu _iti-kam_ Ku-ni-li li-mu-um a!-szur-i-di2 1(disz) _gin2-ta_ i-na _iti-kam!_ s,i2-ib-tam2

    AI Translation
  • 1/2 mina of silver
  • sharapam-offerings, he shall return. The ahatum-offerings of his life. Month of Adar XII, eponym year of Ashur-iddi. 1 shekel per month, shitam-offering.

    Reverse

    Akkadian

    u2-s,a-ab2 a-ha-ma 2(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ 6(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-ta-ad-mi3-iq-tim a-ha-ma 1(disz) 1/2(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ ik-ri-bu# sza a-szur mi3-ma# a-nim a-na la2-li-im

    AI Translation

    I shall take it all together, and 2 shekels of silver and 6 shekels of silver I shall weigh out, and 1 1/2 shekels of silver I shall give. That Ashur whatever to the king

    Edge

    Akkadian

    di2-in

    AI Translation

    a kind of profession

    P390555: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _ir_ ad-du-bi4-im _dumu_ ku-li2-lim a-na il5-tap-pa2 _dumu_ e?-na-a [is,]-ba-ta-ni-ma um-ma _ir_ ad-ku-bi4-im a-na il5-tap-pa2-ma 2(u) 5(disz) _ma-na_ _uruda sag10_ szi2-im _siki#_-[te2-e-em] sza ku-ta-ni i-na li-bi4-ka3 isz-tu3 ka3-ni-isz i-na tu3-wa-ri-a [_uruda_]-i ta-sza-qa2-la2-am um#-ma# il5-tap-pa2-ma isz-tu3 ka3-ni-isz tu3-ra-am-ma _uruda_ la2-di2-na-kum _sza3-ba_ 7(disz) 1/2(disz) _ma-na_ _uruda_ i-na tu3-wa-ri-szu il5-qe2-a-ma#? ma a-na sze2-ne2-szu ma-asz2-ki sza-ap2-u2-tim sza ka3-ni-isz

    szi2-it-ri-im

    AI Translation

    The interest of Addu-bim, son of Kulim, to Iltappa, son of Ena, he took, saying: "The interest of Adku-bim to Iltappa is 25 minas of copper, the price of the wool of Kutani, from Libbi, from the ... to the ... you shall weigh the copper, saying: "Iltapa, from the ... to the ... you shall return the copper, the interest of Ladinaku." Within 7 1/2 minas of copper from his ... he shall take, saying: "To his ... the ... of the .

    a kind of profession

    Reverse

    Akkadian

    sza ku-ta-nim e-zi-ib-szu-um um-ma ir-ad-ku-bi4-im-ma a-bi4 a-ta a-di2 isz!-tu3# ka3-ni-isz a-tu3-ra-ni _uruda_ szi2-im-szu-nu li-im#-hu-ra-ni um-ma il5#-tap-pa2-ma u2-ka3-pi3-ka3 u2 szi2-it-ra-[am] la2-di2-in-ma u2 1(disz) _ansze#!?_ u2 isz-ti2 _uruda_ i?-ma-am#-ma ta#-la2-qe2 a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um _dumu# gal_ i-di2-ni-a _igi#_ szu-ga-ri-a-en? sza a-szur szi2-bu-ti2

    AI Translation

    of Kutanum he seized him, saying: "Irad-kubim, my father, from the beginning to the end I turned, the copper of their interest may they return to me." Thus Iltapa, saying: "I will send you, and the copper of the interest shall be given to you, and the copper of one donkey and with the copper shall be measured out, and you shall take." For this matter and for this matter, the karum, the great son, gave me. Before Shugaria, of Ashur, the interest

    Edge

    Akkadian

    di2-in _igi_ szu-esz18-dar _dumu_ a-szur

    AI Translation

    Judge: before Shu-Ishtar, son of Ashur.

    P390556: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    [ma-nu]-ki#?-esz18-[dar ...] [e-na-su2]-en6# _dumu_ szu-a-nim# [a-na] [a-wa-tim a]-ni-a-tim [ka3-ru-um] [wa-ah]-szu#-sza-na [s,a-he-er _gal_] [i]-di2-in-ni-a-ti2-[ma ...]

    AI Translation

    Manuki-Ishtar ... Enasu-en, his son, to the people of the land of the people, the king, the satrap, the great enemy, gave to me and .

    P390557: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _ma-na_ 3(disz) _gin2 ku3-babbar_ sza a-na
  • sza-na#-a ub-lu 1(disz) 5/6(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza pi3-la2-ah-a-szur sza isz-tu3 ha-ar-ki-wa-na ub-lu-ni-ni

  • 1(disz) _ma-na_ sza isz-ti2 a-wi-lim il5-qe2-u2-ni
  • 1(u) 1(disz) _gin2_ sza isz-ti2 esz18-dar-ba-ni
  • ni-il5-qe2-u2 4(disz) _ma-na_ 1(u) 7(disz) _gin2_ sza isz-ti2 sza-ak-ri-u2-ma-an ni-il5-qe2-u2

  • 1(disz) _gin2_ (sza) isz-ti2 su-pu-nu-ma-an ni-il5-qe2-u2
  • 1(u) 5(disz) _gin2_ isz-ti2 ha-al-ki-a-szu
  • _szunigin_ 8(disz) 1/2(disz) _ma-na_ 7(disz) _gin2 ku3-babbar sza3-ba_

  • 5(disz) 2/3(disz) _ma-na_ a-na _dumu_ i-tur4-dingir
  • ni-isz-qu2-ul 1(disz) _ma-na_ 1/2(disz) _gin2_ a-na sza-ak-ri-u2-ma-an u2-ta-er

  • 1(u) 5(disz) 1/2(disz) _gin2_ a-szu-mi3 mu-sa3 asz2-qul2#
  • 1(u) 5(disz) 2/3(disz) _gin2_ i-na sza-na-a a-na
  • ha-nu asz2-qul2 6(disz) 1/3(disz) _gin2_ na ka3-al-sza asz2-qul2

    AI Translation
  • 1 mina 3 shekels of silver which for
  • Those are 1 5/6 minas of silver of Pilah-Assur, which they brought from Harkiwana.

  • 1 mina which he took from the man,
  • 11 shekels which are with Ishtar-bani;
  • we will take 4 minas 17 shekels, which we took from Shakruman.

  • 1 shekel of supunuman-seeds we shall take.
  • 15 shekels from his share;
  • Total: 8 1/2 minas 7 shekels of silver therein.

  • 5 2/3 minas for Itur-ilum,
  • We have weighed out 1 mina and 1/2 shekels for the shakruman.

  • 15 1/2 shekels, Ashumi, the year in which I was installed.
  • 15 2/3 shekels in the ... to
  • I weighed out the hanu-measure; 6 1/3 shekels was the na gauge; I weighed out the gates.

    Reverse

    Akkadian
  • 7(disz) 2/3(disz) _gin2_ 1(u) 5(disz) _sze_ a-na i-la2-li-a
  • asz2-qul2 2(disz) 1/3(disz) _gin2_ a-na _ki-la2_ [asz2]-qul2#

  • 2(disz) 1/3(disz) _gin2_ a-na tu3-ud-ha-li-a
  • 2(disz) 1/3(disz) _gin2_ a-na a-szur3-du10 asz2-qul2
  • 4(disz) 1/3(disz) _gin2_ szi2-im al-pi3-im a-na
  • i-la2-li-a-ah-szu asz2-qul2 4(disz) la2 1(u) 5(disz) _gin2_ szi2#-im# al-pi3-im a-na a-bu-na asz2-qul2

  • 1/4(disz) _gin2_ a-na ar-za-na-ah-szu asz2-qul2
  • 4(disz)? _gin2_ a-na ha-pu-a-la2 asz2-qul2
  • 4(disz) 1/2(disz) _gin2_ a-na sza-na-i-e sza i-ki-szi2-ir-szi2
  • usz-bu-ni 1/2(disz) _gin2_ a-na _ninda_ u2 szi2-ri-im asz2-qul2-ma u2-bi4-il5-szu-nu-ti2

  • 2(disz) _gin2_ a-na _uruda_ 1/3(disz) _gin2_ 7(disz) 1/2(disz) _sze_
  • a-na _an-na_ 1/2(disz) _gin2_ a-na szi2-ri-im

  • 1/3(disz) _gin2_ a-na szu-ru-up-tim
  • 1(disz)? _gin2_ 1(u) 5(disz) _sze_ a-na ki-ri-im 2/3(disz) _gin2_
  • a-na szi2-ri-im i-nu-mi3 me-er-u2! sza-na#-a ni-si2-u2 asz#-qul2# 2(u) 1/2(disz)# _gin2#_ 7(disz) 1/2(disz) _sze_ a-na szi2-ri-im asz2-qul2-ma

    AI Translation
  • 7 2/3 shekels 15 grains for Ilalia
  • I have weighed out 2 1/3 shekels as the weight.

  • 2 1/3 shekels for tudhaliya;
  • 2 1/3 shekels for Ashur-du I weighed out.
  • 4 1/3 shekels of refined silver for
  • Ili-ahshu I carried off. 4 less 15 shekels of wool I carried off. To Abuna I carried off.

  • 1/4 shekel I weighed out for his sattukku-offerings.
  • 4? shekels I weighed out for the .
  • 4 1/2 shekels for the shanû-offerings which are hers;
  • I weighed out 1/2 shekel for bread and beer and I imposed it upon them.

  • 2 shekels for copper, 1/3 shekel, 7 1/2 grains,
  • 1/2 shekel for the shirim-measure

  • 1/3 shekel for the shuruptim-offering,
  • 1? shekel 15 grains for the kirim-measure, 2/3 shekel
  • to be weighed out. At that time, I weighed out the reeds of the other nisû-priests. I weighed out 20 1/2 shekels 7 1/2 grains to be weighed out.

    Edge

    Akkadian

    mu-sa3 u2-sze2-bi4-il5 1/3(disz) _gin2_ 7(disz) 1/2(disz) _sze_ a-bu-sza-lim i-nu-mi3 u2-sze2-s,i2#?

  • 5(disz) 1/2(disz) _gin2_ lu szi2-ru-um lu ki#-ru#-um
  • AI Translation

    he shall bring her. 1/3 shekel 7 1/2 grains, Abushalim, when he brought her.

  • 5 1/2 shekels, either a shirum-measure or a kirrum-measure,
  • P390558: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 3(disz) _gin2 an-na_ u2 sa3-he-er-tam2
  • isz-tu3 ab2-ri-im nu-s,a-ma a-na _e2-gal_-lim a-di2-in i-na e?-[x (x)]-tim na-ma-ti2-ni?

  • 5(disz)? _gin2# an#-[na?_ u2] sa3-he-er-tam2
  • [a-na ...] a-di2-in [... sza]-li#-isz-tim [a-di2-in] 3(disz) _gin2 an-na_ sa3-am-ru-ta-am u2 sa3-he-er-tam2 a-na _e2_ ub-ri a-di2-in i-na hu-ru-up-sza ki-ra-am a-na ma-su2-i3-li2 al-qe2-ma

  • 1(u) 2(disz) _gin2 an-na_ asz2-qul2-ma
  • 8(disz) _gin2 an-na_
  • AI Translation
  • 3 shekels of tin and sahertu-plant,
  • From the threshing floor we went and to the palace I gave. In the ... of our .

  • 5? shekels of ... and sahertu-plant,
  • to ... I gave, ... the shalishtu-measure I gave, 3 shekels of samarutu-stone and sahertu-stone to the house of the king I gave, in her hurupsha-house the courtyard to Masu-ili I took, and

  • 12 shekels of tin I piled up and
  • 8 shekels of tin
  • Reverse

    Akkadian

    a-na a-hu ru-ba-im a-di2-in 1/3(disz) _ma-na an-na_ a-na ka3-szi2-im sza ni-ih-ri-a asz2-qul2 1(u) 2(disz) _gin2 an-na_ a-na ma-su2-i3-li2

  • 1(u) 2(disz) _gin2 an-na_ a-na ka3-ri-im
  • 1/2(disz) _ma-na la2_ 2(disz) _gin2 an-na_
  • i-nu-mi3 qa2-sza-am u2-sze2-ri-bu ag-ri-ma!?

  • 4(disz) sa3-am-ru-tim
  • a-na ki-ra-tim i-na szi2-na-ri-hi-im a-di2-in

    AI Translation

    to the king, I gave. 1/3 mina of an annum for the kashim of Nihria I weighed out. 12 shekels of annum for Masu-ili

  • 12 shekels of tin for the karrim-offerings,
  • 1/2 mina less 2 shekels of tin
  • At that time, I brought out the ...,

  • 4 sa-am-ru-tim,
  • I gave to the king, my lord, in a shirihum-festival.

    Edge

    Akkadian
  • 3(disz) ma-[na x] _gin2# an-na_
  • i-na [u2-la-ma] asz2-qul2

    AI Translation
  • 3 minas ... shekels of tin
  • I sat down in the midst of the throne.

    P390559: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [i]-na 2(u) 2(disz) [5/6(disz)] ma-na

  • 2(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • sza _e2_ ka3-ri-im na-da2-ku-ni _sza3-ba_

  • 7(disz) 1/3(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2_
  • sza a-bi-ni

  • 1(disz) 2/3(disz) [ma]-na# 7(disz) 1/2(disz) _gin2# [ku3]-babbar#_
  • qa2-dum [ig]-re-e _ansze_ sza [a-la]-hi-im

  • 3(disz) _gin2_ sza i-di2-a-szur#
  • [x]-ti2? a-[la]-hi-im

    AI Translation

    in 22 5/6 minas

  • 2 shekels of silver
  • Whose heart is the house of the slanderer.

  • 7 1/3 minas 5 shekels,
  • of our father.

  • 1 2/3 minas 7 1/2 shekels of silver
  • a 'hand' of a donkey of alahum;

  • 3 shekels of Idi-Ashur,
  • ... I will go

    Reverse

    Akkadian
  • 1(u) 4(disz) 1/2(disz) _ma#-na#_ 8(disz) _gin2 ku3-[babbar_]
  • lu i-na sza tam2-ka3-ri-im lu# i-na sza i-a-im# _e2!_ ka3-ri-im a-[na!]-di2-ma e-zi-ib 1(u) 1(disz) _tug2 hi-a_ sza a-bi4-ni sza i-na ba-ab2 ha-ra-ni-a e-zi-bu 1(u) _gin2 ku3-babbar_ sza u2?-[x x] x x-na? e-la2 [x] x ab2-szi2? [n] _ma-na?_ sza a-na# x

    AI Translation
  • 14 1/2 minas 8 shekels of silver
  • or from the quay or from me, I have seized the quay house and seized 11 ... garments of our father that in the quay he seized; 10 shekels of silver which ...

    Edge

    Akkadian
  • 1(disz) 1/4(disz) _gin2_ sza#? pi3-it-ha-na?
  • AI Translation
  • 1 1/4 shekels of .
  • P390560: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    szi2-im 6(u) 2(disz) _tug2_ ku-ta-ni

  • 1(u) 4(disz) _gin2-ta_
  • 1(u) 4(disz) 1/3(disz) _ma-na_ 8(disz) _gin2_
  • _ku3-babbar_

    AI Translation

    The following is the 62 kutanu-garments:

  • 14 shekels each;
  • 14 1/3 minas 8 shekels;
  • silver

    Reverse

    Akkadian

    i-ni-ka3-si2 a-sza-kan2

    AI Translation

    I will set up.

    P390561: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(u) 7(disz) _ma-na_ 9(disz) _gin2_
  • _an-na_ a-na i-di2-su2-en6 u3 s,i2?-lu-lu a-di2-in

  • 1(u) 2(disz) _tug2_ ku-ta-ni
  • qa2-su2 i-na _e2-gal_-lim a-di2 sza#? ka3#-ri-a isz#-ku#-nim

  • 1(u) 2(disz) [_tug2_] ku#-ta#-[ni]
  • AI Translation
  • 17 minas 9 shekels;
  • I gave the ... to Iddin-Suen and Shillulu.

  • 12 kutani-garments,
  • He set up his hands in the palace, as far as the quay.

  • 12 kutani-garments,
  • Reverse

    Akkadian

    u3 ni-is-ha#-[at] _an-na_ u3 t,a2-tam2 a-na-ku asz2-qul2

  • 2(disz) 1/2(disz) _ma-na an-na_
  • szi2-im 1(u) _gin2 ku3-babbar_ sza qa2-t,a2#-ra a-la2-hu-um# isz-ku-nam

    AI Translation

    And the supplication of heaven and earth, I have sworn.

  • 2 1/2 minas of tin
  • The price of 10 shekels of silver that I weighed out, the alahum-tax I imposed.

    P390562: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 4(disz) _ma-na_ 1(u) 3(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • sza i-s,u2-ur-tim pa2-ni-tim sza# sa3-ha-ar-tim

  • 5(disz) _tug2 sag10_ 2(disz) _ma-na_
  • szi2-im-szu-nu 1(u) 2(disz) _tug2_ sza qa2-tim

  • 3(disz) _ma-na_
  • 4(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-na
  • da-la2-asz2 2/3(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2_ a-na

    AI Translation
  • 4 minas 13 1/2 shekels of silver,
  • of the i-shurtu-priests, the pa'nitu-priests, the sahartu-priests,

  • 5 head-clothes, 2 minas,
  • their fate 12 garments of the qatum-sheep,

  • 3 minas
  • 4 1/2 shekels of silver for
  • ... 2/3 mina 5 shekels for

    Reverse

    Akkadian

    na-pa2-hi-im sza a-le-e u2-pu-szu

  • 7(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • a-na ta2-mi3-sze2-e-et

  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • szi2-im 1(disz) _tug2_ ra-qi2-tim

    AI Translation

    The supplication that I have made,

  • 7 1/2 shekels of silver
  • to you.

  • 1/2 mina of silver
  • a date-tablet, 1 raqitu-garment,

    P390563: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 8(disz) la2 1/4(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • [x-x]-ta2#-ah-szu [x-x-x] u2 szi2-li-a-ra [x-x-x-x]-um-da-nim [x-x-x-x] a-gu5-sa3 [sza? _e2_] a-szur-be-el-a-wa-tim [x] _tug2?_ ha-ba [x] _tug2_ ha-al-ki-a-szu [x x] sza _gesz-hi-a_ [x] _gin2_ ku-na-na

    AI Translation
  • 8 less 1/4 shekels of silver,
  • ... his ... and the shilli-aru-sheep ...-umdanim ... her ... of the house of Assur-bel-awatum ... a garment of a hem ... a garment of his hem ... of a twig ... shekels of silver

    Reverse

    Akkadian
  • 4(disz) _gin2_ ti2-li-na-[ni?]
  • _dumu_ a-sa2?-nim?

  • 1/2(disz) _gin2_ ma-la2-ba
  • _dumu_ za-ra-a

  • 6(disz) 2/3(disz) _gin2_ 1(u) 5(disz) _sze_
  • _ku3-babbar_ sza _an-na_ u2? nu-a-li

  • 5(disz) _sila3 i3-gesz_ ki-i-pu-i-zi
  • 4(disz) _gin2_ en-na-su2-en
  • _dumu_ szu-su2-en6

  • 3(disz) 3/4(disz) _gin2_ szi2-na-a
  • 3(disz) _gin2_ e-li-a
  • AI Translation
  • 4 shekels of tilinani-seeds,
  • son of Asanu?

  • 1/2 shekel of silver for Malaba;
  • son of Zarâ

  • 6 2/3 shekels 15 grains,
  • silver of Anu and Nuali;

  • 5 sila3 of oil of Kipuzi;
  • 4 shekels for Ennasuen;
  • son of Shu-Suen;

  • 3 3/4 shekels of shinû-seeds;
  • 3 shekels above
  • P390564: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma i-di2-a-szur / (d)iszkur-ba#-ni a-szur-i-mi3-ti2 i-ku-pi2-a-szur3 / puzur4-esz18-dar u3 im-di2-dingir-ma / a-na pu-szu-ke-en6 zu-pa2 / a-szur3-s,u2-lu-li i-na-a u3 pi2-la2-ah-esz18-dar qi2-bi-ma a-ma-la2 t,up-pi2#-im sza isz-ti2 a-la2-hi-im la2-ap-ta-ni-ni a-na _e2_ szu-a-szur3 er-ba-ma mi3-ma szu-um-szu sza szu-a-szur3 e-zi-bu a-li i-ba-szi2-u2 lu t,up-pi2-szu a-na a-szur3-ma-lik a-hi-szu pa2-qi2-da na-ru-qam2 a-na s,e2-ri-szu nu-ta-er ih!-da-ma mi3-ma _ku3-babbar_-ap-ni

    la2 ta-ka3#-ba-sa3 ka3-la2-ma pa2-qi2-da-szum i-na u4-mi3-im sza a-na _e2_ [szu]-a-szur te2-ra-ba-ni a-szur-sipa _dumu_ sa3-ba-si2-a bu-zu-ta-a u3 isz-te2-en6 isz-ti2-szu-nu

    AI Translation

    Thus Idi-Assur and Adad-bani of Assur-imitti Ikun-Assur, Puzur-ishtar and Iddin-ilum, and to Pushukenzu Zupa of Assur-shulluli, ina and Pilah-ishtar, speak: "Amala, the tablet which with Alahum we have sent to the house of Shu-Assur, and whatever his name of Shu-Assur has sworn, and whatever there is, he has sworn, his tablet to Assur-malik his brother, the sworn one who has not returned, and whatever silver he has received,

    In the day that you enter the house of Shu-Assur, Assur-sipa, son of Sabasia, the buzuta and the reed-plant with them

    Reverse

    Akkadian

    sza a-na a-lim(ki) i-la2-ka3-ni s,a-ba-((ab))-ta!-ma a-na _e2_ szu-a-szur3 sze2-ri-ba-ma a-na a-szi2-im ma-la2 a-na a-szur-ma-lik tu3-pa2-qa2-da-ni a-na szi2-bu-tim szu-uk-na-szu-nu-szi2! ma-la2 a-na a-szur3-ma-lik tu3-pa2-qa2-da-ni a-ha-ma te2-er-ta-ku-nu sza-li-t,um a-s,e2-ri-ni li-li-kam a-pu-tum ih-da-ma a-wi-li sze2-ri-ba szu-ma bu-zu-ta-a la2-szu 2(disz)(szi2-na) sza a-na a-lim(ki) i-lu-ku-ni-ni isz-ti2 a-szur-sipa sze2-ri-ba _igi_ a-wi-li sza tu3-sze2-ra-ba-ni qi2-bi-a-szum um-ma a-tu3-nu-ma

    a-bu-ka3 i-na a-lim(ki) ki-ma ku-a-ti2 im-gur16!-ma na-ru-uq a-hi-ka3 a-s,e2-ri-ka3 u2-ta-e-ru ma-la2 ka?-hu-ka3 e-zi-bu pa2-aq-da-kum! szu-ma la2 a-tu3-nu sza i-na

    AI Translation

    which to the city he shall bring, and to the house of Shu-Assur you shall enter, and to the city you shall give as much as to Assur-malik as you have appointed. To the city you shall give as much as to Assur-malik as you have appointed. Together you shall return, and the slander of our city shall be lifted. The aputu he has seized, and the man of the city he shall bring. Two men of the city he shall bring before the man who you sent. Say to him: "You shall not bring."

    Your father in the city like a kukku-demon he seized, and the sacrificial sheep of your father and your envoy he brought down, as many as your ... he seized, he seized, and the ... that in

    Edge

    Akkadian

    t,up-pi2-im la2-ap-ta-tu3-nu-ni u3 2(disz) ba-ri a-la2-hi-im ma-ma-an _diri_ isz-ti2-ku-nu la2 e-ra-ab u3 szu-ma i-na e-li-ti2 t,up-pi2-im ma-ma-an la2-pi2-it la2 tu3-sza-ra-ma la2 e-ra-ab

    AI Translation

    Tablet of the slanderers, and 2 of the slanderers, no one shall enter into your presence. And if in the upper part of the tablet of the slanderers no one shall enter into,

    Obverse

    Akkadian

    a-pu-tum ih-da-ma mi3-ma _ku3-babbar_-ap-ni la2 (ta)-ka3-ba-sa3 lu _ku3-babbar_ ku-nu-ki a-ma-kam e-zi-ib lu a-a-kam-ma _ku3-babbar_-ap-szu na-di2 lu t,up-pi2-szu sza ba-a-ba-tim lu _ku3-babbar_ a-na s,i2-ib!-tim a-na ma-ma-an i-di2-in lu i-na ha-tim lu i-na bu-ru-usz-ha-tim ma-la2 i-szu-u2 lu szi2-ip-ka3-tim lu e-bu-t,i2 a-na ma-ma-an i-di2-in lu _an-na_ u3 _tug2 hi-a_ ma-la2 a-ma-kam i-szu-u2

  • 4(disz) ka3-sa3-tim sza i-be2-ti2-szu
  • AI Translation

    He seized the aputu-vessel and did not bring anything of silver. He swore by the word that he had sinned, or that he had sinned against it, or that silver he had stolen, or his tablet of the aputu-vessel, or silver for the shitum-vessel, for any reason he gave, or in the hatti or in the burushha-vessel, whatever he had, or the shitum-vessel, or the ebutu-vessel, for any reason he gave.

  • 4 kasatu-vessels of his yoke,
  • Reverse

    Akkadian

    ri-ba-szi2-a-ni lu u2!-sa3-tam2 ma-la2 e-zi-bu lu sza-ap2-ra-tim sza u2-ka3!-lu lu _geme2_ _ARAD2_ lu _ansze hi-a_ mi3-ma szu-um-szu sza szu-a-szur e-zi-bu a-na a-szur-ma-lik a-hi-szu pa2-qi2!-da-ma te2-er!-ta-ku-nu za-ku-tum li-li-kam mi3-ma la2 ta-ka3-ba-sa3-ma la2 ni-sza-me-ma li-bi-ni la2 i-la2-mi3-in

    AI Translation

    he shall be his heirs, as many as he shall have seized, or the captives who he shall have seized, or the slave woman, the servant, or the donkey, whatever his name is, that Shu-Assur had seized, to Assur-malik his brother shall be appointed, and you shall be his witnesses. The zakutu-offerings may he go, whatever you do not bind, and we shall not be able to come, and we shall not be able to come.

    P390565: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na pu-szu-ke-en6 u3 puzur4-a-szur3 qi2-bi#-ma# a-na pu-szu-ke-en6 qi2-bi4-ma um-ma i-di2-esz18-dar-ma#

  • 1(disz) ri-ik-su2-um 1(u) 5(disz) _gin2_
  • 1(disz) ri-ik-su2 6(disz) _gin2_
  • ik-ri-bu sza isz-ha-ra pa2-nu-szu la2-ap2-tu3

    AI Translation

    To Pushuken and Puzur-Assur speak! To Pushuken speak! Thus Idi-Ishtar:

  • 1 riksum-measure of 15 shekels;
  • 1 riksu 6 shekels;
  • Whose face is swollen,

    Reverse

    Akkadian

    _kiszib3_ a-mur-esz18-dar a-na puzur4-a-szur3 pa2-nu ri-ik-si2 la2-ap2-tu3 puzur4-a-szur3 a-na a-lim(ki) i-ta-la2-ak-ma mi#-mas ri-ik-si2 ku-a-ti2 a-di2-na-kum# a-bi4 a-ta ti2-ir-ta-ka3

    AI Translation

    Seal of Amur-Ishtar to Puzur-Ashur. The opening of the reed fence. Puzur-Ashur to the city went, and the half of the reed fence I gave. My father from Tirta

    Edge

    Akkadian

    s,e2-er a-mur-esz18-dar u3 i-a-ti2 li-li-kam# ki-ma a-di2-na-ni#!

    AI Translation

    May the awe-inspiring radiance of Amur-Ishtar and me be reconciled with you, like my father.

    P390566: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na pu-szu-ke-en6 qi2-bi-ma / um-ma la2-ma-si2-ma ta-sza-me-ma / ta-ni-isz!-tum il5!-te2-mi3-in a-hu-um a-na a-hi-im a-na ha-la2-tim i-za-az ku-ta-bi-it-ma u3 al-kam-ma ku-ur-si2-ka3 pa2-ri-ir s,u2-ha-ar-tam2 a-na su2-un a-szur3 szu-ku-un i-na a-lim(ki) _siki hi-a_ wa-aq-ra-at i-nu-mi3 _ku3-babbar_ 1(disz) _ma-na_ ta-sza-ka3-na-ni i-na qe2-ra-ab2 _siki hi-a_ szu-uk-nam _ku3-babbar_ 1(disz) _ma-na_

    AI Translation

    To Pushuken speak! Thus Lamasi: "You are a liar, you are a liar, you are a liar." He has sworn. A man to a man to a share shall stand. You have sworn, and then you have come, and your kurirsi-vessel is a shubatu-vessel. To the lord of Assur you shall place. In the city the wool is a sacrificial garment. At that time silver, 1 mina of wool, you shall place. Silver, 1 mina of wool,

    Reverse

    Akkadian

    sza wa-s,i2-ti2-ka3 sza tu3-sze2-bi4-la2-ni mu-s,i2-um e-ri-szu-ni-ma a-szu-mi3-ka3 pa2-al-ha-ku-ma u3-la2 a-(di2)-in um-ma a-na-ku-ma li-mu-um li-ru-ba-ma _e2#_([be2-tam2) li-bu-uk] a-ha-at-ka3 _geme2_ a-na szi2-mi3-im ta-di2-in-ma a-na-ku a-na 1(u) 4(disz) _gin2_ ap2-t,u3-ur-szi2 sza-lim-a-hu-um

  • 2(disz)(sze2-na) _e2#_[(be-te2-en)]
  • isz-tu3 a-ta tu3-us,-u2 e!-ta-pa2-asz2 ne2-nu-ma! a-na ma-ti2

    AI Translation

    of your wailing, which you sent, the wailing, which you sent, the wailing, your wailing, I have sworn, and I have sworn. Thus I say: "May he enter, may he enter the house, may he eat it." Your wife to the fate you gave, and I have sworn to 14 shekels.

  • 2 houses,
  • From where you have gone, you have made it happen. We have gone to the land.

    Edge

    Akkadian

    ne2-pa2-asz2 _tug2_ sza a-szur-ma-lik i-na pa2-ni-tim ub-la2-ni _ku3-babbar_ mi3-in la2 tu3-sze2-ba-lam

    AI Translation

    The garment which Ashur-malik had brought in front of me, the silver was not yet paid.

    P390567: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma sza-lim-a-hu-um-ma a-na pu-szu-ke-en6 a-szur3-isz-ti2-kal2 u3 dan-a-szur3 a-na a-szur3-isz-ti2-kal2 qi2-bi-ma 3(u) 5(disz) _ma-na an-na_

  • 1(disz) _tug2_ 1/2(disz) _ansze_ sza sze2-pi2-ka3
  • 2(disz) _tug2_ ku-ta-(ni) en-um-a-szur3
  • _dumu_ i-li-li 2(disz) ku-ta-ni dan-a-szur3 i-di2-nu-ni-kum ma-asz2-ka3-ti2 sza sze2-pi2-ka3 _an-na_-ki 7(disz) _gin2-ta_ _tug2# hi-a_ 1/2(disz) _ma-na-ta_ [i]-di2-nu-ma _ku3-babbar_ ub-lu-nim [a]-sza# qi2-ip-ti2-im! 2(disz)(sze2-ni)

    AI Translation

    "Shalim-ahum, to Pushuken, Ashur-ishtikal and Dan-Ashur to Ashur-ishtikal speak! 35 minas of tin

  • 1 1/2 turbans of shapikû-wood,
  • 2 kutani-garments for Enum-Assur;
  • son of Ilili 2 kutani Dan-Assur gave to you, the shackles which you sent to me, Anata 7 shekels of wool, 1/2 mina of wool gave to you, and silver I brought. The field of the qiptim 2 shenu

    Reverse

    Akkadian

    [...] usz#? [... sze2]-bi4-il5? a-hi a-ta _ku3-babbar_ di2-szu-nu-ti2-ma szi2-ma-am la-asz2-a-ma _ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ li-li-ma? i-nu-mi3 ta-la-ka3-(ni) t,up-pa2-am sza na-ru-qi2-ka3 i-la2-pu-tu3-ni [u3] a-na-ku a-da-na-kum-ma#

    AI Translation

    Left

    Akkadian

    x [x] x mu#? [i?] szar#? [...]

    AI Translation

    P390568: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na pu-szu-ke-en6 qi2-bi-ma um-ma a-szur-i-mi3-ti2-ma# u3 puzur4-a-szur-ma

  • 1(u) 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-szur-ma#-[lik?]
  • ub-lam _sza3-ba_ 2(asz) _gu2_ 1(u) _ma-na_ _an-na_ ku-nu-ku 1(u) _ma-na an-na_ ku#-[nu-ku]

  • 1(u) 4(disz) _gin2_ 1(u) 5(disz) _sze-ta_
  • 1(u) 1/2(disz) _ma-na_ 9(disz) 1/3(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • 4(disz) _tug2_ ku-ta-nu sza li-wi-tim
  • 1/3(disz) _ma-na_ 8(disz) _gin2_ it-bu-lu
  • 1(disz) _ansze_ s,a-la2-a-mu-um
  • 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ it-ba-al 1(disz) 1/2(disz) _gin2_
  • u2-nu-su2 5(disz) 2/3(disz) _gin2_ 1(u) 5(disz) _sze_ s,i2-tum 1(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ a-na _e2!_ li-mi3-im

    AI Translation

    To Pushuken speak! Thus Ashur-imitti and Puzur-Assur:

  • 15 minas of silver, Ashur-malik?;
  • The heart of 2 talents 10 minas of ..., 10 minas of ...,

  • 14 shekels 15 grains each;
  • 10 1/2 minas 9 1/3 shekels of silver
  • 4 kutanu-garments of Liwtim;
  • 1/3 mina 8 shekels he weighed out;
  • 1 homer of salamum-sheep,
  • 1/3 mina of silver he weighed out, 1 1/2 shekels
  • a nusu-measure of 5 2/3 shekels 15 grains of shitum-barley, 1 mina of silver for the house of Limim;

    Reverse

    Akkadian

    ni-isz-qul2 1/3(disz) _ma-na_ te2-s,u2-pu 2(disz) 1/2(disz) _gin2_ mu-t,a-u2

  • 2/3(disz) _ma-na_ 1(disz) 1/3(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • a-na lu-qu2-tim sza sze2-ep ku-sa3-ri nu-ra-di2

  • 2/3(disz) _ma-na_ 2(disz) 2/3(disz) _gin2_ te2-s,u2-pu
  • sza 3(u) 2(disz) _ma-na ku3-babbar_

  • 1/3(disz) _ma-na_ sza _dingir_-ma-[lik?]
  • ub-la2-ni 8(disz) _gin2_ 1(u) [_sze_]

  • 1/3(disz) _ma-na_ 8(disz) _gin2_ [x x]
  • 7(disz) 1/2(disz) ((ma)) _ma-na ku3-[babbar_]
  • ni-isz-qul2 3(disz) 2/3(disz) [x x] a-na a-ha-ti2-ka3 szi2-ti2 _ku3-babbar_-pi3-ka3

    AI Translation

    We have weighed out 1/3 mina of teshu-shappu and 2 1/2 shekels of mutû-shappu.

  • 2/3 mina 1 1/3 shekels of silver
  • To the luqutu-priests who are smitten with the sacrificial sheep, we shall go.

  • 2/3 mina 2 2/3 shekels you pound.
  • of 32 minas of silver

  • 1/3 mina of Il-malik,
  • he shall carry out the work. 8 shekels 10 grains

  • 1/3 mina 8 shekels .
  • 7 1/2 minas of silver
  • We have weighed out 3 2/3 ... for your ahati-offerings, the price of your silver.

    Edge

    Akkadian
  • 1/3(disz) _ma-na_ 7(disz) 5/6(disz) _gin2_ a-na
  • _sze_-im ni-di2-in

    AI Translation
  • 1/3 mina 7 5/6 shekels for
  • we gave grain.

    P390569: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na pu-szu-ke-en6 puzur4-esz18-dar u2-s,ur!-sza-a-szur (d)nin-szubur-ba-ni u3 i-di2-esz18-dar qi2-bi-ma a-na puzur4-esz18-dar u2-s,ur-sza#-[a]-szur (d)nin-szubur-ba-ni u3 i-di2-esz18-dar qi2-bi-ma um-ma ta-ri-isz3-ma-tum u3 be-la2-tum-ma [a]-hu#-ni a-tu3-nu a-szu-mi3 [_ku3]-babbar_ ik-ri-bi4 sza a-bi4-ni be-la2-tum a-na-kam am-ra-as, u3 i-na u2-tu3-ki

    AI Translation

    To Pushuken, Puzur-Ishtar, Ursha-Assur, Ninshubur-bani and Idi-Ishtar speak; to Puzur-Ishtar, Ursha-Assur, Ninshubur-bani and Idi-Ishtar speak; thus Tarishmatum and Belatum: "Ahunu, my name, silver I received." That of our father Belatum I am ..., and in Utukum

    Reverse

    Akkadian

    u3 i-na e-t,a2-mi3 sza-am-t,u3-a-ni a-ma-kam a-na pu-szu-ke-en6 pu-nu-a-ma _an-na_ u3 _tug2#_-[ba-ti2 a-ma-la2] i-le-e-u2 li-di2-ma _ku3-babbar_ li-ik-nu-uk-ma lu-sze2-bi4-la2-ma na-pa2-asz2-ta-ak-nu u3 na-pa2-asz2-ti2-ni li-t,i2-ir a-na-kam lam-ni-isz i-lu-um _e2_ a-bi4-ku-nu e-pa2-asz2 ma-ma-an a-ma-kam a-na _ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ i-na ba-ri-ku-nu la2 i-t,a2-hi

    AI Translation

    And in the extispicy of my shamtu-offering, what is it that I am to sell? What is it that I am to sell? Let the sky and the garments be weighed out, let them be given, and let them be given back to me, and let them be given back to me, and let them be given back to me. What is it that I am to sell? Your father's house is built. Nobody has bought anything for silver.

    Edge

    Akkadian

    u3 _tug2#_-[ba-tu3] sza nu-sze2-bi4-la2-ni a-di2 a-na _ku3-babbar_ i-tu3-ru _e2_ pu-szu-ke-en6 li-ib-szi2

    AI Translation

    and the garments which we sent to him for silver he returned; the house of Pushuken shall reside.

    P390570: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma hi-na-a u3 sza ki-ma ku-a-ti2-ma a-pu-szu-ke-en6 qi2-bi-ma ti2-ir-ta-ka3 u3 sze2-bu-la2-tu3-ka3 lu sza sze2-ep be-la2-nim lu sza sze2-ep kis2-ha-nu-il5! lu sza sze2-ep a-szur-ba-asz2-ti2! szal2-ma-at ni-ka-si isz-ti2 puzur4-a-szur ni-si2-ma _ma-na_ 8(disz) _gin2_

    AI Translation

    "Hinaya and that which like a ku'ati-demon Apushuken speak! Tirta and Shebulatu, be it the shepia of Bel, be it the shepia of Kishanu-il, be it the shepia of Assur-bashiti, all of us, from Puzur-Assur we are, and 8 shekels

    Reverse

    Akkadian

    _ku3-babbar_ i-li-bi-ni i-di2-ma a-na _ku3-babbar_ sza a-szur-ba-asz2-ti2 ub-la2-ni ni-di2-szu-um szi2-ti2 _ku3-babbar_-ka3 a-ma-la2 ti2-ir-ti2-ka3 mi3-isz-lam _an-na_ mi3-isz-lam _tug2 hi-a_ ni-isz-(a)-ma ku-lu-ma-a i-ra-di2-a-kum sza-tum sza-na-at i-ti2-ir-ti2-ka3 pa2-ni-tim sza i-ma-qu2-ta-ni _ku3-babbar_ sza la2-qa2-im

    AI Translation

    The silver that Ili-bini gave, and to the silver of Assur-bashti he brought. The rations of your silver, the rations of Tirti, half a shekel, half a shekel, the garments, we rations, and the kuluma-cloth he gave. That one, the other, Tirti, the other, which he took, the silver that he took.

    Edge

    Akkadian

    la2-qe2-ma sze-am ni-sza-a-ma-kum

    AI Translation

    'I will take the barley, we will not take it.'

    P390571: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma hi-na-a-ma a-na pu-szu-ke-en6 u3 a-na-ah-i3-li2 qi2-bi-ma / a-szu-mi3 _ku3-babbar_

  • 1(u) 5(disz) 1/2(disz) _ma-na_-e sza ku-ku-la2-nim
  • sza e-la2-ma sza-qa2-lam qa2-bi-u2 szu-ma a-wi-lu-u2 pa2-ni-ku-nu i-sze2-e-u2 ma-a a-na ba-ab di2-nim la2 i-ra-di2-u2-ku-nu ma!-a ga-ma-ar-szi2-na ha-asz2-hu-u2 ki-ma la2 a-sza-qi2-szu-u2-ni u3 ma-na-ha-ti2-a sza ma-la2 u3 sze2-ni-szu

    AI Translation

    "Why do you say to Pushuken and Anahili? I am the owner of the silver."

  • 15 1/2 minas of kukullanu-stone,
  • "Who is above and above? Say it to me, and the men will listen to you." "To the court they will not listen to you." "I will bring them to you." "They will be sated with their swollen flesh like I did not ask him, and the swollen flesh of whatever and his own flesh

    Reverse

    Akkadian

    ag-ra-am a-na 1(disz) _ma-na-ta_ _ku3-babbar_ a-szu-mi3 a-wa-tim a-ni-a-tim a-gu5-ra-ni-ma szu!-pu-ra-ni u3 a-ta ki-ma la2 ta-ta-pu-lu-u2-ni i-na li-bi-ka3 a-ta-la2-ak-ma a-li wa-as-ma-at-ni ma-la2 la2 ni-ta-pu-lu e-pu-usz a-szu-mi3 sza _dumu_ a-szur-i-mi3-ti2 sza ta-asz2-pu-ra-ni asz2-a-al-szu-ma um-ma szu-ut-ma i-na na-ar-ma-ak-a-szur3 t,up-pi2 i-la2-pu-tu3-u2-ma

    AI Translation

    I have sworn by the name of my son, the one who has written this to me, for one mina of silver. I have sworn by him, and if you have not sworn by me, in Libia I shall go, and wherever we have not sworn by me I shall do. My son, the son of Ashur-imitti, whom you have sent, I asked him, and he said: "That in Narmak-Assur the tablet shall be written, and

    Edge

    Akkadian

    u3 u2-s,i2 a-hi a-ta a-na ti2-ir-ti2-a i-hi-id

    AI Translation

    and a sling to the tirtu-account he took.

    P390572: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na i-na-a qi2-bi-ma um-ma sag10-pi2-a-szur-ma a-na _ku3-babbar_ sza _dam-gar3_ sza ta-di2-na-ni-ma t,up-pi2 te2-pu-szu-ma _ku3-babbar_ a-szu-mi3 tam2-ka3-ri-[im] u3 lu-qu2-tum _GAN2!_-lam5 e-ti2-qu2 1(u) 6(disz) _gin2-ta_ _an-na_ asz2-a-am

    AI Translation

    To this very day speak! Thus Sagpi-Assur: "To the silver of the merchant which you gave me, you have written a tablet, and the silver of my name, the tamkarum-measure and the luqutum-measure of the field have been weighed out." 16 shekels each, the upper length, is the measurement.

    Reverse

    Akkadian

    a-bi a-ta szu-ma ta-da-gal-ma _illat_-tum i-ba-ri-a te2-er-ta-ka3 isz-ti2 na-gi5-ri-im li-li-kam-ma s,u2-ba-ti2 1(u) u3 1(u) _ma-na an-na_ sza tam2-ka3-ri-im a-szar ma-la2-ki-im la2-am-li-ik

    AI Translation

    "My father, why did you expand? The army of Ibaria, your expeditionary force, come to me from the enemy, and let me go to the quay of 10 and 10 minas of the enemy, where the enemy is stationed."

    Edge

    Akkadian

    a-na 1(u) 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ ra-qa2-tam2 na-asz2-a-kum

    AI Translation

    for 15 shekels of silver, the rent he shall pay.

    P390573: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma i-na-[a _gal_]-ki-li-a u3 na-zi-[ma a]-na# a-szur-ma-lik qi2-bi2-ma um-ma i-na-a-ma a-ma-la2 te2-er-ti2-ka3 a-na _gal_-ki-li-a u3 na-zi at,-hi-ma 1(u) _ma-na ku3-babbar_ a-mu-ra-am sza _e2_ ma-hi-ri-im _gal_-ki-li-a a-na na-zi i-di2-in-ma u3 na-zi 1(u) _ma-na ku3-babbar_ u2-ra-di2-ma _szunigin_ 2(u) _ma-na ku3-babbar_ s,a-ru-pa2-am ni-is-ha-su2 _diri_ sza-du-a-su2 sza-bu ku-nu-ki-ni dingir-ba-ni na-asz2-a-kum um-ma _gal_-ki-li-a u3 na-zi-ma a-na a-szur-ma-lik qi2-bi2-ma isz-tu3 szu-mi3-a-bi4-a

    e-ru-bu ma-ti2-ma

    AI Translation

    "When the chief of the troops and the enemy to Assur-malik speak! Now, the messenger of your message to the chief of the troops and the enemy I took, and 10 minas of silver I received. Of the house of the satrap of the chief of the troops I gave, and the enemy 10 minas of silver I carried off, and the total of 20 minas of silver I weighed out. His shards, the shards, his shards, the shards of Kunukini, my god, I received. Thus, the chief of the troops and the enemy to Ashur-malik I spoke, and from Shumiabia

    entered the land,

    Reverse

    Akkadian

    t,up-pi2-ka3 u2-la2 ni-ip-ti2 t,up-pi2-ka3 _igi_ i-na-a ni-pa2-ti2-ma _ku3-babbar_ ma-la2 i-ba-ab2-ti2-ka3 ni-la2-qe2-[u2] u2 ne2-nu sza ra-[du]-e-em nu-ra-da-ma a-na _igi_ i-na-a nu-ba-al-ma ni-ka3-[na]-ak-ma nu-sze2-ba-la2-kum u2 2(disz) _gin2 ku3-sig17_ a-na li-bi4 ne2-pi3-szi2-im na-di2

    AI Translation

    The tablet we shall remove. The tablet we shall open. The tablet we shall open. The silver as much as is in it we shall take. The ninu-plant that is a radu-plant we shall bring, and before we shall go, and we shall bring, and we shall bring. The two shekels of gold to the nepishim-plant we shall give.

    P390575: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    ma-mi3-tam2 sza i-na-ah-dingir a-na esz18-dar-ba-ni a-szu-mi3 a-bi-szu i-di2-u2-ma ma-mi3-tum szu-ut ka3-ab2-sa2-at _ku3-babbar_-ap2-szu il5-qe2 _igi_ il5-me-da-ku _dumu_ i-da-a-a _igi_ a-szur-tak2-la2-ku _dumu_ a-la2-hi-im _igi_ a-da-da _dub-sar_

    AI Translation

    The woman who Inah-ilu to Ishtar-bani, my father, gave, and the woman who is named in the kabsat, his silver, took away. Before Ilmedaku, son of Idaya; before Ashur-taklaku, son of Alahum; before Adada, the scribe.

    P390576: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    ka3-zu!-ka3 a-na tu3-ra-mi3-il5 _ARAD2_ sza _e2!_ ku-ra is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma ka3-zu-ka3-ma a-na tu3-ra-mi3-il5-ma

  • 1(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • sza tam2-ka3-ru-um i-di2-na-ku-ni _ku3-babbar_ szu-qu2-ul um-ma tu3-ra-mi3-dam-ma

  • 3(disz) na-asz2-pe3-ra-tim
  • sza a-wi-lim bi4-lam-ma _ku3-babbar_ a-sza-qa2-la2-[kum] [...] ma [x x]

    AI Translation

    Kazuka to Turamil, servant of the storehouse, has taken, saying: "Kazuka to Turamila

  • 1 1/2 minas of silver
  • which the tamkarum-offerings gave me, the silver is high, so you shall return it to me.

  • 3: the nashperatu-priests;
  • of a man, and I will give you silver ... .

    Reverse

    Akkadian

    [x]-sza#-ba-ka3! a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um ka3-ni-isz i-di2-ni-a-ti2-ma _igi gir2_ sza a-szur3 szi2-bu-ti2-ni ni-di2-in _igi_ mar-tu-ba-ni _igi_ i-ku-nim

    AI Translation

    ... to you, our brothers, the king, our lord, gave to us, and before the foot of Ashur, our lord, we gave; before Martubani, before Ikunim.

    P390577: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    _kiszib3_ a-szur-i-mi3-ti2 na-asz2-pe2-er-ti2 szu-esz18-dar a-s,e2-er ku-da#-dim# u3 [a]-szur#-i-mi3-ti2 _dumu#_ szu-nu-nu

    AI Translation

    Seal of Ashur-imitti, the shakin-priest, Shu-ishtar, the shakin-priest of Kudadim and Ashur-imitti, their sons.

    P390578: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    szi2-bu-tum sza tu3-pa2-zu-u2 u3# a-la2-hi-im

    AI Translation

    The extispicy which you and I have imposed.

    Seal B

    Akkadian

    en-na-su2-[en6] _dumu_ puzur4-[x]

    AI Translation

    Ennasu-en, son of Puzur-.

    P390579: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ pi3-la2-ah-esz18-dar _dumu_ a-szur-[_sipa_] a-na ta-ta-na a-szi2-ti2-szu

    AI Translation

    Seal of Pillah-Eshtar, son of Ashur-re'i, for Tatana, his wife.

    Seal 1

    Akkadian

    [a]-szur3-sipa _dumu_ puzur4-esz18-dar#

    AI Translation

    Ashur-sipa, son of Puzur-Ishtar.

    P390580: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    [be-u2]-la-tum sza be-lum2-ba-ni u3 (d)iszkur-_gal_

    AI Translation

    The lordship of Bel-bani and Adad-rabi.

    P390581: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-szur-ta-ak-la2-ku u3 pi3-la2-ah-esz18-dar is,-bu-tu3-ni-a-ti2-ma um-ma a-szur-ta-ak-la2-ku-ma a-na pi3-la2-ah-esz18-dar-ma _ku3-babbar_ sza i-na mu-usz-la2-lim a-bu-ni i-na ((i)) di2-nim il5-e-u2-ku-nu-ni

  • 3(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • s,i2-ba-at _ku3-babbar_ i-na

    AI Translation

    Assur-taklaku and Pilah-ishtar have taken me, saying: "Assur-taklaku and Pilah-ishtar have taken me, and the silver which in the midst of our father in a lawsuit has taken you,

  • 3 1/2 minas of silver
  • The interest on the silver is to be paid in

    Reverse

    Akkadian

    li-bi-ka3 i-szi2-tam2 i-na szal2-sza-at na-ru-qi2-im sza a-bi-a s,a-ha-ra-am qa2-bi4 szi2-bi4 i-szu-a-ku-um um-ma pi3-la2-ah-esz18-dar-ma a-na a-szur-ta-ak-la2-ku-ma szi2-bi4 sze2-li-a-ma a-bu-ka3 u3 szi2-bu-szu i-ta-mu-u2-ma i-na szal2-sza-at

    AI Translation

    Your lord will decide. In the midst of the sacrificial sheep of my father, the sacrificial sheep will speak. Then the sacrificial sheep will say: "Pilah-ishtar, to Assur-taklaku, the sacrificial sheep will be sated, your father and his sacrificial sheep will speak, and in the midst of

    Edge

    Akkadian

    a-bi4-ka3 s,a-ha-ru-um li-(is,)-hi-ir me-eh-ru-um sza szi2-bu-ti2-ni

    AI Translation

    Your father, may he accept the shararum offerings, the shararum offerings of ours.

    P390582: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _igi_ a-szur3-i-mi3-ti2 _dumu_ ah-sza#-[lim] _igi_ im-li-ik-a-szur3 _dumu_ ku-ur-ku-ri-im ma-nu-um-ba-lu-um-a-szur3 u3 szu-zu-zu as,-ba-at-ma um-ma a-na-ku-ma mi3-nam a-di2 a-ha-ti2-ni ta-am-li-ka3 mi3-nam i-di2-na-ni-sza ni-da-szi2-im um-ma ma-nu-um-ba-lu-um-a-szur3 u3 szu-zu-zu-ma a-na pi3-la2-ah-esz18-dar-ma a-li _ku3-babbar_ i-na pi3-ni

  • 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ i-na pi3-ni
  • u3 1(u) _gin2 ku3-babbar_ sza-wi-ri-sza a-ni-qi2-sza i-di2-ni-sa qi2-bi4-szi2-im um-[ma] pi3-la2-ah-esz18-dar-[ma] a-ma-la2 pi3-ku-[nu]

    AI Translation

    Before Ashur-imitti, son of Ahshalim; before Imlik-Assur, son of Kurkurim; Mannum-balum-Assur and Shuzu I took, saying: "Why did I not give her until Ahatini came to Tamli?" "We gave her to her," saying: Mannum-balum-Assur and Shuzu to Pilah-ishtar and to the silver I gave.

  • 1 mina of silver by the mina of the king, my lord,
  • and 10 shekels of silver, her rations, I gave her, her command said to her: "Pilah-ishtar, and the a-mala of your mouth

    Edge

    Akkadian

    ta-di2-na-ni-ni i-di2-ni-sza la2 a-qa2-bi4-szi2-im um-ma szu-nu-ma [ni-qa2]-bi4-szi2-im

    AI Translation

    I gave her, but she did not tell me, saying: "They are not telling me."

    P390583: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    _kiszib3_ sza ba an? u2-s,ur-(sza)-a-szur sza szu-ku-bi4-im

    AI Translation

    Seal of Anu?, Ushur-Assur of Shukubum.

    P390584: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    [_kiszib3_] a-szur3-dan [na]-asz-(pe2)-er-tum sza ma-num-ba-lum2-a-[szur]

    AI Translation

    Seal of Ashur-dan, nashpetu-priest of Multi-balum-Assur.

    P390585: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma ka3-ru-um ka3-ni-isz-ma a-na a-szur3-ma-li a-szur3-_gal_ na-ni-ba-tal szi2-ip-ri-ni u2 _illat_-tim qi2-bi4-ma me-er-u2-ni a-tu3-nu a-na-kam a-wa!-tum sza _e2_-_gal_-lim _sag10_ mi3-ma li-ba-ak-nu la2 i-pa2-ri-id i-na (d)utu-szi sza a-na ka3-ni-isz te2-ra-ba-ni-ni# _e2-gal_-lum2 ni-is-ha-[tim] i-la2-qe2-ma u2! a-szar# li-bi4-szu i-la2-ak# hu-lu-qa2-u2 mi3-ma i-na _e2-gal_-lim la2 i-ba-szi2 u3 a-na _illat_-tim sze2-ru-bi4-im pi3-i-ni a-na _e2-gal_-lim ni-di2-in i-[nu-mi3]

    AI Translation

    "The karû-demon is the karû-demon, and to Ashur-mali, Ashur-gal, the nanibal, our messenger, and the battle, speak! And the battle, we shall fight! Why, then, the word of the palace is good, nothing shall be smashed. At sunrise, which you enter, the palace we shall take, and where it is to be smashed we shall go. The huluqû-demon, nothing shall be smashed in the palace, and to the battle we shall send, our word to the palace we shall give. At that time,

    Reverse

    Akkadian

    t,up-pi3-ni# [i-na a]-lim ta-sza-me-a#-[ni] i#-na pu-uh3-ri-[ku]-nu a-na za-al-pa2 se#-er-da-nim ki-ma a#-na# za#-al#-pa2 te2-ru-ba-ni mu-[...] e-ma-ri-ku-nu i-t,up-pi3-[...]

  • 2(disz) za-aq-tu3-tim i-pa2-ni#-[tim]
  • i-na pu-uh3-ri-ku-nu er-sza#-ma ba-asz2-tam2 a-la2-am a-szur3 ka3-ra-am u2 ra-ma-na-ti2-ku-nu szu-uk-na-ma i-na mi3-ma e-ma qa2-at-ku-nu s,a-ba-tam2 a-na sza te2-ra-ba-ni-ni ka3-ru-um i-le-e

    AI Translation

    Your tablet in the city you are to read, in your presence to the zalagu-priest, to the erdanum-priest, like to the zalagu-priest you entered, ... your eyes he wrote.

  • 2 zaqtu-demons, ipanitu-demons,
  • In your presence, the wailing is a reed-plant. The alama of Assur is a reed-plant, and your ramanatu-plant is a reed-plant. In whatever your hand is a reed-plant, to the one who comes forward the reed-plant is a reed-plant.

    P390586: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ szi2-im#
  • za-be-za-be a-na-na# a-sza-at e-na-ah#-dingir isz-ti2 pe3-ru-wa _gal_ re-i-im _dumu_ ta-pu-sza ta-asz2-a-am-szi2 szu-ma ma-ma-an lu pe3-ru-wa lu ma-ma-an

    AI Translation
  • 1 mina of refined silver,
  • "You are the one who carries out the zabe-zabe-offerings, the field of Enah-ili, from the great treasury, the shepherd, the son of Tapusha, you have sworn. Whoever may he be, who may he be, who may he be."

    Reverse

    Akkadian

    a-na zi-be-zi-be i-tu3-wa-ar

  • 4(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • a-na-na i-sza-qal [...] [...] a [...] [... x x ...] x x [...] ga-ru-ba-sza

    AI Translation

    he has returned to the ziggurat.

  • 4 minas of silver
  • He shall take ...

    P390587: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1/2(disz) _ma-na_ 3(disz) _gin2 ku3-babbar_ 1/3(disz) _ma-na?_
  • szi2-im i-la2-li-isz-ka3-an a-na wa-ni-a-al-ka3 um-mi3-szu u3 ka3-na-ka3-na _dumu-munus_-at sze2-zu-ur ti2-pu-la2 isz-qu2-ul isz-a-am-szu szu-ma ma-ma-an a-szu-mi3 i-la2-li-isz-ka3-an a-na ti2-pu-la2 i-tu3-a-ar wa-ni-a-al-ka3

    AI Translation
  • 1/2 mina 3 shekels of silver, 1/3 mina?
  • The word of Ilishkan to Wani-al; his mother and Kanakana, daughter of Shezur, Tipula, he smashed; his questioning: "Who is my name? Ilishkan to Tipula returned." Wani-al

    Reverse

    Akkadian

    u3 ka3-na-ka3-na

  • 2/3(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • a-na ti2-pu-la2 i-sza-qu2-lu _igi_ a-zi-za-asz2 _igi_ hi-isz-ta-ah-szu _igi_ sza-at-a-na _dumu-munus_ da-da-nim _igi_ i-ku-nim _dumu_ e-la2-li2

    AI Translation

    and her kankana.

  • 2/3 mina 5 shekels of silver
  • before Azizash; before Hiishtahshu; before Shatana, daughter of Dadanim; before Ikunim, son of Elali;

    P390588: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    _kiszib3_ ka3-nu-nu-u2 _gudu4_ sza a-na! _kiszib3_ i-la2-asz2-ra-ni _kiszib3_ ha-asz2-ra-a tam2-ka3-ru-u2 sza ha-szu-i ip-hu-ru-ma lu tam2-ka3-ru lu nu-a-u2 ha-szu-i a-sza-su2 u2 sze2-re-e-szu a-he-e-szu ip-ru-su2-ma ha-szu-i a-sza-su2 [u2] sze2-re-e-szu a-na tam2-ka3-ru-tim i-di2-nu-szu ku-ur-ka3-si2-ba a-hu-szu a-ta-i-a ta-ri-ku-da u2 a-be-li-i il5-qe2-u2 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ szi2-im be-ti2-szu a-ra-wi-i sza-ra-bu-nu-wa-a a-li-le-e a-ta-na ta-li-a a-lu-wa-a tu3-ut-hi-li-a pe3-ru-wa-a

    _ku3-babbar_ a-nam3 ba-ab2 a-szur3 i-zu-zu-u2 szu-ma a-na ha-szu-i a-szi2-ti2-szu u2 sze2-re-e-szu ma-ma-an i-na be-el hu-bu-li-szu nu-a-u2-um szu-um-szu la2-qi2 _ku3-babbar_ a-nim szu-ma a-ha-szu-i a-szi2-ti2-szu u2 sze2-re-e-szu i-tu3-a-ar 1(u) _ma-na ku3-babbar_ a-na tam2-ka3-ru-tim i-sza-qu2-lu

    AI Translation

    Seal of Kanunû, the gudu-officiant, who to the seal he shall return. Seal of Hashua, the tamkarû-house, which he had seized, and whether the tamkarû-house or the nu'a'u-house, that hashui his field and his grain he divided, and that hashui his field and his grain to the tamkarû-house he gave, the kur-kasiba, his brother, I have taken away. 1 mina of silver, the price of his lord, I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away. I have taken away the land of the king, my lord, I have taken away.

    The silver shall be paid. Assur will eat it. If for the king his wife and his corn taxes, nobody from the owner of his slave shall take it. The silver shall be paid. If for the king his wife and his corn taxes, he will return 10 minas of silver to the market value.

    P390589: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    _kiszib3_ asz-qu2-dim _dumu_ a-szur3-ba-ni a-szur3-i-di2 _dumu_ ma-s,i2-i3-li2 _gir2_ sza a-szur3 it-ma-ma lu szi2-bu-ti2# as2-qu2-dum pi2-szu isz-me-ma ik-nu-uk a-szur3-ma-lik _dub-sar_ tap-pa2-szu sza-ap2-la2-nu-um ka3-ni-ik

    AI Translation

    Seal of Ashqudim, son of Assur-bani; Assur-idi, son of Mashi-ili; foot of Assur, he has sworn, and he has sworn. Asqudum heard his mouth and swore. Assur-malik, the scribe, his ear, the ear,

    P390590: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    _kiszib3_ a-bu-sza-lim _dumu_ i3-li2-a-lim szu-mi3-a-bi-a _dumu_ a-szur3-ni-szu ku-nu-ki-szu u2-di2-ma a-bu-sza-lim _dumu_ i3-li2-a-lim ik-nu-uk

    AI Translation

    Seal of Abush-shalim, son of Ili-alim. Shumi-abia, son of Ashur-nishu, his kunukku-official. He has confirmed, and Abush-shalim, son of Ili-alim, has sealed.

    P390591: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ sza-ar-ni-ka3-an _dumu_ sza-bi-ib-ra-a _kiszib3_ isz-me-dingir _dumu_ a-szur3-ma-lik _kiszib3_ a-szur-na-da _dumu_ isz-me-dingir _kiszib3_ ta-mu-ri-a _dumu_ a-da-la2 _kiszib3_ ni-ki-tu3-a-ar _dumu_ ha-pu-a-szu _kiszib3_ ha-nu _dumu_ a-bi-asz2-ku-la2-a _kiszib3_ ha-asz2-ta-li _dumu_ wa-li-isz-ra

  • 2(disz) me-at ba-pi2-re-e
  • u3 2(u) 1(disz) na-ru-uq _sze_-um _sze#_-um# i-s,e2-er ta-mu-ri-a _dumu_ a-da-la2 ni-ki-tu3-a-ar _dumu_ ha-pu-a-szu

    AI Translation

    Seal of Sarnikan, son of Shabira; seal of Ishme-ilum, son of Assur-malik; seal of Assur-nada, son of Ishme-ilum; seal of Tamuria, son of Adala; seal of Nikitu-aar, son of Habu'ashu; seal of Hanu, son of Abi-ashkula; seal of Hashtali, son of Walid-ra.

  • 2 hundred pigeons,
  • and 21 naruq-measures of barley, barley of the i-sher-offerings of Tamuria, son of Adala, Nikittar, son of Habu'ashu,

    Reverse

    Akkadian

    ha-nu _dumu_ a-bi-asz2-ku-la2-a u3 ha-asz2-ta-li _dumu_ wa-li-isz-ra a-wi-lim _gudu4_ sza hi-ki-sza i-szu isz-tu3 ha-mu-usz-tim sza en-na-su2-en a-ha-ar-pe2 ba-pi2-re-e i-du-nu u3 _sze_-am i-ma-du-du ba-pi2-ru-u2 u3 _sze_-um i-qa2-qa2-ad szal2-mi3-szu-nu u3 ke-ni-szu-nu ra-ki-is

    AI Translation

    Hanu, son of Abi-ashkula, and Hashtali, son of Walishra, a man, the gudu-officiant whose shaved head is from Hamushtum, which Ennasuen, the aharpû-officiant, the plow, they shall drive away, and barley they shall measure out, the plow, and barley they shall measure out, their life and their property they shall destroy.

    P390592: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ a-du-du _dumu_ ta-ma-be-na _kiszib3_ ta-mu-ri-a _dumu_ a-ka3-lim _kiszib3_ bu-li-na _dumu_ bur-wa-asz2-na _kiszib3_ sza-ar-ni-ka3-an _dumu_ na-ni-isz _kiszib3_ i-la2-li-isz-ka3 _kiszib3_ tu3-pi3-si2-al-ka3 a-szi2-ti2-szu _kiszib3_ na-ki-isz-tu3-ar _kiszib3_ [ha-nu] _kiszib3_ ka3-lu-wa _kiszib3_ tu3-ma-[na] _kiszib3_ bu-li-na

  • 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ u2 2(disz) na-ru-uq _sze_-am
  • AI Translation

    Seal of Addudu, son of Tamabina; seal of Tamuria, son of Akali; seal of Bilina, son of Bur-washna; seal of Sargon, son of Nanish; seal of Ilalishka; seal of Tu-pisalka, his wife; seal of Naki-ishtar; seal of Hanu; seal of Kaluwa; seal of Tumana; seal of Bilina.

  • 3 minas of silver and 2 naruduq-shekels of barley,
  • Reverse

    Akkadian

    i-s,e2-er i-la2-li-[isz-ka3] tu3-pi3-si2-al-ka3 a-sza#-[ti2-szu] na-ki-isz-tu3-ar ha-nu ka3-lu-ba! tu3-ma-na _dumu_ bu-li-na szi2-wa-asz2-me-i _gudu4_ sza hi-ki-sza i-szu _ku3-babbar_ a-na he-er-pe3 i-sza-qu2-lu szu-ma la2 isz-qu2-lu i-na _iti-kam_ 1(u) 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ s,i2-ib-tam2 u2-s,u2-bu _ku3-babbar_ i-qa2-qa2-ad szal2-mi3-szu-nu u2 ke-ni-szu-nu ra-ki-is

    AI Translation

    he will take. Ili-ishka, Tu-pisalka, his field, the nakishtar-demon, the king, the kalub-demon, Tumana, son of Bilina, Shi-Sha'shimi, the gudu-priest whose hair is cut, silver for the hearing shall weigh out; if he does not weigh out, in the month of Addaru 15 shekels of silver, the price he shall weigh out; silver for their life and their property shall be destroyed.

    P390593: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ a-szur3-sipa _dumu_ puzur4-esz18-dar _kiszib3_ pu-zu-ta _kiszib3_ puzur4-su2-en6 _dumu_ a-mu-ra-a 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ s,a-ru-pa2-am sza ha-na-num a-na da-na-a ha-bu-lu szu-su2-en6 szi2-bu-szu a-na da-a-ni u2-sze2-li-ma ki-ma _ku3-babbar_ ku-la2 il-qe2-u2 dingir-a-nu-um i-di2-in-ni-a-ti2-ma

    AI Translation

    Seal of Ashur-sipa, son of Puzur-Ishtar, seal of Puzuta, seal of Puzur-suen, son of Amurâ, 5 minas of silver, the sharipu-offering of Hananum for the mighty, the shubû-offering of his shubû-offering to the mighty he brought, and like silver, silver, he took. His god gave me, and

    Reverse

    Akkadian
  • 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-na szu-su2-en6
  • ni-isz-qu2-ul um-mi3-a-nu id-na-a u3 sza ki-i id-na-a a-na sza ki-i ku-la2 u2-la2 i-tu3-ru szu-ma i-tu3-ru-u2 szu-su2-en6 u2-ba-ab2-szu-nu

    AI Translation
  • 5 minas of silver for Shu-Suen;
  • We have sworn by the name of the woman. And when he swore, to the one who swore, to the one who swore, he has returned. If he has returned, the shusu-en-priest shall smite them.

    P390594: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3#_ a-szur3-ba-ni t,up-pu-um sza i-ku-pi3-a _dumu_ sza-lim-a-szur3 3(disz) ma#-[na] _ku3-babbar_ sza x x x [x]-tum? u2-sze2-ba-la2-a-am

    AI Translation

    Seal of Assur-bani, tablet of Ikupia, son of Shalim-Assur, 3 minas of silver of ... he shall weigh out.

    Seal 1

    Akkadian

    [_kiszib3_] sza-lim-a-szur3# [_dumu_] ku-bi-ti#

    AI Translation

    Seal of Shalim-Assur, son of Kubiti.

    P390595: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ zu-zu lugal _gal_ sza a-la-ah-zi-na ga-li-ti2 u3 bu-za a-bu-um um-mu#-[um] wi-isz-ku-we tu3-ut-hal-a ha-pu-a-szu u3 a-du-we 4(disz) at-hu-u2 be-tam2 pu-hu-ur usz-bu a-be-ti2 isz-te2-en6 u2-ka3-lu-ma szu-ma ma-ma-an i-ba-ri-szu-nu i-s,e2-er a-bi4-im um-mi3-im i-sza-la2 mi3-ma u2-pa2-za-ar zi-tam2 i-sza-si2 [a]-sza#-su2 a-pa2-ti2 i-s,a-ba-at [a-szi2]-mi3-im i-du-nu-szu i-nu-[mi3] [a]-bu#-um u3 um-mu-um i-mu-tu3-[ni] szu-ma at-hu-u2 t,a-bu pu-hu-[ur] usz-bu szu-ma la2 t,a-bu be-tam# [u3]

    mi3-ma i-ba-szi2-u2 4(disz) at-hu#-[u2] mi3-it-hi-ri-isz i-zu-zu#-[ma] szu-ma i-ba-ri 4(disz)? at-[hu-e szu-ma] ma-ma-an i-mu-wa-[at] zi-tu3-szu i-zu-[zu u2]

    AI Translation

    Seal of Zuzu, great king, of Alahzina, the gidddish, and buz, the father of the father of the wishkuwe, the tuthala, the huppû, and the adwu, four apsû, the scepter, the scepter, the scepter, the scepter, the scepter, the scepter, the scepter, he has seized, and he has seized, and he has seized the father of the mother of the mother, and whatever he has seized, the scepter, the

    Whatever there is, 4 ..., one ..., one ..., one ..., one ..., one ..., one ..., one ..., his ..., one ...,

    Reverse

    Akkadian

    a-sza-su2 i-di2 [...] i-da-gal szu-ma ga-li#-[ti2] i-mu-wa-at u3 _dumu_ u2-szu s,u2-ha-ri-szu [i-zu]-zu-u2 am-tam2 1(disz) _gu4_ 1(u) [_udu-hi-a_] [x] _e2 i3-gesz_ szar-sza-ra-nim 4(disz) _ma-[na?_] [sza]-ap2-tam2 1(u) ba-ni-ri 1(u) um-s,e2 3(disz) [u2]-ka3#-pu ku-ti2-nam a-na bu-za um-mi3-[szu-nu] [i]-du-nu-ma tu3-s,i2 i-nu-mi3 at-[hu-u2] [i-mu]-tu3#-ni 1(disz) am-tam2 1(disz) s,e2-ra [...] sza _u4 ka-bar_ ba-sza-am 4(disz) ka3-sa2-[tim]

  • 3(disz)(sza-la-szi2)-szu u2-ka3-pu 2(disz) _tug-hi-a_
  • ar-za-lam 1(disz) it-qu2-ra sza _zabar_ 2(disz) pa-at,-ru (disz)_dingir-re-bi_ ha-szu-szar s,u2-ha-ra-tum _dumu_-u2-e-szu i-zu-zu a-du-we a-hu-szu-nu [... 1(disz)] _gu4#_ a-ri-a-am 1(u) _udu-hi-a_ [... a-qa2]-ti2-szu ut-ra-am i-la2-qe2 [pu-hu-ur] usz-bu la2 im-szi2-szu [...]-wa-szu-nu la2-asz2-s,ur [i-qa2-ti2 zu-zu] lugal# _gal_ (sza) a-la-ah-zi-na esz18-dar-ip-[ra _gal_ si2-mi3-il5-ti2]

    AI Translation

    his field he ... he ... he ...; he is a luhtu-priest; and the son of his father his sharishu-priest he shall cut. The total: 1 bull, 10 sheep, x house of oil, sharanum-wood, 4 minas?, the shaptam-priest, 10 ganiru-priests, 10 u-she-men, 3 u-kapu-priests, kuti-am-priests, to the house of their mother they shall give, and they shall take. When they had sinned, they took. 1 amtam, 1 sher-priest ... of the day of the bronze, 4 kasa-tim,

  • 3 ..., 2 ... garments,
  • Arzalam, one bronze axe, two bronze axes, Ilu-rebi, the shusharu, his son, he seized. I seized them. I seized them. ... 1 bull, a year, 10 sheep ... his rations he took. He took away. The reed-bed was not his. ... their rations I removed. The king, the great one, of Alahzina, Ishtar-ipra, the great one, Similti,

    P390596: other-genre bulla

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    [me]-eh-ra-at [t,up-pi2]-im ha-ar-mi3-im [sza ku-nu]-uk [x x] u2 sze2-ep [du10]-s,i2#-la2-esz18-dar

    AI Translation

    opposite the tablet of the harumu that is a kunukku-container, ... and a shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-shem-ma-she

    P390597: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma ka3-ru-um ka3-ni-isz-ma a-na sza-qi2-il5 da-tim ku-li-a szi2-ip-ri-ni ka3-ri-im tur4-hu-mi3-it ha-tu3-usz ta-am-ni-a tu3-uh3-pi2-a a-di2 ni-na-sza-a qi2-bi4-ma i-(d)utu-szi t,up-pi3-ni ta-sza-me-a-ni _gir2_ sza a-szur sze2-s,i2-a-ma ik-ri-ba-am szu-uk-na-ma ma-ma-an _ku3-an_ a-na szi2-mi3-im a-na _e2-gal_-lim i-di2-nu lu a-di2-ni la2 i-di2-in-ma na-szi2 1(u)-tim sza _ku3-an_ u3 1(disz) _ma-na_-um 3(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ sza-du-a-su2 s,a-ab2-ta-ma ku-li-a i-pa2-ni-szu li-ni-isz-a-am szu-ma

    i-qa2-bi4 um-ma szu-ut-ma _ku3-an_ sza a-wi-lim sza _nig2-ka_-si2

    AI Translation

    "The karum is the kanikum, the kanikum is the kanikum. To the securing of the shitum-offerings, the karikum, the turhumi-offerings, the hutush-offerings, the tuhpi-offerings, until we have spoken, speak! Now, 'Ishtar, your tablet you have sent,' the foot of Ashur is the shitum-offerings, and he has sworn, and he has sworn, and nobody shitum-offerings to the palace he gave, but he did not give, and the 10th of silver and one mina three shekels of silver his shitum-offerings, he took, and the silver he gave to him, he shall give him.

    He says: "That is the silver of the man of his property."

    Reverse

    Akkadian
  • 1(u)-tim u2 sza-du-a-tam2
  • le-[qe2]-a-ma sza ba-ri-ni li-li-kam-ma _gir2_ sza a-szur li-it-ma-ma sza-du-a-tam2 nu-ta-ar-szu-um ih-da-ma [_igi_ ku]-li-a szi2-ip-ri-ni _gir2_ sza a-szur sze2-s,i2-a-ma a-hu-um pa2-ni [a-hi]-im u2-la2 u2-ba-al ma-ma-an ha-ra-an su2-ki-nim e-ma-re se2-er-dam u2-sze2-ri#-[ba-ni]-ni-ma a-ma-kam usz-[te2]-bu-[lu]-ni lu wa-szi2-ib ka3-ri-im

  • 1(disz) _ma#-na_-um 3(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • sza-[asz2-qi2]-la2-szu-ma ku-li-a i-pa2-ni-szu li-ni-isz-a-am szu-ma i-qa2-bi4 um-ma szu-ut-ma a-la2-ak-ma

    AI Translation
  • 10 plants of the shadatu-plant,
  • Let him take, that which we have, let him go, and the foot of Ashur may he go, and the shaddû-vessel not to be removed, he has sinned, and before the kullû-vessel his work, the foot of Ashur may he take, and the front of the ahu-vessel the ahu-vessel shall be removed, and the front of the ahu-vessel shall be removed. Anytime the harû-vessel shall be seen, and the shaddû-vessel shall be brought to me, and the word shall be heard. May he dwell in the quay.

  • 1 mina 3 shekels of silver,
  • 'I will give him, and the cultic rites he will perform for him.' That is what he says: "That is what I go to."

    Edge

    Akkadian

    i-ka3-ri-im ka3-ni-isz3 a-za-ku _ku3-babbar_ sza-asz2-qi2-la2-szu-ma war-ka3-tam2 li-li-kam-ma isz-ti2-ni li-iz-ku a-ni-sza la2 i-na-pu-sza-am a-na-kam _ku3-babbar_ li-isz-qul2

    AI Translation

    I am the one who carries the silver. I am the one who gives it to him, and the war-machine may he go and with us may he stand. May she not do anything to him. I am the one who carries the silver.

    P390598: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma ka3-ru-um ka3-ni-isz-ma a-na ku-li-a sza-qi2-il5 da-[tim] ka3-ri-im te2-ga-ra-ma u3 a-li i-di2-a-szur3 _dumu_ ku-ku-la2-nim wa-asz2-bu-ni qi2-bi-ma ni-ka3-si2 ni-si2-ma 2(u) 5(disz) _ma-na_ 4(disz) 1/4(disz) _gin2_ da-tam2 ni-isz-qul2 i-di2-a-szur3 a-na ni-ka3-si2 ka3-szi2-id isz-tu3 5(disz) sza-na-tim a-na wa-ah-szu-sza-na u2 tur4-hu-mi3-it ni-isz-ta-la-ma a-di2 u4-mi3-im a-nim i-ta-pa2-al-ni-a-ti2 a-ma-kam _ku3-babbar_ da-a-su2 sza ga-me-er-tim sza-asz2-qi2-la2-szu szu-ma

    AI Translation

    "The karum is the kanikum, the kanikum is the shakilu-offering. The karikum is the tegara. Further, to Idi-Assur, the son of Kukullanu, who dwells, speak! The nikkasu, we shall fill, 25 minas 4 1/4 shekels of silver we shall weigh out." Idi-Assur to the nikkasu, the kashid, from 5th day to Wahshushushana and Turhumit we shall weigh out, and until the day that they shall weigh out, the word that silver, his silver, the silver of the gimû-sheep, is his price.

    Reverse

    Akkadian

    a-na ga-me-er-tim la2 ka3-asz2-da-ku sza mi3-isz-li sza-asz2-qi2-la2-szu szu-ma um-ma szu-ut-ma a-na ni-ka3-si2 a-gi5-mi3-ir-tim u2 mi3-isz-li la2 ka3-asz2-da-ku _gir2_ sza a-szur ta-me-a-szu

  • 4(u) _ma-na ku3-babbar la2_ ma-s,u2-ni
  • 3(u) _ma-na ku3-babbar_
  • la2 ka3-asz2-du-ni 2(u) _ma-na_ _ku3-babbar_ sza mi3-isz-li-szu la2 i-szu-u2-ni _ku3-babbar_ lu sza ra-mi3-ni-szu lu sza um-me-a-ni sza a-lim(ki) lu sza _GAN2_-lim wa-asz2-bu _ku3-babbar_ ma-la2 na-asz2-a-ku-ni lu wa-ar-ki-a e-zi-ib lu a-na pa2-ni-a u2-sze2-bi4-il5 a-na ni-ka3-si2

    AI Translation

    To the satrap, not to be sated with water. His satrap is thus: "He is to the satrap of the agimimtu and not be sated with water." The foot of Assur is his satrap.

  • 40 minas of silver without interest,
  • 30 minas of silver
  • 20 minas of silver for his dowry he did not have; silver whether for himself or his family, or for the officials of the city or for the army, as much silver as there is, as you have brought, as much as you have brought, as much as you have brought, to my presence he shall bring.

    Edge

    Akkadian

    a-na ga-me-er-tim u2 mi3-isz-li la2 ka3-asz2-da-ku-ni _gir2_ ta-me-a-szu-ma u2 sza-du-a-su2 _igi gir2_ li-iz-ku-ur-ma e-sza-du-a-tim sza i-za-ku-ru mi3-ma sza-du-a-tam2 _diri_-tam2 la2 i-szu-u2 sza-du-a-su2 le-qe2-a

    AI Translation

    To the satrap and the satrap, you are not to be sated. The foot is against him, and his head is a satrap. The eye of the foot may he shave, and the head of the one who is sapping is nothing. The head is a satrap. The head is not a satrap. His head may he take.

    P390599: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um#-ma ka3-ru-um ka3-ni-isz3-ma a-na ((a-na)) sza-qi2-il5 da-tim szi2-ip-ri-ni ka3-ar ka3-ar-ma u2 wa-bar-ra-tim qi2-bi4-ma t,up-pu-um sza a-lim(ki) i-li-kam i-na t,up-pi3-im sza a-lim(ki) isz-tu3 u4-mi3-im a-nim ma-ma-an _ku3-an_ i-sza-u2-mu-ni i-na ne2-mi3-lim a-szur3 u2-la2 e-wa isz-ra-ti2-szu ka3-ru-um ka3-ni-isz

    AI Translation

    "The quay is the quay, and to the shakil-priests the scribal arts, the quay is the quay, and the quay is the quay. The tablet of the city is yours. From the tablet of the city from the day to the day nobody will ask you, in the morning Ashur will not take away his throne. The quay is the quay.

    Reverse

    Akkadian

    i-la2!-qe2 ki-ma t,up-pi3-ni ta-asz2-me-a-ni a-ma-kam lu a-na szi2-mi3-im a-na _e2-gal_-lim i-di2-in lu te2-ra-at _e2-gal_-lim u2-ka3-lim lu na-szi2-ma a-di2-ni la2 i-di2-in ma-la2 _ku3-an_ na-asz2-u2-ni be-el!(_a2_) a-szi2-im szu-um-szu u2 szu-mi3 a-bi4-szu i-na t,up-pi3-im lu-up-ta-nim-ma isz-ti2 szi2-ip-ri-ni sze2-bi4-la2-nim me-he-er t,up-pi3-ni [a]-na ka3-ar ka3-ar-ma u2 wa-bar-ra-tim

    AI Translation

    he shall take. When you hear our tablet, what is it that he gave to the palace? He shall give it to the owner, or to the owner of the palace, or to the owner of the ukallim-house, or to us, and we shall not give it to anyone else. The owner of the house, his name and the name of his father in the tablet shall hold, and from our letter he shall return it. The remainder of our tablet to the kagar, the kagar and the warratim

    Edge

    Akkadian

    sze2-bi4-la2 _ku3-an_ lu a-na _dam-gar3_-ru!-tim i-di2-in szu-mi3 a-wi-lim lu-up-ta-nim

    AI Translation

    he shall pay. The silver he shall give to the merchant. The name of the man shall be established.

    P390600: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma ka3-ru-um ka3-ni-isz-ma a-na ka3-ar ka3-ar-ma u2 wa-bar-ra-tim a-di2 tu3-uh3-pi2-a qi2-bi-ma ku-li-a szi2-par2-ni a-na ta-hi-tim sza-pi2-ir 2(disz) szi2-na mu-qa2-ri-bi di2-na-szu-ma ka3-ru-um a-na ka3-ri-im

    AI Translation

    "The karum is the kanuish, to the kahar is the kaurish, and the wabarratti until the tuhpi'a-festival speak! The kuli'a-festival, the shapinnu-offerings to the tahtim are two. The qarbi-offerings are his verdict, the karum is the karibum-offerings

    Reverse

    Akkadian

    li-ip-qi2-su2 la2 tu3-sza-as-ha-ra-szu sza i-na mu-qa2-ri-bi4 ta-bi-ra-(ni) szu-ma a-la2-kam isz-ti2 ku-li-a la2 i-mu-u2 ka3-si2-a-szu-ma sze2-ri-a-ni-szu

    AI Translation

    He shall appoint him, but you shall not make him a slave. Whoever in the future, at any time, lodges a complaint, whether he is a slave or a slave of another, and does not know his way,

    P390601: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-szur3-i-mi3-ti2 _dumu_ szu-esz18-dar a-szur3-na-s,i2-ir e-pu-ul um-ma a-szur3-i-mi3-ti2-ma la2 a-na a-bi4-ka3 ha-bu-la2-ku la2 a-na ku-wa-ti2 ha-bu-la2-ku si2-ki-i

    AI Translation

    Ashur-imitti, son of Shu-Ishtar, Ashur-nashir, did not do, saying: "Ashur-imitti, do not eat for your father, do not eat for your ..., do not eat for your ...!"

    Reverse

    Akkadian

    tu3-ka3-al u3 am-ti2 u3 ur-di3 ta-ak-ta a-na sza am-ti2 u3 [ur]-di2 ta-ak-tu3-u2 si2-ka3-ka3-a u2-ka3-al szi2-bu-tum

    AI Translation

    You shave the suckling sheep and the suckling sheep. You shave the suckling sheep and the suckling sheep. You shave the suckling sheep and the suckling sheep.

    P390602: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-szur3-i-mi3-ti2 _dumu_ szu-esz18-dar a-szur3-na-s,i2-ir e-pu-ul um-ma a-szur3-i-mi3-ti2-ma _dumu_ me-tim a-na-ku ta-li-kam-ma am-ti2 u2 ur-di2 tak2-ta2-a-ma a-na ka3-ri-im ni-li-ik-ma t,up-pa2-am sza a-lim(ki) _igi_ ka3-ri-im ka3-ni-isz _dumu gal_ asz2-ku-ma um-ma a-na-ku-ma _dumu_ me-tim a-na-ku la2 tu3-ba-e-ri lu t,up-pa2-am sza ku-nu-uk a-bi4-a tu3-ka3-al lu t,up-pa2-am sza a-lim(ki) sza ki-ma a-li-ik pa2-ni-ka3 um-me-a-nu a-bi4-a a-na ka3-ri-im ub-lu-ni-ni-ma _ku3-babbar_-pi2-szu-nu il5-qe2-u2-ni

    u2 a-ta lu t,up-pa2-am ha-ar-ma-am sza ku-nu-uk a-bi4-a lu t,up-pa2-am sza a-lim(ki)

    AI Translation

    Ashur-imitti, son of Shu-Ishtar, Ashur-nashir, did not perform. Thus Ashur-imitti, son of Metim, I am, you go, and the Amorite and Urdu you go, and before the city gate we go, and the tablet of the city before the city gate we turn. The great son I asked, and thus I am, son of Metim, I am not. You should not bring it. A tablet of the kunuku of my father you should bring. A tablet of the city which like the marches of your father, the scholars of my father to the city brought, and their silver they took.

    And from now on, may the tablet be a harmu-file of the kunukku-file of my father, may the tablet be a mug-file of the city.

    Reverse

    Akkadian

    sza 1(u) 6(disz) _ma-na ku3-babbar_ tu3-ka3-al a-na ka3-ri-im bi4-lam-ma ka3-ra-am sza-asz2-me-ma i-na sza-ha-ti2-a i-zi-iz-ma a-li _ku3-babbar_-ap2 a-bi4-a szu-esz18-dar i-ba-szi2-u2 lu nu-sza-asz2-qi2-il5-ma a-na ba-a-ba-at _ku3-ki_-s,i2-ni _ku3-babbar_ lu ni-zu-uz2 tap-pa2-ka3 a-na-ku a-ta a-na ka3-ri-im isz-ti2-e-ma di2-in tam2-ka3-ru-tim te2-te2-ri-isz a-na di2-in tam2-ka3-ru-tim la2 ta-ra-di2-a-ni u2 i-di2-tim la2 tu3-sza-a-la2-ni gam2-ra-am ma-da-am la2 tu3-sza-ag-ma-ra-ni si2-ki la2 tu3-ka3-al

    [a]-ma-la2 di2-in ka3-ri-im ku-tu3-a-ti2-a

    AI Translation

    of 16 minas of silver you shall return. To the quay you shall be crowned, and the quay is heard. In my midst he stands, and after the silver of my father Shu-Ishtar there is, we shall give, and to the owner of the silver silver we shall be weighed out. Your servant I, from the quay to the quay you shall return. To the quay you shall not return, and the quay you shall not bring. The land you shall not bring. The soil you shall not bring.

    I am a judge of the slander of my enemies.

    Edge

    Akkadian

    u2-sze2-ra-am szi2-bu-tum

    AI Translation

    He brought the shitu-offerings.

    P390603: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    a-szur3-i-mi3-(ti2) a-szur3-na-s,i2-ir e-pu-ul um-ma a-szur3-i-mi3-ti2-ma _dumu_ me-tim a-na-ku i-na bu-lu-ut, a-bi4-a-ma i-li-mi3-im i-di2-a-hi-im um-me-a-an a-bi4-a a-na a-lim(ki) i-li-ku-ma t,up-pa2-am sza a-lim(ki) il5-qe2-u2-nim-ma a-bi4-a i-ka3-ni-isz u2-sza-asz2-me-u2-ma _ku3-babbar_-pi3-szu-nu il5-qe2-u2 u4-ma-am a-ta ta-li-kam t,up-pa2-ka3 sza 1(u) 6(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza a-lim(ki) sza tal-qe2-a-ni-ni u3 i-na di2-tim tu3-sza-a-la2-ni ki-ma a-li-ik pa2-ni-ka3 sza-asz2-me-a-ni-ma

    a-li _ku3-babbar_-ap2 szu-esz18-dar a-bi4-a i-ba-szi2-u2 lu nu-sza-asz2-qi2-il5-ma a-na ba-a-ba-at _ku3-ki_-s,i2-ni _ku3-babbar_ lu ni-zu-uz2 tap-pa2-ka3 a-na-ku i-na ri-ig-ma-ti2-ka3 ma-s,a-ar-tam2 sza a-szur3 la2 tu3-ul-ta-na-pa2-ta-am a-na ma-s,a-ar-tim sza a-szur3 a-bi4-i la2 ha-bu-ul u2 a-na-ku la2 ha-bu-la2-ku si2-ki la2 tu3-ka3-al a-ma-la2 di2-in ka3-ri-im ku-tu3-a-ti2-a u2-sze2-ra-am u2 gam2-ra-am ma-da-am la2 tu3-sza-ag-ma-ra-ni u2 a-na da-a-ni7 la2 ta-ra-di2-a-ni szi2-bu-tum

    AI Translation

    Ashur-imitti, Ashur-nashir, did not do, thus Ashur-imitti, son of metim: in the womb of my father, Ili-mitum he swore. Thus says my father to the city he went, and the tablet of the city he took, and my father he made known to me, and their silver he took. The day after you have taken the tablet of 16 minas of silver of the city which you took, and in the litigation you have brought, like your face you have taken,

    'Where silver is, Shu-Ishtar, my father, is, we shall give to him, and to the owners of silver our silver we shall eat. Your mouth is a scepter. In your reed-bed, the watch of Ashur, you shall not be negligent. To the watch of Ashur, my father, you shall not be negligent, and I shall not be negligent, and your hair shall not be trimmed. The scepter of the cult centers shall be brought. The scepter of the cult centers shall not be brought. And the gamra-measure of the land shall not be brought to you, and to death shall not be brought to you.

    P390604: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-szur3-na-s,i2-ir a-na a-szur3-i-mi3-ti2 _dumu_ szu-esz18-dar is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma a-szur3-na-s,i2-ir a-na a-szur3-i-mi3-ti2-ma a-di2 szi2-ni-szu u3 szal2-szi2-szu asz2-al-ka3-ma tu3-na-a-ni a-na a-lim(ki) ni-lik-ma a-na

  • 1(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-ki_ sza a-bi szu-hu-bur
  • a-na szu-esz18-dar a-bi-ka3 sza-ap2-ku a-lu-um di2-nam i-di2-in-ma a-na 1(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-ki_ 1(u) 2/3(disz) _ma-na-ta_ _ku3-babbar_ i-na mi3-ma szu-esz18-dar _dumu_ a-szur3-ba-ni u3 me-er-u2-szu-nu lu i-na a-lim(ki) lu i-na _GAN2_-lim i-szu-u2-ni ta-sza-qa2-la2-ni-a-ti2 qa2-qi2-di2 u3 _e2_ a-bi4-a a-na _e2 dam-gar3_ lu-ri-ib-ma

  • 1(u) 6(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-na-ku
  • la2-ak-nu-uk-ma u3 a-ta

  • 1(u) 6(disz) _ma-na ku3-babbar_ ku-nu-uk-ma
  • _ku3-babbar_-um a-na a-lim(ki) li-li-ik-ma szu-ma a-bu-ka3 a-na a-bi4-a szu-hu-bur i-ta-ah-ba-al _ku3-babbar_-am la2-al-qe2 szu-ma la2 i-ta-ah-ba-al _ku3-babbar_-am i-a-am sza a-na-ku

    AI Translation

    Ashur-nashir to Ashur-imitti, son of Shu-Ishtar, seized me, saying: "Ashur-nashir to Ashur-imitti, as long as he lives I will stand with him and his family, and you shall be his helper." To the city we went, and to

  • 1 1/2 minas of silver of the father of Shubur,
  • To Shu-Ishtar, your father, the shapku-priest, the judge, gave, and for 1 1/2 minas of silver, 12/3 minas of silver, by whatever Shu-Ishtar, son of Assur-bani, and their heirs, in the city or in the land they shall take. The qaqadi and the house of my father to the merchant house shall go, and

  • 16 minas of silver I am.
  • I am sated and I am well.

  • 16 minas of silver are the price of the dowry.
  • the silver to the city may he take. If your father to my father a shushuru-offering shall take, the silver shall be taken. If he does not take, the silver shall be taken. I, who am I,

    Reverse

    Akkadian

    a-ka3-nu-ku a-ta ta-ba-al u3 szu-ma tu3-na-a-ni-ma a-wa-tim a-ni-a-tim la2 ta-mu-a lu al-ma-tum u2-ni-tum a-na-ku a-wi-lam sza-qi2-il5 da-tim sza-zi-za-ma a-na-ku a-na-kam lu-szi2-ib-ma a-na a-lim(ki) la2-asz2-pu-ur-ma _ku3-babbar_-am 1(disz) _ma-na_ la2-al(_ak_)-qe2-ma la2 ta(_sza_)-ki-tam2 la2-asz2-ku-un-ma t,up-pa2-am sza a-lim(ki) a-na _GAN2_-lim lu-sze2-s,i2-u2-nim-ma _GAN2_-lam a-szu-mi3-ka3 t,up-pu-um sza a-lim le-ti2-qam2-ma mu-sza-zi-iz-ka3 _ku3-babbar_-am li-isz-qu2-lam-ma

    _ku3-babbar_-am la2-ni-szi2-ma _ku3-babbar_ a-na ma-s,arx(_sum_)-tim sza a-szur3 la2-asz2-qul2 la2 tu3-na-a-ni u2-la2 tu3-na-ha-ni a-s,e2-er ki-a-ma 1(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ tu3-usz-tag2-me-ra-ni u3 _iti 8(disz)-kam_ tu3-usz-te2-szi2-ba-ni a-bu-ka3 a-na szu-hu-bur

    AI Translation

    I am a kanunu. Why did you turn back? And why did you turn back? My words to you did not say, may I be a nitu. I am a man who is a shakilu-priest. You are a nitu-priest. I am a man who is a shakilu-priest. I sit, and to the city I shall write. I shall take 1 mina of silver, and I shall not take it, and the tablet of the city to the army I shall bring, and the army of your name I shall bring. The tablet of the city I shall take, and the army of your servants I shall bring. Silver I shall take, and

    the silver shall be paid to her, and the silver shall be paid to the guard of Ashur. You shall not return to him, nor shall you return to him. If you return to him 1 mina of silver, you shall pay him, and for 8 months you shall return to him. Your father to shubur

    Edge

    Akkadian

    la2 i-di2-in ili5-mi3-ti2 a-hu-ka3 a-na en-na-nim la2 i-di2-in u3 a-ta i-a-ti2 la2 ta-da-nam a-a-am u4-ma-am nu-qa2-a szi2-bu-tum szi2-bu-tum

    AI Translation

    He did not give the ilimittu offerings to Ahu. He did not give them to Ennanu, and you did not give them to me. Why is the day not finished? The shitum, the shitum

    P390605: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-szur3-i-mi3-ti2 a-szur3-na-s,i2-ir e-pu-ul um-ma a-szur3-i-mi3-ti2-ma _dumu_ me-tim a-na-ku i-na bu-lu-ut, a-bi4-a-ma i-li-mi3-im i-di2-a-hi-im um-me-a-an a-bi4-a a-na a-lim(ki) [i]-li-ku-ma t,up-pa2-am sza a-lim(ki) [il5-qe2]-u2-nim-ma a-bi4-i i-ka3-ni-isz [u2-sza-asz2]-me-u2-ma _ku3-babbar_-pi2-szu-nu [il5-qe2]-u2 u4-ma-am a-ta [ta]-li#-kam t,up-pa2-ka3 sza 1(u) 6(disz) _ma-na_ [_ku3-babbar_ sza] a-lim(ki) sza tal-qe2-a-ni [u3 i]-na# di2-tim tu3-sza-a-la2-ni-ni [ki-ma a]-li-ik pa2-ni-ka3

    [sza-asz2-me-a-ni]-ma i-sza-ha-ti2-a [i-zi-iz-ma] a-li _ku3-babbar_-ap2 [a-bi]-a i-ba-szi2-u2 lu nu-sza-asz2-qi2-il5-ma [a]-na# ba-a-ba-at _ku3-ki_-s,i2-ni [_ku3]-babbar_ lu ni-zu-uz2 tap-pa2-ka3 a-na-ku [i]-na ri-ig-ma-ti2-ka3 ma-s,a-ar-tam2 sza a-szur3 la2 tu3-ul-ta-na-pa2-ta-am a-na ma-s,a-ar-tim sza a-szur3 a-bi4-i _la2#_ ha-bu-ul u2 a-na-ku la2 ha-bu-la2-ku si2#-ki-i la2 tu3-ka3-al [a]-ma-la2 di2-in ka3-ri-im ku-tu3-a-ti2-a u2-sze2-ra-am u2 gam2-ra-am ma-da-am la2 tu3-sza-ag-ma-ra-ni u2 a-na da-a-ni7

    AI Translation

    Ashur-imitti, Ashur-nashir, did not do, saying: "Ashur-imitti, son of metim, I, in the life of my father, Ilimitum, he fought with, saying: "My father to the city he went, and the tablet of the city he took away, and my father he made to himself, and their silver he took away." The day after you have taken the tablet of 16 minas of silver of the city which you took away, and in the litigation you have brought us, like your face

    he will hear me, and he will be sated with me. Where my father is, we will give him silver, and to the owner of our silver we will give silver. Your servant, I am the guardian of Assur. You shall not be negligent in your rites. To guardian Assur, my father, you shall not be negligent. I am the one who is a thief, and I am the one who is a thief, and you shall not be negligent in your bowels. The judge of the cultic rites shall bring me, and the gamra-rites shall not bring me, and to battle

    Edge

    Akkadian

    la2 ta-[ra-di2-a-ni] szi2#-[bu-tum]

    AI Translation

    You are not negligent; you are a thief.

    P390606: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-szur-i-mi3-ti2 qi2-bi-ma um-ma a-szur-ba-ni-ma mi3-nu-um sza a-na t,up#-pe3-e sza i-ku-pi2-a u3 i-na-su2-in u3 t,up-pe2-e sza sza-ba-e sza na-ru-uq a-bi-ni sza ta-asz2-pu-ra-ni a-na-kam ru-ba-um i-si2-ka3-tim ma-qi2-it-ma i-na qe2-ra-ab a-lim(ki) si2-hi-tum sza-ak-na-at u3 a-na qa2-qa2-da-ti2-ni pa2-al-ha-ni isz-tu3 _GAN2_-lum2 be2-ra u3 zu-za na-ak-ru-ma a-na _GAN2_-lim ma-ma-an u2-s,a-am la2 i-le-e a-na ka3-ki-im qa2-ti2-szu-ma usz-te2-ne2-s,u2-ni-a-ti2-ma a-su2-ri i-na me-te2-qi2-im

    t,up-pu-u2 mi3-ma i-ne2-pi2-szu-ma _ku3-babbar_ 1(asz) _gu2_ a-na um-me-a-ni-ni e ni-hi-bi-il5 i-nu-mi3

    AI Translation

    To Assur-imitti speak! Thus Assur-bani: What is it that to the tablet of Ikupia and he has brought? And the tablet of the shabû of the scribal art of our father that you sent to me? I am the governor, the scribal art is seized, and in the city the scribal art is seized, and to our qadati we are bound. From the field of the scribal art is seized, and to the field of the man no one shall go, to the city of his hand he shall go, and I shall return to you. In the proces

    he will do whatever he deems best, and he will pay one talent of silver to our engineers. At that time

    Reverse

    Akkadian

    ma-tum i-sza-li-mu u3 ru-ba-um isz-di2-szu i-ra-ku-su2 t,up-pu-u2 a-a-e-ma i-lu-ku a-di2 szi2-im _e2_ be2-ti2 sza tasz-pu-ra-ni a-di2 5(disz)-szi2-szu asz2-pu-ra-kum um-ma a-na-ku-ma szi2-im be2-ti2 i-li-bi4 u2-zu-a a-szur-la2-ma-si2 i-s,a-ba-at _e2_ be2-tum a-na 4(disz) _ma-na ku3-babbar_ i-na-me-er-ma 2(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-szur-la2-ma-si2 il5-te2-qe2 2(disz) _ma-na_ t,up-pu-szu a-na 1(u) 2(disz) ha-am-sza-tim ha-ri-im u4-me-e szu-ut-ma isz-ta-ka3-an i-qa2-ti2-szu lam-ni-isz ep-sza-ku zi-iq-ni

    ga-am-ra-at _geme2_ u3 _ARAD2_ a-na ma-e sa3-ba-im la2 i-la2-ak a-szur-tak2-la2-ku ha-ra-szu t,up-pa2-am sza a-bi4-szu

    AI Translation

    The land shall be redeemed, and the king his sceptre shall bind. Tablet: "Who is it that the lord of the house that you wrote to me, as far as the house that you wrote to me, as far as five times I wrote to you: "I am the lord of the house, the sceptre of Ashur-lamassi, I have taken." The house that you wrote to me for 4 minas of silver, and 2 minas of silver Ashur-lamassi took, and 2 minas of his tablet to 12 harû-sheep, the day of the day, that he set, and his hand he gave to him, and the rites he performed,

    The slave woman and slave to the slave-girl shall not go to the slave-girl. Assur-taklaku is his slave-girl. Tablet of his father.

    Edge

    Akkadian

    u3 t,up-pa2-am sza lugal-su2-in isz-ti2 ku-ru-ru sze2-bi-lam a-na-kam nu-du-a-e a-di2-szu-nu-ti2 i-ta-lu-ku

    AI Translation

    and the tablet of Lugalsu-in from the kururu-vessel he will bring. I am a nadû-priest, with them they went.

    P390607: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ szi2-mi3-szu
  • sza ti?-ka3-nu-u2 en-na-su2-en6 a-na sza-ra-pu-nu-a a-bi-szu pe2-ru-a u3 a-szu-a-al-ka3 um-mi3-szu isz-qu2-ul szu-ma ma-ma-an a-na ti?-ka3-nu-u2 i-tu3-a-ar

  • 3(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • sza-ra-pu-nu-a a-bu#-[szu] pe2-ru-a a-hu-szu

    AI Translation
  • 1/2 mina of silver is its value.
  • of Tikanu, Ennasuen to Sharrapunua his father, he seized, and Ashur-alka his mother he seized, and nobody to Tikanu he returned.

  • 3 minas of silver
  • My lord, his father, look at me with my eyes.

    Reverse

    Akkadian

    u3 a-szu-a-al-ka3 um#-[mu-szu] a-na en-na-su2-en6 i-sza-qu2-lu _igi_ ha-nu-nu _igi_ ka3-pa2-nu-u2 [_igi_ a]-li-li-e [_igi_ a]-szur3-i-mi3-ti2

    AI Translation

    and Ashur-alka, his son, to Ennasu-en shall take. Before Hanunu, before Kapanû, before Ali-lê, before Ashur-imitti,

    P390608: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    ni-szu-ma-an isz-ti2 hi-isz-ta-ah-szu a-na 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ dasz?-zi-ni isz-a-am szu-ma ma-ma-an a-na ni-szu-ma-an i-tu3-ar

  • 1(disz) _ma-na [ku3-babbar_]
  • AI Translation

    He has sworn by the name of the king that he has sworn with his sworn oath for 1 mina of silver.

  • 1 mina of silver
  • Reverse

    Akkadian

    i-sza-qal# _igi_ a-ta-x [...] _igi_ za-ku _igi_ a-[x] x-ah-szu

    AI Translation

    He is seated. Before ... ... ... before ... .

    P390609: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    isz-tu3 a-szur3-tak2-la2-ku _e2-gal_-lum2 is,-bu-tu3-ni _iti 2(disz)-kam_ i-li-ik-ma ka3-ru-um a-na _e2-gal_-lim e-li-ma um-ma ka3-ru-um-ma a-szur3-tak2-la2-ku wa-szi2-ra mi3-ma ar-nam u3 sze2-la2-tam2 la2 ir-szi2-a-ku-nu-ti2 qa2-di2-ni-ma i-na a-li-ku-nu _e2_ be2-tam2 i-szu u3 a-na e-ri-isz-ti2-ku-nu qa2-di2-ni-ma i-za-az um-ma ru-ba-um u3 ru-ba-tum-ma a-wi-lam sza isz-tu3 ta-wi-ni-a t,up-pa2-am u2-sze2-bi-la2-ni-ma e-ri-isz-tam2 a-na be-el nu-ku-ur-ti2-ni i-za-bi-lu-ma qa2-qa2-ad-ni

    a-hu-ku-nu lu-sze2-er um-ma ka3-ru-um-ma li-zi-iz i-na _gir2_ sza a-szur3 li-it-ma szi2-ma-am la2 isz-u2-mu-ma a-na ta-wi-ni-a

    AI Translation

    From Assur-taklaku the palace has seized me. The 2nd month he went and the quay to the palace went up, saying: "The quay to Assur-taklaku was seized, anything that the arnam and the shela-tax did not take away from you, hand in hand, and in your presence the house of the former is seized, and to your extispicy hand in hand, he shall stand, saying: "The king and the extispicy of the man who from our side a tablet sent to me, and the extispicy to our lord of nukurti he shall take and hand in hand

    "Let him return to you, so that he may stand at the feet of Ashur, and if he does not hear, he will return to me."

    Reverse

    Akkadian

    la2 u2-sze2-bi-lu a-na e-ri-isz-ti2 ta-wi-ni-a-i-im la2 i-za-zu u2-la2 ki-ma me-ra a-li-ku-nu a-na i-dim li-li-ik u2-la2 ne2-nu a-pu-hi-szu _gir2_ sza a-szur3 lu ni-it-ma um-ma ru-ba-um u3 ru-ba-tum-ma sza t,up-pa2-am qa2-at-ni u2-ka3-lu ku-nu-ti2 u2-ta-ma-ku-nu a-wi-lam ru-a-nim szu-ma la2 ta-ra-di2-a-ni-szu

  • 1(disz) _ma-na_ a-mu-tam2 u2-la2 1(u) _ma-na_
  • _ku3-sig17_ di2-na-nim-ma a-hu-ku-nu lu-sze2-er szu-ma la2 ta-da-na la2 ta-tu3-ra-ma szu-um-szu la2 ta-za-ka3-ra a-hu-ku-nu me-et a-na a-wa-tim a-ni-a-tim a-ma-la2 t,up-pi3-im sza a-lim(ki) ka3-ru-um ka3-ni-isz i-di2-ni-a-ti2-ma _igi gir2_ sza a-szur3 szi2-bu-ti2-ni ni-di2-in _igi_ a-mur-a-szur3 _igi_ u2-s,u2-ur-sza-esz18-dar _igi_ dingir-na-da

    AI Translation

    to the extispicy of the king he did not stand. As if a lion to the king he should go, as if a lion to the king he should go, as if a lion his paws the foot of Ashur he should not touch, saying: "The king and the king of the tablet of the hands he shall cut off, your people he shall kill." The king, the king, he is the one who does not give him.

  • 1 mina of amutu-silver, minus 10 minas of .
  • 'Let me give you gold, so that I may bring you.' You did not give, you did not return, and your name you did not remove. For my words and my words, the amana-demon, the tablet of the city, the karum, the ka'nish, we gave to you. Before the foot of Ashur, our shabû-offering, we gave. Before Amur-Ashur, before Ushur-sha-Ishtar, before Ili-nada.

    Edge

    Akkadian

    _igi_ i-di2-a-szur3 _igi_ bu-za-zu

    AI Translation

    before Iddin-Assur; before Buzaza.

    P390610: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    i-a lu-qu2-tim sza ta-di2-na-ni

  • 1(u) 4(disz) _ma-na_ 1(u) 1(disz) 1/3(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • u2 a-ha-ma 1/3(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2_ szi2-im ku-si2-tim i-na su2-hu-(pi2)-im ta-la2-qe2

    AI Translation

    I am the luqutu-priestess who gave me.

  • 14 minas 11 1/3 shekels of silver
  • You mix together the plants and you take 1/3 mina 5 shekels of leather in a shushum-pum.

    P390611: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-na 5/6(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza hu-bu-ul a-szur-du10 a-hu ha-wa-a 1(u) 5(disz) _gin2_ i-li-bi4-szu i-szi2-tam2

  • 1/2(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2_ i-bu-lu-ut,
  • a-szur-du10 sza-qu2-ul

  • 1/2(disz) _ma-na_ be-la2-u2-at!
  • a-la2-bi4-im a-na ta-ar-bi4-tim sza s,u2-ha-ar-tim tal-qe2 _igi_ (d)mar-tu-ba-ni _igi_ a-mur-(d)utu _dumu_ za-li-di2 _igi_ en-na-nim _igi_ (d)en-lil2-ba-ni i-na 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza li-bi4 ku-ku-i tur

    AI Translation

    for 5/6 mina of silver of the debt of Assur-du, the ..., 15 shekels of silver his guarantor he weighed out.

  • 1/2 mina 5 shekels he will give.
  • Ashurdu is exalted.

  • 1/2 mina of lordly silver,
  • Alabi for the taarbi offerings of the shuma offerings he will take. Before Martu-bani, before Amur-shamash, son of Zalidi, before Ennanim, before Enlil-bani: for 1/2 mina of silver of the libi-tax he will pay.

    Reverse

    Akkadian
  • 1(u) _gin2_ al-qe2
  • i-na 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza be-u2-la2-at e-nu-ar!-szi2

  • 1/3(disz) _ma-na_ a-na hu-bu-ul
  • a-szur-du10 a-na szu-be-lim asz2-qul2

  • 1/3(disz) _ma-na_ a-na en-na-nim
  • _dumu_ am-ri-a asz2-qul2

  • 1(u) 5(disz) _gin2_ a-na li-ba-a
  • _dumu_ u2-zu-a asz2-qul2 mi3-ma a-nim a-szu-mi3 a-szur-du10 asz2-qul2

    AI Translation
  • 10 shekels of alqû-aromatic,
  • for 1/2 mina of silver which is the interest,

  • 1/3 mina for the reeds;
  • I have sworn by Ashur-du to Shubelum.

  • 1/3 mina for Ennanu;
  • son of Amria, Ashqul.

  • 15 shekels for libâ
  • son of Uzua I have sworn. Whatever Asumi I have sworn, I have sworn.

    P390612: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    lu-qu2-ta-am _an-na_ u3 _tug2 hi-a_ sza _e2_ i-di2-a-szur me-ra-ni u3 a-bi-la2-ma-si2 i-si2-u2-ni mu-t,a2-a mu-t,a2-ma i-zu-za-a _igi_ puzur4-a-szur t,up-pa2-am ni-di2-in

    AI Translation

    May I be sated with the sun and the turban of the house of Iddin-Assur, May merani and Abilamasi stand before me, may they stand before me, may they give me a tablet.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ puzur4-esz18-dar _igi_ a-szur-na-da _igi_ en-na-nim

    AI Translation

    Before Puzur-Ishtar, before Ashur-nada, before Ennanu.

    P390613: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2/3(disz) _ma-na_ 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • 1(disz) _tug2_ ku-ta-nam
  • 1(disz) _tug2_ szu-ra-am
  • a-na ta-ak-sza-nu-ma-an a-di2-in a-ha-ma i-na _e2_ du-du

  • 1(u) 5(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • a-na ku-zu-bi-ra asz2-qul2 1(disz) _ma-na an-na_

  • 1(disz) _tug2_ szu-ra-am
  • AI Translation
  • 2/3 mina 5 shekels of silver
  • 1 kutanam-garment,
  • 1 shawl, ...;
  • I have given to them. Each one in the house is well.

  • 15 shekels of silver
  • I have weighed out 1 mina of tin for the kuzubira-vessel.

  • 1 shawl, ...;
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(u) _ma-na uruda sag10_
  • a-na ha-szu-i a-di2-in

  • 1(u) 6(disz) _tug2_ ku-ta-ni _sag10_
  • 1(u) _tug2_ ku-ta-ni
  • ma-t,i2-u2-tim

  • 1(u) 3(disz) _tug2_ szu-ru-tim
  • a-na _e2_ mu-s,i2-im a-di2-in

    AI Translation
  • 10 minas of copper, capital,
  • I gave to the satrap.

  • 16 kutani-garments, capital,
  • 10 kutani-garments;
  • a kind of profession

  • 13 shurutu-garments,
  • I gave to the house of the king.

    P390614: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [_kiszib3_ ha-na]-na-rim [_kiszib3_ a-szur3]-e-mu-qi2 _dumu_ i-di2-su2-en6 [_kiszib3_ ...]-a-szur3 _dumu_ su2-ka3-li2-a

  • 1(disz) 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-mu-ra-am
  • i-s,e2-er a-mur-a-szur3 ka3-ru-um i-szu

    AI Translation

    Seal of Hananarim, seal of Ashur-emuqi, son of Iddisu-en; seal of ...-assur, son of Sukaliya,

  • 1 1/3 minas of silver, Amuram;
  • he will go to Amur-Assur, the harû-priest,

    Reverse

    Akkadian

    [isz-tu2 ha-musz-tim] [sza mar-tu-ba-ni] [u2 a-szur3]-na-da

    AI Translation

    From the womb of Martubani and Ashur-nada

    P390615: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(disz) _kiszib3#_ [...]
  • _kiszib3_ a-ma-[szi2-wa-asz2-mi3]-isz _kiszib3_ ha-pu-a-szu _kiszib3_ hu-pi3-isz-nu-ma-an _kiszib3_ szi2-li-u2-ma-an _kiszib3#_ x [...] sza 2(u) 1(disz) [x x _ku3]-babbar#_ s,a-ru-pa2-am i-s,e-2(disz)-er

    AI Translation
  • 1 seal ...
  • Seal of Amashi-wa'ashi, seal of Hubushu, seal of Hupishnuma, seal of Shili-uma, seal of ... of 21 ... silver, sharapam-measures he shall weigh out.

    Reverse

    Akkadian

    hu-pi3-isz-nu-ma-an u3 szi2-li-u2-ma-an me-ra-li2 (i-szu-u2) i-na sza ni-pa2-as i-sza-qu2-lu szu-ma la2 isz-qu2-lu a-na 1(disz) _ma-na_-em

  • 3(disz) _gin2-ta_
  • i-na _iti-kam_ u2-s,u2-bu _ku3-babbar_ i-na qa2#-qa2-ad# [szal2-mi3]-szu#-nu

  • 2(u) ke-[ni-szu-nu]
  • AI Translation

    He shall pay the hupishnu-tax and the shillimu-tax, the merali-tax, in the nipas. He shall pay the nipas, he shall not pay the nipas, for 1 mina.

  • 3 shekels each;
  • In the month of Addaru XII, they brought the silver in the qaqatu of their good health.

  • 20 their true .
  • Left

    Akkadian

    sze2-ri-szu-nu u3 a-sza-ti2-szu-nu _ku3-babbar_-pi3 ra-ki-is

    AI Translation

    their wages and their ... are silver.

    P390616: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    sza 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza 8(disz) ha-am-sza-tim u2 sza-pa2-tim

  • 2/3(disz) _gin2_ 1(u) 5(disz) _sze_
  • s,i2-ib-tam2 al-qe2

    AI Translation

    of 5 minas of silver of 8 hamshatu-plants and shapatu-plants,

  • 2/3 shekel 15 grains,
  • I have taken a pledge.

    P390617: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 8(disz) 1/3(disz) _ma-na_ 3(disz) _gin2_
  • _ku3-babbar_ s,a-ru-pu-um sza _an-na_ isz-ti2 ba-ku-u2 a-tu3-ru-(d)da-gan u3 ra-sza-ap2-dingir

  • 6(disz) 2/3(disz) _ma-na an-na_
  • isz-ti2 a-la-hi-nim sza tal-ha-ad

  • 3(u) 4(disz) 2/3(disz) _tug2 hi-a_ i-na
  • tal-ha-ad _e2_ um-mi3-sa3-ar a-na ba-ku u3 tu3-ru-(d)da-gan e-zi-ib

  • 8(disz) 1/2(disz) _ma-na_ 3(disz) _gin2_
  • AI Translation
  • 8 1/3 minas 3 shekels;
  • Silver, sharapu-measure of Anu from the rations of Aturu-Dagan and Rasha-ap-ili.

  • 6 2/3 minas of tin
  • With Alahinim of Talhaddi,

  • 34 2/3 ... garments in
  • he has seized the house of Ummi-sar, to Baku and Turu-Dagan he has sinned.

  • 8 1/2 minas 3 shekels,
  • Reverse

    Akkadian

    _ku3-babbar_ s,a-ru-pu-um szi2-im _tug2 hi-a_ isz-ti2 e-ze-e _dumu_ bi-e-a u3 (d)iszkur-i-li? e-mi3-i-szu

  • 2/3(disz) _ma-na_ 2(disz) _gin2_
  • hu-sa3-ri-e szu-a-ti2-ma a-na ta-ad-mi3-iq-tim a-di2-in! mi3-ma a-nim a-wi-le-e a-ni-u2-tim a-szur3-_sipa_ u2-ka3-an mi3-ma a-nim sza ba-ri-e-ni _igi_ i-di2-a-szur3 _igi_ su2-ka3-li2-a _igi_ na-ab2-su2-in _igi_ u2-zu-u2-a _igi_ szu-la2-ba-an

    AI Translation

    Silver, sharapu-measure, the price of the garment, from Eze, son of Biea, and Adad-ili?, his wife,

  • 2/3 mina 2 shekels;
  • I have given to you that husari-offering and to the tadmiqtu-offering. I have given to you whatever man or man, Ashur-re'i-ibni has imposed. Whatever man or man of ours before Idi-Assur, before Sukalia, before Nabsin, before Uzua, before Shulaban.

    P390618: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 5/6(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • s,a-ru-pa2-am be-u2-la2-at a-mur (d)utu-tap-pa2-i u3 szu-um-ka3-na-ri u2-ka3-lu _ku3-babbar_ as2-qu2-dum il5-qe2 isz-ti2 _ku3-babbar_ (d)utu-tap-pa2-i

    AI Translation
  • 5/6 mina of silver
  • sharapam-glass, a reed-bed, the impression of Shamash-tappâ and Shum-kanari, the ukalu-glass. Silver, asqudum-glass, ilqe-offering, with silver, Shamash-tappâ.

    Reverse

    Akkadian

    u3 szu-um-ka3-na-ri uk-ta-lu-u2 _igi_ a-szur-ma-lik _dumu_ i-ba-a _igi_ a-szur-i-di2 _dumu_ ku-ku-la2-nim

    AI Translation

    and Shum-kanari he slew. Before Ashur-malik, son of Ibâ; before Ashur-idi, son of Kukkullanu.

    P390619: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ 7(disz) na-ru-uq
  • _sze_-um u3 3(disz) na-ru-uq _gig_ i-s,e2-er tar2-hu-a-la2 ku-ul-zi-a-ar ga-lu-lu hu-szi2-u2-ma-an lu-uh2-ra-ah-szu u3 ga-la2-a a-lum2(ki) tal-wa-ah-szu-sza-ra pi2-ir-wa i-szu _ku3-babbar_ u3 u2-t,a2-tam2 i-na ha-ar-pi2-im i-du-nu u3 2(u) ma-ak-ri-e-isz u3 2(u) a-szi2-isz i-du-nu _ku3-babbar_ i-na qa2-qa2-ad szal2-mi3-szu-nu

    AI Translation
  • 1/2 mina of silver, 7 naruq-stones,
  • grain and 3 naruq-stones, sick, he shall take. Tarhu'al, Kulliziar, ..., he shall remove. And ... of Alum, Talwah-shushara, the guarantor, he shall pay. Silver and interest in the harpim-tax, he shall give, and 20 minas and 20 days he shall give, silver in the amount of their full price,

    Reverse

    Akkadian

    u3 ke-ni-szu-nu ra-ki-is u2-t,a2-tam2 a-na ka3-ni-isz(ki) szu-nu-ma i-sza-du-du-nim u2-t,a2-tam2 i-na _dug_-tim sza pi2-ir-wa-ma i-ma-du-du _igi_ ha-za-mi3-il5 _dumu_ ha-ma-ar _igi_ pi2-ir-wa _dumu_ a-zu _igi_ a-szur3-i-di2 _dumu_ dan-a-szur3

    AI Translation

    and their firm omens, the tribute to Kanish they shall deliver. The tribute in the pot of Pirwa he shall deliver. Before Hazami-il, son of Hamaar; before Pirwa, son of Azu; before Ashur-idi, son of Dan-Ashur;

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ ha-za-mi3-il5 _dumu_ ha-ma-ar _kiszib3_ a-szur3-i-di2 _dumu_ dan-a-szur3 _kiszib3_ pi2-ir-wa _dumu_ a-zu _kiszib3_ tar2-hu-a-la2 _dumu_ ti2-wa-ti2-a _kiszib3_ hu-szi2-u2-ma-an _dumu_ ha-ar-sza-a _kiszib3_ lu-uh2-ra-ah-szu _dumu_ sza-wa-na _kiszib3_ ga-lu-lu _dumu_ sza-am-na-ah-szu _kiszib3_ ga-la2-a _dumu_ a-ta-ah-szu

  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ 7(disz) na-ru-uq
  • _sze_-um 3(disz) na-ru-uq _gig_

  • 2(u) ma-ak-ri#-[e]-isz# 2(u) a-szi2-isz
  • sza e-ri-qi2#-im# u3# sza e-pi2-nim [i]-s,e2#-er# tar2-hu-a-la2 hu-szi2-u2-ma-an lu-uh2-ra-ah-szu ga-lu-lu ga-la2-a u3 a-lum2(ki)

    AI Translation

    Seal of Hazami-il, son of Hamaar; seal of Assur-idi, son of Dan-Assur; seal of Pi-irwa, son of Azu; seal of Tarhu-ala, son of Tiwatia; seal of Husshi-uman, son of Harsha; seal of Luhur-rahshu, son of Shawana; seal of Galulu, son of Shamnahshu; seal of Gala, son of Atahshu.

  • 1/2 mina of silver, 7 naruq-stones,
  • The barley is 3 naruq-measures of the sick man.

  • 20 ...; 20 ...;
  • of the eriqim and of the epnim, he will go out. The tarhu'ala-festival, may I strew for him. The lululu-festival, the lulu-festival, and Alum

    Reverse

    Akkadian

    tal-wa-ah-szu-sza-ra# pi2#-ir-wa sza lu-hi-tim i-szu _ku3-babbar_ u3 u2-t,a2-tam2 i-na ha-ar-pi2-im i-du-nu u3-t,a2-tam2 a-na ka3-ni-isz3(ki) szu-nu-ma i-sza-du-du-nim u3-t,a2-tam2 i-na _dug_-tim sza pi2-ir-wa-ma i-ma-du-du _ku3-babbar_ i-na qa2-qa2-ad szal2-mi3-szu-nu u3 ke-ni-szu-nu ra-ki-is

    AI Translation

    Talah-shushara, the sceptre of the luhtum-priest, has received. Silver and interest from the harpim-priest he shall pay. The interest to Kanish they shall pay. The interest in the sceptre he shall pay. Silver in the amount of their good health and their good fortune shall be paid.

    P390621: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 2(u) 1(disz) na-ru-uq
  • u2-t,a2-tam2 mi3-isz-lum2 _sze_-am mi3-isz-lum2 _gig_ 1(u) 5(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ i-s,e2-er sza-al-mu-uh2 u3 isz-ku-na-ni-ka3 a-szi2-ti2-szu isz-pu-na-ah-szu u3 ki-ri pe2-ru-wa i-szu _ku3-babbar_ u2 u2-t,a2-tam2 i-na ha-ar-pi2-im

    AI Translation
  • 21 naruq-stones;
  • he will pay. The interest on the barley, the interest on the sick man, 15 shekels of silver he will pay. Shalmuh and Ishkunani his servants have imposed on him, and the treasury he will take. The silver and the interest on the treasury he will pay.

    Reverse

    Akkadian

    i-du-nu szu-nu-ma a-na ha-i-la2-wa-ku-wa i-sza-du-du-nim u2-t,a2-tam2 i-na _dug_-tim sza pe2-ru-wa u2-ma-du-du _ku3-babbar_ u2 u2-t,u3-tum i-na qa2-qa2-ad szal2-mi3-szu-nu u3 ke-ni-szu-nu _e2_ be-ti2-szu-nu ra-ki-is _igi_ ka3-ak-ri-a _igi_ i-di2-su2-in _igi_ i-li-di2-na-szu szu-ma ru-ba-um

    AI Translation

    they shall give, and to Haila-wakuwa shall deliver. The silver and the silver in the vessel of Peruwa shall be weighed out. In the place of their good health and their good health the house of their owners shall be seized. Before Kakki'a, before Idissin, before Ili-dinashu. That is the king.

    Left

    Akkadian

    hu-bu-lam i-ma-si2 a-ta u2-t,e2-ti2 ta-da2-nam

    AI Translation

    The robbery is a reed-bed. You give it back to the robber.

    Obverse

    Akkadian

    [_kiszib3_ ka3-ak-ri-a _dumu_ x x x x ...] [_kiszib3_ i-di2-su2-in _dumu_] a-szur3-la2-ma-si2 [_kiszib3_ i-li-di2-na-szu] _dumu#_ i-lu-a _kiszib3#_ sza#-al#-mu#-[uh2] _dumu#_ ha-pi3-ah-szu _kiszib3_ isz-ku-na-ni-ka3 a-szi2-ti2-szu _kiszib3_ isz-pu-na-ah-szu _dumu_ ar-nu-ma-[an] _kiszib3_ ki-ri-isz [_dumu_] x x [... x x ...]

    AI Translation

    Seal of Kakkia, son of ..., seal of Iddin-sîn, son of Assur-lamassi, seal of Ili-dinashu, son of Ilu'a, seal of Shalmuh, son of Hapi'ashu, seal of Ishkunanika, his wife, seal of Ishpunahshu, son of Arnuman, seal of Kirish, son of ... .

    Reverse

    Akkadian

    [na-ru-uq u2-t,u3-tum]

    AI Translation

    a kind of scepter,

    P390623: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na a-szur-e-mu-qi2 qi2-bi-ma um-ma a-hu-qar-ma 5/6(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_ a-na-ku u3 szu-ma-li-ba-a-szur3 i-na ba-ab2-ti2-ka3 ni-il5-qe2-ma _ku3-babbar_ a-na-ku al-qe2-ma

    AI Translation

    To Ashur-emuqi speak! Thus Ahuqar: 5/6 mina of silver I am, and Shuma-libassur in your presence I will take, and silver I am, I am.

    Reverse

    Akkadian

    a-ma-kam i-na _ku3-babbar_-pi2-a le-qe2 a-hi a-ta a-na te2-er-ti2-a i-hi-id-ma _ku3-babbar_ ar-hi-isz sze2-bi4-la2-nim qa2-tam2 ma-la2 _e2_ ka3-ri-im za-am-ra-tu3-nu-ni

    AI Translation

    I have been sold for silver. The one who has sold it for money has redeemed himself and the silver has been paid in full. The rent of the house of the karib-house is as much as they have received.

    Edge

    Akkadian

    te2-er-ti2-ka3 li-li-kam

    AI Translation

    May your prayer be heard.

    P390624: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ ni-ni _kiszib3_ a-la2-bi-a _kiszib3_ tu3-hu-na-ra _kiszib3_ i-li-a _kiszib3_ ha-bi4-a _kiszib3_ a-la2-sza-ki _kiszib3_ ta-mu-ri-a _kiszib3_ ka3-li-a _kiszib3_ sza-da-ah-szu

    AI Translation

    Seal of Nini, seal of Alabiya, seal of Tuhunara, seal of Iliya, seal of Habiya, seal of Alashiya, seal of Tamuriya, seal of Kaliya, seal of Shadahshu.

    Reverse

    Akkadian
  • 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ szi2-im
  • _e2_ be-ti2 sza ta-mu-ri-a isz-ti2 na-di2-sza u3 ku-nu-ki-sza ha-ta-szu-szar a-na ta-mu-ri-a sza-da-ah-(szu) u3 ka3-li-a ta-asz2-qu2-ul? szu-ma ma-da-da u2 sze2-ru-szu i-tu3-ru-szi2-im

  • 5(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • i-sza-qu2-lu-szi2-im

    AI Translation
  • 1 mina of refined silver
  • The house of the lord of Tamuria, from her nadishu-house and her kunukku-house, you have smashed. To Tamuria you have smashed his shaddû-house and all of it. You have smashed the tribute and its interest.

  • 5 minas of silver
  • they will satisfy her.

    P390625: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian
  • 4(u) 3(disz) 2/3(disz) _ma-na_
  • 7(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • 1(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • ki-ib-sa2-tim u2-la2 s,a-hu-ur

    AI Translation
  • 43 2/3 minas
  • 7 shekels of silver
  • 1 mina of silver
  • The cult centers are not a cult center.

    P390626: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _lugal_ lugal-ke-en6 _lugal_ a-ki-di2-e re-be-tim _lugal_ da-num sza isz-ti2 i-le-e e-ta-wu-ni (d)iszkur da-nu-tam2 i-di2-szu-ma isz-tu3 s,i2-it sza-am-szi2-im a-di2 e-ra-ab2 sza-am-szi2-im ma-tam2 as,-ba-at-ma i-na u4-mi3-im isz-te2-en6 a-na 7(u) a-la2-ni ka3-ka3-am a-di2-in ru-ba-e-szu-nu u2-s,a-bi4-it u3 a-li-szu-nu u2-ha-li-iq (d)iszkur be-el e-mu-qi2-im u3 esz18-dar be-la2-at ta-ha-zi-im at-ma s,a-bi4-tam2 a-mu-ur-ma li-bi4-tam2 a-na na-ri-im a-di2-ma i-na la2-sa3-mi3-a mu-sa3-ri i-bi4-ti2-iq-ma

    za-ar-a-am asz2-ta-ka3-an-ma al-su2-ma s,a-bi4-tam2 as,-ba-at li-bi4-tam2 i-ma-e u2-sze2-li (d)iszkur u3 esz18-dar at#-[ma] _1(disz) li#-im gu4 hi-a_ 6(disz) li-me-e _udu-hi-a_ u2-mi3-sza-ma lu u2-t,a-ba-ah

  • 7(disz) li-me-e qa2-ra#-du-a sza i-ra-tim
  • u2-mi3-sza-ma ma-ah-ri-a e-ku-lu-ni

  • 3(disz) li-me-e la2-si2-mu-u2-a
  • sza ar-ka3-tim e-ku-lu-ni

  • _1(disz) li-im_ sza-qi2-u2-a
  • u4-mi3-sza-ma mu-ha-am sza kur-ur-si2-na-tim a-di2-i sza-ba-im e-ku-lu-ni _tir_-tu3 i-ig-re-e-ma

  • 7(disz) li-me-e qa2-ra-du-a
  • AI Translation

    King of the Akitu, king of the four quarters, mighty king who from the beginning has been ruled, Adad the mighty gave him, and from the middle of the sea to the end of the sea I seized, and in the day I went to seven cities, all the way to their cities I seized, and their cities I destroyed. Adad, lord of strength, and Ishtar, the lady of battle, I saw, and the capturer to the quay as far as the lasamu-house, the samaritu-house he took and

    I sat down, and I sat down. The shabitu-offering I took. The shabitu-offering I brought. Adad and Ishtar, so that 1 bull, 6 sheep, I gave to her and I made her drink.

  • 7 li'mu-sheep, my warriors, who love me.
  • 'Now they have sat before me.

  • 3 li-me-demons, my la-si-mu-a,
  • who eats the arkatim-flour

  • 1 ..., my shaki'u-offering,
  • On her day the muhru-offerings of Kursinatum until the shabu-offerings have been received, the river will be dissolved and

  • 7 li'me-demons, my warriors,
  • Human

    King, Sargon, king of Agade of the broad squares, strong king, who negotiates with the gods. Adad gave him strength, and from east to west I seized the land. In one day I fought against 70 cities; their princes I took prisoner and their cities I destroyed. By Adad, the lord of strength, and Ishtar, the lade of battle, I swear to it. I saw a gazelle and I threw a brick into the river. During my running the inscription was loosened,

    I set up the inscription. I ran and caught the gazelle. Then I raised the brick from the water. By Adad and Ishtar I swear to it. 1000 oxen and 6000 sheep I did indeed slaughter daily.

  • 7000 of my heroes who daily eat
  • breast-meat before me,

  • 3000 of my scouts,
  • who eat rump-meat,

  • 1000 of my cupbearers, who
  • daily eat the top part of the lower leg up to the roasted part ... invited.

  • 7000 of my heroes
  • Reverse

    Akkadian

    i-ra-tim e-ku-lu a-na wa-ar-ki-im i-ir-tum la2 ik-szu-ud-ma a-la2-ap2-szu ku-sza-ma-ni-a-am sza ku-si2-i-szu it,-bu-uh3-ma a-na wa-ar-ki-im i-ir-tam2 i-di2-in nu-hi-ti2-mi3 ku-ur-(si2)-na-am u2-ri-ir-ma a-na ar-ni-szu _1(disz) me-et gu4 hi-a_

  • _2(disz) me-et udu-hi-a_ it,-bu-uh3-ma
  • ur-di2-a u2-sza-ki-il5 (d)iszkur u3 esz18-dar at-ma _mu 7(disz)-sze3 iti-kam_ u3 sza-pa2-tam2 i-na i-ki-il5-tim qa2-du um-me-ni-a lu u2-szi2-ib i-na wa-s,a-i-a sza _na4 gug_ u3 _na4 za-gin3_ qa2-nu-a-am lu ar-ku-us2-ma a-na ma-tim lu u2-za-iz sza-du-a-am hu-ma-nam a-szi2-ni-szu am-ha-su2-ma ki-ma si2-ki-tim i-ba-ri-szu-nu s,a-al-mi3 u2-sza-zi-iz ru-ba-am sza tu3-uk-ri-isz masz-kam u2-la2-bi4-isz hu-du-ra bi4-be-na-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu asz2-ku-un a-la2-szi2-am ki-ma si2-ni-isz-tim qa2-qa2-da-ti2-szu-nu

    ak-tu3-um sza a-mu-ri-e ki-ma a-pi3-szu-nu sza ma-t,im i-sza-ar-szu-nu aq-t,i2-i sza ki-la2-ri-e i-mar-szi2-im qa2-qa2-da-ti2-szu-nu ar-ku-us2 sza-ni-um ka3-ni-szi2 su2-tu3-hi-szu-nu u2-sze2-er

    AI Translation

    He sat down, he did not go out, to the other side he sat down. His alapsu, the Kushamania of his leather bag he sat down, to the other side he sat down. My supplication, the Kushamanam, he sat down, and to his side 1 ox he sat down.

  • 2 sheep he smote and
  • I made it pass by. Adad and Ishtar, saying: "7 years, month and year, in Ikiltim, before my master I sat. In my midst, of carnelian and lapis lazuli I sat, and to the land I sat. The shadû-demon of his land I sat. The shadû-demon of his land I sat, and like a shadû-demon I surrounded them. The prince who ascended the throne I sat. The shadû-demon I sat. The shadû-demon I sat. The shadû-demon of the tukrish mashakku I sat. The shadû-demons of their land I established. The road, like a shadû-demon of their land

    I have sworn by the name of Amurê. Like their eyes of the land I have sworn by them. I have sworn by the name of Kilari. Their supplications I have sworn. The other one of their gates I have sworn.

    Human

    ate breast-meat. There was not enough breast-meat for the rear. His ox, the ... of his throne, he slaughtered and he gave the breast-meat to the rear. My cook distributed the cuts of meat. As a punishment 100 oxen

  • and 200 sheep he slaughtered,
  • and he fed it to my servants. By Adad and Ishtar I swear to it. For seven years, one month and 15 days I stayed with my creditors at the meal. Upon my leaving, I did indeed bind a rod of carnelian and lapis lazuli, and I did distribute it over the land. At mount Amanum, which I defeated twice, i set up a statue like a foundation peg in its middle. The prince of Tukrish I dressed with a skin. In Hutura, I placed ... on their heads. I covered their heads like that of a woman

    with an Alasian cloth. Those of Amurru, like their fathers, their ... of the land, I finished. Those of Kilaru I bound their heads in a bundle. Again, the people of Kanesh their ... I let loose.

    Left

    Akkadian

    sza ha-tim qa2-ba-al-ti2 qa2-qa2-da-ti2-szu-nu u2-sza-ag-li-ib lu-uh3-me-e tu3-di2-tam2 u2-di2-id gu5-ti2-tam2 lu-lu-am u3 ha-ha-am su2-tu3?-hi?-szu-nu u2-sza-ri

  • 4(disz) zi-qi2 sza-ma-e i-qa2-ti2-a al-pu-ut mi3-na-am i-t,up-pi3-im
  • lu-sza-am-i-id a-nu-um la2 i-de8-a-ni ki-ma lugal a-na-ku-ni ma-tam2 e-li-tam2 u3 sza-ap2-li-tam2 as,-bu-tu3-ni-i sza-tu3-uk-ki li-sza-ar-bi4-u2 (d)iszkur / _lugal_

    AI Translation

    of the thighs, their thighs he made tremble. The tuditu-demon he made tremble. The gutitu-demon, the lulu-demon, and the thighs, their thighs he made tremble.

  • 4 ..., I have seized. What did I write?
  • May I be able to make it happen. If not, may I be able to make it happen. When I am king, the upper and lower countries have seized me. May your satukku-offerings be made. May Adad / king

    Human

    Those of Hatu, the midst of their heads I skinned. Of Luhme the toggle-pin I sharpened, the Gutian one. Lullum and Hahhum, their ... I made rich.

  • The four posts of heaven I touched with hand. Why should I enlarge
  • what is on the tablet? Anum does not know how I am king, and how I took the lower and the upper country. May Adad, the king, make my offering abundant.

    P390627: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 6(disz) _gin2_ 2(u) 2(disz) 1/2(disz) _sze ku3-an_
  • a-nu-qu2 szu-esz18-dar a-na i-di2-na-a-bi4-im i-di2-in um-ma szu-esz18-dar-ma a-na i-di2-na-a-bi4-im-ma _ku3-an_ sza _dam-gar3_ ba-ti2-iq u2 wa-tu3-ur di2-szi2-ma ki-ma _ku3-an_ ta-di2-nu ma-la2 _ku3-babbar_ i-za-ku-a-ni t,up-pa2-ka3 _igi_ szi2-be hi-ri-ma a-s,e2-er sza ki-ma i-a-ti2 a-ka3-ni-isz sze2-bi4-lam li-ma-am u2 _iti-kam_ i-na t,up-pi3-ka3 wa-di2-a-am u2 i-a-tum te2-er-ti2 a-_dam-gar3_ li-li-ik szu-ma _ku3-an_ i-na wa-ah-szu-sza-na la2 ta-ti2-di2-in _ku3-an_ lu a-na ma-ri-it-hi-im lu a-na

    du-ur-hu-mi3-it bi4-il5-ma ba-ti2-iq u2 wa-tu3-ur di2-szi2-ma qa2-di2 _ku3-babbar_

    AI Translation
  • 6 shekels 22 1/2 grains of silver,
  • I have sworn by Shu-Ishtar to Iddina-abim. Thus Shu-Ishtar to Iddina-abim: "The silver of the merchant was stolen and the silver was seized." The case was as a silver, he gave, and as much silver he gave. Your tablet is seen. The 'inspector' is a 'snake'. The 'inspector' is a 'snake'. The 'inspector' is a 'snake'. The month of the tablet is a 'snake'. The 'inspector' is a 'snake'. The 'inspector' is a 'snake'. The 'inspector' is a 'snake'. The 'inspector' is a 'snake'. The 'inspector' is a 'snake'.

    He smote him, and he was slighted. He smote the grass, and he was slighted. He weighed out the silver.

    Reverse

    Akkadian

    sza um-me-a-ni-ka3 a-na e-bu-ti2 i-da-na-ku-ni u2 i-a-am la2 e-t,i2-ir-ka3 _ku3-an_ la2 tu3-szar szu-ma la2 ta-ti2-di2-in a-szu-mi3-a-ma li-ib-szi2 a-na a-wa-tim a-ni-a-tim ka3-ru-um ka3-ni-isz i-di2-ni-a-ti2-ma _igi gir2_ sza a-szur3 szi2-bu-(ti2)-ni ni-di2-ni _igi_ u2-zu-bi4-isz-ki-im _igi_ ku-da-di2-im a-ta-a ta-pa2-ni

    AI Translation

    of your scholars to the ebûtu-offerings he gave me, and I did not give you. You did not give me gold. You did not give me silver. Say to me, and may my heart be glad. For this matter and for this matter, the karum-offerings I gave to you. Before the feet of Ashur our ecstatic we gave to you. Before Uzubishkim, before Kudadim, why did you open?

    P390628: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian
  • 1(u) 5(disz) _ma-na_
  • _an-na_ ku-nu-ki sza puzur2-a-szur ru-ba-im a-na puzur2-su2-in _dumu_ i-sza-a ap2-qi2-id _igi_ hu-ni-a _dumu_ a-szur-i-mi3-ti2 _igi_ da-da-a _dumu gudu4_ sza su2-in _igi_ a-du-a-a _dumu_ sza-ru-ke-en6 ru-ba-im

    AI Translation
  • 15 minas
  • I appointed the kunukku-priest of Puzur-Assur, the chief administrator, to Puzur-sin, the son of Isha. Before Hunia, son of Assur-imitti; before Dada, son of Gudu, the chief administrator; before Adua, son of Sharuke-en, the chief administrator.

    P390629: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    ti2-ta-wa-asz2-hi am-tam2 bi-di2-bi-di2 a-ha-sa3 a-na szi2-mi3-im ta-di2#-[in] ha-nu _dumu_ i-tur4-dingir isz-a-am-szi2# szu-ma be#-di2#-be#-di2 a-na ha-nu _dumu_ i-tur4-dingir ta-tu3-wa-ar

  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ ta-sza-qal
  • u3 szu-ma ma-ma-an a-hi-um i-tu3-ar-szum

    AI Translation

    You have sworn by the name of Bidi-bidi, the wife of the king, to the fate you have sworn. Hanu, son of Itur-ili, has sworn by the name of Bidi-bidi, to Hanu, son of Itur-ili you have sworn.

  • 1/2 mina of silver you weigh out.
  • and if a man a man has returned,

    Reverse

    Akkadian

    be-di2-be-di2 tu3-sza-ha-su2 szu-[ma] ti2-ta-wa-asz2-hi tu3-usz-ti2-s,a a-na gam2#-re-e u2-sze2-lu-u2-szi2-ma a-na szi2-mi3-im# i-du-nu-usz _igi_ ku-la2-a _igi_ a-szur3-i-mi3-ti2 _igi_ szu-pi3-asz2-we ka3-li-ti2-ka3

    AI Translation

    You shave him. If you shave him, you will shave him. He will bring him to the table and he will give him to the fate. Before Kulaya, before Ashur-imitti, before Shu-pishwe, your ally.

    P390630: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    _kiszib3_ en-um-a-szur _dumu_ isz-me-a-szur _kiszib3_ ili5-ba-ni _dumu_ a-la2-bi4-im _kiszib3_ u2-s,u2-ur-sza-a-szur _dumu_ szu-be-lim _kiszib3_ (d)iszkur-re-be _dumu_ ka3-zi-a a-szur-ma-lik u3 (d)iszkur-_gal_ i-na mi3-ig-ra-ti2-szu-nu is,-bu-tu3-ni-a-ti2-[ma] ni-isz a-lim(ki) it-mu-u2-ma lu _e2_ be-ti2 lu t,up-pi3 ha-ru-mu-tim i-na ka3-ni-isz(ki) lu i-na ni-ih-ri-a e-zi-bu-ni qa2-tam2 sza (d)iszkur-re-be a-szur-ma-lik isz-a-am a-na qa2-ti2-szu (d)iszkur-re-be u3 me-er-u2-szu a-na a-szur-ma-lik

    u3 me-er-e-szu u2-la2 i-tu3-a-ar qa2-tum sza (d)iszkur-re-be a-na a-szur-ma-lik i-za-az

    AI Translation

    Seal of Enum-Assur, son of Ishme-Assur; seal of Ili-bani, son of Alabi; seal of Ushur-sha-Assur, son of Shubelum; seal of Adad-rebe, son of Kazia, Assur-malik, and Adad-rabi in their reeds they took away, and the people of the city heard, and the house, or the tablet of harumum, in Kanish, or in a reeds they seized. The hand of Adad-rebe, Assur-malik, he heard, and Adad-rebe and his horns to Assur-malik

    and his limbs he shaved off. The hand of Adad-rebe to Ashur-malik he placed.

    P390631: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma i-tur4-dingir-ma a-na a-la2-bi4-im u2 sa3-ah-ri-dingir qi2-bi4-ma i-mi3-ma ((im)) a-szi2-im sza usz-te2-bi4-la2-ku-ni-ma a-ru-ba-im ta-ta-di2-nu lu a-szi2-ni-szu lu a-sza-la2-szi2-szu sza _sag10_ wa-at-ru-tim sza la2-na-am e-li-u2-ni u2 szi2-na-am s,a-hu-ru-ni

    AI Translation

    "Itur-ilum, speak to Alabi and Sahri-ilum, and he will know, and the land that I sent to you and the road you gave to me, whether I shall give it to him or I shall give it to him, the land of the sacrificial sheep which is above and below,

    Reverse

    Akkadian

    la2 ta-asz2-lu-tim ru-ba-am e-ri-isz-ma sze2-ri-a-am ra? _gu4_ sza ga-tam2 e-li-u2-ni a ku ra im sze2-ri-am szu-ma ru-ba-um la2 i-di2-a-kum a-ta-ma sza-a-ma sze2-ri-am 3(disz) _gin2_ 1(u) 5(disz) _sze_ a-mu-tam2 a-na sa3-ha-ar-dingir di2-in-ma

    AI Translation

    The king was enraged, and the storm was a raging storm. The ox, which was a raging storm, came up. The water was a raging storm. That is a raging storm, he did not know. Why is the storm so a raging storm? 3 shekels 15 grains of grain was the measurement. To Sahar-ilum he ruled, and

    Edge

    Akkadian

    a-na s,e2-er a-zu lu-ub-lam

    AI Translation

    May I be able to carry out the work of the king, my lord.

    P390632: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ pe3-ru-wa _dumu_ ku-ur-ku-ri _kiszib3_ tu3-ud-ha-li-a _gal_ sza-qi2-e _kiszib3_ pi3-it-ha-na [_gal?_] qa2-qi2-di2 [_kiszib3_] kan2?-ma-li-a [_gudu4_] sza (d)iszkur [_kiszib3_] ar-szu-la2 [_kiszib3_] ku#-be-a-ri [...]-wa a-wi-a-la2 [mu]-tum u2 a-szu-tum [i-tap]-ru-su2 [u3] 6(disz) 1/2(disz) _gin2 ku3-babbar_ [e]-zi-ib-ta-sza

    AI Translation

    Seal of Peruwa, son of Kurkuri; seal of Tudhalia, chief shakê; seal of Pithana, chief qaqidi; seal of Kanmalia, gudu-priest of Adad; seal of Arshula; seal of Kubari, ...wa, the man, and the man's father, they have sworn; and 6 1/2 shekels of silver they have seized her.

    Reverse

    Akkadian

    x-di2-nim sza [i]-di2-szi2-ma [a]-hu-um [a]-na a-hi-im _la2#_ i-tu3-wa-ar sza i-tu3-ru-ni

  • 1(u) _ma-na ku3-babbar_
  • i-da-an u3 i-du-ku-szu [i]-qa2-ti2 zu-zu ru-ba-im _gal_ [esz18-dar]-ib-ra _gal_ si2-mi3-il5-ti2

    AI Translation

    ... that he gave and a man to a man he did not return, that he returned.

  • 10 minas of silver
  • he will give and his supplications will be accepted.

    P390633: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na en-um-a-szur u3 e-la2-li2 qi2-bi-ma um-ma a-szur-i-di2 u3 a-szur-ke-na-ra-am-ma

  • 1(u) 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-na
  • en-um-a-szur / ha-bu-la2-ni

  • 1/2(disz) _ma-na_ a-mu-tam2
  • ku-nu-ki-ni sza _dam-gar3_-ru!-im szal2-ma-a-szur na-asz2-a-ku-nu-ti2 a-na e-la2-li2 qi2-bi-ma a-ma-kam a-mu-tam2 a-na nu-a-ah li-bi#-[x] en#-um-a-szur pu-t,u3-ur#-ma

    AI Translation

    To Enum-Assur and Elali speak! Thus Assur-idi and Assur-kenaram:

  • 13 minas of silver for
  • Enum-Assur / his heir

  • 1/2 mina of amutu-silver,
  • Your servants, of the merchant Salmanum, your servants, to Elali speak! Say to me: "A word to Nuah, ...!" Enum-Assur is responsible.

    Reverse

    Akkadian

    a#-mu-tam2 li-mu-ur-ma ku-nu-uk-szi2-ma isz-ti2 en-um-a-szur a-di2 _ku3-babbar_ [i]-sza-qu2-lu li-ib-szi2 [x]-sza-am ha-ra-am

    AI Translation

    May he see the omen, and grant her a long life. From Enum-Assur until the silver he shall pay.

    P390634: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    i-ku-num a-na a-mur-(d)utu is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma i-ku-nu-um-ma i-na mu-a-at a-bi4-ni ba-lum2 _ku3-babbar_ 1(disz) _gin2_ a-na ki-dim ta-at,-ru-da-ni-ma isz-ti2 _dumu_ um-mi3-a-nim be-u2-la2-tim al-qe2-ma a-na a-lim(ki) a-la2-ak a-ta ta-as,-ba-ta-ni-ma a-di2 mu-a-tim ta-du-ka3-ni-ma hu-ur-szi2-a-ni qa2-du-um be-u2-la2-tim ta-as,-ba-at-ma um-ma a-ta-ma _ku3-babbar_ i-a-ti2 u2 a-na a-szi2-ti2-a ha-bu-la2-ti2 e-ne2-a tu3-ki-il-ma i-na _ku3-babbar_-ap2 a-bi4-a-ma sza 1(u) _gin2 ku3-babbar_ t,up-pi3

    ta-ah-ti2-ri-im u4-ma-am la2 tu3-na-ha-ni u2 a-na _e2_ hu-bu-lim la2 ta-sza-pa2-ra-ni

  • 5(disz) 1/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ 3(disz) _gin2_ u2-qu2-ur-tum sza _ku3-ki_
  • ik-ri-bu sza ta-asz2-me-tim 2(disz) 2/3(disz) _gin2_

  • 2(disz) uq-ru-a-tum sza _ku3-ki_ 3(disz) la2 1/4(disz) _gin2 ku3-ki_-ma
  • 1/3(disz) _gin2_ i-lu sza a-bi4-ni 2(disz) _ma-na_ su2-a-an
  • sza _zabar_ 2(disz) ha-s,i2-nu u2 sa3-su2-szu-nu ka3-sa3-tum sza 2(disz) qa2-ab2-li-a-tim mi3-ma a-nim sza i-na ta-ma-la2-ki ku-nu-ku sza a-bi4-ni ib-szi2-u2

  • 2(disz) su2-pa2-nu sza 2(disz) _ma-na-ta_ sza _zabar_
  • 1(disz) _ma-na_ pa2-szu-um ar-za-lum2 szu-ga-ri-a-an
  • 2(disz) qa2-ab2-li-a-tum sza 1/2(disz) _ma-na-ta_ a-hu-za-tum
  • 2(disz) qa2-ab2-li-a-tum (sza 2(disz) _ma-na-ta_) 1(disz) a-hu-za-at 1(disz) la2 a-hu-za-at
  • 3(disz) u2-ru-za-na-tum sza ta-as-ka3-ri-nim
  • 2(asz) _gu2_ 1(u) _ma-na_ lu-la2-am 1(disz) t,up-pa2-am ha-ar-ma-am
  • sza szi2-im a-ra-la2 1(disz) t,up-pa2-am sza szi2-im ha-pu-ah-szu-szar

  • 1(disz) t,up-pa2-am sza szi2-im hi-isz-ta-ah-szu-szar
  • (1(disz) t,up-pa2-am) sza hu-bu-ul nu-a-im mi3-ma a-nim sza a-bu-ni e-zi-bu-ma a-ta tu3-ka3-lu-ni bi4-la2-ma a-na a-lim(ki) a-s,e2-er a-ha-ti2-ni gu5-ba-ab2-tim u3 a-he-ni lu nu-bi4-il5-ma tam2-ka3-ar a-bi4-ni lu nu-sza-bi4-ma szi2-tam2 a-ma-la2 szi2-ma-at a-bi4-ni lu ne2-pu-usz u2 a-na a-i-tim ta-ti2-ki-il5-ma ba-lu-um a-ha-ti2-ni gu5-ba-ab2-tim a-he-ni u2 szi2-ma-at a-bi4-ni sza-ma-e-em ku-nu-kam sza a-bi4-ni tal-qe2 a-mur-(d)utu i-ku-na-am e-pu-ul um-ma a-mur-(d)utu a-na i-ku-nim-ma

    i-na mu-a-at a-bi4-ni a-na-ku u2 a-ta usz-ba-ni a-bu-ni 1(disz) _gin2 ku3-babbar la2_ e-zi-ib a-na _e2_ nu-a-im a-na-ku e-ru-ub-ma

  • 2(disz) _ma-na ku3-babbar e2_ nu-a-im al-qe2-ma
  • a-na qu2-bu-ur [a]-bi4-ni ag-mu-ur

    AI Translation

    Ikunum to Amur-Shamash has taken, saying, "Ikunum, in the year of our father you gave 1 shekel of silver to the household, and from the son of his mother to the city I took, and to the city I went. You have taken, and until the year you have finished, and his thighs to the city you have taken, and the city thighs you have taken, and thus: "Why did you take silver for me and for my wife to die?" You have sworn, and with silver a tablet

    You shall not change the day. You shall not send me to the house of the dead.

  • 5 1/3 minas of silver, 3 shekels of uqurtu-salt of the silver;
  • The rites of the tashmetu are 2 2/3 shekels.

  • 2 uqratu-vessels of silver, 3 less 1/4 shekels of silver, and
  • 1/3 shekel of silver of our father, 2 minas of tin
  • of bronze, 2 hishinu-vessels and their sasû-vessels, kasatu-vessels of 2 qablû-vessels, whatever in the tamalakku-service is the kunku-service that our father established,

  • 2 ... of 2 minas of bronze;
  • 1 mina of pashuum, arzalum-shum-
  • 2 qablî-plants, of 1/2 mina each, Ahuzatum;
  • 2 qablî-plants of 2 minas, 1 ahu-zat, 1 not ahu-zat,
  • 3 urubazanatu-vessels of Taskarinim;
  • 2 talents 10 minas of lulam-seeds, 1 tablet of harmu-seeds,
  • of the year: "Arala." 1 tablet of the year: "Huppah-shushar."

  • 1 tablet of the omen of Hishtahshushar,
  • One tablet of a slander not to be smashed, whatever the enemy of our father he sinned against, from the city he went, and to the city he went, and our brothers he did not kill, and the tamkar of our father he did not kill, and the fate of the damala, the fate of our father we did not kill, and to the city we went, and the life of our brothers he did not kill, and our brothers and the fate of our father we shall be. The kunukku of our father we took, and Amur-shamash to us did not kill, saying: "Amur-shamash to us, and

    In the year of our father I, and when our father I, he seized, our father I lost one shekel of silver. To the house of the dead I entered and

  • I took 2 minas of silver from the house of the guarantor and
  • I will praise to our father.

    Reverse

    Akkadian

    isz-tu3 3(disz) sza-na-tim a-bu-ni me-et sza mi3-ma sza a-bi4-a la2 al-qe2-u2 u2 mi3-ma a-na a-bi4-a u2 ku-a-ti2 la2 ha-bu-la2-ku-ni u2 t,up-pi3 a-bi u2 a-ta la2 tu3-ka3-la2-ni u2 a-ta i-s,e2-ri-a mi3-ma la2 ti2-szu-u2 i-na di2-tim tu3-sza-a-la2-ni sza t,up-pa2-am ha-ar-ma-am a-bi4 u2 a-ta la2 tu3-ka3-la2-ni ta-ar-ta-ag-ma-am lu t,up-pi3-i ha-ar-ma-am tu3-ka3-la2 lu szi2-be-e ti2-szu-a-nim a-na a-nim-ma ru-a-nim-ma mi3-nam a-qa2-bi4 _iti 3(disz)-kam_ a-bi4 e-er-szu-um

    u2-ka3-il5-szu ki-ma _ku3-babbar_ i-szu-u2 u2-la2 i-szu-u2 mi3-ma la2 iq-bi4 u2 a-ta i-na re-esz15 a-bi4-ni ta-za-az ki-ma _ku3-babbar_ a-bu-ni la2 e-zi-bu a-ta#-ma ti2-de8-e u2 a-na a-wa-tim a-ra-tim ki-a-ma# / i-na di2-ti2-im tu3-sza-a-la2-ni [u4]-ma-am i-na t,up-pi3-im a-wa-tim ma-[da]-tim tu3-ul-ta-pi3-tam2 t,up-pi3-ni lu nu-ha-ri-im-ma szi2-ma-at a-bi4-ni lu ni-isz-me-ma a-ma-la2 szi2-ma-at a-bi4-ni i-na a-lim(ki) lu ne2-tu3-wu-u2 u2 isz-tu3 a-bu-ni me-tu3-u2

  • 1(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar e2_ nu-a-e a-si2-ma qa2-qi2-di2
  • u2 ni-szi2-a u2-ba-li-it,-ma u4-ma-am nu-a-um i-sze2-a-ni i-a-ti2 a-na me-tim ta-asz2-ku-ni-ma sza a-na-ku mi3-ma i-na ba-ab2-tim sza a-bi4-ni la2 al-qe2-u2 a-ta ta-lik-ma i-na lu-hu-sa3-ti2-a isz-ti2 ha-nu-nu u2 a-ni-na 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_ tal-qe2-e ba-a-am i-na a-lim(ki) a-ha-at-ni gu5-ba-ab2-tum u2 a-hu-u2-ni i-na a-lim(ki) a-szur3 usz-bu a-ma-la2 szi2-ma-at a-bi4-ni lu ne2-pu-usz szi2-ma-at a-bi4-ni i-na a-lim(ki) a-ta ki-ma li-bi4-im ta-da-nim u2 _ku3-babbar_

  • 1(u) _gin2-ta_ ta-da-nim-ma ni-szi2-a ba-lu-t,im
  • e-sza-ni-ma a-na gam2-ri-im u2 hu-bu-lim ta-asz2-ta-ap2-ra-ni isz-tu3 [a]-bu#-ni me-tu3 1(u) _gin2-ta ku3-babbar_ a-na ni-szi2-a a-na a-lim(ki) usz-te2-bi4-il5# isz-tu3 a-bi4 a-ka3-ni-isz i-li-ka3-ni a-na-ku a-hi-tam2 wa!-asz2-ba-ku a-ta i-na re-szi2-szu ta-zi-iz e-mu-uq a-bi4-a

    AI Translation

    From 3 years his father was dead, of what I did not give to my father, and of what to my father and the kings I did not take, and of what the tablet of my father and of what I did not bring, and of what I did not bring, in the lawsuit I have sinned against. Of the tablet of the harama tablet of my father and of what I did not bring, you shall be sated. Of the tablet of the harama tablet of the harama tablet of the haram tablet of the haram tablet of the king, of the king, of the king, to whomever it is, I shall say. The 3rd day, my father, I have sinned.

    he shall pay. Like silver he shall have it, or there will be no claim. And if at the beginning of our father you stood, like silver our father did not leave, why did you not smite us? For a judgment or a lawsuit, like in a lawsuit you have smote us? On the day when in the tablet of a judgment of the land you have smote us, our tablet shall be retracted, and the fate of our father we shall hear, and the fate of our father in the city shall be redeemed, and from our father he shall be shattered.

  • 1 1/2 minas of silver, the house of Nu'a'e, I have measured out and taken.
  • and my people he made disappear, and the day that he will not be able to go, my people to the gods you have placed, and that I, whatever in the heavens of our father I did not take, you have gone, and from my ... to Hanunu and to us 1/2 mina of silver you have taken. In the city of Hanunu, the gubabtu-demon, and his brother in the city of Assur he sat, the river, the fate of our father, we shall do. The fate of our father in the city, like the river, you shall give, and the silver

  • 10 shekels you give, and my life is long.
  • he has chosen me and to the sacrificial and the hubulu-offerings you have sent me. From his father 10 shekels of silver per day to the people to the city I have sent to him. From my father I have sworn by his god. I am a stranger, I am a stranger. From his father I stand. The strength of my father

    Left

    Akkadian

    la2-mi3-di2 / a-na a-wa-tim / a-ni-a-tim / ka3-ru-um ka3-ni-isz / s,a-he-er _gal_ i-di2-ni-a-ti2-ma _ka2 dingir_-lim _igi gir2_ sza a-szur3 szi2-bu-ti2-ni ni-di2-in _igi_ i-szi2-im-su2-en6 _dumu_ szal2-ma-a-szur3 _igi_ dan-a-szur3 _dumu_ a-szur3-isz-ti2-kal2

    AI Translation

    Lamidi / to the words / to the people / the karum ka'nish / the great saher / gave to us, and the gate of the gods before the foot of Ashur, our shabtinnu we gave; before Ishimsuen, son of Shalmassur; before Danassur, son of Assur-ishtikal;

    P390635: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    um-ma be2-la2-num-ma a-na ma-s,i2-i3-li2-ma na-asz2-pe2-er-tam2 sza a-ta-ta sza a-na s,e2-ri-a u3 a-na s,e2-ri-ka3 la2-pu-ta-at-ni u2-sza-asz2-me-ka3 na-asz2-pe2-er-tam2 ku-un-kam um-ma ma-s,i2-i3-li2-ma

    AI Translation

    Thus Belanum: "To Mashi-iluma, you shall give the seal." That which you, to me, and to you, I have sent to you, you shall give the seal.

    Reverse

    Akkadian

    i-na 2/3(disz) _ma-na_ _ku3-babbar_-pi2-szu szi2-im _ansze_ a-szur3-e-mu-qi2 il5-qe2 / szi2-ti2 _ku3-babbar_ i-na li-bi4-a i-na na-asz2-pe3-er-tim ma-da-tum-ma la2-pu-ta na-asz2-pe2-er-tam2 la2 a-ka3-na-ka3-kum _igi_ i-ku-pi2-a-szur3 _dumu_ pi2-la2-ah-a-szur3

    AI Translation

    for 2/3 mina of silver, the price of the oxen of Assur-emuqi, the ilqe-offering, the price of silver in the libia, in the nashertum-offering, the tribute, the laputu-offering, the nashertam-offering, without a kanakum-offering, before Ikupi-Assur, son of Pilah-Assur,

    Edge

    Akkadian

    _igi_ (d)mar-tu-ba-ni _dumu_ szu-ku-bi-im

    AI Translation

    Before Martu-bani, son of Shukubum.

    P390636: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na szu-isz-ha-ra en-um-a-szur3 u3 dan-a-szur qi2-bi-ma um-ma a-szur3-du10-ma a-na-kam a-ma-la2 t,up-pi2-im sza ka3-ri-im ka3-ni-isz sza a-szur-ba-ni _dub-sar_-asz2-nu a-szu-mi3

  • 1(u)-tim sza _ku3-an_ za-ku-tam2! u2 sza _ki-diri_
  • ma-la2 al-ta-qe2-u2 i-ni-isz-a-ni _gir2_ sza a-szur3 u2-sze2-s,i2-u2-ma _igi gir2_ sza a-szur3 ik-ri-ba-am _gal_ isz-ku-nu-ma a-ma-la2 _ku3-an_ za-ku-tam2 sza ha-ar-sza u2 sza _ki-diri_ al-ta-qe2-u2 _igi gir2_ sza a-szur szi2-bu-u2 e-ta-li-u2 u3 a-na-ku ma-la2 _ku3-an_ al-ta-qe2-u2 pi3-i ap2-te2-ma _ku3-an_ sza al-ta-qe2-u2 iz-me-ru-ma 4(disz) 1/3(disz) _ma-na ku3-an_ za-ku-tam2 u3 2(disz) _ma-na_ 1(u) _gin2 ku3-an_ sza _ki-diri_ iz-me-ru-ma i-na t,up-pi3-szu-nu a-na ka3-ri-im ka3-ni-isz u2-la2-pi3-tu3-ma

    u3 mi3-ma na-pa2-la2-ti2-a i-na t,up-pi3-im szu-a-ti2 u2-la-pu!-ta-ma a-szur3-ba-ni _dub-sar_-asz2-nu na-szi2 a-hu-u2-a a-tu3-nu a-ma-kam i-na (d)utu-szi a-szur3-ba-ni u3 szu-la2-la2 e-ru-bu-ni-ni ki-ma i-a-ti2 ka3-ra-am mu-uh3-ra-ma t,up-pa2-am na-pa2-la2-ti2-a li-isz-ta-me-u2-ma ma-la _ku3-an_ al-ta-qe2-u2-ma i-t,up-pi3-im la2-pu-tu3-szu-nu-ti2-ni

  • 1/3(disz) _ma-na_ 6(disz) _gin2 ku3-an_ za-ku-tum
  • u3 1(u) 3(disz) _gin2 ku3-an_ sza _ki-diri_ [isz-ra]-tu3-a ki-ma 5(u) _ma-na-ta_ [a-(na) _ku3]-an_ za-ku-tim a-na

    AI Translation

    To Shu-ishhara, Enum-Assur and Dan-Assur speak! Thus Assur-du: "I am the scribal art of the tablet of the karibu and the kanish of Assur-bani, their scribe."

  • 10 of gold, the zakkutu-offering, and of the underworld.
  • All that I took, when the feet of Ashur he brought out, and before the feet of Ashur he set up a great scepter, and the scepter of silver, the zakhutu-silver of herds and of the underworld I took, before the feet of Ashur the shabû-silver they went out, and I, all the silver I took, I opened the mouth, and the silver I took, and 4 1/3 minas of silver, the zakhutu-silver, and 2 minas 10 shekels of silver, of the underworld, they took, and on their tablets to the kariku-shepherds I slew, and

    and whatever my fame on that tablet I have sworn, and Assur-bani their scribe, who are my brothers, why do you, in the morning Assur-bani and Shula enter me? Like me, the gate is opened, and the tablet of my fame let me hear, and as much silver I have taken, and the tablet of their fame

  • 1/3 mina 6 shekels of silver, the zakûtu-tax;
  • and 13 shekels of silver of the underworld, my share, like 50 minas of silver for the silver of the zakutu-offering,

    Reverse

    Akkadian

    [...]-ma pa2-ni-e is,-bu-tu3 [...] x ma-al-a-nu-um a-na _ku3-babbar ku3-an_ sza _ki-diri_ al-qe2-u2 ma-al-a-nu-um a-na _ku3-sig17_ li-is,-bu-tu3-szi2-ma

  • 1(u) 8(disz) 1/2(disz) _ma-na_ 8(disz) _gin2 ku3-babbar_ isz-ra-tu3-a
  • ih-da-ma i-na 3(u) _ma-na ku3-babbar_-pi3 sza i-na t,up-pi3-im sza a-lim(ki) la2-ap2-tu3 6(disz) 2/3(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza a-szur-ma-lik _dumu#_ ku-ra-ra ki-ma i-a-ti2 isz-ra-ti2-a i-di2-nu-szu-nu-ti2-ma _ku3-babbar_ szu-a-ti2 isz-ti2 en-na-nim u2 puzur2-a-na a-na a-lim(ki) u2-sze2-bi4-lu-szu-ni _szunigin_ 3(u) 6(disz) 2/3(disz) _ma-na ku3-babbar_-pi3 i-li-bi4-szu-nu _sza3-ba_ 1(u) 8(disz) 1/2(disz) _ma-na_ 8(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ isz-ra-ti2-szu-nu lu-s,a-he-ru-ma

    szi2-ti2 _ku3-babbar_-pi3-a 2(u) _ma-na_ 1(disz) _gin2 ku3-babbar_ i-li-bi4-szu-nu

  • 1(disz) _ma-na-ta ku3-babbar_ qa2-ta-tim
  • sza i-ta-di2-u2-ni _sza3-ba_ 1(disz) _ma-na ku3-babbar_ qa2-ti2 lu-s,a-he-ru-ma szi2-ti2 _ku3-babbar_-pi3-a

  • 1(u) 9(disz) _ma-na_ 2(disz) _gin2 ku3-babbar_ a-ma#-kam
  • li-di2-nu-ni-ku-nu-ti2 u2-ul t,up-pa2-asz2-nu li-li-kam-ma a-na-kam i-na sza-du-a-ti2-szu-nu _ku3-babbar_-pi3 la2-al-qe2 a-ha-am a-szu-mi3 _tug2 hi-a_ sza i-s,e2-er s,u2-ha-ri i-ku-sza-ra il5-qe2-u2-ni t,up-pa2-am szal2-t,am2 a-szur-ba-ni-ma na-szi2 t,up-pa2-asz2-nu a-na ka3-ri-im wa-ah-szu-sza-na li-li-kam-ma a-na-kam ki-ma szu#?-nu-ti2 ka3-ru-um wa-ah-szu-sza-na id-na-a i-di2-su2-in u2 i-di2-a-ba-am _igi gir2_ sza a-szur3 lu-za-ki-u2-szu-nu-ma

  • 1(u) 8(disz) _tug2 hi_-ti2-a sza i-s,e2-ri-szu-nu
  • i-li-qi2-u2-ni lu-ta-e-ru-ni

    AI Translation

    ... and before him he took away. ... a man to silver and gold of the underworld I took. A man to gold may he take away and

  • 18 1/2 minas 8 shekels of silver are my debts;
  • he seized, and for 36 2/3 minas of silver which in the tablet of the city of Laptu 6 2/3 minas of silver which Ashur-malik, son of Kurara, like me, they have given to me, and that silver from Ennanu and Puzur-ana to the city he has sent to them. Total: 36 2/3 minas of silver, their lordly lord

    the price of the silver: 20 minas 1 shekel of silver, their debts.

  • 1 mina of refined silver,
  • which they have given, I shall divide 1 mina of refined silver among them, and the remainder of the silver.

  • 19 minas 2 shekels of silver I am measuring out.
  • shall give to you. They shall not give them a tablet, but shall sing, and in their midst silver shall be taken. One against the other, my name, the garment which is on the side of the shubru-vessel shall take, the tablet is a valuable one. Assur-bani, the one who the tablet to the quay of her husband shall sing, and the one who like them the quay of her husband shall give, and the one who before the feet of Assur shall remove them, and

  • 18 ... garments, whose hems are ...;
  • they will take, let them return,

    Edge

    Akkadian

    a-hu-u2-a a-tu3-nu ih-da-ma na-pa2-la2-tim a-na a-lim(ki) lu-la2-pi3-tu3-ma isz-ti2 szu-la2-la2 sze2-bi4-la2-nim-ma a-na a-lim(ki) szu-la2-la2 la2-at,-ru-ud-ma li-bi4 a-bi-ni la2 pa2-ri-id

    AI Translation

    My brothers, they have sinned, and the slander to the city I shall cover, and from the slander I shall bring to the city slander I shall return, and the heart of our father shall not be disturbed.

    P390637: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    u2-zu-a _dumu_ e-nam-a-a a-na ku-ku-la-nim _dumu_ a-hi-a-a is,-ba-at-ni-a-ti2-ma um-ma ku-ku-za-num a-na u2-zu-a-ma _ku3-babbar ku3-babbar_-ap2 e-(nu)-a-szur3 _dumu_ a-hi-e-a tam2-ka3-ri-a tu3-ka3-al um-ma u2-zu-(a)-ma a-na ku-ku-la2-nim _ku3-babbar ku3-babbar_-ap2 e-(nu)-um-a-szur3 tam2-ka3-ri-(ka3) mi3-ma la2 u2-ka3-al u2-zu-u2-a a-na ma-mi3-tim a-na _gir2_ sza a-szur3 i-di2-nu-ma

  • 1(disz) _ma-na_ 4(disz) _gin2 ku3-babbar_
  • ki-ma e-(nu)-um-a-szur3 u2-zu-a a-na ku-ku-la-nim isz-qu2-ul _iti-1(disz)-kam_ su2-en6 li-mu-um a-hi-a-a _dumu_ ta-ki-sza _igi_ a-szur3-ke-nim _dumu_ (d)utu-ba-ni _igi_ ha-ni-a-nim a-na a-wa-tim

    AI Translation

    Uzua, son of Ennama, to Kukulanum, son of Ahia, seized me, saying: "Kukulanum to Uzua, silver and silver apsû, Enum-Assur, son of Ahia, you will go to the sea. Um, Uzua, to Kukulanum silver and silver apsû, Enum-Assur, you will go to the sea. Nothing shall go to the sea. Uzua to the gods at the feet of Assur gave, and

  • 1 mina 4 shekels of silver
  • When Enum-Assur my sceptre to Kukullanum he seized, in the first month, Suen, Limum-ahiya, son of Takisha, before Ashur-kenim, son of Shamash-bani, before Hanianu, to say:

    Edge

    Akkadian

    a-ni-a-tim sza-qi2-il5 t,a-tim ka3-ru-um usz-ha-ni-a _dumu gal_ i-di2-nu-ni-ma ba-ab2-dingir _igi gir2_ sza a-szur3 szi2-bu-ti2-ni ni!-di2-in

    AI Translation

    The shakilu-priests, the good ones, the karum-priests, the great son, gave to me, and Bab-ili, the face of Ashur, our shitinnu-priests, we gave.

    Obverse

    Akkadian

    [_kiszib3_ a]-szur3-ke-[nim _dumu_ (d)utu-ba-ni] [_kiszib3_ ha]-ni-a-nim ha-[szu]-i u2 u2-zu#-[u2-a ...] tap-pa2#-u2-a u2-zu-u2-a a-na ku-ku-la-nim _dumu#_ a#-hi-a-a is,-ba-at-ni-[a]-ti2-ma um#-ma u2-zu-u2#-[a a]-na ku-ku-la-[nim] _ku3-babbar ku3-[babbar_-ap2] e-(nu)-um-[a]-szur3# _dumu_ a-hi-a-a tam2-ka3-ri-ka3 mi3-[ma] la2 u2-(ka3)-al um-ma ku-ku-la-num a-na u2-zu-u2-a-a-ma [(x)] _ku3-babbar ku3-babbar_-(ap2)

    AI Translation

    Seal of Ashur-kenim, son of Shamash-bani, seal of Hani'anu, hashu, and my uzu-vessel ... my uzu-vessel to Kukullanu, son of Ahiya, seized me, saying: "My uzu-vessel to Kukullanu silver, silver apsû; Enum-Assur, son of Ahiya, your tamkarika, nothing he did not open, saying: "The uku-lanum-vessel to Uzu-ad and silver silver apsû

    Reverse

    Akkadian

    e-(nu)-um-a-szur3 tam2-ka3-ri-a tu3-ka3-al [u2-zu-u2-a] [a-na ma-mi3-tim] [a-na _gir2_ sza a-szur3] i-di2-nu-ma a-[na]

  • 1(disz) _ma-na_ 4(disz) _gin2 [ku3-babbar_ ki-ma]
  • e-(nu)-um-a-szur3 u2-zu-u2-a [ku-ku-la2-nam3] u2-sza-bi [_iti 1(disz)-kam_ su2-en6] [li-mu-um a-hi-a-a] [_dumu_ ta-ki-sza]

    AI Translation

    When you have finished the tamkarû-offerings, you will be able to give my supplications to the gods, to the feet of Ashur, and to

  • 1 mina 4 shekels of silver like
  • Enum-Assur, my suckling, Kukulam, he established. The 1st month, Suen, Lipum-ahiya, son of Takisha,

    Edge

    Akkadian

    a-na a-wa-tim a-[ni-a]-tim sza-qi2-il5 t,a-tim ka3-ru-um usz-ha-ni-a _dumu gal_ i-di2-nu-ni-ma [ba-ab2-_dingir_] _igi gir2_ sza a-szur3# [szi2-bu-ti2-ni a-di2-in]

    AI Translation

    To the gods, the gods, the shakilu-priests, the good ones, the karum-priests, the great son, gave me, and Bab-ili before the feet of Ashur my shitinnu I gave.

    P390638: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    szu-pu-na-ah-szu wa-al-ha-asz2-na u2 i-na-ar me-er-u2-szu szu-ma wa-al-ha-asz2-na u2 i-na-ar szu-pu-na-ah-szu e-zi-bu [...]

  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • i-sza-qu2-lu szu-ma szu-pu-na-ah-szu mi3-ma-sza-ma i-sza-ri-iq-szu?-(nu)

  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • i-sza-qu2-lu _igi_ ka3-ru-u2?-a? _igi_ ni-wa-szu _igi_ ka3-li-ka3

    AI Translation

    His supplications are swollen and he will die. His supplications are swollen and he will die.

  • 1/2 mina of silver
  • They will eat it. If they are smitten, whatever they are destroying.

  • 1/2 mina of silver
  • before Karu'a?, before Niwashu, before Kaliku.

    Edge

    Akkadian

    _igi_ sza-ma-ah-szu-szar

    AI Translation

    Witness: Shamash-shushar.

    P390640: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 9(disz) _gin2_ im-t,i2
  • 1(u) _gin2_ im-t,i2
  • 7(disz) 1/2(disz) _gin2_ im-t,i2
  • 9(disz) _gin2_ im-t,i2
  • 7(disz) _gin2_ im-t,i2
  • 1(u) _gin2_ im-t,i2
  • AI Translation
  • 9 shekels of ...,
  • 10 shekels of tin
  • 7 1/2 shekels of ...,
  • 9 shekels of ...,
  • 7 shekels of ...,
  • 10 shekels of tin
  • Reverse

    Akkadian
  • 1(u) _gin2_ im-t,i2
  • 1(u) 1(disz) _gin2_ im-t,i2
  • sza pa2-na?-li2 _szunigin?_ 2(disz)? 1/3(disz) _ma-na_ sza ku-la-x

  • 5(disz) _gin2_ im-t,i2
  • 7(disz) 1/2(disz) _gin2_ im-t,i2
  • AI Translation
  • 10 shekels of tin
  • 11 shekels of ...,
  • of Panali; total? 2? 1/3 minas of .

  • 5 shekels of ...,
  • 7 1/2 shekels of ...,
  • P390641: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [a-na ...] qi2-bi4-ma um-ma [...] ta#-asz2#-pu-[ra]-am# um-ma a-ta#-ma szi2-im _tug2 hi-a_-a pa2-ni-u2-tim a-na a-na-[li2] di2-ma lu-ub#-lam# i?-na 5(disz) _tug2 hi_ sza e-zi-bu-ni-[ni]

  • 4(u) _ma-na uruda_ szi2-im
  • [x] _tug2#_-[hi-a a-na-li2] [na]-asz2#-a-ku

    AI Translation

    To ... speak! Thus ... you wrote: "Why did you send me the first quality linen garments to the ...?"

  • 40 minas of refined copper;
  • ... I am wearing ... garments.

    Reverse

    Akkadian

    [x _tug2 hi_ sza] [e]-zi#-bu#-[ni]-ni

  • 1(u) 3(disz) _ma-na uruda_
  • szi2#-im-szu#-nu# a-na-li2 ub#-la2-kum# _tug2# [hi-a_ sza a-na-li2] ub#-la2-ni be-el a-lim(ki) [u2]-la2 i-mu-a _la2#_-qa2-am _tug2 hi_-[ka3] i-ba-szi2-u2! mi3-ma# [sza?] _tug2# hi_-ka3 mi3-li#-[ik] [...] isz-te2-en6# [...] [...]

    AI Translation

    x ... garments which they hung on our necks.

  • 13 minas of copper,
  • The lord of the city will take away the garments of the ..., and the ... will take away the garments of the ..., whatever the ... garments are, he will .

    Edge

    Akkadian

    [...] ni x ta-at x [...] [...]

    AI Translation

    P390642: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (d)iszkur-ba#-[ni szi2-im-ti2 _e2_-szu] i-szi2-ma x [...] sza a-bi-i-[...] sza sza-at-(d)iszkur# [...] a-hu-sza i-sza#? [...] szu-ma mi3-ma tu3-x [...] ta-la2-ak isz-ti2# [...] u2-sza-ba 9(disz) ma-[na _ku3-babbar_ ...] sza da-da-a _dumu_ [...] ha-bu-la2-ni lu t,up-pu#-[um] lu _ku3-babbar_ lu si2-pa2-ru lu u2-t,u3-ub-tum lu s,u2-ub-ru-um! qa2-ti2 sza# wa-ar-ka3-at um-mi3-ni ik-szu-di2-ni lu si2-pa-ri pa2-ni-u2-tim sza a-na-ku e-zi-bu lu si2-pa2-ri sza isz-ti2 a-ni-na asz2-u2-mu-ma a-na a-ha-ti2-a

    e-zi-bu lu gur16-si2-na-tim# qa2-ti2 sza a-ha-ti2 tal-ta-qe2#-[u2] lu s,u2-ub-ra-am pa2-ni-tam2 i-na _ku3-babbar_ sza da-da-a lu i-na sza um-mi3-ni lu i-na gur16-si2-na-tim#

    AI Translation

    Adad-bani, the owner of his house, ... ... of Abi-... of Shat-Adad ... her father ... ... ... ... ... you went from ... he brought. 9 minas of silver ... of Dadâ, son of ... Habulani, either a tablet or silver, or a shepherd, or a satrap, or a shubtu-shield, the hand of the later part of our mother he sealed. or the shepherd's prebend that I have seized, or the shepherd's prebend that I have seized, or the shepherd who from among us I asked and to my ahatia

    They sat down. They took the hands of the afflicted, they were sated with the face, they were sated with the silver of Dadâ, or of our mother, or of our mother.

    Reverse

    Akkadian

    qa2-ti2 i-mi3-ma a-nim i-su2-hu-pi2-im a-hu-sza e-ki-mu-szi2-ma i-szi2-tim

  • 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ a-s,i2-ib-tim
  • i-na-di2-u2-ma s,i2-ba-su2 szi2-ta2 u3 um-ma-sza e-ka3-la2 i-mi3-ma# a-nim# sza# e-zi-bu

  • 2(disz) qa2-te2-en6 a-wi-la2-tum
  • i-la2-qe2-(a) isz-te2-et qa2-tam2 szu-a-nim i-la2-qe2 isz-te2-et qa2-tam2 en-um-a-szur i-la2-qe2 i-na 5(disz) _ma-na ku3-babbar_ sza a-s,i2-ib-tim i-na-di2-u2 3(disz) _ma-na ku3-babbar_ szu-a-nim i-la2-qe2 2(disz) _ma-na ku3-babbar_ en-um-a-szur i-la2-qe2 wa-a-ka3-at a-wi-la2-tim _e2_-tum lu _ku3-babbar_ lu si2-pa2-ru lu u2-t,u3-ub-tum lu s,u2-ub-ru-um sza szu-a-nim x [x x] sza ma-hu-ur-ti2 _e2#_-be-ti2-im# [a-na?] qa2-ti2-szu en-um-a-szur# [i-la2-qe2 a-na?] a-hu-a-ti2-szu-nu x [...] i-du-nu [...]

    _iti 1(disz)-kam_ [...] ma-du [...] ta x [...]

    AI Translation

    'the hand he seized, and the wind he smashed, her limbs he seized, and she smote.

  • 5 minas of silver, the ...;
  • he gave, and his shita and her mother he sat down. He knows that he sat down.

  • 2 qateen-measures of awilatum-seeds,
  • he shall take. From the rations of his own hand he shall take. From the rations of Enum-Ashur he shall take. From 5 minas of silver of the akitu-house he shall give; 3 minas of silver of his own hand he shall take. 2 minas of silver of Enum-Ashur he shall take. The akitu-house, whether silver, or a stag, or a stag, or a stag of his own ... whose ... the akitu-house, Enum-Ashur shall take. To their ... he shall give .

    1st month ... ... ... from ... .

    Edge

    Akkadian

    du-nu szi2-im _geme2_ sza ka3-ni-isz3 sza sa-at-(d)iszkur a-hu-bu-lim sza su2-[en] a-na t,up-pi3-a sza _GAN2_-lim ki-la2-la2-szu-nu-ma i-za-zu# e-li-a-tu3-szu-nu sza lu-x-[x] a-la2-bu-um _dumu_ il5-ba-ni i-ku#-pi3-a _dub-sar_ u3 la2-qe2-ep be#-el# szi2#-ma-ti2-a

    AI Translation

    The ration of the slave woman of Kanish of Saat-Adad, the Ahu-bulum, who is a slave, for the tablet of the 'GAN-lim' their weight they shall carry, their upper ... of ..., Alabaum, son of Ilbani, Ikupia, the scribe, and Laqep, the lord of my fortunes,

    P390643: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    u4-mi3 li-isz-ku-nu-nim-ma t,up-pi3 a-na-kam li-il5-pu-tu3

    AI Translation

    May they give me days, and the tablet I shall write to you.

    Reverse

    Akkadian

    be-li a-ta a-[ma]-kam# x di2 x [x] [ki]-ma [...]

    AI Translation

    My lord, why did you say ...? Like .

    P390645: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian

    u3-la2 i-za-[...] sza ni-ka3-si2# i-ni-mu-ma [...] a-szar isz-te2-en6 [...] i-za-su2-um x [...] a-nim _e2_ ka3-[i-im] [x x] sza bi [...]

    AI Translation

    he shall not ... ... that the niksi he shall not ... where he has sat ... he shall not ... ... the house of the gate ... that .

    P390646: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • s,a-ru-pa2-am i-s,e2-er a-szur3-ba-ni a-szur3-na-da i-szu isz-tu3 ha-mu-usz-tim sza szu-a-nim a-na _iti 3(disz)-kam_ i-sza-qal szu-ma i-na

    AI Translation
  • 1/2 mina of silver
  • he will bring a sharapam-vessel. Assur-bani and Assur-nada will take it. From Hamushtum of Shu-anum for 3 months he will weigh it. That is, in

    Reverse

    Akkadian

    u4-me-szu ma-al-u2-tim la2 isz-qu2-ul a-na 1/2(disz) _ma-na_-im!?

  • 1(disz) _gin2-ta ku3-babbar_
  • u2-s,a-ab2 _igi_ szu-la2-ap2-ra-at _igi_ puzur4-a-na

    AI Translation

    His days were short, he did not sleep. For 1/2 mina?

  • 1 shekel of silver per shekel,
  • he will bring; before Shulaprat; before Puzur-ana;

    Obverse

    Akkadian

    [_kiszib3_ szu-la2-ap-ra]-at# _kiszib3_ puzur4#-[a-na] _kiszib3_ a-[szur3-ba-ni sza] hu#-bu-ul a-szur3-ba-ni

    AI Translation

    Seal of Shula-aprat, seal of Puzur-ana, seal of Assur-bani, of the damage of Assur-bani,

    Reverse

    Akkadian
  • [1/2(disz) ma]-na _ku3-babbar_ s,a-ru-pa2-am
  • i-s,e2-er a-szur3-ba-ni a-szur3-na-da i-szu [isz-tu3] ha#-mu-usz-tim [sza szu]-a-nim a-na _iti 3(disz)-kam_ [i]-sza#-qal szu-ma i-na u2-me-szu [ma]-al-u2-tim

    AI Translation
  • 1/2 mina of silver, sharaupam;
  • he shall take. Assur-bani and Assur-nada he shall take. From the hamushtu of this to the 3rd month he shall take. That is in his .

    P390647: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian
  • 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • s,a-ru-pa2-am i-s,e2-er szu-ku-bi-im a-ha-tum ti2-szu-u2 isz-tu3 ha-musz-tim sza i3-li2-isz-ti2-kal2 u3 puzur4-sza-du-e a-na _iti 1(disz)-kam_ i-sza-qal szu-ma la2 isz-qul2

  • 1(disz) 1/2(disz) _gin2-ta_
  • i-_iti-kam_-im a-na 1(disz) _ma-na_-im s,i2-ib-tam2 u2-s,a-ab2 _igi_ a-la-hi-im

    AI Translation
  • 1/2 mina of silver
  • he will pay. The sharipam-tax of the ahatum-tax of his life from the hamushtum-tax of Ilishtikal and Puzur-shadu'e for 1 month he shall weigh out; he is not to be shaved.

  • 1 1/2 shekels each;
  • In the month of Addaru, for 1 mina of refined silver he will bring it. Before Alahum.

    P390648: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian
  • 1(u) 5(disz) du-ul-ba-tim
  • 4(disz) mu-lu-hi
  • u2 sa3-he-er-tam2# i-na hi-ra-x

  • 6(disz) du-ul-ba-tim#
  • sze2-na

    AI Translation
  • 15 dulbatu-vessels,
  • 4: mulluhi-plants;
  • ... a sahertu-plant in .

  • 6 Duulbatum,
  • straw

    Reverse

    Akkadian

    gu5-ur-sa3-ni _i3-gesz_ u2 sa3-he-er-tam2 i-na mu-usz-la2-an

  • 2(disz) _gin2 an-na_
  • a-na ma-su2-e-em sza ga-al-wa-nim

  • 1/3(disz) _ma-na uruda_
  • AI Translation

    Guursani, oil and sahertu-flour at the libation.

  • 2 shekels of tin
  • to the 'residences' of the king, my lord,

  • 1/3 mina of copper,
  • Edge

    Akkadian

    a-na du-du sza at?-ma-la2

  • 1(u) na-ru-uq
  • AI Translation

    to the cultic rites of Atmala.

  • 10 narumuq-stones;
  • P390657: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _na4-kiszib3_ (disz)ku-ur-hi _(gesz)kiri6 gesztin_ i-na za-ra-ha-ti qa-du2 szi-ik-ri-szi _us2-sa-du an-ta (gesz)kiri6 gesztin#_ _dumu_ ti-ba-a-sza _us2-sa-du ki-ta (gesz)kiri6# gesztin_ (disz)gi-ka-nu _dumu_ ti-li?#-du?-qa? _sag-ki kam 1(disz) dumu-mesz_ ga-ba#-zi#-el-la _sag-ki kam 2(disz) dumu_ ra-ma-i _a-sza3_-tum an-nu-um sza (disz)i3-li2-a-hi _dumu_ ip-qi2-(d)da-gan _ki_ (disz)i3-li2-a-hi _dumu_ ip-qi2-(d)da-gan be-el _(gesz)kiri6 gesztin_ (disz)hu-zi-ru _dumu_ (d)da-gan-na

    AI Translation

    Seal of Kurhi, vineyard manager of wine, in the zaragatu-tree, next to the ziggurat; the upper side next to the vineyard of Tibasha; the lower side next to the vineyard of Gikanu, son of Tiliduqa; the front side next to the property of Gabakila; the front side next to the property of Rama'i, this field of Ili-ahi, son of Ipqi-Dagan; with Ili-ahi, son of Ipqi-Dagan, owner of the vineyard of wine; Huziru, son of Dagan;

    Reverse

    Akkadian

    a-na _ma-na ku3-babbar_-pi2 s,ar2-pi2 _sa10-am3 til-la_ _(gesz)kiri6 gesztin_ i-sa-am _ku3-babbar_-pa mah-ru _sza3 du10_-a-ab szum-ma ur-am sze-ra-am _(gesz)kiri6 gesztin_ i-ba-qa-ru

  • 3(disz) me-at _ku3-babbar_-pa
  • _i3-la2-e-mesz_ _igi_ (disz)ku-ur-hu _dumu_ x-a-[...] _igi_ (disz)te-e-ni _dumu_ u2-ka#?-li#? _igi_ (disz)ku-la-u2 _dumu_ a-ku?-li _igi_ (disz)hu-za-mu _dumu_ a-bi-ha-mi-is _igi_ (disz)ta-ah-hu _dumu_ da-ti

    AI Translation

    for a mina of sharpi-gold, the price of the complete vineyard vineyard is a silver amount, the silver amount before is good. If the following is the price of the vineyard vineyard vineyard he shall replace.

  • 3 hundred silver,
  • before Kurhu, son of ...; before Teeni, son of Ukali; before Kulumu, son of Akuli; before Huzamu, son of Abi-hamis; before Tahhu, son of Dati;

    Left

    Akkadian

    _igi_ (disz)nu-uk-ra _dumu_ ia-ra-bi _igi_ (disz)(d)iszkur-gal _dumu_ bu-uz-na _igi_ (disz)pa-zu-ri-(d)da-gan _dub-sar_

    AI Translation

    Before: Nukrâ, son of Yarabi; before: Adad-rabi, son of Buzna; before: Pashir-Dagan, the scribe.

    P390658: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_-tum i-na u2-ra-ba-ti

  • 2(disz)? _GAN2 gid2-da_-szu
  • 3(disz) szi-id-dum 7(disz) as-ta-hu
  • ru-up-szu sza _a-sza3_-tum _us2-sa-du an-ta a-sza3_-tum _dumu-mesz_ (disz)ia-du-ra _us2-sa-du ki-ta a-sza3_-tum (disz)i3-li2-a-hi _dumu_ szu-ur-szi _sag-ki kam 1(disz) (gesz)kiri6-gesztin_ (disz)(d)en-li-da# _dumu_ lu-la-ah-hi _sag-ki kam 2(disz) a#-sza3_-tum ia#?-ia-ma-du _a-sza3_-tum an-nu-um# sza ma-hu-ut-te _dumu_ (d)da-gan-ta-ri-ih u3 (disz)zu-an-na _dumu_ ap-li (disz)(d)iszkur-ta-gi _dumu_ ip-hur-(d)kur

  • 2(disz) _dumu_ (disz)ap-li
  • _ki#_ ma#-hu#-te _dumu_ (d)kur-ta-ri-ih u3 (disz)zu-an-na _dumu_ ap-li (disz)(d)iszkur-ta-gi _dumu_ ip-hur-(d)kur _dumu_ 2(disz) (disz)ap-li#

    AI Translation

    The field in the urubatu-field

  • 2? ? hectares, its length;
  • 3 Shiddum, 7 Astahu,
  • The measurement of the field, the upper side, the field of the sons of Yadura, the lower side, the field of Ili-ahi, son of Shurushi; the front side, 1 vineyard; Enlida, son of Lulahhi; the front side, 2 fields of Ya-ia-madu; this field of the ..., son of Dagan-tarih; and Zuana, son of Apli; Adad-tagi, son of Iphur-Kur;

  • 2 sons of Apli,
  • from Mahute, son of Kur-tarih, and Zuanna, son of Apli; Adad-taggi, son of Iphur-Nergal, son of 2 Apli;

    Reverse

    Akkadian

    be-el _a-sza3_-tim (disz)hu-zi-ru _dumu_ (d)kur-na a-na _ma-na ku3-babbar_-pi2 s,ar2-pi2 _sa10-am3 til-la_ _a-sza3_-tim i-sza-am _ku3-babbar_-pa mah-ru _sza3_ _du10_-a-ab sza ur-ra-am sze-ra-am _a-sza3_-tim i-ba-qa-ru

  • 3(disz) me-at _ku3-babbar_-pa
  • _i3-la2-e-mesz_ _igi_ (disz)(d)da-gan-na _dumu_ ka-ma-ta _igi_ (disz)(d)iszkur-ta-gi _dumu_ a-bu-el _igi_ (disz)(d)en-li-da _dumu_ lu-la-ah-hi _igi_ (disz)(d)da-gan-na-i _dumu_ a-sza-at-a-hi _igi_ (disz)sze-us-ka _dumu_ ap-li _igi_ (disz)pa-zu-ri-(d)da-gan _(lu2)dub-sar_

    AI Translation

    Huziru, son of Kurna, has contracted and bought for one mina of refined silver, the complete price of the field. The silver is paid completely. The purchaser shall redeem the land. The one who is late in the morning and the early in the morning shall redeem the field.

  • 3 hundred silver,
  • before Dagan, son of Kamata; before Adad-taggi, son of Abi-el; before Enlida, son of Lulahhi; before Dagan-naya, son of Ashattahu; before Shesku, son of Apli; before Pazur-Dagan, the scribe.

    Left

    Akkadian

    _na4-kiszib3_ sze-us-ka _dumu_ ap-li

    AI Translation

    Seal of Sheuska, son of Apli.

    P390659: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    ki-ir-s,i-tum ma#-la# [ma-s,u2-u2] _za3_-szi _e2_-tum [...] _gub3_-szi ki-ir-s,i-[tum] sza# (disz)ip-hur-(d)da#-[gan] _egir_-szi ki-ir-s,i#-[tum] sza _dumu-mesz_ a-zu-[x x] pa-nu-szu _sila-la#-[dagal? gal?_] ki-ir-s,i-tum [an]-ni#-tum# sza ma-hi-ma-szar# _dumu#_ [...] _ki_ ma-hi-ma-szar# be#-el# [ki-ir]-s,i-ti (disz)hu-zi-ru _dumu#_ [(d)da-gan-na] a-na 1(disz) me-at _ku3-[babbar_ a-na _sa10-am3 til]-la#_ ki-ir-s,i-ta i-sza-[am] ma-hi-ma-szar _ku3-babbar_-pa ma#-[hi?-ir?] _sza3_-bu-szu _du10-ga_-a-ab

    ki-ir-s,i-tum sza [...] _za3_-szi ki#-ir-s,i-tum# sza _dumu_ [(d)]da#-[gan-x x] _gub3_-szi [...] (disz)i3-li2-[...]

    AI Translation

    The kirutu as much as there is, is at her right side. The house ... is adjacent to the kirutu of Iphur-Dagan. After the kirutu of the sons of Azu-..., before him the great ... of the kirutu is the kirutu of Mahi-mashar, son of ..., with Mahi-mashar, the lord of the kirutu, Huziru, son of Dagan, for 100 shekels of silver as the complete price of the kirutu he will receive. The silver he will receive. His heart will be satisfied.

    The ...-gate is on her right; the ...-gate of the son of Dagan-... is on her left; Ili-.

    Reverse

    Akkadian

    _dumu-mesz#_ ka-[...] ki-ir-s,i-[tum an-ni-tum] sza (disz)ba-ia-ni u3# [(disz)ip-tu-x-x] _ki_ (disz)ba-ia-ni u3 (disz)ip#-[tu-x-x] [_dumu]-mesz_ mi-li-ru3 be#-[el ki-ir-s,i-ti] [(disz)hu]-zi#-ru _dumu_ (d)da#-[gan-na] [a-na n me]-at _ku3-babbar_-pi2 a-na _sa10#-[am3 til-la_] ki-ir-s,i-ta i-sza-[am] [(disz)ba]-ia-ni u3 (disz)ip-tu-[x-x] [_ku3-babbar_]-pa# ma#-ah#-ru _sza3_-szu-[nu] _du10#_-[a]-ab [(disz)bi]-pa-ti-dingir-lim _(lu2)ab-ba#_ [...] [_igi_ (disz)]ia-ah-nu-_te_ _dumu#_ [...] x

    [_igi_ (disz)]a-hi-ri _dumu_ i3-li2-[x-x] [_igi_ (disz)](d#)da-gan#-ma-li-ik#? _dumu#_ [x]-isz-ka _igi_ (disz)a-bi-gi _dumu_ zi-x-[...] _igi_ (disz)im-ma-ru _dumu_ bu-ur-ma#-u2 _igi_ (disz)u2-ba-du _dumu_ i-tar-(d)da-gan _igi_ (disz)ip-hur-(d)da-gan _dumu_ zu-ba-la _igi_ (disz)(d)da-gan-en _dumu_ _mi_-li-[x x] _igi_ (disz)a-u2-ka _dumu_ ap-li _igi_ (disz)(d)da-gan-na-i _dumu_ a-sza-x-[x] _igi_ (disz)a-bi-en _(lu2)dub-sar_

    AI Translation

    This kirugu of Baianu and Iptu-..., from Baianu and Iptu-..., sons of the scions, the lord of the kirugu; Huziru, son of Dagan, has sold for n shekels of silver as the complete price of the kirugu; Baianu and Iptu-... received the silver from them; they are glad. Bipat-ilum, the scribe ... before Yahnu-tesh, son of .

    Before Ahiri, son of Ili-...; before Dagan-malik, son of ...; before Abi-gi, son of Zi...; before Immaru, son of Kur-mau; before Ubadu, son of Itar-Dagan; before Iphur-Dagan, son of Zubala; before Dagan-en, son of Li...; before Auka, son of Apli; before Dagan-naya, son of Asha-...; before Abien, the scribe.

    Left

    Akkadian

    _na4-[kiszib3_] sza# bi-pa-ti-dingir-lim# [x x] [x] ba sza _(lu2)mesz_-ah-hi x [x]

    AI Translation

    Seal of Bipat-ilum, ... of the ...s.

    P390660: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a#?-[nu?]-um-ma (disz)i3-li2-a-hi x-x-x [x x] x pu-uh _(lu2)mesz_-ah-hi sza (d)da-gan it#?-ta-bal-szu-nu _e2#_-tum ma-la ma-s,u2-u2 _za3#_-szu _e2_-tum sza (disz)ia#-szur-(d)da-gan _dumu_ ia-zu [_gub3_]-szu _e2_-tum sza [(disz)a]-bu#-usz-ka _dumu_ (d)kur-ta-ri-ih# _egir#_-x-szu# _e2_-tum sza [(disz)hu]-zi-ru _dumu_ (d)da-gan-na [pa-nu]-szu# _sila-la-dagal gal_ [_e2_]-tum# an-nu sza (d)da-gan [u3 _(lu2)]mesz_-ah-hi [_ki_ (d)]da-gan u3 _(lu2)mesz_-ah-hi [be-lu?] _e2_-ti [(disz)i3-li2]-a#-hi _dumu_ szu-ur-szi

    [a-na n me]-at# _ku3-babbar_-pi2 s,ar2-pu [a-na _sa10]-am3# til-la_ [_e2_-ta] i#-sza#-am# [(d)da]-gan u3 _(lu2)mesz_-ah-hu

    AI Translation

    Now Ili-ahi ... ... the ... of the ahhu-priests of Dagan have seized them. The house, as much as there is, is on his right. The house of Iashur-Dagan, son of Yazu, is the house of Abushka, son of Kurtarik. After his ..., the house of Huziru, son of Dagan, is the great terrace of the house. This house of Dagan and the ahhu-priests, with Dagan and the ahhu-priests, the lord of the house, Ili-ahi, son of Shurshi.

    Dagan and the emissaries have agreed a price of n thousand shekels of refined silver as the complete price of that house.

    Reverse

    Akkadian

    [_ku3-babbar_-pa ma]-ah#-ru3 [_sza3_-szu-nu] _du10-ga_-a-ab [szum-ma] ur#-ra sze-ra-am [_e2_]-ta i-ba-qa-ru3 [x?] li#-im _ku3-babbar_-pa a-na (d)kur [x?] li-im _ku3-babbar_-pa a-na _(lu2)mesz_-ah-hi _i3#-la2-e-mesz_ _igi#_ (disz)i-ri-ib-(d)kur za-be-hu _igi#_ u2-ka-li _dumu_ i3-li2-a-hi _igi_ nu-u2-ri _dumu_ (d)kur-ti-la-ti _igi_ ia-tur2-en _dumu_ hu-za _igi_ szu-ku-ku _dumu_ en-t,a-bi _igi_ ia-ri-ib-(d)da-gan _dumu_ hu-ul-i _igi_ ha-li-ia _dumu_ a-u2-ka _igi_ ia-ap-t,u2-ra _dumu_ a-bi-zu-kur

    _igi_ ha-zi-ra _dumu_ zu-la#-_be_ _igi_ [a]-bi#-en _dub-sar_ _na4-[kiszib3_] sza# (d)da-gan

    AI Translation

    The silver is paid. Their hearts are satisfied. If in the future a claim concerning that house arises, ... the silver to the god ... the silver to the people shall pay. Before Irib-Kur, Zabê; before Ukali, son of Ili-ahi; before Nuri, son of Kurtilati; before Yatur-en, son of Huza; before Shukuku, son of Entabi; before Yarib-Dagan, son of Hulli; before Haliya, son of Auka; before Yaptura, son of Abi-zukur;

    Before Hazira, son of Zula-iqbi. Before Abi-Bel, the scribe. Seal of Dagan.

    P390661: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _e2_-tum ma-la ma-s,u2-u2 qa-du (na4)usz-sze-szu# _za3_-szu _e2_-ti sza _dumu_ ia-a-zu _gub3_-szu _e2_ sza (disz)a-bu-usz-ka _dumu#_ (d#)kur-ta-ri-ih _egir_-szu# _e2_-du sza (disz)hu-zi-[ru _dumu_ (d)]da-gan-na pa-nu-szu _sila-la-dagal gal_ _e2_-tum sza (d)da-gan u3 _iri-ki#?_ _ki_ (d)da-gan u3 _(lu2)mesz-ab-ba hi-a_ be-el (disz)i3-li2-a-hi _dumu_ szur-szi a-na 3(disz) me-at _ku3-babbar_-((pa))-pi2 s,ar2-pu a-na _sa10#-am3# til-la_ ka-am-ri _e2_-tim i-sza-am _ku3-babbar_-pa mah-ru3 _sza3_-szu# _du10#_-a-ab

    szum-ma ur-ra-am sze-ra-am# _e2_-tim i-ba-qa-ru3

    AI Translation

    The house, as much as there is of it, as much as is needed, its right side, the house of the son of Yazu, on his left, the house of Abushka, son of Kurtariba, behind it, the house of Huziru, son of Dagan, before him, the great terrace of the house of Dagan and the city with Dagan and the scribes, the owner of Ili-ahi, the son of Shurshi, for 3 minas of refined silver, the complete price of the house, he bought. The silver-pa of the previous owner of the house,

    If the day of the storm, the morning, the house is ruined,

    Reverse

    Akkadian
  • 3(disz) me-at _ku3-babbar_-pa a-na (d)da-gan
  • 3(disz) me-at _ku3-babbar_-pa a-na i3-li2-a-hi
  • _i3-la2-e-mesz_ _igi_ (disz)zu-an-na _dumu_ za-ku-li _igi_ (disz)ib-ni-da _dumu_ zu-zu _igi_ (disz)hu-uz-ma _dumu_ zu-an-na#? _tab-ba_ _igi_ (disz)a-bi-ha-mi#-is# _dumu_ ha#?-ba _igi_ (disz)ra-x-ni _dumu_ i3-li2-a-bi _igi_ (disz)ta-ad-da _dumu_ i-la-li _igi_ (disz)lu-la-ah-hu _dumu_ ap#-li# _igi_ (disz)(d)iszkur-_ku_ _dumu_ (d)en-ma-lik _igi_ (disz)bi-ta-ti _dumu_ ki#-it#-te _igi_ (disz)ia-nu _dumu_ hu-za _igi_ (disz)zu-ba-ah-la _dumu_ ir-a-ta _igi_ (disz)ku-nu-ri-isz _dub-sar_ a-na _ki-lam iri-ki_

    t,up-pu an-nu-um sza-t,i3-ir _na4-kiszib3_ sza (d)da-gan

    AI Translation
  • 3 hundred silver to Dagan
  • 3 hundred silver to Ili-ahi;
  • Before Zuana, son of Zakuli; before Ibnida, son of Zuzu; before Huzma, son of Zuana, a ...; before Abi-hamish, son of Haba; before Ra...ni, son of Ili-abi; before Tadda, son of Ilali; before Lulahhu, son of Apli; before Adad-eresh, son of Enmalik; before Bitattu, son of Kittu; before Yanu, son of Huza; before Zubahla, son of Irata; before Kunurish, the scribe, to the city of the city

    This tablet was written. Seal of Dagan.

    Left

    Akkadian

    a-na pa-ni (disz)ta-ah-hi _dumu_ e-mu-ut-ha-ma u3 (disz)ir-ib-(d)kur# (lu2)za-be-hi _e2_-tim _me_ i3-li2-a-hi u3#? ba sza zu-an-na 1(disz) _ki iri-ki_ el-gi

    AI Translation

    before Tahhi, son of Emuthama, and Irib-Kur, the temple zabê-official, the battle of Ili-ahi and the ... of Zuanna, 1 with the city Elgi,

    P390662: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    isz-tu _u4_ an-ni-im (disz)ia-ia _dumu_ (disz)hu-zi-ri i-na bu-ul-t,i3-szu _lu2 hi-a_-szu u2-sze-szi-ib szi-im-ta _e2_-ti-szu i-szi-im ki-ia-am iq-bi a-nu-um-ma

  • 2(disz) _dumu-munus_-ia (disz)(munus)a-ha-ti-dingir-mesz
  • (disz)(munus)ta-hur-ru i-na _munus_-ti u3 _nita_-ri asz-gu-un#-szu-nu _dingir-mesz_ u3# me-te-ia sza (disz)ia-ia a-bi-szu#-nu# (disz)(munus)u2#-wa-ri-x-nu _u4#-mesz_-mu# sza bal-x-t,a2-at i#-na _e2_-ti# sza a#-bi#-[szu]-nu lu-u2 wa#?-[asz?]-bu (lu2)za-ni#-nu# a-pa-li-la [_nu tuku_] muh-hi 2(disz) _dumu-mesz_ ia-ia u3 a-nu-um-ma

    AI Translation

    From this day on, Yaya, son of Huziri, in his illness, a man of his own made, and the remainder of his house he named it. He said as follows:

  • 2 daughters of mine: Ahati-ilani;
  • Tahurru, in the case of a woman and a male I have imposed on them. The gods and my descendants of Yaya, their father, and U-wari-..., the days of Bal-... in the house of their father, I have imposed. The temple administrator has sworn by the name of the two sons of my father and now

    Reverse

    Akkadian

    (disz)(munus)gi-ri-wa#? _dam#?_-ti-ia ki-ma muh-hi-ia muh-hi _e2_-tum-ia asz-gu-un-szi szum-ma i-na _egir_ (lu2)za-ra-ri ta-li-ik# _tug2_-szi i-na _gesztin_ lu-u2 ta-asz-ku-un a-szar _sza3_-bi-szi lu-u2-li-ik _igi_ ab-di3-isz-ha-ra _dumu_ ia-tur2-(d)kur _igi_ a-sza-at-a-bi _dumu_ sze-ri _igi_ _mi_-_du3_ _szesz_-szu# _igi_ a-hi-ma-lik _dumu_ (d)da-gan-na-i _igi_ pu-uh-sza-na _dumu_ ip-t,u2-ra _igi_ qar-bu _dumu_ a-bi-(d)en

    AI Translation

    Giriwa, my wife?, I have sworn by the name of my house. If after the zarari priest you have shaved her garment with wine, where she shaved, I shall shave. Before Abdi-ishhara, son of Yatur-Nergal; before Ashatabi, son of Sheri; before Mukin-apli, his brother; before Ahi-malik, son of Dagan-nai; before Puhshana, son of Iptara; before Tarbu, son of Abi-Bel;

    Left

    Akkadian

    _igi_ (disz)a-ti-(d)kur _dumu_ ib-ni-ia# _lu2-gal_-sza-_lu2_-ah _hi-a igi_ qar-bu _dumu_ ib-[x x] sza a-wa-ti an-nu-ti u2-sza#-an#-ni# i-na muh-hi s,a-al?-mi lu-u2 ga-bi-it _na4-kiszib3_ sza ma-ti-(d)da-gan _lu2-gal_-ah _hi-a_

    AI Translation

    Before Ati-Nergal, son of Ibniya, chief shalû-priest; before the great ..., son of Ibniya, who ... these words, on the shalmu-tablet he shall bind. Seal of Mati-Dagan, chief shalû-priest;

    P390663: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    (disz)hi-in-ta _lu2_ (iri)ia-ah-bi-i#? _lu2-sipa_ sza (disz)hu-zi-ru3 _dumu_ (d)da-gan-na _lu2_ (iri)a-zu a-na _e2_-szu im-tu-ut u3 (disz)hi-in-ta x-x-li-id

    AI Translation

    Hinta, a man of the city of Yahbî, the shepherd of Huziru, son of Dagan, a man of the city of Azu, fled to his house and Hinta ... fled.

    Reverse

    Akkadian

    [_x x] x hi-a_-u2 [_erin2?]-mesz#?_ su-du

  • 2(u) ka#?-mi-ri
  • iz#-[x]-x-hi-ir _igi_ (disz)hu-zi-ru _dumu_ (d)da-gan-na [x] x za-ak-ki _igi_ (d)iszkur-gal _dumu_ il-li [_igi?_] zu-a-nu _dumu#_ ka-la-ti [x x] da-wa-u2 _dumu_ za-x-as-i#?-li [...] x za-wa-tum

    AI Translation

    ... ... the troops?, the .

  • 20 kamiru-plants;
  • ... before Huziru, son of Dagan ... zakku; before Adad-rabi, son of Ili; before? Zuanu, son of ...; Dawû, son of Za...-asili; ... zawatu.

    Left

    Akkadian

    _igi#_ sza-wa-sza#? [...] _dumu_ u2-za-ri _erin2#-me#_ su#?-du

  • 2(u) ma-s,a-al-lu
  • AI Translation

    Before Shawasha ..., son of Uzari, the troops .

  • 20 mushallu-vessels;
  • P390664: letter tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Akkadian

    a-na (disz)a-ri-hal-pa um-ma mur-hi-ma _x-mesz_-szu-nu sza# _dumu-mesz_ (iri)a-zu sza# te-el-qu2-u2 szum#?-ma#? _ne_-ta-ar _x-mesz_-szu-nu ta#-e-er

    AI Translation

    To Arihalpa: "It is a rumor that their ...s, who are citizens of Azu, have been seized." If you have not seized their ...s, you shall return them.

    P390665: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _ki-u4_ ma-la ma-s,u2-u2 _us2-sa-du an-ta ki-u4_ sza _dumu-mesz_ (disz)a-ia-a-hi _us2-sa-du ki-da ki-u4_ sza (disz)ip-hur-(d)da-gan _dumu_ szu-ur-szi _sag-ki kam 1(disz) ki-u4_ sza _dumu-mesz_ a-sze _sag-ki kam 2(disz) kaskal_-nu _an-szi-ab-ba_ _ki#-u4_ sza (disz)du-ni-_te_ _dumu_ ik-ki-da _ki#_ (disz)du-ni-_te_ _dumu_ ik-ki-da be-el _ki-u4_ (disz)szu-ur-szi _dumu_ ta-ki-_te_ a#-na 1(u) _ku3-babbar_-pi2 s,ar2-pu _sa10#-am3 til-la_ _ki#-u4_ i-sza-am

    AI Translation

    the entire field, the upper side, the field of the sons of Ayahi, the lower side, the field of Iphur-Dagan, son of Shurshi, the upper side, the first side, the first side, the sons of the field, the upper side, the second road of the 'Ashilia', the field of Dunitu, son of Ikkida, the field of Dunitu, son of Ikkida, the owner of the field of Shurshi, son of Takitu, for 10 silver, the complete price of that field,

    Reverse

    Akkadian
  • 1(u) _ku3-babbar_-pu s,ar2-pu an-nu-um
  • _lu2-mesz_-_za_-ku-u2-li i-ru-ub _igi_ (disz)(d)da-gan-na _lu2-gal lu2-mesz_-ku-u2-li _igi_ (disz)(d)utu-a _dumu_ ia-du-ti _igi_ (disz)(d)en-li-da _dumu_ ku-u2-ka _igi_ (disz)ka-ni-gi _dumu_ i-tar-_be_ _igi_ (disz)hu-uz-ma _szesz_-szu _igi_ (disz)hu-zi-ru _dumu_ a-hu-qa-ru _igi_ (disz)ta-a-ti _dumu_ (d)kur-gi _igi_ (disz)be-el-la _dumu_ a-hi-(d)kur _igi_ (disz)(d)kur-na-i _dumu_ zi-i-ni _igi_ (disz)a-bi-gi _dumu_ zi-ih-i _igi_ (disz)im-ma#-ru (lu2)na-ki-ru _igi_ (disz)pa-zu-ri-(d)da-gan _dub-sar_

    AI Translation
  • 10 ... silver, this
  • Before Dagan, chief of the cult centers; before Shamash, son of Yadutu; before Enlida, son of Kuku; before Kanigi, son of Itar-Be; before Huzma, his brother; before Huziru, son of Ahuqaru; before Taatti, son of Kurgi; before Bella, son of Ahi-Nergal; before Kurnai, son of Zizinu; before Abigi, son of Zizinu; before Immaru, the nakiru; before Pazuri-Dagan, the scribe.

    P390666: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _a-sza3_-tum i-na sza#?-ap-la zi-ti-x x x sza#? hur ak a ri ta 1(u) szu ku du wa ni [x] x ud? [x] x-ti sza-ap-li zi-[x]-szu [x]-ki-szi-e-ni _i7?_ 1(u) 2(disz)? _GAN2?_ [_gid2]-da_-szu 2(disz)? _GAN2_-tum ru-up-szu-ma i-na# sza#-ap-li-szu _kaskal_-nu _gal-a_ el-la-ak _za3_-szu _a-sza3_-tum ka-sza-[ar]-tum _gub3_-szu _[a]-sza3#_-tum# ka-sza-ar#-tum x-x _a#-sza3_-tum an-nu-um sza x [...] x _ki#_ (d)x-x-x [x x] x-x-x-x be#-el _a#-sza3#_-tim (disz)szu-ur#-szi#

    _sa10#-am3# til-la#_ [_a-sza3_]-tim# i#-sza-am# [_ku3-babbar_]-pa# mah-ru _sza3# du10#_-a-ab sza# ur-ra-am# sze-ra-am# _a-sza3_-tum i#-[ba]-qa#-ru

    AI Translation

    The field in the ... of the ... ... ... ... ... the field ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... and in the ... a great road will go up to him. The field is the field of the ..., its left side the field is the field of the ..., this field ... ... ... lord of the field Shurshi

    The price of the complete field he will pay. The silver will be paid in full. The heart of the sacrificial sheep will be satisfied. The field will be purchased and acquired.

    Reverse

    Akkadian

    li#-im _ku3#-[babbar_-pa] s,ar2-pu [a-na] (d#)x-[...] x-x [li-im] _ku3#-babbar_-pa a#-na (iri#)a-zu#(ki#) [_i3]-la2#-e-mesz_ [_igi_ (disz)...] ha#-za-nu [_igi_ (disz)... _dumu_ ...]-x [_igi_ (disz)... _dumu_ ...] [_igi_ (disz)... _dumu_ ...] [_igi_ (disz)...]-x _dumu#_ x-x-x [_igi_ (disz)x-x]-ku _dumu_ ha-zi-ra [_igi_ (disz)x-x]-x _dumu_ zu-(d)x [_igi_ (disz)x-x]-ra# _dumu_ a-bi-zu-ku-ur [_igi_ (disz)x-x]-zi-te [_igi_ (disz)...]-x _dumu_ ip-t,u2-ra _igi_ (disz)x-x-[x] _dumu#?_ x-[x-x]

    _igi_ (disz)ki-li#?-[x ...]

    AI Translation

    ... silver, sharpu-offerings to ... ..., silver, to the city of Azu he shall pay. Before ..., the haruspex; before ..., son of ...; before ..., son of ...; before ..., son of ...; before ...ku, son of Hazira; before ..., son of zu-...; before ...ra, son of Abi-zukur; before ...zite; before ..., son of Iptara; before ..., son of ...;

    Before Kili... .

    P390667: uncertain tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [x x x x a]-na _sa10#-[am3 til-la_] [x x i-sza-am] _ku3-babbar_-pa [mah-ru _sza3_]-szu _du10-ga_-a-ab# [szum-ma ur-ra-am] sze-ra-am [x x i-ba]-qa-ru3

    AI Translation

    ... for the price of a complete ... he will pay. The silver is paid completely. His heart is satisfied. If a storm or flood ... he will .

    Reverse

    Akkadian

    _igi#_ (disz#)(d#)da#-gan#-en#-ni# [_dumu_ ...] _igi_ (disz)ia-gi _dumu_ ia-ha _igi_ (disz)i-tar-_te_ _dumu_ ia-[...] _igi_ (disz)ia-ri-ib-_te_ _dumu#_ [...] _igi_ (disz)hu-ut-ta _dumu_ [...] _igi_ (disz)e-ra _dumu_ [...] [_igi_] (disz#)a#-bi#-x-[x _dumu_ ...]

    AI Translation

    Before Dagan-enni, son of ...; before Iagi, son of Yaha; before Itar-le'i, son of Ya...; before Yaribti, son of ...; before Hutta, son of ...; before Era, son of ...; before Abi-..., son of ...;

    P390668: legal tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] x szu#-ur#-szi# [...] x _(lu2)mesz_-ah-hi-szu?# [...]-ta#? _e2_-ti-szu [...]-ma#? iq-bi [...]-um#?-ma# [...] isz#-x-te x x x [...] x-x [x x] _ki-u4-mesz_ [... _(gesz?)]kiri6#-mesz#_ a-na (disz)szu-[ur-szi x x] x [...] it-ti [...] szum-ma x x [...] [...] [...] x x [...] it#-ti (disz)szu#-ur#-szi _szes#-mesz#_-szu# li#-zu-uz-zu

    AI Translation

    ... his brother ... his ... his house ... and said ... ... ... days ... gardens to Shurshi ... with ... If ... ... with Shurshi, his brothers may they be united.

    Reverse

    Akkadian

    _igi_ (disz)sze-im-gi _dumu_ ti-la-na _lu2-gal-lu2-mesz_-ah-hi _igi_ (disz)s,e2-lu-(d)kur _dumu_ mil-ki _igi_ (disz)i3-li2-_te_ _dumu_ bi-x-x _igi_ (disz)masz-u2 _dumu_ i3-li2#-[x-x] x _igi_ (disz)ir-ib-(d)da-gan [_dumu_ ...] _igi_ (disz)a-hi-ma-lik _dumu_ x [...] _igi_ (disz)im-ma-ru _dumu_ [...] _igi_ (disz)zu-la-_be_ _dumu_ (d)kur-ma#-lik#? _igi_ (disz)hu-uk#-ka# _dumu_ su?-uh-la _igi_ (disz)pa-i-nu _dumu_ i3-li2-asz-tar _igi_ (disz)(d)iszkur-gal _dumu_ ip-t,u2-ra _igi_ (disz)szagan-la-ha-li

    _igi_ (disz)a-bi-x-[x-x _dumu_ ...] _igi_ (disz)i3-li2-[...] _dumu#_ sze?-x [x-x]

    AI Translation

    Before Shemgi, son of Tilana, chief scout; before Shillu-Nergal, son of Milki; before Ili-iti, son of Bi...; before Mashu, son of Ili-...; before Irib-Dagan, son of ...; before Ahi-malik, son of ...; before Immaru, son of ...; before Zula-ibni, son of Kur-malik; before Hukka, son of Suhla; before Paihinu, son of Ili-ashtar; before Adad-rabi, son of Iptura; before Shagan-lahali, son of ...;

    Before Abi-..., son of ...; before Ili-..., son of ...;

    Edge

    Akkadian

    _na4#-kiszib3_ (d)asz-tar

    AI Translation

    Seal of the god Ashur.

    P390669: administrative tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Akkadian
  • 2(disz) i3#-li2#-ia-ni _dumu_ szur-szi
  • 2(disz)#? i3-li2-en _dumu_ be-la
  • 1(disz) en-lu-_te_ _dumu#_ zu-ba-la
  • 1(disz) (d)kur-za-ki _dumu#_ a-bi-(d)kur
  • 2(disz) a-ri-ta#-mu# _dumu_ ig-mu-lu
  • 2(disz) (d)iszkur-en _dumu_ (d)iszkur-gi
  • _ugula_ i3-li2-ia-ni _dumu_ szur-szi

    AI Translation
  • 2 Ili-iani, son of Shurshi;
  • Ili-en, son of Bel;
  • Enlu-te, son of Zubala;
  • One Kurzaki, son of Abi-Kur;
  • 2 Aritamu, son of Igmulu;
  • 2: Adad-bel, son of Adad-shum-ukin;
  • foreman: Ili-iani, son of Shurshi;

    P390670: administrative tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Akkadian
  • 7(disz) (disz)na-mi-_te_
  • 3(disz) (disz)bi-u2-ma-e
  • 3(disz) (disz)i3-li2-_te_
  • 2(disz) (disz)(d)iszkur-ga-mil
  • (d)s,e2-lu-(d)da-gan _dumu_ bi-nu-pa-tal

    AI Translation
  • 7 mana wool for Namitu;
  • 3 mana wool for Biumae;
  • 3 mana wool for Ili-le'i;
  • 2: Adad-gamil;
  • Shellu-Dagan, son of Bunupatal.

    P390671: administrative tablet

    Middle Assyrian (ca. 1400-1000 BC) CDLI

    Akkadian

    n _gin2_ (disz)a-hi-ma-lik

  • 2(disz)# 1/2(disz)# _gin2_ (disz)hu-uk-ka
  • 2(disz) 1/2(disz) _gin2_ (disz)a-be-ha
  • 3(disz) _gin2_ (disz)ma-ah-la-nu
  • 1(disz) _gin2_ (disz)za-hu-qa-ru3
  • 1(disz) _gin2_ (disz)ab-du
  • AI Translation

    n shekels: Ahi-malik;

  • 2 1/2 shekels: Hukka;
  • 2 1/2 shekels: Abeha;
  • 3 shekels: Mahlanu;
  • 1 shekel: Zahu-qaru;
  • 1 shekel: Abdu;
  • P390675: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [a-na] sza# ki-ma i-a-ti2 [qi2-bi]-ma# um-ma e-na-a-szur3-ma [x ta]-ma#-la2-ku sza t,up-pe3-e [ha-ru]-mu#-tim 2(disz) za-ma-la2-tum [sza ta]-az#-ka3-ri-nim [x e]-li#-a-tum sza _ku3-babbar_ [x e]-li#-a-tum sza _uruda_ [mi3-ma a]-num# _e2_ i-ku-nim [_dumu_ dingir]-ba#-ni i-bi4-szi2-u2-ni [... x ... x]

    AI Translation

    To whomever says as follows: "Ena-Assur, ... you are the one who makes the tablet of Harumum, 2 of the zamalatu-measures of the tazkarinim, ... you are the one who makes the silver, ... you are the one who makes the copper, and the num of the house of Ikunum, son of Ili-bani, they shall take."

    Reverse

    Akkadian

    [...] x [...] _e2#_[(be-et)] [... e]-zi#-ib-szu-nu [... sza e]-pu-szu-nu-ni [i]-na# be-ti2-ka3 a-pu-tum [...] na#-asz2-pe3-er-ti2 [...] ni# ih-da-ma [...] a-bu-sza-lim [...] ma-la2 ku-nu-ki [i?]-mi3-ti2 u2 u2-tu3-ub-tam2 [...] ku#-nu-ti2-ma [...]-esz18-dar# _dumu_ a-mur-(d)utu [...] lu-sze2-s,i2-a-szu-nu [...] esz18-dar# la2-szu a-na a-szur3-tak2-la2-ku [i]-da-szu-nu-ma /

    AI Translation

    ... the house ... ... they seized them ... which they did in your lordship aphutu ... a supplication ... he sinned against ... Abushalim ... as many as you have seized and ... ... you have seized and ... ...-ishtar, son of Amur-shamash ... may I bring them out ... ishtar, without number, to Assur-taklaku he gave them and

    P390676: letter tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na ka3-ri-im ka3-ni-isz(ki) qi2-bi4-ma um-ma wa-bar-tum sza# ka3-ra-ah-na-ma

    AI Translation

    To Karum and Kanish speak! Thus Wabartum of Karahna:

    Reverse

    Akkadian

    [...] x [...] a-na [a-sza]-ri-((a#))-ku-nu ni-isz-pu-ra!-ku!-nu!-ti2

    AI Translation

    ... we shall send you to my presence.

    P390698: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [...] [be-tam2] a-szi2-mi3-im i-di2-in-ma a-na [1/3(disz) ma]-na 1(disz) _gin2_ _ku3-babbar_ zu-wa u2 a-ba-ba a-sza-su2 isz-u2-mu-szu-((nu)) szu-ma a-ma-ti2-ma a-szu-mi3 _e2_(be-tim) lu tu3-si2-num lu be-el hu-bu#-[lim] lu ma-ma-an a-na zu-wa#

    AI Translation

    ... the property of my friend he gave, and for 1/3 mina 1 shekel of silver, the rations and the rations of his friend he gave them. That is what I said, and the name of the house I shall call, or the lord of the people, or whatever to the rations

    Reverse

    Akkadian

    u2 a-ba-ba a-szi2-ti2-szu i-tu3-ar

  • 1(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • i-sza-qal-szu-nu-ti2 _igi_ ha-nu _igi_ ku-ku-u2 _igi_ wa-szi2-nu-ma-an _igi_ ni-wa-ah-szu

    AI Translation

    He has returned the plant of the Aba'u, his abode.

  • 1 mina of silver
  • they will take them. Before Hanu, before Kuku, before Washinuman, before Niwahshu.

    P390699: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Akkadian
  • 1(u) 2(disz) 1/2(disz) _ma-na ku3-babbar_
  • s,a-ru-pa2-am i-s,e2-er a-ha-na-ar-szi2 i3-li2-isz3-ta-ki-il5 i-szu isz-tu3 ha-mu-usz-tim sza en-na-nim u2 (d)mar-tu-ba-[ni] [a]-na 1(disz) _ma-na_-em

  • 1(disz) 1/4(disz) _gin2-ta_
  • i-na _iti 1(disz)-kam_ u2-s,a-ab2 _igi#_ puzur4-a-szur _igi#_ i-ku-nim

    AI Translation
  • 12 1/2 minas of silver
  • he will pay. Ahanarshi Ilish-taki'il will pay. From the ... of Ennanu and Martu-bani for 1 mina.

  • 1 1/4 shekels each;
  • In the first month he will bring in. Before Puzur-Assur; before Ikunim.

    P390700: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-na szu-a-nim u3! a-szur3-ni-szu qi2-bi4-ma um-ma ma-nu-ki-a-szur3-[ma] a-na a-szur3-ni-szu qi2-bi4-ma i-na tu3-ur-mi3-it as,-ba-at-ka3-ma um-ma a!-ta-ma a-li-ik# i-na wa-ah-szu-sza-na _ma-na la2_ 5(disz) _gin2 ku3-babbar_ puzur4-su2-en6 li-isz3-qu2-la2-kum szu-ma la2 isz3-qu2-la2-kum u3-ra-ma 2(disz)? _ma-na-ta_ _uruda_ a-na _ku3_-pi3-ka3

    AI Translation

    to him and his Assurni speak! Thus Manuki-Assurni to his Assurni speak! In the tumit I have seized you, thus you: "In the threshing floor of her a man less 5 shekels of silver may puzur-suen be weighed out." He is not weighed out. Further, 2? minas of copper to your silver

    Reverse

    Akkadian

    la2-di2-na-kum a-_ku3-babbar?_ puzur4-su2-en6 as,-ba-at um-ma szu-ut-ma _ku3-babbar_ mi3-ma u2-la2 i-di2-nam a-tu3-ra-ma i-na tu3-ur-mi3-it la2-szu-a-ti2 _ki_ a-szur3 u2 mar-tu li-bi4-szi2 ta-sa3-ar a-na# szi2-im _ku3_-pi3-a 1(asz) _gu2_ 5(u) _ma-na_ _uruda_ a-ha-ma 3(u) _ma-na_ isz-tu3 ha-mu-usz-tim sza a-szur3#-i-di2 a-na 4(disz)? ha-am-sza-tim sza-qa2-lam qa2-bi4-a-ti2 u2-mu-ka3 _iti# 1(disz)-kam_ e-ta-at-qu2 _szunigin#_ 2(asz) _gu2_ 2(u)! _ma-na uruda_ sze2?-bu-la2-at?-ka3

    AI Translation

    I have been unable to give you silver. Puzur-Suen I took. Thus he: "The silver, whatever he gave, I shall give." I returned and with the revocation of the previous one with Ashur and the Amorite you shall divide. As the price of silver, 1 talent 50 minas of copper each, 30 minas from the Hamushtu of Ashur-idi to 4 Hamshatu the price of the qabû-offerings of your month, 1 month I have weighed out. Total: 2 talents 20 minas of copper your shabû-offerings

    Edge

    Akkadian

    a-na szu-a-nim szu-qu2-ul _ku3-babbar_ sza _ki_ i-di2-na-hi!-im 3(disz)?-szu# e-ta-ri-isz3-ma u2-la2 i-di2-szum

    AI Translation

    to him the silver, the price of which with Iddinahim 3? times he has sworn, and he has not sworn.

    P390701: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2/3(disz) gin2# sze#-gin2
  • a-ra2 [...] n-kam# (gesz)[giri3-gub] (gesz)ab-ba me-luh-ha ku3#-[babbar gar]-ra? lugal [ba-an?]-gar ki#? inim#?-(d)szara2-ta#?

    AI Translation
  • 2/3 shekel of barley,
  • for ... n days, via Meluhha, the silver ... the king set up. From Inim-Shara

    Reverse

    Sumerian

    szu#-(d)nin-kar-ak giri3 lu2-(d)nin-szubur szu-i gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti du6-ku3 mu bad3 i-ti-il-pa2-szu-(nu) ba-du3

    AI Translation

    for Shu-Ninkarak; via Lu-Ninshubur, hand-lifter, copy, under seal of Nanna-kiag; month: "Festival of the Temple," year: "The wall Itilpaszu was erected."

    P390702: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] x x szu-(d)suen-ta [...] x e2#-kiszib3-ba-ta [nig2]-gu3#-de2# gesz-kin-ti-sze3 szu-(d)nin#-kar#-ak szu ba-an-ti

    AI Translation

    ... from Shu-Suen ... from the sealed house to the accounts of Shu-Ninkarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti apin-du8-a mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Piglet-feast," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected;"

    P390703: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3-[...]
  • nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti ki li-bur-be-li2# szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 2 ban2 3 1/2 sila3 ... oil,
  • the niggude offerings and the geshkinti offerings, with Libur-beli, Shu-Ningarak,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna#-ki#-ag2# iti sig4-a u4 1(u) 7(disz)-kam#? mu# [...] (d)en-lil2# [...] x

    AI Translation

    received; copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Bricks," 17th day, year: "... of Enlil ...";

    P390704: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz amar iz-bu-um
  • 1(gesz2) 3(disz) kusz udu a-lum
  • 2(gesz2) 1(u) 3(disz) kusz udu
  • 2(u) kusz masz2-gal
  • 1(u) 5(disz) kusz masz2-nita2#
  • ki szu-esz18-dar#-[ta]

    AI Translation
  • 6 hides of oxen,
  • 1 hide of calf of Izbuum,
  • 63 long-fleeced sheep hides,
  • 133 sheep-hides,
  • 20 buck goat hides,
  • 15 male goat hides,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d#)[en-ki] szu# ba-an-ti# [kiszib3] (d)nanna-ki-ag2# giri3# (d)iszkur-ba-ni gaba-ri dub-ba# iti gan-gan-e3 mu elam uri5#(ki)-ma tusz# tukul-la2 im-e11

    AI Translation

    Lu-Enki received; under seal of Nanna-kiag, via Ishkur-bani, the scribe; month: "GANgane," year: "The Elamite of Ur sat with weapons."

    P390705: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) (kusz)lu-ub2 mar-tu
  • szu-i3-li2-szu

  • 3(disz) nu-ur2-esz18-dar
  • 1(disz) szu-(d)nin-mug
  • 1(disz) szu-(d)nin-kar-ak
  • AI Translation
  • 5 martu-skin boots,
  • for Shu-ilishu;

  • 3 mana wool for Nur-Ishtar,
  • 1 Shu-Ninmug,
  • 1 Shu-Ningarak,
  • Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu bad3 i-ti-il-pa2-szu-nu ba-du3

    AI Translation

    booked out; month: "Harvest," year: "The wall Itilpaszu was erected."

    P390706: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) (gi#)gur a bala#-[a]
  • esir2-bi 2(ban2) (gesz?)kiri6 (d)isz-bi-(er3-ra)-mu-ba-li2-(it,) i3-si-in(ki)-sze3 kiszib3 nu-(gesz?)kiri6-me giri3 masz-tur sagi# u4 1(u) 8(disz)-kam#

  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti [bala]
  • ka-gu4 ku3-babbar ba-an-gar# giri3 (d)nanna-ki-ag2# sza3-tam

    AI Translation
  • 16 gur reed baskets for bala;
  • its bitumen: 2 ban2, garden of Ishbi-Erra-muballit, to Isin, under seal of Nu-geshkiri; via Mashtur, cupbearer; 18th day;

  • 1 leather strap, the bala,
  • the silver of the oxen-vessel has been paid; via Nanna-kiag, the administrator;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu babbar ka#-[tab] dug i3-nun#
  • giri3 li-bur-be#-[li2] sza3 nibru(ki)-sze3

  • 7(disz) (gi)gur a bala-[a]
  • esir2-bi 7(disz) sila3 nig2#-gal2-la sza3 gesz-kin-[ti] [u4] 1(u) 9(disz)-kam iti udru(duru5#) mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3#-ra ba-du3

    AI Translation
  • 1 white sheep-hides, katab-vessel, jar of butter oil,
  • via Libur-beli, to Nippur;

  • 7 gur of bala-water,
  • its bitumen: 7 sila3, property of the geshkinti; 19th day, month: "Udru," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Column 1

    Sumerian

    a x [...]

    AI Translation

    Column 2

    Sumerian
  • 3(disz) x x lugal#
  • e2-gal x lugal#

    AI Translation
  • 3 mana wool for King ...;
  • palace of the king

    P390707: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ma-na sze-gin2
  • 2(disz) sila3 a-sze-gin2
  • a-ra2 1(disz)-kam#

  • 1(disz) ma-na sze-gin2
  • [a]-ra2 2(disz)-kam sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 5 mana of fine sesame oil,
  • 2 sila3 of ghee,
  • 1st time.

  • 1 mina of refined barley,
  • 2nd time, in the threshing floor;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu (d)isz-bi-er3-ra# lugal#-e szimaszgi [u3] elam bi2-ra

    AI Translation

    9th day, month: "NENEgar," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashki and Elam he brought."

    P390708: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)na2 asz-nu2
  • sze-gin2-bi 1(u) 5(disz) gin2 sza3 ki-sa2-a-ta

  • 1(disz) tug2 sza3-tuku5 siki du (gesz)ga-rig2-ak
  • ki-la2-bi i3-la2 sza3-(tam)-e-ne kusz udu u2-hab2-bi 1(disz) (gesz)za-an-ka-bi-sze3 ba-an-gar

  • 1(disz) (kusz)esz3
  • kusz udu a-lum e-ri2-na-[bi] 6(disz) nig2-u-nu-a siki# [ud5-bi ...]

    AI Translation
  • 1 bed of ashnu wood,
  • its barley: 15 shekels; from the threshing floor;

  • 1 shatuku-garment, wool, double-dyed, for the girigak-vessel;
  • their weight he will pay; in their shatam-offerings, the leather-trimmed sheep and their uhab-offerings, for 1 za'an-ka-wood, he will set.

  • 1 esh3 sandal,
  • its leather edgings: 6 nigunua wool, its wool ...;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 u-nu-[a ...] kusz gu4 u2-hab2-bi [... kusz] a2-si (kusz)_ab#_ nig2-ba nin-dingir (d)nin#-[gi5-li2]-il-sze3# giri3 (d)isz-bi-er3-[ra]-zi-kalam-ma ki szu-(d)nin-kar-ak-ta# ba-zi iti bara2#-za3#-gar mu egi2!-zi-an#-na masz2-e i3-pa3#

    AI Translation

    in the unua groats, ... leather bags for oxen, its uhab offerings, leather bags for a thigh, leather bags for the property of Nin-dingir of Ningil, via Ishbi-Erra-zikalama, from Shu-Ningarak booked out; month: "Barazgar," year: "Egiziana was installed as a captive."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    28th day.

    P390709: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [2(u)] kusz udu babbar
  • ka-tab (dug)dal-gesztin-sze3 sza3 kiri6 (d)nin-isin2(+si)-na giri3 e-lu-ni-ki sagi

  • 4(disz) (kusz)ummu3
  • AI Translation
  • 20 white sheep-hides,
  • for the katab-offering of the wine vat, in the orchard of Nin-insina, via Eluniki, cupbearer;

  • 4 sling-sticks,
  • Reverse

    Sumerian

    i#-ku-mi-szar# mar-tu giri3# ku3-(d)nin-gal sukkal# sukkal-mah maszkim ki szu-(d)nin-kar-ak-ta# ba-zi [iti] szu-numun-a u4 6(disz)-kam [mu] egi2!-zi-an-[na] masz2#-e i3-pa3

    AI Translation

    Ikumi-shar, the Amorite; via Ku-Ningal, the minister, the minister, the overseer; from Shu-Ninga'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a'a''a'

    Left

    Sumerian

    u4 6(disz)-kam

    AI Translation

    6th day.

    P390710: legal tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    a-lu-um di2-nam i-di2-ma ku-ku-la2-num _dumu_ a-na-ah-dingir ra-bi-s,a-am e-ha-az-ma a-gu-za _dumu_ szu-a-nim sza-ma-la2 a-bi4-szu u2-ba-ab2

    AI Translation

    Alum, judge, he ruled, and Kukulanum, son of Anah-ili, great, he fought, and Aguza, son of Shu'anum, Shamala, his father, he captured.

    Reverse

    Akkadian

    ka3-ru-um e-mu-uq ra-bi4-s,i2 ge6-esz18-dar pa2-sze2-er a-wa-tim

    AI Translation

    The scepter of the great strength of the black-headed people, the one who listens to words,

    Obverse

    Akkadian

    _kiszib3_ wa-ak-lim a-lu-um di2-nam i-di3-ma ku-ku-la-num _dumu_ a-na-ah-i3-li2 ra-bi-s,a-am i-sza-par2-ma a-gu-za _dumu_ szu-a-nim sza-ma-la a-bi-szu / u2-ba-ab ka3-ru-um e-mu-uq ra-bi-s,i2-im

    AI Translation

    Seal of Waklim, Alum, judge, he gave, and Kukulnum, son of Anah-ili, the great one, he sent, and Aguza, son of Shuanum, Shamala, his father, he seized. The quay of the great strength

    Reverse

    Akkadian

    ge6-esz18-dar _dumu_ dingir-pi3-la2-ah pa2-sze2-er a-wa-tim

    AI Translation

    Geshtar, son of Ili-pilah, interpreter of omens.

    Column 1

    Akkadian

    (d)lugal-gi _ensi2_ (d)a-szur3

    AI Translation

    Lugalgi, governor of Ashur.

    Column 2

    Akkadian

    _dumu_ i-[ku-nim] _ensi2_ (d)a-[szur3]

    AI Translation

    son of Ikunu, governor of Ashur.

    P390711: administrative tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    [a]-na a-ra-x [...] hi [...] a-na ti2-isz-ma [...] da# ba ni [...] puzur2-a-szur3 i-di2-in# _i3 gesz#_ re-esz15-tam2 [...] da-me e-re-nim! sza ha#?-ra-an sza 1/3(disz) ma-na / u2 5(disz) _gin2 ku3#-babbar#_ ba#-at-qu2-um i-na a szu ab2-hi-im a-na si2-in-gal# [puzur2]-a-szur3 i-di2-in [n] 1(disz) _gin2 ku3-[babbar]_ sza _illat_-tim [...]-na u2 x x u2 [...] a-na lu-[...]

    AI Translation

    to ... ... ... to ... ... ... ... Puzur-Assur gave. oil, first-class ... ... ... the ... of the haran of 1/3 mina / 5 shekels of silver, the ..., to the greatness of Puzur-Assur gave. n 1 shekel of silver of the battle ... ... ... to .

    Reverse

    Akkadian

    [...] [...] lu sza# [...] [...]-um a-[...] [...] asz2# sza _illat_-tim [...] [...] be ri sza x a x [...] x [...] tu zu am ti2 a ti2 [...] x x x szum / ma x [...] sza 1(u) _gin2_ 1/2(disz) _ma-na_ [...] x-nam

  • 1(u) _gin2_ sza na bi 1(disz) sa3-pi2?-[im]
  • a-la-ni 1(disz) sa3-pi2-im bu-ra#-[szi2]

  • 1(disz) sa3-pi2-im da-me [e-re-nim]
  • [...] i-na tu# [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... ... of the flood ... ... ... ... ... ... ... ... ... of 10 1/2 minas ... .

  • 10 shekels of that man, 1 sapir-sacrificial .
  • Alani, one sapim-flour, her husband,

  • 1 sapim-stone, the reed-plant,
  • ... in ...

    Left

    Akkadian

    [...] at x [...] [a]-szur3 a-na [...] sza usz-x [...]

    AI Translation

    ... ... Ashur to ... ... .

    P390712: other-genre tablet

    Old Assyrian (ca. 1950-1850 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    x x [...] x _gin2_ a x [...] a-na la2 ki za x [...] [x] i-s,i2-li-esz18-dar [a]-ni-a-tim? [...] i-nu-mi3 [...] x ni x x [n] _ma-na la2_ 1(disz)? _gin2_ i-na-su2-uk x a _gin2_ ga ri x x [...]

    AI Translation

    ... ... shekels ... ... to ... ... Ishili-ishtar ... At that time ... ... ... n minas less 1? shekel he sold ... shekels ... .

    Left

    Akkadian

    x x x x x x

    AI Translation

    ......;

    P390713: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(asz) gu2 (gesz)ma-nu
  • e2 (d)nanna-sze3 a2 ge6-ba-a u4 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation
  • 1/2 talent of a m.,
  • to the house of Nanna, labor of the night, 13th day;

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga siskur2 lugal iti ezem-an-na mu dumu-munus lugal ensi2 za-ab-sza-li(ki)-ke4 ba-an-tuku

    AI Translation

    booked out; royal offering; month: "Festival of An," year: "The daughter of the king, governor of Zabshali, was born;"

    P390714: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga (d)be-la-at-suh-ner
  • 2(disz) udu niga (d)be-la-at-da-ra-ba-an
  • 1(disz) gu4 niga 3(disz) udu niga
  • 1(disz) sila4 (d)inanna
  • 1(disz) udu gu4-[e]-us2-sa (d)da-a-da!
  • 1(disz) udu u2 gu4-e-(us2)-sa (d)nin-szubur
  • AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed, for Belat-suhner,
  • 2 sheep, grain-fed, for Belat-dababan,
  • 1 grain-fed ox, 3 grain-fed sheep,
  • 1 lamb for Inanna,
  • 1 sheep, "of the oxen," for Dada,
  • 1 sheep, grass-fed, "Oxen-of-the-Fish" for Ninshubur;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu gu4-e-us2-sa (d)nin-[...]
  • iti-ta u4 2(u) 2(disz) ba-ra-zal ezem gu4-si-su sza3 nibru#[(ki)] zi-ga ki kalam-he2-na-gi giri3 nin-ga2 iti masz-da3-gu7 mu us2-sa si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation
  • 1 sheep, "of the oxen-pen" for Nin-...,
  • from month "22" to day "passed," festival "Oxen-of-the-fly" in Nippur booked out, with Kalam-henagi, via Ninga; month: "Gazelle feast," year after: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."

    P390715: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) udu
  • 2(disz) u8
  • 7(disz) masz2-gal
  • ba-usz2 mu ur-gi7-ra-sze3 i3-lal3-lum szu ba-ti

    AI Translation
  • 13 sheep,
  • 2 ewes,
  • 7 billy goats,
  • slaughtered, for the dogs, Ilallum received;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 tum-ma-al ki en-dingir-mu-ta ba-zi iti masz-da3-gu7 mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    in Tummal, from En-dingirmu booked out; month: "Gazelle feast," year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz)
  • AI Translation
  • 22
  • P390716: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gu4 niga
  • 2(gesz2) 1(u) 8(disz) udu niga
  • ki ur-mes ensi2 iri-sa12-rig7(ki)-ta u4 2(u) 5(disz)-kam

    AI Translation
  • 7 grain-fed oxen,
  • 188 grain-fed sheep,
  • from Ur-mes, governor of Irisagrig, 25th day;

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) in-ta-e3-a i3-dab5 iti u5-bi2-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    delivery, Inta'ea accepted; month: "Ubi feast," year: "Shu-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz) gu4 2(gesz2) 1(u) 8(disz) udu
  • AI Translation
  • 7 oxen, 188 sheep,
  • P390717: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu szimaszgi niga
  • 1(disz) kir11 gukkal
  • u4 1(u) 7(disz)-kam ki lugal-amar-ku3-ta u2-ta2-mi-szar-ra-am

    AI Translation
  • 1 sheep, Shimashkian, grain-fed,
  • 1 fat-tailed female lamb,
  • 17th day, from Lugal-amar-ku'u Uta-misharam

    Reverse

    Sumerian

    u3 tah-sza-tal ib2-dab5 iti ses-da-gu7 mu en-nun-e-(d)amar-(d)suen-ki-ag2 en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    and Tahshatal accepted; month: "Piglet-feast," year: "Ennune-Amar-Suen-kiag, en-priestess of Eridu, was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390718: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) u8 sila4 nu-a
  • 1(u) ud5 masz2 nu-a
  • u4 3(u) la2 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta a-hu-we-er

    AI Translation
  • 10 ewes, lambs not mated,
  • 10 nanny goats, not suckling,
  • 30th day, from Abbasaga Ahu-wer

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti ezem-(d)nin-a-zu mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    accepted; month: "Festival of Ninazu," year: "Shashru was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(u)
  • AI Translation
  • 20,
  • P390719: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) udu
  • sa2-du11 (d)gu-la sza3 uri5(ki)-ma

  • 1(u) 5(disz) udu
  • 1(u) 5(disz) masz2
  • ba-usz2 mu ur-ra-sze3

    AI Translation
  • 30 sheep,
  • regular offerings of Gula in Ur,

  • 15 sheep,
  • 15 billy goats,
  • slaughtered, for the dogs;

    Reverse

    Sumerian

    dingir-ba-ni sipa ur-ra-ke4 szu ba-ti

  • 5(disz) udu sa2-du11 inim-(d)nanna dumu-lugal
  • iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    Ili-bani, shepherd of the dogs, received;

  • 5 sheep, regular offerings of Inim-Nanna, the prince;
  • month: "ki-siki of Ninazu," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(disz)
  • AI Translation
  • 115 lines
  • P390720: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [2(gesz'u) 9(gesz2) 3(u)] 3(disz) udu

  • 7(gesz2) 2(u) 7(disz) masz2-gal
  • u4 2(u) 2(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation

    233 sheep,

  • 147 billy goats,
  • 22nd day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    ur-tilla3 sanga i3-dab5 iti a2-ki-ti (mu) en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    Ur-tilla, the temple administrator, accepted; month: "Akitu," year: "The priest of Nanna was installed;"

    Left

    Sumerian

    3(gesz'u) 7(gesz2)

    AI Translation

    420,

    P390721: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu giri3 gesz-a-ni
  • 1(disz) kusz udu giri3 lugal-ku3-zu
  • 1(disz) kusz udu giri3 gu3-de2-a
  • 1(disz) kusz udu giri3 lugal-ezem
  • 1(disz) kusz udu giri3 szesz-a-ni szu-i
  • AI Translation
  • 1 sheep-hides, via Geshani;
  • 1 sheep-hides, via Lugal-kuzu;
  • 1 sheep-hides, via Gudea;
  • 1 sheep-hides, via Lugal-ezem;
  • 1 sheep-hides, via Sheshani, the shu-i;
  • Reverse

    Sumerian

    giri3! kusz udu ki-su7-ka szum-ma iti sze-kar-ra-gal2 mu bi?-tum2-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Kush-suen, sheep of the threshing floor, if he wishes; month: "Barley at the quay," year: "Bitum-rabium was destroyed."

    P390722: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gurusz esz2-gar3 (d)suen ki giri3-ni-i3-sa6

  • 2(u) la2 1(disz) gurusz esz2-gar3 (d)nin-urta
  • 1(disz) en-nu a-sza3 ensi2
  • 5(disz) 1/3(disz) gurusz a-sza3 gesz-gi-dul4-la
  • ki ur-sukkal nu-banda3 ugula ma-an-szum2

  • 9(disz) 2/3(disz) gurusz a-sza3 [...]
  • 1(disz) en-nu [a-sza3 ...]
  • [...]

    AI Translation

    ..., the male laborers, the eshgar-priest of Suen, with Girini-isa;

  • 19 male laborers, eshgar-priest of Ninurta,
  • 1 ennu-worker, field of the governor;
  • 5 1/3 male laborers, field of geshgidulla;
  • from Ur-sukkal, the overseer, foreman Manshum;

  • 9 2/3 male laborers, field ...,
  • 1 ennu-worker, field ...,
  • Reverse

    Sumerian

    ugula uk-[...]

  • 4(u) 2/3(disz) a-sza3 du10 (d)inanna
  • 1(disz) en-nu a-sza3 [...]
  • ki nam-ha-ni nu-banda3 ugula ur-me-me

  • 1(disz) lugal-me-du10-ga
  • szunigin [...] 4(u) 1/3(disz) gurusz erin2 sze gur10-gur10-me ugula lugal-he2-gal2 mu en unu masz2-e ib2-pa3

    AI Translation

    foreman: Uk-...;

  • 42/3 hectares of good field for Inanna,
  • 1 watch, field ...,
  • from Namhani, the overseer, Ur-meme;

  • 1 Lugal-meduga,
  • total: ... 40 1/3 male laborers, labor-troops, barley rations, foreman: Lugal-hegal; year: "The en-priestess of the 'unu' was hired."

    P390723: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga
  • 2(disz) udu niga 3(disz)-kam us2
  • 2(disz) masz2-gal 3(disz)-kam us2
  • 2(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • 5(disz) udu niga
  • 4(disz) udu u2
  • 1(u) masz2 u2
  • [...]

    AI Translation
  • 2 grain-fed oxen,
  • 2 sheep, barley-fed, 3rd grade,
  • 2 billy goats, 3rd grade,
  • 2 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • 5 sheep, barley-fed,
  • 4 sheep, grass-fed,
  • 10 billy goats, grass-fed,
  • Reverse

    Sumerian

    a2 u4-te-na kasz-de2-a lugal-a2-zi-da ugula e2 dingir-re-ne u4 1(u) 2(disz)-kam mu-kux(_du_) in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 lugal-amar-ku3 dub-sar iti ezem-(d)szul-gi [...]

    AI Translation

    labor of day, beer rations, Lugal-azida, foreman of the temple of the gods, 12th day, delivery, Intaea accepted; via Lugal-amar-ku, the scribe; month: "Festival of Shulgi," .

    Left

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 2(u) 4(disz) udu
  • AI Translation
  • 2 oxen, 24 sheep,
  • P390724: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) sze gub-ba gur
  • ab-ba sipa

  • 2(asz) 2(barig) 3(ban2) gur lugal-nig2-lagar-e aga3-us2
  • 1(asz) 2(barig) 3(ban2) gur da-da aga3-us2
  • 2(asz) 1(barig) gur a-ra2 1(disz)-kam
  • 1(asz) 4(barig) gur a-ra2 2(disz)-kam
  • lugal-saga szu-ku6

  • 3(asz) (gur) nin9? hu-un-du-du
  • 1(u) 3(asz) 3(ban2) gur a-gu-gu sipa
  • 1(u) 6(asz) gur lu2-sa6-i3-zu
  • 2(asz) 3(barig) (gur) ur-numun-du10-ga
  • 1(asz) 2(barig) mes-e2 aszgab
  • 3(barig) lu2-(d)nagar-pa-e3
  • AI Translation
  • 3 gur of barley, stationed,
  • shepherd of the abba;

  • 2 gur 2 barig 3 ban2, Lugal-niglagare, the steward;
  • 1 gur 2 barig 3 ban2: Dada, the steward;
  • 2 gur 1 barig, 1st time,
  • 1 gur 4 barig, 2nd time;
  • Lugal-saga, fisherman;

  • 3 gur, Nin-dudu,
  • 13 gur 3 ban2, Agugu, the shepherd;
  • 16 gur, Lu-sa-izu,
  • 2 gur 3 barig, Ur-zerumuga,
  • 1 gur 2 barig Mes-e, the smith,
  • 3 barig Lu-Nagarpa'e,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(asz) 2(barig) lu2-(d)szara2 gudu4
  • 5(asz) gur lu2-(d)szara2 masz-e pa3-da
  • 1(u) gur nig2-lagar-e dumu _an_-_ku_
  • 2(asz) (gur) ab-(ba)-saga dumu da-du-mu
  • 2(asz) (gur) da-du-mu nu-banda3-gu4
  • szunigin 1(gesz2) 1(u) 2(asz) 3(ban2) sze gur sze apin-la2-da ba-a ki-su7 _hi_-a-bar-ra-ka giri3 a-kal-la nu-banda3 iti sze-kar-ra-gal2-la mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 4 gur 2 barig Lu-Shara, the gudu priest;
  • 5 gur, Lu-Shara, the goat, suckling,
  • 10 gur, Nig-lagare, son of Anku;
  • 2 gur, Abbasaga, son of Dadumu,
  • 2 gur, Dadumu, the oxen manager,
  • total: 122 gur 3 ban2 barley, barley of the plowmen, booked out; at the threshing floor of Hibara via Akalla, the superintendent; month: "Barley at the quay," year: "En-unugal of Inanna was installed;"

    P390725: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) tug2 guz-za 4(disz)-kam us2
  • ki-la2-bi 4(disz) 1/2(disz) ma-na

  • 6(disz) tug2 guz-za du
  • ki-la2-bi 2(u) 3(disz) 1/3(disz) ma-na tug2 kur-ra (gesz)ga-rig2 ak

    AI Translation
  • 1 guzza garment, 4th grade,
  • Their weight: 4 1/2 minas.

  • 6 guzza garments, regular quality.
  • Their weight: 23 1/3 mana. The mountain-troops are tanned.

    Reverse

    Sumerian

    tug2 ki-la2 tag-ga ki a-du-ta lugal-ur2-ra-ni szu ba-ti gaba-ri kiszib3-ba ur-(d)nun-gal iti ezem-(d)szul-gi mu ma2 (d)en-ki [ba-ab-du8]

    AI Translation

    garments, repaid, from Adu, Lugal-urani received; copies of sealed documents of Ur-Nungal; month: "Festival of Shulgi," year: "The boat of Enki was caulked."

    P390726: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • (d)suen sza3 e2-tur3 (d)suen-dingir-su sagi maszkim iti u4 6(disz) ba-zal

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • for Suen, in the granary of Suen-dingirsu, cupbearer, was enforcer; month: "Flight," 6th day passed;

    Reverse

    Sumerian

    ki na-lu5-ta ba-zi sza3 nibru(ki) giri3 ur-(d)en-lil2-la2 dub-sar iti ezem-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Nalu booked out; in Nippur, via Ur-Enlila, the scribe; month: "Festival of Ninazu," year: "Shu-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)en-lil2-la2 dub-sar dumu [lugal-bad3?]

    AI Translation

    Ur-Enlila, scribe, son of Lugal-bad.

    P390727: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(szar2) 2(gesz'u) 4(gesz2) 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3 gurum2 ak sza3 buru14 iti 4(disz)-kam iti sze-sag-ku5-ta

    AI Translation

    900 workdays, male laborers, inspections, in the harvest, from the 4th month, from month "Harvest,"

    Reverse

    Sumerian

    iti nesag-sze3 a-ab-ba mu ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    to month "First-fruits," "Abba," year: "Kimash was destroyed."

    P390728: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) gu4
  • 1(disz) ab2
  • ki ab-ba-sa6-ga-ta gu3-de2-a ensi2 gu2-du8-a-ke4

    AI Translation
  • 9 oxen,
  • 1 cow,
  • from Abbasaga Gudea, the governor of Cutha;

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti szu-esz-sza mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "shu'esha," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(u) gu4
  • AI Translation
  • 10 oxen,
  • P390729: letter tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] u3-na-a-du11

  • 4(disz) gu4
  • gu4 gu3-de2-a u2-gu ba-an-de2

    AI Translation

    ... he will tell to him.

  • 4 oxen,
  • he has sworn by the name of Gudea:

    Reverse

    Sumerian

    en3-bi he2-tar-re iri-a u3 ma-da-sze3 lu2 he2-en-gi4-gi4 gu2 ha-bi2-ib2-du3-e

    AI Translation

    May they decree its fate for me. May they return to my city and to my land. May they make my neck grow old.

    P390730: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig) 3(ban2) [5(disz)] sila3 dabin
  • ugula la-ni-a

  • 1(asz) 2(barig) 4(ban2) 4(disz) sila3 dabin gur
  • [mu]-kux(_du_) e2 (d)inanna

  • 1(asz) 2(barig) dabin gur
  • ugula lugal-sa6-ga

    AI Translation
  • 4 barig 3 ban2 5 sila3 dabin flour,
  • foreman: Laniya;

  • 1 gur 2 barig 4 ban2 4 sila3 dabin flour,
  • delivery of the house of Inanna;

  • 1 gur 2 barig of dabin flour,
  • foreman: Lugal-saga;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(asz) dabin gur
  • ugula ur-(d)szu-mah szunigin [4(asz) 4(barig)] 1(ban2) 9(disz) sila3 dabin gur mu-kux(_du_) iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 1(disz) zal-la mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation
  • 1 gur of dabin flour,
  • foreman: Ur-Shumah; total: 4 gur 4 barig 1 ban2 9 sila3 dabin flour, delivery; month: "NENEgar," 11th day passed; year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P390731: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) tug2 ad-tab
  • 1(disz) szutur
  • 1(disz) tug2 ga-dim2
  • ki-la2-bi 1(u) 3(disz) ma-na ki lu2-(d)szara2 tug2-du8-ta u3-ma-ni szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 textile for Adtab,
  • 1 ...,
  • 1 ... garment,
  • their weight: 13 mana; from Lu-Shara, the textile maker, Umani received;

    Reverse

    Sumerian

    iti sig4-(gesz)u3-(szub) ga2-ra mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Bricks cast in moulds," year: "Simurrum was destroyed."

    P390732: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(asz) gu2 2(u) 3(disz) ma-na siki
  • ki nigar-ki-ta a-hu-a szu ba-ti

  • 1(u) 1(asz) gu2 2(u) ma-na siki
  • AI Translation
  • 14 talents 23 mina wool,
  • from Nigarki Ahua received;

  • 11 talents 20 mina wool,
  • Reverse

    Sumerian

    ki lugal-inim-gi-na-ta nigar-ki-du10 szu ba-ti

    AI Translation

    from Lugal-inim-gina Nigar-kidu received;

    P390733: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) sze gur lugal
  • [a-sza3] en-du8-du-ta sze kasz ezem nesag-ka ki _arad2_-ta

    AI Translation
  • 2 gur barley, royal measure,
  • from the field of Endudu barley, beer for the festival of nesag offerings, from ARAD;

    Reverse

    Sumerian

    lugal-gu2-en-e szu ba-ti iti nesag mu us2-sa a-ra2 3(disz)-kam si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    Lugal-gu'ene received; month: "First fruits," year after: "For the 3rd time Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-[gu2-en-e] dumu lu2-[...]

    AI Translation

    Lugal-gu'ene, son of Lu-.

    P390734: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 5(u) 3(disz) kusz szu-gid2
  • kiszib3 a-hu-ni su-su-dam

    AI Translation
  • 93 cubits, the length;
  • under seal of Ahuni, to be returned;

    Seal 1

    Sumerian

    a-hu-ni dumu [...] _arad2_ [...]

    AI Translation

    Ahuni, son of ..., servant of .

    P390735: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) udu
  • sa2-du11 (d)inanna-sze3 ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-(d)ba-ba6 szabra

    AI Translation
  • 50 sheep,
  • for the regular offerings to Inanna; from Abbasaga Ur-Baba, the household manager;

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti szu-esz-sza mu en-nun-e-(d)amar-(d)suen-ki-ag2 en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "shu'esha," year: "Ennune-Amar-Suen-kiag, en-priestess of Eridu, was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 5(u)
  • AI Translation
  • 50
  • P390736: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [7(disz)] udu niga
  • 7(disz) gukkal
  • 1(u) 3(disz) gukkal gesz-du3
  • 1(disz) udu
  • 2(disz) udu a-lum
  • 2(disz) u8 gukkal
  • AI Translation
  • 7 sheep, barley-fed,
  • 7 fat-tailed sheep,
  • 13 fat-tailed sheep, suckling,
  • 1 sheep,
  • 2 long-fleeced sheep,
  • 2 fat-tailed ewes,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) masz2
  • u4 8(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta na-lu5 i3-dab5 iti ezem-an-na mu gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation
  • 2 billy goats,
  • 8th day, from Abbasaga Nalu accepted; month: "Festival of An," year: "The chair of Enlil was fashioned."

    Left

    Sumerian
  • 3(u) 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 34.
  • P390737: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) udu niga
  • 1(disz) u8
  • e2-muhaldim mu kas4-e-ne-sze3 dingir-[kal] sukkal maszkim

    AI Translation
  • 3 sheep, barley-fed,
  • 1 ewe,
  • for the kitchen, for the messengers; Ili-kal, the messenger, was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 a-sza3-ga iti u4 2(u) 2(disz) ba-zal ki szu-ma-ma-ta ba-zi iti masz-da3-gu7 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    in the field; month: "22th day passed," booked out from Shu-Mama; month: "Gazelle feast," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz) udu
  • AI Translation
  • 4 sheep,
  • P390738: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (ansze)kunga2-nita2
  • 3(disz) (ansze)kunga2-munus
  • mu ansze mar-tu-sze3 mu-kux(_du_) lugal ki na-ra-am-i3-li2-ta

    AI Translation
  • 10 k-equids,
  • 3 female k-equids,
  • from the year "The Amorite donkey was delivered" to the year: "The king from Naram-ili"

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)isztaran i3-dab5 iti szu-esz-sza mu ha-ar-szi ki-masz(ki) hu-ur5-ti(ki) u3 ma-da-bi u4-asz-a ba-hul

    AI Translation

    Ur-Ishtaran accepted; month: "shu'esha," year: "Harshi, Kimash, Hurti and its land on the day were destroyed."

    P390739: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu4
  • 2(disz) ab2
  • mu-kux(_du_) lugal ki na-ra-am-i3-li2-ta nin-kal-la i3-dab5 ki na-sa6-ta

    AI Translation
  • 3 oxen,
  • 2 cows,
  • delivery of the king, from Naram-ili, Ninkalla accepted; from Nasa

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti a2-ki-ti mu ha-ar-szi(ki) hu-ur5-ti(ki) ki-masz(ki) ma-da-bi u4-asz-a ba-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Akitu," year: "Harshi, Hurti, Kimash, and their land were destroyed."

    P390740: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga
  • 1(disz) gu4 u2
  • 1(disz) udu a-lum saga
  • 1(disz) udu a-lum saga us2-sa
  • 1(disz) udu lu2-u18-um niga 3(disz)-kam us2
  • 1(disz) udu a-lum niga 3(disz)-kam us2
  • 1(disz) masz2-gal niga 3(disz)-kam us2
  • 1(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • 1(disz) udu bar-gal2 niga 4(disz)-kam us2
  • (d)nanna

  • 2(disz) udu u2
  • dub-la2-mah sza3 e2 (d)nanna a-ra2 2(disz)-kam

  • 1(disz) udu niga
  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • du6-ur3

  • 3(disz) udu lu2-u18-um niga 3(disz)-kam us2
  • 1(disz) masz2-gal
  • (d)nanna

  • 1(disz) gukkal niga
  • AI Translation
  • 2 grain-fed oxen,
  • 1 ox, grass-fed,
  • 1 long-fleeced ram, fine quality,
  • 1 long-fleeced long-fleeced sheep,
  • 1 sheep, Lu-um, barley-fed, 3rd grade,
  • 1 long-fleeced long-fleeced sheep, barley-fed, 3rd grade,
  • 1 billy goat, barley-fed, 3rd grade,
  • 1 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • 1 sheep, with fleece, grain-fed, 4th grade,
  • for Nanna;

  • 2 sheep, grass-fed,
  • Dublamah, in the house of Nanna, 2nd time.

  • 1 sheep, barley-fed,
  • 1 sheep, barley-fed, for oxen-eusa,
  • a kind of profession

  • 3 sheep, Lu-Uum, barley-fed, 3rd grade,
  • 1 billy goat, full grown,
  • for Nanna;

  • 1 fat-tailed sheep, grain-fed,
  • Column 2

    Sumerian
  • 1(disz) masz2-gal niga gu4-e-us2-sa
  • dub-la2-mah sza3 e2 (d)nanna a-ra2 2(disz)-kam

  • 2(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • esz3-gi4-am3 e2 zi3 munu4 a-ra2 3(disz)-kam (d)nanna

  • 2(disz) udu u2 (d)nin-gal
  • 2(disz) udu u2 (d)a2-an-da
  • lugal ku4?-ra

  • 1(disz) masz2-gal u2
  • (d)dumu-zi sza3 ka-gal

  • 1(disz) gu4 niga
  • 1(disz) udu u2
  • 1(disz) masz2-gal u2
  • (d)nin-iri-a-mu-tum2 bad3(ki)-sze3

  • 1(disz) udu u2
  • 1(disz) masz2-gal u2
  • (d)nin-mar(ki) e2#-iri-na lugal-e gesz bi2-in-tag

    AI Translation
  • 1 billy goat, barley-fed, for oxen-eusa,
  • Dublamah, in the house of Nanna, 2nd time.

  • 2 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • eshgigam, milling mill, for the 3rd time, Nanna;

  • 2 sheep, grass-fed, for Ningal;
  • 2 sheep, grass-fed, for Aanda;
  • king of the ...

  • 1 full-grown billy goat, grass-fed,
  • Dumuzi in the quay

  • 1 grain-fed ox,
  • 1 sheep, grass-fed,
  • 1 full-grown billy goat, grass-fed,
  • to Niniri-amutum, to Der;

  • 1 sheep, grass-fed,
  • 1 full-grown billy goat, grass-fed,
  • For Ninmar, the king smote his city temple.

    Column 1

    Sumerian

    giri3 a-a-kal-la sza3 ga-esz(ki) a2 ge6-ba-a

  • 2(disz) udu u2 (d)idim?
  • i-szar-(d)szu-(d)suen sagi maszkim

  • 1(disz) udu a-lum niga
  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • 1(disz) udu (d)nanna
  • 2(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • (d)ul-ma-szi-tum

  • 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • an-nu-ni-tum

  • 2(disz) masz2-gal u2
  • (d)mes-lam-ta-e3-a da-du11-ga

  • 2(disz) udu u2 (d)al-la-tum
  • 1(disz) udu u2 (d)isz-ha-ra
  • 1(disz) udu u2 (d)be-la-at-na-bi2-um
  • 1(disz) udu u2 (d)gu-la
  • 3(disz) udu u2
  • 1(disz) (munus)asz2-gar3 u2 (d)nin-ku3-nun-na
  • 1(disz) udu niga 1(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • du6-ur3

  • 4(disz) udu lu2-u18-um niga 4(disz)-kam us2
  • 2(disz) udu a-lum niga 4(disz)-kam us2
  • AI Translation

    via Ayakalla, in Ga'esh, labor of the night,

  • 2 sheep, grass-fed, Idim?,
  • Ishar-Shu-Suen, cupbearer, was enforcer;

  • 1 long-fleeced fat-tailed sheep, grain-fed,
  • 1 sheep, barley-fed, for oxen-eusa,
  • 1 sheep for Nanna,
  • 2 sheep, barley-fed, "oxen-drivers,"
  • for Ulmashitum;

  • 1 sheep, barley-fed, for oxen-eusa,
  • Annunitum

  • 2 full-grown billy goats, grass-fed,
  • for Meslamta'ea, the scribe,

  • 2 sheep, grass-fed, for Allatum;
  • 1 sheep, grass-fed, for Ishhara,
  • 1 sheep, grass-fed, for Belat-nabium,
  • 1 sheep, grass-fed, for Gula,
  • 3 sheep, grass-fed,
  • 1 female kid fed to Ninkununa,
  • 1 sheep, barley-fed, 1 sheep, barley-fed, "oxen-driver,"
  • a kind of profession

  • 4 sheep, Lu-Uum, grain-fed, 4th grade,
  • 2 long-fleeced long-fleeced sheep, grain-fed, 4th grade,
  • Column 2

    Sumerian
  • 2(disz) masz2-gal [niga n-kam] us2
  • (d)nanna [a-ra2 1(disz)]-kam

  • 1(disz) udu lu2-u18-um niga saga
  • 1(disz) udu lu2-u18-um niga 4(disz)-kam us2
  • du6-ur3

  • 1(disz) udu lu2-u18-um niga saga us2
  • 2(disz) udu lu2-u18-um niga 3(disz)-kam us2
  • 2(disz) masz2-gal niga 3(disz)-kam us2
  • 1(disz) udu niga
  • (d)nanna a-ra2 2(disz)-kam

  • 1(disz) udu a-lum niga 3(disz)-kam us2
  • 1(disz) udu niga 2(disz) masz2-gal niga
  • (d)nanna a-ra2 3(disz)-kam a2 u4-te-na sza3 uri5(ki)-ma lugal ku4?-ra

  • 4(disz) gu4 1(gesz2) 6(disz) udu
  • zi-ga lugal

  • 2(disz) gu4 niga
  • 1(u) udu niga 1(u) udu u2
  • geme2-(d)en-lil2-la2 igi-kar2 du6-ur3-sze3

  • 2(disz) gu4 niga 6(disz) udu niga
  • masz-da-re-a lugal ki en (d)nanna-sze3 _arad2_-mu maszkim sza3 ga-esz(ki)

  • 4(disz) gu4 2(u) 6(disz) udu
  • nig2-ba lugal u4 1(u) 1(disz)-kam ki a-ba-(d)en-lil2-gin7-ta ba-zi giri3 (d)suen-illat szar2-ra-ab-du kiszib3 du11-ga sza3-tam iti ezem-mah mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 2 billy goats, grain-fed, n-kam, second quality,
  • Nanna, 1st time.

  • 1 sheep, Lu-Uum, grain-fed, fine quality,
  • 1 sheep, Lu-um, barley-fed, 4th grade,
  • a kind of profession

  • 1 sheep, Lu-um, barley-fed, fine, second quality,
  • 2 sheep, Lu-Uum, barley-fed, 3rd grade,
  • 2 billy goats, barley-fed, 3rd grade,
  • 1 sheep, barley-fed,
  • Nanna, 2nd time.

  • 1 long-fleeced long-fleeced sheep, barley-fed, 3rd grade,
  • 1 sheep, barley-fed, 2 billy goats, barley-fed,
  • Nanna, for the 3rd time, labor of the day, in Ur, the king entered.

  • 4 oxen, 66 sheep,
  • royal credit card

  • 2 grain-fed oxen,
  • 10 sheep, grain-fed, 10 sheep, grass-fed,
  • for Geme-Enlila, the ...;

  • 2 grain-fed oxen, 6 grain-fed sheep,
  • for the mashdara-priests, king, with the en-priest of Nanna, ARADmu, the enforcer, in Ga'esh.

  • 4 oxen, 26 sheep,
  • royal gift, 11th day; from Aba-Enlil-gin booked out; via Sîn-illat, Shara-abdu; under seal of Duga, the shatam; month: "Big-festival," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian
  • 8(disz) gu4 1(gesz2) 3(u) 2(disz) udu
  • AI Translation
  • 8 oxen, 92 sheep,
  • Seal 1

    Sumerian

    (d)suen-illat dub-sar dumu i-szar-i3-li2

    AI Translation

    Sîn-illat, scribe, son of Ishar-ili.

    P390741: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu-nita2
  • ur-nigar(gar) szagina nag-su(ki)

  • 1(disz) udu-nita2 la-gi-ip nu-banda3
  • ki a-ba-(d)szara2-gin7-ta

    AI Translation
  • 1 ram,
  • Ur-nigar, general of Nagsu.

  • 1 ram, Lagip, the overseer;
  • from Aba-Shara-gin;

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi kiszib3 giri3-(d)szara2-i3-dab5 iti min-esz3 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    booked out; under seal of Giri-Shara-idab; month: "minesh," year after: "The Amorite wall was erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-du10-ga szabra lugal giri3-(d)szara2-i3-dab5 [szu-i _arad2_-zu]

    AI Translation

    Lu-duga, the household manager of the king, Giri-Shara-idab, the shu-i, is your servant.

    P390742: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gu4 niga ab2 2(disz)-ta ki-ba ga2-ga2
  • szu-la2-a u4 1(u) 7(disz)-kam ki ur-szu-ga-lam-ma-ta

    AI Translation
  • 7 oxen, grain-fed, 2 cows each, from the depot ...,
  • for the shula-offering, 17th day; from Ur-shugalama

    Reverse

    Sumerian

    be-li2-a-zu i3-dab5 iti sze-sag11-ku5 mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    Beli-azu accepted; month: "Harvest," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 7(disz)
  • AI Translation
  • total: 7.
  • P390743: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze-ba
  • ur-zabala3(ki)

  • 2(barig) gu-na-na!(_ki_)
  • 2(barig) al-lu
  • 2(barig) lu2-(d)nin-szubur
  • kikken2 sa2-du11

    AI Translation
  • 2 barig of barley,
  • Ur-Zabala

  • 2 barig, Gunana,
  • 2 barig, Allu;
  • 2 barig Lu-Ninshubur,
  • regular flour offering

    Reverse

    Sumerian
  • 2(barig) a-ab-ba-mu szitim
  • sze-ba za3-mu e2-kikken gibil szu ba-ab-ti iti (d)li9-si4 mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation
  • 2 barig, Abbamu, the shitum-priest,
  • barley rations of the new mill, received; month: "Lisi," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    P390744: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) gurusz engar sza3-gu4
  • ka i7 gesz-gi-gal-ke4 szu-luh ak gurum2 u4 5(disz)-kam

  • 8(disz) gurusz engar sza3-gu4
  • sze bala-a sze ma2-a si-ga

    AI Translation
  • 9 male laborers, plowman of oxen,
  • at the mouth of the Geshgigal canal, Shu-luh, inspection of the 5th day;

  • 8 male laborers, plowmen, oxen managers,
  • barley of the bala; barley of the barge weighed;

    Reverse

    Sumerian
  • 8(disz) gurusz engar sza3-gu4
  • sze ma2-ta la2-a u4 3(disz)-kam gurum2 ak u4 1(u) la2 1(disz)-kam a-sza3 me-en-kar2 ugula lu2-du10-ga giri3 inim-(d)szara2 iti dal mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation
  • 8 male laborers, plowmen, oxen managers,
  • barley of the barge not received; 3rd day, inspections; 9th day, field Menkar, foreman: Luduga; via Inim-Shara; month: "Flight," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected."

    P390745: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 6(disz) gurusz hun-ga2
  • gi (u2)hirinx(_kwu318_)-na 1(u) sar-ta a-sza3 gi-apin-ku5-ra2

    AI Translation
  • 26 male laborers, hired,
  • reed, hirinna-plant, 10 sar per m2 of the field Gi-apin-kura;

    Reverse

    Sumerian

    szuku ensi2-ka ugula szu-ma-am3 gurum2 ak u4 1(u) 1(disz)-kam iti min-esz3 mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    for the governor, foreman: Shu-Mam; inspections performed; 11th day, month: "minesh," year: "The house of Shara was erected."

    P390746: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) ur-sukkal nar
  • sze ur5-ra mu-kux(_du_) e2-szu-tum szabra us2-sa si-ga

    AI Translation
  • 2 barig, Ur-sukkal, the singer;
  • barley rations, delivery of the Eshutum, the household manager, the lengthened, ...;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-dingir-ra gu-za-la2 iti dal mu (d)amar-(d)suen lugal-(e) sza-asz-szu2-(rum(ki)) mu-hul

    AI Translation

    via Lu-dingira, chair-bearer; month: "Flight," year: "Amar-Suen, the king, Shashum destroyed;"

    P390747: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(asz) [n] sze gur lugal
  • ur-sa6-ga ur-e2-gal bahar3-ka-da in-da-tuku gi4-gi4-dam ug3-_il2_

    AI Translation
  • 4 gur n barley, royal measure,
  • Ursaga, Ur-egal, has given him. He is to be returned. The 'worker'

    Reverse

    Sumerian

    [...]-gu-la [...]-(d)ba-ba6 dumu ur-gu-la lu2-inim-ma-bi-me-esz2 iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    ...-gula, ...-baba, son of Ur-gula, are its witnesses. Month: "Festival of Shulgi," year after: "The high-priestess of Eridu was installed."

    P390748: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 3(ban2) sze-ba nin-e2-gal-e
  • iti dal guru7-a tak4-a iti szu-numun-na szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 3 ban2 barley rations for Ninegale,
  • month "Flight," elapsed; month "Sowing," received;

    P390749: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) kasz 1(barig) ninda lugal
  • 1(disz) udu 1/2(disz) sila3 i3-gesz
  • mu lu2 hu-li-bar-sze3 a-ra2 1(disz)-kam iti ezem-(d)nin-a-zu

    AI Translation
  • 1 barig beer, 1 barig royal bread,
  • 1 sheep, 1/2 sila3 of sesame oil,
  • for the man of Hilibar, 1st time, month: "Festival of Ninazu."

    Reverse

    Sumerian
  • 1(barig) kasz 1(barig) ninda
  • 1(disz) udu 1/2(disz) sila3 i3-gesz
  • mu hu-li-bar-sze3 a-ra2 2(disz)-kam giri3 u2-zu-na-a lu2 sze-le-bu-ma iti a2-ki-ti

    AI Translation
  • 1 barig beer, 1 barig bread,
  • 1 sheep, 1/2 sila3 of sesame oil,
  • for Hulibar, the 2nd time, via Uzuna, the man of Shelebu; month: "Akitu."

    P390750: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    szu 4(barig) 3(disz) (ma-na) (d)szara2-an-dul3

  • 1(asz) 2(ban2) 2(disz) (ma-na) du11-ga-zi-da
  • 1(disz) 1(ban2) 5(disz) sila3 1(disz) 1/2(disz) (ma-na) lugal-inim-du11-ga
  • dumu-ni-me

    AI Translation

    hand of 4 barig 3 minas, Shara-andul;

  • 1 gur 2 ban2 2 minas, Dugazida,
  • 1 ban2 5 sila3 1 1/2 minas, Lugal-inimduga,
  • their children;

    Reverse

    Sumerian

    gab2-us2-me ki ku3-ga-ni siki-ba-e dah-e-dam iti pa5-u2-e mu en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    the slaves, from his holy place, the wool is to be weighed out. The month of Ayyaru, the year in which the en-priestess of Nanna was installed.

    P390751: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dur3 mu 1(disz)
  • mu-kux(_du_) (d)szara2 a-pi4-sal4(ki) ki sza3-ku3-ge-ta

    AI Translation
  • 1 suckling lamb, 1 year old,
  • delivery of Shara of Apisal, from Shakuge;

    Reverse

    Sumerian

    kas4 i3-dab5 mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    messenger accepted; year: "Enmahgalana was installed."

    P390752: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 3(ban2) sze lugal
  • sze ur5-ra masz ga2-ga2-dam mu a-sza3-ga-sze3 ki ur-(d)ba-ba6-ta

    AI Translation
  • 2 barig 3 ban2 barley, royal measure,
  • barley, interest and interest are to be paid; from Ur-Baba

    Reverse

    Sumerian

    a-za-lum sukkal szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu en (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    Azalum, the messenger, received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The high-priestess of Nanna by goat was chosen."

    P390753: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 mu 1(disz)
  • 3(disz) kusz udu
  • 1(disz) ma-na (sze kur) zi-gum2-sze3
  • AI Translation
  • 1 hide of 1 year ox,
  • 3 sheep-hides,
  • 1 mina of mountain barley for the zigum-feast,
  • Reverse

    Sumerian

    ki a-a-kal-la-ta kiszib3 hu-wa-wa iti min-esz3 mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    from Ayakalla, under seal of Huwawa; month: "minesh," year: "The house of Shara was erected."

    P390754: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • iti sze-sag11-ku5-ta iti nesag-sze3 gi-zi ga6

    AI Translation
  • 1 1/2 workdays, male laborers,
  • from month "Harvest" to month "Nesag-feast," reeds processed;

    Reverse

    Sumerian

    ugula lu2-(d)szara2 kiszib3 nam-sza3-tam kiszib3 lu2-(d)suen mu na-mah ba-du3

    AI Translation

    foreman: Lu-Shara, under seal of the administrator, under seal of Lu-Suen; year: "The Great Oval was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)suen dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Lu-Suen, scribe, son of Ur-nigar.

    P390755: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 1(asz) sze-ba gur
  • 2(barig) a2 ma2 hun-ga2
  • kiszib3 lugal-e-ba-an-sa6

  • 1(ban2) sze ha-ma-ti
  • sza3 mar-sa

    AI Translation
  • 1 gur of barley,
  • 2 barig labor of the hirelings,
  • under seal of Lugal-ebansa,

  • 1 ban2 of barley for Hamati,
  • in the marsa reed

    P390756: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • siskur2 giri3 du-u2-du11 igi-du8 ki a-lu5-lu5-ta

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • siskur-offering via Du'udu, gatekeeper; from Alu

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "The Amorite wall was erected."

    P390757: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • ki lu2-(d)nin-szubur dumu szesz-kal-la-ta szu ba-ti

    AI Translation
  • 4 sila3 bitumen, EA-wood,
  • received from Lu-Ninshubur, son of Sheshkalla;

    Reverse

    Sumerian

    mu ur-(bi2)-i3-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Urbilum was destroyed."

    P390758: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) ur2 gesz
  • 6(disz) muru13 gesz
  • 2(u) 2(disz) pa gesz
  • e2-gal-sze3 tir lugal-hi-li

    AI Translation
  • 13 ...s,
  • 6 ...,
  • 22 ...,
  • to the palace, the Lugal-hili-tree;

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-sila-luh-ta giri3 lu2-saga u3 hal-la-a mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Ur-silaluh, via Lu-saga and Hala, year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sa6-ga dub-sar dumu ur-ki-ag2-mu

    AI Translation

    Lu-saga, scribe, son of Ur-kiagmu.

    P390759: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) kusz gu4 gaz-a
  • 2(u) 5(disz) kusz gu4 ri-ri-ga
  • 6(disz) kusz gu4 sze-gin2-sze3
  • kiszib3 a-kal-la aszgab ki ur-(d)szara2-ta lu2-kal-la szu ba-an-dab5?

    AI Translation
  • 12 hides of oxen, tanned,
  • 25 hides of oxen, tanned,
  • 6 hides of oxen, tanned,
  • under seal of Akalla, the leatherworker, from Ur-Shara Lukalla received;

    Reverse

    Sumerian

    mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    year: "Enmahgalana was installed."

    P390760: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) sze gur
  • ur-(gesz)gigir sagi ki ka-guru7-ta kiszib3 ensi2-ka

    AI Translation
  • 1 gur of barley,
  • Ur-gigir, cupbearer, from Ka-guru, under seal of the governor;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a iti szu-numun mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    in bala; month: "Sowing," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390761: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 6(asz) (sze) gur lugal
  • kiszib3 lu2-bala-saga

  • 2(u) 2(asz) gur
  • kiszib3 lugal-e2-mah-e

  • 2(u) gur
  • kiszib3 (d)szara2-za-me

    AI Translation
  • 36 gur barley, royal measure,
  • under seal of Lu-bala-saga,

  • 22 gur
  • under seal of Lugal-emahe,

  • 20 gur,
  • under seal of Shara-zame;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(asz) gur
  • kiszib3 ur-(d)suen mu-sza-sze3 szunigin 1(gesz2) 1(u) 8(asz) gur e2 gu2 i7-da-ke4 us2-sa-ta iti min-esz3 mu en-unu6-gal (d)inanna

    AI Translation
  • 14 gur
  • under seal of Ur-Suen, in the year: "... ."

    P390762: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) szu gu4 ba-usz2
  • ki usz-mu-ta kiszib3 ensi2-ka

    AI Translation
  • 1 hand, slaughtered oxen,
  • from Ushmu, under seal of the governor;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)szul-gi mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    month: "Festival of Shulgi," year: "The boat of Enki was caulked."

    P390763: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gukkal niga sza3 3(u)
  • kur-bi-la-ak

  • 1(disz) sila4 na-we-er-dingir
  • 1(disz) sila4 [puzur4]-a-bi
  • mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a i3-dab5

    AI Translation
  • 1 fat-tailed sheep, grain-fed, in 30 rations each,
  • Kurbilak

  • 1 lamb: Nawer-ili,
  • 1 lamb, Puzur-abi,
  • delivery of the king, Intaea accepted;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar u4 1(u) 8(disz)-kam iti u5-bi2-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    via Nanna-maba, the scribe; 18th day, month: "Ubi feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 3(disz) udu
  • AI Translation
  • 3 sheep,
  • P390764: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) geme2 3(ban2) sze gurx(|_sze-kin_|)-bi 2(gesz2) 5(disz) sar u4 5(disz)-kam
  • 2(u) geme2 3(ban2) sze gurx(|_sze-kin_|)-bi 2(gesz2) sar u4 6(disz)-kam
  • 2(u) geme2 3(ban2) sze gurx(|_sze-kin_|)-bi 2(gesz2) 4(u) sar u4 7(disz)-kam
  • 2(u) geme2 3(ban2) sze gurx(|_sze-kin_|)-bi 2(gesz2) 4(u) sar u4 8(disz)-kam
  • 2(u) geme2 3(ban2) sze gurx(|_sze-kin_|)-bi 2(gesz2) sar u4 [9(disz)-kam]
  • AI Translation
  • 20 female laborers, 3 ban2 barley, its barley: 165 sar, 5th day;
  • 20 female laborers, 3 ban2 barley, its barley: 420 sar, the 6th day;
  • 20 female laborers, 3 ban2 barley, its gur-measure: 240 sar, 7th day;
  • 20 female laborers, 3 ban2 barley, its gur-measure: 240 sar, the 8th day;
  • 20 female laborers, 3 ban2 barley, its barley: 420 sar, the 9th day;
  • Reverse

    Sumerian
  • [2(u)] geme2 [3(ban2) sze gurx(|_sze-kin_|)-bi 2(gesz2)] 5(u) sar u4 1(u)-kam
  • 2(u) geme2 3(ban2) sze gurx(|_sze-kin_|)-bi [...] sar u4 1(u) 1(disz)-kam
  • [sze] gurx(|_sze-kin_|)#-a a-sza3 la2-tur [kiszib3] lu2-kal-la giri3# da-da iti sze-sag-ku5 mu us2-sa e2 puzur4-da-gan ba-du3

    AI Translation
  • 20 female laborers, 3 ban2 barley, its barley: 420 sar, 10th day;
  • 20 female laborers, 3 ban2 barley, its rations ... sar, 11th day;
  • barley gurxes, field Latur; under seal of Lukalla, via Dada; month: "Harvest," year after: "The house of Puzrish-Dagan was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    [da-da] dub-[sar] dumu mes-e2

    AI Translation

    Dada, scribe, son of Mes-e.

    P390765: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) 2(asz) 4(barig) sze szuku-ra sza3 [...]
  • kiszib3 nu-banda3-gu4-ke4-ne

  • 6(asz) 3(ban2) sze-ba gur
  • kiszib3 a-gu

  • 1(asz) 3(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 sze gur
  • kiszib3 (d)szara2-a-mu

  • 2(barig) sze ur5-ra kiszib3 a-gu
  • 1(barig) 5(ban2) [...] kiszib3 lu2-kal-la
  • 5(ban2) [...] sze ur5-ra kiszib3 szesz-kal-la _tul2_
  • 5(ban2) 5(disz) sila3 sze-ba kiszib3 in-sa6-sa6
  • 3(asz) 1(barig) 3(ban2) gur nig2 siskur2-ra a-sza3-ga
  • kiszib3 sza3-nin-ga2

  • 1(asz) 3(barig) 1(ban2) 4(disz) sila3 sze zi3-da gur
  • kiszib3 lu2-kal-la

    AI Translation
  • 52 gur 4 barig barley, rations, in ...;
  • under seal of the managers of oxen,

  • 6 gur 3 ban2 barley rations,
  • under seal of Agu;

  • 1 gur 3 barig 5 ban2 5 sila3 barley,
  • under seal of Sharamu;

  • 2 barig barley, ..., under seal of Agu;
  • 1 barig 5 ban2 ..., under seal of Lukalla;
  • 5 ban2 ... barley, ..., under seal of Sheshkalla, the granary;
  • 5 ban2 5 sila3 barley rations under seal of Insasa,
  • 3 gur 1 barig 3 ban2 of the siskura-offerings of the field,
  • under seal of Shaninga;

  • 1 gur 3 barig 1 ban2 4 sila3 barley flour,
  • under seal of Lukalla;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin [... gur] zabar-ta szunigin [...] szunigin 5(u) 6(asz) 4(barig) 5(ban2) gur sza3-bi-ta

  • 1(gesz2) 6(asz) 3(barig) 2(ban2) 4(disz) sila3 gur
  • sze gibil guru7 i3-szum2-ta iti (d)dumu-zi mu ma-da za-ab-sza-li(ki) ba-hul

    AI Translation

    total: ... gur bronze, total: ..., total: 56 gur 4 barig 5 ban2, therefrom:

  • 66 gur 3 barig 2 ban2 4 sila3
  • new barley, grain-fed, given; from month "Dumuzi," year: "The land of Zabshali was destroyed."

    P390766: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) [gu4]
  • 4(disz) gu4 mu 3(disz)
  • 1(disz) ab2 mu 3(disz)
  • 3(disz) gu4 szu-gid2
  • 2(disz) ab2 szu-gid2
  • 1(gesz2) 2(u) 1(disz) udu szimaszgi2
  • 1(u) 6(disz) u8 szimaszgi2
  • 3(gesz2) 2(u) 6(disz) masz2-gal szimaszgi
  • gu4 udu kuruszda nig2-gur11 dingir-li-li2 dumu en-i3-li2

    AI Translation
  • 10 oxen,
  • 4 oxen, 3 years old,
  • 1 heifer, 3 years old,
  • 3 oxen, shugid,
  • 2 cows, shugid,
  • 91 sheep, Shimashkian,
  • 16 ewes, Shimashkian,
  • 126 billy goats, Shimashkian,
  • oxen, sheep, fattened, property of Dingir-lili, son of En-ili.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 [...] sza3 _ka_-[...]

  • 2(disz) gu4
  • 5(gesz2) 1(u) 4(disz) udu
  • e2-du6-la mu-kux(_du_) ab-ba-sa6-ga i3-dab5 iti u5-bi2-gu7 mu hu-uh2-[nu-ri](ki) ba-[hul]

    AI Translation

    via ..., in ...;

  • 2 oxen,
  • 184 sheep,
  • for the storehouse; delivery, Abbasaga accepted; month: "Ubi feast," year: "Huhnuri was destroyed."

    P390767: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (ansze)kunga2-nita2
  • 1(disz) (ansze)kunga2-munus
  • u4 1(u) 3(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta szu-zu szusz3

    AI Translation
  • 1 k-equid,
  • 1 female k-equid,
  • 13th day, from Abbasaga Shuzu, cattle manager;

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti a2-ki-ti mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "Akitu," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    P390768: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 niga
  • 1(disz) masz2-gal niga
  • 1(disz) ud5 masz2 nu2-a niga
  • 2(disz) udu
  • u4 8(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 1 lamb, grain-fed,
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • 1 nanny goat, grain-fed,
  • 2 sheep,
  • 8th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    en-dingir-mu i3-dab5 iti szu-esz-sza mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    En-dingirmu accepted; month: "shu'esha," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    P390769: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 3(disz) amar dur3
  • 2(u) 7(disz) amar eme6
  • 5(disz) ha-bu-um
  • 2(u) 2(disz) az
  • [...]

    AI Translation
  • 33 calf-hides,
  • 27 ewes,
  • 5 mana wool for Habum;
  • 22 buck goats,
  • Reverse

    Sumerian

    [...] _arad2_-hul3-la iti ezem-mah mu (d)gu-za sza3-hul2?-la (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    ... ARAD-hula month: "Big-festival," year: "The chair of joy of Enlil was fashioned;"

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) 7(disz)#
  • AI Translation
  • 77 lines
  • P390770: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gu4 niga
  • 8(disz) gu4
  • 1(disz) am gu4
  • 2(gesz2) 3(u) 2(disz) udu
  • u4 8(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 5 grain-fed oxen,
  • 8 oxen,
  • 1 bull calf,
  • 142 sheep,
  • 8th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    lu2-dingir-ra i3-dab5 iti ezem-mah mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    Lu-dingira accepted; month: "Big-festival," year: "Amar-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 2(gesz2) 4(u) 6(disz)
  • AI Translation
  • 126,
  • P390771: administrative tag

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    pisan-dub-ba kiszib3 dab-ba ur-(d)szara2 dumu da-a-ga i3-gal2

    AI Translation

    Basket-of-tablets: sealed documents of conveyance of Ur-Shara, son of Da'aga, are here;

    Human

    Basket-of-tablets: sealed documents of conveyance, Ur-Shara, son of Dayaga, are here;

    Reverse

    Sumerian

    mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    year: "Enunugal of Inanna was installed."

    Human

    year: "Enunugal of Inanna was hired."

    P390772: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4
  • 8(disz) udu
  • 3(disz) sila4
  • 1(disz) masz2-gal
  • u4 1(u) 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 1 ox,
  • 8 sheep,
  • 3 lambs,
  • 1 billy goat, full grown,
  • 11th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    in-ta-e3-a i3-dab5 iti szu-esz-sza mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    Inta'ea accepted; month: "shu'esha," year: "Shashru was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz)
  • AI Translation
  • total: 13.
  • P390773: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 sze
  • 1(barig) zi3 lugal
  • nig2-sza3-te!(_gu2_) (d)inanna

  • 2(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 sze kisal!
  • [...]-dab5?-ta

    AI Translation
  • 2 barig 2 ban2 5 sila3 barley,
  • 1 barig flour, royal measure,
  • account of Inanna

  • 2 barig 2 ban2 5 sila3 barley in the threshing floor;
  • from ...-dab?

    Reverse

    Sumerian

    iti e2 iti-6(disz) ki ur-gu-ta [u3 ki] (d)szara2-mu-tum2-ta ur-tul2-sag szu ba-ti iti e2 iti-6(disz) mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Urgu and from Shara-mutum did Ur-tulsag receive; month: "House of the 6th month," year: "Anshan was destroyed."

    P390774: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(asz@c) a-na-da-hul 1(asz@c) _sig7_-a puzur4-(d)suen nar giri3-se3-ga (d)kal-kal-me 1(asz@c) sze-li-li giri3-se3-ga (d)ne3-eri11-gal bala-a (d)kal-kal szu nu-ba-an zah3 szu-ab-ba dumu-ni giri3-se3-ga (d)szul-gi [sza3] masz-kan2(ki)-ka#

    AI Translation

    1 Anada-hul, 1 ... Puzur-Sîn, the musician, the girsega of Kalkal; 1 Shelili, the girsega of Nergal, the bala of Kalkal, did not change; the pig, the shu-abba, his son, the girsega of Shulgi, in Mashkan;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(asz@c) [...] szunigin 1(asz@c) gurusz _sig7_-a nar szunigin 7(asz@c) geme2 szunigin 1(asz) dumu-nita2 szunigin 1(disz) geme2 szu-gi4 szunigin 1(asz@c) geme2 nu-dab szunigin 1(asz) dumu-munus nu-dab szunigin 2(disz) dumu-munus nu-dab szunigin 1(disz) zah3 dumu-nita2 giri3-se3-ga dingir-re-ne-me szunigin 1(asz) dumu-nita2 ki nin-dingir gurum2 ak erin2 dab-ba giri3-se3-ga dingir esz3 didli ma-da a-a-kal-la ensi2 umma(ki) giri3 sza3-ta-ku3-zu sukkal lu2-(d)inanna sukkal

    AI Translation

    total: 1 ...; total: 1 male ...; total: 7 female workers; total: 1 son; total: 1 female worker, repaid; total: 1 female worker, not seized; total: 1 female worker, not seized; total: 2 female workers, not seized; total: 1 zah male worker, via the gods; total: 1 son, at the place of Nin-dingir, inspections performed by the troops, via the gods, shrines, ... of the land of Ayakalla, governor of Umma; via Shatakzu, the minister, Lu-Inanna, minister;

    Left

    Sumerian

    u3 lu2-(d)nanna dub-sar iti (d)dumu-zi mu en-nun-[e-(d)amar-(d)suen]-ra-ki-ag2 ba-hun

    AI Translation

    and Lu-Nanna, the scribe; month: "Dumuzi," year: "Ennune-amar-Suen-ra-kiag was installed;"

    P390775: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 [...]
  • 1(ban2) 8(disz) (sila3) dabin ur-am3-ma i3-du8
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 ur-(d)suen i3-du8
  • i3-du8 e2 (d)szara2-me

  • 3(barig) dabin
  • lugal-nesag-e dub-sar

  • 1(barig) dabin da-du-mu nu-banda3-gu4
  • 3(barig) lu2-dingir-ra dumu ukken-ne2 muhaldim
  • 1(barig) ur-e2-mah dumu lugal-uszur4 szu-ku6 ki-[...]
  • 3(barig) lugal-he2-gal2
  • AI Translation
  • 1 sila3 ...,
  • 1 ban2 8 sila3 of dabin-flour for Ur-ama, the doorman;
  • 1 ban2 5 sila3: Ur-Suen, doorkeeper;
  • the storehouse of Shara;

  • 3 barig flour,
  • Lugal-nesage, scribe.

  • 60 litres of barley 1 litre for Dadumu, the manager of oxen,
  • 3 barig Lu-dingira, son of Ukkene, cook.
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-Emah, son of Lugal-ushur, fisherman of the ...;
  • 3 barig Lugal-hegal,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 3(disz)-kam szunigin 3(ban2) 2(disz) (sila3) dabin zi3 mu-kux(_du_) giri3 dingir-ra-ka iti (d)li9-si4 mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) a-ra2 2(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    3rd day; total: 3 ban2 2 sila3 flour, delivery via Dingira; month: "Lisi," year: "Shashrum for the 2nd time was destroyed;"

    P390776: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 6(disz) gu4
  • 2(u) udu
  • 8(disz) udu szimaszgi
  • 8(disz) sila4
  • 2(gesz2) 1(u) 5(disz) masz2-gal
  • 5(u) la2 1(disz) masz2-gal szimaszgi
  • AI Translation
  • 46 oxen,
  • 20 sheep,
  • 8 sheep, Shimashkian,
  • 8 lambs,
  • 115 billy goats,
  • 50 less 1 full-grown billy goats, Shimashkian,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) masz2
  • u4 8(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta-e3-a i3-dab5 iti szu-esz-sza mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation
  • 3 billy goats,
  • 8th day, from Abbasaga Intaea accepted; month: "shu'esha," year: "Enmahgalana was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 4(gesz2) 1(u) 6(disz)!
  • AI Translation
  • 136,
  • P390777: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 4(u) 7(disz) sa [...]
  • gu-nigin2-ba 3(disz) sa-ta

  • 2(gesz2) 4(u) sa
  • gu-nigin2-ba 8(disz)-ta

    AI Translation
  • 87 bundles ...
  • its trough: 3 bundles;

  • 240 bundles;
  • its total: 8;

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-(d)szara2-ta kiszib3 lu2-u18 iti ezem-(d)amar-(d)suen u3 iti szu-numun mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Ur-Shara, under seal of Lu-u; month: "Festival of Amar-Suen," and month: "Sowing," year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-u18 dumu bi2-du11 muhaldim

    AI Translation

    Lu-U, son of Bidu, cook.

    P390778: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • 1(disz) masz2-gal
  • u4 2(u) 4(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta (d)szul-gi-a-a-mu

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • 1 billy goat, full grown,
  • 24th day, from Abbasaga Shulgi-ayamu

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti szu-esz-sza mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "shu'esha," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390779: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 esza
  • 1(disz) sila3 dabin
  • sza3 (kusz)du10-gan

  • 2(disz) sila3 zi3 sze sa-a
  • ki da-gu-ta

    AI Translation
  • 1 sila3 esha-flour,
  • 1 sila3 of dabin-flour,
  • inside the leather pouch

  • 2 sila3 flour, sa'a flour,
  • from Dagu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2 iti e2 iti-6(disz) mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    under seal of the governor; month: "House of the 6th month," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390780: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) sa gi
  • ugula ur-(d)ma-mi

  • 3(u) ugula da-[...]
  • 1(asz) lu2-dingir-ra
  • 4(u) (d)szara2-kam
  • AI Translation
  • 210 bundles of reed,
  • foreman: Ur-Mami;

  • 30, foreman: Da-...;
  • 1 gur Lu-dingira,
  • 40, Sharakam;
  • Reverse

    Sumerian

    e2-masz-[sze3]

  • 3(gesz2) 2(u)
  • AI Translation

    to the Emash temple;

  • 240,
  • P390781: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu 1(disz) sila4
  • 3(disz) masz2 sag
  • 5(disz)
  • i3-ku-bu3-[...] sza-zi-[...] la2-ia3-a ga2-ga2-[dam] mu si-ma-num2(ki) ba-hul la2-ia3 3(disz) kir11 du la2-ia3 2(disz) sila4 du giri3 ur-nigar(gar) la2-ia3 puzur4-ha-li2 mu bad3 mar-tu ba-du3 ur-nigar(gar) na-gada

    AI Translation
  • 1 sheep, 1 lamb,
  • 3 billy goats, first quality,
  • 5 mana wool for the steles,
  • Ikubu-..., Shazi-..., the deficit he will pay. Year: "Simanum was destroyed." The deficit: 3 female lambs, completed, the deficit: 2 lambs, completed, via Ur-nigar, the deficit: Puzrhali. Year: "The Amorite wall was erected." Ur-nigar, the nagaba.

    Reverse

    Sumerian

    ugula i-ku-mi-szar [...]

    AI Translation

    foreman: Ikumishar, ...;

    P390782: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) usz2 lu2-(d)szara2
  • dumu i-ba-du#-na iti sze-sag11-ku5-ta ugula ur-lugal

    AI Translation
  • 1 workman, labor of Lu-Shara,
  • son of Ibaduna, from month "Harvest," foreman: Ur-lugal;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 gu-u2-gu-a mu (d)szu-(d)suen lugal-e ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    under seal of Gu'ugua; year: "Shu-Suen, the king, the land of Zabshali destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    gu-u2-gu-a dub-sar dumu ma-an-szum2

    AI Translation

    Gu'ugu'a, scribe, son of Manshum.

    P390783: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) sila4 diri 3(disz) u8 sila4 nu-a
  • 3(disz) ud5 masz2 nu-a 1(gesz2) 1(u) 6(disz) udu masz2 hi-a
  • gub-ba u4 2(u) 4(disz)-kam

  • 1(u) udu [...] masz2 gesz-du3 giri3 ur-(d)ba-ba6
  • 2(disz) udu [...] giri3 ur-zigum-ma
  • 1(u) 3(disz) udu masz2 giri3 ur-mes
  • ki sa3-si2-ta

  • 7(disz) u8 kin-gi4-a giri3 ur-(d)ba-ba6
  • 1(u) sila4 kin-gi4-a giri3 ur-mes
  • 1(disz) u8 sila4 nu-a 1(disz) ud5 masz2 nu-a 2(disz) sila4
  • giri3 i-din-er3-ra ki dingir-dan-ta

  • 3(disz) masz2 gesz-du3 ki za-ab-ra-am-ta
  • 2(disz) sila4 ki a-ba-(d)en-lil2-gin7-ta
  • 2(disz) u8 ki (d)nanna-ma-ba-ta
  • 1(disz) udu 2(disz) masz2 1(disz) sila4 ki ur-nig2 dub-sar-ta
  • 1(u) masz2 gesz-du3 ki lugal-ezem-ta
  • 1(disz) udu ki _arad2_-(d)nanna muhaldim-ta
  • 1(disz) sila4 ki hal-li2 dub-sar-ta
  • 1(disz) ud5 ki (d)szu-(d)suen-du10-ub-ma-(ti)-is2-su2-ta
  • 4(disz) sila4 diri 2(disz) sila4 sza3 e2-gal-ta
  • sza3-bi-ta 2(gesz2) 5(u) [...]

    AI Translation
  • 11 lambs, extra: 3 ewes, lambs not ...,
  • 3 nanny goats, not suckling, 66 sheep, suckling,
  • stationed, 24th day;

  • 10 rams, ..., goats, geshdu-offering, via Ur-Baba;
  • 2 sheep, ..., via Ur-Ziguma;
  • 13 rams, billy, via Ur-mes;
  • from Sasi;

  • 7 ewes, dispatched, via Ur-Baba;
  • 10 lambs, dispatched, via Ur-mes;
  • 1 ewe, not suckling, 1 ewe, not suckling, 2 suckling lambs,
  • via Iddin-Erra, from Dingir-dan;

  • 3 billy goats, geshdu-offering, from Zabram;
  • 2 lambs from Aba-Enlil-gin,
  • 2 ewes, from Nanna-maba;
  • 1 sheep, 2 billy goats, 1 lamb, from Ur-nig, the scribe;
  • 10 billy goats, geshdu-offering, from Lugal-ezem;
  • 1 sheep, from Warad-Nanna, the cook;
  • 1 lamb from Halli, the scribe;
  • 1 nanny goat, from Shu-Suen-dubbati-issu;
  • 4 lambs, extra: 2 lambs from the palace;
  • therefrom: 420 .

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu 1(disz) u8 [...]
  • 2(disz) sila4 gul-pa-e3
  • a-tu sagi maszkim

  • 4(disz) sila4 diri 2(disz) sila4 siskur2-[sze3]
  • zi-ga bala-a

  • 1(u) la2 1(disz) ba-usz2 e2-muhaldim
  • 1(u) 3(disz) sila4 diri kin-gi4-a 2(disz) masz2 [...]
  • [...] i3-dab5

  • 1(disz) masz2 [...] sila4# sila4# [...] gu7-gu7#
  • sila4 diri lu2-(d)utu sila4 diri ur-(d)iszkur

  • 2(u) masz2 giri3 i-ri-ib sa3-si2 i3-dab5
  • 2(disz) masz2 in-ta-e3-a giri3 lu2-sa6-ga
  • 1(disz) sila4 1(disz) masz2 kiszib3 nam-zi-tar-ra
  • masz2 lu2-(d)szakkan giri3 i-[...]

  • 1(disz) masz2 kiszib3 lu2-dingir-ra
  • 2(disz) udu 1(disz) masz2 lu2-(d)nanna maszkim
  • 1(disz) masz2 ur-(d)da-mu
  • 1(gesz2) 4(disz)
  • zi-ga-am3

  • 1(u) 5(disz) sila4 diri 3(disz) u8 sila4 nu-a 4(disz) ud5 masz2 nu-a
  • 1(gesz2) 3(u) 1(disz) udu masz2 hi-a
  • 1(gesz2) 5(u) 3(disz) gub-ba-am3
  • iti a2-ki-ti

    AI Translation
  • 2 sheep, 1 ewe, ...,
  • 2 lambs from Gulpa'e,
  • Atu, cupbearer, was enforcer;

  • 4 lambs, extra: 2 lambs for the siskur-offering;
  • booked out of the bala;

  • 9 slaughtered, kitchen;
  • 13 lambs, extra, dispatched; 2 billy goats, ...;
  • ... accepted;

  • 1 lamb ..., lamb ..., he ate
  • extra lamb: Lu-Utu, extra lamb: Ur-Ishkur,

  • 20 billy goats via Irib, Sasi accepted;
  • 2 billy goats, Inta'ea, via Lu-saga;
  • 1 lamb, 1 billy goat, under seal of Namzitara;
  • interest from Lu-Shakkan via I-...,

  • 1 billy goat, under seal of Lu-dingira,
  • 2 rams, 1 billy goat: Lu-Nanna, enforcer;
  • 1 billy goat, Ur-Damu,
  • 94 lines
  • booked out;

  • 15 lambs, extra: 3 ewes, lambs not suckling, 4 ewes, no buck,
  • 91 sheep, billy goats,
  • 93 are stationed;
  • month "Akitu;"

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    25th day.

    P390784: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar eme6 ga
  • 1(disz) udu a-udu hur-sag
  • 1(disz) ud5 szimaszgi2
  • 1(u) la2 1(disz) masz-da3
  • 2(disz) amar masz-da3
  • ba-usz2 u4 1(u) 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 calf eme6 suckling,
  • 1 sheep, a-udu, mountain range,
  • 1 nanny goat, Shimashkian,
  • 9 gazelles,
  • 2 gazelle gazelles,
  • slaughtered, the 18th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki a-hu-ni-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu us2-sa si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation

    from Ahuni Ur-nigar received; month: "Gazelle feast," year after: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed."

    P390785: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga sag-gu4
  • 4(disz) gu4 niga
  • 4(disz) gu4
  • siskur2 e2-u4-7(disz) iti u4 4(disz) ba-zal

    AI Translation
  • 2 oxen, grain-fed, first-class,
  • 4 grain-fed oxen,
  • 4 oxen,
  • siskur offering of the house of seven days, month: "fourth day," completed;

    Reverse

    Sumerian

    ki a-hu-ni-ta na-sa6 i3-dab5 iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu us2-sa ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Ahuni Nasa accepted; month: "ki-siki of Ninazu," year after: "Urbilum was destroyed."

    P390786: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na la2 5(disz) gin2 sa udu
  • nu-_ku_-da ki lugal-a2-zi-da gudu4-ta

    AI Translation
  • 2 minas less 5 shekels of wool for sheep,
  • Nukuda, from Lugal-azida, the gudu-official;

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)szara2 szu ba-ti iti dal mu (d)szul-gi lugal-e bad3 mu-du3

    AI Translation

    Ur-Shara received; month: "Flight," year: "Shulgi the king built the wall."

    P390787: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu
  • ba-usz2 u4 3(u)-kam sza3 tum-ma-al(ki) ki en-dingir-mu-ta

    AI Translation
  • 2 sheep,
  • slaughtered, 30th day, in Tummal, from En-dingirmu

    Reverse

    Sumerian

    ur-nigar(gar) szu ba-ti iti a2-ki-ti mu ha-ar-szi(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ur-nigar received; month: "Akitu," year: "Harshi was destroyed."

    P390788: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • 1(disz) u8
  • ba-usz2 u4 8(disz)-kam ki ensi2!(_pa_-_te_) babila(ki)-ta (d)szul-gi-iri-mu

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • 1 ewe,
  • slaughtered, 8th day; from the governor of Babylon Shulgi-irimu

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti giri3 ur-ku3-nun-na iti ezem-(d)nin-a-zu mu en (d)inanna unu(ki)-ga masz-e i3-pa3

    AI Translation

    received; via Ur-kununa; month: "Festival of Ninazu," year: "The high-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."

    P390789: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • u4 2(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta szu-ma-ma

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • 2nd day, from Abbasaga Shu-Mama

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti u5-bi2-gu7 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    accepted; month: "Ubi feast," year: "Shashru was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • P390790: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila4?
  • u4 2(u) 5(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta-e3-a

    AI Translation
  • 4 lambs?,
  • 25th day, from Abbasaga Intaea

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti ses-da-gu7 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    accepted; month: "Piglet-feast," year: "Shashru was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2) la2 1(disz)!
  • AI Translation
  • 91 lines
  • P390791: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz sila4 bar-gal2
  • ki ur-gesz-ta

    AI Translation
  • 1 lamb hide, with fleece,
  • from Ur-gesh;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 lu2-kal-la iti sze-kar-ra-gal2-la mu bi2-tum-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    copies, under seal of Lukalla; month: "Barley at the quay," year: "Bitum-rabium was destroyed."

    P390792: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gu4
  • [2(disz)] ab2
  • [szu-gid2] e2-muhaldim-sze3 [u4 ...]-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 4 oxen,
  • 2 cows,
  • shugid offerings for the kitchen, ... day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti a2-ki-ti mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    booked out; month: "Akitu," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • 6(disz)
  • AI Translation
  • total: 6.
  • P390793: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] sila4 e2-uz-ga
  • [ki] ur-szu muhaldim u4 1(u) 3(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta ba-zi

    AI Translation
  • 1 lamb for the uzga-house;
  • from Urshu, the cook, the 13th day, from Intaea's account booked out;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    via Nanna-maba, the scribe; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 sheep,
  • P390794: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) u8 niga
  • 2(disz) sila4
  • ensi2 nibru(ki)

  • 1(disz) sila4 1(disz) masz2
  • en (d)inanna

    AI Translation
  • 4 ewes, grain-fed,
  • 2 lambs,
  • governor of Nippur

  • 1 lamb, 1 billy goat,
  • lord Inanna

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) iti szu-esz-sza mu si-mu-ru-um(ki) u3 lu-lu-bu(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-ma-asz ba-hul

    AI Translation

    delivery; month: "shu'esha," year: "Simurrum and Lullubu for the 9th time were destroyed;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P390795: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [2(asz) 2(barig) sze sumun gur]
  • 4(asz) sze gur
  • ur-(d)en-lil2-la2 [ugula ...]

  • 2(asz) 2(barig) sze sumun gur ugula i7-pa-e3
  • 1(asz) sze sumun gur ugula ur-(gesz)gigir szabra
  • 2(asz) 1(barig) sze sumun gur
  • 2(asz) sze gur ur-(d)en-lil2-la2
  • ugula da-du-mu

  • 1(asz) 2(barig) sze gur ugula ur-(d)en-lil2-la2
  • 2(asz) sze sumun gur
  • ugula ur-(gesz)gigir nu-banda3-gu4

  • 1(asz) sze sumun gur ugula lugal-e2-mah-e
  • 2(asz) 2(barig) sze gur ur-(d)en-lil2-la2
  • ugula lugal-nesag-e

  • 1(asz) 3(barig) sze gur ur-(d)en-lil2-la2
  • AI Translation
  • 2 gur 2 barig of barley,
  • 4 gur of barley,
  • Ur-Enlila, foreman ...;

  • 2 gur 2 barig barley, barley rations, foreman: Ipa'e;
  • 1 gur of barley, barley rations, foreman: Ur-gigir, the household manager;
  • 2 gur 1 barig of regular barley,
  • 2 gur of barley, Ur-Enlila;
  • foreman: Dadumu;

  • 1 gur 2 barig barley, foreman: Ur-Enlila;
  • 2 gur of barley,
  • foreman: Ur-gigir, manager of oxen;

  • 1 gur of barley, barley rations, foreman: Lugal-emahe;
  • 2 gur 2 barig barley, Ur-Enlila;
  • foreman: Lugal-nesage;

  • 1 gur 3 barig barley, Ur-Enlila;
  • Reverse

    Sumerian

    ugula [...]

  • 2(asz) 2(barig) sze gur ur-(d)en-lil2-la2
  • ugula lugal-ukken-ne2 szunigin 1(u) 1(asz) sze gur szunigin 1(u) 3(asz) 4(barig) gur sze ur-(d)en-lil2-la2 dumu inim-(d)szara2 sze szuku-ra engar sza3-gu4-sze3 ha-la-a kiszib3 nu-banda3-gu4-ke4-ne ki (d)szara2-ba-zi-ge-ta lu2-(d)szul-gi-ra-ke4 ba-an-dab5 kiszib3-[...]

    AI Translation

    foreman: ...;

  • 2 gur 2 barig barley, Ur-Enlila;
  • foreman: Lugal-ukkene; total: 11 gur barley; total: 13 gur 4 barig barley for Ur-Enlila, son of Inim-Shara; barley for the threshing floor, the plowman for oxen, the share, under seal of the oxen managers, from Shara-bazige Lu-Shulgira took; under seal ...;

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 3(asz) 2(barig) sze
  • AI Translation
  • 13 gur 2 barig barley,
  • P390796: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga 3(disz) udu [niga]
  • 6(disz) udu u2 1(disz) masz2
  • igi-an-na-ke4-zu

  • 1(disz) gu4 niga 7(disz) udu u2 3(disz) [masz2]
  • ama za-la-[a]

  • 1(disz) gu4 u2 8(disz) udu 2(disz) masz2
  • hal-hal-[la]

  • 2(disz) gu4 niga 6(disz) udu gu4-e-us2-sa
  • 1(u) udu u2 4(disz) masz2
  • [in]-nu-ri

  • 1(disz) gu4 niga 1(u) 2(disz) udu u2 3(disz) masz2
  • dam dan-ni-a

  • 2(disz) udu u2 gir2#?-ri-ri
  • AI Translation
  • 1 grain-fed ox, 3 grain-fed sheep,
  • 6 sheep, grass-fed, 1 billy goat,
  • your eye

  • 1 grain-fed ox, 7 sheep, grass-fed, 3 billy goats,
  • mother of Zala

  • 1 ox, grass-fed, 8 sheep, 2 billy goats,
  • a kind of profession

  • 2 grain-fed oxen, 6 sheep, "oxen-drivers,"
  • 10 sheep, grass-fed, 4 billy goats,
  • a kind of profession

  • 1 grain-fed ox, 12 sheep, grass-fed, 3 billy goats,
  • wife of Daniya

  • 2 sheep, grass-fed, giriri,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga 8(disz) udu 2(disz) masz2
  • dam ur-nigar(gar)

  • 1(disz) gu4 u2 7(disz) udu 3(disz) masz2
  • dam pa-li-lum

  • 1(disz) gu4 u2 1(u) la2 1(disz) udu 1(disz) masz2
  • te-s,i-in-ma-ma

  • 1(disz) gu4 u2 8(disz) udu 2(disz) masz2
  • a-ra2 1(disz)-kam

  • 1(disz) udu u2 1(disz) masz2
  • dam zu-za-a

  • 4(disz) udu niga 1(disz) masz2
  • masz-gu-la

  • 1(disz) udu u2 1(disz) masz2
  • dam u3-ma-ni szunigin 1(u) gu4 [...] szunigin 2(asz) 3(barig) [...] mu-kux(_du_) [(d)szul-gi-si2-im-tum] sza3 uri5#[(ki)-ma] iti a2-ki-ti

    AI Translation
  • 1 grain-fed ox, 8 sheep, 2 billy goats,
  • wife of Ur-nigar

  • 1 ox, grass-fed, 7 sheep, 3 billy goats,
  • wife of Palilum

  • 1 ox, grass-fed, 9 sheep, 1 billy goat,
  • you will be able to carry it off.

  • 1 ox, grass-fed, 8 sheep, 2 billy goats,
  • 1st time.

  • 1 sheep, grass-fed, 1 billy goat,
  • wife of Zuzâ

  • 4 sheep, barley-fed, 1 billy goat,
  • a kind of insect

  • 1 sheep, grass-fed, 1 billy goat,
  • for the wife of Umani; total: 10 oxen ...; total: 2 gur 3 barig ...; delivery of Shulgi-simtum, in Ur; month: "Akitu."

    Left

    Sumerian

    mu a-ra2 2(disz)-kam kar2-har(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "For the 2nd time Karhar was destroyed."

    P390797: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga saga us2 3(disz) udu niga
  • ki-(d)suen

  • 1(disz) udu niga siskur2 (d)inanna sza3 e2-gal
  • 3(disz) udu niga 2(disz) masz2-gal niga (d)en-lil2
  • 3(disz) udu niga 2(disz) masz2-gal niga (d)nin-lil2
  • [...]

  • 1(disz) udu niga 1(disz) masz2-gal niga (d)en-lil2
  • 1(disz) udu niga 1(disz) masz2-gal niga (d)nin-lil2
  • nidba (d)suen sza3 e2 (d)en-lil2-la2

  • 4(disz) udu niga gu4-e-us2-sa du6-ku3
  • [...] [...]

    AI Translation
  • 2 sheep, grain-fed, fine quality, 3 sheep, grain-fed,
  • for Ki-Suen;

  • 1 sheep, barley-fed, offering of Inanna, in the palace;
  • 3 sheep, barley-fed, 2 billy goats, barley-fed, for Enlil;
  • 3 sheep, barley-fed, 2 billy goats, barley-fed, for Ninlil;
  • 1 sheep, barley-fed, 1 billy goat, barley-fed, for Enlil;
  • 1 sheep, barley-fed, 1 billy goat, barley-fed, for Ninlil;
  • offering of Suen in the house of Enlil;

  • 4 sheep, barley-fed, "following the ox," for Duku;
  • Reverse

    Sumerian

    [...] [...] szunigin 4(disz) udu niga saga szunigin 2(disz) udu niga saga us2 szunigin 3(u) 5(disz) udu niga szunigin 3(u) 5(disz) udu niga gu4-e-us2-sa szunigin 6(disz) masz2-gal niga ki na-lu5-ta ba-zi sza3 nibru(ki) iti u5-bi2-gu7 mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    ... total: 4 grain-fed sheep, fine quality; total: 2 grain-fed sheep, fine quality, second quality; total: 35 grain-fed sheep; total: 35 grain-fed sheep, oxen-fed, total: 6 billy goats, grain-fed, from Nalu's account booked out; in Nippur; month: "Ubi feast," year: "Shashru was destroyed."

    P390798: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 7(gesz2) 3(u) 8(disz) sar al 3(disz) sar-ta a2-bi u4 5(gesz2) 5(u) 2(disz) 1/3(disz)-kam

  • 7(gesz2) 1(u) 1(disz) 1/2(disz) sar al 4(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 1(gesz2) 4(u) 7(disz) 2/3(disz)-kam

  • 5(gesz2) sar (u2)kiszi17 ku5-a 1(u) 5(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 2(u)-kam a-sza3 du6-ku3-sig17 1(gesz'u) 1(gesz2) 1(u) 2(disz) sar al 3(disz) sar-ta a2-bi u4 3(gesz2) 4(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    98 sar, hoed at 3 sar per day, its labor: 62 1/3 days;

  • 141 1/2 sar, hoed at 4 sar per day,
  • its labor: 87 2/3 days;

  • 450 sar of kishi-plant, cut at 15 sar a day,
  • its labor: 20 days; field "Golden-flour," 92 sar, hoed at 3 sar per day, its labor: 184 days;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(gesz2) sar al 4(disz) sar-ta
  • a2-bi u4 1(gesz2)-kam

  • 2(gesz2) sar (u2)kiszi17 ku5-a 1(u) sar-ta
  • a2-bi u4 1(u) 2(disz)-kam a-sza3 pu2-si4-mu a2 lu2 hun-ga2 nu-banda3-gu4 lugal-ezem kiszib3 inim-(d)szara2 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 420 sar, hoed at 4 sar per day,
  • its labor: 60 days;

  • 240 sar of kishi-plant, cut at 10 sar a day,
  • its labor: 12 days; field Pusumu; labor of hirelings; oxen manager: Lugal-ezem; under seal of Inim-Shara; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Ur-nigar.

    P390799: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 sze-ba ur-(gu2)-de3-na
  • 1(barig) 3(ban2) lugal-ma2-gur8-re
  • 1(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 ur-(d)nin-urta
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 giri3-ni-i3-sa6
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 da-da
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 lugal-ezem
  • 1(barig) ur-am3-ma
  • 1(barig) lugal-i3-sa6
  • 3(ban2) ur-tilla3
  • 3(ban2) ur-(d)[...]
  • AI Translation
  • 2 barig 3 ban2 5 sila3 barley rations of Ur-Gudena,
  • 1 barig 3 ban2: Lugal-magure,
  • 1 barig 2 ban2 5 sila3: Ur-Ninurta;
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3: Girini-isa;
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3 Dada,
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3: Lugal-ezem;
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-ama
  • 60 litres of barley 1 unit for Lugal-isa
  • 3 ban2 Ur-tilla,
  • 3 ban2 Ur-...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(ban2) lu2-(d)[...]
  • 2(ban2) szesz-kal-la
  • szunigin 2(asz) 4(barig) sze-ba gur [...]-e-ne ki-su7 _hi_-a-bar-ra-ta ki ka-guru7-ta kiszib3 lu2-u18 iti pa4-u2-e mu us2-sa (d)szu-(d)suen bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation
  • 2 ban2 Lu-...,
  • 2 ban2: Sheshkalla,
  • total: 2 gur 4 barig barley rations, ... from the threshing floor of Hibara, from the ka-guru7, under seal of Lu-u; month: "Pa'u'e," year after: "Shu-Suen the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Seal 1

    Sumerian

    _arad2_-(d)[...] dub-sar [dumu ...]

    AI Translation

    Warad-..., scribe, son of .

    P390800: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(iku) _gan2_ na-ba-sa6
  • 3(iku) _gan2_ lu2-dingir-ra
  • 3(iku) _gan2_ ur-(d)szara2
  • 3(iku) _gan2_ lugal-nir-gal2
  • 3(iku) _gan2_ ur-sukkal
  • 3(iku) _gan2_ [...]-ni
  • 3(iku) _gan2_ lu2-me-lam2
  • 3(iku) _gan2_ szu-[...]
  • 3(iku) _gan2_ (d)szara2-ku3-ge
  • 3(iku) _gan2_ ur-(d)nin-mug-ga
  • 3(iku) _gan2_ inim-(d)szara2
  • [...] _gan2 4_(iku) _gan2_ (d)szara2-a-zi _gan2_ agar4-nigin2 [...] lugal-uszur3

    AI Translation
  • 3 iku field area: Nabasa;
  • 3 iku field, Lu-dingira,
  • 3 iku field area: Ur-Shara;
  • 3 iku field, Lugal-nirgal;
  • 3 iku field, Ur-sukkal,
  • 3 iku field area: ...ni;
  • 3 iku field, Lu-melam;
  • 3 iku field area: Shu-...;
  • 3 iku field area: Shara-kuge;
  • 3 iku field area: Ur-Ninguga;
  • 3 iku field area: Inim-Shara;
  • ... field area: 4 iku; field Shara-azi; field Agar-nigin; ... Lugal-ushur;

    Reverse

    Sumerian

    [...] [... lugal-(gesz)]gigir-re [...] ur-(gesz)[gigir] [...] a-da-[...] gab2-us2 szuku-re tak4-a mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    ... Lugal-gigir ... Ur-gigir ... Ada-..., the chariot-driver, has set out. Year following: "Simanum was destroyed."

    P390801: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 1/2(disz) sar sahar
  • ur-(d)[...]-ru-da

  • 6(disz) 1/3(disz) sar sahar
  • szesz-kal-la

  • 2(disz) gab2-us2
  • 5/6(disz) sar sahar
  • AI Translation
  • 2 1/2 sar of earth,
  • for Ur-...ruda;

  • 6 1/3 sar of earth,
  • Sheshkalla;

  • 2 ...,
  • 5/6 sar of soil,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szesz-kal-la-ta e sa-dur2-ra a-sza3 en-du8-du ba-e-si kiszib3 ur-(d)nam2-nun-ka mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Sheshkalla, to the bank of the sadur canal, field Endudu he dug; under seal of Ur-Nammun; year: "Urbilum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nam2-nun-ka dub-sar dumu ur-(d)nin-su sa12-du5-ka

    AI Translation

    Ur-Nammunka, scribe, son of Ur-Ninsu, chief surveyor.

    P390802: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) udu [niga saga an]
  • 1(disz) gu4 niga 1(u) 5(disz) udu (d)en-lil2
  • 1(u) 5(disz) udu (d)nin-lil2
  • 2(disz) udu (d)gu-za
  • 2(disz) udu hur-sag-ga-lam-ma
  • sza3 e2 (d)en-lil2-la2

  • 1(disz) gu4 niga 1(u) 5(disz) udu (d)nin-lil2
  • 2(disz) udu (d)nanna
  • sza3 e2 (d)nin-lil2-la2

  • 2(disz) udu (d)nin-ga2-gi4-a
  • 2(disz) udu (d)nin-hur-sag
  • 1(disz) udu (d)isztaran
  • [...] [...]

    AI Translation
  • 15 sheep, grain-fed, fine quality,
  • 1 grain-fed ox, 15 sheep for Enlil,
  • 15 sheep for Ninlil,
  • 2 sheep for Guza,
  • 2 sheep from Hursaggalama,
  • in the house of Enlil;

  • 1 grain-fed ox, 15 sheep for Ninlil,
  • 2 sheep for Nanna,
  • in the house of Ninlil;

  • 2 sheep for Ningagia,
  • 2 sheep for Ninhursag,
  • 1 sheep for Ishtaran,
  • Reverse

    Sumerian

    [...] [...] sza3 [...]

  • 1(disz) udu [...]
  • lugal ku4?-ra

  • 2(disz) udu (d)en-lil2
  • 2(disz) udu (d)nin-lil2
  • giri3 (d)na-na-a! en-(d)nansze-ki-ag2 sagi maszkim ezem ((na4))gug-a-nu2

  • 8(disz) udu szu-gid2
  • 1(u) la2 1(disz) udu ba-usz2
  • e2-muhaldim mu aga3-us2-e-ne-sze3 _arad2_-mu maszkim u4 8(disz)-kam ki du11-ga-ta ba-zi iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

  • 1 sheep ...,
  • king of the ...

  • 2 sheep for Enlil,
  • 2 sheep for Ninlil,
  • via Nanaya, En-Nanshe-kiag, cupbearer, enforcer; festival of guganu-stone;

  • 8 shugid sheep,
  • 9 sheep slaughtered,
  • for the kitchen, for the service of the soldiers, ARADmu was enforcer; 8th day, from "Bazi" booked out; extra month: "Harvest," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya.

    P390803: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) gur gu-[...]
  • 2(asz) 4(barig) gur du-[...]
  • 2(asz) 2(barig) gur ur-am3-ma
  • 2(asz) 3(barig) 2(ban2) gur dumu sza13-dub-ba
  • 1(asz) 1(barig) gur ur-(d)szul-pa-e3 szabra
  • 3(barig) 4(ban2) lugal-nesag-e dub-sar
  • szunigin 3(u) 4(barig) sze gur engar apin-la2-da ba-a

    AI Translation
  • 3 gur, Gu-...,
  • 2 gur 4 barig, Du-...,
  • 2 gur 2 barig, Ur-ama,
  • 2 gur 3 barig 2 ban2, son of Shaduba;
  • 1 gur 1 barig, Ur-Shulpa'e, the household manager;
  • 3 barig 4 ban2: Lugal-nesage, the scribe;
  • total: 34 barig barley, plowman: Apin-lada, hired;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(barig) 1(ban2) sze masz2 a-sza3-ga
  • 2(barig) lugal-nig2-lagar-e dub-sar
  • ki-su7 a-ba-gal _gan2_ agar4-[nigin2] [...]

    AI Translation
  • 1 barig 1 ban2 barley, interest-bearing, for the field;
  • 2 barig, Lugal-niglagare, the scribe.
  • at the threshing floor of Abagal; ... field, irrigation district ...;

    P390804: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 5(gesz2) 1(u) 5(disz) ninda 2(u)-am3 ba-la2 ki-la2-bi 8(disz) ma-na
  • ur-(d)suen nar

  • 1(gesz2) 1(u) 4(disz) ninda 2(u) ba-la2 8(disz) ma-na
  • 2(disz) ba-_ku 5_/6(disz) ma-na 7(disz) gin2
  • ur-nigar(gar) nig2-lagar lunga

  • 4(u) 6(disz) ninda 2(u) ba-la2 9(disz) 2/3(disz) ma-na
  • 2(disz) ba-_ku 1_(disz) ma-na 1(u) 3(disz) gin2
  • ur-am3-ma kuruszda

    AI Translation
  • 115 ninda 20 bales, its weight: 8 ma-na;
  • Ur-Suen, singer

  • 94 ninda 20 bala 8 ma-na
  • 2 baku 5/6 mana 7 shekels
  • Ur-nigar, Nig-lagar, lunga;

  • 46 ninda 20 bal2 9 2/3 minas
  • 2 baku 1 mina 13 shekels;
  • Ur-ama, fattener;

    P390805: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gin2 ku3-babbar (gesz)|_ur2_xU2|
  • 1/3(disz) ma-na 6(disz) gin2 igi-4(disz)-gal2
  • 1(disz) sze ku3 zu2-lum-ma
  • 4(disz) gin2 1(u) 1/2(disz) sze ku3 (gesz)haszhur
  • 1(disz) gin2 ku3 (gesz)pesz3
  • mu ki-masz(ki) ba-hul giri3 lu2-eb-gal

  • 2(disz) 1/2(disz) ma-na 6(disz) 1/3(disz) gin2 1(u) 1/2(disz) sze ku3 zu2-lum
  • 1(disz) gin2 1(u) 8(disz) sze ku3 (gesz)haszhur
  • [mu us2-sa] ki-masz(ki) ba-hul giri3 da-da-a

  • 1(u) 5(disz) gin2 ku3 zu2-lum-ma
  • mu ki-masz(ki) ba-hul

  • 6(disz) 5/6(disz) gin2 8(disz) sze ku3 zu2-lum-ma
  • mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul giri3 ur-e11-e

    AI Translation
  • 2 shekels of silver for the ...;
  • 1/3 mana 6 1/4 shekels,
  • 1 grain of silver, dates,
  • 4 shekels 10 1/2 grains of silver from the apple tree,
  • 1 shekel of fig-tree silver,
  • year: "Kimash was destroyed." via Lu-ebgal.

  • 2 1/2 mana 6 1/3 shekels 10 1/2 grains of silver, dates,
  • 1 shekel 18 grains of silver from the apple tree,
  • year following: "Kimash was destroyed," via Dada;

  • 15 shekels of dates,
  • year: "Kimash was destroyed."

  • 6 5/6 shekels 8 grains of silver, dates,
  • year following: "Kimash was destroyed," via Ur-E'e;

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-(d)szul-pa-e3-ta da-da-ga szu ba-ti ur-(d)szul-pa-e3 nig2-ka9 ba-an-zi kiszib3 da-da-ga u3-de6 kiszib3 ur-(d)szul-pa-e3 zi-re-dam mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Ur-Shulpa'e Dadaga received; Ur-Shulpa'e received; account of Dadaga; ... sealed tablet of Ur-Shulpa'e, booked out; year after: "Kimash was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Ur-Shulpa'e, scribe, son of Lugal-kugani.

    P390806: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    zah3 2(ban2) geme2-e2-gu-la 3(ban2) nin-ukken-ne2 zah3 2(ban2) geme2-e2-gu-la 2(disz)-kam usz2 2(ban2) geme2-(d)szara2 a-ru-a lugal-ni2-te-na usz2 2(ban2) nin-e-ba-an-sa6 dumu nin-ga2-bi2-du11 usz2 4(ban2) ba-la-a zah3 3(ban2) i-mu-na-si zah3 3(ban2) igi-ni-da-a ki szesz-saga zah3 3(ban2) la-ba-an-szi-se-ge4-de3-en8 zah3 3(ban2) ha-ma-ti ki hu-wa-wa szunigin 4(barig) 2(ban2) sze iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar zah3 3(ban2) sza3-da [...] nin-eb2-gu-ul [...] hu-wa-wa

    [... 1(ban2) 5(disz)] sila3 ku3-(d)szara2 dumu-[ni-me] [ki] lu2-(d)szara2 szabra [...] (gesz)kiri6-sze3 ba-[...] [szunigin ...] sze iti dal

  • 5(disz) sila3 u4-gi-da
  • [...] a-tu [...] amar-da-[...] [...] _arad2_-[...] zah3 2(ban2) [...] usz2 3(ban2) [...] zah3 2(ban2) [...] usz2 3(ban2) [...] zah3 2(ban2) [...] usz2 3(ban2) [...]

    AI Translation

    zah3 2 ban2 for Geme-egula, 3 ban2 for Nin-ukkene; zah3 2 ban2 for Geme-egula, 2nd year; slaughtered: 2 ban2 for Geme-shara, the arua of Lugal-nitena; slaughtered: 2 ban2 for Nin-ebansa, daughter of Nin-gabidu; slaughtered: 4 ban2 for Bala; slaughtered: 3 ban2 for Imanasi; slaughtered: 3 ban2 for Iminida; slaughtered: 3 ban2 for Hamati; slaughtered: 3 ban2 for Hamati; slaughtered: 4 barig 2 ban2 barley; month: "Bricks-thrown-up"; slaughtered: 3 ban2 in the middle ...; Nin-ebgul ...; slaughtered: .

    ... 1 ban2 5 sila3: Ku-Shara, her son, from Lu-Shara, the household manager, ... to the orchard ... total ... barley, month: "Flight,"

  • 5 sila3 of gidda-plant,
  • Atu ... Amar-da-... ... ARAD-... zah3 2 ban2 ... dead, 3 ban2 ... dead, 2 ban2 ... dead, 3 ban2 ... dead, 2 ban2 ... dead, 3 ban2 ... dead, 2 ban2 ... dead, 3 ban2 ... dead, 3 ban2 ... dead, 3 ban2 .

    Reverse

    Sumerian

    [...]-nin [...]-saga [...] sze (ki) ur-(d)dumu-zi-ta ba-usz2 ba-zah3 szu nu-ti-a sze-ba-ta zi-zi-dam sza3 a-pi4-sal4(ki) mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e lugal#-e# bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    ...-nin ...-saga ... barley from Ur-Dumuzi was killed, destroyed, without a lawsuit, barley rations booked out, in Apisal, year following: "Shu-Suen, the king, the king, the Amorite wall erected."

    P390807: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian

    [... sze] lugal [...]-ul [...] ur-(d)a-szar2

  • 1(barig) 3(ban2) lugal-szu-nir-e!
  • 1(barig) ur-(d)iszkur
  • 1(barig) szesz-kal-la
  • [...]

  • 2(barig) igi-(d)szara2-sze3
  • 1(barig) (d)[...]-ka
  • 1(barig) lu2-giri17-zal
  • 1(barig) ur-(gesz)gigir
  • 2(ban2) lu5-lu5-ni
  • 1(barig) 3(ban2) lugal-iti-da
  • 1(barig) a-kal-la
  • 1(barig) lugal-sukkal
  • 1(barig) ur-(d)szul-pa-e3
  • 1(barig) 2(ban2) szesz-a-ni
  • 1(barig) ur-e2-an-na
  • 1(barig) na-ba-sa6
  • 1(barig) ur-(d)lu2-lal3
  • 1(barig) ur-nigar(gar)
  • AI Translation

    ... barley of the king ...-ul Ur-Ashar

  • 1 barig 3 ban2: Lugal-shunire;
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-Ishkur
  • 60 litres of barley 1 unit for Sheshkalla
  • 2 barig, for Igi-Shara;
  • 60 litres of barley 1 gur for .
  • 60 litres of barley 1 unit for Lu-girizal
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-gigir
  • 2 ban2 Lu-luni,
  • 1 barig 3 ban2: Lugal-itida;
  • 60 litres of barley 1 unit for Akalla
  • 1 barig, Lugal-sukkal,
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-Shulpa'e
  • 1 barig 2 ban2: Sheshani,
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-Eanna
  • 60 litres of barley 1 unit for Nabasa
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-Lulal
  • 60 litres of barley 1 unit for Ur-nigar
  • P390808: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [...]
  • ki ka5-a-mu-ta ur-ku3-nun-na i3-dab5 giri3 lugal-nam2-mah

    AI Translation
  • 1 ...,
  • from Ka'amu did Ur-kununa accept; via Lugal-nammah;

    Reverse

    Sumerian

    mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-ku3-nun-na dub-sar dumu lu2-(d)nin-gir2-su kuruszda _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-kununa, scribe, son of Lu-Ningirsu, fattener, is your servant.

    P390809: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 5(asz) sze gur
  • sze-numun ur5-ra

  • 3(u) 6(asz) 3(barig) 2(ban2) sze gur
  • a2 lu2 hun-ga2 a-sza3-ga

  • 7(asz) 1(barig) sze gur a2 lu2 hun-ga2 (gesz)gaba ba-ab-tab
  • AI Translation
  • 45 gur of barley,
  • seed corn

  • 36 gur 3 barig 2 ban2 barley,
  • labor of hirelings, field;

  • 7 gur 1 barig barley, labor of hirelings, .
  • Reverse

    Sumerian

    ki _arad2_-ta lu2-(d)isztaran szu ba-ti mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    from ARAD Lu-Ishtaran received; year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    P390810: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 3(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) 8(disz) sila3 kasz du
  • u4 6(disz)-kam

  • 1(ban2) 8(disz) 1/2(disz) sila3 kasz saga
  • 4(ban2) 7(disz) sila3 kasz du
  • u4 7(disz)-kam ki (d)szara2-kam-ta

    AI Translation
  • 1 ban2 3 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 8 sila3 regular beer,
  • 6th day.

  • 1 ban2 8 1/2 sila3 fine beer,
  • 4 ban2 7 sila3 regular beer,
  • 7th day, from Sharakam

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2-ka iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    under seal of the governor; month: "Festival of Shulgi," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390811: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga 3(disz)-kam us2
  • 2(disz) udu niga 4(disz)-kam us2
  • la-ma-kesz2 sagi maszkim

  • 2(disz) udu niga saga (d)nanna
  • (d)nanna-igi-du maszkim [...]

    AI Translation
  • 1 ox, grain-fed, 3rd grade,
  • 2 sheep, barley-fed, 4th grade,
  • Lamakash, cupbearer, was enforcer;

  • 2 sheep, barley-fed, fine, for Nanna;
  • Nanna-igidu, enforcer .

    Reverse

    Sumerian

    [... udu niga] zi-ib-na-tum (d)gesztin-an-na lugal la-ma-kesz2 sagi maszkim

  • 5(disz) udu niga e2-muhaldim
  • mu na-ap-la-num2 mar-tu-sze3 giri3 ba-za-za sukkal u4 1(u) 3(disz)-kam ki igi-(d)en-lil2-sze3-ta ba-zi iti ezem-(d)nin-a-zu

    AI Translation

    ... sheep, grain-fed, "sheep-fed," for Geshtinana, king of Lamakash, cupbearer, responsible official.

  • 5 sheep, grain-fed, for the kitchen;
  • for Naplanum of the Amorite; via Bazaza, the messenger; 13th day, from Igi-Enlil's account booked out; month: "Festival of Ninazu."

    Left

    Sumerian

    mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390812: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ba-an-sa6 dumu i3-li2-mu
  • 1(disz) ug3 nigar(gar)-ki-du10 dumu ka5-a
  • nu-(gesz)kiri6 e2-te-na-ka-ta

    AI Translation
  • 1/2 workman: Bansa, son of Ili-mu;
  • 1 workman, porter: Nigar-kidu, son of Ka'a,
  • from the orchardist of the house of Enena;

    Reverse

    Sumerian

    lil-la i3-dab5 iti sze-sag11-ku5-ta u4 7(disz)-am3 ba-ra-zal-la-ta mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    lila accepted; from month "Harvest" the 7th day passed, year after: "The Amorite wall was erected."

    P390813: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) ninda sa2-du11
  • u4 2(u) 5(disz)-kam

  • 2(ban2) ninda sa2-du11
  • 8(disz) sila3 ninda _ab_
  • u4 2(u) 6(disz)-kam

  • 5(ban2) 5(disz) sila3 ninda sa2-du11
  • AI Translation
  • 1 barig bread, regular offering,
  • 25th day.

  • 2 ban2 regular bread,
  • 8 sila3 AB-bread,
  • 26th day.

  • 5 ban2 5 sila3 regular bread,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 ninda _ab_
  • u4 2(u) 7(disz)-kam kiszib3 ensi2 iti dal mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 3 sila3 ... bread,
  • 27th day, under seal of the governor; month: "Flight," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Akalla, governor of Umma, is your servant.

    P390814: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) 3(disz) sila3 ninda sa2-du11
  • 5(disz) sila3 ninda _ab_ u4 2(u) 3(disz)-kam
  • 4(ban2) 7(disz) sila3 ninda sa2-du11
  • 5(disz) sila3 zi3 sig15
  • 6(disz) sila3 ninda _ab_ u4 2(u) 4(disz)-kam
  • AI Translation
  • 3 ban2 3 sila3 regular bread,
  • 5 sila3 AB-bread on the 23rd day;
  • 4 ban2 7 sila3 regular bread,
  • 5 sila3 fine flour,
  • 6 sila3 AB-bread on the 24th day;
  • Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2 iti dal mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of the governor; month: "Flight," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Akalla, governor of Umma, is your servant.

    P390815: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) ninda sa2-du11
  • u4 2(u) 6(disz)-kam

  • 2(ban2) 6(disz) sila3 ninda
  • u4 2(u) 7(disz)-kam

  • 2(ban2) 2(disz) sila3 ninda
  • u4 2(u) 8(disz)-kam sa2-du11 ensi2

    AI Translation
  • 1 barig bread, regular offering,
  • 26th day.

  • 2 ban2 6 sila3 bread,
  • 27th day.

  • 2 ban2 2 sila3 bread,
  • 28th day, regular offerings of the governor;

    Reverse

    Sumerian
  • 6(disz) sila3 zi3 sig15
  • 1(ban2) 2(disz) sila3 zi3-gu
  • 1(ban2) 2(disz) sila3 dabin
  • igi-kar2 ba-saga kiszib3 ensi2 iti nesag mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 6 sila3 fine flour,
  • 1 ban2 2 sila3 emmer flour,
  • 1 ban2 2 sila3 of dabin-flour,
  • igikar was released; under seal of the governor; month: "First fruits," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Akalla, governor of Umma, is your servant.

    P390816: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • u4 1(u) 4(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta du11-ga i3-dab5

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • 14th day, from Intaea did Duga accept;

    Reverse

    Sumerian

    iti u5-bi2-gu7 mu ma2 dara4 abzu ba-ab-du8

    AI Translation

    month: "ubi feast," year: "The barge of the Dara of the Abzu was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-mes dumu la-na kuruszda

    AI Translation

    Ur-mes, son of Lana, fattener.

    P390817: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] sila3 i3 bara2 ak [i3] erin# ensi2-ka

  • 2(ban2) i3-gesz
  • e2-gibil-sze3

    AI Translation

    ... sila3 oil, ... oil for the troops of the governor,

  • 2 ban2 of sesame oil,
  • to the new house;

    Reverse

    Sumerian
  • 7(disz) sila3 i3-szah2
  • i3 pu3 zu2-lum-sze3 ki (d)szara2-kam-ta kiszib3 ensi2-ka mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation
  • 7 sila3 lard,
  • for oil from the well of Zulum, from Sharakam, under seal of the governor; year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390818: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) kasz du
  • ninda gesz-asz diri-sze3 ki ur-(d)suen-ta mu a-du-sze3

    AI Translation
  • 2 ban2 regular beer,
  • bread for a reed basket, from Ur-Suen, to the year: "Adu."

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ku3-(d)nin-ur4-ra u4 2(u) 1(disz)-kam sza3 bala-a mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Ku-Ninura; 21st day, in the bala; year: "Huhnuri was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ku3-(d)nin-ur4-ra dub-sar dumu na-silim

    AI Translation

    Ku-Ninura, scribe, son of Nasilim.

    P390819: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4
  • ki in-ta-e3-a-ta lu2-sza-lim i3-dab5 iti ezem-an-na

    AI Translation
  • 1 lamb,
  • from Inta'ea, Lu-shalim accepted; month: "Festival of An."

    Reverse

    Sumerian

    mu gu-za (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    year: "The chair of Enlil was fashioned."

    P390820: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) (gesz)tukul#?-_ga2_ im-sar
  • gid2-bi 1/3(disz)-ta ki ur-(e2)-mah-ta kiszib3 a-gu

    AI Translation
  • 2 weapons?, ...,
  • its length 1/3 shekel, from Ur-Emah, under seal of Agu;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)dumu-zi tir kar-ta mu sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Dumuzi," from the "Foot of the Carp," year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-gu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Agu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P390821: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 5(disz) sila3 ninda u4 2(u) 4(disz)-kam
  • 1(barig) 7(disz) sila3 ninda u4 2(u) 5(disz)-kam
  • 5(ban2) 7(disz) sila3 ninda u4 2(u) 6(disz)-kam
  • 4(ban2) 6(disz) sila3 ninda u4 2(u) 7(disz)-kam
  • AI Translation
  • 1 barig 5 sila3 bread, 24th day;
  • 1 barig 7 sila3 bread, 25th day;
  • 5 ban2 7 sila3 bread, 26th day;
  • 4 ban2 6 sila3 bread, 27th day;
  • Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2 iti min-esz3 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of the governor; month: "minesh," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Akalla, governor of Umma, is your servant.

    P390822: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) 6(disz) 1/2(disz) sila3 dabin
  • u4 1(u) la2 1(disz)-sze3

  • 5(ban2) dabin
  • u4 1(u)-sze3

    AI Translation
  • 5 ban2 6 1/2 sila3 barley flour,
  • for 9 days

  • 5 ban2 of barley flour,
  • for 10 days

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-dingir-ra-ta kiszib3 ensi2-ka iti dal mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    from Lu-dingira, under seal of the governor; month: "Flight," year: "The boat of Enki was caulked."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390823: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila4
  • ki in-ta-e3-a-ta ur-ku3-nun-na i3-dab5

    AI Translation
  • 4 lambs,
  • Ur-kununa accepted from Inta'ea;

    Reverse

    Sumerian

    u4 3(u)-kam iti ezem-(d)nin-a-zu mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    30th day, month: "Festival of Ninazu," year: "Ibbi-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ur-ku3-nun-na dub-sar dumu lu2-(d)nin-gir2-su kuruszda _arad2_-zu

    AI Translation

    Ur-kununa, scribe, son of Lu-Ningirsu, fattener, is your servant.

    P390824: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (munus)asz2-gar3 niga
  • 5(disz) sila4 ga
  • nig2-diri e2-uz-ga uri5(ki)-ki-du10 i3-dab5 ki a-hu-we-er-ta

    AI Translation
  • 3 female kids, grain-fed,
  • 5 male suckling lambs,
  • the restitution of the uzga-house of Ur-kidu received; from Ahu-wer

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti ezem-(d)szu-(d)suen mu (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall Muriq-tidnim erected;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur,

    Column 2

    Sumerian

    lugal an-ub-da limmu2-ba uri5(ki)-ki-du10 _arad2_-zu

    AI Translation

    king of the four corners: Ur-kidu is your servant.

    P390825: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) zu2-lum
  • ki (d)szara2-kam-ta kiszib3 ensi2-ka

    AI Translation
  • 2 barig dates,
  • from Sharakam, under seal of the governor;

    Reverse

    Sumerian

    iti e2 iti-6(disz) mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    month: "House of six months," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390826: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 kasz saga
  • 5(disz) sila3 kasz du
  • u4 1(disz)-kam

  • 9(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) 6(disz) sila3 kasz du
  • AI Translation
  • 3 sila3 fine beer,
  • 5 sila3 regular beer,
  • 1st day.

  • 9 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 6 sila3 regular beer,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 2(disz)-kam ki a-al-li2-ta kiszib3 ensi2 iti dal mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    2nd day, from Alli, under seal of the governor; month: "Flight," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390827: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) kasz saga
  • 3(ban2) 4(disz) sila3 kasz du
  • u4 6(disz)-kam

  • 1(ban2) duh du
  • sza3-gal ansze

    AI Translation
  • 1 ban2 fine beer,
  • 3 ban2 4 sila3 regular beer,
  • 6th day.

  • 1 ban2 regular bran,
  • foal of a donkey

    Reverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 5(disz) sila3 duh saga
  • he2-dab5-e szu ba-ab-ti ki ur-mes-ta kiszib3 ensi2-ka iti (d)dumu-zi mu us2-sa (d)szu-(d)suen bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation
  • 2 ban2 5 sila3 fine bran,
  • he took, received; from Ur-mes, under seal of the governor; month: "Dumuzi," year after: "Shu-Suen the Amorite wall erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390828: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    1(gesz'u) 4(u) sar al 4(disz) sar-ta a2-bi u4 2(gesz2) 4(u)-kam a-sza3 (d)szara2-gu2-gal

  • 7(gesz2) 5(disz) sar
  • AI Translation

    60 sar, hoed at 4 sar per day, its labor: 420 days; field Shara-gugal;

  • 165 sar,
  • Reverse

    Sumerian

    al 5(disz) sar-ta a2-bi u4 1(gesz2) 2(u) 5(disz)-kam (a)-sza3 (d)nin-ur4-ra u3 igi-e2-mah-(sze3) ugula inim-(d)szara2 kiszib3 a-a-kal-la mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    at 5 sar per day, its labor: 105 days; field Ninura and before Emah; foreman: Inim-Shara; under seal of Ayakalla; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-a-kal-la dub-sar dumu ukken-ne2

    AI Translation

    Ayakalla, scribe, son of Ukkene.

    P390829: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • ki lu2-du10-ga-ta kiszib3 a-gu

    AI Translation
  • 2 ban2 of EA-blend,
  • from Lu-duga, under seal of Agu;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu e2 (d)szara2 ba-du3

    AI Translation

    in bala; year: "The house of Shara was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    a-gu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Agu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P390830: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(ban2) 5(disz) sila3 dabin
  • u4 2(u)-kam ki lu2-dingir-ra-ta

    AI Translation
  • 4 ban2 5 sila3 of dabin-flour,
  • 20th day, from Lu-dingira

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2 iti pa4-u2-e mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    under seal of the governor; month: "Pa'u'e," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390831: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 7(disz) sila3 kasz saga
  • 4(ban2) kasz du
  • u4 7(disz)-kam

  • 1(ban2) 7(disz) sila3 kasz saga
  • 4(ban2) 5(disz) sila3 kasz du
  • u4 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 ban2 7 sila3 fine beer,
  • 4 ban2 regular beer,
  • 7th day.

  • 1 ban2 7 sila3 fine beer,
  • 4 ban2 5 sila3 regular beer,
  • 8th day.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) kasz saga
  • 4(ban2) kasz du
  • sza3-ga-na-ku-um

  • 1(disz) kasz dida du 2(ban2)
  • ur-(d)ba-ba6 muhaldim ki a-al-li2-ta kiszib3 ensi2 iti nesag mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu ba!-du3

    AI Translation
  • 1 ban2 fine beer,
  • 4 ban2 regular beer,
  • for Shaganakum;

  • 1 wort, regular quality, 2 ban2 = 20 sila3 each
  • Ur-Baba, cook, from Alli, under seal of the governor; month: "First fruits," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390832: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 1(barig) 4(ban2) zi3 gur
  • 3(ban2) zi3 sig15
  • 1(ban2) zi3 gazx(_kum_)
  • igi-kar2 nir-i3-da-gal2 szagina

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig 4 ban2 flour,
  • 3 ban2 fine flour,
  • 1 ban2 of roasted flour,
  • Igikar, Nir-idagal, general;

    Reverse

    Sumerian

    ki e2-gal-e-si-ta kiszib3 ensi2-ka iti pa4-u2-e mu en ga-esz(ki) ba-hun

    AI Translation

    from Egalesi, under seal of the governor; month: "Pa'u'e," year: "The high-priestess of Ga'esh was installed;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390833: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) kasz saga
  • 2(ban2) kasz du
  • u4 1(disz)-kam

  • 1(ban2) 3(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) kasz du
  • u4 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 ban2 fine beer,
  • 2 ban2 regular beer,
  • 1st day.

  • 1 ban2 3 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 regular beer,
  • 2nd day;

    Reverse

    Sumerian

    ki a-al-li2-ta kiszib3 ensi2-ka iti ezem-(d)szul-gi mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    from Al-li, under seal of the governor; month: "Festival of Shulgi," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390834: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 4(disz) gu-nigin2 gi-zi
  • a-sza3 (d)szara2-ta e2-udu ku4?-ra

    AI Translation
  • 44 gunigin2 of reed,
  • from the field of Shara, sheep house entered;

    Reverse

    Sumerian

    ugula (d)szara2-a-mu kiszib3 a-lu5-lu5 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    foreman: Sharamu, under seal of Alulu; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-lu5-lu5 dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka

    AI Translation

    Alulu, son of Inim-Shara, fattener of Shara.

    P390835: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] sze gur sza3-gal (ansze)kunga2 ensi2-ka ki lugal-nir-ta

    AI Translation

    ... gur of barley, the rations of the kunga donkeys of the governor, from Lugal-nir;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-balag-ga2 iti szu-numun mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    under seal of Ur-balag; month: "Sowing," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-balag-ga2 dumu ha-ma-ti

    AI Translation

    Ur-balaga, son of Hamati.

    P390836: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 2(disz) sila3 kasz saga
  • 4(ban2) kasz du
  • u4 1(u) 8(disz)-kam

  • 1(ban2) 2(disz) sila3 kasz saga
  • 4(ban2) 5(disz) sila3 kasz du
  • u4 2(u) la 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 ban2 2 sila3 fine beer,
  • 4 ban2 regular beer,
  • 18th day.

  • 1 ban2 2 sila3 fine beer,
  • 4 ban2 5 sila3 regular beer,
  • 20th day.

    Reverse

    Sumerian

    [...] 1/2(disz) sila3 kasz saga

  • 1(barig) kasz du
  • u4 2(u)-kam ki ur-mes-ta kiszib3 ensi2-ka iti (d)li9-si4 mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    ... 1/2 sila3 fine beer,

  • 1 barig regular beer,
  • 20th day, from Ur-mes, under seal of the governor; month: "Lisi," year: "The boat of Enki was caulked."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390837: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze lugal
  • sza3-gal i-szar-ru-um ki gu-du-du-ta kiszib3 ensi2

    AI Translation
  • 2 barig barley, royal measure,
  • in the 'strength' of Isharrum, from Gududu, under seal of the governor;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "The Amorite wall was erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390838: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 5(disz) 1/2(disz) sila3 kasz saga
  • 4(ban2) kasz du u4 1(disz)-kam
  • 2(ban2) 4(disz) sila3 kasz saga
  • 1(barig) 1(ban2) kasz du u4 2(disz)-kam
  • 1(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) 8(disz) sila3 kasz du u4 3(disz)-kam
  • AI Translation
  • 1 ban2 5 1/2 sila3 fine beer,
  • 4 ban2 regular beer, the 1st day;
  • 2 ban2 4 sila3 fine beer,
  • 1 barig 1 ban2 regular beer, 2nd day;
  • 1 ban2 2 1/2 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 8 sila3 regular beer, 3rd day;
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 kasz saga
  • 5(disz) sila3 kasz du u4 4(disz)-kam
  • e2 ensi2-ka-sze3 ki ur-mes-ta kiszib3 ensi2-ka iti e2 iti-6(disz) mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 5 sila3 fine beer,
  • 5 sila3 regular beer, 4th day;
  • to the house of the governor, from Ur-mes, under seal of the governor; month: "House of the sixth month," year after: "Simanum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390839: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 2(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) kasz du
  • u4 1(u) 5(disz)-kam

  • 1(ban2) 6(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) kasz du
  • u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 ban2 2 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 regular beer,
  • 15th day.

  • 1 ban2 6 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 regular beer,
  • 16th day.

    Reverse

    Sumerian

    sa2-du11

  • 1(ban2) kasz saga
  • (d)szul-gi-i3-li2 ra2-gaba ki a-al-li2-ta kiszib3 ensi2 iti dal mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    regular offerings

  • 1 ban2 fine beer,
  • Shulgi-ili, the messenger, from Alli, under seal of the governor; month: "Flight," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390840: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) dabin
  • igi-kar2 an-na-ke4-zu

  • 2(ban2) 4(disz) sila3 dabin 6(disz) sila3 zi3 sig15
  • igi-kar2 na-mi-ri2-lum

  • 4(ban2) 8(disz) sila3 dabin 1(ban2) 2(disz) sila3 zi3
  • igi-kar2 ur-ku3-nun-na

  • 1(barig) dabin ra-ma-asz
  • AI Translation
  • 3 ban2 of barley flour,
  • Your eye of An

  • 2 ban2 4 sila3 of dabin flour, 6 sila3 of yellowed flour,
  • before the namilum priest

  • 4 ban2 8 sila3 of semolina, 1 ban2 2 sila3 of flour,
  • for the inspection of Urkununa;

  • 1 barig of barley flour for Ramash,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) nam-mah
  • 1(ban2) ur-e2-mah
  • 1(barig) [...]-sa6
  • igi-kar2 (d)(utu)-di-de3 ki lu2-dingir-ra-ta iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 1 ban2 of nammah-plant,
  • 1 ban2: Ur-Emah,
  • 60 litres of barley 1 barig ...-sa
  • before Shamash-dide; from Lu-dingira; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390841: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) zi3 sze ur5-ra
  • mu-kux(_du_) ur-um-ma ki lil-la-ta

    AI Translation
  • 1 barig flour, barley rations,
  • delivery of Ur-uma from Lilla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 nimgir-an-ne2 iti dal mu us2-sa mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Nimgir-ane; month: "Flight," year after: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    nimgir-an-ne2 dub-sar dumu inim-(d)szara2

    AI Translation

    Nimgir-ane, scribe, son of Inim-Shara.

    P390842: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 dabin
  • e2 (d)szara2-sze3

  • 5(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 dabin
  • e2 (d)nin-ur4-ra

    AI Translation
  • 4 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 of dabin-flour,
  • to the house of Shara;

  • 5 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 of dabin-flour,
  • house of Ninura,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esza
  • 1(ban2) dabin
  • (d)dumu-zi urua(a)

  • 2(disz) sila3 esza
  • 3(disz) sila3 zi3 (d)nin-ga-gesz#?-mes
  • ki lu2-dingir-ra-ta kiszib3 ensi2 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 1 ban2 esha flour,
  • 1 ban2 of barley flour,
  • Dumuzi of Urua

  • 2 sila3 esha-flour,
  • 3 sila3 flour for Ningageshmes,
  • from Lu-dingira, under seal of the governor, year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390843: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) (gi)kaskal lal3 i3-nun
  • ki a-gu-ta kiszib3 lu2-dingir-ra

    AI Translation
  • 1 reed basket of honey and butter,
  • from Agu, under seal of Lu-dingira;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    in bala; year after: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-dingir-ra dub-sar dumu ha-ba-lu5-ge2

    AI Translation

    Lu-dingira, scribe, son of Habaluge.

    P390844: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) 7(disz) sila3 ninda
  • u4 1(disz)-kam

  • 3(ban2) 3(disz) sila3 ninda
  • u4 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 5 ban2 7 sila3 bread,
  • 1st day.

  • 3 ban2 3 sila3 bread,
  • 2nd day;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(barig) 3(ban2) dabin
  • nimgir-ti-ti nu-banda3 kiszib3 ensi2 iti nesag mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 1 barig 3 ban2 of semolina,
  • Nimgir-ti, the superintendent, under seal of the governor; month: "First fruits," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390845: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [... (kusz)]a-ga2-la2 ki a-kal-la-ta kiszib3 lugal-e2-mah-e sza3 bala-a

    AI Translation

    ... agala leather, from Akalla, under seal of Lugal-emahe, in bala;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu a-ra2 2(disz)-kam [sza-asz-ru]-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "For the 2nd time Shashum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P390846: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2
  • sze-ta sa10 ki a-kal-la-ta ur-e11-e

    AI Translation
  • 1 billy goat,
  • from barley bought, from Akalla did Ur-E'e

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-du mu ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul

    AI Translation

    under seal of Adu; year: "The land of Zabshali was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-du dub-sar dumu lu2-ga

    AI Translation

    Adu, scribe, son of Luga.

    P390847: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    4(gesz'u) 4(gesz2) sa (gesz)ma-nu gu-nigin2-ba 1(u) 4(disz) sa-ta i3-gal2

    AI Translation

    420 bundles of ..., its rafts: 14 bundles each, are here;

    Reverse

    Sumerian

    ki i7-pa-e3-ta e2-usz-bar-sze3 lu2-dingir-ra szu ba-ti bala-ni-sze3 kiszib3 a-kal-la ma2-lah5 mu (d)amar-(d)suen [lugal]

    AI Translation

    from Ipa'e to the house of the weavers Lu-dingira received; for the reign under seal of Akalla, the boatman; year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dumu nu-ur2-[...] ma2-lah5

    AI Translation

    Akalla, son of Nur-..., boatman.

    P390848: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) 6(disz) sa gi
  • gu-nigin2-ba 1(u) 2(disz)-ta

  • 3(u) 5(disz) (gi)gil
  • 4(gesz2) (gesz)dal
  • gi zex(_sig7_)-a lugal-(d)[banda3](da#) sza3 en-du8-du-ta

    AI Translation
  • 66 bundles of reed,
  • its reeds: 12 each;

  • 35 reed baskets,
  • 240 arrows,
  • reeds of reeds, Lugal-banda, from Endudu;

    Reverse

    Sumerian

    ga2-nun e2-da-na-ka ku4?-ra ugula lugal-iti-da kiszib3 bi2-du11-ga mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    for the storehouse of Edana, entered; foreman: Lugal-itida, under seal of Biduga; year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    bi2-du11-ga dub-sar dumu la-a-sa6

    AI Translation

    Biduga, scribe, son of La'asa.

    P390849: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(ban2) 5(disz) sila3 kasz
  • ki (d)szara2-kam-ta kiszib3 ensi2-ka

    AI Translation
  • 4 ban2 5 sila3 beer,
  • from Sharakam, under seal of the governor;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-u2-e mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Pa'u'e," year: "Simanum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390850: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) (gesz)kab2-la2 kid7#?-a du3
  • ki ur-sila-luh-ta kiszib3 lugal-e2-mah-e

    AI Translation
  • 5 ..., built
  • from Ur-silaluh, under seal of Lugal-emahe;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "Enmahgalana was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dumu lu2-(d)nin-szubur szusz3

    AI Translation

    Lugal-emahe, son of Lu-Ninshubur, cattle manager.

    P390851: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug dida
  • 2(ban2) kasz saga
  • ki a-al-li2-ta

    AI Translation
  • 1 jug of dida-beer,
  • 2 ban2 fine beer,
  • from Alliba;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2-ka mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of the governor; year: "The boat of Enki was caulked."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390852: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 2(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) 8(disz) sila3 kasz du
  • u4 2(disz)-kam

  • 1(ban2) kasz saga
  • 3(ban2) 3(disz) sila3 kasz du
  • u4 3(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 ban2 2 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 8 sila3 regular beer,
  • 2nd day;

  • 1 ban2 fine beer,
  • 3 ban2 3 sila3 regular beer,
  • 3rd day.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 2(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) 6(disz) sila3 kasz du
  • u4 4(disz)-kam

  • 1(ban2) 2(disz) sila3 kasz du [ki] (d)suen
  • ki a-al-li2-ta kiszib3 ensi2 iti pa4-u2-e mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation
  • 1 ban2 2 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 6 sila3 regular beer,
  • 4th day.

  • 1 ban2 2 sila3 regular beer, with Suen,
  • from Al-li, under seal of the governor; month: "Pa'u'e," year: "The Amorite wall was erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390853: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 8(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) kasz du
  • u4 3(u)-kam iti sze-kar-ra-gal2-la

  • 1(ban2) 7(disz) sila3 kasz saga
  • AI Translation
  • 1 ban2 8 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 regular beer,
  • 30th day, month: "Barley at the quay."

  • 1 ban2 7 sila3 fine beer,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(ban2) 5(disz) sila3 kasz du
  • u4 1(disz)-kam iti nesag ki ur-(d)en-ki kiszib3 ensi2-ka mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 4 ban2 5 sila3 regular beer,
  • 1st day, month: "First fruits," from Ur-Enki, under seal of the governor; year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390854: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ab2
  • sila-a pa3-da giri3 lugal-he2-gal2 lu2 en-nu mu-kux(_du_) na-sa6

    AI Translation
  • 2 cows,
  • via Pada, via Lugal-hegal, the watchman; delivery of Nasa;

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti a2-ki-ti mu ha-ar-szi(ki) ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    accepted; month: "Akitu," year: "Harshi and Kimash were destroyed;"

    P390855: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 ki du-du-ta
  • 1(disz) gu4 ki ur-(d)nansze-ta
  • 1(disz) gu4 ki ba-zi-ta
  • 1(disz) gu4 ki sanga (d)ga2-tum3-du10-ta
  • 1(disz) gu4 ki sanga (d)szul-gi-ta
  • AI Translation
  • 2 oxen, from Dudu;
  • 1 ox, from Ur-Nanshe;
  • 1 ox, from Bazi;
  • 1 ox, from the household manager of Gatumdu;
  • 1 ox, from the household manager of Shulgi;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ab2 ki sanga uru11(ki)-ta
  • szunigin 6(disz) gu4 szunigin 1(disz) ab2 iti ezem-mah

    AI Translation
  • 1 cow, from the household manager of Uruk;
  • total: 6 oxen, total: 1 cow, month: "Big-festival;"

    P390856: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) gazi gur
  • ki ur-e2-masz-ta

  • 2(asz) gazi gur
  • ki lu2-he2-gal2-ta mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 5 gur of gazi,
  • from Ur-Emash;

  • 2 gur of gazi,
  • from Lu-hegal, delivery;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 lu2-kal-la mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Lukalla. Year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    P390857: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 4(disz) tug2 mug ge6
  • giri3 ur-dingir-ra

  • 1(gesz2) 5(disz) tug2 mug ge6
  • giri3 na-[silim] [...] mu za-ab-sza-li(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 94 black mug textiles,
  • via Ur-dingira;

  • 115 black mug textiles,
  • via Nasilim; ... year: "Zabshali was destroyed."

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) ki lu2 azlag2?-e-ne-ta ur-(d)szul-gi-ra szu ba-an-ti iti ezem-(d)szul-gi mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    delivery, from the Azlag-mene, Ur-Shulgi received; month: "Festival of Shulgi," year: "Ibbi-Suen is king."

    P390858: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 7(disz) gu4 niga 6(disz) sila3-ta
  • u4 1(u) 8(disz)-kam u4 1(u) 2(disz)-sze3 sze-bi 6(asz) 2(barig) 4(ban2) 4(disz) sila3 (gur)

  • [8(disz)] gu4 6(disz) sila3-ta
  • [u4 2(u) 1(disz)]-kam u4 9(disz)-sze3

    AI Translation
  • 27 grain-fed oxen, 6 sila3 each,
  • 18th day, 12th day, its barley: 6 gur 2 barig 4 ban2 4 sila3,

  • 8 oxen, 6 sila3 = 60 sila3 each
  • 21st day, 9th day,

    Reverse

    Sumerian

    [sze-bi] 1(asz) 2(barig) 1(ban2) 2(disz) sila3 szunigin 3(u) 5(disz) gu4 6(disz) sila3-ta szunigin sze-bi 7(asz) 4(barig) 5(ban2) 6(disz) sila3 gur sza3-gal gu4 mu-kux(_du_)-ra ki a-ba-(d)en-lil2-gin7-ta iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    its barley: 1 gur 2 barig 1 ban2 2 sila3, total: 35 oxen, 6 sila3 each; total, its barley: 7 gur 4 barig 5 ban2 6 sila3, fodder of oxen, delivery, from Aba-Enlil-gin; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Ibbi-Suen is king."

    P390859: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • zi3 a-gar-bi 3(disz) sila3 a2 kusz gam-gam-a-bi u4 1/3(disz)

  • 1(disz) kusz gu4 mu 2(disz)
  • zi3 a-gar-bi 1(disz) 1/2(disz) sila3 a2 kusz gam-gam-a-bi u4 1(u) 5(disz) gin2

  • 1(disz) kusz gu4 mu 2(disz)
  • zi3 a-gar-bi 1/2(disz) sila3 a2 kusz gam-gam-a-bi u4 1(u) 2(disz) gin2

  • 1(disz) kusz amar ga
  • AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • its agar flour: 3 sila3; its leather work: gamgam-worker's work: 1/3 day;

  • 1 hide of two-year ox,
  • its agar flour: 1 1/2 sila3, its leather work: gamgam-work; 15 shekels;

  • 1 hide of two-year ox,
  • its agar flour: 1/2 sila3, its leather work: gamgam work: 12 shekels;

  • 1 hide of calf suckling,
  • Reverse

    Sumerian

    zi3 a-gar-bi 1/3(disz) sila3 a2 kusz gam-gam-a-bi u4 4(disz) gin2 [...] kusz udu zi3 a-gar-bi 1/3(disz) sila3 a2 kusz gam-gam-a-bi u4 3(disz) gin2 [...] kusz masz2 sila4 [zi3 a-gar-bi ...] gin2 a2 kusz gam-gam-a-bi u4 1/2(disz) gin2 nig2-ka9 mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    its agar flour: 1/3 sila3, its leather work for a gamgam workday 4 shekels ...; its sheep-grain flour: 1/3 sila3, its leather work for a gamgam workday 3 shekels ...; its goat-grain flour: ... shekels, its leather work for a gamgam workday 1/2 shekel; account of the boat of Enki erected;

    P390860: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 dabin
  • (d)szara2 [a-pi4-sal4](ki)

  • 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 dabin
  • (d)szara2 umma(ki)

  • 9(disz) sila3 esza 9(disz) sila3 dabin
  • (d)nin-ur4-ra

  • 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 dabin
  • (d)dumu-zi urua(ki)

    AI Translation
  • 5 sila3 esha-flour, 5 sila3 dabin-flour,
  • Shara of Apisal

  • 5 sila3 esha-flour, 5 sila3 dabin-flour,
  • Shara of Umma

  • 9 sila3 esha-flour, 9 sila3 dabin-flour,
  • Ninura,

  • 5 sila3 esha-flour, 5 sila3 dabin-flour,
  • Dumuzi of Urua

    Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 dabin
  • (d)ha-ia3

  • 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 dabin
  • sza3 (kusz)du10-gan-na iti sze-sag11-ku5 mu [...] [...]

    AI Translation
  • 5 sila3 esha-flour, 5 sila3 dabin-flour,
  • Haya

  • 3 sila3 esha-flour, 3 sila3 dabin-flour,
  • in the pouch; month: "Harvest," year: "... ."

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Akalla, governor of Umma, is your servant.

    P390861: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 5(ban2) 5(disz) sila3 sze-ba dingir-ga2
  • 1(barig) 4(ban2) ur-(d)gesztin-an-ka
  • 1(barig) 2(ban2) 5(disz) sila3 (d)szara2-igi-du
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 lugal-nig2-ni
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 szubur#?
  • 1(barig) 1(ban2) 5(disz) sila3 lu2-du10-ga
  • 1(barig) ab-ba-kal-la
  • 1(asz) 3(barig) ur-nigar(gar)
  • AI Translation
  • 1 barig 5 ban2 5 sila3 barley rations of Dingirga,
  • 1 barig 4 ban2: Ur-Geshtinanka;
  • 1 barig 2 ban2 5 sila3 for Shara-igidu,
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3: Lugal-nigni;
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3 kashk cheese,
  • 1 barig 1 ban2 5 sila3: Lu-duga,
  • 60 litres of barley 1 unit for Abbakala
  • 1 gur 3 barig Ur-nigar,
  • Reverse

    Sumerian
  • 4(ban2) 5(disz) sila3 dumu ur-ge6-par4
  • szunigin 2(asz) 3(barig) 3(ban2) sze-ba ki lu2-du10-ga-ta kiszib3 lu2-giri17-zal iti (d)dumu-zi-da mu us2-sa (d)szu-(d)suen bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation
  • 4 ban2 5 sila3: son of Ur-gepar;
  • total: 2 gur 3 barig 3 ban2 barley rations, from Lu-duga, under seal of Lu-girizal; month: "Dumuzida," year after: "Shu-Suen the Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-giri17-zal dub-sar dumu da!-du-mu

    AI Translation

    Lu-girizal, scribe, son of Dadumu.

    P390862: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(asz) sze szuku-ra gur
  • ur-(d)nin-mug-ga

  • 1(barig) sze lugal-ezem gudu4
  • AI Translation
  • 4 gur of barley, rations,
  • for Ur-Ninguga;

  • 1 barig barley for Lugal-ezem, the gudu priest;
  • Reverse

    Sumerian

    [...] mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    ... year: "The boat of Enki was caulked."

    P390863: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) az na-ha-pa2-tal lu2 ku-um-mi(ki)
  • 2(disz) sila4 zabar-dab5
  • 2(disz) ud5 a-lum sila4 nu2-a
  • 1(disz) sila4
  • ensi2 szuruppak(ki)

  • 1(disz) gu4 4(disz) udu
  • AI Translation
  • 1 buck, Nahapatal, man of Kummi;
  • 2 lambs, zabardab,
  • 2 nanny goats, ashlum, lambs, ...,
  • 1 lamb,
  • governor of Shuruppak

  • 1 ox, 4 sheep,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) masz2-gal 1(disz) sila4
  • szar-ru-um-i3-li2 mu-kux(_du_) na-sa6 i3-dab5 iti ezem-(d)nin-a-zu mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 5 billy goats, 1 lamb,
  • Sharrum-ili delivery, Nasa accepted; month: "Festival of Ninazu," year after: "Kimash was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam

    AI Translation

    1st day.

    P390864: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)szara2 anzu2(muszen)-babbar2

  • 1(disz) sila3 esza
  • 1(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)szara2 masz-kan2(ki)

  • 5(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)szara2 umma(ki)

  • 5(disz) sila3 esza
  • AI Translation
  • 5 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • Shara, the white eagle

  • 1 sila3 esha-flour,
  • 1 sila3 flour, ...,
  • Shara of Mashkan

  • 5 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • Shara of Umma

  • 5 sila3 esha-flour,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)nin-ur4-ra ki da-gu-ta kiszib3 ensi2-ka iti (d)li9-si4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation
  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • for Ninura, from Dagu, under seal of the governor; month: "Lisi," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    P390865: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    lu2-(gesz)kiri6 u3-ma-ni _ha_ ge-el-ha-ab gala-mah nig2-gi-ni ur-e2-mah ma-ma-har ur-sila-luh _arad2_-mu [ma-an]-szum2

    AI Translation

    the gardener, his own man, ..., Elhab, the chief administrator of his property, Ur-emah, the witness, Ur-silaluh, my servant, gave.

    Reverse

    Sumerian

    ugula lugal-iti-da

    AI Translation

    foreman: Lugal-itida;

    P390866: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 zi3
  • (d)szara2 anzu2(muszen)-babbar2

  • 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 zi3
  • (d)szara2 a-pi4-sal4(ki)

  • 5(disz) sila3 esza 5(disz) sila3 zi3
  • (d)nin-ur4-ra

  • 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 zi3
  • (d)nin-hi-li-su3

  • 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 zi3
  • (d)ha-ia3

    AI Translation
  • 5 sila3 esha flour, 5 sila3 flour,
  • Shara, the white eagle

  • 5 sila3 esha flour, 5 sila3 flour,
  • Shara of Apisal

  • 5 sila3 esha flour, 5 sila3 flour,
  • Ninura,

  • 3 sila3 esha flour, 3 sila3 flour,
  • for Ninhilisu;

  • 3 sila3 esha flour, 3 sila3 flour,
  • Haya

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 zi3
  • (d)szara2 du6-ku3-sig17

  • 3(disz) sila3 zi3 sig15
  • 5(disz) sila3 zi3-gu
  • 2(disz) sila3 zu2-lum
  • 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 zi3
  • (d)nin-e11-e ki lu2-dingir-ra-ta kiszib3 ensi2 iti dal mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 3 sila3 esha flour, 3 sila3 flour,
  • Shara, the goldsmith.

  • 3 sila3 fine flour,
  • 5 sila3 emmer flour,
  • 2 sila3 dates,
  • 3 sila3 esha flour, 3 sila3 flour,
  • For Nin-e'e, from Lu-dingira, under seal of the governor; month: "Flight," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390867: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) kasz dida du
  • 1(barig) ninda du
  • a-an-na-ti sukkal

  • 3(ban2) kasz dida du
  • 3(ban2) ninda du
  • szu-ma-am3!-mi-tum i3-du8

    AI Translation
  • 1 barig of regular wort beer,
  • 1 barig regular bread,
  • for Annati, the messenger;

  • 3 ban2 dida beer, regular quality,
  • 3 ban2 regular bread,
  • Shu-Mamitum, gatekeeper;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(ban2) kasz dida du
  • 3(ban2) ninda du
  • sukkal mu-kux(_du_) didli

  • 3(ban2) kasz dida du
  • 3(ban2) ninda du
  • i3-du8 didli zi-ga didli nig2-buru14 ki lu2-kal-la-ta kiszib3 ensi2-ka mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation
  • 3 ban2 dida beer, regular quality,
  • 3 ban2 regular bread,
  • messenger, delivery of the double-duty;

  • 3 ban2 dida beer, regular quality,
  • 3 ban2 regular bread,
  • for the storehouse, full-fledged, booked out; full-fledged, harvest; from Lukalla, under seal of the governor; year: "The boat of Enki was caulked."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390868: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [2(ban2)] zi3 sig15 2(ban2) zi3-gu
  • [...] sila3 zu2-lum

  • 1(ban2) 7(disz) sila3 esza
  • 1(ban2) 7(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • e2 (d)szara2-sze3

  • 1(ban2) zi3 sig15 1(ban2) zi3-gu
  • 3(disz) sila3 zu2-lum
  • 9(disz) sila3 esza
  • 9(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)nin-ur4-ra

    AI Translation
  • 2 ban2 fine flour, 2 ban2 fine fine flour,
  • ... sila3 dates

  • 1 ban2 7 sila3 esha-flour,
  • 1 ban2 7 sila3 dubdub flour,
  • to the house of Shara;

  • 1 ban2 fine flour, 1 ban2 fine fine flour,
  • 3 sila3 dates,
  • 9 sila3 esha-flour,
  • 9 sila3 flour, shapdub-flour,
  • Ninura,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) zi3 sig15 1(ban2) zi3-gu
  • 3(disz) sila3 zu2-lum
  • 1(ban2) 2(disz) sila3 esza
  • 1(ban2) 2(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)ha-ia3

  • 6(disz) sila3 zi3 sig15 1(ban2) zi3-gu
  • 3(disz) sila3 zu2-lum
  • 7(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • e2-mah-sze3 [...] sila3 esza 3(disz) sila3 dabin [...] (d)suen kiszib3 ensi2 [iti] min-esz3 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 1 ban2 fine flour, 1 ban2 fine fine flour,
  • 3 sila3 dates,
  • 1 ban2 2 sila3 esha-flour,
  • 1 ban2 2 sila3 dubdub flour,
  • Haya

  • 6 sila3 fine flour, 1 ban2 fine fine flour,
  • 3 sila3 dates,
  • 7 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • to Emah; ... sila3 esha, 3 sila3 dabin flour; ... Suen, under seal of the governor; month: "minesh," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390869: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga
  • a2 u4-te-na (d)en-lil2 (d)nin-lil2 lugal ku4?-ra iti u4 9(disz)-kam ki puzur4-(d)en-lil2-ta

    AI Translation
  • 2 grain-fed oxen,
  • labor of daytime, for Enlil and Ninlil, the king, entered; 9th day, from Puzrish-Enlil's account

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2 mu-ne-dim2

    AI Translation

    booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, the king, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390870: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] 7(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3 e zi-du a2 szagina

  • 1(gesz2) 2(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e sa-dur2-ra a-sza3 igi-e2-mah-e-sze3 gub-ba a-da gub-ba

    AI Translation

    ... 7 workdays, male laborers, at the quay, labor of the general;

  • 210 workdays, male laborers,
  • to the threshing floor of the field before Emah stationed, and the father stationed,

    Reverse

    Sumerian

    ugula lu2-(d)da-mu kiszib3 a-gu-gu mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    foreman: Lu-Damu; under seal of Agugu; year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ezem dub-sar dumu da-da

    AI Translation

    Lugal-ezem, scribe, son of Dada.

    P390871: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 5(u) 7(disz) gurusz hun-ga2
  • 8(disz) gurusz sza3-gu4
  • iti szu-numun

  • 1(u) 1(disz) 2/3(disz) gurusz hun-ga2
  • 3(u) 5(disz) gurusz sza3-gu4
  • a-sza3 la2-mah gu-la

  • 1(gesz2) 2(u) la2 1(disz) gurusz hun-ga2
  • 1(u) gurusz sza3-gu4
  • AI Translation
  • 147 male laborers hired,
  • 8 male laborers, oxen managers,
  • month "Sowing;"

  • 11 2/3 male laborers, hirelings,
  • 35 male laborers, oxen managers,
  • field Lamah, great,

  • 91 male laborers, hirelings,
  • 10 male laborers, oxen managers,
  • Reverse

    Sumerian

    iti dal a-sza3-ge kin ak a-sza3 la2-mah u3 a-sza3 du6-sa#? ugula i7-pa-e3 kiszib3 ur-am3-ma mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    month "Flight," field work performed, field Lamah and field Dusa; foreman: Ipa'e; under seal of Ur-amma; year after: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-am3-ma dub-sar dumu na-silim

    AI Translation

    Ur-ama, scribe, son of Nasilim.

    P390872: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] 1(u) 8(disz) udu masz2 hi-a iti ezem-(d)nin-a-zu

  • 1(gesz2) 4(u) 7(disz) udu masz2 hi-a
  • iti a2-ki-ti

  • 2(u) 5(disz) udu masz2 hi-a
  • iti ezem-(d)szul-gi

    AI Translation

    ... 18 sheep, billy goats, month "Festival of Ninazu;"

  • 87 sheep, billy goats,
  • month "Akitu;"

  • 25 rams, billy goats,
  • month "Festival of Shulgi;"

    Reverse

    Sumerian
  • 3(u) udu a-ra2 2(disz)-kam
  • zi-ga sza3 unu(ki)-ga iti ezem-an-na ki# lugal-ezem-ta ur-mes i3-dab5 mu si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 30 sheep, 2nd time;
  • booked out of Uruk; month: "Festival of An," from Lugal-ezem, Ur-mes accepted; year: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-mes dumu la-na kuruszda

    AI Translation

    Ur-mes, son of Lana, fattener.

    P390873: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) 5(disz) sila3 dabin
  • 7(disz) sila3 ninda _ab_ u4 2(u) 7(disz)-kam
  • 3(ban2) 7(disz) sila3 dabin
  • 7(disz) sila3 ninda _ab_ u4 2(u) 8(disz)-kam
  • 4(ban2) dabin
  • AI Translation
  • 3 ban2 5 sila3 of dabin-flour,
  • 7 sila3 AB-bread, 27th day;
  • 3 ban2 7 sila3 barley flour,
  • 7 sila3 AB-bread, 28th day;
  • 4 ban2 of barley flour,
  • Reverse

    Sumerian
  • 7(disz) sila3 ninda _ab_
  • u4 3(u) la2 1(disz)-kam kiszib3 ensi2 iti (d)li9-si4

    AI Translation
  • 7 sila3 AB-bread,
  • 30th day, under seal of the governor; month: "Lisi."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390874: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) 8(disz) sila3 ninda
  • u4 1(u) la2 1(disz)-kam

  • 5(ban2) 6(disz) sila3 ninda
  • u4 1(u)-kam

  • 2(ban2) 6(disz) sila3 ninda
  • u4 1(u) 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 3 ban2 8 sila3 bread,
  • 9th day.

  • 5 ban2 6 sila3 bread,
  • 10th day.

  • 2 ban2 6 sila3 bread,
  • 11th day.

    Reverse

    Sumerian

    sa2-du11 kiszib3 ensi2 iti ezem-(d)szul-gi mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    regular offerings, under seal of the governor; month: "Festival of Shulgi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Akalla, governor of Umma, is your servant.

    P390875: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • e2 (d)szara2-sze3

  • 5(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • e2 (d)nin-ur4-ra

    AI Translation
  • 5 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • to the house of Shara;

  • 5 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • house of Ninura,

    Reverse

    Sumerian
  • 2(ban2) zi3 sig15
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 esza
  • ki szesz-kal-la kiszib3 ensi2-ka iti ezem-(d)szul-gi mu (d)szu-(d)suen lugal-e na-ru2-a mu-du3

    AI Translation
  • 2 ban2 fine flour,
  • 1 ban2 5 sila3 esha-flour,
  • from Sheshkalla, under seal of the governor; month: "Festival of Shulgi," year: "Shu-Suen, the king, the stele erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390876: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ab2
  • a-ru-a lugal ki du-du-ta be-li2-a-zu

    AI Translation
  • 5 cows,
  • donated by the king, from Dudu, Beli-azu;

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 su-su-dam iti masz-da3-gu7 mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    accepted; he will return; month: "Gazelle feast," year: "The Amorite wall was erected;"

    Seal 1

    Sumerian

    be-li2-a-zu dub-sar dumu (d)[...]

    AI Translation

    Beli-azu, scribe, son of .

    P390877: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 esza
  • 2(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)ne3-eri11-gal

  • 1(disz) sila3 esza
  • 1(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)szara2 (gesz)kiri6 a-tu

    AI Translation
  • 2 sila3 esha-flour,
  • 2 sila3 flour, dubbdub flour,
  • for Nergal;

  • 1 sila3 esha-flour,
  • 1 sila3 flour, ...,
  • for Shara, gardener Atu;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 esza
  • 2(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • u4-da gaba-ri-a

  • 3(disz) sila3 esza
  • 3(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)szara2 du6-ku3-sig17 ki ur-(d)nu-musz-da-ta kiszib3 ensi2-ka iti (d)li9-si4 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation
  • 2 sila3 esha-flour,
  • 2 sila3 flour, dubbdub flour,
  • new day,

  • 3 sila3 esha-flour,
  • 3 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • Shara of the goldsmith, from Ur-Numushda, under seal of the governor; month: "Lisi," year after: "The Amorite wall was erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390878: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 zi3 sig15 5(disz) sila3 zu2-lum
  • 5(disz) sila3 esza 1(ban2) 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)inanna zabala3(ki)

  • 6(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 zi3
  • a (d)utu zi-ga

  • 7(disz) sila3 esza
  • 7(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)en-lil2

    AI Translation
  • 5 sila3 fine flour, 5 sila3 dates,
  • 5 sila3 esha flour, 1 ban2 5 sila3 dubdub flour,
  • For Inanna of Zabalam

  • 6 sila3 esha flour, 3 sila3 flour,
  • water of Utu booked out;

  • 7 sila3 esha-flour,
  • 7 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • for Enlil;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 esza
  • 3(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)ne3-eri11-gal a-gesz#?

  • 3(disz) sila3 esza 3(disz) sila3 zi3
  • (d)ne3-eri11-gal e2-mah (d)szara2

  • 3(disz) sila3 esza
  • 3(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)nin-hur-sag-ka

  • 3(disz) sila3 zi3 sa-a
  • iti ezem-(d)szul-gi

    AI Translation
  • 3 sila3 esha-flour,
  • 3 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • For Nergal, water

  • 3 sila3 esha flour, 3 sila3 flour,
  • Nerigal, Emah of Shara.

  • 3 sila3 esha-flour,
  • 3 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • for Ninhursag;

  • 3 sila3 fine flour,
  • month "Festival of Shulgi;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390879: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)szara2

  • 5(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)nin-ur4-ra

  • 1(ban2) 3(disz) sila3 zi3 sig15
  • 2(ban2) zi3 gazx(_kum_)
  • 7(disz) sila3 zu2-lum
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 esza
  • AI Translation
  • 5 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • Shara

  • 5 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • Ninura,

  • 1 ban2 3 sila3 fine flour,
  • 2 ban2 of roasted emmer,
  • 7 sila3 dates,
  • 1 ban2 5 sila3 esha-flour,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 3(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)inanna zabala3(ki)

  • 3(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)ne3-eri11-gal

  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)sza-u18-sza

  • 3(disz) sila3 esza
  • 3(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • ki (d)nanna gesz _gan2_-[...] e2 zi3-da ki (d)szara2-kam-ta kiszib3 ensi2-ka iti e2 iti-6(disz) mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 1 ban2 3 sila3 dubdub flour,
  • For Inanna of Zabalam

  • 3 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • for Nergal;

  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • for Sha'usha;

  • 3 sila3 esha-flour,
  • 3 sila3 flour for the dubbdub offerings,
  • from Nanna; ..., milling, milling, from Sharakam; under seal of the governor; month: "House of six months," year after: "Simanum was destroyed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390880: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gurusz u4 2(gesz2) 4(disz)-sze3
  • 2(disz) gurusz u4 1(gesz2) 4(u) 5(disz)-sze3
  • gurusz nagar ad-kup4 ga-esz-a gub-ba

    AI Translation
  • 5 male laborers for 124 days,
  • 2 male laborers for 95 days,
  • male laborers, carpenters, ... stationed;

    Reverse

    Sumerian

    ki a-gu-ta kiszib3 ab-ba-gi-na mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Agu, under seal of Abbagina; year: "Shashru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ab-ba-gi-na dub-sar dumu lugal-ma2-gur8-re

    AI Translation

    Abbagina, scribe, son of Lugal-magure.

    P390881: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) 2(disz) sila3 ninda sa2-du11
  • 6(disz) sila3 ninda _ab_ u4 6(disz)-kam
  • 4(ban2) 4(disz) sila3 ninda sa2-du11
  • 1(ban2) ninda _ab 6_(disz) sila3 zi3
  • u4 7(disz)-kam

  • 4(ban2) 5(disz) sila3 sa2-du11
  • AI Translation
  • 3 ban2 2 sila3 regular bread,
  • 6 sila3 AB-bread, 6th day;
  • 4 ban2 4 sila3 regular bread,
  • 1 ban2 ... bread, 6 sila3 flour,
  • 7th day.

  • 4 ban2 5 sila3 regular offering,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(ban2) ninda _ab_ u4 8(disz)-kam
  • 1(ban2) 2(disz) sila3 ninda u4 1(u) la2 1(disz)-kam
  • 3(ban2) 2(disz) sila3 ninda u4 1(u)-kam
  • kiszib3 ensi2 iti min-esz3 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation
  • 1 ban2 ... bread, 8th day;
  • 1 ban2 2 sila3 bread, the 9th day;
  • 3 ban2 2 sila3 bread, 10th day;
  • under seal of the governor; month: "minesh," year: "Shu-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 2(barig) 4(ban2) 5(disz) sila3
  • AI Translation
  • 2 barig 4 ban2 5 sila3
  • Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Akalla, governor of Umma, is your servant.

    P390882: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) ninda lugal
  • a2-da-da

  • 1(barig) ninda
  • lugal-amar-ku3 ki in-sa6-sa6-ta

    AI Translation
  • 2 barig royal bread,
  • for Adada;

  • 1 barig bread,
  • Lugal-amarku, from Insasa;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2 sza3 bala-a mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    under seal of the governor, in bala year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390883: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 zi3 sig15
  • 1(disz) sila3 zu2-lum
  • 5(disz) sila3 zi3-gu
  • 2(disz) sila3 esza
  • 2(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)nin-hur-sag

    AI Translation
  • 3 sila3 fine flour,
  • 1 sila3 dates,
  • 5 sila3 emmer flour,
  • 2 sila3 esha-flour,
  • 2 sila3 flour, dubbdub flour,
  • for Ninhursag;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 zi3 sig15
  • 1(disz) sila3 zi3-gu
  • 1(disz) sila3 esza
  • 1(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)sza-u18-sza ki (d)szara2-kam-ta kiszib3 ensi2-ka iti sze-kar-ra-gal2-la mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation
  • 1 sila3 fine flour,
  • 1 sila3 of fine flour,
  • 1 sila3 esha-flour,
  • 1 sila3 flour, ...,
  • for Sha'usha, from Sharakam, under seal of the governor; month: "Barley at the quay," year after: "The Amorite wall was erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390884: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na siki-ud5
  • ma2-gur8 ensi2-ka ki (d)szara2-kam-ta

    AI Translation
  • 1 mina of wool,
  • for the governor's barge, from Sharakam;

    Reverse

    Sumerian

    mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    year: "The Amorite wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dub-sar dumu tir-gu

    AI Translation

    Sheshkalla, scribe, son of Tirgu.

    P390885: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) 1/2(disz) sila3 kasz saga
  • 2(ban2) kasz du
  • u4 1(u) 4(disz)-kam

  • 1(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 kasz saga
  • 2(ban2) 5(disz) sila3 kasz du
  • u4 1(u) 5(disz)-kam

    AI Translation
  • 7 1/2 sila3 fine beer,
  • 2 ban2 regular beer,
  • 14th day.

  • 1 ban2 2 1/2 sila3 fine beer,
  • 2 ban2 5 sila3 regular beer,
  • 15th day.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug dida du 1(ban2) 5(disz) sila3-ta
  • a-a-kal-la ra-gaba ki ur-mes-ta kiszib3 ensi2 iti pa4-u2-e mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation
  • 1 jug of common wort, 1 ban2 5 sila3 each,
  • Ayakalla, the chariot driver, from Ur-mes, under seal of the governor; month: "Pa'u'e," year: "The Amorite wall was erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390886: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 zi3 sig15
  • 2(disz) sila3 zu2-lum
  • 5(disz) sila3 zi3-gu
  • 2(disz) sila3 esza
  • 2(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • (d)nin-pu2-mun?-na

  • 1(ban2) esza
  • 1(ban2) zi3 dub-dub
  • AI Translation
  • 3 sila3 fine flour,
  • 2 sila3 dates,
  • 5 sila3 emmer flour,
  • 2 sila3 esha-flour,
  • 2 sila3 flour, dubbdub flour,
  • Ninpumana

  • 1 ban2 esha flour,
  • 1 ban2 flour, ...,
  • Reverse

    Sumerian

    (d)ha-ia3 (d)dumu-zi-urua(a)

  • 5(disz) sila3 esza
  • 5(disz) sila3 zi3 dub-dub
  • e2 (d)szara2-sze3 ki (d)szara2-kam-ta kiszib3 ensi2-ka iti sze-kar-ra-gal2-la mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-[ma-ke4] bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    Haya, Dumuziua,

  • 5 sila3 esha-flour,
  • 5 sila3 flour, shapdub-flour,
  • to the house of Shara, from Shara-kam, under seal of the governor; month: "Barley at the quay," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390887: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 1(ban2) gig
  • sa2-du11 ku5-ra2 u4-de3 gid2-da u4 1(disz)-kam ki lugal-ezem-ta tur-am3-i3-li2

    AI Translation
  • 1 barig 1 ban2 wheat,
  • regular offerings, ku'ra, long days, 1st day, from Lugal-ezem, Turam-ili

    Reverse

    Sumerian

    su-su-dam iti masz-da3-gu7 mu ur-bi2-lum(ki) ba-hul

    AI Translation

    to be delivered; month: "Gazelle feast," year: "Urbilum was destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    tu-ra-am-i3-li2 dub-sar _arad2_ [...]

    AI Translation

    Turam-ili, scribe, servant of .

    P390888: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(gesz2) 4(u) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • sze gur10-a zar3 tab-ba ugula ur-mes kiszib3 lugal-e2-mah-e

    AI Translation
  • 420 workdays, male laborers,
  • barley rations, ..., foreman: Ur-mes, under seal of Lugal-emahe;

    Reverse

    Sumerian

    mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-e2-mah-e dub-sar dumu lugal-ku3-ga-ni

    AI Translation

    Lugal-emahe, scribe, son of Lugal-kugani.

    P390889: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) 5(disz) sila3 kasz du
  • u4 8(disz)-kam ki ur-mes-ta kiszib3 ensi2-ka

    AI Translation
  • 1 ban2 5 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 5 sila3 regular beer,
  • 8th day, from Ur-mes, under seal of the governor;

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 bad3 mar-tu mu-ri-iq-ti-id-ni-im mu-du3

    AI Translation

    month: "Lisi," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the Amorite wall Muriq-tidnim erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390890: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(asz) gur 8(disz) 1/2(disz) sila3 dabin
  • 2(ban2) zi3 sig15
  • 2(disz) sila3 zu2-lum
  • u4 3(u)-kam ki da-gu-ta

    AI Translation
  • 6 gur 8 1/2 sila3 of dabin-flour,
  • 2 ban2 fine flour,
  • 2 sila3 dates,
  • 30th day, from Dagu

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2-ka iti e2 iti-6(disz) mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation

    under seal of the governor; month: "House of the 6th month," year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390891: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 3(ban2) 4(disz) sila3 lugal
  • zi3-gu dabin u4 en-num2 |_sze3_xGAD| sipa-da-ri2

    AI Translation
  • 3 ban2 4 sila3: royal measure;
  • flour made with dabin flour, when Ennum, the shepherd,

    P390892: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) zu2-lum
  • szu-(d)ma-mi-tum i3-du8 ki (d)szara2-kam-ta

    AI Translation
  • 2 barig dates,
  • Shu-Mamitum, gatekeeper, from Sharakam;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ensi2 iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    under seal of the governor; month: "Harvest," year after: "The Amorite wall was erected."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390893: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) kasz saga
  • 3(ban2) kasz du
  • u4 1(disz)-kam

  • 8(disz) sila3 kasz saga
  • 3(ban2) sila3 kasz du
  • AI Translation
  • 1 ban2 fine beer,
  • 3 ban2 regular beer,
  • 1st day.

  • 8 sila3 fine beer,
  • 3 ban2 regular beer,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 2(disz)-kam ki a-al-li2-ta kiszib3 ensi2 iti szu-numun mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    2nd day, from Al-li, under seal of the governor; month: "Sowing," year: "Shu-Suen is king."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Ayakalla, governor of Umma, is your servant.

    P390894: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • 2(disz) u8
  • 2(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 u4 3(u) la2 1(disz)-kam ki du11-ga-ta

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • 2 ewes,
  • 2 nanny goats,
  • shugid offerings for the kitchen, the 29th day, from Duga

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti ses-da-gu7 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    booked out; month: "Piglet feast," year: "The high-priestess of Eridu was hired;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen nita kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong man, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    da-a-a-ti dub-sar dumu [...] _arad2_-zu

    AI Translation

    Da'ati, scribe, son of ..., is your servant.

    P390895: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) sa pa ku5
  • gu-nigin2-ba 3(disz)-ta

  • 3(asz) gu2 (gesz)u2-bil2-la
  • AI Translation
  • 240 bundles of fish, cut,
  • its trough at 3 each;

  • 3 talents of ubilla-wood,
  • Reverse

    Sumerian

    tum-malx(_tur3_)(ki)-sze3 ma2-a ba-a-gar ki ur-sila-luh-ta kiszib3 lugal-ku3-zu giri3 ensi2-ka mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    to Tummal barge stationed; from Ur-silaluh, under seal of Lugal-kuzu, via the governor; year: "Enmahgalana was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P390896: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ur-e2-masz
  • AI Translation
  • 1/2 workman: Ur-Emash,
  • Reverse

    Sumerian

    usz2 a-ba-sa6 iti li9-si4 mu en eridu(ki) ba hun-ga2

    AI Translation

    Dead: Abasa; month: "Lisi," year: "The high-priestess of Eridu was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-ku3-zu dub-sar dumu ur-nigar(gar) szusz3

    AI Translation

    Lugal-kuzu, scribe, son of Ur-nigar, chief cattle manager.

    P390897: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)taskarin pisan [im]-sar-ra a2 gesz-bar
  • ki ur-e2-masz-ta kiszib3 a-gu

    AI Translation
  • 1 boxwood, imsar, labor of the woodworkers,
  • from Ur-Emash, under seal of Agu;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 bala-a mu us2-sa si-ma-num2(ki) (ba-hul)

    AI Translation

    in bala year after: "Simanum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-gu dub-sar dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Agu, scribe, son of Lugal-emahe.

    P390898: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4-gesz
  • szesz-a-ni engar ki a-tu-ta kiszib3 usz-mu

    AI Translation
  • 1 ox,
  • Sheshani, the plowman, from Atu, under seal of Ushmu;

    Reverse

    Sumerian

    iti min-esz3 mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "minesh," year: "Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    usz-mu dub-sar dumu lugal-sa6-ga

    AI Translation

    Ushmu, scribe, son of Lugal-saga.

    P390899: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 4(asz) sze gur lugal
  • ki ur-nigar(gar)-ta sza3 dub-ba ad-da

    AI Translation
  • 4 gur barley, royal measure,
  • from Ur-nigar, in the tablet of Adda.

    P390900: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gu2 1(u) 4(disz) ma-na mangaga
  • a-bala ki-sur-ra er3-ra lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation
  • 1 talent 14 minas of ...-copper,
  • Abala, the Kisurra, Erra, Lu-Ninshubur,

    Reverse

    Sumerian

    su-su-dam iti dal mu (d)(amar)-(d)suen lugal-e sza-asz-szu2-ru-um(ki) mu-hul

    AI Translation

    to be delivered; month: "Flight," year: "Amar-Suen, the king, Shashurum destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur dumu lugal-e2-mah-e

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, son of Lugal-emahe.

    P390901: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug kasz saga
  • a2 u4 3(disz)

  • 1(disz) dug kasz a2 u4 3(disz)
  • 1(disz) dug kasz [...]
  • iti (d)dumu-zi-da

    AI Translation
  • 1 jug fine beer,
  • labor of 3 days

  • 1 jug of beer, labor of 3 days,
  • 1 jug ... beer,
  • month "Dumuzida;"

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug kasz
  • AI Translation
  • 1 jug of beer,
  • P390902: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • siskur2 (d)szul-gi-ra sza3 (gesz)kiri6 ur-(d)szul-pa-e3 muhaldim maszkim iti u4 1(u) ba-zal

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • offering of Shulgi, in the orchard of Ur-Shulpa'e, cook, was enforcer; month: "Flight," 10th day passed;

    Reverse

    Sumerian

    ki na-lu5-ta ba-zi iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    from Nalu booked out; month: "ki-siki of Ninazu," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    [ur-ad-gi4-a] dub-sar dumu nam-ha-ni

    AI Translation

    Ur-adgi'a, scribe, son of Namhani.

    P390903: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) 5(disz) sila3 zi3-[...] lugal
  • 6(disz) sila3 zi3-gu saga
  • 6(disz) sila3 zi3-gu du
  • sa2-du11 u4 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 3 ban2 5 sila3 ... flour, royal measure,
  • 6 sila3 fine flour,
  • 6 sila3 regular flour,
  • regular offerings, 1st day;

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-(d)[...] iti szu-numun

    AI Translation

    from Ur-...; month: "Sowing."

    P390904: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gurusz u4 1(disz)-sze3 ka i7-da-ta kar-sze3 ma2 ib2-diri ugula la-[ni] mu an-sza-an(ki) ba-hul

    AI Translation

    ... male laborers for 1 workday, from the mouth of the river to the port, barge sunk, foreman: Lani; year: "Anshan was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar.

    P390905: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 4(gesz2) 2(u) sze gur
  • sila3 1(asz)-ta

    AI Translation
  • 420 gur of barley,
  • 1 gur of barley per gur,

    P390906: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gukkal (d)nin-ku3-nun-na
  • sza3 mu-kux(_du_)-ra-ta u4 1(u) la2 1(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti ezem-an-na

    AI Translation
  • 1 fat-tailed sheep for Ninkununa,
  • from the delivery, the 9th day, from Intaea's account booked out; month: "Festival of An,"

    Reverse

    Sumerian

    mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390907: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [4(ban2) 2(disz) sila3]
  • ki lu2-giri17-zal-ta

  • 3(ban2) (d)szara2-a-mu giri3-se3-ga ensi2
  • 3(ban2) lu2 ur-(d)suen lu2 szum2-ma
  • ki lugal-igi-husz

    AI Translation
  • 4 ban2 2 sila3
  • from Lu-girizal;

  • 3 ban2: Sharamu, via Girishaga, the governor;
  • 3 ban2: man of Ur-Suen, man given;
  • with Lugal-igihush;

    Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(barig) 4(ban2) 2(disz) sila3 sze-ba guru7-a tak4-a iti ezem-(d)szul-gi mu bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation

    total: 1 barig 4 ban2 2 sila3 barley rations, rations, rations, month: "Festival of Shulgi," year: "The Amorite wall was erected."

    P390908: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 1(barig) sze gur
  • sza3-gal ansze [ki]-su7 zalag-ga-a-gesztin-ta#? [ki] _arad2_-ta

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig barley,
  • from the fodder of the donkeys, the stallions of zalagaga-ageshtin, from ARAD;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-dingir-ra iti min-esz3 u3 (iti) e2-iti-6(disz) mu a-ra2 2(disz)-kam sza-asz-szu2-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    under seal of Lu-dingira; month: "minesh," and month: "House-month-6," year: "For the 2nd time Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    [ur-dingir-ra] szusz3 ensi2-ka dumu [a-zi-da]

    AI Translation

    Ur-dingira, the governor, son of Azida.

    P390909: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) u8
  • 1(disz) masz2-gal
  • 3(disz) kir11 ga
  • ba-usz2 u4 2(u) 5(disz)-kam ki a-hu-we-er-ta

    AI Translation
  • 1 ewe,
  • 1 billy goat, full grown,
  • 3 female lambs, suckling,
  • slaughtered, 25th day, from Ahu-wer

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu us2-sa gu-za ba-dim2

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "ki-siki of Ninazu," year after: "The throne was fashioned."

    P390910: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 4(barig) 3(ban2) 5(disz) sila3 sze gur a-ra2 1(disz)-kam
  • 2(asz) 3(barig) 1(ban2) gur a-ra2 2(disz)-kam
  • 2(asz) 4(barig) 4(ban2) 5(disz) sila3 gur a-ra2 3(disz)-kam
  • 3(asz) 1(barig) 5(disz) sila3 gur a-ra2 4(disz)-kam
  • AI Translation
  • 2 gur 4 barig 3 ban2 5 sila3 barley, 1st time;
  • 2 gur 3 barig 1 ban2, 2nd time;
  • 2 gur 4 barig 4 ban2 5 sila3 for the 3rd time,
  • 3 gur 1 barig 5 sila3 for the 4th time,
  • Reverse

    Sumerian

    szunigin 1(u) 1(asz) 3(barig) 5(disz) sila3 (gur)

    AI Translation

    total: 11 gur 3 barig 5 sila3.

    P390911: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu hur-sag
  • 2(disz) masz-da3 hur-sag
  • 5(disz) amar masz-da3 hur-sag
  • 1(disz) az
  • ba-usz2

    AI Translation
  • 1 sheep, mountain range,
  • 2 gazelles, mountain range,
  • 5 gazelles, mountain goats,
  • 1 buck,
  • slaughtered,

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 3(disz)-kam ki lu2-dingir-ra-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu ha-ar-szi(ki) ba-hul

    AI Translation

    23rd day, from Lu-dingira Ur-nigar received; month: "Harvest," year: "Harshi was destroyed."

    P390912: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) masz2
  • ki lugal-ezem-ta szu-er3-ra szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 billy goat,
  • from Lugal-ezem Shu-Erra received;

    Reverse

    Sumerian

    iti a2-ki-ti mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    month: "Akitu," year: "Amar-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    szu-er3-ra dub-sar dumu [...]

    AI Translation

    Shu-Erra, scribe, son of .

    P390913: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) udu szimaszgi
  • 1(gesz2) 5(u) 8(disz) u8 szimaszgi
  • 4(u) 6(disz) u8 ge6 szimaszgi
  • [...] sila4 ga szimaszgi [...] masz2-gal szimaszgi [u4] 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 6 Shimashkian sheep,
  • 98 ewes, Shimashkian,
  • 46 black ewes, Shimashkian,
  • ... lamb, suckling, Shimashkian; ..., big-budget, Shimashkian; 8th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki ab-ba-sa6-ga-ta in-ta-e3-a i3-dab5 iti ezem-an-na mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Abbasaga Intaea accepted; month: "Festival of An," year: "Shashru was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 3(gesz2) 8(disz)
  • AI Translation
  • 188 lines
  • P390914: administrative bulla

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(asz) 1(barig) 1(ban2) 4(disz) duh (gur)
  • he2-na-ti

    AI Translation
  • 9 gur 1 barig 1 ban2 4 sila3 bran,
  • for his life

    Reverse

    Sumerian
  • 3(asz) 4(ban2) gur
  • e2-du10-us2

    AI Translation
  • 3 gur 4 ban2
  • housekeeper

    P390915: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(gesz)gigir
  • 1(disz) ur-(d)nun-gal
  • 1(disz) lu2-(d)utu
  • ki ku5-da a-zu [...]

  • 1(disz) ma2-gur8-re
  • 1(disz) (d)szara2-i3-zu
  • AI Translation
  • 1 Ur-gigir,
  • 1 Ur-Nungal,
  • 1 Lu-Utu,
  • from Kuda, Azu ...;

  • 1: Magure,
  • 1: Shara-izu,
  • P390916: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • mu-kux(_du_) a-mur-e2-a

  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • 1(disz) sila4 ur-(d)nin-gubalag
  • 1(disz) udu niga an
  • 1(disz) udu niga 1(disz) sila4 niga
  • (d)inanna mu-kux(_du_) en-ur2-ku3-ge zabar-dab5 maszkim

  • 1(u) la2 1(disz) amar masz-da3 e2-uz-ga
  • 3(u) la2 1(disz) udu 1(u) sila4
  • AI Translation
  • 1 lamb for Enlil,
  • delivery of Amur-ea;

  • 1 lamb for Ninlil,
  • 1 lamb, Ur-Ningubalag,
  • 1 sheep, barley-fed, for An;
  • 1 sheep, barley-fed, 1 lamb, barley-fed,
  • To Inanna delivery of Enur-kuge, the zabardab was enforcer;

  • 9 gazelle gazelles, for the uzga-house;
  • 30 less 1 sheep, 10 lambs,
  • Reverse

    Sumerian
  • 7(disz) masz2 4(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3

  • 2(disz) amar masz-da3 ba-usz2
  • e2-kiszib3-ba-sze3 zi-ga u4 1(u) 1(disz)-kam iti masz-da3-gu7 mu [ki-masz](ki) u3 hu-ur5-ti-ki [...] ba-hul

    AI Translation
  • 7 billy goats, 4 nanny goats,
  • shu-gid for the kitchen;

  • 2 gazelles, slaughtered,
  • to the sealed house booked out; 11th day, month: "Gazelle feast," year: "Kimash and Hurti ... were destroyed."

    P390917: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • sa2-du11 ku5-ra2 u4 3(u)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • regular offerings, 30th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    szu-ma-ma i3-dab5 iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shu-Mama accepted; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390918: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-(d)szara2 iti dal mu bi2-tum-ra-bi2-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    via Ur-Shara; month: "Flight," year: "Bitum-rabium was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nu-musz-da dub-sar dumu lugal-gu4-e

    AI Translation

    Ur-Numushda, scribe, son of Lugal-gu'e.

    P390919: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • ba-usz2 u4 4(disz)-kam ki na-lu5-ta

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • slaughtered, the 4th day, from Nalu

    Reverse

    Sumerian

    ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ur-nigar received; month: "Festival of Ninazu," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P390920: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) lulim-nita2
  • 1(disz) lulim-munus mu 1(disz)
  • 2(disz) masz-da3
  • ba-usz2 u4 2(u) 3(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 male suckling,
  • 1 female kid, 1 year old,
  • 2 gazelles,
  • slaughtered, 23rd day;

    Reverse

    Sumerian

    ki lu2-dingir-ra-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti ezem-(d)nin-a-zu mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Lu-dingira Shulgi-irimu received; month: "Festival of Ninazu," year: "Shashru was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 4.
  • P390921: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 4(asz) 2(ban2) 1(disz) 1/3(disz) sila3 sze gur lugal
  • 5(u) 7(asz) 4(barig) ziz2 gur
  • 2(u) 4(asz) 1(barig) gig gur
  • 4(disz) szah2-gesz-gi
  • 1(disz) ma-na sa gu4
  • 1/2(disz) sila3 lal3
  • 2(disz) ma-na zi3? [...]
  • AI Translation
  • 44 gur 2 ban2 1 1/3 sila3 barley, royal measure,
  • 57 gur 4 barig emmer,
  • 24 gur 1 barig wheat,
  • 4 pigeons,
  • 1 mana of wool for oxen,
  • 1/2 sila3 of honey,
  • 2 mana flour ...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(barig) 3(ban2) 6(disz) sila3 [...]
  • 7(disz) ku6 kun-[zi]
  • 5(disz) gir ab-ba
  • 1/2(disz) sila3 i3-nun ku6
  • ki ur-nigar(gar)-ta sza3 dub-ba da-da-a

    AI Translation
  • 3 barig 3 ban2 6 sila3 .
  • 7 fish, tails;
  • 5 gir, the scribe;
  • 1/2 sila3 fish oil,
  • from Ur-nigar, in the tablet of Dada.

    P390922: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) sze
  • sze [...] lugal mu bala-a-sze3 ki u2-tul2-ma-ma-ta

    AI Translation
  • 3 barig of barley,
  • barley ..., king, in the year following the bala, from Utulma

    Reverse

    Sumerian

    [ur-(d)am-mi-ba-da] szu ba-ti iti ezem-mah mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    Ur-Ammibada received; month: "Big-festival," year: "The high-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)am-mi-ba-da dumu a-hu-wa-qar lu2 lunga lugal

    AI Translation

    Ur-Ammi-bada, son of Ahu-waqar, royal brewer.

    P390923: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] [...] [...]-tum-e-ne-sze3 giri3 (d)szul-gi-(d)utu-mu ra2-gaba [szu-(d)szul]-gi szu-i maszkim a2 ge6-ba-a u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    ... ... ... ... via Shulgi-shamash, the messenger; Shu-Shulgi, the hand of the enforcer, labor of the night, 17th day;

    Reverse

    Sumerian

    ki puzur4-(d)en-lil2-ta ba-zi giri3 ur-me-me szar2-ra-ab-du iti masz-da3-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 [ma2]-gur8-mah [(d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-dim2]

    AI Translation

    from Puzur-Enlil's account booked out; via Ur-meme, the sharabdu; month: "Gazelle feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    P390924: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) (gi)gur 1(barig)-ta
  • 4(disz) (gi)hal gid2-da
  • ki-su7 a-sza3 muru13 u3 gaba# a-sza3 sal4-la ki a-gu-ta

    AI Translation
  • 17 gur jars, 1 barig each,
  • 4 long reed baskets,
  • the threshing floor of the field Muru and the other side of the field Salla, from Agu;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 szesz-kal-la mu (d)szu-(d)suen lugal-e na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    under seal of Sheshkalla; year: "Shu-Suen, the king, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    Seal 1

    Sumerian

    szesz-kal-la dub-sar dumu tir-gu

    AI Translation

    Sheshkalla, scribe, son of Tirgu.

    P390925: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) kasz
  • 5(ban2) kasz du
  • u4 1(u) 1(disz)-kam

  • 2(ban2) kasz
  • 4(ban2) kasz du
  • AI Translation
  • 2 ban2 beer,
  • 5 ban2 regular beer,
  • 11th day.

  • 2 ban2 beer,
  • 4 ban2 regular beer,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam kiszib3 ensi2 iti (d)dumu-zi mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    12th day, under seal of the governor; month: "Dumuzi," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)amar-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Amar-Suena, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    a-kal-la ensi2 umma(ki) _arad2_-zu

    AI Translation

    Akalla, governor of Umma, is your servant.

    P390926: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu u2
  • u4 2(u) 1(disz)-kam

  • 1(disz) udu u2
  • u4 2(u) 2(disz)-kam

  • 1(disz) udu u2
  • u4 2(u) 3(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 sheep, grass-fed,
  • 21st day.

  • 1 sheep, grass-fed,
  • 22nd day.

  • 1 sheep, grass-fed,
  • 23rd day.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu u2
  • u4 2(u) 4(disz)-kam ba-usz2 ki ba-al-li2 iti a2-ki-ti

    AI Translation
  • 1 sheep, grass-fed,
  • 24th day slaughtered, with Balli; month: "Akitu."

    P390927: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) udu
  • 6(disz) sila4
  • 1(u) 1(disz) masz2-gal
  • u4 2(u) 8(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta

    AI Translation
  • 16 sheep,
  • 6 lambs,
  • 11 billy goats,
  • 28th day, from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    [...] [...] [...] iti [...] mu [en] (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    ... month ... year: "The priest of Inanna was installed."

    Left

    Sumerian
  • 3(u) 3(disz)
  • AI Translation
  • 33 lines
  • P390928: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Sumerian
  • 2(ban2) 5(disz) sila3 sze
  • u3#? sa2-du11 (d)szara2 iti (d)li9-(si4)-ta u4 3(u) la2 1(disz)-am3 [ba]-ra-zal-la-ta [...]

    AI Translation
  • 2 ban2 5 sila3 of barley,
  • and the regular offerings of Shara, from month "Lisi," to day 30, from day 30, .

    P390929: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 5(disz) (gi)si-ig-da
  • kusz a i3-ri2-(na)-bi 3(u) 7(disz)

  • 7(disz) dub tur-tur kusz si-ga
  • kusz a i3-ri2-bi 7(disz)

  • 4(disz) (gi)pisan sa2-du11 dingir-e-ne
  • kusz a (i3)-ri2-bi 4(disz) [...] (kusz)ummu3 [...] (kusz)e-sir2 e2-ba-an [...] aga3-us2 [...]

    AI Translation
  • 35 door-beams,
  • its skins are water-colored: 37.

  • 7 small tablets, leather bound,
  • its skins are skins. 7

  • 4 baskets for regular offerings for the gods;
  • its water-tooth, its oil-tooth, 4 ..., a ...,

    Reverse

    Sumerian

    [...]-iri-ka [...]-asz [...] pu2 bur-szu2-ba mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    ... in the city ... ... ... ... ... the well in the burshub; year: "Enunugal of Inanna was installed."

    P390930: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gurusz ugula usz-mu
  • 1(u) 7(disz) gurusz ugula ur-mes
  • 1(u) 3(disz) gurusz ugula ur-ama-na
  • 1(u) 5(disz) gurusz ugula ukken-ne2
  • 5(disz) (gurusz) ugula lu2-igi-sa6-sa6
  • 1(u) 2(disz) gurusz ugula lugal-iti-da
  • 1(u) 4(disz) gurusz ugula gu2-tar
  • gurumx(|_igi-erim_|) ak u4 2(disz)-kam ma2 sze ba-al-(la)

    AI Translation
  • 12 male laborers, foreman: Ushmu;
  • 17 male laborers, foreman: Ur-mes;
  • 13 male laborers, foreman: Ur-amana;
  • 15 male laborers, foreman of the assembly,
  • 5 male laborers, foreman: Lu-igisasa;
  • 12 male laborers, foreman: Lugal-itida;
  • 14 male laborers, foreman: Gutar;
  • inspection of the workmen; 2nd day, barge loaded with barley;

    Reverse

    Sumerian

    [...] [...] [...] ki [...] a-[...]

    AI Translation

    P390931: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 2(disz) sila3 sze-numun
  • ur-e2-an-na engar 1(esze3) _gan2_ gesz a-ra2 3(disz)-kam [ur]-(d)suen engar [...] gurusz al 4(disz) sar-ta [ugula ur]-(gesz#)gigir [... sze] numun [...] engar

    AI Translation
  • 2 ban2 2 sila3 seed barley,
  • Ur-Eanna, the plowman; 1 eshe3 ..., 3rd time; Ur-Suen, the plowman; ..., male laborers, hoeing at 4 sar per day; foreman: Ur-gigir; ... barley, seed, ..., the plowman;

    Reverse

    Sumerian

    [... sze] numun [lu2]-(d)szara2 engar [...] gurusz al 6(disz) sar-ta a-sza3 (gesz)ma-nu ugula ur-mes gurum2 ak u4 1(u) la2 1(disz)-kam iti min-esz3 mu hu-hu-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    ... barley seed, Lu-Shara, the plowman; ..., laborers, at 6 sar a day, field of Manu; foreman: Urmes, inspections, day 9, month: "minesh," year: "Huhnuri was destroyed."

    P390932: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • gi ga6-ga2 ma2-la2-a kesz2-ra2 u4 6(disz)-sze3 nibru(ki)-ta tum-malx(_tur3_)(ki)-sze3 ma2 gid2-da [...] u4 3(disz)-sze3 [...]

    AI Translation
  • 10 male laborer workdays,
  • reeds carried, barge bound, for 6 days from Nippur to Tummal barge punted, ... for 3 days .

    Reverse

    Sumerian

    u3 ga2-nun du3-a ugula lugal-ma2-gur8-re kiszib3 ur-(d)nu-musz-da mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    and the storage facility built, foreman: Lugal-magure, under seal of Ur-Numushda; year: "Shashrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)nu-musz-da dub-sar dumu lugal-gu4-e

    AI Translation

    Ur-Numushda, scribe, son of Lugal-gu'e.

    P390933: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gukkal niga
  • 1(disz) masz2-gal umbin limmu2 gesz-du3
  • ba-usz2 u4 1(u) 6(disz)-kam ki u2-ta2-mi-szar-ra-am-ta

    AI Translation
  • 1 fat-tailed sheep, grain-fed,
  • 1 full-grown billy goat, suckling, ...,
  • slaughtered, 16th day, from Uta-misharam

    Reverse

    Sumerian

    (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti iti sze-sag11-ku5 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    Shulgi-irimu received; month: "Harvest," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390934: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu saga
  • giri3 nig2-mu-mu-kal-le ra2-gaba

  • 1(disz) masz-da3
  • giri3 (d)amar-(d)suen-ha-ma-ti ba-usz2 sza3 libir

    AI Translation
  • 1 good quality sheep,
  • via Nigmukalla, the chariot driver;

  • 1 gazelle,
  • via Amar-Suen-hamati, slaughtered, in the old.

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u)-am3? ki tu-ra-am-(d)da-gan-ta (d)szul-gi-iri-mu szu ba-ti sza3 nibru(ki) iti ezem-(d)szul-gi mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    10th day, from Turam-Dagan Shulgi-irimu received; in Nippur; month: "Festival of Shulgi," year: "En-unugal of Inanna was installed."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz) udu
  • AI Translation
  • 2 sheep,
  • P390935: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu urumx(|_ur2_xU2|)?-mul#?
  • u4 1(u) 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta a-hu-we-er

    AI Translation
  • 1 sheep, ...,
  • 11th day, from Abbasaga Ahu-wer

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti szu-esz-sza mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    accepted; month: "shu'esha," year: "Enunugal of Inanna was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 1.
  • P390936: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu
  • ba-usz2 u4 1(u) 1(disz)-kam ki na-lu5-ta

    AI Translation
  • 1 sheep,
  • slaughtered, 11th day, from Nalu

    Reverse

    Sumerian

    ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ses-da-gu7 mu us2-sa ki-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    Ur-nigar received; month: "Piglet feast," year after: "Kimash was destroyed."

    P390937: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga
  • 2(disz) masz2-gal niga
  • (gesz)[kiri6-mah] (d)nansze-_gir2_@g-gal maszkim iti u4 7(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed,
  • 2 billy goats, grain-fed,
  • vineyard of Nanshe-GIRgal, enforcer; month: "7th day;"

    Reverse

    Sumerian

    zi-ga ki na-lu5-ta iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu si-mu-ru-um(ki) lu-lu-bu-um(ki) a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam-asz ba-hul

    AI Translation

    booked out from Nalu; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Simurrum and Lullubum for the 9th time were destroyed."

    P390938: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
  • 1(disz) gu4 niga an
  • 1(disz) gu4 su4-a niga 3(disz)-kam us2
  • 2(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
  • 2(disz) gu4 niga (d)en-lil2
  • 2(disz) gu4 niga 3(disz)-kam us2
  • 2(disz) gu4 niga 4(disz)-kam us2
  • 1(disz) gu4 niga (d)nin-lil2
  • sza3 e2 (d)en-lil2-la2

  • 1(disz) gu4 niga (d)nin-ga2-gi4-a
  • 1(disz) gu4 niga (d)nin-ti2-ug5-ga
  • 1(disz) gu4 niga (d)[...]
  • 1(disz) gu4 niga [...]
  • 1(disz) gu4 niga 4(disz)-kam [...]
  • 1(disz) gu4 niga [...]
  • 1(disz) gu4 niga
  • [...]

    AI Translation
  • 2 oxen, grain-fed, 4th grade,
  • 1 grain-fed ox,
  • 1 ox, grain-fed, 3rd grade,
  • 2 oxen, grain-fed, 4th grade,
  • 2 grain-fed oxen for Enlil,
  • 2 oxen, grain-fed, 3rd grade,
  • 2 oxen, grain-fed, 4th grade,
  • 1 grain-fed ox for Ninlil,
  • in the house of Enlil;

  • 1 grain-fed ox for Ningagia,
  • 1 grain-fed ox for Ninti-uga,
  • 1 grain-fed ox, for ...,
  • 1 grain-fed ox, ...,
  • 1 grain-fed ox, 4th grade, ...,
  • 1 grain-fed ox, ...,
  • 1 grain-fed ox,
  • Reverse

    Sumerian

    [...]

  • 1(disz) udu [...] lu2-sza-[lim]
  • giri3 la-gi-ip sukkal _arad2_-mu maszkim iti u4 7(disz) ba-zal ki [...]-ta ba-zi giri3 [...] dub-sar u3 [ma-num2-ki-(d)szul]-gi iti sze-sag11-ku5 mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

  • 1 sheep ..., Lu-shalim,
  • via Lagip, the messenger; ARADmu was enforcer; month: "Battle of the 7th day," booked out from ...; via ..., the scribe, and Mannumki-Shulgi; month: "Harvest," year: "The boat of Enki was caulked."

    P390939: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • e2 en-nu-ga2 (gub)-ba

  • 1(gesz2) 2(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • u2 zex(_sig7_)-a

  • 3(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • gi _szid_-da

  • 1(gesz2) 1(u) 2(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • gi-zi kesz2-ra2

  • 2(u) 3(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • u2 ga6-ga2

    AI Translation
  • 23 workdays, male laborers,
  • house in the watch stationed;

  • 62 workdays, male laborers,
  • a plant

  • 32 workdays, male laborers,
  • reed reed

  • 92 workdays, male laborers,
  • reed basket for making beer

  • 23 workdays, male laborers,
  • grass that is ripe

    Reverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) 6(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • i7 (d)amar-(d)suen-ke4 gar-ra

  • 1(gesz2) 5(u) 5(disz) gurusz u4 1(disz)-sze3
  • (u2)har-an bu3-ra e2# ur-[gu-la]-ta dub-la2-(d)utu-sze3 ga6-ga2 ugula ur-e2-nun-na kiszib3 ur-(d)szara2 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal-e bad3 mar-tu mu-du3

    AI Translation
  • 66 workdays, male laborers,
  • canal of Amar-Suen being dug;

  • 95 workdays, male laborers,
  • from the haran plant, from the house of Ur-gula to Dubla-shamash transported; foreman: Ur-Enunna, under seal of Ur-Shara; year after: "Shu-Suen, the king, the Amorite wall erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu szesz-kal-la

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Sheshkalla.

    P390940: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga saga us2
  • 1(disz) masz2-gal niga 3(disz)-kam us2
  • (d)en-lil2 lugal ku4?-ra iti u4 1(disz) ba-zal

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, second quality,
  • 1 billy goat, barley-fed, 3rd grade,
  • for Enlil, the king, entered; month: "First day passed;"

    Reverse

    Sumerian

    ki be-li2-i3-li2-ta ba-zi iti u5-bi2-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Beli-ili's account booked out; month: "ubi feast," year: "Shu-Suen is king."

    P390941: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu niga gu4-e-us2-sa
  • ba-szur2 ba-dar mu mu-du-lum-sze3 iti u4 1(u) ba-zal

    AI Translation
  • 2 sheep, barley-fed, "oxen-drivers,"
  • to be given back, to be completed; month: "Flight," 10th day passed;

    Reverse

    Sumerian

    ki be-li2-i3-li2-ta ba-zi iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal

    AI Translation

    from Beli-ili booked out; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Shu-Suen is king."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba ur-(d)szul-pa-e3 dub-sar dumu ur-(d)ha-ia3 _arad2_-zu

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners: Ur-Shulpa'e, scribe, son of Ur-Haya, is your servant.

    P390942: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) amar gu4 mu 1(disz)
  • u4 2(u) la2 1(disz)-kam

  • 1(disz) ab2
  • u4 2(u) 1(disz)-kam

  • 1(disz) amar gu4
  • u4 [2(u) 2(disz)?]-kam

    AI Translation
  • 1 calf-calf, 1 year old,
  • 19th day.

  • 1 cow,
  • 21st day.

  • 1 calf-calf,
  • 22nd day.

    Reverse

    Sumerian

    gu4 nig2-ba mar-tu [ba-usz2] ki a-hu-ni-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti masz-da3-gu7 mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    oxen, property of the Amorite, slaughtered; from Ahuni Ur-nigar received; month: "Gazelle feast," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P390943: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [... esir2] e2-duru5 gur [...] gur [...] [...]-ma si-ga [...] nesag ki ur-gu-ta

    AI Translation

    ... bitumen for the threshing floor ... ... ... ... ... ... ... ... nesag offerings from Urgu

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)nin-szubur gaba-ri sza3 dub-ba mu en-unu6-gal (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    under seal of Lu-Ninshubur, copied, in the tablet, year: "Enunugal of Inanna was installed."

    P390944: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) sila4
  • masz2 u4 2(u)-kam [ki] ab-[ba-sa6-ga-ta]

    AI Translation
  • 6 lambs,
  • interest on the 20th day from Abbasaga

    Reverse

    Sumerian

    in-ta-[e3-a] i3-dab5 iti ezem-mah mu en-mah-[gal-an]-na en [(d)nanna] ba-hun

    AI Translation

    Intaea accepted; month: "Great-festival," year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 6(disz)
  • AI Translation
  • total: 6.
  • P390945: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • mu-kux(_du_) nu-i3-da

  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • mu-kux(_du_) szesz-kal-la szu-ku6

  • 1(disz) sila4 (d)en-lil2
  • 1(disz) sila4 (d)nin-lil2
  • AI Translation
  • 1 lamb for Enlil,
  • 1 lamb for Ninlil,
  • delivery of Nu'ida;

  • 1 lamb for Enlil,
  • 1 lamb for Ninlil,
  • delivery of Sheshkalla, fisherman;

  • 1 lamb for Enlil,
  • 1 lamb for Ninlil,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) szesz-da-da zabar-dab5 maszkim

  • 1(u) 2(disz) udu 1(u) 4(disz) u8
  • 2(disz) masz2 6(disz) ud5
  • szu-gid2 e2-muhaldim-sze3 u4 1(u) 1(disz)-kam ki na-sa6-ta ba-zi iti [...] [mu ha-ar-szi ki]-masz(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery of Sheshdada, zabardab-official, responsible official;

  • 12 rams, 14 ewes,
  • 2 billy goats, 6 nanny goats,
  • shugid offerings for the kitchen, 11th day, from Nasa booked out; month: "...," year: "Harshi Kimash was destroyed."

    P390946: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(asz) 3(barig) 2(ban2) sila3 sze gur
  • sza3-gal udu niga gur zabar-ta giri3 [...]

    AI Translation
  • 18 gur 3 barig 2 ban2 barley,
  • fodder of grain-fed sheep, gur, bronze, via ...;

    Reverse

    Sumerian

    [ugula ...] [kiszib3] ur-(d)ma-mi [iti] (d)pa4-[u2-e] mu si-mu-ru-[um](ki) lu-lu-bu-[um(ki) ba-hul]

    AI Translation

    foreman: ..., under seal of Ur-Mami; month: "Pa'u'e," year: "Simurrum and Lullubum were destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)ma-mi dumu inim-(d)szara2 kuruszda (d)szara2-ka

    AI Translation

    Ur-Mami, son of Inim-Shara, fattener of Shara.

    P390947: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gurusz u4 3(disz)-sze3
  • kun-zi-da (d)nin-ildu3-ma sahar si-ga ugula szesz-kal-la

    AI Translation
  • 12 male laborer workdays,
  • for the storage facility of Nin-ilduma; dirt heaped, foreman: Sheshkalla;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-szi-an iti sze-kar-ra-gal2-la mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    under seal of Ashi'an; month: "Barley at the quay," year: "The boat of Enki was caulked."

    Seal 1

    Sumerian

    a-szi-an dumu lugal-sa6-ga _arad2_ (d)szara2

    AI Translation

    Ashi-an, son of Lugal-saga, servant of Shara.

    P390948: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) (uruda)ha-bu3-da
  • sza3 1(u) 7(disz)-na ki lu2-nin-ga2-ta

  • 6(disz)#? (uruda)ha-bu3-da
  • AI Translation
  • 5 copper hambuda vessels,
  • in 17th month, from Lu-ninga

  • 6? copper hambuda stones,
  • Reverse

    Sumerian

    szabra

  • 1(disz) (uruda)ha-bu3-da e2-gal
  • ki bu3-lu5-[lu5]-ta giri3 lu2-nin-ga2 iti ezem-(d)szul-gi

    AI Translation

    chief household manager

  • 1 copper hambuda-vessel, palace;
  • from Bululu, via Lu-ninga; month: "Festival of Shulgi."

    Left

    Sumerian

    mu sza-asz-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    year: "Shashrum was destroyed."

    P390949: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) sze lugal
  • gur sa2-du11-ta kam-sal4-[la-ta] ki lu2-dingir-ra-ta a-du-mu szu ba-ti iti e2 iti-6(disz)

    AI Translation
  • 2 barig barley, royal measure,
  • from the regular offerings to the stalls, from Lu-dingira did Addamu receive; month: "House of six months,"

    Reverse

    Sumerian

    mu en (d)nanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Nanna by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)[suen] dub-sar dumu ur-[(gesz)gigir] sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-gigir, official.

    P390950: letter tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] u3-na-a-du11 lu2-(d)ig-alim-ra masz2 a-sza3 gesztin-na

    AI Translation

    ... he will tell to him. Lu-Igalima, the interest on the vineyard field

    Reverse

    Sumerian

    ha-mu-na-[...]-e3-e3

    AI Translation

    ... he will measure out

    P390951: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] kasz saga kasz-bi 2(disz) [sila3] tur-re-dam ki ab-ba-gi-na-ta

    AI Translation

    ... fine beer, its beer: 2 sila3 small, from Abbagina

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)saman4 bala u4 2(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    under seal of Ur-Saman, bala, 25th day;

    Seal 1

    Sumerian

    [ur-(d)saman3?] [dub-sar] [dumu lu2-gi-na]

    AI Translation

    Ur-Saman?, scribe, son of Lugina.

    P390952: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esza
  • 2(ban2) zi3-gu
  • ki e2-gal-e-si-ta

    AI Translation
  • 1 ban2 esha flour,
  • 2 ban2 of emmer flour,
  • from Egalesi;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lugal-nig2-lagar-e sza3 bala-a

    AI Translation

    under seal of Lugal-niglagare, in bala;

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-nig2-lagar-e [...]

    AI Translation

    Lugal-niglagare .

    P390953: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gurusz
  • ugula lugal-iti-da

  • 7(disz) ugula ur-mes
  • 7(disz) ugula ab-ba-gi-na
  • AI Translation
  • 6 male laborers,
  • foreman: Lugal-itida;

  • 7 foreman: Ur-mes;
  • 7 foreman: Abbagina;
  • Reverse

    Sumerian

    gurum2 ak u4 1(disz)-kam ki-su7 a-sza3 (d)nin-ur4-ra iti nesag mu ma2 (d)en-ki ba-ab-du8

    AI Translation

    inspection, the 1st day; Kisu, field Ninura; month: "First fruits," year: "The boat of Enki was caulked."

    P390954: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) u8 [szimaszgi?]
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) kir11 ga szimaszgi!(_lu2_)
  • hu-un-(d)szul-gi

  • 1(disz) lulim-nita2 mu 1(disz)
  • 4(disz) lulim-munus mu 1(disz)
  • 1(disz) [...]
  • szu-ru-usz-ki-in mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a

    AI Translation
  • 15 ewes, Shimashkian,
  • 1 ...,
  • 1 female lamb, suckling, Shimashkian,
  • for Hun-Shulgi;

  • 1 male nanny goat, 1 year old,
  • 4 suckling girls, 1 year old,
  • 1 ...,
  • Shurush-kin, delivery of the king, Inta'ea;

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 giri3 (d)nanna-ma-ba u4 9(disz)-kam iti ezem-(d)szu-(d)suen mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 na-ru2-a-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-du3

    AI Translation

    accepted; via Nanna-maba; 9th day; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Stele for Enlil and Ninlil erected."

    Left

    Sumerian
  • 5(disz) lulim 1(u) 8(disz) udu
  • AI Translation
  • 5 ewes, 18 sheep,
  • Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    (d)nanna-ma-ba dub-sar dumu u2-na-ab-sze-en6 _arad2_-zu

    AI Translation

    Nanna-maba, scribe, son of Unabshen, is your servant.

    P390955: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) nu-ub-tuku u4 1(u) 6(disz)-kam giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar

    AI Translation

    delivery, without interruption, 16th day, via Nanna-maba, the scribe;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)nin-a-zu mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    month: "Festival of Ninazu," year: "The high-priestess of Inanna in Uruk by goat was chosen."

    Column 1

    Sumerian

    (d)szu-(d)suen lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    (d)nanna-ma-ba dub-sar dumu u2-na-ab-sze-en6 _arad2_-zu

    AI Translation

    Nanna-maba, scribe, son of Unabshen, is your servant.

    P390956: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) dug 2(u) 1(disz) sila3 i3-gesz
  • ki szu-esz18-dar-ta e2-gal-la ku4?-ra

    AI Translation
  • 6 jugs, 21 sila3 sesame oil,
  • from Shu-Ishtar, into the palace entered;

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-nigar(gar)-ta dingir-ra-ke4 szu ba-ti iti (d)li9-si4 mu si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Ur-nigar did Dingira receive; month: "Lisi," year: "Simurrum was destroyed."

    P390957: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga
  • 1(disz) udu a-lum niga
  • _ka_-_ne_-sze3 ur-(d)ba-ba6 muhaldim maszkim iti u4 6(disz) ba-zal

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed,
  • 1 long-fleeced fat-tailed sheep, grain-fed,
  • to the gate of Ur-Baba, the cook, was enforcer; of the month, day 6, elapsed;

    Reverse

    Sumerian

    ki u2-ta2-mi-szar-ra-am-ta ba-zi iti ses-da-gu7 mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    from Uta-misharram's account booked out; month: "Piglet feast," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • P390958: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu gu2 i7 ti-ti-in
  • 6(disz) udu sza3 ki-ni-hu-um-ma(ki)
  • 4(disz) udu a-ra2 1(disz)-kam
  • 1(disz) udu a-ra2 2(disz)-kam
  • 5(disz) udu a-ra2 3(disz)-kam
  • [...] udu a-ra2 4(disz)-kam [...] udu a-ra2 5(disz)-kam [...] udu a-ra2 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 sheep, bank of the Titin canal,
  • 6 sheep, in Kinihumma;
  • 4 sheep, 1st time;
  • 1 sheep, 2nd time,
  • 5 sheep, 3rd time;
  • ... 4 sheep, ... 5 sheep, ... 6 sheep,

    Reverse

    Sumerian

    sza3 si-ma-nu-um(ki) szunigin 3(u) 1(disz) udu masz2 hi-a siskur2 sza3 kaskal-la-sze3 zi-ga-am3 ki be-li2-a-zu-ta giri3 lu2-(d)nanna sagi iti ses-da-gu7 mu us2-sa ki-masz((ki) ba-hul)

    AI Translation

    in Simanum; total: 31 sheep, nannies, sacrifices in the journey booked out; from Beli-azu, via Lu-Nanna, cupbearer; month: "Piglet feast," year after: "Kimash was destroyed."

    P390959: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 2(barig) dabin gur lugal
  • ki a-bi2-ta ur-(d)szara2-ke4 szu ba-ti

    AI Translation
  • 1 gur 2 barig of dabin flour, royal measure,
  • from Abi Ur-Shara received;

    Reverse

    Sumerian

    iti nesag mu si-mu-ru-um a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam ba-hul

    AI Translation

    month: "First fruits," year: "Simurrum for the 9th time was destroyed;"

    P390960: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gu2 4(disz) ma-na [...]

  • 1(u) 5(disz) ma-na-ta
  • ku3-bi 4(disz) gin2 igi-4(disz)-gal2 3(disz) sze

  • 5(u) 3(disz) ma-na (gesz)za-ba-lum
  • 3(u) ma-na-ta
  • ku3-bi 1(disz) gin2 2/3(disz) 1(u) 8(disz) sze

  • 1(asz) gu2 3(u) ma-na |_szim_xKUSZU2|
  • 4(disz) ma-na-ta
  • AI Translation

    ... talents 4 mana .

  • 15 minas each,
  • its silver: 4 1/4 shekels, 3 grains;

  • 53 minas of zabalum-wood,
  • 30 minas
  • its silver: 1 2/3 shekels 18 grains;

  • 1 talent 30 minas of ...-szim-wood,
  • 4 mana each,
  • Reverse

    Sumerian

    ku3-bi 1/3(disz)(sza) 2(disz) 1/2(disz) gin2

  • 5(disz) (gesz)ur-lum 1(disz) gin2-ta
  • ku3-bi 5(disz) gin2 nig2-sa10-ma-sze3 bur-ma-ma dam-gar3 mu-kux(_du_) [ku3]-bi e2-gal-ta [ba]-na-la2 [...]-szim-bi (d)utu-_gir2_@g-gal [szu ba]-ti [...]

    AI Translation

    its silver: 1/3 shekel 2 1/2 shekels;

  • 5 urlum-trees, 1 shekel each,
  • its silver: 5 shekels for the goods of Burmama, the merchant; delivery; its silver from the palace ... ... its ... Utu-GIRgal received; .

    P390961: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila4 inim-(d)nanna
  • 1(disz) sila4 szesz-kal-la
  • 1(disz) sila4 sza3-ga-na-kum
  • 1(disz) sila4 i3-li2-mi-di3
  • mu-kux(_du_) lugal in-ta-e3-a i3-dab5 giri3 nu-ur2-(d)suen dub-sar

    AI Translation
  • 2 lambs from Inim-Nanna,
  • 1 lamb, Sheshkalla,
  • 1 lamb for Shaganakum,
  • 1 lamb for Ili-midi,
  • delivery of the king; Inta'ea accepted; via Nur-Suen, the scribe;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 6(disz)-kam iti ezem-(d)nin-a-zu mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    26th day, month: "Festival of Ninazu," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge of Enlil and Ninlil fashioned."

    P390962: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [... tug2] usz-bar tur tug2 dumu kar-ra (d)szara2 |_ki-an_|(ki) ki lugal-a2-zi-da gudu4-ta ugu2 i3-kal-la ba-a-gar

    AI Translation

    ... small textiles, garments for the children of the quay, Shara of Ki'an, from Lugal-azida, the gudu4-priest, on the account of Ikalla he set them.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)szara2 mu en-mah-gal-an-na en (d)nanna ba-hun

    AI Translation

    under seal of Ur-Shara; year: "Enmahgalana, priestess of Nanna, was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-uszur4

    AI Translation

    Ur-Shara, scribe, son of Lugal-ushur.

    P390963: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (uruda)gur10
  • ki-la2-bi [...] ki da-da-ga-ta szesz-a-ni szu ba-ti [iti ...]

    AI Translation
  • 10 gur copper,
  • its weight: ..., from Dadaga his brother received. Month: "...,"

    Reverse

    Sumerian

    mu a-ra2 2(disz)-kam kar2-har(ki)

    AI Translation

    year: "For the 2nd time Karhar."

    P390964: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) sze gur lugal
  • sza3-gal gu4# udu niga-sze3 ki lu2-dingir-ra-ta ur-szu-ga-[lam-ma] szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 2 gur barley, royal measure,
  • for the fodder of oxen and sheep for grain-fed meat, from Lu-dingira Ur-shugalama received;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)suen iti u5-bi2-gu7 mu (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-ma-ke4 ma2-gur8-mah (d)en-lil2 (d)nin-lil2-ra mu-ne-dim2

    AI Translation

    under seal of Lu-Suen; month: "Ubi feast," year: "Shu-Suen, king of Ur, the Great-Barge for Enlil and Ninlil fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)suen dumu ur-[sa6-ga] sipa gu4 niga

    AI Translation

    Lu-Suen, son of Ur-saga, herdsman of grain-fed oxen.

    P390965: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 5(ban2) dabin lugal
  • ki szesz-kal-la dumu na-silim-ta kiszib3 a-du-mu

    AI Translation
  • 2 barig 5 ban2 of dabin flour, royal measure,
  • from Sheshkalla, son of Nasilim, under seal of Adumu;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-kar-ra-gal2-la mu a-ra2 1(u) la2 1(disz)-kam lu-lu-bum2 si-mu-ru-um(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "Barley at the quay," year: "For the 9th time Lulubum Simurrum was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)suen dub-sar dumu ur-(gesz)gigir sza3-tam

    AI Translation

    Ur-Suen, scribe, son of Ur-gigir, official.

    P390966: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) sze lugal
  • sze-ba iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar [ba]-zi-ge

    AI Translation
  • 1 barig barley, royal measure,
  • barley rations, month: "Bricks cast in moulds" month "Bazige,"

    Reverse

    Sumerian

    [szu ba]-ti iti sze-sag-ku5

    AI Translation

    received; month: "Harvest."

    P390967: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) 5(disz) sila3 kasz du
  • [ki] ur-(d)nisaba-ta [a]-al-li2 [szu] ba-ti

    AI Translation
  • 1 ban2 5 sila3 regular beer,
  • from Ur-Nisaba Aalli received;

    Reverse

    Sumerian

    iti pa4-u2-e mu bad3 ba-du3

    AI Translation

    month: "Pa'u'e," year: "The wall was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4 ensi2 umma(ki) [a-al-li2 _arad2_-zu]

    AI Translation

    Ur-Lisi, governor of Umma: Alali, is your servant.

    P390968: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu u2 nig2-ki-zah3 u4-sakar gu-la
  • iti ezem-(d)szul-gi

  • 1(disz) udu lu2-iri-mu?
  • 1(disz) udu nig2-ki-zah3 u4-sakar gu-la
  • AI Translation
  • 1 sheep, grass-fed, nig2-kizah, "good" day,
  • month "Festival of Shulgi;"

  • 1 sheep: Lu-irimu?,
  • 1 sheep, Nigkizah, the "good" day,
  • Reverse

    Sumerian

    iti pa5-u2-e zi-ga nin-ga2

    AI Translation

    month "Pa'u'e," booked out of the account of Ninga;

    P390969: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 2(u) 2(disz) sa [...]
  • a-ra2 1(disz)-kam

  • 2(gesz2) 1(disz) a-ra2 2(disz)-kam
  • 2(gesz2) 2(u) sa [...]
  • gesz-kin-[ti]

  • 1(gesz2) 3(u) [sa ...]
  • AI Translation
  • 142 bundles ...
  • 1st time.

  • 121, 2nd time;
  • 210 bundles ...
  • a kind of profession

  • 210 bundles ...,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 a-[...]

  • 1(gesz2) sa ti-um
  • kiszib3 lugal-[...] u4 2(u) 6(disz)-kam iti ezem-(d)szul-gi

    AI Translation

    via A-...;

  • 60 bundles of ti-um-plant,
  • under seal of Lugal-..., 26th day, month: "Festival of Shulgi."

    P390970: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 5(disz) (gesz)kab2-kul
  • [ki lu2]-(d)szara2-ta [kiszib3 lugal]-(d)isztaran

    AI Translation
  • 45 ...,
  • from Lu-Shara, under seal of Lugal-Ishtaran;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu (d)amar-(d)suen lugal-e ur-bi2-lum(ki) mu-hul

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "Amar-Suen, the king, Urbilum destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    lugal-(d)isztaran dub-sar dumu lu2-banda3(da)

    AI Translation

    Lugal-Ishtaran, scribe, son of Lu-banda.

    P390971: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gu4 [...] gu4 gesz-du3 u4 1(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-tur

    AI Translation

    ... oxen ... oxen, geshdu-offering, 1st day, from Abbasaga Urtur

    Reverse

    Sumerian

    i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu us2-sa hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    accepted; month: "Festival of Mekigal," year after: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian

    [...] gu4

    AI Translation

    ... ox

    P390972: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] ma-na sze-gin2 (gesz)ig gigir-sze3 ki lu2-kal-la-ta ba-zi-ge

    AI Translation

    ... minas of barley, for the door of the chariot, from Lukalla he took.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti pa4-u2-e mu sza-[asz]-ru#(ki) ba-hul

    AI Translation

    received; month: "Pa'u'e," year: "Shashru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    dingir-[ra] dub-sar dumu lu2-[ga]

    AI Translation

    Dingira, scribe, son of Luga.

    P390973: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 niga
  • nin unu(ki)-ta nibru(ki)-sze3 du-ni

  • 1(disz) gu4 niga
  • AI Translation
  • 1 grain-fed ox,
  • the lady from Uruk to Nippur he built.

  • 1 grain-fed ox,
  • Reverse

    Sumerian

    nibru(ki)-ta unu(ki)-sze3 du-ni gaba-ri-a zi-ga nin-ga2

    AI Translation

    from Nippur to Uruk, Duni, the first, booked out of the account of Ninga.

    P390974: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(u) 2(disz)] 5(disz) udu niga
  • 2(disz) gukkal niga
  • 1(u) masz2-gal niga
  • sa2-du11 (d)nin-lil2-la2 u4 3(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 12 15 grain-fed sheep,
  • 2 fat-tailed sheep, grain-fed,
  • 10 billy goats, grain-fed,
  • regular offerings of Ninlil, the 29th day;

    Reverse

    Sumerian

    [zi-ga] [sza3 tum-ma-al] ki en-dingir-mu iti masz-da3-gu7 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    booked out; in Tummal, with En-dingirmu; month: "Gazelle feast," year: "The high-priestess of Eridu was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 3(u) la2 1(disz)
  • AI Translation
  • total: 29.
  • P390975: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 3(barig) sze gur a2 lu2 hun-ga2
  • [...]-zi agar4-[nigin2] ki lugal-[...-ta]

    AI Translation
  • 2 gur 3 barig barley, labor of hirelings,
  • PN2 received from Lugal-.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 a-kal-la dumu ma-an-ba iti szu-numun mu na-ru2-a-mah ba-du3

    AI Translation

    under seal of Akalla, son of Manba; month: "Sowing," year: "The Great-Stele was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    a-a-kal-la dumu ma-an-ba sagi (d)szara2

    AI Translation

    Ayakalla, son of Manba, cupbearer of Shara.

    P390976: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) [...]
  • 5(disz) [...]
  • 2(disz) [...]
  • szu-gid2 e2-muhaldim-[sze3]

    AI Translation
  • 3 mana wool for ...,
  • 5 ...,
  • 2 ...,
  • shu-gid for the kitchen;

    Reverse

    Sumerian

    u4 5(disz)-kam ki in-ta-e3-a-ta ba-zi iti ezem-(d)szul-gi mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    5th day, from Intaea booked out; month: "Festival of Shulgi," year: "Huhnuri was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) udu
  • AI Translation
  • 10 sheep,
  • P390977: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] masz2 (d)nin-a-zu

  • 1(disz) udu (d)nin-hur-sag nu-tur
  • mu-kux(_du_) sza3-kal-la

  • 1(disz) sila4 mu-kux(_du_) lu2-(d)nanna
  • [1(disz) sila4] mu-kux(_du_) zabar-dab5
  • AI Translation

    ... the interest of Ninazu

  • 1 sheep for Ninhursag, not calf,
  • delivery of Shakalla;

  • 1 lamb, delivery of Lu-Nanna;
  • 1 lamb, delivery of the zabardab;
  • Reverse

    Sumerian

    [...] [u4 ...]-kam [iti ...] mu (d)szul-gi lugal-e [si-mu-ru-um(ki) lu]-lu-bu(ki) [ur-bi2-lum(ki)] u3 kar2-har(ki) asz-sze3 sag-du-bi szu-bur2-ra bi2-ra-a

    AI Translation

    ... day ... month ... year: "Shulgi, the king, Simurrum, Lulubu, Urbilum and Karhar, in order to remove its head he dug out a hole."

    P390978: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 3(disz) gu4
  • 1(disz)#? ab2
  • u4 1(u) 6(disz)-kam ki ab-ba-sa6-ga-ta ur-tur i3-dab5

    AI Translation
  • 23 oxen,
  • 1 cow,
  • 16th day, from Abbasaga Ur-tur accepted;

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-esz-sza mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    month: "shu'esha," year: "Shashru was destroyed;"

    Left

    Sumerian
  • [2(u) 4(disz)?] gu4
  • AI Translation
  • 24 oxen,
  • P390979: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) 5/6(disz) ma-na siki gir2-gul
  • bar udu 4(disz) mu-kux(_du_) ku-ba-e a-zu [u4] 5(disz)-kam

    AI Translation
  • 7 5/6 mana wool for Girgul,
  • slaughtered sheep, 4th day; delivery of Kuba'e, physician; 5th day;

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) lu2-kal-la szu ba-ti iti u5-bi2-gu7 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    delivery of Lukalla; received; month: "Ubi feast," year after: "Simanum was destroyed."

    P390980: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gu4 niga
  • u4 3(u)-kam ki da-da-ta ur-szu-ga-lam-ma i3-dab5

    AI Translation
  • 10 grain-fed oxen,
  • 30th day, from Dada did Ur-shugalama accept;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)nin-gir2-su iti ses-da-gu7 mu us2-sa (d)szu-(d)suen lugal uri5(ki)-am-ke4 [ma-da za-ab-sza-li(ki) mu-hul]

    AI Translation

    under seal of Lu-Ningirsu; month: "Piglet feast," year after: "Shu-Suen, king of Ur, the land of Zabshali destroyed;"

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)nin-gir2-su dub-sar dumu ur-[szu-ga]-lam-ma

    AI Translation

    Lu-Ningirsu, scribe, son of Urshugalama.

    P390981: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) esir2 _e2_-A
  • pisan im-sar-ra su-bu-de3 e2-kiszib3-ba mar-sa-ta

    AI Translation
  • 2 barig EA bitumen,
  • Basket-of-tablets: xxx xxx x

    Reverse

    Sumerian

    ki nam-mah-ta ba-zi dumu szesz-saga szu ba-ti iti ezem-(d)li9-si4 mu en-unu6-gal-an-na en (d)inanna ba-hun

    AI Translation

    from Nammah Bazi, son of Shesh-saga, received; month: "Festival of Lisi," year: "Enunugalana, priestess of Inanna, was installed;"

    P390982: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz'u) 9(gesz2) sa gi gu-nigin2-ba [...]-sa-ta ki [...]-mu-ta ga2-nun-na ku4?-ra a-[tu]

    AI Translation

    420 bundles of reed, whose knot is ..., from ...mu to the storehouse brought, Atu

    Reverse

    Sumerian

    [szu ba-ti] [iti ...] mu ki-[masz(ki)] ba-hul

    AI Translation

    received; month: "...," year: "Kimash was destroyed."

    P390983: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu mu-kux(_du_) lugal-inim-gi-na
  • 4(disz) gu4 niga
  • (d)nanna (d)nansze-_gir2_@g-gal maszkim

  • 3(disz) udu niga na-ap-la-nu-um mar-tu
  • mu-kux(_du_) lu2-(d)nanna

  • 3(u) udu
  • da-da gala

    AI Translation
  • 2 sheep delivery of Lugal-inim-gina;
  • 4 grain-fed oxen,
  • Nanna, Nanshe-GIRgal, enforcer;

  • 3 sheep, grain-fed, Naplanum, the Martu;
  • delivery of Lu-Nanna;

  • 30 sheep,
  • Dada, the gala;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu al-la-mu szu-i
  • _arad2_-mu maszkim

  • 1(disz) amar masz-da3 e2-uz-ga
  • mu-kux(_du_) a2-bi2-la-sza da-a-ga maszkim zi-ga u4 7(disz)-kam iti ezem-mah mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 2 sheep: Allamu, the shu'i;
  • ARADmu, enforcer;

  • 1 gazelle gazelle, for the uzga-house;
  • delivery of Abilasha, Da'aga, the enforcer; booked out; 7th day, month: "Great Festival," year: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P390984: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 1(asz) gu2 1(u) ma-na siki-gi
  • siki-ba usz-bar geme2 kikken-na u3 giri3-se3-ga esz3 didli

  • 1(u) 4(asz) gu2 5(disz) 1/2(disz) ma-na siki
  • siki-ba erin2 diri nu-(gesz)kiri6 u3 du3-a-ku5 [...] gu2 3(u) 8(disz) ma-na [siki ...] munus-me

    AI Translation
  • 21 talents 10 minas of wool,
  • wool for weaving, female laborers of the mill and female laborers, for the eshdalu-festival,

  • 14 talents 5 1/2 mana wool,
  • its wool: extra, the orchardist and the akitu-plant ... 38 minas of wool ... women;

    Reverse

    Sumerian

    [... ma]-na siki [zi]-ga lugal [...]-mu szum2-mu-dam mu ki-masz[(ki) ba-hul]

    AI Translation

    ... mana wool, rations of the king, ... given; year: "Kimash was destroyed."

    P390985: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) udu niga sza-[...]
  • siki-bi 4(disz) ma-na

  • 2(disz) udu 1(disz) masz2
  • udu gu2-na siki-bi 4(disz) ma-na sza3-bi-ta

    AI Translation
  • 1 sheep, barley-fed, for Sha-...;
  • its wool: 4 minas;

  • 2 sheep, 1 billy goat,
  • sheep with necks, its wool: 4 minas; therefrom:

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) udu
  • 8(disz) ma-na
  • mu lugal-sze3 ki-la2-bi (gesz)[gigir] u4 [...] la-ba u4#? 2(disz)-[kam] [...]-ga ba-ab-[...] iti#? u5?-bi2[(muszen?)-gu7?] mu us2-sa bad3 mar-tu ba-du3

    AI Translation
  • 2 sheep,
  • 8 minas
  • for the king, its weight: the chariot, when ... did not exist, 2nd day, ... he seized ...; month: "Ubi-feast," year after: "The Amorite wall was erected."

    P390986: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 4(disz) udu 2(u) 6(disz) masz2
  • gu-sze

  • 1(disz) sila4
  • ensi2 gir2-su(ki)

  • 2(disz) sila4
  • zabar-dab5

  • 2(disz) gu4 su4-a
  • AI Translation
  • 34 rams, 26 billy goats,
  • a kind of barley

  • 1 lamb,
  • governor of Girsu

  • 2 lambs,
  • zabardab priest

  • 2 bulls, horned,
  • Reverse

    Sumerian

    [...]-ni [... (d)]suen# mu-kux(_du_) iti a2-ki-ti mu ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul u4 2(u) 4(disz)#?-[kam]

    AI Translation

    ... ... ... Suen; delivery; month: "Akitu," year: "Kimash and Hurti were destroyed;" 24th day?,

    P390987: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gurusz ugula [...]-ma#?

  • 3(disz) gurusz
  • ugula ur-saga u4 2(disz)-sze3

    AI Translation

    ... male laborers, foreman: .

  • 3 male laborers,
  • foreman: Ur-saga, for 2 days;

    Reverse

    Sumerian

    gar-sza-na(ki)-sze3 ma2 gid2-da iti sig4-(gesz)i3-szub-ba-gar u4 nu2-a u3 u4-sakar mu hu-uh2-nu-ri(ki) ba-hul

    AI Translation

    to Garshana barge punted; month: "Bricks cast in moulds," day "nu" and "day of the sakar," year: "Huhnuri was destroyed."

    P390988: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug gal kasz 1(barig)
  • kasz-bi 2(disz) sila3 tur-re-dam [kas4]-me [...] u4 la-ta-[...]

    AI Translation
  • 1 large jug of beer, 1 barig,
  • its beer: 2 sila3 small, its messengers ..., when .

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 ur-(d)saman4 bala u4 2(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    under seal of Ur-Saman, bala, 27th day;

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)saman3 dub-sar dumu lu2-gi-na

    AI Translation

    Ur-Saman, scribe, son of Lugina.

    P390989: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz u4 7(disz)-sze3
  • u4#? ga-a-ga-na-ka

  • 6(disz) gurusz u4 2(disz)-sze3
  • i3 ba-al nu-ba-al-la szu ur3-ra tu-ra lugal-iti-da

    AI Translation
  • 3 male laborers for 7 days,
  • When I am to go,

  • 6 male laborers for 2 days,
  • oil that had not been filtered, hand shaved, reed carried, Lugal-itida;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam ugula ur-(gesz)gigir szabra kiszib3 a-kal-la iti diri mu sza-asz-szu2-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    21st day, foreman: Ur-gigir, chief household manager; under seal of Akalla; extra month: "Shashru was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    a-kal-la dub-sar dumu ur-nigar(gar)

    AI Translation

    Akalla, scribe, son of Ur-nigar.

    P390990: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) gurusz sza3-[gu4]
  • al ak 4(disz) [sar-ta] u4 1(disz)-[kam] a-sza3-bi 3(u) [...] _gan2_ a-[...] iti-ta [...] ba-ra-zal

    AI Translation
  • 8 male laborers, oxen managers,
  • harvested, at 4 sar per day, its field: 30 ...; field ...; from month "...," ... was carried off;

    Reverse

    Sumerian

    iti ezem-(d)nin-a-zu

    AI Translation

    month "Festival of Ninazu;"

    P390991: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) (uruda)ha-bu3-da
  • 1(asz) [...] (uruda)gur10
  • i3#? [... gu]-u gam [... (uruda)ha]-bu3-da lu2-bi-mu [ki ...]-ta

    AI Translation
  • 20 hambuda copper.
  • 1 ... copper gur
  • ... oil, ..., ..., copper, hambuda, Lu-bimu, from .

    Reverse

    Sumerian

    [ba]-zi# mu sza-asz-ru(ki) ba-hul

    AI Translation

    booked out; year: "Shashru was destroyed."

    P390992: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) szeg9-bar-nita2 mu 2(disz) gesz-du3
  • 1(disz) az
  • ga gu7-sze3 [...]

    AI Translation
  • 1 pigeon, 2 years old, steward;
  • 1 buck,
  • ... milk

    Reverse

    Sumerian

    [...] giri3 [du11-ga] sza3-tam u3 ib-ni-(d)iszkur szar2-ra-ab-du iti ezem-(d)szu-(d)suen mu (d)i-bi2-(d)suen lugal

    AI Translation

    via Duga, the shatam-official, and Ibni-Adda, the sharabdu-official; month: "Festival of Shu-Suen," year: "Ibbi-Suen is king."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz)
  • AI Translation
  • total: 2.
  • Column 1

    Sumerian

    [(d)szu-(d)suen] lugal kal-ga lugal uri5(ki)-ma lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Shu-Suen, strong king, king of Ur, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    ib-ni-[(d)iszkur] [dub-sar] dumu [(d)utu-ma-ba] _arad2_-zu

    AI Translation

    Ibni-Adad, scribe, son of Shamash-maba, is your servant.

    P390993: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 3(disz) gu4
  • 1(disz) ab2
  • 1(u) 4(disz) sila4
  • 2(gesz2) 1(u) 8(disz) udu
  • 3(gesz2) 3(u) 1(disz) [masz2]
  • [u4 1(u) 5(disz)-kam]

    AI Translation
  • 23 oxen,
  • 1 cow,
  • 14 lambs,
  • 188 sheep,
  • 141 billy goats,
  • 15th day.

    Reverse

    Sumerian

    [ki ab-ba-sa6-ga-ta] in-ta-e3-a i3-dab5 iti ezem-me-ki-gal2 mu (d)gu-za sza3-hul2-la (d)en-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    from Abbasaga Intaea accepted; month: "Festival of Mekigal," year: "The throne of happiness of Enlil was fashioned;"

    Left

    Sumerian
  • 6(gesz2) [2(u) 7(disz)]
  • AI Translation
  • 147,
  • P390994: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] kusz gu4

  • 2(disz) ad6? gu4
  • masz2-da-re-a elam [...]

    AI Translation

    ... hide of an ox

  • 2 carcasses of oxen,
  • ... the Elamite mashdare offering

    Reverse

    Sumerian

    [...] [i3]-dub [...] mu us2-sa ki-masz(ki) u3 hu-ur5-ti(ki) ba-hul

    AI Translation

    ..., from the depot ... year after: "Kimash and Hurti were destroyed."

    P390995: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig) 1(ban2) ninda
  • 1(ban2) i3-gesz
  • giri3-se3-ga e2-amar-ra e-kal-lum ba-ab-gu7 ba-ab-szesz4

    AI Translation
  • 4 barig 1 ban2 bread,
  • 1 ban2 of sesame oil,
  • via Eamar, Ekallum ate,

    Reverse

    Sumerian

    ki ur-[...] szabra-ta ba-zi mu en (d)nanna kar-zi-da ba-hun

    AI Translation

    from Ur-..., the household manager, booked out; year: "The en-priestess of Nanna of Karzida was hired."

    P390996: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gukkal niga
  • 1(disz) masz2-gal niga
  • [...] ud5 [...] sila4 [ba-usz2]

    AI Translation
  • 1 fat-tailed sheep, grain-fed,
  • 1 billy goat, grain-fed,
  • ... lamb slaughtered,

    Reverse

    Sumerian

    [u4 n-kam] ki lu2-[dingir-ra]-ta ur-nigar(gar) szu ba-ti iti ki-siki-(d)nin-a-zu mu (d)amar-(d)suen lugal

    AI Translation

    nth day, from Lu-dingira Ur-nigar received; month: "ki-siki of Ninazu," year: "Amar-Suen is king."

    P390997: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) zu2-lum gur
  • du2-ta gi4-a e2 ur-kun nu-(gesz)kiri6-ta mu [...]

    AI Translation
  • 1 gur dates,
  • from the ditch reconstructed, house of Urkun, gardener; year: "... ."

    Reverse

    Sumerian

    iti (d)li9-si4 mu en-mah-gal-an-na ba-hun

    AI Translation

    month: "Lisi," year: "Enmahgalana was installed."

    P390998: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)kid szer7-ru-um
  • [ki-la2]-bi 1/3(disz) sar-ta [ma2 zi3-da] ba-a-gar

    AI Translation
  • 2 reed mats for shirrum,
  • Their weight: 1/3 sar each, the barge of flour weighed out;

    Reverse

    Sumerian

    [ki ur]-(d)szul-pa-e3-ta kiszib3 inim-(d)szara2 mu en eridu(ki) ba-hun

    AI Translation

    from Ur-Shulpa'e, under seal of Inim-Shara; year: "The high-priestess of Eridu was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    inim-(d)szara2 dub-sar dumu lugal-iti-da

    AI Translation

    Inim-Shara, scribe, son of Lugal-itida.

    P390999: administrative tablet

    Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz) sila4 lugal]-a2-zi-da szabra
  • 1(disz) sila4 da-da ensi2
  • 1(disz) sila4 nu-ur2-(d)szu-(d)suen
  • [1(disz) sila4] da-da [gala]
  • [n] masz-da3 [...] [...]

    AI Translation
  • 1 lamb for Lugal-azida, the household manager;
  • 1 lamb from Dada, the governor;
  • 1 lamb for Nur-Shu-Suen,
  • 1 lamb from Dada, the ration;
  • n gazelles ...

    Reverse

    Sumerian

    [u4 n-kam] [mu-kux(_du_) lugal] [in-ta-e3-a] i3-[dab5] giri3 (d)nanna-ma-ba dub-sar iti masz-da3-gu7 mu us2-sa si-ma-num2(ki) ba-hul

    AI Translation

    the nth day, delivery of the king, Inta'ea accepted; via Nanna-maba, the scribe; month: "Gazelle feast," year after: "Simanum was destroyed."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz) [n udu]
  • AI Translation
  • 4 n sheep,