AICC / Publications / p236

P236003: royal-monumental cone

Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI

Sumerian

(d)nin-gir2-su ur-sag kal-ga (d)en-lil2-la2-ra gu3-de2-a ensi2 lagasz(ki)-ke4 nig2-du7-e pa mu-na-e3 e2-ninnu anzu2(muszen)-babbar2-ra-ni mu-na-du3 ki-be2 mu-na-gi4

AI Translation

For Ningirsu, the mighty warrior of Enlil, Gudea, ruler of Lagash, made a fitting thing resplendent for him, and his Eninnu with the White Thunderbird he built for him and restored for him.

P236005: administrative tablet

Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

Column 1

Sumerian

1(asz@c) x x ur-dumu gurusz-min 1(asz@c) e2-x-pa-e3 1(asz@c)#? ur-x-kamx(|_hi_xDISZ|)?

AI Translation

1 ... Ur-dumu, male laborers; 1 ...-pa'e; 1 ...-kam;

Column 2

Sumerian

1(asz@c) a2?-x aszgab 5(asz@c)# szesz-tur 5(asz@c) ba-za

AI Translation

1 ..., ..., 5 Sheshtur, 5 Baz,

Column 1

Sumerian

1(asz@c)? szu-tab ur-(d)dumu-zi#-da 5(asz@c) e2-zi#

AI Translation

1 ash-c-worker: Ur-Dumuzida, 5 ash-c-workers: Ezi,

P236006: letter tablet

Ur III (ca. 2100-2000 BC) CDLI

Obverse

Sumerian
  • 3(asz) 3(barig) ziz2 gur
  • a-hu-du10

  • 1(asz) 2(barig) gur ka-guru7
  • 2(asz) 2(barig) 2(ban2) gur
  • (d)iszkur-[an]-dul3

  • 1(asz) 1(ban2) gur numun-sze3
  • ur-(d)ba-ba6

  • 4(barig) ur-tum-al nar
  • 1(barig) numun-sze3 la-la
  • AI Translation
  • 3 gur 3 barig emmer,
  • for Ahudu;

  • 1 gur 2 barig, for the granary;
  • 2 gur 2 barig 2 ban2
  • Ishkur-andul

  • 1 gur 1 ban2 seed grain,
  • for Ur-Baba;

  • 4 barig Ur-tumal, the singer;
  • 1 barig seed-measure of Lala,
  • Reverse

    Sumerian

    mu en (d)inanna unu(ki) masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    year: "The en-priestess of Inanna of Uruk by goat was chosen."

    P236007: administrative tablet

    Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    1(asz@c) udu-nita# nin-bara2-ge-si! 1(asz@c) udu-nita szud3#-ni 1(asz@c)? (munus)u8 [x] x x?

    AI Translation

    1 ram, Ninbaragesi; 1 ram, Shudni; 1 ewe ...;

    Column 2

    Sumerian

    1(asz@c)? sila4#-nita# lu2 e2 _har_-_tu_ x? 1(asz@c) sila4 nita edin-ki-bi-sze3 x? 2(asz@c) udu-nita x x x?

    AI Translation

    1 male lamb, man of the har-tu house, 1 male lamb, from the steppe, ..., 2 male sheep, ...,

    Column 3

    Sumerian

    [...] zi [x?] da? x _im_ x? ta#? x x x x da ba-x [...]

    AI Translation

    P236011: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz)# kusz gu4
  • 4(disz) kusz masz2-gal
  • 5(disz) kusz masz2-nita2
  • kusz ku3-(d)utu-ta lu2-(d)inanna

    AI Translation
  • 4 hides of oxen,
  • 4 hides of calves,
  • 5 hides of male goats,
  • from the leather of Kutu Lu-Inanna;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti sig4-[a] mu egi2-zi-[an-na] masz2-e [i3]-pa3

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Bricks," year: "egiziana by goat was chosen."

    P236012: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 1(u) kusz udu (a)-lum
  • 2(u) 3(disz) kusz masz2 gal
  • 7(disz) kusz masz2 nita2#
  • ki (...)

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 10 hides of alum-sheep,
  • 23 large cubits,
  • 7 male goat-hides,
  • Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)inanna [gaba]-ri [kiszib3 (d)]nanna-ki-ag2 iti szu#-numun-a mu egi2-zi-an-[na] masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    Lu-Inanna, copy, under seal of Nanna-kiag; month: "Sowing," year: "egiziana by goat was chosen."

    P236013: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] kusz gu4 a-gar

  • 1(disz) kusz gu4 siki mu2 da-gan#
  • ki ku3-(d)nanna-ta lu2-(d)inanna gal-zu-lu!-lu!

    AI Translation

    x hides of oxen, tanned,

  • 1 hide of ox, wool, year: "Dagan."
  • from Ku-Nanna Lu-Inanna is your great-stele.

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 u4 1(u) 7(asz@t)-kam iti kin-(d)inanna mu us2-sa szu-nir (d)inanna

    AI Translation

    copy, under seal of Nanna-kiag; 17th day, month: "kin-inanna," year after: "The shubnir of Inanna."

    P236014: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 siki mu2
  • 2(disz) kusz gu4 mu 1(disz) siki mu2
  • ki (d)nanna-ma-ba-ta lu2-(d)inanna gaba-ri

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, wool,
  • 2 hides of oxen, 1 year old, wool,
  • from Nanna-maba did Lu-Inanna receive;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti diri sze-sag11-ku5 mu us2-sa szu-nir gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; extra month: "Harvest," year after: "The great shu-nir of Inanna was fashioned;"

    P236015: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz masz2 gal
  • (d)iszkur-ra-bi2

  • 1(disz) kusz masz2 gal
  • an-ti-iri-nag

  • 1(disz) kusz gu4
  • sze-le-bu-um

    AI Translation
  • 2 large cubits,
  • Ishkur-rabi

  • 1 large hide,
  • for Anti-iri-nag;

  • 1 hide of ox yoke,
  • a kind of profession

    Reverse

    Sumerian

    ki (d)nanna-ma-ba-ta kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 u4 1(u) 7(asz@t)-kam iti du6-ku3 mu szu-nir gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    from Nanna-maba, under seal of Nanna-kiag; 17th day, month: "Duku," year: "The great shu-nir of Inanna was fashioned."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236016: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz sag gu4
  • 1(disz) kusz gu4 siki mu2
  • 1(disz) kusz udu
  • 1(u) kusz masz2-gal
  • kusz a-gar nag-a ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 4 hides of oxen head,
  • 1 hide of ox, wool,
  • 1 sheep-hides,
  • 10 suckling goat hides,
  • leather for agar of pistachios, from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti bara2-za3-gar# mu us2-sa bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im ba-du3

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Bara-zagar," year after: "The wall of Ishbi-Erra was erected."

    P236017: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) kusz udu
  • 1(u) 1(disz) kusz masz2-gal
  • 4(disz) kusz masz2-nita2
  • 5(disz) kusz sila4 kin-gi4-a
  • ki szu-ma-mi-tum-ta lu2-(d)inanna

    AI Translation
  • 15 sheep-hides,
  • 11 buck goat hides,
  • 4 hides of male goats,
  • 5 lamb hides, inspected,
  • from Shu-Mamitum Lu-Inanna

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 u4 5(disz)-kam sza3 ki-sa2-a iti kin-(d)inanna mu us2-sa szu#-nir (d)inanna

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Nanna-kiag, 5th day, in the reed storage facility; month: "kin-inanna," year after: "The shubnir of Inanna."

    P236018: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 5(disz) kusz udu
  • 1(u) 9(disz) kusz masz2-nita2
  • 1(u) kusz sila4 kin-gi4-a
  • 1(disz) kusz masz-da3
  • ki ku3-(d)nanna-ta

    AI Translation
  • 35 sheep-hides,
  • 19 male goat hides,
  • 10 lamb hides, inspected,
  • 1 hide of gazelle,
  • from Ku-Nanna;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)inanna kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti kin-(d)inanna mu us2-sa szu-nir-gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    Lu-Inanna, under seal of Nanna-kiag, copies, under seal of the month "Flight of Inanna," year after: "The szu-nirgal of Inanna was fashioned."

    P236019: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) kusz udu a-lum
  • 3(u) kusz udu
  • ki szu-(d)utu-ta lu2-(d)ba-ba6 gaba-ri

    AI Translation
  • 6 long-fleeced sheep hides,
  • 30 sheep-hides,
  • from Shu-Utu, Lu-Baba has received.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti du6-ku3 mu us2-sa szu-nir (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Festival of the Temple," year after: "The shurinru of Inanna was fashioned;"

    P236020: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 3(disz)# kusz masz2-gal
  • ki szu-(d)ma-mi-tum-ta lu2-(d)inanna an-ti-iri-nag

    AI Translation
  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 3 buck goat hides,
  • from Shu-Mitum Lu-Inanna, Antirinag;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti ab-e3 mu us2-sa szu-nir (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Flight," year after: "The shurinu-festival of Inanna was fashioned."

    P236021: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz gu4 siki mu2
  • (gesz)ig abul-sze3 ki ku3-(d)nanna-ta lu2-(d)inanna

    AI Translation
  • 3 hides of oxen, wool,
  • door of the gate, from Ku-Nanna Lu-Inanna

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti bara2-za3-gar mu egi2-zi-an-na masz2-e in-pa3

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Bara-zagar," year: "egi-zi-ana was purchased by the goat."

    P236022: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 4(disz) ma-na 1(u) gin2 sze-gin2
  • 3(ban2) 9(disz) 1/3(disz) a sze-gin2
  • iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 3(disz)-ta

    AI Translation
  • 24 minas 10 shekels of refined barley,
  • 3 ban2 9 1/3 sila3 of barley,
  • month "NENEgar," 13th day;

    Reverse

    Sumerian

    iti# kin-(d)inanna u4 5(disz)-sze3 ki a-hu-du10-ta kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti kin-(d)inanna mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    for the month "kin-inanna," 5 days, from Ahudu, under seal of Nanna-kiag; month: "kin-inanna," year: "The wall of Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    kiszib3 ib-ra

    AI Translation

    under seal of Ibra;

    P236023: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz masz2 gal
  • kusz du8-szi-a-asz ki (d)nanna-ki-ag2-ta

    AI Translation
  • 1 large hide,
  • leather of Dushiash, from Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 lu2-(d)inanna iti sig4-a mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szu-nir (d)en-lil2 (d)nin-urta

    AI Translation

    under seal of Lu-Inanna; month: "Bricks," year: "Ishbi-Erra, the king, szunir of Enlil and Ninurta;"

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)inanna dumu ur-ab-ba [x x x]-szu

    AI Translation

    Lu-Inanna, son of Ur-abba, .

    P236024: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 siki mu2
  • ga-ba-bu-um-sze3

  • 2(disz) kusz gu4 mu 2(disz) siki mu2
  • siki mu2-am3

  • 2(disz) kusz udu a-lum siki mu2
  • ba-ru-tum-sze3

    AI Translation
  • 1 hide of ox, wool,
  • to Gabbu'um;

  • 2 hides of oxen, 2 years old, wool,
  • wool that is not wool

  • 2 hides of long-fleeced sheep, wool of the year,
  • to be returned;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 2(disz) kusz udu
  • 1(disz) kusz masz2 gal
  • a-gar nag-a ki ku3-(d)nanna-ta gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti kin-(d)inanna mu us2-sa szu-nir (d)inanna

    AI Translation
  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 2 sheep-hides,
  • 1 large hide,
  • irrigation work, oil, from Ku-Nanna, re-eds, under seal of Nanna-kiag; month: "kin-inanna," year after: "The shubnir of Inanna."

    P236025: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) kusz gu4 siki mu2
  • (gesz)ig abul-sze3 ki (d)nanna-ma-[ba]-ta lu2-(d)inanna

    AI Translation
  • 18 hides of oxen, wool,
  • door of the gate, from Nanna-maba Lu-Inanna

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)[nanna]-ki-ag2 iti bara2-za3-[gar] mu egi2-zi-an-na masz2-e in-pa3

    AI Translation

    copy of sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Bara-zagar," year: "egi-zi-ana was purchased by the goat."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    13th day.

    P236026: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gin2 sze-gin2
  • lu2-(d)nin-gir2-su en-um-e2-a

  • 5(disz) gin2 sze-gin2
  • a-hu-wa-qar ab-ba-mu

    AI Translation
  • 5 shekels of barley,
  • Lu-Ningirsu, the enumea;

  • 5 shekels of barley,
  • Ahu-waqar, my father.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (gesz)ha-lu-ub2-sze3 [iti] sig4-a u4 1(u)-kam [mu] szu-i3-li2-szu [lugal]-e nin (d)nin-urta mu-il2 [u4] 1(u)#-kam

    AI Translation

    under seal of Halub; month "Bricks," 10th day, year: "Shu-ilishu, the king, lady of Ninurta, was installed;" 10th day.

    P236027: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 9(disz) kusz gu4
  • 1(u) 3(disz) kusz gu4 mu 2(disz)
  • 1(disz) kusz amar szeg9-bar
  • 1(disz) kusz udu a-lum
  • 2(disz) kusz udu
  • 2(u) kusz sila4 kin-(gi4-a)
  • 1(disz) kusz masz2 gal
  • AI Translation
  • 19 hides of oxen,
  • 13 hides of two-year oxen,
  • 1 hide of calf, red,
  • 1 hide of long-fleeced sheep,
  • 2 sheep-hides,
  • 20 lamb hides, for the work assignment,
  • 1 large hide,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(u) 6(disz)? kusz masz2 nita2 niga?
  • ki [...] x-ta szu#-[(d)nin-kar]-ak# szu [ba]-ti# [kiszib3 (d)nanna-ki]-ag2 iti du6-ku3 mu nin-me#-[an]-ki# szu-nir# [(d)inanna] ba-dim2

    AI Translation
  • 26? hides of male goats, grain-fed,
  • from PN2 Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag; month: "Festival of Duku," year: "Nin-manki, the szunir of Inanna, was fashioned."

    P236028: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz gu4 mu 2(disz)
  • 1(disz) kusz gu4 mu 1(disz)
  • kusz a-gar nag-a ki szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 1 hide of two-year ox,
  • 1 hide of 1 year ox,
  • leather for agar of pounded meat, from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ma-ba gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti udru(+duru5) mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    via Nanna-maba, copy, under seal of Nanna-kiag; month: "Urdu," year: "The queen of Lugal-Marda was installed."

    P236029: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 x [x]
  • 1(disz) kusz gu4 siki mu2
  • ki ku3-(d)nanna-ta giri3 lu2-(d)inanna

    AI Translation
  • 1 hide of ... ox,
  • 1 hide of ox, wool,
  • from Ku-Nanna, via Lu-Inanna;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gu4-si-su mu nin-dingir (d)nin-gi4-li2-in ba-il2

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Gudsi's," year: "The queen of Ningiria was installed;"

    P236030: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 mu 3(disz)
  • 1(disz) kusz gu4 siki mu2
  • 5(disz) kusz gu4 mu 2(disz)
  • 6(disz) kusz amar iz-bu-um
  • siki mu2-am3

    AI Translation
  • 1 hide of 3 year oxen,
  • 1 hide of ox, wool,
  • 5 hides of two-year oxen,
  • 6 hides of calf izbu'um,
  • wool that is not wool

    Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar-ta gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 szu-(d)utu iti udru(duru5) mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    from Shu-Ishtar, the first-fruits, under seal of Nanna-kiag, via Shu-Utu; month: "Udru," year: "egiziana by goat was found;"

    P236031: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 siki mu2
  • 1(disz) kusz masz2-gal
  • 1(disz) kusz masz2-nita2
  • ki szu-(d)utu-ta giri3 lu2-(d)[inanna]

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, wool,
  • 1 hide of a gazelle,
  • 1 hide of a male kid,
  • from Shu-Utu, via Lu-Inanna;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-[ri] [kiszib3] (d)nanna-ki-[ag2] iti gu4-si-su mu nin-dingir (d)nin-gi4-li2-in ba-il2

    AI Translation

    copy, under seal of Nanna-kiag; month: "Gudsi'u," year: "The queen Nin-dingir of Ningirin was installed;"

    P236032: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) kusz udu a-lum
  • 1(u) 6(disz) kusz masz2-gal
  • 8(disz) kusz masz2-nita2
  • 3(disz) kusz amar gu4
  • 4(disz) kusz amar iz-bu-um
  • ki szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 6 long-fleeced sheep hides,
  • 16 buck goat hides,
  • 8 male goat hides,
  • 3 hides of oxen yokes,
  • 4 hides of calf izbu'um,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ku3-(d)nanna aszgab gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti udru(+duru5) mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Ku-Nanna, the leatherworker, copy of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Udru," year: "egiziana by goat was found."

    P236033: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 siki mu2
  • ki szu-ma-mi-tum-ta giri3 lu2-(d)inanna

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, wool,
  • from Shu-Mamitum, via Lu-Inanna;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gu4-si-su mu nin-dingir (d)nin-gi4-li2-in

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Gudsi," year: "Ningigir of Ningilin."

    P236034: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 siki mu2
  • ki szu-(d)utu-ta giri3 lu2-(d)inanna aszgab gaba-ri

    AI Translation
  • 1 hide of ox, wool,
  • from Shu-Utu; via Lu-Inanna, the leatherworker, the first.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 [iti] gu4-si-su mu# nin-dingir (d)nin-gi4-li2-in ba-il2

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Oxen-feast," year: "Ningigir of Ningilin was installed;"

    P236035: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • ma2 gul-la-sze3 ki ku3-(d)nanna-ta lu2-(d)inanna giri3 (d)suen-na-s,i-ir

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • to the destroyed barge, from Ku-Nanna, Lu-Inanna, via Sîn-nashir;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gu4-si-su mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    copy of sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Feast," year: "egiziana by goat was chosen."

    P236036: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4
  • ma2 gul-la-sze3 giri3 lu2-bala-sa6-ga-x

  • 1(disz) kusz gu4
  • (gesz)gigir-sze3 giri3 (d)iszkur-ba-ni

    AI Translation
  • 2 hides of oxen,
  • to the destroyed boat via Lu-bala-saga ...;

  • 1 hide of ox yoke,
  • for the chariot, via Ishkur-bani;

    Reverse

    Sumerian

    ki ku3-(d)nanna-ta gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gu4-si-su mu egi2-zi-an-na masz2-e in-[pa3]

    AI Translation

    from Ku-Nanna, copy, under seal of Nanna-kiag; month: "Feast of the bull," year: "egiziana was installed as a pledge."

    P236037: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu a-lum babbar
  • 1(u) 5(disz) gin2 sze-gin2
  • 1(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • (gesz)ki-gal-um (gesz)gu-za sir3-da (d)da-mu-ka zabar-bi ba-ra-kesz2

    AI Translation
  • 2 hides of white long-fleeced sheep,
  • 15 shekels of barley,
  • 1 sila3 bitumen, EA-wood,
  • The bronze throne and the throne of the shepherd Damu have been seized.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • kak(uruda) ba-an-gar ki an-ti-iri-nag giri3 (d)nanna-ki-ag2 u3 kur-ru-ub-er3-ra iti _ne_-_ne_-gar mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 1 leather bag for Tibala,
  • copper vessel installed; from Antiochus, via Nanna-kiag and Kurrub-Erra; month: "NENEgar," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 1(asz@t)-kam

    AI Translation

    11th day.

    P236038: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • ki a-hu-du10-ta giri3 lu2-gu3-de2-a

  • 1(disz) kusz udu babbar
  • giri3 ur-(d)ba-ba6 sza3-tam

    AI Translation
  • 2 mana of gin-silver,
  • from Ahudu, via Lu-gudea;

  • 1 white sheep-hides,
  • via Ur-Baba, the chief accountant;

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)gu-za za3-us2 (d)nanna (d)nin-gal e2 ku3-dim2-sze3 iti udru(duru5) u4 3(u) la2 1(asz@t)-kam mu gu-za (d)nin-lil2-la2

    AI Translation

    chair for the throne of Nanna of Ningal, for the goldsmith's house; month: "Udru," day 29th day, year: "The chair of Ninlil."

    P236039: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • 1/2(disz) ma-na esz2 siki-ud5
  • nig2-su13-a ku3-sig17 (gesz)ka-kara4

    AI Translation
  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 10 shekels of fine barley,
  • 1/2 mana of wool, wool-flour,
  • silver utensils for the kakara drum

    Reverse

    Sumerian

    ba-[ra-kesz2] ki an-ti-iri-nag giri3 nu-ur2-esz18-dar u3 ur-(d)szu-bu-[la] iti kin-(d)inanna# mu bad3 li-[bur]-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    were repaid; from Antiochus, via Nur-ishtar and Ur-shubla; month: "kin of Inanna," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P236040: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) [gin2 sze]-gin2
  • 1(disz) 2/3(disz) ma-[na nig2-U]-nu-a siki [x]
  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • u4 1(u) 8(asz@t)-kam

  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 5(disz) gin2 sze-gin2
  • 1/2(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • AI Translation
  • 15 shekels of barley,
  • 1 2/3 mana of ... wool,
  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 18th day.

  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 5 shekels of barley,
  • 1/2 sila3 bitumen for the EA-house,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) la2 1(asz@t)-kam nig2-su3-a ku3-sig17 (gesz)gu-za sir3-da (d)da-mu-sze3 ba-ra-kesz2 ki an-ti-iri-nag giri3 ur-(d)szu-bu-la u3 a-li2-szu-ni iti _ne_-_ne_-gar mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    for 21 days, the goods, gold, and the throne, the silo of Damu, were brought. From Antiochus, via Ur-Shula and Alishuni; month: "NENEgar," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236041: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • 1/3(disz) ma-na nig2-u-nu-a esz2# siki-ud5
  • (gesz)ga-am-lum 2(u) ku3-sig17 ba-ra-kesz2

    AI Translation
  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 10 shekels of fine barley,
  • 1/3 mana of nigunua wool, wool-flour,
  • He smashed the reed basket with 20 gold .

    Reverse

    Sumerian

    ki an-ti-iri-nag giri3 ur-(d)szu-bu-la sza3-tam iti bara2-za3-gar mu en (d)inanna (d)isz-bi-er3-ra masz2-e pa3

    AI Translation

    from Antiochus, via Ur-Shubla, the shatam-official; month: "Bara-zagar," year: "The en-priestess of Inanna and Ishbi-Erra was chosen by means of extispicy."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    P236042: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 1/3(disz) ma-na siki (gesz)ga-rig2-si ak du
  • ki lu2-sza-lim-ta

  • 2(disz) 1/2(disz) ma-na siki (gesz)ga-rig2-si ak du
  • ki inim-(d)szara2-ta

  • 7(disz) 1/2(disz) ma-na siki (gesz)ga-rig2-si ak du
  • AI Translation
  • 2 1/3 mana wool for the kiln-work of the oven,
  • from Lu-shalim;

  • 2 1/2 mana wool for the kiln-work of the oven,
  • from Inim-Shara;

  • 7 1/2 mana wool for the kiln-work of the kiln-worker,
  • Reverse

    Sumerian

    (kusz)dur2-gar nu-ta-du8-a (kusz)dur2-gar du10-us2 min-a ba-an-gar giri3 lu2-(d)nin#-szubur# iti szu-numun-[a] mu (d)isz-bi#-[er3-ra] lugal-e szimaszgi2# u3 elam bi2-ra#

    AI Translation

    The leather strap that I did not remove, the leather strap that I put in place, via Lu-Ninshubur; month: "Sowing," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam reorganized."

    P236043: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)nig2-_ka_-ur#?
  • ku3-sig17 gar-ra sze-gin2-bi 1(u) gin2 kusz udu babbar-bi 1/2(disz)

  • 1(disz) (kusz)a-ga2-la2 nig2-su3-a-bi ba-an-gar
  • AI Translation
  • 1 ...,
  • silver inlaid with it; its barley: 10 shekels; its white sheep hide: 1/2 shekel;

  • 1 agala-garment, its rations have been deposited;
  • Reverse

    Sumerian

    ki an-ti-iri-nag giri3 ip-qu2-sza u3 (d)nanna-ki-ag2 agrig iti gan-gan-e3 mu us2-sa szu-nir-gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    from Antiochus, via Ipqusha and Nanna-kiag, the steward; month: "GANgane," year after: "The shushnirgal of Inanna was fashioned."

    P236044: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz masz2 du10-gan ti bala-a
  • mu (kusz)ummu3-sze3 sza3 gesz-kin-ti-ta giri3 lu2-(d)nin-szubur! u3 a-bu-du10 iti ab-e3

  • 4(disz) (kusz)ummu3 ka-tab
  • ki lu2-(d)inanna-ta

    AI Translation
  • 4 hides of goat tiara, from the bala;
  • for the year "The leather-clad sheep" from the "Geshkinti" account, via Lu-Ninshubur and Abudu; month: "Abe,"

  • 4 katab-skins,
  • from Lu-Inanna;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 a-bu-du10 iti udru(duru5)

  • 3(disz) (kusz)ummu3
  • ki lu2-(d)inanna-ta giri3 an-ne2-ba-ab-du7 iti sze-sag11-ku5 ka-tab za3-sze3-la2-sze3 mu us2-sa bad3 li-(bur)-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    via Abudu; month: "Udru."

  • 3 sling-sticks,
  • from Lu-Inanna, via An-ebdu; month: "Harvest," year: "The katab-flour for the zashela-festival was fashioned."

    P236045: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] gesz dam-szi-lum (kusz)sagszu lugal [n] gin2 sze-gin2

  • 1(u) gin2 im-babbar2
  • 2(disz) 1/2(disz) kusz masz2 babbar
  • ba-a-si ki an-ti-iri-nag

    AI Translation

    n reeds for damshilum, royal sagshu-garment, n shekels of barley,

  • 10 shekels of gypsum,
  • 2 1/2 hides of white goatskins,
  • ... from Antiochus;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-(d)nin-szubur u4 2(u) la2 1(disz)-kam iti sig4-a mu en-du8 (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Lu-Ninshubur; 19th day, month: "Bricks," year: "The en-du8 of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri-am3

    AI Translation

    P236046: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (kusz)ummu3
  • ka-tab dug za3-sze3-la2 nag lugal-sze3 giri3 lu2-(d)nin-szubur u3 a-bu-du10

  • 4(disz) kusz udu ka-tab dug i3 lal3? i3-nun
  • AI Translation
  • 4 sling-sticks,
  • to the katab-vessel, to be poured on the lap of the king, via Lu-Ninshubur and Abudu;

  • 4 sheep-hides, katab-vessel, jug of oil, honey, butter,
  • Reverse

    Sumerian

    sa2-du11 iti-da giri3 li-bur-be-li2 u4 5(asz@t)-kam iti bara2-za3-gar mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    regular offerings, month "Flight," via Libur-beli, 5th day, month: "Bara-zagar," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236047: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)_ab_ ma-ri2-nu-um
  • gid2-bi 2(disz) ninda dagal-bi 1/2(disz) ninda 1(disz) kusz3 kusz udu a-lum e-ri2-na-bi 2(gesz2) 1(u) kusz masz2-gal e-ri2-na-bi 1(gesz2) 1(u) 8(disz) sa-bi 1(u) 2(disz) ma-na ba-an-gar nig2-u-nu-a siki-ud5-bi 2(disz) ma-na pisan? (kusz)_ab_-sze3 i3-gesz-bi 1(ban2) kin til-la-bi ba-ab-szesz2 ma2 lugal gibil a-tug2 dul9-de3 giri3 bu-sza-nu-um ma2-lah6 (d)en-lil2-nir maszkim

  • 2(gesz2) 1(u) kusz udu a-lum e-ri2-na 1(gesz2) 1(u) 8(disz) kusz masz2-gal e-ri2-na
  • AI Translation
  • 1 ..., Marinum,
  • its length 2 ninda wide; 1/2 ninda 1 cubit, leather of alum-sheep, its length 210 cubits, leather of alum-sheep, its length 188 cubits, its width 12 minas, he deposited; Nigunua, its wool, 2 minas, ..., its oil, 1 ban2, its full work he deposited; new royal boat, Atug, work, via Bushanum, the boatman of Enlil-nir, responsible official;

  • 210 long-fleeced sheep, for Erina; 188 large-fleeced sheep, for Erina;
  • Reverse

    Sumerian

    ba-ab#-[szesz2? ...] 1(ban2) i3 [...] x kin aszgab giri3 szunigin 2(gesz2) kusz udu a-lum szunigin 1(gesz2) 1(u) 8(disz) kusz masz2-gal szunigin 3(ban2) 7(disz) 2/3(disz) 4(disz) (gin2) i3-gesz szunigin 1(asz) 1(ban2) 2(disz) naga gur szunigin 1(u) 2(disz) ma-na sa szunigin 2(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5 nig2 nam-sza3-tam-kam giri3 bu-ku-szum

  • 1(disz) _arad2_-er3-ra
  • 1(disz) puzur4-(d)szara2
  • 1(disz) (d)nanna-ki-ag2
  • u3 (d)iszkur-ba-ni nig2-gal2-la sza3 gesz-kin-ti ki (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma iti (sze)-sag11-ku5 u4 3(u)-kam mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    ... 1 ban2 oil ..., workman, leatherworker; via Bukushum; total: 280 sheep-hides, ...; total: 98 buckskin-hides, total: 3 ban2 7 2/3 shekels oil; total: 1 gur 1 ban2 2 naga-hides; total: 12 mana bundles; total: 2 mana wool, garments for the shatam festival; via Bukushum;

  • 1: ARAD-Erra,
  • 1 Puzur-Shara,
  • 1: Nanna-kiag,
  • and Ishkur-bani, the property of the geshkinti office, with Ishbi-Errazi-kalama; month: "Harvest," 30th day, year after: "The great lady Lugal-Erra was installed."

    P236048: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) za-mi-tum ku3-sig17
  • (kusz)na-ah-ba-tum-bi

  • 1(disz) 1/3(disz) kusz udu u2-hab2-bi
  • u4 2(u) 7(asz@t)-kam

  • 1(disz) za-mi-tum ku3-sig17
  • (kusz)na-ah-ba-tum-bi#

  • 2/3(disz)# kusz udu u2-[hab2-bi]
  • AI Translation
  • 2 pieces of zamitum, gold.
  • leather strap

  • 1 1/3 sheep-hides, its suckling,
  • 27th day.

  • 1 piece of zamutum, gold.
  • leather strap

  • 2/3 hide of sheep, its suckling,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-[kam] ki szu-(d)nin-kar#-[ak] giri3 szu-(d)nin-[x]

  • 2(disz) kusz udu u2-hab2 [x?]
  • iti du6-ku3 mu a-sza3 gibil a-ta de6-a

    AI Translation

    28th day, from Shu-Ninkarak, via Shu-Nin-.

  • 2 sheep-hides, ...,
  • month "Duku," year: "The new field from the water was dug."

    P236049: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2!-ba-an-ta
  • 1(disz) (kusz)ummu3-ta
  • esz2 siki-ud5-bi 6(disz) gin2 a-ha-am-ar-szi

  • 1(disz) mu-da-du-um
  • lu2 kin-gi4-a u2-si-um mar-tu-me

    AI Translation
  • 1 esir-strap from the house of Ban,
  • 1 ummu-skin,
  • its wool-heap esh-measure: 6 shekels; Ahamarshi;

  • 1: Mudaduum,
  • the messengers of the Amorite scouts,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 nu-uh-dingir lu2 kas4 puzur4-(d)en-lil2 maszkim

  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an 2(disz) (kusz)[ummu3 esz2 siki-ud5]-bi# 6(disz)
  • ki szu-(d)nin-kar-ak-ta iti gu4-si-su mu en (d)inanna masz2 i3-pa3

    AI Translation

    via Nuh-il, messenger of Puzur-Enlil, responsible official;

  • 2 esir sandals for the house; 2 ummu sandals, their wool, 6;
  • from Shu-Ninkarak; month: "Feast," year: "The high-priestess of Inanna by means of extispicy was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri u4 8(disz)-kam

    AI Translation

    copy, 8th day.

    P236050: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) kusz amar iz-bu
  • 1(u) 3(disz) kusz udu a-lum
  • 1(u) kusz udu
  • 4(disz) kusz masz2-gal
  • ki szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 8 hides of calf izbu,
  • 13 long-fleeced sheep hides,
  • 10 sheep-hides,
  • 4 hides of calves,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-[(d)]en-ki szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti sze-sag11-ku5 mu elam sza3 uri5(ki)-ma

    AI Translation

    Lu-Enki received; under seal of Nanna-kiag; month: "Harvest," year: "Elam in Ur."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236051: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz)# kusz gu4
  • 1(u) 5(disz) kusz masz2-[x]
  • 1(u) 4(disz) kusz masz2-[x]
  • 2(disz) kusz udu [x]
  • 3(disz) kusz sila4 kin-gi4
  • ki szu#-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 3 hides of oxen,
  • 15 ...-skin cubits,
  • 14 ...-skin-skins,
  • 2 sheep-hides, ...,
  • 3 lamb hides, tanned,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3 iti gan-gan-e3 mu bad3 i3-ti-pa2-szu-nu

    AI Translation

    Shu-Ninkarak received; under seal of Nanna-kiag, copy, under seal of month "GANgan," year: "The wall was erected."

    P236052: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz amar gu4 ga
  • 4(u) kusz udu a-lum
  • 2(gesz2) 2(u) kusz udu
  • 1(u) 5(disz) kusz masz2 gal
  • 8(disz) kusz masz2 nita2#?
  • 9(disz) kusz masz2 nita2#
  • AI Translation
  • 6 hides of oxen,
  • 1 hide of ox tanned,
  • 40 long-fleeced sheep hides,
  • 210 sheep-hides,
  • 15 large cubits,
  • 8 male goat-hides,
  • 9 male goat-hides,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar#-[ak] szu ba-an-[ti] gaba-ri kiszib3# (d#)nanna#-ki#-ag2# iti sig4-[a] mu (gesz)gu-za# (d)nin-urta mu-dim2

    AI Translation

    from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; copies of sealed documents of Nanna-kiag, month: "Bricks," year: "The throne of Ninurta was fashioned."

    P236053: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 4(u) kusz udu
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ra szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 40 sheep-hides,
  • Shu-Ningara received from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "NENEgar," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236054: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 3(disz) kusz udu a-lum
  • 1(u) 3(disz) kusz masz2 gal
  • 1(u) kusz masz2 nita2
  • 1(u) kusz udu
  • 1(u) kusz sila4 kin-gi4-a
  • AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 3 hides of long-fleeced sheep,
  • 13 large cubits,
  • 10 male goat-hides,
  • 10 sheep-hides,
  • 10 lamb hides, inspected,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti bara2-za3-gar mu en (d)inanna isz-bi-er3-ra masz2-e in-pa3

    AI Translation

    from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; copies of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Bara-zagar," year: "The en-priestess of Inanna was found and she was rescued."

    P236055: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz gu4
  • 6(disz) kusz masz2 gal
  • 1(u) 5(disz) kusz masz2 nita2
  • 4(disz) kusz udu a-lum
  • 2(u) 6(disz) kusz udu
  • ki# szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 4 hides of oxen,
  • 6 large cubits,
  • 15 male goat-hides,
  • 4 long-fleeced sheep hides,
  • 26 sheep-hides,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nin-kar-ra-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti x [x] x mu [...]

  • 4(disz) gu4 5(u) 1(disz) udu
  • AI Translation

    Shu-Ningarrak received; under seal of Nanna-kiag, copy, under seal of ...; month: "...," year: "... ."

  • 4 oxen, 51 sheep,
  • P236056: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) kusz gu4
  • 2(disz) kusz gu4 siki mu2
  • 3(u) 2(disz) kusz udu
  • 3(disz) kusz masz2 gal
  • AI Translation
  • 11 hides of oxen,
  • 2 hides of oxen, wool,
  • 32 sheep-hides,
  • 3 large cubits,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szu#-esz18-dar#-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gu4-si-su mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im#-(d#)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag; month: "Feast," year: "The wall of Ishbi-Erra-im-Enlil was erected."

    P236057: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 1(u) 9(disz) kusz udu
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 19 sheep-hides,
  • from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gan-gan-e3 mu (d)nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    received; copies, under seal of Nanna-kiag; month: "GANgan," year: "Nindingir and Lugal-Marda were installed;"

    Left

    Sumerian

    ki szu-ma-mi-tum-ta

    AI Translation

    from Shu-Mamitum;

    P236058: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz gu4
  • 1(u) 4(disz) kusz udu a-lum
  • 2(u) 4(disz) kusz masz2 gal
  • 1(u) 4(disz) kusz masz2 nita2
  • 2(u) 7(disz) kusz udu
  • 1(u) 1(disz) kusz sila4 kin-gi4-a
  • AI Translation
  • 3 hides of oxen,
  • 14 long-fleeced sheep hides,
  • 24 large cubits,
  • 14 male goat-hides,
  • 27 sheep-hides,
  • 11 lamb hides, inspected,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ra-ak-((ta)) szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3# iti diri sze-sag11-ku5 mu a-sza3 gibil a-ta de6-a

    AI Translation

    from Shu-Ishtar Shu-Ningarrak received; under seal of Nanna-kiag, copy, under seal of extra month: "Harvest," year: "The new field from the river to the canal dea."

    Left

    Sumerian
  • 3(disz) gu4 1(gesz2) 3(u) udu
  • AI Translation
  • 3 oxen, 90 sheep,
  • P236059: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 4(u) kusz udu
  • 3(u) 4(disz) kusz masz2 gal
  • 6(disz) kusz masz2 nita2
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 40 sheep-hides,
  • 34 large cubits,
  • 6 male goat-hides,
  • from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti kin-(d)inanna mu bad3-gal [i]-ti-il-[pa2-szu-nu] mu-du3

    AI Translation

    received; under seal of Nanna-kiag, copied, under seal of the month "Flight of Inanna," year: "The Great Wall erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) gu4 1(gesz2) 2(u) udu
  • AI Translation
  • 1 ox, 210 sheep,
  • P236060: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(u)] kusz gu4
  • 2(disz) kusz gu4 mu 3(asz)
  • 1(gesz2) 1(u) kusz udu
  • ki szu-(d)utu-ta

  • 7(disz) kusz masz2 gal
  • x kusz masz2 nita2

  • 5(u) kusz udu
  • ki szu-ma-mi-tum-ta

  • 1(disz) kusz udu
  • 3(disz) kusz masz2 nita2
  • AI Translation
  • 10 hides of oxen,
  • 2 hides of three-year oxen,
  • 107 sheep-hides,
  • from Shu-Utu;

  • 7 large cubits,
  • x male goat skins,

  • 50 sheep-hides,
  • from Shu-Mamitum;

  • 1 sheep-hides,
  • 3 male goat-hides,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz sila4
  • ki (d)nanna-ma-ba

  • 1(u) 2(disz) gu4 hi-a 3(gesz2) 1(u) 6(disz) udu masz2
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gan-gan-e3 mu en (d)en-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation
  • 3 lamb-hides,
  • from Nanna-maba;

  • 12 hi'a oxen, 126 rams, billy goats,
  • from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; copies of sealed documents of Nanna-kiag. Month: "GANgan," year: "The en-priestess of Enlil was installed."

    P236061: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz gu4
  • 1(u) 6(disz) kusz masz2-gal
  • 2(u) 6(disz) kusz masz2-nita2
  • 2(disz) kusz masz-da3
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 4 hides of oxen,
  • 16 buck goat hides,
  • 26 male goat hides,
  • 2 gazelles,
  • Shu-Ningarak received from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti sig4-a mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, copy, under seal of month: "Bricks," year: "The queen of Adad was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 4(disz) gu4 4(u) 4(disz) masz2 hi-a
  • AI Translation
  • 4 oxen, 44 billy goats,
  • P236062: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz gu4
  • 1(u) kusz udu
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 3 hides of oxen,
  • 10 sheep-hides,
  • from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    [gaba]-ri kiszib3-ba iti# sig4-a mu (d)isz-bi-er3-ra lugal ma-da-na-ke4 bad3-gal i-ti-il-pa2-szu-nu mu-du3

    AI Translation

    copies of sealed tablets. Month: "Bricks," year: "Ishbi-Erra, king of his land, the Great Wall erected for them."

    P236063: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)# kusz# gu4
  • 4(u) kusz udu
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 40 sheep-hides,
  • from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gan-e3 mu# en (d)inanna [masz2-e i3]-pa3

    AI Translation

    received; copies, under seal of Nanna-kiag; month: "GANe," year: "The en-priestess of Inanna by means of extispicy was chosen."

    P236064: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) kusz masz2-nita2#*
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d#)nin#-kar-ak szu [ba]-an-ti

    AI Translation
  • 13 male goat hides,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti sig4-a mu us2-sa bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Bricks," year after: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    P236065: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] 4(disz)# kusz gu4 siki mu2 [x] 2(disz)# kusz gu4 mu 2(disz) siki! mu2

  • 1(u) 6(disz) kusz gu4
  • 8(disz) kusz gu4 mu 2(disz)
  • a-gar nag-a

  • 4(u) 2(disz) gu4
  • 7(disz) kusz masz2 gal
  • AI Translation

    x 4 hides of oxen, wool, x 2 hides of oxen, wool, 2 years old,

  • 16 hides of oxen,
  • 8 hides of two-year oxen,
  • ... reed mat

  • 42 oxen,
  • 7 large cubits,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz masz2#-[x]
  • 2(disz) kusz udu*
  • 1(u) 8(disz) kusz udu
  • 1(u) 5(disz) kusz sila4 kin-gi4
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak [szu] ba-an-ti [kiszib3] (d)nanna-ki-ag2 [iti] bara2#-za3-gar

    AI Translation
  • 10 hides of goat tallow,
  • 2 sheep-hides,
  • 18 sheep-hides,
  • 15 lamb hides, tanned,
  • from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag; month: "Bara-zagar."

    P236066: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz gu4# siki# mu2
  • 1(u) 3(disz) kusz masz2 gal
  • 2(u) 3(disz) kusz masz2 nita2
  • 1(u) 3(disz) kusz udu
  • 1(disz) kusz udu a-lum
  • AI Translation
  • 5 hides of oxen, wool, of the year,
  • 13 large cubits,
  • 23 male goat-hides,
  • 13 sheep-hides,
  • 1 hide of long-fleeced sheep,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti diri sze-sag11-ku5 mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra# ba-du3

    AI Translation

    from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; copies of the sealed tablet of Nanna-kiag; extra month: "Harvest," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 2(disz) gu4 siki 5(u) udu hi-a
  • AI Translation
  • 2 oxen, wool, 50 sheep,
  • P236067: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz gu4 siki mu2
  • 2(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz gu4 mu 3(disz)
  • 5(disz) kusz masz2 gal
  • 7(disz) kusz masz2 nita2
  • 1(u) kusz sila4
  • AI Translation
  • 3 hides of oxen, wool,
  • 2 hides of oxen,
  • 1 hide of 3 year oxen,
  • 5 large cubits,
  • 7 male goat-hides,
  • 10 lamb hides,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 (d)nanna-ma-ba iti gu4-si-su mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta mu-na-dim2

    AI Translation

    from Shu-Ishtar did Shu-Ningarak receive; copies of sealed documents of Nanna-kiag, via Nanna-maba; month: "Feast," year: "The throne, the dais of Ninurta erected."

    P236068: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) kusz masz2-gal
  • 1(u) 5(disz) kusz udu
  • kusz a-gar nag-a

  • 2(u) 1(disz) kusz udu siki mu2
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 50 buck goat hides,
  • 15 sheep-hides,
  • leather for a tanned garment

  • 21 sheep-hides, wool, year.
  • from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 li mu us2-sa-bi

    AI Translation

    received; copies of sealed documents of Nanna-kiag. Month: "Bara-zagar," year after: "The wall erected," year after.

    Left

    Sumerian

    [u4] 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    13th day.

    P236069: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz gu4 siki mu2
  • 3(u) 2(disz) kusz gu4
  • 1(u) 3(disz) kusz udu a-lum
  • 2(disz) kusz udu
  • 1(u) 3(disz) kusz masz2-gal
  • 3(u) 1(disz) kusz masz2-nita2 a-gar nag-a
  • AI Translation
  • 5 hides of oxen, wool,
  • 32 hides of oxen,
  • 13 long-fleeced sheep hides,
  • 2 sheep-hides,
  • 13 buck goat hides,
  • 31 hides of male goats, tanned,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti _ne_-_ne_-gar mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag; month: "NENEgar," year: "The wall of Ishbi-Erra-im-Enlil was erected."

    Left

    Sumerian
  • 3(u) 7(disz) gu4 5(u) 9(disz) udu masz2 hi-a
  • AI Translation
  • 37 oxen, 49 sheep, billy goats,
  • P236070: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) kusz masz2#-gal
  • 1(u) 6(disz) kusz masz2-nita2
  • 3(disz) kusz udu a-lum
  • ki szu-esz18-dar-ta# szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 15 buck goat hides,
  • 16 male goat hides,
  • 3 hides of long-fleeced sheep,
  • Shu-Ningarak received from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti gan-gan-e3 mu bad3 i-ti-pa2-szu-nu ba-du3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, copied, under seal of the month "GANgan," year: "The wall Itipaszu was erected."

    Left

    Sumerian
  • 3(u) 4(disz)
  • AI Translation
  • total: 34.
  • P236071: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 siki! mu2
  • 2(u) 7(disz) kusz gu4
  • 3(u) kusz# udu# a-lum
  • 2(gesz2) 4(u) kusz gu4
  • 3(u) 3(disz) kusz masz2 gal
  • 2(u) 7(disz) kusz masz2 nita2
  • AI Translation
  • 1 hide of ox, wool,
  • 27 oxen skins,
  • 30 long-fleeced sheep skins,
  • 240 oxen skins,
  • 33 large cubits,
  • 27 male goat-hides,
  • Reverse

    Sumerian
  • 9(disz) kusz sila4 masz2
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

  • 2(u) 7(disz) gu4 4(gesz2) 1(u) 9(disz) udu masz2 hi-a
  • iti du6-ku3 mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation
  • 9 lamb-hides,
  • from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; copies of sealed tablet of Nanna-kiag.

  • 27 oxen, 169 sheep, billy goats,
  • month: "Duku," year: "The goddess Lugal-Marda was installed."

    Left

    Sumerian

    ki szu-(d)utu-ta

    AI Translation

    from Shu-Utu;

    P236072: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) kusz udu a-lum
  • 1(gesz2) 2(u) kusz udu
  • 1(u) kusz masz2 gal
  • 1(u) kusz masz2 nita2
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 20 long-fleeced sheep skins,
  • 210 sheep-hides,
  • 10 large cubits,
  • 10 male goat-hides,
  • from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu# ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti szu-numun-a mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 elam bi2-ra

    AI Translation

    received; copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Sowing," year: "Ishbi-Erra, the king, the mashgi-priest of Elam erected;"

    P236073: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) (kusz)sag gu4
  • 1(u) kusz gu4
  • 1(disz) kusz gu4 mu 2(disz)
  • siki mu2-am3

  • 3(u) kusz sag gu4
  • 2(u) kusz gu4
  • 4(disz) kusz gu4 mu 2(disz)
  • kusz a-gar nag-a

    AI Translation
  • 20 oxen-seats,
  • 10 hides of oxen,
  • 1 hide of two-year ox,
  • wool that is not wool

  • 30 hides of oxen head,
  • 20 oxen skins,
  • 4 hides of two-year oxen,
  • leather for a tanned garment

    Reverse

    Sumerian

    [x] kusz# lulim siki mu2

  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 3(gesz2) 3(u) kusz udu
  • 3(u) 2(disz) kusz masz2 gal
  • 2(u) 2(disz) kusz masz2 nita2#
  • 1(u) kusz sila4 masz2
  • kusz a#-gar nag-a ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti udru(duru5)

    AI Translation

    x hides of ebony, wool,

  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 240 sheep-hides,
  • 32 large cubits,
  • 22 male goat hides,
  • 10 lamb-hides,
  • leather for agar, oil-pressing, from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag; month: "Udru."

    Left

    Sumerian

    mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-((er3-ra))-ri-im ba-du3 gaba-ri

    AI Translation

    year: "The wall of Ishbi-Erra was erected."

    P236074: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) kusz sag gu4
  • 1(gesz2) 3(u) kusz udu#? [x]
  • 4(u) 4(disz) kusz [x]
  • 2(u) kusz masz2 gal
  • 2(u) 5(disz) kusz masz2 nita2
  • AI Translation
  • 40 hides of oxen head,
  • 210 sheep-hides,
  • 44 ... cubits;
  • 20 large cubits,
  • 25 male goat skins,
  • Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti kin-(d)inanna mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; copies of sealed documents of Nanna-kiag, month: "Flight of Inanna," year: "The wall of Ishbi-Erra-im-Enlil was erected."

    P236075: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz sag gu4
  • 5(u) 6(disz) kusz udu a-lum
  • 4(u) kusz udu
  • ki szu-esz18-dar-ta lu2-(d)en-ki

    AI Translation
  • 4 hides of oxen head,
  • 56 long-fleeced sheep hides,
  • 40 sheep-hides,
  • from Shu-Ishtar, Lu-Enki;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti sze-sag11-ku5 mu elam sza3 uri5!(_ab_)(ki)-ma tusz-a ba-dab5

    AI Translation

    received; under seal of Nanna-kiag; month: "Harvest," year: "Elam, in Ur, sat out;"

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236076: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 1(u) kusz masz2 gal
  • 3(u) kusz udu
  • ki szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 10 large cubits,
  • 30 sheep-hides,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    szu#-(d)nin-kar-ak szu# ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti szu-numun-a mu en (d)inanna

    AI Translation

    Shu-Ningarak received; copies of sealed documents of Nanna-kiag, month: "Sowing," year: "The en-priestess of Inanna."

    P236077: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(disz) kusz udu
  • 1(disz) kusz masz2 gal
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak# szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 61 sheep-hides,
  • 1 large hide,
  • Shu-Ningarak received from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3# (d)nanna#-ki-ag2# iti gan-gan-e3 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; month: "GANgan," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(disz)
  • AI Translation
  • 62 lines
  • P236078: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz udu a-lum
  • 2(u) kusz udu
  • 6(disz) kusz sila4 kin-gi4
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 4 long-fleeced sheep hides,
  • 20 sheep-hides,
  • 6 lamb hides, tanned,
  • Shu-Ningarak received from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti szu-numun-a mu bad3-gal i-ti-il-pa2-szu-nu mu-du3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, copied, under seal of month "Sowing," year: "The great wall erected."

    Left

    Sumerian
  • 3(u)
  • AI Translation
  • 30
  • P236079: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz gu4#?
  • e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri

    AI Translation
  • 10 hides of oxen,
  • from the sealed house of Shu-Ningarak received; copy.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna#-[ki]-ag2# iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Bara-zagar," year after: "The wall was erected," year after that;

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation

    9th day.

    P236080: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) kusz gu4
  • 1(gesz2) kusz masz2-gal#
  • e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 20 oxen skins,
  • 60 buck goat hides,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti sze-sag11-ku5 mu (d)szu-nir-gal mu-ne-dim2

    AI Translation

    copy of sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Harvest," year: "Shu-nirgal was fashioned."

    P236081: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) kusz gu4
  • mu (gesz)ig abul-sze3 e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti#

    AI Translation
  • 30 hides of oxen,
  • from the door of the gate of the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti du6-ku3 mu bad3 i-ti-pa2-szu-nu mu-du3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, copied, under seal of the month "Dunku," year: "The wall Itipaszu erected."

    P236082: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz gu4
  • 2(disz) kusz masz2-gal
  • 3(disz) kusz udu
  • e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 10 hides of oxen,
  • 2 hides of calves,
  • 3 sheep-hides,
  • from the sealed house of Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti szu-numun-a mu# egi2#-zi-[an-na masz2]-e i3-pa3

    AI Translation

    received; copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Sowing," year: "egiziana by goat was found;"

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    28th day.

    P236083: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) kusz gu4
  • 8(disz) kusz gu4 mu 3(disz)
  • 5(disz) kusz gu4 mu 2(disz)
  • e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 9 hides of oxen,
  • 8 hides of 3 year oxen,
  • 5 hides of two-year oxen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 li-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3 mu# us2-sa-bi

    AI Translation

    copies of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Barazgar," year after: "The wall of Li-Ishbi-Erra was erected," year after.

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation

    19th day.

    P236084: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz) kusz gu4
  • e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba

    AI Translation
  • 22 hides of oxen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag, copy, under seal of

    Reverse

    Sumerian

    mu (gesz)ig abul-sze3 iti apin-du8-a mu bad3 i-ti-pa2-szu-nu mu-du3

    AI Translation

    year: "The door of the gate was erected." Year: "The wall Itipaszu was erected."

    P236085: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4
  • e2 kiszib3-ba-ta gaba ig-sze3 szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 2 hides of oxen,
  • from the sealed house to the side of the gate Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Bara-zagar," year after: "The wall was erected," year after that;

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    15th day.

    P236086: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz masz2-gal
  • e2 kiszib3-ba-ta gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 u3 (d)iszkur-ba-ni

    AI Translation
  • 1 hide of a gazelle,
  • from the sealed house, copied, under seal of Nanna-kiag and Ishkur-bani;

    Reverse

    Sumerian

    iti apin-du8-a mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-[er2-ra ba]-il2#

    AI Translation

    month: "Piglet-feast," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236087: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) kusz gu4 a-gar
  • mu (gesz)ig-sze3 e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 30 hides of oxen, tanned,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti du6-ku3# mu (d)isz-bi-er3-[ra] lugal-e szimaszgi2# u3 elam-e bi2-ra

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Festival of the Holy One," year: "Ishbi-Erra the king smote Shimashki and Elam."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    13th day.

    P236088: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) kusz gu4
  • nig2-gu3-de2 bad3-a-sze3 e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 15 hides of oxen,
  • for the re-building of the wall, from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Bara-zagar," year after: "The wall was erected," year after that;

    Left

    Sumerian

    u4 7(asz@t)-kam

    AI Translation

    7th day.

    P236089: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) kusz sag gu4
  • 1(u) 3(disz) kusz gu4
  • 1(disz) gu2 im-babbar2
  • e2 kiszib3-ba-ta [szu]-(d#)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 17 hides of oxen head,
  • 13 hides of oxen,
  • 1 talent of gypsum,
  • from the sealed house of Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3# (d)nanna-ki-ag2 iti# diri sze-sag11-ku5 mu# (d)isz-bi-er3-ra lugal#-e [(d)szu]-nir-gal (d#)en-lil2 (d)nin#-urta mu-ne-dim2

    AI Translation

    received; copies of the sealed tablet of Nanna-kiag; extra month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, Shu-nirgal, Enlil, and Ninurta fashioned."

    P236090: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) a-al-la-ha-ru
  • 1(disz) gu2 im-babbar2
  • 1(u) ma-na u2-hab2
  • e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 60 litres of barley 1 unit for Al-laharu
  • 1 talent of gypsum,
  • 10 minas of reed mash,
  • from the sealed house of Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti# ab-e3 mu# nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    received; copies of sealed documents of Nanna-kiag. Month: "Flight," year: "The queen of Lugal-Marda was installed."

    P236091: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu2 1(u) 3(disz) ma-na siki-ud5
  • 1(barig) im ku3-sig17
  • 3(ban2) a-al-la-ha-ru
  • 1(barig) naga si e3
  • e2 kiszib3-ba-ta

    AI Translation
  • 2 talents 13 minas of wool,
  • 1 barig gold mug,
  • 3 ban2: Al-laharu,
  • 1 barig of ghee for the e3-vessel,
  • from the sealed house

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)inanna szu ba-an-ti [kiszib3] (d)nanna-ki-ag2 iti# ab-e3 mu# elam sza3 uri5(ki)-ma-ka tusz-a im-ta-e11

    AI Translation

    Lu-Inanna received; under seal of Nanna-kiag; month: "Flight," year: "The Elamite in Ur stayed" came forth.

    P236092: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) a-al-la-ha-ru
  • 1(barig) im ku3-sig17
  • 2(barig) naga si e3
  • e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 60 litres of barley 1 unit for Al-laharu
  • 1 barig gold mug,
  • 2 barig of ghee for the e3-flour
  • from the sealed house of Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    [szu] ba-an-ti gaba#-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti# udru(+duru5) mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im ba-du3

    AI Translation

    received; copies of the sealed tablet of Nanna-kiag; month: "Udru," year: "The wall of Ishbi-Erra was erected."

    P236093: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ma-na a-al-la-ha-ru li2-iq-tum
  • kusz (gesz)gigir gibil-[sze3?] u3 nig2-gu3-de2 e2-gal-sze3# e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak# szu# ba#-an-ti

    AI Translation
  • 5 minas, Alaharu, Liqtum,
  • from the leather of the new chariot and the property to the palace, from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba#-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti# sig4-a mu us2-sa (d)isz-bi-er3-ra lugal-e nin-me-an-ki szu-nir-gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "Bricks," year after: "Ishbi-Erra, the king, Ninmanki, the szu-nirgal of Inanna, was fashioned."

    P236094: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ma-na u2-hab2 had2
  • 1(u) 1(disz) ma-na u2-hab2 duru5
  • tug2 (d)ne3-eri11-gal i3-si-in-na-sze3 e2 kiszib3-ba-ta lu2-(d)en-ki

    AI Translation
  • 10 minas of reed reed,
  • 11 minas of ...,
  • for the garments of Nerigal to Isina, from the sealed house of Lu-Enki;

    Reverse

    Sumerian

    szu# ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gan-gan-e3 mu# (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    received; copies, under seal of Nanna-kiag; month: "GANgan," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    P236095: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 3(disz) (kusz)ga-ba-bu-um sumun
  • nig2-gur11 da-ku?-um-ma-tum u3 (d)iszkur-ra-bi2 e2 kiszib3-ba-ta

    AI Translation
  • 43 leather straps,
  • the property of Dakummatum and Ishkur-rabi, from the sealed house,

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri iti gu4-si-su mu bad3-gal i3-si-in-na-sze3 mu-du3

    AI Translation

    Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag, the copy, month: "Oxen-feast," year: "The Great Wall of Isin was erected;"

    P236096: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz masz2-gal
  • (gesz)gu-za lugal-sze3 ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 10 suckling goat hides,
  • for the royal throne, from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba#-ri kiszib3# (d)nanna-ki-ag2 iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa szu-nir-gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "NENEgar," year after: "The shu-nirgal of Inanna was fashioned."

    P236097: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) kusz gu4
  • (gesz)ig-dib-sze3

  • 2(disz) kusz udu du10-gan-sze3
  • 1(disz) kusz masz2-nita2 du8-szi-a
  • 4(disz) kusz masz2-gal
  • kusz a-gar nag-a

    AI Translation
  • 40 oxen skins,
  • door

  • 2 sheep-hides for Dugan,
  • 1 hide of a male goat, ...,
  • 4 hides of calves,
  • leather for a tanned garment

    Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2# u3 [elam] bi2#-ra

    AI Translation

    from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; copies of sealed documents of Nanna-kiag, month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra the king, the Shimashkian and Elam erected."

    P236098: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kusz gu4 u2-hab2-bi 1(disz) u3 (kusz)za3-bar (kusz)_ab_ szu e-sir2-bi

    AI Translation
  • 14 leather straps for the storehouse;
  • The ox's leather straps are 1 and the leather straps are 1;

    Reverse

    Sumerian

    e2-kiszib3-ba gesz-kin!-ti ki (d)nanna-ki-ag2-ta lu2-(d)ba-ba6 u3 lu2-(d)nin-kar-ak# szu ba-an-ti-esz kiszib3 (d)iszkur-ba-ni

    AI Translation

    from the sealed house of the geshkinti-offerings of Nanna-kiag did Lu-Baba and Lu-Ningarak receive; under seal of Ishkur-bani;

    Seal 1

    Sumerian

    (d)iszkur-ba-ni dumu ku-li2-li2

    AI Translation

    Ishkur-bani, son of Kullili.

    P236099: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz udu a-lum
  • ba-ru-tum-sze3

  • 2(u) kusz udu ku3 bad3?
  • ki szu-esz18-dar-ta [szu-(d)nin-kar]-ra-ak

    AI Translation
  • 3 hides of long-fleeced sheep,
  • to be returned;

  • 20 sheep-hides, silver, for the wall?;
  • from Shu-Ishtar Shu-Ningarrak

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti# bara2#-za3-gar mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation

    received; under seal of Nanna-kiag, copy, under seal of month: "Bara-zagar," year: "The queen of Adad was installed;"

    P236100: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 6(disz) kusz masz2 gal
  • 1(disz) kusz masz2 nita2
  • kusz a-gar nag-a

  • 1(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz gu4 mu 3(disz)
  • kusz gu4 siki mu2-am3

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 6 large cubits,
  • 1 male goat hide,
  • leather for a tanned garment

  • 1 hide of ox yoke,
  • 1 hide of 3 year oxen,
  • leather of ox horns

    Reverse

    Sumerian

    ki szu-esz18-dar#-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gan-gan-e3 mu en (d)en-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation

    from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; copies of sealed documents of Nanna-kiag. Month: "GANgan," year: "The en-priestess of Enlil was installed."

    P236101: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz gu4
  • 1(u) 1(disz) kusz masz2-gal
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 3 hides of oxen,
  • 11 buck goat hides,
  • Shu-Ningarak received from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    gaba#-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 (d)nanna-ma-ba iti sze-sag11-ku5 mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag, via Nanna-maba; month: "Harvest," year: "The queen of Lugal-Marda was installed;"

    P236102: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) kusz gu4
  • 3(disz) kusz gu4 mu 3(disz)
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 7 hides of oxen,
  • 3 hides of 3 year oxen,
  • from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received; copies of sealed tablet of Nanna-kiag.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ma-ba iti gan-gan-e3 mu en (d)en-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation

    via Nanna-maba; month: "GANgan," year: "The en-priestess of Enlil was installed;"

    P236103: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 6(disz) kusz masz2 gal
  • 1(disz) kusz masz2 nita2
  • kusz a-gar nag-a

  • 1(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz gu4 mu 3(disz)
  • x x-am3

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 6 large cubits,
  • 1 male goat hide,
  • leather for a tanned garment

  • 1 hide of ox yoke,
  • 1 hide of 3 year oxen,
  • ...;

    Reverse

    Sumerian
  • 8(disz) kusz udu siki mu2
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 ku3-(d)nanna iti gan-gan-e3 mu en (d)en-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation
  • 8 sheep-hides, wool,
  • from Shu-Ishtar did Shu-Ningarak receive; copy of the sealed tablet of Nanna-kiag, via Ku-Nanna; month: "GANgan," year: "The en-priestess of Enlil was installed."

    P236104: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz gu4 mu 3(disz)
  • 6(disz) kusz masz2 gal
  • 6(disz) kusz masz2 nita2
  • ki szu#-esz18-dar-ta szu#-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 2 hides of oxen,
  • 1 hide of 3 year oxen,
  • 6 large cubits,
  • 6 male goat-hides,
  • from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-[ag2] giri3 szu-ma-mi#-[tum] iti gan-gan-e3# mu en (d)en-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation

    received; copies of the sealed tablet of Nanna-kiag, via Shu-Mamitum; month: "GANgan," year: "The en-priestess of Enlil was installed;"

    P236105: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz udu a-lum
  • 1(u) 4(disz) kusz udu
  • 1(u) kusz masz2 gal
  • 3(disz) kusz masz2 nita2
  • 1(disz) kusz sila4
  • ki szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 10 long-fleeced sheep hides,
  • 14 sheep-hides,
  • 10 large cubits,
  • 3 male goat-hides,
  • 1 lamb hide,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    szu#-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 szu-ma-mi-tum iti apin-du8-a mu en# (d)en-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation

    Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag, via Shu-Mamitum; month: "Piglet-feast," year: "The en-priestess of Enlil was installed;"

    P236106: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 siki mu2
  • 1(disz) kusz gu4 mu 3(disz) siki mu2
  • 3(disz) kusz udu a-lum
  • 2(disz) kusz masz2 nita2
  • ki szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, wool,
  • 1 hide of three-year ox, wool,
  • 3 hides of long-fleeced sheep,
  • 2 male goat hides,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 ku3-(d)nanna iti gan-gan-e3 mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    Shu-Ningarak received; copies of sealed documents of Nanna-kiag, via Ku-Nanna; month: "GANgan," year: "The queen of Lugal-Marda was installed;"

    P236107: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 3(disz) kusz masz2-nita2
  • 1(u) 5(disz) kusz udu
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu# ba-ti

    AI Translation
  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 3 hides of male goats,
  • 15 sheep-hides,
  • from Shu-Ishtar Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)[nanna]-ki#-ag2 gaba-ri kiszib3-ba giri3 szu-ma-mi-tum iti# gu4-si-su mu (gesz#)gu-za bara2 (d)nin-urta mu-dim2

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, copied, under seal of Shu-Mamitum; month: "Oxen-feast," year: "The throne, the dais of Ninurta, was fashioned."

    P236108: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz)#? kusz gu4 mu 3(disz) siki mu2
  • 1(disz) kusz gu4
  • 7(disz) kusz masz2 gal
  • 9(disz) kusz masz2 nita2
  • kusz a-gar nag-a

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, 3 years old, wool,
  • 1 hide of ox yoke,
  • 7 large cubits,
  • 9 male goat-hides,
  • leather for a tanned garment

    Reverse

    Sumerian

    giri3 szu-(d)utu ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti du6-ku3# mu nin (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    via Shu-Utu, from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak received; copies of sealed documents of Nanna-kiag, month: "Duck," year: "The queen of Lugal-Marda was installed."

    P236109: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) kusz udu a-lum
  • 1(u) 8(disz) kusz udu
  • 5(disz) kusz masz2 nita2
  • 4(disz) kusz sila4 masz2
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 13 long-fleeced sheep hides,
  • 18 sheep-hides,
  • 5 male goat-hides,
  • 4 lamb-hides,
  • from Shu-Ishtar, Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna#-ki-ag2 giri3 szu#-ma-mi-tum iti bara2#-za3#-gar mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    Shu-Ningarak received; copy of the sealed tablet of Nanna-kiag, via Shu-Mamitum; month: "Bara-zagar," year after: "Nin-dingir of Lugal-Marda was installed;"

    P236110: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz udu a-lum
  • 1(u) 7(disz) kusz udu
  • ki szu-esz18-dar-ta lu2-(d)inanna szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 5 long-fleeced sheep hides,
  • 17 sheep-hides,
  • from Shu-Ishtar did Lu-Inanna receive; copy of sealed tablet of Nanna-kiag.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)iszkur-ba-ni iti apin-du8-a u4 4(disz)-kam mu elam uri5(ki) tusz-a im-ta-e11

    AI Translation

    via Ishkur-bani; month: "Piglet-feast," 4th day, year: "The Elamites of Ur stayed there," he has departed.

    P236111: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 siki mu2
  • 2(disz) kusz gu4
  • 2(u) kusz masz2 gal
  • 5(disz) kusz masz2 nita2
  • kusz a-gar nag-a ki szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 1 hide of ox, wool,
  • 2 hides of oxen,
  • 20 large cubits,
  • 5 male goat-hides,
  • leather for agar of pounded meat, from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 szu-(d)utu iti sig4-a mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    Shu-Ningarak received; copy of the sealed tablet of Nanna-kiag, via Shu-Utu; month: "Bricks," year: "The queen of Lugal-Marda was installed;"

    P236112: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz sag gu4 siki# mu2#
  • 1(u) kusz sag gu4
  • 2(u) kusz gu4
  • 4(u) kusz udu a-lum
  • 2(gesz2) 1(u) kusz udu
  • 1(u) kusz masz2 gal
  • 1(u) kusz masz2 nita2
  • AI Translation
  • 3 hides of oxen, wool, of the year: "... ."
  • 10 hides of oxen head,
  • 20 oxen skins,
  • 40 long-fleeced sheep hides,
  • 210 sheep-hides,
  • 10 large cubits,
  • 10 male goat-hides,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz sila4 masz2
  • ki szu-esz18-dar-ta# lu2-(d)en-ki szu ba-an-ti# giri3 (d)nanna-ki-ag2 iti sze-sag11-ku5 mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation
  • 10 lamb-hides,
  • from Shu-Ishtar did Lu-Enki receive; via Nanna-kiag; month: "Harvest," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    Left

    Sumerian

    ((x*)) 2(u) 4(disz)

    AI Translation

    total: 24.

    P236113: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) ma-na kusz gu4
  • gu4-si-asz-ta gur-ra# sze-gin2-sze3 ba-la2 e2 kiszib3-ba-ta szu#-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 50 minas of oxen skin,
  • from the oxen to the barley rations weighed out; from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 a-hu-du10 lu2 sze-gin2 iti du6-ku3 mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri#-im#-(d)en-lil2 ba#-du3#

    AI Translation

    copies of the sealed tablet of Nanna-kiag, via Ahudu, barley-bearing man; month: "Harvest," year: "The wall of Ishbi-Erra-imm-Enlil was erected."

    P236114: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 4(ban2) a-al-la-ha-ru
  • e2 kiszib3-ba-ta lu2-(d)en-ki szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 barig 4 ban2: Al-laharu,
  • from the sealed house Lu-Enki received;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)iszkur-ba-ni gaba-ri kiszib3-ba u4 2(u) 4(asz@t)-kam iti# szu-numun-a mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta mu-dim2

    AI Translation

    via Ishkur-bani, copy, sealed tablet of 24th day, month: "Sowing," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    P236115: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) a-al-la-ha-ru
  • 1(u) ma-na u2-hab2
  • nig2-gu3-de2-sze3 giri3 lu2-(d)inanna

  • 1(disz) gu2 siki ud5 bara2 nig2-dab5 en (d)en-lil2-la2-sze3
  • AI Translation
  • 3 ban2: Al-laharu,
  • 10 minas of reed mash,
  • for the niggude-offering, via Lu-Inanna;

  • 1 talent wool, ..., for the nigdab-offerings of the en-priestess of Enlil;
  • Reverse

    Sumerian

    giri3# ur-(d)lugal!-banda3(da) e2 kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 [iti] _ne_-_ne_-gar [mu] nin (d)lugal-mar2#-da ba-il2

    AI Translation

    via Ur-Lugalbanda, from the house of the sealed document, Shu-Ninkarak received; copies of the sealed document of Nanna-kiag. Month: "NENEgar," year: "The queen of Lugal-Marda was slain."

    Left

    Sumerian

    u4# 5(disz)-kam

    AI Translation

    5th day.

    P236116: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu2 (kusz)za3-bar
  • kusz gu4 ga-ba-bu-um u3 kusz a-si (gesz)ig sumun sze-gin2-sze3 gesz-kin-ti-ta lu2-(d)en-ki

    AI Translation
  • 3 talents of leather.
  • leather for a bull tether, and leather for a bolt of a barley door, from the harvest, Lu-Enki;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti giri3 a-hu-da-a iti apin-du8-a mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    received; via Ahuda; month: "Piglet-feast," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned;"

    P236117: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na uruda
  • kusz du8-szi-a (kusz)suhub2# e-sir2 lugal-sze3 ki an-ti#-iri#-nag-ta

    AI Translation
  • 1 mina of copper,
  • ... leather straps, leather straps for the king, from Antiochus;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri# kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 lu2-sa6-ga dub-sar iti ab-e3 mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    Shu-Ningarak received; copies of the sealed document of Nanna-kiag, via Lu-saga, the scribe; month: "Abe," year: "Nin-dingir of Lugal-Marda was installed;"

    P236118: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) kusz a2 sumun
  • ki szu-(d)nin-kar-ak-ta (d)isz-bi-er3-ra-ma-lik

    AI Translation
  • 30 cubits, labor of the harvest;
  • from Shu-Ninkarak Ishbi-Erra-malik

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti ab-e3 mu en (d)en-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation

    received; month: "Flight," year: "The en-priestess of Enlil was installed;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra dingir kalam-ma-na lugal kal-ga

    AI Translation

    Ishbi-Erra, god of his country, strong king,

    Column 2

    Sumerian

    lugal ma-da-na (d)isz-bi-er3-ra-ma-lik [...]

    AI Translation

    king of his land, Ishbi-Erra-malik .

    P236119: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 6(disz) kusz a2 sumun
  • e2 kiszib3-ba gesz-kin-ti ki szu-(d)nin-kar-ak-ta

    AI Translation
  • 36 cubits, labor of the regular workers,
  • house, under seal of geshkinti, from Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra-ma-lik szu ba-an-ti iti kin-(d)inanna mu nin-dingir (d)lugal#-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    Ishbi-Erra-malik received; month: "Festival of Inanna," year: "The queen of Lugal-Marda was installed."

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra dingir kalam-ma-na lugal kal-ga

    AI Translation

    Ishbi-Erra, god of his country, strong king,

    Column 2

    Sumerian

    lugal ma-da-na (d)isz-bi-er3-ra-ma-lik [...]

    AI Translation

    king of his land, Ishbi-Erra-malik .

    P236120: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4
  • 2(disz) kusz sag# gu4
  • 3(disz)#? kusz#? x
  • mu (gesz)gu-za gid2-da ki ku3-(d)nanna-ta

    AI Translation
  • 2 hides of oxen,
  • 2 hides of oxen head,
  • 3? cubits? ...,
  • year: "The throne was long," from Ku-Nanna;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)inanna szu ba-ti iti apin-du8-a mu nin-dingir (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation

    Lu-Inanna received; month: "Piglet-feast," year: "Nin-dingir of Ninurta was installed;"

    P236121: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 1(disz) (kusz)ga-ba-bu-um
  • kusz gu4-bi 6(disz) ki (d)nanna-ki-ag2-ta

    AI Translation
  • 21 leather straps,
  • its oxen skin: 6; from Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra-ma-lik szu ba-an-ti iti bara2-za3-gar mu (gesz)gu-za (d)nin-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    Ishbi-Erra-malik received; month: "Bara-zagar," year: "The throne of Ninlil was fashioned."

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra dingir kalam-ma-na lugal kal-ga

    AI Translation

    Ishbi-Erra, god of his country, strong king,

    Column 2

    Sumerian

    lugal ma-da-na (d)isz-bi-er3-ra-ma-lik

    AI Translation

    king of his land, Ishbi-Erra-malik.

    P236122: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz gu4
  • 3(u) kusz udu a-lum
  • 2(disz) kusz udu
  • 1(u) kusz masz2 gal
  • 2(u) kusz masz2 nita2
  • 2(u) kusz sila4 masz2
  • kusz a-gar nag-a

    AI Translation
  • 3 hides of oxen,
  • 30 long-fleeced sheep skins,
  • 2 sheep-hides,
  • 10 large cubits,
  • 20 male goat-hides,
  • 20 lamb-hides,
  • leather for a tanned garment

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu2 siki ud5 ki szu-esz18-dar-ta
  • lu2-(d)en-ki szu ba-an-ti iti du6-ku3 mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta mu-dim2

    AI Translation
  • 1 talent wool, wool of the sheepfold, from Shu-Ishtar;
  • Lu-Enki received; month: "Duck," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    P236123: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz gu4
  • 2(u) kusz masz2-gal
  • 1(disz) kusz sila4 masz2
  • ki# szu-(d)utu-ta (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 5 hides of oxen,
  • 20 buck goat hides,
  • 1 lamb hide, goat-hides,
  • from Shu-Utu Nanna-kiag

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3-ba iti du6-ku3 mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    received; copies of sealed documents, month: "Flight," year: "Egiziana by goat was found."

    P236124: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) kusz gu4 szu-gi4
  • kusz gu4 ki-ba ga2-ga2-dam ki (d)nanna-ki-ag2-ta su-si-ig-e-ne

    AI Translation
  • 6 hides of oxen, shugi,
  • the leather of the ox is to be delivered. From Nanna-kiag the door-keepers

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti-esz2 nig2-gal2-la sza3 e2 kiszib3-ba ki sza3-tam-e-ne iti kin-(d)inanna mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    received; property of the house of sealed documents, from the shatam-officials; month: "Flight of Inanna," year: "The wall of Ishbi-Erra-im-Enlil was erected."

    P236125: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz masz2 gal
  • 1(disz) kusz masz2
  • 5(disz)# kusz udu a-lum
  • [ki] szu-esz18-dar-ta (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 1 large hide,
  • 1 hide of goat skin,
  • 5 long-fleeced sheep hides,
  • from Shu-Ishtar Nanna-kiag

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3-ba iti sze-sag11-ku5 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    received; copies of sealed documents, month: "Harvest," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236126: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz)# [kusz] sag gu4
  • 1(u) 8(disz) kusz# gu4
  • 4(u) 5(disz) kusz# udu a-lum
  • 2(gesz2) 5(u) kusz udu
  • 3(u) kusz masz2#-gal#*
  • 3(u) kusz masz2-nita2
  • 2(u) 5(disz) kusz sila4 masz2
  • AI Translation
  • 3 hides of oxen head,
  • 18 hides of oxen,
  • 45 long-fleeced sheep hides,
  • 210 sheep-hides,
  • 30 hides of goat tallow,
  • 30 male goat hides,
  • 25 lambs, billy,
  • Reverse

    Sumerian

    kusz a-gar nag-a ki szu-esz18-dar-ta lu2-(d)en-ki szu ba-an-ti iti sze-sag11-ku5 mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    leather for a trough for drinking, from Shu-Ishtar did Lu-Enki receive; month: "Harvest," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    dumu lugal#-[...] ku3-dim2 gal (d)en-lil2-la2

    AI Translation

    son of Lugal-..., great goldsmith of Enlil.

    P236127: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 3(u) 1(disz) kusz udu
  • 9(disz)# kusz masz2-nita2
  • ki# ku3-(d)nanna-ta (d)nanna-ki-ag2 szu# ba-an-ti

    AI Translation
  • 91 sheep-hides,
  • 9 hides of male goats,
  • Nanna-kiag received from Ku-Nanna;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3-ba iti du6-ku3 mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    copy of sealed tablet. Month: "Flight," year: "egiziana by goat was chosen."

    P236128: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)ummu3
  • za3-sze3-la2 nag lugal ki szu-(d)nin-kar-ta

    AI Translation
  • 3 sling-sticks,
  • to be poured out for the royal consumption; from Shu-Ninkar

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur szu ba-an-ti iti _ne_-_ne_-gar mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2#

    AI Translation

    Lu-Ninshubur received; month: "NENEgar," year: "The goddess Ishkur was installed;"

    Column 1

    Sumerian

    isz-bi-er3-ra da-num2 be-al ma-ti-szu

    AI Translation

    Ishbi-Erra, the mighty, lord of his land,

    Column 2

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur dumu ur-(d)[...] lu2 kasz [x] _arad_-zu

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, son of Ur-..., ... beer man, is your servant.

    P236129: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)ga-ba-bu#-[um]
  • ki (d)nanna-ki-ag2-ta a-ha-am-ar-szi dumu ku3-(d)nanna

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • from Nanna-kiag Ahamarshi, son of Ku-Nanna.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti du6-ku3 mu us2-sa elam uri5(ki)-ma ba-dab5

    AI Translation

    received; month: "Duck-feast," year after: "The Elamites took Ur."

    P236130: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz udu a-lum
  • 5(u) 5(disz) kusz udu
  • 1(disz) kusz masz2 nita2
  • 2(disz) kusz masz-da3
  • AI Translation
  • 5 long-fleeced sheep hides,
  • 55 sheep-hides,
  • 1 male goat hide,
  • 2 gazelles,
  • Reverse

    Sumerian

    ki# ku3-(d)nanna (d)nanna-ki-ag2 szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3#-ba iti gu4-si#-su# mu nin-me-an-ki# szu-nir (d)inanna mu-dim2

    AI Translation

    from Ku-Nanna Nanna-kiag received; copies of sealed documents, month: "Oxen-feast," year: "Nin-manki, the shushir-priest of Inanna, fashioned."

    P236131: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ma-na sze-gin2
  • mu (gesz)pan-sze3 ki (d)nanna-ki-ag2-ta er3-ra-ba-ni

    AI Translation
  • 5 mana of fine sesame oil,
  • since the bow he brought from Nanna-kiag Erra-bani

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti kin-(d)inanna mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    received; month: "kin-inanna," year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, was installed;"

    P236132: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ma-na sze-gin2
  • mu (gesz)pan-sze3 ki (d)nanna-ki-ag2-ta [er3-ra-ba]-ni

    AI Translation
  • 5 mana of fine sesame oil,
  • since the bow he brought from Nanna-kiag Erra-bani

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti kin-(d)inanna mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    received; month: "kin-inanna," year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, was installed;"

    P236133: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)ga-ba-bu-um
  • ki (d)nanna-ki-ag2-ta ur-esz3

    AI Translation
  • 2 leather bags,
  • from Nanna-kiag Ur-esh

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti udru(+duru5) mu elam sza3 uri5(ki)-ma tusz-a ba-dab5

    AI Translation

    received; month: "Udru," year: "Elam, in Ur, seized;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-esz3 dumu lugal-a2-zi-da ku3-dim2

    AI Translation

    Ur-esh, son of Lugal-azida, silversmith.

    P236134: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • (gesz)pan du8-de3 ki (d)nanna-ki-ag2-ta kal-ba-ba (gesz)pan-[dim2]

    AI Translation
  • 2 mana of gin-silver,
  • The bow is a ..., from Nanna-kiag's strong place the bow.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti ab-e3 mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    received; month: "Abum," year: "Nin-dingir of Lugal-Marda was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    kal-ba-ba (gesz)pan-dim2 _arad2_ (d)isz-bi-[er3-ra]

    AI Translation

    mighty, archer, servant of Ishbi-Erra.

    P236135: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz gu4
  • 2(disz) kusz ansze
  • gu4-si-asz-sze3 mu |_masz-en-gag_|-sze3 ki szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 10 hides of oxen,
  • 2 hides of donkeys,
  • for oxen, for ..., from Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu-er3-ra szu ba-an-ti iti gu4-si-su mu us2-sa bad3 li-[bur]-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    Shu-Erra received; month: "Oxen-feast," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected," year after that.

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra lugal kal-ga lugal an-ub-da limmu2-ba

    AI Translation

    Ishbi-Erra, strong king, king of the four corners:

    Column 2

    Sumerian

    szu-[er3-ra] _gir3_-[...] dumu tu-[ra-am]-i3-[li2] _arad2_ [...]

    AI Translation

    Shu-Erra, Gir-..., son of Turam-ili, servant of .

    P236136: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] kusz gu4 bar#?-ra-kar-ra ugnim-ma sze-gin2-sze3 ba-la2 ki-la2-bi 1(disz) gu2 5(u) ma-na

    AI Translation

    n hides of oxen, tanned, for the camp, as barley rations, its weight: 1 talent 50 minas;

    Reverse

    Sumerian

    (d)nanna-ki-ag2 szu ba-an-ti iti apin-du8-a mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    Nanna-kiag received; month: "Piglet-feast," year: "The wall of Ishbi-Erra-im-Enlil was erected."

    P236137: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) kusz gu4
  • 2(disz) kusz szah2
  • ki#-la2-bi 1(disz) gu2 3(u) ma-na sze-gin2-sze3

    AI Translation
  • 13 hides of oxen,
  • 2 pig-hides,
  • Their weight: 1 talent 30 minas of barley,

    Reverse

    Sumerian

    e2 kiszib3-ba-ta nu-ur2-e2-a szu ba-ti

  • 1(u) 5(disz) kusz masz2 masz2 nita2
  • ummux(|_edin-na-a-lal_|)-sze3

  • 1(disz) kusz udu a-lum na-ah-ba-tum
  • iti diri ezem-me-ki-gal2 mu gir13-tab(ki) ba-hul

    AI Translation

    from the sealed house Nur-ea received;

  • 15 male goat-hides, male goat-hides,
  • for Ummux;

  • 1 hide of alum sheep, Nahbatum,
  • extra month: "Festival of Mekigal," year: "Girtab was destroyed;"

    P236138: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 1/2(disz) ma-na siki (gesz)ga-rig2-ak du
  • kusz udu nig2-ta gur-ra tug2 du8-a sza3 (kusz)suhub2 giri3 munus-e-ne-sze3 ur-(d)lugal-banda3(da) szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 3 1/2 mana wool for the rigak-worker's work,
  • ... sheep skins, returned, garments made of wool, in the suckling pouch, via the women, Ur-Lugalbanda received; under seal of Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    month: "kin of Inanna," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    P236139: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    tug2 du8-a _su_-A siki! ga-rig2-ak 4(disz)-kam us2 tug2 du8-a babbar siki! ga-rig2-ak du u3 gada gu-dim4-ba 3(disz)-kam us2 (kusz)e-sir2 babbar2 lugal-sze3

    AI Translation

    ... garments, ..., wool, ..., 4th grade, ... garments, white wool, wool, ..., and linen, 3rd grade, white leather, for the king,

    Reverse

    Sumerian

    i3-la2 a-wi-lum-ma lu2-(d)szakkan2 szu ba-an-ti iti ab-e3 mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    he will pay. Awiluma Lu-Shakkan received. Month: "Flight," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-(d)szakkan2 dumu lu2-(d)inanna

    AI Translation

    Lu-Shakkan, son of Lu-Inanna.

    P236140: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ma-na sze-gin2
  • lu2-(d)inanna

  • 4(disz) (d)iszkur-illat
  • 2(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 4(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 6(disz)# 1/2(disz) szu-e2-a
  • [x] 1/3(disz) (d)iszkur-ra#-bi2 [x] nu-ur2-e2-[a]

    AI Translation
  • 4 mana of refined barley,
  • for Lu-Inanna;

  • 4 mana wool for Ishkur-illat,
  • 2 mana wool for Shu-Ninshubur,
  • 4 mana wool for Ishkur-bani,
  • 6 1/2, Shu-Ea;
  • x 1/3 Ishkur-rabi, ... Nur-ea,

    Reverse

    Sumerian
  • 5(disz)#? nu-ur2-e2#-a min
  • [x] lugal#-i3-za [x] ur-(d)suen? [x] 2(u) 5(disz) 1/2(disz) ma-na mu-_du_ la2#-ia3# 1(u) 4(disz) 1/2(disz) ma-na mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation
  • 5? mana wool for Nur-ea,
  • ... Lugal-iza; ... Ur-Suen; 25 1/2 mana, delivery, deficit: 14 1/2 mana; year: "The queen of Ninurta was installed."

    P236141: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • mu-kux(_du_) ad-da-gi-na (gesz)gigir ne-pi2-um-sze3

    AI Translation
  • 1/2 mana of refined barley,
  • delivery of Adagina, chariot of the nepium;

    Reverse

    Sumerian

    u4 6(disz)-kam iti [apin]-du8-a mu en# [(d)]en#-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation

    6th day, month: "Piglet-feast," year: "The en-priestess of Enlil was installed;"

    P236142: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-gin2
  • (d)iszkur-ba-ni

  • 1(disz) ma-na lugal-i3-za
  • 1(u) gin2 ur-(d)suen
  • 1(u) gin2 a-da-lal3
  • AI Translation
  • 1 mina of refined barley,
  • Ishkur-bani;

  • 1 mina, Lugal-iza,
  • 10 shekels, Ur-Suen;
  • 10 shekels, Adalal;
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) iti ab-e3 mu us2-sa iri mar-tu ba-hul

    AI Translation

    delivery; month: "Abe," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236143: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian
  • 4(disz) ma-na sze-gin2
  • ur-(d)nisaba

  • 1(disz) szu-e2-a
  • mu-_du_

    AI Translation
  • 4 mana of refined barley,
  • for Ur-Nisaba;

  • 1 Shu-Ea,
  • PN

    P236144: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki ud5
  • (d)isz-bi-er3-ra-i-ni-ib-an-ni-im

  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • AI Translation
  • 1 mina of nigunua wool, wool of the sheepfold,
  • Ishbi-Erra-inibannim

  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • 2 mana of gin-silver,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-_du_ iti bara2-za3-gar u4 1(u) 6(asz@t)-kam

    AI Translation

    mu-du, month: "Bara-zagar," 16th day,

    P236145: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • a-ra2 1(asz@t)-kam

  • 1/3(disz) a-ra2 2(asz@t)-kam
  • 1(u) gin2 a-ra2 3(asz@t)-kam
  • 1(disz) 1/2(disz) a-ra2 [4(disz)]-kam
  • AI Translation
  • 1/2 mana of refined barley,
  • 1st time.

  • 1/3 of 2nd time,
  • 10 shekels, 3rd time;
  • and 1 1/2 for 4th time,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-_du_ (d)iszkur-ba-ni

    AI Translation

    ... of Ishkur-bani;

    P236146: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • (d)isz-bi-er3-ra-i-ni-ib-an-ni-im

  • 1(ban2) esir2 (gesz!)gab2-sze3
  • mu-kux(_du_)

  • 1(disz) kusz udu a-[lum] babbar
  • AI Translation
  • 1 mina of nigunua wool,
  • Ishbi-Erra-inibannim

  • 1 ban2 of bitumen for the ...,
  • delivery;

  • 1 white sheep-hides,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 8(disz)-kam iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    18th day, month: "Bara-zagar," year after: "The wall," year after that;

    P236147: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 ge6
  • mu (gesz)ig-sze3 mu-kux(_du_) u4 3(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 hides of black oxen,
  • year: "The door was installed," delivery, 3rd day;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-in-ra

    AI Translation

    month "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashkian and Elam seized."

    P236148: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 2(disz) kusz gu4 babbar
  • (gesz)ig-dib-sze3 mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, tanned,
  • 2 white hides of oxen,
  • door opened;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 2(asz@t)-kam iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    22nd day, month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam he brought."

    P236149: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • u4 3(disz)-kam

  • 3(disz) ma-na nig2-u-nu-a zi-ba-tum
  • 1/2(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • AI Translation
  • 2 ban2 of EA-blend,
  • 3rd day.

  • 3 minas, Nig-unua, zibatum;
  • 1/2 mana of nigunua wool,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 4(disz)-kam (kusz)lu-ub2-bur2-sze3 mu-kux(_du_) iti diri sze-sag11-ku5

    AI Translation

    4th day, for the sling-sticks, delivery; extra month: "Harvest."

    P236150: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • mu (gesz)ig-sze3 mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 2 mana of gin-silver,
  • year: "The door was erected."

    Reverse

    Sumerian

    iti diri sze-sag11-ku5 u4 2(disz)-kam

    AI Translation

    extra month: "Harvest," 2nd day;

    P236151: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • (kusz)lu-ub2-bur2-sze3 giri3 ur-(d)lugal-banda3(da)

    AI Translation
  • 3 minas of nigunua wool,
  • for the sling straps, via Ur-Lugalbanda;

    Reverse

    Sumerian

    u4 3(disz)-kam mu-kux(_du_) iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    3rd day, delivery; month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam he brought."

    P236152: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz)# ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • u4 2(u)-kam

  • 4(disz) 1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2
  • nig2-u-nu-a zi-ba-tum u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 5 minas of nigunua wool,
  • 20th day.

  • 4 1/3 mana 5 shekels
  • Nig-unua, zibatum, 21st day;

    Reverse

    Sumerian

    (kusz)lu-ub2-bur2-sze3 mu-kux(_du_) giri3 ur-(d)lugal-banda3(da) iti sze-sag11-ku5

    AI Translation

    for the leather straps; delivery via Ur-Lugalbanda; month: "Harvest."

    P236153: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ma-na 1(u) gin2 nig2-u-nu-a zi-ba-tum
  • (kusz)lu-ub2-bur2-[sze3] giri3 ur-(d)[lugal]-banda3(da)

    AI Translation
  • 4 minas 10 shekels, Nig-unua, zibatum;
  • for the sling straps, via Ur-Lugalbanda;

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    delivery; month: "Harvest," 22nd day;

    P236154: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-na nig2-U-nu-a zi-ba-tum
  • u4 5(asz@t)-kam

  • 4(disz) ma-na nig2-U-nu-a zi-ba-tum
  • u4 6(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 3 minas, Nig-Unua, zibatum;
  • 5th day.

  • 4 minas, Nig-Unua, zibatum;
  • 6th day.

    Reverse

    Sumerian

    (kusz)lu-ub2-bur2-sze3 mu-_du_ giri3 ur-(d)lugal-banda3(da) iti diri sze-sag11-ku5

    AI Translation

    for the sling straps he built. via Ur-Lugalbanda; extra month: "Harvest."

    P236155: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 5/6(disz) ma-na sze-gin2
  • ki lu2-(d)nanna

  • 2(disz) ki nu-ur2-esz18-dar
  • 1(disz) 1/3(disz) ki nu-ur2-e2-a
  • 1/2(disz) ki (d)iszkur-ba-ni
  • AI Translation
  • 3 5/6 mana of gin2 barley,
  • with Lu-Nanna;

  • 2 with Nur-Ishtar,
  • and 1 1/3 with Nur-ea,
  • 1/2 workman: Ishkur-bani;
  • Top

    Sumerian

    a-gar-sze3

    AI Translation

    for the agar-mill;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) ki szu-e2-a
  • 1(disz) ki szu-(d)nin-szubur
  • 1(u) ma-na sze-gin2
  • mu-_du_ iti szu-esz-sza mu us2-sa gir13-tab(ki) ba-hul

    AI Translation
  • 2 with Shu-Ea,
  • 1 with Shu-Ninshubur,
  • 10 minas of refined barley,
  • month: "shu'esha," year after: "Girtab was destroyed."

    Left

    Sumerian

    [u4] 2(asz@t)-kam?

    AI Translation

    2nd day.

    P236156: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-[gin2]
  • ki lugal-i3-za-ta mu-_du_

    AI Translation
  • 1 mina of refined silver,
  • PN has contracted and bought from Lugal-izâ for x minas of silver.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti du6-ku3 mu us2-sa elam ba-dab5

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Festival of the Temple," year after: "Elam was captured."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)nanna-ki-ag2 [...] [...]

    AI Translation

    For Nanna-kiag, .

    P236157: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • mu (gesz)ig-sze3 ki szu-(d)nin-kar-ak-ta

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, tanned,
  • 2 mana of gin-silver,
  • for the door, from Shu-Ninkarak;

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    delivery; month: "Harvest," 25th day;

    P236158: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz gu4 ge6#
  • mu (gesz)ig-sze3 ki szu-(d)[nin-kar]-ra-[ak-ta] mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 4 hides of black oxen,
  • for the door, from Shu-Ningarak, delivery;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    month "Harvest," 23rd day;

    P236159: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 2(disz) kusz gu4 ge6
  • 2(disz) kusz gu4 babbar
  • mu (gesz)ig-sze3 ki szu-(d)nin-kar-ak-ta

  • 1(ban2) 5(disz) kasz dida gen
  • AI Translation
  • 2 hides of oxen, tanned,
  • 2 hides of black oxen,
  • 2 white hides of oxen,
  • for the door, from Shu-Ninkarak;

  • 1 ban2 5 liters of regular quality dida beer,
  • Reverse

    Sumerian

    ki (d)suen-ba-ni-ta u4 2(u) 4(asz@t)-kam mu-_du_ iti udru(duru5) mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    from Sîn-bani, 24th day, delivery, month: "Udru," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam he brought."

    P236160: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 6(disz) kusz gu4
  • 1(disz) _arad2_-(d)nanna
  • 2(disz) gu-za-nin
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) har ku3-sig17
  • 1(disz) pisan uzu?
  • 1(disz) pisan tug2 1(disz)
  • 1(disz) du8-szi-a
  • 2(disz) a-_an_-ba
  • 2(disz) _bi isz isz gab_
  • 4(disz) (gesz)gigir
  • 1(disz) za3-mi
  • 1(disz) nig2-kesz2?!-tug2-U
  • 2(disz) ka-tab mar-tu
  • 2(disz) e2 ku3-dim2
  • 2(disz) suhusz-ki-in
  • AI Translation
  • 36 oxen skins,
  • 1: Warad-Nanna,
  • 2: Guzanin,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 gold ring,
  • 1 basket of ...,
  • 1 basket-of-tablets, 1 textile,
  • 1: Dushi'a,
  • 2: A'anba;
  • 2 ..., ...,
  • 4 chariots,
  • 1: Zami,
  • 1 Nig-keshtuga,
  • 2 Amorite ka-tab-flour,
  • 2 silver houses,
  • 2 ...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan
  • kusz-ta 2(disz)

  • 6(disz) kusz udu a#-lum x
  • 1(disz) [kusz x x] x
  • 2(disz) kusz masz2? babbar
  • 1(disz) kusz# (gi)ma-sa2-ab
  • a-bu-[...] aszgab#

  • 1(u) masz2 gal 1(u) 5(disz) udu
  • sza3-bi-ta

  • 4(disz) kusz x (kusz#)du10-gan 2(asz@t)-kam
  • 1(disz) (kusz#)a#-ga2-la2
  • ku-ru-ub-er3-ra

  • 1(disz) (kusz)ummu3 gibil
  • 3(disz) (kusz)du10-gan ig
  • 1(u) la2 1(disz) masz2 gal
  • 1(u) 8(disz) zi-ga
  • 1(disz) masz2 6(disz) kusz udu la2-ia3
  • AI Translation
  • 1 leather bag,
  • 2 hides,

  • 6 long-fleeced sheep-hides,
  • 1 hide of ...,
  • 2 white hides of goatskins,
  • 1 hide of a basket,
  • Abi-..., the weaver;

  • 10 big billy goats, 15 rams,
  • therefrom:

  • 4 ... leather bags, 2nd quality,
  • 1 agala-garment,
  • a kind of profession

  • 1 new leather ring,
  • 3 leather bags, door
  • 9 large billy goats,
  • 18 reeds, booked out;
  • 1 billy goat, 6 sheep-hides, deficit;
  • Left

    Sumerian

    ur-(d)lugal-banda3(da) aszgab

    AI Translation

    Ur-Lugalbanda, the smith.

    P236161: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) (gesz)gu-za za3-us2 sumun umbin-ba uruda gar-ra
  • 2(disz) (gesz)gu-za za3?-us2 sumun
  • a-ra2 1(asz@t)-kam giri3 (d)isz-bi-er3-ra-mi-gir-(d)en-lil2 szu-i

  • 1(disz) (gesz)gu-za za3?-us2
  • umbin-ba uruda gar-ra

    AI Translation
  • 8 throne-beams, ..., with a head and a copper base,
  • 2 chairs, ...,
  • 1st time, via Ishbi-Erra-migir-Enlil, hand-lifter.

  • 1 chair, ...,
  • ... of copper

    Reverse

    Sumerian

    a-ra2 2(asz@t)-kam giri3 (d)isz-bi-er3-ra-li-si-in ra2-gaba

  • 1(u) 1(disz) (gesz)gu-za hi-a sumun
  • sza3 e2-gal-ta e3-a ki (d)isz-bi-er3-ra-nu-ur2!-ma!-ti-szu kusz se-ge5-de3 mu-_du_ nig2-gal2-la sza3 gesz-kin-ti iti udru(duru5) mu nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    2nd time, via Ishbi-Erra-lisin, the chariot driver;

  • 11 throne-bearers, ...,
  • from the palace he went out; from Ishbi-Erra-nurmatishu he made a leather bag for him; the property of the geshkinti; month: "Udru," year: "The queen of Lugal-Erra was installed;"

    P236162: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) kusz udu babbar
  • 2(gesz2) kusz sila4 kin-[gi4]-a
  • 1(gesz'u) 4(gesz2) 5(u) kusz sila4# masz2# nig2-kesz2 ku3-babbar-sze3#? nig2-ba mar-tu u4 (gesz)tukul elam-a ba#-sag3#-ga-a

    AI Translation
  • 60 white sheep-hides,
  • 240 lamb hides, sent,
  • 420 cowhide, goats, for the nigba offerings of silver, the property of the Amorite, when Elam's weapon was struck down,

    Reverse

    Sumerian

    [...] x [...] [x] lugal#?-sze3 ba-kesz2 giri3 a-da dumu-lugal iti gu4-si-su mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    ... ... to the king he took. via Ada, the king's son. Month: "Oxen-feast," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236163: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na 1(u) gin2 sze-gin2
  • 3(disz) sila3 a sze-gin2
  • mu (gesz)ig-sze3 sza3 ki-sa2-a u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 mana 10 shekels of refined barley,
  • 3 sila3 of barley flour,
  • year: "The door was in the threshing floor," 16th day;

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashkian and Elam reorganized."

    P236164: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • 3(disz) sila3 a sze-gin2
  • u4 1(u) 5(disz)-kam sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 2 mana of gin-silver,
  • 3 sila3 of barley flour,
  • 15th day, in the threshing floor;

    Reverse

    Sumerian

    iti du6-ku3 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    month "Festival of the gods," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam reorganized."

    P236165: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • [x] sila3 a sze-gin2 mu (gesz)ig-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 2 1/2 mana of gin2
  • x sila3 of barley, year: "The door was erected in the underworld."

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) la2 1(disz)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    19th day, month: "NENEgar," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam he brought."

    Left

    Sumerian

    [gaba]-ri

    AI Translation

    a kind of profession

    P236166: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • 2(disz) 1/2(disz) sila3 a sze-gin2
  • mu (gesz)ig-sze3 sza3 ki-sa2-a u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 mana of gin-silver,
  • 2 1/2 sila3 of barley flour,
  • year: "The door was in the threshing floor," 22nd day;

    Reverse

    Sumerian

    iti _ne_-_ne_-gar mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    month "NENEgar," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam he captured."

    P236167: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • 3(disz) sila3 a sze-gin2
  • u4 5(asz@t)-kam

  • 2(disz) ma-na sze-gin2 had2
  • 2(disz) sila3 a sze-gin2
  • u4 7(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 2 mana of gin-silver,
  • 3 sila3 of barley flour,
  • 5th day.

  • 2 minas of gin2 of had-barley,
  • 2 sila3 of barley flour,
  • 7th day.

    Reverse

    Sumerian

    mu (gesz)ig-sze3 sza3 ki-sa2-a

  • 4(disz) ma-na sze-gin2 5(disz) sila3 a [sze]-gin2
  • iti _ne_-_ne_-[gar] mu (d)isz-bi-[er3]-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    year: "The door was erected."

  • 4 mana of refined barley, 5 sila3 of water of refined barley,
  • month "NENEgar," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashkian and Elam seized."

    P236168: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz gu4 babbar
  • 2(disz) kusz gu4 ge6
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • mu (gesz)ig-sze3

    AI Translation
  • 5 white hides of oxen,
  • 2 hides of black oxen,
  • 2 mana of gin-silver,
  • year: "The door."

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 5(disz)-kam iti sig4-a mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(((d)isz-bi))-(d)isz-bi-er3-ra

    AI Translation

    15th day, month: "Bricks," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236169: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-na sze-gin2
  • bar-da (gesz)ig-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 3 mana of fine sesame,
  • the side of the door, inside the storage facility;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 elam bi2-ra

    AI Translation

    13th day, extra month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shemashkian, to Elam brought."

    Left

    Sumerian

    x x x

    AI Translation

    ...;

    P236170: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • bar-da (gesz)ig-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 2 mana of gin-silver,
  • the side of the door, inside the storage facility;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 6(disz)-kam iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    26th day, month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashkian and Elam he brought."

    P236171: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-na sze-gin2
  • bar-da (gesz)ig-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 3 mana of fine sesame,
  • the side of the door, inside the storage facility;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    21st day, month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashkian and Elam he brought."

    P236172: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-na sze-gin2
  • 5(disz) 2/3(disz) sila3 a sze-gin2
  • (gesz)ig-dib sza3 ki-sa2-a-sze3 u4 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 3 mana of fine sesame,
  • 5 2/3 sila3 of barley flour,
  • door of the threshing floor, 1st day;

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2(ki) u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam reorganized."

    P236173: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • 3(disz) 1/2(disz) sila3 a sze-gin2
  • (gesz)ig-dib-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 1 1/2 mana of gin2 barley,
  • 3 1/2 sila3 of barley flour,
  • door of the storage facility;

    Reverse

    Sumerian

    u4 3(u) la2 1(disz)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi elam bi2-ra

    AI Translation

    30th day, month: "NENEgar," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashkian, to Elam brought."

    P236174: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • ur-(d)asznan-ta a-ra2 1(asz@t)-kam

  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • 1(disz) 2/3(disz) sila3 a sze-gin2
  • a-hu-du10-ta

    AI Translation
  • 1/2 mana of refined barley,
  • from Ur-Ashnan, for the 1st time;

  • 1/2 mana of refined barley,
  • 1 2/3 sila3 of barley flour,
  • from Ahudu;

    Reverse

    Sumerian

    a-ra2 2(asz@t)-kam (gesz)ig-dib-sze3 sza3 ki-sa2-a [u4] 8(asz@t)-kam iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    for the 2nd time, for the door-jambs, in the threshing floor; 8th day, month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra the king brought Shimashki and Elam."

    P236175: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-na sze-gin2
  • ur-(d)asznan-ta

  • 3(disz) 5/6(disz) sila3 a sze-gin2
  • a-hu-du10-ta (gesz)ig-dib-sze3

    AI Translation
  • 3 mana of fine sesame,
  • from Ur-Ashnan;

  • 3 5/6 sila3 of barley,
  • from Ahudu to the door

    Reverse

    Sumerian

    sza3 ki-sa2-a u4 1(u)-kam iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    in the threshing floor, 10th day, month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashkian and Elam he brought."

    P236176: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • 3(disz) sila3 a sze-gin2
  • (gesz)ig-dib-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 2 mana of gin-silver,
  • 3 sila3 of barley flour,
  • door of the storage facility;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u)-kam iti apin-du8-a mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    10th day, month: "Piglet-feast," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashkian and Elam he brought."

    P236177: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • 2(disz) 1/3(disz) sila3 a sze-gin2
  • (gesz)ig-dib-sze3# sza3 ki-[sa2]-a

    AI Translation
  • 2 mana of gin-silver,
  • 2 1/3 sila3 of barley flour,
  • door of the storage facility;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam iti apin-du8-[a] mu elam _su_? bi2-ra

    AI Translation

    12th day, month: "Piglet-feast," year: "Elam was seized."

    P236178: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • 2(disz) sila3 a sze-gin2
  • (gesz)ig-dib-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 2 1/2 mana of gin2
  • 2 sila3 of barley flour,
  • door of the storage facility;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)#-[kam] iti apin-[du8-a] mu (d)isz-[bi-er3-ra] lugal-e [szimaszgi2] u3 elam bi2-[ra]

    AI Translation

    14th day, month: "Piglet-feast," year: "Ishbi-Erra the king smote Shimashki and Elam."

    P236179: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-[gin2]
  • 1(disz) sila3 zi3 sig15
  • u4 2(u) 1(disz)-kam

  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • 3(disz) sila3 zi3 sig15
  • u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 mina of refined silver,
  • 1 sila3 fine flour,
  • 21st day.

  • 2 mana of gin-silver,
  • 3 sila3 fine flour,
  • 22nd day.

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)ig-dib-x en-um-e2-a ab-ba-mu iti kin-(d)inanna u4 2(u) 3(disz)-[kam]

    AI Translation

    door of Enum-ea, my father; month: "kin-inanna," 23rd day;

    P236180: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 ge6
  • (gesz)ig-dib-sze3 sza3 ki-sa2-a lu2-(d)inanna aszgab#

    AI Translation
  • 1 hide of black ox,
  • for the door, in the underworld, Lu-Inanna, the leatherworker;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam iti diri sze-sag11-ku5 mu us2-sa (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 elam bi2-ra

    AI Translation

    1st day, extra month: "Harvest," year after: "Ishbi-Erra, the king, the Shemashkian, to Elam returned."

    P236181: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 1(disz) kusz gu4 babbar
  • (gesz)ig-dib ugula nar-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, tanned,
  • 1 white hide of ox,
  • door of the foreman of the singer, in the threshing floor;

    Reverse

    Sumerian

    [u4 x]-kam iti sze numun-a mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    ... day, month: "Barley and seed," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    P236182: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • 1(disz) 1/3(disz) sila3 dabin
  • gesz gi-gi-de3 (gesz)ig-dib (d)inanna

    AI Translation
  • 1/2 mana of refined barley,
  • 1 1/3 sila3 of dabin-flour,
  • reed bed, door of Inanna

    Reverse

    Sumerian

    iti du6-ku3 (u4) 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    month "Duck," 16th day;

    P236183: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 2(disz) kusz gu4 babbar
  • [gesz]-ig-dib su-si-ga-asz

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, tanned,
  • 2 white hides of oxen,
  • door of a sling

    Reverse

    Sumerian

    [sza3] ki-sa2-a giri3 x-_ka_-_hi_ lu2#-(d)ba-ba6 [u4] 2(u) 2(disz)-kam [iti] udru(+duru5) mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    in the threshing floor, via ...-ka-hi, Lu-Baba; 22nd day, month: "Udru," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashkian and Elam he brought."

    P236184: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 1/2(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 1(disz) 1/2(disz) kusz gu4 babbar
  • hi-la2 (gesz)ig 2(disz)-kam x 6(disz) [u4] 1(u) 4(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 1/2 hides of oxen, tanned,
  • 1 1/2 white hides of oxen,
  • second door, ... 6, 14th day;

    Reverse

    Sumerian

    iti _ne_-_ne_-gar mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-[(d)]en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    month: "NENEgar," year: "The wall of Ishbi-Erra-ilum-Enlil was erected."

    Left

    Sumerian
  • 4(disz) 1/2(disz) [...]
  • AI Translation
  • 4 1/2 ...
  • P236185: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 1(disz) kusz gu4 babbar
  • (gesz)ig-dib ugula nar-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 1 hide of ox, tanned,
  • 1 white hide of ox,
  • door of the foreman of the singer, in the threshing floor;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)-kam iti szu-numun-a mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    14th day, month: "Sowing," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    P236186: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 1(disz) kusz gu4 ge6
  • 2(disz) kusz gu4 babbar
  • (gesz)ig-dib ugula nar sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 1 hide of ox, tanned,
  • 1 hide of black ox,
  • 2 white hides of oxen,
  • door of foreman, singer, in the storehouse;

    Reverse

    Sumerian

    [u4] 1(u) 3(disz)-kam iti szu-numun-a mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    13th day, month: "Sowing," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    P236187: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz#)ig# mi#-ri2#-za# ni-_asz_
  • sze-gin2-bi 4(disz) ma#-na a sze-gin2-bi 1(ban2) 6(disz) sila3 kusz gu4 u2-hab2-bi 2(disz) kusz gu4 mu 2(disz) u2-hab2-bi 4(disz) kusz gu4 ge6-bi 4(disz) kusz# gu4 babbar-bi 2(disz) [kusz] gu4# mu 2(disz) babbar-bi 1(disz)

    AI Translation
  • 2 doors for a mirisa .
  • its barley: 4 mana; water; its barley: 1 ban2 6 sila3; oxen, its tanned, 2 oxen, 2 years old; oxen, its tanned, 4 oxen, its black, 4 oxen, its white, 2 oxen, 2 years old, its white, 1;

    Reverse

    Sumerian

    e2#-gal gibil ki-sa2-sze3 kin# til-la nig2-gal2-la sza3 e2-gal gibil u4 2(u) 4(disz)-kam iti sig4-a mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    to the new palace to the quay; full work, property of the new palace; 24th day, month: "Bricks cast," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    P236188: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • (gesz)ig mi-ri2-za u4 7(disz)-kam

  • 1/3(disz) ma-na sze-gin2
  • (gesz)ig mi-ri2-za u4 8(disz)-kam kusz gu4 babbar-bi

    AI Translation
  • 1/2 mana of refined barley,
  • door of the miraz, 7th day;

  • 1/3 mana of refined barley,
  • door of the miriza; 8th day; white leather of oxen;

    Reverse

    Sumerian

    esir2 _e2_-A-bi im-babbar2-bi ka2 an-za-gar3-sze3 iti gan-gan-e3 mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im ba-du3

    AI Translation

    its brickwork is clad in white limestone, to the gate of Anzagar; month: "GANgan," year: "The wall of Ishbi-Erra was erected."

    P236189: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)ig mi-ri2-za x
  • sze-gin2-bi 3(disz) 1/2(disz) gin2 [...] kusz gu4 u2-hab2-bi x kusz gu4 ge6-bi# x kusz gu4 babbar-bi [x] kin [til-la ...] nig2-[gal2-la ...] sza3 e2-gal gibil# [x]

    AI Translation
  • 1 door of miraz ...,
  • its barley: 3 1/2 shekels; ... leather oxen, its uhab offerings; ... leather oxen, its black offerings; ... leather oxen, its white offerings; ... finished work; property ... of the new palace;

    Reverse

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam iti diri! sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e (d)szu-[nir]-gal# (d)en-lil2 (d)nin#-[urta] mu-ne-[dim2]

    AI Translation

    8th day, extra month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, Shu-nirgal, Enlil, and Ninurta fashioned it."

    P236190: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu babbar
  • mu (gesz)gu-za-[sze3] u4 5(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 white sheep-hides,
  • year: "The chair was fashioned."

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna

    AI Translation

    month "kin-inanna,"

    P236191: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) kusz gu4 a-ra2 1(asz@t)-kam
  • mu gu-za (d)nin-lil2-la2

  • 1(disz) kusz gu4
  • mu gu-za (d)nanna (d)nin-gal

  • 9(disz) kusz gu4 sza3-bi
  • 1(disz) ma-an-du il
  • ku3-bi igi-4(disz)-gal2

  • 1(disz) 5/6(disz) ma-na siki
  • ku3-bi 2(u) 2(disz) 1/2(disz) sze

  • 1(disz) sila3 i3 du10-ga kaskal-sze3
  • ku3-bi igi-4(disz)-gal2 sze gur ku3-bi 1(disz) gin2

  • 1(asz) 2(barig) sze gur ku3-bi 1(disz) gin2
  • ku3-bi 1(disz)

  • 1(disz) masz2 ku3-bi 1/2(disz) gin2 1(u) sze
  • AI Translation
  • 8 hides of oxen, 1st time,
  • year: "The chair of Ninlil."

  • 1 hide of ox yoke,
  • year: "The chair of Nanna of Ningal."

  • 9 hides of oxen, therein,
  • 1 Mandu-il,
  • its silver: 1/4 shekel;

  • 1 5/6 mana wool,
  • its silver: 22 1/2 grains;

  • 1 sila3 good oil for the journey,
  • its silver: 1/4 shekel; barley, its silver: 1 shekel;

  • 1 gur 2 barig barley, its silver: 1 shekel;
  • its silver: 1;

  • 1 billy goat, its silver: 1/2 shekel 10 grains;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 i3 du10-ga
  • ku3-bi 1/2(disz) gin2 a-ra2 1(asz@t)-kam

  • 1(disz) masz2 ku3-bi 1/2(disz) ma-na
  • _arad2_-(d)nanna

  • 1/2(disz) sila3 i3-gesz
  • ku3-bi ki lugal-i3-za-ta

    AI Translation
  • 2 sila3 good oil,
  • its silver: 1/2 shekel, 1st time;

  • 1 billy goat, its silver: 1/2 mana;
  • for Warad-Nanna;

  • 1/2 sila3 of sesame oil,
  • its silver from Lugal-izaza;

    P236192: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-gin2
  • 3(disz) ba murgu2
  • 4(disz) sila3 im-ku3!?-sig17?!
  • 1/3(disz) sila3 i3-ku6? a-ab
  • 3(disz) sila3 nu-ur2-ma
  • AI Translation
  • 1 mina of refined barley,
  • 3 gur of barley,
  • 4 sila3 of ...-silver?,
  • 1/3 sila3 fish oil, A'aba;
  • 3 sila3 pomegranates,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 i3 kin til-la!
  • (gesz)gu-za bara2 (d)nin-gal iti ab-e3 mu (d)szu-i3-li2-szu

    AI Translation
  • 1 sila3 of refined oil, finished.
  • chair of the dais of Ningal; month: "Flight," year: "Shu-ilishu."

    P236193: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)na2
  • 2(disz) (gesz)banszur
  • 2(disz) pisan gal zabar sag?
  • 2(disz) (kusz)_ab_
  • 2(disz) pisan na-ah-ba-tum
  • (gesz)gu-za

    AI Translation
  • 2 beams,
  • 2 tables,
  • 2 large baskets, bronze, head?;
  • 2 ...,
  • 2 baskets of nahbatum-seeds,
  • chair

    P236194: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) kusz udu a-lum
  • (kusz#)du10-gan tug2-sze3 i3-bi 1/2(disz) sila3

  • 1(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • i3-bi 1/3(disz) sila3 (gesz)gu-za sir3-da en (d)en-lil2-la2-sze3

    AI Translation
  • 20 long-fleeced sheep skins,
  • its oil: 1/2 sila3;

  • 1 hide of ox, tanned,
  • its oil: 1/3 sila3, for the throne, the sirda-worker, to the en-priestess of Enlil;

    Reverse

    Sumerian

    x [...] x [...] [x] x [...] [...] x x [iti] sig4-a mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    ... ... ... ... month: "Bricks cast," year: "The king, my lord, was installed."

    P236195: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • i3-bi 1/3(disz) sila3 (gesz)gu-za sir3-da i-din-(d)mar-tu-sze3 u3 nig2-gu3-de2-sze3

  • 6(disz) kusz masz2 gal ba-ge6
  • i3-bi 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2

    AI Translation
  • 1 hide of ox, tanned,
  • its oil: 1/3 sila3, the throne, the sirda, for Iddin-Amurtu and for Niggude;

  • 6 large cubits, he will be killed;
  • its oil: 1/3 sila3 4 shekels;

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)za3-mi (gesz)sza3-kur u3 szu e-sir2-sze3

  • 1(disz) kusz masz2 gal u2-hab2
  • i3-bi 2(disz) gin2 (gesz)gu-za za3-us2 _disz_ u3 (gesz)gu-za munus _disz_ sza3 iti (sze)-sag11-ku5 iti bara2-za3-gar

    AI Translation

    a shim tree, a shakur tree, and a hand for digging

  • 1 large hide of ewe,
  • its oil: 2 shekels; throne of the za'us; and throne of the woman; inside; month: "Harvest," month: "Bara-zagar;"

    Left

    Sumerian

    mu us2-sa egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    year following: "egiziana was chosen by the goat."

    P236196: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz masz2-gal u2-hab2
  • sza3-bi-ta

  • 2(disz) gir16-husz
  • (gesz)gigir lugal 2(disz)-kam

  • 1(disz) i-da-nu-um (gesz)gu-za mar-tu
  • AI Translation
  • 3 hides of buck goats, suckling,
  • therefrom:

  • 2: Girhush,
  • royal chariot, 2nd stage,

  • 1 Idanum, the Amorite chair;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) i-da-nu-um (gesz)ma-ge2-tum lugal
  • 1(asz) za3-bi nig2-gal2-la
  • iti ab-e3 mu us2-sa bad3 li?-[bur]

    AI Translation
  • 2: Idanum, royal boatman;
  • 1 gur, its right side is property;
  • month "Abe," year after: "The wall of Libur."

    P236197: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2/3(disz) kusz du8-szi-a masz2-gal uri5(ki)-ta gur!-ra!
  • 1(disz) kusz du8-szi-a masz2-gal sza3 uruda 2(disz) ma-na-kam
  • 3(disz) kusz udu babbar
  • 2(disz) kusz masz2-gal u2-hab2
  • (gesz)gu-za (gesz)gigir-sze3

  • 1(disz) kusz udu babbar la-ar ma-gid2-sze3
  • AI Translation
  • 2/3 hide of dushia goat, the buck from Ur returned;
  • 1 hide of a pig, the annual yield of copper: 2 mana;
  • 3 white sheep-hides,
  • 2 hides of buck goats, suckling,
  • chair for a chariot

  • 1 white sheep-hides, slewn, for the length of the vessel;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) 5(disz) [gin2] sze-gin2
  • (gesz)gigir ga-u2-szum iti diri sze-sag11-ku5 u4 2(u) 7(disz)-kam mu us2-sa nin (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation
  • 25 shekels of barley,
  • chariot delivered; extra month: "Harvest," 27th day, year after: "The queen of Lugal-Erra was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    27th day.

    P236198: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz udu ge6
  • 1(disz) kusz masz2 u2-hab2
  • 5/6(disz) ma-na 5(disz) gin2 sze-gin2
  • mu (gesz)gigir-sze3 u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 hides of oxen,
  • 1 sheep-hides, black,
  • 1 hide of a goat, suckling,
  • 5/6 mana 5 shekels of barley,
  • year: "The chariot was erected," 21st day;

    Reverse

    Sumerian

    iti _ne_-_ne_-gar

    AI Translation

    month "NENEgar,"

    P236199: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 1/2(disz) kusz udu ge6
  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • mu (gesz)gigir-sze3

    AI Translation
  • 2 1/2 sheep-hides, black,
  • 10 shekels of fine barley,
  • for the chariot,

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 4(disz)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa iri mar-tu ba-hul

    AI Translation

    24th day, month: "NENEgar," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236200: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u) gin2 kusz gu4
  • 4(disz) kusz udu babbar
  • (gesz)gigir i-la-nu-um

  • 2(disz) 1/2(disz) kusz udu ka-tab i3 zu2-lum nibru(ki)
  • AI Translation
  • 70 shekels of oxen-skin,
  • 4 white sheep-hides,
  • chariot of Ilanum

  • 2 1/2 sheep-hides, fat-tailed, oil, dates, Nippur;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu u2-hab2 ka-tab
  • ib-ni-(d)iszkur

  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • li-bur-be-li2 u4# 1(u) 3(disz)-[kam] [iti] gu4# si [su]

    AI Translation
  • 1 sheep-hides, ...,
  • Ibni-Adda

  • 3 leather bags,
  • Libur-beli, 13th day, month: "Great bull."

    P236201: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) umbin (gesz)gigir
  • sze-gin2-bi 1(disz) 1/2(disz) ma-na dabin-bi 2/3(disz) sila3 kin nagar-kam

    AI Translation
  • 2 chariot-horses,
  • its barley: 1 1/2 mana; its kashk flour: 2/3 sila3, work of the carpenter;

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)gigir ga-u2-szum mar-tu iti szu-numun-a u4 1(u)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu

    AI Translation

    chariot of Gaushum, Amorite; month: "Sowing," 10th day, year: "Shu-ilishu."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u)-kam

    AI Translation

    10th day.

    P236202: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na sze-gin2
  • kin nagar

  • 1(disz) kusz masz2-gal ge6
  • 1(disz) kusz udu babbar
  • AI Translation
  • 1/3 mana of refined barley,
  • worker of the carpenter

  • 1 hide of black goat thigh,
  • 1 white sheep-hides,
  • Reverse

    Sumerian

    da (gesz)gigir-sze3 iti szu-numun-a mu nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    next to the chariot; month: "Sowing," year: "The goddess Lugal-Erra was installed;"

    P236203: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na sze-gin2
  • kin nagar-kam

  • 1/3(disz) ma-na sze-gin2
  • 2(disz) kusz masz2-gal u2-hab2
  • 2(disz) kusz udu babbar
  • 1(disz) kusz du8-szi-a masz2-gal
  • AI Translation
  • 1/3 mana of refined barley,
  • workman of the carpenter;

  • 1/3 mana of refined barley,
  • 2 hides of buck goats, suckling,
  • 2 white sheep-hides,
  • 1 hide of a pig, full grown,
  • Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) gin2 sa
  • kin aszgab da (gesz)gigir gibil lugal-sze3 iti sig4-a mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation
  • 5 shekels of wool,
  • work on the threshing floor, next to the new chariot of the king; month: "Bricks," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236204: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    , ma-na nig2-U-nu-a ze2-ba-(tum) gesz-gid2-da-sze3

  • 1(disz) kusz gu4
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • gu2-e3-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation

    he will add one mina of barley to the barley of the ziggurat.

  • 1 hide of ox yoke,
  • 2 mana of gin-silver,
  • to Gu'e, in the threshing floor;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki ud5
  • (d)isz-bi-er3-ra-i-ni-[ib]-an-ni-im u4 1(u) 4(asz@t)-kam iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 li-bur mu us2-sa-bi

    AI Translation
  • 1 mina of nigunua wool, wool of the sheepfold,
  • Ishbi-Erra-ibannim, 14th day, month: "Bara-zagar," year after: "The wall of Libur," year after that.

    P236205: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 gaba-sze3 U
  • 2(u) kusz udu a-lum
  • 2(u) kusz masz2-gal
  • 2(disz) ma-na sze-gin2
  • gu2-e3-sze3 u4 1(u) 7(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 hide of ox, for the frontier, and
  • 20 long-fleeced sheep skins,
  • 20 buck goat hides,
  • 2 mana of gin-silver,
  • to Gu'e, 17th day;

    Reverse

    Sumerian

    iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 li-bur mu us2-sa

    AI Translation

    month: "Barazgar," year after: "The wall of Libur," year after: "The wall of the king was erected."

    P236206: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) kusz udu a-lum
  • 5(disz) kusz udu
  • la-ar gesz-hum

    AI Translation
  • 15 long-fleeced sheep-hides,
  • 5 sheep-hides,
  • a kind of tree

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 8(disz)-kam iti udru(+duru5) mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    18th day, month: "Udru," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    P236207: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) kusz gu4 a-gar
  • (kusz)sagszu (u2)ninni5-sze3

  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • 3(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki ud5
  • (gesz)gu4-si-asz-sze3

    AI Translation
  • 6 hides of oxen, tanned,
  • leather strap for a ninni plant

  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • 3 minas of nigunua wool, wool of the sheepfold;
  • a kind of ox

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na nig2-U-nu-a ze2-ba-tum
  • gesz-gid2-da-asz

  • 1(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki ud5
  • (d)isz-bi-er3-ra-i-ni-ib-an-[ni]-im u4 2(u)# 4(disz)#-kam iti bara2-za3-[gar] mu us2-sa bad3 mu us2-sa-bi

    AI Translation
  • 1 mina of nig-Unua, Zebatum,
  • a kind of long-haired object

  • 1 mina of nigunua wool, wool of the sheepfold,
  • Ishbi-Erra-ibanni, 24th day, month: "Bara-zagar," year after: "The wall was erected," year after that.

    P236208: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 2(disz) kusz udu ge6
  • im ku3-sig17 ba-ge6 i3-bi 2(disz) sila3 8(disz) sila3 gesz-hum ma2 lugal 2(asz@t)-kam-sze3

  • 6(disz) kusz udu
  • i3-bi 1(u) gin2 (kusz)du10-gan tug2-sze3

    AI Translation
  • 32 black sheep-hides,
  • silver ... its oil: 2 sila3 8 sila3 geshhum-wood for royal boat of 2 years;

  • 6 sheep-hides,
  • its oil: 10 shekels, leather for textiles;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz du8-szi-a
  • 2(disz) kusz masz2 gal u2-hab2
  • i3-bi 5(disz) gin2 (gesz)gigir (d)en-lil2-la2 iti _ne_-_ne_-gar-ta iti kin-(d)inanna-sze3 mu egi2#-zi-an-na# masz2-e# i3-pa3

    AI Translation
  • 1 hide of a turban,
  • 2 large hides of goatskins,
  • its oil: 5 shekels, the chariot of Enlil; from month "NENEgar" to month "kin-inanna," year: "egi-zi-ana by means of extispicy was chosen."

    P236209: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gin2 sze-gin2 kin nagar
  • 1/2(disz) kusz udu babbar kin aszgab
  • (gesz)hu-pu-um didli-sze3

  • 1(disz) (gi)kid dag-gan
  • kusz udu u2-hab2 1(disz) 1/2(disz) ba-a-si giri3 (d)isz-bi-er3-ra-en-en ra2-gaba

    AI Translation
  • 15 shekels of barley, work on the carpenter's work,
  • 1/2 sheep-hides, white, workman: Aszgab,
  • a kind of tree

  • 1 reed mat for daggan,
  • sheep skins, mash-plant, 1 1/2 bundles, via Ishbi-Erra-enen, the ragaba;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)ummu3 masz2-gal
  • ki bir5-bi2-ru-ma ra-bi2-a-nu-um-ma u3 i-din-(d)mar-tu szu-(d)nin-mug maszkim sza3 e2-gal iti bara2-za3-gar u4 2(u) 4(disz)-kam mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation
  • 2 suckling cow hides,
  • from Birbirum, Rabirum and Iddin-Amurtu, Shu-Ninmug, enforcer, in the palace; month: "Barazgar," 24th day, year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed."

    P236210: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) kusz udu ge6
  • ba-ab-szesz2 ba-ge6 i3-bi 5/6(disz) sila3 6(disz) gin2 e2-ri2-a-num2 ma2 lugal 2(disz)-kam-sze3

    AI Translation
  • 14 black sheep-hides,
  • he will be weighed out and weighed out. Its oil: 5/6 sila3 6 shekels, for the royal boat of the 2nd year;

    Reverse

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam sza3 iti _ne_-_ne_-gar iti kin-(d)inanna mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    8th day, in month "NENEgar," month "kin-inanna," year: "egiziana by goat was chosen."

    P236211: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • 1(disz) ma-na im-babbar2
  • 1(disz) sila3 dabin
  • (gesz)gu-za (d)nin-gal

  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • AI Translation
  • 1/2 mana of refined barley,
  • 1 mina of gypsum,
  • 1 sila3 of dabin-flour,
  • chair of Ningal

  • 10 shekels of fine barley,
  • Reverse

    Sumerian

    (gesz)nig2-_ka_-ur (d)lugal-er2-ra en-um-e2-a iti ab-e3 u4 2(u) 1(asz@t)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu

    AI Translation

    ... of Lugal-Erra, the enum-ea; month: "Abe," 21st day, year: "Shu-ilishu."

    P236212: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na sze-gin2
  • 1(disz) ma-na im-babbar2
  • (gesz)gu-(za) bara2 (d)nin-gal en-um-e2-a

    AI Translation
  • 1/3 mana of refined barley,
  • 1 mina of gypsum,
  • chair of the throne of Ningal, the enumea priestess,

    Reverse

    Sumerian

    iti ab-e3 u4 1(u) 6(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu

    AI Translation

    month "Eating," 16th day, year: "Shu-ilishu."

    P236213: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz)# ma-na sze-gin2
  • 1/2(disz) sila3 zi3-gu
  • (gesz)(ig)-dib-erin e2 (d)inanna

    AI Translation
  • 1/3 mana of refined barley,
  • 1/2 sila3 of fine flour,
  • door of the temple of Inanna

    Reverse

    Sumerian

    u4 3(asz@t)-kam iti apin-du8-a mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation

    3rd day, month: "Piglet-feast," year: "Shu-ilishu is king."

    P236214: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • (kusz)lu-ub2-bur2-sze3 ib#-ni#-(d)iszkur

    AI Translation
  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • for the sling strap of Ibni-Adad;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra elam bi2-ra

    AI Translation

    13th day, extra month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra ruled Elam."

    P236215: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 1/2(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki ud5
  • (kusz)lu-ub2-bur2-sze3 giri3 ur-(d)lugal-banda3(da)

    AI Translation
  • 3 1/2 mana of nigunua wool, wool of the sheepfold;
  • for the sling straps, via Ur-Lugalbanda;

    Reverse

    Sumerian

    u4 7(asz@t)-kam iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-in-ra

    AI Translation

    7th day, month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashkian and Elam seized."

    P236216: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • 2(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • 2(u) la2 1(disz) kusz udu
  • kin e2 ku3-dim2-[sze3]

    AI Translation
  • 1 1/2 mana of nigunua wool,
  • 2 sila3 bitumen, EA-wood,
  • 20 less 1 sheep-hides,
  • for the work in the goldsmith's house;

    Reverse

    Sumerian

    iti udru(+duru5) u4 1(u) 1(disz)-kam mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    month: "Udru," 11th day, year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed."

    P236217: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz masz2 siki mu2
  • zu-ga-li

  • 3(disz) kusz masz2
  • ha-ab2-ku-[x] lu-ub2-bur2-sze3

    AI Translation
  • 3 hides of goat hair, wool,
  • a kind of profession

  • 3 buck goat hides,
  • to ... to ...

    Reverse

    Sumerian

    iti gan-gan-e3 u4 1(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    month: "GANgane," 18th day;

    P236218: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • (kusz)lu-ub2-bur2 puzur4-esz18-dar ad-kup4

    AI Translation
  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • leather strap of Puzur-Ishtar, the smith,

    Reverse

    Sumerian

    u4 7(disz)-kam [iti] bara2-za3-gar [mu] elam bi2-ra

    AI Translation

    7th day, month: "Bara-zagar," year: "Elam was seized."

    P236219: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) 1/2(disz) ma-na nig2-U-nu-a zi-ba-[tum]
  • u4 1(u) 6(asz@t)-kam

  • 5(disz) 1/2(disz) ma-na
  • u4 1(u) 7(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 3 1/2 mana, Nig-Unua, zibatum;
  • 16th day.

  • 5 1/2 mana
  • 17th day.

    Reverse

    Sumerian

    (kusz)lu-ub2-bur2-sze3 giri3 ur-(d)lugal-banda3(da) iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-(ra) lugal-e szimaszgi2 u3 (elam) bi2-ra

    AI Translation

    for the sling straps, via Ur-Lugalbanda; month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam he took."

    P236220: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) 1/2(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • (kusz)lu-ub2-bur2-sze3

    AI Translation
  • 7 1/2 mana of nigunua wool,
  • for the sling strap

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    1st day, month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashkian and Elam he brought."

    P236221: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • 1(u) kusz udu
  • i3-bi# x x [...]

    AI Translation
  • 2 sling-sticks,
  • 10 sheep-hides,
  • its oil ...

    Reverse

    Sumerian

    iti sig4-a mu egi2-zi-an-na dumu-munus lugal masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    month "Bricks," year: "egiziana, daughter of the king by goat was chosen;"

    P236222: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz gu4
  • 2(disz) kusz udu babbar
  • 1(disz) kusz masz2 babbar
  • 1(disz) kusz udu ge6
  • u4 1(u) la2 1(disz)-kam

  • 3(u) kusz masz2-gal babbar
  • 5(disz) kusz udu babbar
  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • AI Translation
  • 10 hides of oxen,
  • 2 white sheep-hides,
  • 1 white hide,
  • 1 sheep-hides, black,
  • 9th day.

  • 30 white hides of calves,
  • 5 white sheep-hides,
  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-gin2
  • u4 1(u)-kam iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3 mu us2-sa

    AI Translation
  • 1 mina of refined barley,
  • 10th day; month: "Bara-zagar," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected," year after: ".."

    P236223: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz balag#?
  • 1(disz) ze2-e-x [x]
  • AI Translation
  • 2 leather straps,
  • 1 Ze-e-...,
  • Reverse

    Sumerian

    iti ab-e3 u4 3(disz)-kam

    AI Translation

    month "Abe," 3rd day;

    P236224: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) (kusz)du10-gan
  • kusz udu-bi 1(u) 4(disz)#

  • 1(u) 3(disz) (kusz)du10-gan
  • kusz udu-bi 2(u) 4(disz)

  • 1(u) la2 1(disz) (kusz)du10-gan
  • kusz# udu-bi 1(u) 3(disz)

    AI Translation
  • 8 leather bags,
  • its sheep skin 14 pieces;

  • 13 leather straps,
  • its sheep skin 24 pieces;

  • 9 leather straps,
  • its sheep skin 13 pieces;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(u) 1(disz) (kusz)du10-gan
  • kusz udu-bi 3(u)

  • 5(u) 1(disz) (kusz)du10-gan kusz udu-bi 1(gesz2) 2(u) 1(disz)
  • AI Translation
  • 21 leather cloaks,
  • its sheep skin 30

  • 51 leather bags, its sheep: 61 pieces;
  • P236225: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2#
  • kusz udu-bi 2(disz)

  • 1/2(disz)# (dug)szagan
  • kusz udu-bi (d)iszkur-ba-ni

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2;

  • 1/2 jar of szagan beer,
  • The skin of its sheep is Ishkur-bani.

    Reverse

    Sumerian

    iti szu-numun-a u4 2(u) 1(disz)-kam mu (gesz)szu-nir# (d)nanna

    AI Translation

    month: "Sowing," 21st day, year: "The door of Nanna."

    P236226: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu a-lum-bi 2(disz) gada ba-an-gar nin-dingir (d)nin-urta

  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(disz)

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • leather of alum-sheep, 2 linen garments, set up for Nin-dingir-Ninurta;

  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2;

    Reverse

    Sumerian

    ensi2 nig2-ezem-ma gu4-si-su sza3 (d)nibru!(ki)-sze3 iti gu4-si-su mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    governor of the festival of oxen, in Nippur; month: "Oxen," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(asz@t)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P236227: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(disz) e-mi-zum

  • 2(disz) kusz udu ka-tab (dug)szagan 1(u)-kam
  • AI Translation
  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2: Emizum;

  • 2 sheep-hides, katab-vessel, 10 jars;
  • Reverse

    Sumerian

    iti szu-numun-a u4 2(disz)-kam mu us2-sa nin-dingir lugal-[x]-asz

    AI Translation

    month "Sowing," 2nd day, year after: "Nin-dingir of Lugal-...;"

    P236228: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • 2(disz) kusz udu babbar ka-tab (dug)szagan _pa_-_disz_
  • (d)utu-ba-ni

    AI Translation
  • 15 leather-trimmed duga-garments,
  • 2 white sheep hides, ..., jar of pa'dish,
  • for Utu-bani;

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna u4 5(disz)-kam

    AI Translation

    month "kin-inanna," 5th day;

    P236229: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • lu2-(d)utu u4 3(disz)-kam

  • 2(disz) (kusz)du10-gan
  • su-ku-bu-um

  • 2(disz) kusz udu ka-tab (dug)szagan 8(disz)-kam
  • AI Translation
  • 1 leather bag,
  • Lu-Utu, 3rd day;

  • 2 leather bags,
  • a kind of profession

  • 2 sheep-hides, ..., 8th jar,
  • Reverse

    Sumerian

    a-wi-lum-ma u4 5(disz)-kam

  • 1(disz) (kusz)du10-gan
  • szu-ku-bu-um

  • 1/2(disz) kusz udu ka-tab (dug)szagan 4(disz)-kam
  • a-wi-lum-ma u4 8(disz)-kam

    AI Translation

    Awilumma, 5th day.

  • 1 leather bag,
  • a kind of profession

  • 1/2 sheep hide, katab-vessel, 4th jar;
  • Awilumma, 8th day.

    Left

    Sumerian

    iti bara2-za3-gar mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2

    AI Translation

    month: "Barazgar," year after: "Nin-dingir of Lugal-Er."

    P236230: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz) (kusz)du10-gan tug2 kusz 2(disz)-ta
  • kusz udu a-lum babbar za3-du3-ri-a-bi 2(u) kusz udu babbar-bi 2(u) 4(disz)

  • 2(u) 5(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • AI Translation
  • 22 leather bags, 2 hides each,
  • white leather, its fringe: 20 white leather, its fringe: 24

  • 25 jars of good oil,
  • Reverse

    Sumerian

    kusz udu babbar-bi 3(disz) ka-tab-sze3# iti sig4-a u4 2(u) 4(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    the white sheep skins, 3 for the katab-service; month: "Bricks," 24th day, year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    24th day.

    P236231: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • 1(disz) kusz udu babbar ka-tab-sze3!
  • AI Translation
  • 6 leather bags,
  • 1 white sheep-hides for the katab-festival,
  • Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna u4 3(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-[urta] mu-il2

    AI Translation

    month: "kin-inanna," 3rd day, year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, was installed."

    P236232: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (kusz)du10-gan tug2
  • a-ra2 1(disz)-kam

  • 3(disz) kusz udu# babbar# ka-tab-sze3
  • a-ra2 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 10 leather turbans,
  • 1st time.

  • 3 white sheep-hides for the katab-festival;
  • 2nd time.

    Reverse

    Sumerian

    iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 4(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    month "NENEgar," 14th day, year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, ... ."

    P236233: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu babbar ka-tab (dug)szagan-sze3!

    AI Translation
  • 10 leather turbans,
  • white sheep skin for a katab-vessel for a szagan vessel

    Reverse

    Sumerian

    (d)utu-ba-ni iti kin-[(d)]inanna [u4 x]-kam

    AI Translation

    for Shamash-bani; month: "kin-inanna," day ...;

    P236234: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2 kusz 2(disz)-ta
  • sa-ma-mu-um

  • 1(disz) in-din-nu-um
  • 1(disz) szu-ne-bi-ra-ad
  • 1(disz) da-mi-ru-um
  • 1(disz) na-ra-mu-um
  • 1(disz) wa-ad-ra-il
  • 1(disz) ad-ra#-nu-um
  • AI Translation
  • 1 leather bag, 2 hides each,
  • a kind of profession

  • 1 Indunnum,
  • 1 Shu-nebirad,
  • 1 Damirum,
  • 1: Naramum,
  • 1: Wadril,
  • 1 Adranum,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) (dug)[szagan ...]-a-ta#? [...] u3 szesz-a-ni
  • dumu ma-na-um-me

  • 1(u) la2 1(disz) (kusz)du10-gan kusz udu babbar-bi 1(u) 8(disz) 1(disz) kusz udu babbar ka-tab (dug)szagan 9(disz)-kam
  • nig2 szu tak4-a

    AI Translation
  • 2 jars of ... and Sheshani,
  • son of Manamme

  • 9 dugan-skins, its white sheep-hides 18 1 white sheep-hides, katab-vessel, 9th szagan-vessel;
  • ... goods

    Left

    Sumerian

    iti sig4-a u4 1(u) 5(disz)-kam mu us2-sa nin lugal-er2

    AI Translation

    month: "Bricks," 15th day, year after: "The queen of Lugal-Er."

    P236235: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2 2(disz)
  • kusz udu babbar-bi 4(disz) 1/2(disz)

  • 1(disz) (kusz)na-ah-ba-tum (gesz)ilar zu2 am-si
  • kusz masz2 u2-hab2-bi 1/2(disz)

  • 1(disz) kusz udu ka-tab 2(disz) (dug)szagan tug2
  • AI Translation
  • 1 leather bag, 2 garments,
  • white sheep skins, 4 1/2 cuts;

  • 1 nahbatum-strap, a type of wood, of elephant hide,
  • its goat skin and its mash-plant: 1/2;

  • 1 sheep-hides, ..., 2 szagan-vessels,
  • Reverse

    Sumerian

    nig2 szu tak4-a i-la-nu-um mar-tu iti sig4-a mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    the property that was received, Ilanum, the Amorite; month: "Bricks," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    21st day.

    P236236: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu babbar-bi 3(u) 2(disz) nig2 szu tak4-a ki-mar-(tu)-e-ne-sze3

  • 1/3(disz) kusz udu a-lum e-ri2-na
  • ur-szu-i-sze3

  • 1/3(disz) kusz udu babbar
  • _har_ ku3-sig17 ga2-ga2-de3

    AI Translation
  • 16 leather-trimmed turbans,
  • its white sheep skins: 32 items, hand-lifted, to the ki-martu-houses;

  • 1/3 hide of long-fleeced sheep, Erina,
  • for Ur-shu'i;

  • 1/3 sheep-hides, white,
  • I want to wear gold rings

    Reverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) kusz masz2-gal ge6
  • 1(disz)#? (kusz)e-sir2-sze3 ba-an-gar
  • iti udru(+duru5) u4 2(u) 4(disz)-kam mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation
  • 1/3 hide of a black goat,
  • he deposited 1 esir-strap,
  • month: "Udru," 24th day, year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed."

    P236237: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 9(disz) (kusz)du10-gan kusz 2(disz)-ta
  • kusz udu babbar-bi 3(u) 8(disz)

  • 8(disz) kusz udu u2-hab2
  • 7(disz) kusz udu babbar
  • ka-tab (dug)szagan 1(gesz2) 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation
  • 19 leather dukgans, 2 hides each,
  • white sheep skin, 38 cuts;

  • 8 sheep-hides,
  • 7 white sheep-hides,
  • ... of the jugs;

    Reverse

    Sumerian

    nig2 szu tak4-a ki mar-tu-ne-sze3 iti bara2-za3-gar mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    the property that was received from the Amorite ... month: "Barazgar," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4#!? 6(disz)-kam!?

    AI Translation

    6th day?.

    P236238: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) (kusz)ummu3 masz2-gal#
  • (d)inanna (d)isz-bi-er3-ra

  • 7(disz) (kusz)ummu3 masz2-gal
  • (d)inanna unu#?[(ki) (...)]

  • [1(disz)? ma-na x ...]
  • [x (gesz)]gu-za gigir# x [...] [...] ninni5 x [...] [...] x _ud_ [...] x

    AI Translation
  • 7 suckling cow hides,
  • For Inanna and Ishbi-Erra.

  • 7 suckling cow hides,
  • For Inanna of Uruk?

  • 1? mina ...,
  • ... chair of the chariot ...

    Reverse

    Sumerian

    [...] x dim4 (gesz)gigir szu-(d)ne-wi-ri simug dag-szi-ru-um-bi a-ha-mar-szi nagar iti udru(+duru5) u4 2(u) 1(disz)-kam mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    ... ... of the chariot of Shu-Neweri, the smith of Dadshirum, Ahamashi, the carpenter; month: "Udru," 21st day, year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)#-[kam]

    AI Translation

    21st day.

    P236239: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (kusz)ummu3
  • 3(disz) kusz udu a-lum
  • _arad2_-(d)nanna

  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • 5(disz) kusz udu a-lum
  • szu-(d)nin-szubur

  • 1(disz) (d)utu-ma-an-szum2
  • AI Translation
  • 4 sling-sticks,
  • 3 hides of long-fleeced sheep,
  • for Warad-Nanna;

  • 2 sling-sticks,
  • 5 long-fleeced sheep hides,
  • for Shu-Ninshubur;

  • 1: Shamash-manshum,
  • Reverse

    Sumerian

    ur-(d)nin-si4-an-na

  • 1(disz) a-bu-du10
  • ka-tab dug nag lugal iti ab-e3 u4 1(u) 5(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation

    for Ur-Ninsianna;

  • 1: Abudu,
  • ..., royal jug; month: "Abum," 15th day, year: "Shu-ilishu was king."

    P236240: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)ummu3 ka-[tab]
  • _arad2#_-(d)nanna [x] 1(disz)# ur-(d)nin-si4-an-na

  • 2(disz) (d)utu-ma-an-szum2
  • 2(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 2(disz) a-bu-du10
  • AI Translation
  • 2 leather sashes,
  • ARAD-Nanna, ...; 1 Ur-Ninsianna,

  • 2: Shamash-manshum,
  • 2 mana wool for Shu-Ninshubur,
  • 2: Abudu;
  • Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e (gesz#)szu#-nir (d)[...]

    AI Translation

    month: "kin-inanna," year: "Shu-ilishu, the king, the ... ... erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    21st day.

    P236241: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an du8-szi-a lugal
  • 3(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an aga3-us2-e-ne
  • bar-ta gal2-la kiszib3 lu2-(d)inanna

    AI Translation
  • 2 leather straps for the house of Dushia, the king;
  • 3 leather straps for the chariot-house of the agrig men;
  • from the bar, under seal of Lu-Inanna;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u)-kam iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    20th day, month: "Bara-zagar," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236242: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kin aszgab-kam

  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • mu szar-ru-um-ba-ni-sze3

    AI Translation
  • 10 leather straps for the house plot,
  • work on the threshing floor

  • 1 leather bag for the house;
  • instead of Sharrum-bani

    Reverse

    Sumerian

    ki (d)utu-ba-ni iti kin-(d)inanna u4 6(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    from Utu-bani; month: "kin-inanna," 6th day, year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, ...;"

    P236243: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] kusz udu* a-ga2-la2 uruda ba-an-[gar] [x] kusz# udu* na-ah-ba-tum-bi-sze3? [x siki?] ud5-bi 1(u) 5(disz) gin2

  • 1(disz) kusz _ne bi tag_
  • kusz masz2 gal ge6-bi 1(disz)

  • 4(disz) bara2 siki ud5
  • ki-la2-bi 1(u) 2(disz) ma-na

  • 2(disz) ebih2* siki ud5
  • ki-la2-bi 3(disz) ma-na

  • 2(disz) kusz udu a-lum siki mu2
  • murgu2 ansze-sze3#? nig2 szu tak4-a lugal*

  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • ur-(d)nin-sun2 lu2 kin-gi4-a lugal

  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • lu2 us2-sa-ni 2(disz)-a-bi

  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • x-bi-bi lu2 kin-gi4-a (ma)-ri2(ki)

    AI Translation

    ... sheep skins, a copper ring was set up; ... sheep skins for Nahbatum; ... wool, its wool: 15 shekels;

  • 1 hide of ...,
  • large goat skins, its black: 1.

  • 4 suckling female lambs,
  • Their weight: 12 minas.

  • 2 ebih-garments, wool of the sheepfold;
  • Their weight: 3 minas.

  • 2 hides of long-fleeced sheep, wool of the year,
  • ... of a donkey, the royal thing?

  • 2 leather straps for the house plot,
  • 2 sling-sticks,
  • Ur-Ninsun, royal messenger;

  • 2 leather straps for the house plot,
  • 2 sling-sticks,
  • the man behind him, 2 of them;

  • 2 leather straps for the house plot,
  • 2 sling-sticks,
  • ... messenger of Mari

    Reverse

    Sumerian

    [...] _an_ [...] x [...] x

  • 1(disz) (kusz)e#-[sir2] e2#-ba-an
  • 1(disz) (kusz)ummu3
  • szu-ni? _bi_? lu2-x [...]-me

  • 5(disz) [(kusz)]e#-sir2 e2#-ba-an
  • 4(disz) [(kusz)]ummu3#?
  • x x [...] x x

  • 4(disz) kusz# x
  • [kusz] gu4 u2-hab2-bi 1(disz) [...] [x masz2]-gal ge6-bi 1(disz) [...] [...] _asz_-bi x [...] [...] x-bi 1(disz) [...] [...]-bi x 1(disz) [...] [...] x-a-bi [...] [x] x ki?-la2-bi [x] _asz_-_disz_ [...] 4(disz) x [...] (d)x-[...]-um-gi?-[...]-x [...] 2(u) 1(disz) [...] [...] x x [...] x [...] x [...] x [...] x x [...] x x [...] (d#)inanna#? ba-dim2

    AI Translation

  • 1 leather bag for the house plot,
  • 1 ummu-garment,
  • 5 esir sandals for the house of Ban,
  • 4 ...-skins?,
  • 4 ... cubits;
  • ... ox hides, its tanned skins: 1 ..., its black mashgal, 1 ..., its ...,

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 2(asz@t)-kam

    AI Translation

    22nd day.

    P236244: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    (gi)banszur? (gi)kid lugal esir2 _e2_-A-bi 1(ban2) ad-kup4-kam kusz masz2 gal u2-hab2-bi 1(u) 5(disz) gin2 kusz du8-szi-a masz2 gal-bi 1(u) 5(disz) gin2 ba-a-si u3 ka-du3-bi kusz udu a-lum e-ri2-na 1(disz) _ku_ (gi)banszur-ka ba-a-si u3 ka-du3-bi

    AI Translation

    The royal table, the royal reed mat, its ..., 1 ban2 of adkup-offering, the large goat hides, its uhab-vessel: 15 shekels; the big goat hides: 15 shekels, she weighed out, and its kadu-vessel, the fattened sheep, the eriba-vessel: 1 ku-offering, she weighed out, and its kadu-vessel:

    Reverse

    Sumerian

    nig2-gal2-la sza3 gesz-kin-ti e2-uz-ga-sze3 giri3 a-na-ah-i3-li2 u3 (d)en-lil2-mu-ti-ir-gi4-mi-li-szu iti# szu-numun-a u4 1(u) 6(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    the property in the reed basket for the uzga-house, via Anah-ili and Enlil-mutirgi-ilishu; month: "Sowing," 16th day, year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 5(disz)?-kam gaba-ri

    AI Translation

    15th day, copy.

    P236245: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (kusz)udu babbar [x]
  • ka#-tab [...] e2 i3#-[ra2-ra2] giri3#? [...]

    AI Translation
  • 4 white sheep,
  • The ... of the house is to be repaid? via .

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam ruled."

    P236246: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz udu u2-hab2
  • ka-[tab? ...]-sze3 giri3 ib#-ni-(d)iszkur u3 la-gi-ip ad-da-kal-la aszgab#

    AI Translation
  • 10 sheep-hides, suckling,
  • to the ...-port, via Ibni-Adda and Lagip, Addakalla, the steward;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    13th day, month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashkian and Elam he brought."

    P236247: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu babbar ka-tab-sze3
  • u4 kasz de2-a (d)da-mu sza3 e2-gal-sze3

    AI Translation
  • 1 white sheep-hides for the katab-festival,
  • when he has poured beer for Damu in the palace,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-[ki]-ag2 udu babbar u4 2(u) 3(disz)-kam iti szu-numun-a mu en (d)inanna masz-e i3-pa3

    AI Translation

    via Nanna-kiag; white sheep, 23rd day; month: "Sowing," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236248: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu u2-hab2
  • ka-tab dug-sze3 giri3 (d)suen-ma-la#-ak-szu

  • 2(u) 3(disz) (gi)banszur
  • esir2-bi 2(ban2) 8(disz) 1/2(disz) e2 muhaldim-sze3

  • 1(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 nig2-u-nu-a ka#-tab# nimgir
  • AI Translation
  • 1 sheep-hides,
  • for the jug-bearer's jar, via Sîn-malakshu;

  • 23 reed baskets;
  • its bitumen: 2 ban2 8 1/2, for the kitchen;

  • 1 2/3 mana 5 shekels, Nig-unua, the katab-priest of the herald;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • dam u2-sza#?-szum#? mar-[tu?]

  • 1/2(disz) kusz udu ka-tab
  • ka-tab i3-ga-[ra] giri3 ur-(d)nin-sun2 u4 1(u)-kam iti kin-(d)inanna mu us2-sa iri mar-tu ba-hul

    AI Translation
  • 1 leather bag for the house;
  • wife of Ushashum? of the Amorite temple

  • 1/2 sheep hide, fattened,
  • for the katab-offerings, to be returned; via Ur-Ninsun; 10th day; month: "kin-inanna," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236249: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] kusz udu nig2-dab5 ka-tab dug i3-sze3 giri3 li-bur-be-li2

    AI Translation

    x sheep hides, nigdab-offerings, katab-vessels, for oil, via Libur-beli;

    Reverse

    Sumerian

    iti du6-ku3 mu gu-za (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    month: "Duku," year: "The chair of Ninurta was fashioned."

    P236250: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz udu babbar
  • ka-tab (dug)dal i3 mu mar-tu-ne-sze3 giri3 li-bur-be-li2 u4 1(u)-kam

  • 6(disz) kusz udu a-lum babbar
  • ka-tab (dug)dal gesztin

    AI Translation
  • 5 white sheep-hides,
  • for the ka-tab-vessel, the "jar" of oil for the Martu-festival; via Libur-beli; 10th day.

  • 6 white sheep-hides,
  • jar of wine

    Reverse

    Sumerian

    u4 sza3 (gesz)kiri6-ta sza3 iri-sze3 ba-an-ku4-ra giri3 (d)en-lil2-ma-la-ak-szu u4 1(u) 2(asz@t)-kam iti du6-ku3 mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    from the orchard to the city he brought; via Enlil-malakshu; 12th day, month: "Harvest," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236251: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu babbar ka-tab dug i3-nun
  • giri3 li-bur-be-li2

  • 2(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 4(disz)

  • 1(disz) (kusz)du10-gan kusz udu ga-ni#?
  • kusz udu-bi 1(disz)

    AI Translation
  • 1 white sheep-hides, katab-vessel, jar of butter oil,
  • via Lu-bur-beli;

  • 2 leather bags,
  • its sheep skin: 4;

  • 1 hide of a sheep, ...,
  • its sheep skins: 1;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu u2-hab2 ka-tab-sze3
  • giri3 ib-ni-(d)iszkur u4 2(u) 3(disz)-kam iti udru(+duru5) mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 2 sheep-hides, for the uhab-flour for the katab-flour;
  • via Ibni-Adda, 23rd day, month: "Udru," year: "The high-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236252: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu babbar
  • ka-tab i3 _ri_ nig2 szu tak4-sze3 giri3 li-bur-be-li2

    AI Translation
  • 1 white sheep-hides,
  • ... of oil for the hand-lifting of the ..., via Libur-beli;

    Reverse

    Sumerian

    u4 7(disz)-kam iti bara2-za3-gar mu en (d)inanna (d)isz-bi-er3-ra masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    7th day, month: "Barazgar," year: "The en-priestess of Inanna and Ishbi-Erra by goat was chosen."

    P236253: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu u2-hab2
  • ka-tab szagan-sze3 giri3 ib-ni-(d)iszkur u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 sheep-hides,
  • for the katab-vessel for the szagan; via Ibni-Adda; 16th day;

    Reverse

    Sumerian

    iti sig4-a mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    month: "Bricks," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236254: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) kusz udu u2-hab2
  • ka-tab (dug)szagan i3 du10-ga nig2 szu tak4-a mar-tu-ne-sze3

    AI Translation
  • 8 sheep-hides,
  • for the ka-tab-flour of the szagan-flask of good oil, for the goods of hand, for the Amorite people,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ib-ni-(d)iszkur dub-sar u4 5(disz)-kam iti sig4-a mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    via Ibni-Adad, scribe; 5th day, month: "Bricks cast," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    P236255: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u)# 8(disz) kusz udu
  • [iti] bara2-za3-gar

  • 2(u)# 2(disz) kusz udu
  • iti gu4-si-su

  • 2(u) kusz udu
  • iti sig4-a

    AI Translation
  • 28 sheep-hides,
  • month "Bara-zagar;"

  • 22 sheep-hides,
  • month "Great-thorned oxen,"

  • 20 sheep-hides,
  • month "Bricks."

    Reverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 1(u)
  • ka-tab (dug)lahtan2 i3-nun u3 i3-gesz giri3 li-bur-be-li2# mu (d)isz-bi-[er3]-ra lugal-e nin-[me]-an-ki# szu#-nir-gal (d)inanna mu-dim2#

    AI Translation
  • a total of 108.
  • ..., lahtan-vessel, butter oil and sesame oil, via Libur-beli; year: "Ishbi-Erra, the king, Ninmanki, the szunirgal of Inanna fashioned."

    P236256: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 esz2 siki ud5
  • a-ra2 1(asz@t)-kam

  • 2(disz) ma-na esz2 siki ud5
  • a-ra2 2(asz@t)-kam giri3 szu-ma-ma tug2-du8

    AI Translation
  • 1 2/3 mana 5 shekels wool, wool of the sheepfold,
  • 1st time.

  • 2 minas of wool for a nanny goat,
  • 2nd time, via Shu-Mama, textile maker.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz udu a-lum
  • giri3 a-ha-am-ar-szi aszgab (gesz)gu-za (d)en-lil2-la2 giri3 lu2-(d)amar-(d)suen#? u3 ur-(d)ba-ba6 sza3-tam iti gan-gan-e3 mu gu-za (d)nin-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation
  • 10 long-fleeced sheep hides,
  • via Aham-arshi, the shakab-priest of the throne of Enlil; via Lu-amar-Suen? and Ur-Baba, the shatam; month: "GANgan," year: "The throne of Ninlil was fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 1(asz@t)-kam

    AI Translation

    11th day.

    P236257: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-gin2
  • 6(disz) kusz udu a-lum
  • 4(disz) ma-na esz2#? nig2-u-nu-a siki-ud5
  • (gesz)gu-za nagga-sze3#?

    AI Translation
  • 1 mina of refined barley,
  • 6 long-fleeced sheep hides,
  • 4 minas of esh-wood, ..., wool,
  • chair for a nanny goat

    Reverse

    Sumerian

    giri3 x [...]-a-hi sza3-[tam] iti gan-gan-e3

    AI Translation

    via ...-ahi, the shatam; month: "GANgane."

    P236258: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu2 9(disz) ma-na
  • za3-bar kusz gu4 sze-gin2-sze3 ba-la2 kiszib3-bi 1(disz) x [x] a-ra2 1(disz)-kam giri3 a-hu-du10

    AI Translation
  • 1 talent 9 minas
  • bronze, leather, oxen, to be carried off; its sealed tablets: 1 ..., 1st time, via Ahudu;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) ma-na
  • za3-bar kusz gu4 u3 ma-sza-[...] (gesz)gu-za gid2 [...] sze-gin2-sze3 ba-la2 kiszib3-bi 1(disz) x a-ra2 2(disz)-[kam] giri3 lu2-x x iti sze-sag11-ku5

    AI Translation
  • 18 minas
  • bronze, leather straps for oxen and Masha-..., throne with a length of ..., for barley rations, carried; its sealed documents: 1 ..., 2nd time, via Lu-...; month: "Harvest,"

    Left

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3-ba mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im

    AI Translation

    copy of sealed tablet of year: "The wall of Ishbi-Errari."

    P236259: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/3(disz) kusz gu4 siki mu2
  • (d)iszkur-ba-ni

  • 1(ban2) 5(disz) esir2
  • 8(disz) ma-na im-babbar2
  • i3-li2-tab-ba-i

  • 1(disz) 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 nig2-U-nu-a siki ud5
  • AI Translation
  • 1 1/3 hides of oxen, wool,
  • Ishkur-bani;

  • 1 ban2 5 esir2
  • 8 mana of gypsum,
  • Ili-tabba'i;

  • 1 2/3 mana 5 shekels, Nig-Unua, wool of the sheepfold;
  • Reverse

    Sumerian

    ur-(d)lugal-banda3(da) (gesz)kak-sal4-sze3 giri3 nu-ur2-esz18-dar iti udru(duru5) mu bad3 ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    for Ur-Lugalbanda, for the chariot, via Nur-Ishtar; month: "Udru," year: "The wall of Rim-Enlil was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 6(asz@t)-kam

    AI Translation

    6th day.

    P236260: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) kusz gu4 siki mu2
  • szu-_e2_-A aszgab

  • 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • 1(u) ma-na im-babbar2
  • ku3-(d)nanna

  • 3(disz) ma-na 1(u) 5(disz) gin2 nig2-U-nu siki ud5
  • AI Translation
  • 1 1/2 hides of oxen, wool,
  • for Shu-Ea, the leatherworker;

  • 2 ban2 of EA-blend,
  • 10 minas of gypsum,
  • for Ku-Nanna;

  • 3 minas 15 shekels, Nig-unu, wool of the sheepfold;
  • Reverse

    Sumerian

    i-din-dingir (gesz)kak-sal4 giri3 i3-li2-ki-ib-ri iti udru(duru5) mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2

    AI Translation

    Iddin-ilum, chariot driver, via Ili-kibri; month: "Udru," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(asz@t)-kam

    AI Translation

    17th day.

    P236261: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • 1(u) ma-na im-babbar2
  • i3-li2-tab-ba-i

  • 1(disz) kusz gu4 siki mu2
  • ad-da-gi-na

    AI Translation
  • 2 ban2 of EA-blend,
  • 10 minas of gypsum,
  • Ili-tabba'i;

  • 1 hide of ox, wool,
  • for Adgina;

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)kak-sal4-[sze3] giri3 nu-ur2-esz18-dar iti udru[(+duru5)] mu bad3 [ri-im]-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    to the chariot, via Nur-Ishtar; month: "Udru," year: "The wall of Rim-Enlil was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 3(u)-kam

    AI Translation

    30th day.

    P236262: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) kusz gu4 x
  • (gesz)gigir gab2-sar sumun sag-kesz2-bi u3 umbin-ta ma-la-lum-bi-sze3 sze-gin2-bi 1/3(disz) ma-na a-hu-du10

    AI Translation
  • 1/2 hide of ... ox,
  • The chariot, the steed, the ..., its head and the ... from the ..., its barley: 1/3 mana; Ahudu;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 a-mu-a szusz3 sukkal mah maszkim iti sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e nin-me-((me))-an-ki szu-nir-gal (d)x [...] mu-[dim2]

    AI Translation

    via Amua, chief messenger, chief administrator; month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, Ninme-anki, the szunirgal of ... fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P236263: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz masz2-gal ge6
  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • (gesz)ma-ri2-tum-sze3

  • 1/2(disz) kusz udu babbar la-ar gesz sa2-bi2-tum
  • giri3 gal-zu-na-lu-lu

    AI Translation
  • 1 hide of black goat thigh,
  • 10 shekels of fine barley,
  • for the sailor boat;

  • 1/2 sheep-hides white, ...,
  • via Galzu-nalulu;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 4(disz)-kam iti gu4-si-su mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    24th day, month: "Oxen-feast," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236264: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz masz2 gal#?
  • 5(disz) kusz# udu#
  • 1(disz) 5/6(disz) ma-na nig2-U-nu-a# siki# ud5
  • (gesz)na2 (d)en-lil2-la2

    AI Translation
  • 3 large cubits,
  • 5 sheep-hides,
  • 1 5/6 mana, Nig-Unua, wool of the sheepfold;
  • ... of Enlil

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-(d)amar-(d)suen? u3 ur-(d)szu-bu-la u4 2(asz@t)-kam iti szu-numun-a mu gu-za (d)nin-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    via Lu-Amar-Suen? and Ur-shubla; 2nd day, month: "Sowing," year: "The chair of Ninlil was fashioned."

    P236265: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz udu a-lum
  • 2(disz) kusz udu#
  • giri3 lu2-(d)ba-ba6

  • 2(disz) 1/3(disz) ma-na esz2 siki-ud5
  • giri3 ur-(d)lugal-banda3(da) [(gesz)]nu2# (d)en-lil2-la2-sze3

    AI Translation
  • 5 long-fleeced sheep hides,
  • 2 sheep-hides,
  • via Lu-Baba;

  • 2 1/3 mana wool, wool-skin,
  • via Ur-Lugalbanda, for the bed of Enlil;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(disz)-kam giri3 ur-(d)ba-ba6 sza3-tam iti szu-numun-a mu gu-za (d)nin-lil2-la2

    AI Translation

    1st day, via Ur-Baba, the shatam; month: "Sowing," year: "The chair of Ninlil."

    P236266: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz udu u2-hab2 [x]
  • (gesz)szu2-dul4? apin-sze3 [(d)]nin-ki-li-il [ba]-a-si

    AI Translation
  • 4 sheep-hides, ...,
  • for the plow, Nin-ki-lil, he will measure it out.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 nu-ur2-esz18-dar sza3-tam u4 1(u)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Nur-Ishtar, the shatam-official, 10th day, month: "NENEgar," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236267: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na 5(disz) gin2 tug2 siki-ud5
  • a-ra2 1(disz)-kam

  • 1/3(disz) ma-na tug2
  • a-ra2 2(disz)-kam i3-la2 ur-(d)lugal-banda3(da)

    AI Translation
  • 1/2 mana 5 shekels wool,
  • 1st time.

  • 1/3 mana of textiles,
  • for the 2nd time he will pay; Ur-Lugalbanda

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)za3-mi

    AI Translation

    a kind of tree

    Witnesses

    Sumerian

    igi lugal-sze3 giri3 dingir-szu-igi-du iti szu-numun-a mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra

    AI Translation

    before the king, via Ilshu-igidu; month: "Sowing," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra."

    Left

    Sumerian

    u4 6(disz)-kam

    AI Translation

    6th day.

    P236268: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu a-lum#
  • 5(disz) gin2 [...]
  • 5(disz) gin2 nig2-[U-nu-a?] siki ud5#
  • (gesz)tukul gibil x (d)da#-gan

    AI Translation
  • 1 hide of long-fleeced sheep,
  • 5 shekels ...,
  • 5 shekels of ... wool,
  • new weapon of Dagan

    Reverse

    Sumerian

    [...] [...] iti [...] mu [bad3 li-bur] (d)isz-bi-er3#-[ra] ba-du3

    AI Translation

    ... month: "...," year: "The wall of Libur of Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ki-ag2 sza3-tam

    AI Translation

    via Nanna-kiag, the administrator;

    P236269: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • gir-sze3

  • 1(disz) (gi)kid
  • kusz udu babbar-bi 3(disz) ba-a-si ki-a-nag

    AI Translation
  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • to the chariot

  • 1 reed mat,
  • white sheep skin, 3 pieces, weighed out, at Ki'anag;

    Reverse

    Sumerian

    ta2-ra-am-(d)szul-gi-sze3 giri3 (d)isz-bi-er3-ra-i-ni-ib-an-ni-im iti gan-gan-e3 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    to Taram-Shulgi, via Ishbi-Erra-ibanni; month: "GANgan," year: "The en-priestess of Inanna by means of extispicy was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236270: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-gin2
  • 1(disz) 2/3(disz) ma-na im-babbar2
  • e2 ku3-dim2-sze3 giri3 lu2-(d)da-mu tibira

    AI Translation
  • 1 mina of refined barley,
  • 1 2/3 mana of gypsum,
  • to the goldsmith's house, via Lu-Damu, the Tibira;

    Reverse

    Sumerian

    [x]-la#-nu-id maszkim giri3 sza3-tam-e-ne iti gan-gan-e3 u4 1(u) 1(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation

    ...-la-nu-id, enforcer, via the shatam-officials; month: "GANgane," 11th day, year: "Shu-ilishu is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    11th day.

    P236271: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) kusz udu
  • giri3 (d)nanna-ki-ag2

  • 2(u) kusz udu
  • giri3 nu-ur2-esz18-dar

  • 5(disz) kusz udu
  • giri3 ku-ru-ub-er3-ra

  • 5(disz) kusz udu
  • AI Translation
  • 20 sheep-hides,
  • via Nanna-kiag;

  • 20 sheep-hides,
  • via Nur-Ishtar;

  • 5 sheep-hides,
  • via Kurub-Erra;

  • 5 sheep-hides,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-ku?-bu-um

  • 5(disz) kusz udu
  • u4 kesz2-de3

    AI Translation

    via Ur-kubum;

  • 5 sheep-hides,
  • day of the ritual assemblage

    P236272: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ma-na sze-gin2
  • uruda du3-szi-il-da-hi-um-sze3

  • 1(disz) kusz ansze?
  • 2(disz) kusz masz2 gal
  • kusz an-dul3 lugal szu-i3-li2-szu maszkim iti bara2-za3-gar

    AI Translation
  • 4 mana of refined barley,
  • for a copper .

  • 1 hide of donkey hide,
  • 2 large cubits,
  • leather straps of the king, Shu-ilishu, the enforcer; month: "Bara-zagar;"

    Reverse

    Sumerian
  • 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • gi szu-x-gu#-um uruda du3-szi-il#-da#-hi#-um-sze3# ur-(d)szul#-pa-e3 sza3#-tam giri3 (d)isz-bi-er3-ra-i3#-ni-ib-an-ni-im iti du6-ku3 mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-[ra ba]-du3#

    AI Translation
  • 2 ban2 of EA-blend,
  • reeds of Shu-..., copper for Dushi-ildahum, Ur-Shulpa'e, the shatam-official, via Ishbi-Erra-ibannim; month: "Harvest," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236273: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • al-la-mu nagar giri3 bu-ku-szum

  • 1/2(disz) ma-na (d)nanna-ki-ag2 gu-za-la2
  • 1/2(disz) ma-na e-lu-ni-ki sagi
  • AI Translation
  • 10 shekels of fine barley,
  • Alamu, carpenter, via Bukushum;

  • 1/2 mana for Nanna-kiag, the chair-bearer;
  • 1/2 mana Eluniki, cupbearer;
  • Reverse

    Sumerian

    [...] 1(u)# 5(disz) ma-na [...]-ta iti# _ne#_-_ne#_-gar

    AI Translation

    15 minas ... each month, .

    Left

    Sumerian

    mu# gu#-za (d)nanna x-dim2?

    AI Translation

    year: "The chair of Nanna .

    P236274: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) kusz udu a-lum
  • 5(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • AI Translation
  • 6 long-fleeced sheep hides,
  • 5 minas of nigunua wool,
  • Reverse

    Sumerian

    e2 ku3-dim2-sze3 giri3 sza3-tam-ne iti udru(+duru5) u4 1(u) 4(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation

    to the goldsmith's house, via Shatamne; month: "Udru," 14th day, year: "Shu-ilishu is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    14th day.

    P236275: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x kusz] udu# a#-lum babbar giri3 a#-mur#-(d)utu

  • 1(disz) 1/2(disz) ma-na esz2 siki-ud5
  • giri3 ur-(d)lugal-banda3(da)

    AI Translation

    x white sheep hides, via Amur-Utu;

  • 1 1/2 mana wool, wool-skin,
  • via Ur-Lugalbanda;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)nanna dumu ur-(d)ba-ba6 sza3-tam giri3 lu2-(d)amar-(d)suen sza3-tam iti gan-gan-e3 mu gu-za (d)nin-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    Lu-Nanna, son of Ur-Baba, the shatam-official; via Lu-Amar-Suen, the shatam-official; month: "GANgan," year: "The chair of Ninlil was fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    22nd day.

    P236276: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) ma-na sze-gin2
  • 2(disz) kusz masz2 gal u2-hab2
  • 4(disz) kusz masz2 gal babbar
  • ri-i-bu-um mar-tu u4 gesz x-ba-x-ba-na dim2-ma

    AI Translation
  • 5 mana of fine sesame oil,
  • 2 large hides of goatskins,
  • 4 large white hides,
  • Ribum, the Amorite, when he ... ...,

    Reverse

    Sumerian

    gar-sza-na(ki)-sze3 giri3 szu-e2-a aszgab u3 a-mur-(d)suen mu (gesz)gu#-za (d)nin-lil2-la2 ba-dim2

    AI Translation

    to Garshana, via Shu'ea, the leatherworker, and Amur-Sîn; year: "The chair of Ninlil was fashioned."

    Left

    Sumerian

    sza3? sze?-gin2 _pa_ [...]

    AI Translation

    ... barley ...

    P236277: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu ge6
  • 1(disz) kusz masz2 u2-hab2
  • siki? a-lum ma2 nin-sze3 u4 nibru(ki) i3-gen-na

    AI Translation
  • 2 sheep-hides, black,
  • 1 hide of a goat, suckling,
  • wool?, alum, for the boat of the queen. When Nippur he entered,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 szu-la-lum ma2-lah6 u4 5(disz)-kam iti udru(+duru5) mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Shu-lalum, the boatman; 5th day; month: "Udru," year: "The high-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236278: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) (kusz)du10-gan
  • kusz udu-bi 1(u) giri3 nu-ur2-(d)iszkur u3 (d)en-lil2-ri-ba#

  • 2(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 4(disz)

    AI Translation
  • 5 leather bags,
  • its sheep skins: 10 gur via Nur-Adda and Enlil-riba;

  • 2 leather bags,
  • its sheep skin: 4;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 a-ku-ki

  • 2(disz) kusz udu babbar
  • ka-tab-sze3 giri3 a-wi-lum-ma u4 1(u) 4(asz@t)-kam iti sze-sag11-[ku5] mu (gesz)gu-za bara2

    AI Translation

    via Akuki;

  • 2 white sheep-hides,
  • for the katab-festival, via Awilumma; 14th day, month: "Harvest," year: "The throne of the dais was fashioned."

    P236279: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 5(disz) (kusz)du10-gan kusz udu 2(disz)-ta
  • 2(disz) (kusz)du10-gan kusz udu 1(disz)-ta
  • 4(u) 7(disz) szagan
  • AI Translation
  • 45 leather rations for sheep, 2 each,
  • 2 leather bags for sheep, 1 each;
  • 47, the chief administrator;
  • Reverse

    Sumerian

    kusz udu ka#-tab-bi# 8(disz) nig2 szu tak4-[a] ki mar-tu-sze3 giri3 li-bur-be-li2 iti sze-sag11-ku5 mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation

    leather of sheep, its weight: 8 items, rations, deposited, from the Amorite, via Libur-beli; month: "Harvest," year: "The queen of Ishkur was installed;"

    P236280: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)du10-gan
  • a-ra2 1(asz@t)-kam

  • 6(disz) (kusz)du10-gan
  • a-ra2 2(asz@t)-kam giri3 a-ku-ki u3 (d)en-lil2-ri-zu-szu

    AI Translation
  • 3 leather straps,
  • 1st time.

  • 6 leather bags,
  • 2nd time, via Akuku and Enlil-rizushu;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu
  • ka-tab (dug)szagan-sze3 giri3 a-wi-lum i3-ra2-ra2 u4 1(u) 1(asz@t)-kam iti# bara2-za3-gar mu# us2-sa (gesz)gu-za bara2

    AI Translation
  • 2 sheep-hides,
  • to the ka-tab-vessel of the szagan-vessel via Awilum he will measure out; 11th day, month: "Barazgar," year after: "The throne of the bara";

    P236281: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)du10-gan
  • kusz udu-bi 4(disz) giri3 nu-ur2-(d)iszkur dub-sar ki mar-tu-sze3

    AI Translation
  • 2 leather bags,
  • its sheep skins: 4; via Nur-Adda, the scribe, from Amurru;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam iti ab-e3 mu elam sza3 uri5(ki)-ma tusz-a ba-dab5

    AI Translation

    17th day, month: "Abe," year: "Elam, in Ur, stayed" were captured.

    P236282: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)du10-[gan tug2]
  • kusz udu-bi 6(disz) giri3 li-bur-be-li2

  • 1(disz) kusz udu u2-hab2
  • ka-tab-sze3

    AI Translation
  • 3 leather bags,
  • its sheep skins: 6; via Libur-beli;

  • 1 sheep-hides,
  • to the katab-festival;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ib-ni-(d)iszkur nig2 szu tak4-a u4 3(asz@t)-kam iti kin-(d)inanna mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    via Ibni-Adda, the goods received; 3rd day, month: "kin of Inanna," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236283: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)[du10-gan] tug2#
  • kusz udu-bi 4(disz) giri3 li-bur#-be#-li2

  • 2(disz) kusz udu u2-hab2
  • ka-tab-sze3 giri3 ib-ni-(d)iszkur

    AI Translation
  • 2 leather bags,
  • its sheep skins: 4 via Lu-bur-beli;

  • 2 sheep-hides,
  • to the katab-service, via Ibni-Adad;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam iti gan-gan-e3 mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra

    AI Translation

    22nd day, month: "GANgan," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra."

    P236284: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • ku3 (kusz)_edin_-a-ba gaz-de3 ba-an-gar

  • 2(disz) kusz udu ba-ru-tum
  • giri3# szu-i3-li2-szu

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • He smashed the silver and the leather from his booty.

  • 2 sheep-hides, burutum,
  • via Shu-ilishu;

    Reverse

    Sumerian

    u4# 1(u) 1(disz)-kam iti gu4-si-su mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    11th day, month: "Bull-feast," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236285: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 6(disz) giri3 (d)en-lil2-ri-zu-[szu]

  • 1/2(disz) kusz udu ka-tab
  • AI Translation
  • 3 leather bags,
  • its sheep skins: 6 via Enlil-rizushu;

  • 1/2 sheep hide, fattened,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 a-wi-lum-ma [nig2-szu]-tak4-a ki [mar]-tu iti udru(+duru5) u4 2(u) 6(disz)-kam mu elam uri5(ki)-ma

    AI Translation

    via Awiluma, account of Amurru; month: "Uruk," 26th day, year: "The Elamites of Ur."

    P236286: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] dur? x [kusz] udu#-bi 7(disz) [x] li#-bur-be-li2 giri3# nu-ur2-(d)iszkur ra2-gaba x x i3 du10-ga kusz# udu# u2#-hab2#-bi 1(u) gin2 ka#-tab#-sze3#

    AI Translation

    ... ... its sheep skins: 7 ..., Libur-beli, via Nur-Adda, the ragaba; ... good oil, its sheep skins: 10 shekels for the katab-offering;

    Reverse

    Sumerian

    sa-ma-mu-um giri3 (d)nanna-i3-sa6 u4 1(u)-kam iti kin-(d)inanna mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba#-du3

    AI Translation

    Samamum, via Nanna-isa; 10th day; month: "kin-inanna," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236287: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(disz) giri3 li-bur-be-li2

  • 4(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • kusz udu u2-hab2-bi 2/3(disz)

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2 via Lu-bur-beli;

  • 4 jars of good oil,
  • its sheep skins are 2/3;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ib-ni-[(d)]iszkur dub-sar iti sig4-a mu us2-sa bad3 li-(bur)-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    via Ibni-Adad, the scribe; month: "Bricks cast," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)?-kam

    AI Translation

    16th day.

    P236288: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz)#? [x] (kusz#)du10-gan tug2
  • giri3# [...]-(d)iszkur u4# 1(u) [x]-kam

    AI Translation
  • 14? ... leather straps,
  • via ...-Adda, 10th day;

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna mu (gesz)gu-za (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    month: "kin-inanna," year: "The throne of Ninurta was fashioned."

    P236289: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 6(disz) giri3 li-bur-be-li2

  • 9(disz) szagan i3 du10-ga
  • kusz udu u2-hab2-bi# x 1/2(disz) ka-tab [...]

    AI Translation
  • 3 leather bags,
  • its sheep skins: 6; via Libur-beli;

  • 9 szagan oil, good quality,
  • leather of sheep, its reeds ... 1/2 ka-tab-flour .

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)-kam# [iti] _ne_-_ne_-gar [mu] en (d)inanna

    AI Translation

    14th day, month: "NENEgar," year: "The en-priestess of Inanna."

    P236290: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] 7(disz)# (kusz)du10-gan tug2 kusz udu-bi 1(u) 8(disz) giri3 isz-me-e2-a

  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 6(disz) giri3 szu-a-ba

  • 2(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 4(disz) giri3 nu-hi-dingir

    AI Translation

    x 7 leather bags, its sheep: 18 via Ishme'ea;

  • 3 leather bags,
  • its sheep skins: 6 via Shu-aba;

  • 2 leather bags,
  • its sheep skins: 4 via Nuhi-il,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(disz) giri3 szu-esz18-dar

  • 1(u) 5(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • kusz udu# u2-hab2-bi 3(disz)# [x] ka-tab [nig2] szu tak4-a mar-tu#-sze3 [...] x-am3 [...]

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2 via Shu-Ishtar;

  • 15 jars of good oil,
  • The skins of the sheep and goats are 3; ... the katab offerings, the goods of the transfer, to the Amorite ... .

    Left

    Sumerian

    [... gaba]-ri

    AI Translation

    ..., first-fruits;

    P236291: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu a-lum babbar-bi 3(disz)

  • 4(disz) (kusz)du10-gan tug2#
  • kusz udu babbar-bi 9(disz)? giri3 a-ku-ki dub-sar

  • 2(disz) kusz udu babbar
  • ka-tab (dug)szagan-sze3 giri3 ib-ni-(d)iszkur

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • white wool, long-fleeced, its white leather: 3.

  • 4 sash-garments,
  • its white sheep skins: 9?, via Akuki, the scribe;

  • 2 white sheep-hides,
  • for the ka-tab-vessel of the szagan vessel, via Ibni-Adda;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 5(disz)-kam iti sig4-a mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    15th day, month: "Bricks cast," year: "Nin-dingir of Lugal-Marda was installed;"

    P236292: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 8(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 1(gesz2) 1(u) 6(disz) giri3 (d)en-lil2-ri-zu-szu

  • 5(disz) kusz udu babbar 1(disz) kusz udu u2-hab2
  • ka-tab (dug)szagan-sze3

    AI Translation
  • 38 leather straps,
  • its sheep skin: 116, via Enlil-rizushu;

  • 5 white sheep-hides, 1 sheep-hides,
  • for the mouthpiece of the szagan vessel;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 a-wi-lum-ma i3-ra2-ra2 [nig2] szu tak4-a ki mar-tu u4 2(u) 2(asz@t)-kam iti udru(duru5) mu elam sza3 uri2(ki)-ma tusz-a im-ta-e11

    AI Translation

    via Awiluma, will pay; the property that was taken, from Amurru, 22nd day, month: "Udru," year: "Elam, in Ur, stayed," he has sworn.

    P236293: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(disz)

  • 2(disz) szagan i3 du10-ga
  • kusz udu u2-hab2-bi 1/3(disz) ka-tab-sze3 nig2 szu tak4-a ki mar-tu-sze3

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2;

  • 2 szagan oil, good quality,
  • leather of sheep and goats, its fattened meat: 1/3 of the katab-offering, the goods that were takû-offering, from the Amorite;

    Reverse

    Sumerian

    nig2-gu3-de2 szu-i3-li2-szu ib-ni-(d)iszkur maszkim giri3 wa-ta2-ar-a-gal-szu ra2-gaba iti szu-numun-a mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    account of Shu-ilishu, Ibni-Addu, enforcer, via Watar-agalshu, the messenger; month: "Sowing," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 4(asz@t)-kam

    AI Translation

    24th day.

    P236294: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • giri3 (d)suen-sipa ra2-gaba

  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • giri3 a-da dumu-lugal

    AI Translation
  • 3 leather bags,
  • via Sîn-sipa, the ragaba;

  • 3 leather bags,
  • via Ada, the crown prince;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz)# x [(kusz)du10]-gan tug2
  • [...] (d#)iszkur#? [...] x [...] x [...] x li-bur

    AI Translation
  • 1 ... leather strap,
  • ... Ishkur ...

    Left

    Sumerian

    u4 9(disz)-kam

    AI Translation

    9th day.

    P236295: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • 2(disz) kusz udu u2-hab2 ka-tab
  • giri3 ib-ni-(d)iszkur

  • 3(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • im-sar ga2-ga2-de3 lu2#-(d)nanna [...] x x

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • 2 sheep-hides, ...,
  • via Ibni-Adad;

  • 3 leather straps, Tibala,
  • I am to carry out the sar work. Lu-Nanna .

    Reverse

    Sumerian

    iti# bara2-za3-gar mu# bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra

    AI Translation

    month: "Barazgar," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra."

    P236296: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u)# (kusz#)[du10-gan tug2] kusz# 2(disz)-ta
  • kusz udu# [...] za3-du3-ri-a-bi 2(u) kusz udu babbar-bi 2(u)

  • 4(u) (dug)szagan i3 du10-ga
  • kusz udu u2-hab2-bi 2(disz) kusz udu babbar-bi 4(disz) 5/6(disz)

    AI Translation
  • 20 leather bags, 2 hides each,
  • ... sheep skins, its fringes 20 sheep skins, its white skin 20

  • 40 jars of good oil,
  • its sheep hides are ...; its white sheep hides are 4 5/6;

    Reverse

    Sumerian

    ka-tab szagan-sze3 nig2 szu tak4! ki mar-tu-ne-sze3 giri3 (d)nanna-ki-ag2 sza3-tam iti gan-gan-e3 u4 1(disz)-ta u4 3(u)-kam mu# (d)szu-i3-li2-szu lugal#-e (gesz)szu-nir (d)nanna mu-dim2

    AI Translation

    for the katab-festival of the szagan festival, for the things to be done, from Amurru, via Nanna-kiag; in the shatam-offerings; month: "GANgane," 1st day, 30th day, year: "Shu-ilishu, the king, the shurnir of Nanna fashioned."

    Left

    Sumerian

    [...] x u4 3(u)-kam

    AI Translation

    ... ..., the 30th day;

    P236297: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 8(disz) giri3 a-ku-ki [x] 3(disz)# (dug)szagan i3 du10-ga kusz udu-bi 1(disz) ka-tab-sze3

    AI Translation
  • 4 ... garments,
  • its sheep skins: 8 via Akuki; ... 3 jars of good oil; its sheep skins: 1 for the katab-offering;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 a-bi2-du10 i3-ra2-ra2 iti apin-du8-a mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    via Abidu, will pay. Month: "Piglet-feast," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    13th day.

    P236298: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(disz) ma-ah-da-nu-um giri3 a-hi-ma u4 2(u) 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2: Ma'ahdanum, via Ahima; 26th day;

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szu-nir (d)en-lil2 (d)nin-urta mu-ne-dim2

    AI Translation

    month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra, the king, shurnir for Enlil and Ninurta fashioned."

    P236299: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu babbar-bi 4(disz)

  • 3(disz) (dug)szagan i3
  • kusz udu babbar-bi 1/3(disz) nig2 szu tak4! ki mar-tu (d)utu-ba-ni

  • 5(disz) kusz udu babbar ka-tab (dug)dal i3 du10-ga
  • AI Translation
  • 2 leather bags,
  • white sheep skin, 4 units

  • 3 jars of oil,
  • its white sheep skin 1/3 of the goods, rations, ... from the Amorite, Utu-bani;

  • 5 white sheep-hides, katab-vessel, good quality oil,
  • Reverse

    Sumerian

    e2 i3-ra2-ra2 giri3# ri-ib-si-mu-ut iti sig4-a u4 1(u) 8(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation

    house of Ira via Ribsimut, month: "Bricks," 18th day, year: "Shu-ilishu is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    18th day.

    P236300: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 4(disz) nig2 szu tak4-a ki# [mar]-tu# giri3 nu-ur2-[...]

  • 1(disz) (kusz)du10-gan# [tug2 ...]
  • kusz udu-bi# [2(disz)]

    AI Translation
  • 2 leather bags,
  • its sheep skins: 4 ..., ..., from Amurru via Nur-...;

  • 1 leather bag for ... garments,
  • its sheep skin 2

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)isz#?-[bi-er3-ra?-...] du mu x [...] iti du6-ku3 mu elam uri5(ki)-ma tusz-a ba-dab5

    AI Translation

    via Ishbi-Erra-..., ... month: "Festival of the Holy Land," year: "The Elamites who stayed in Ur were captured."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam

    AI Translation

    13th day.

    P236301: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(disz) giri3 li-bur-be-li2

  • 2(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • AI Translation
  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2 via Lu-bur-beli;

  • 2 jars of good oil,
  • Reverse

    Sumerian

    kusz udu u2-hab2-bi 1/3(disz) ka-tab giri3 (d)nanna-ki#-ag2 u4 [x] 5(disz)#-kam iti sig4#-a mu bad3# li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    leather of sheep and their rations: 1/3 of katab, via Nanna-kiag; 5th day, month: "Bricks," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236302: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • _ne_-a-nu-um

  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • ma-ra-zum kusz udu-bi 4(disz) giri3 sza3-gul-lum

    AI Translation
  • 1 leather bag,
  • a kind of profession

  • 1 leather bag,
  • Marazum, its sheep skins: 4; via Shagalum;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) la2 1(disz)-kam iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szu-nir-gal (d)en-lil2

    AI Translation

    19th day, month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra, the king, shushnirgal of Enlil;"

    P236303: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 2(disz) (kusz)du10-gan kusz# [2(disz)]-ta#
  • kusz udu a-lum babbar za3-du3-ri-a-bi 4(u) kusz udu babbar-bi 4(u) 4(disz)

  • 5(u) 9(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • kusz udu a-lum u2-hab2# [za3-du3]-ri-a-bi# [...]

    AI Translation
  • 42 leather cloaks, 2 hides each,
  • white wool, its fringe: 40 white wool, its fringe: 44.

  • 59 jars of good oil,
  • The leather of the long-fleeced sheep is its fringe .

    Reverse

    Sumerian

    kusz udu babbar-bi [...] U ka-tab (dug)szagan-sze3 nig2 szu tak4-a ki mar-tu-ne-sze3 giri3 (d)nanna-ki-ag2 sza3#-tam iti bara2-za3-gar u4 2(disz)-ta mu (d)szu-i3-li2-szu lugal#-e nin# (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    leather of white sheep ... and katab-vessel for the szagan-vessel, goods to be performed, from Amurru, via Nanna-kiag, in the szatam-book, month "Bara-zagar," 2nd day, year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, was installed."

    Column 1

    Sumerian

    u4 2(disz)-ta u4 3(u)-kam

    AI Translation

    2 days, 30 days

    Column 2

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236304: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (kusz)du10-gan# [tug2]
  • kusz udu a-lum-bi 1(u)?

  • 1(u) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(u)

  • 1(disz) kusz udu ka-tab
  • giri3 li-bur-be-li2

  • 2(disz) kusz udu a-lum
  • 5(disz) gin2 kusz gu4
  • AI Translation
  • 10 dugan-garments, garments;
  • leather of long-fleeced sheep, 10?

  • 10 leather turbans,
  • its sheep skin: 20;

  • 1 sheep hide, fattened,
  • via Lu-bur-beli;

  • 2 hides of long-fleeced sheep,
  • 5 shekels of oxen skin,
  • Reverse

    Sumerian

    (gesz)ig kesz2-e-de3 giri3 i-szar-lu-ba-li2-t,a

  • 1/2(disz) ma-na 1(disz) sze-gin2
  • 2(ban2) [...] x-ta?
  • 4(disz) kusz udu ka-tab i3 du10-ga
  • giri3 ur-(d)nin-x [...]

    AI Translation

    door made of a knot, via Ishar-lubali;

  • 1/2 mana 1 shekel of barley,
  • 2 ban2 ... ...,
  • 4 sheep-hides, fat-tailed, good oil,
  • via Ur-Nin-...;

    P236305: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x (kusz)]du10#-gan tug2 2(disz) [kusz] udu#-bi 6(disz) 2/3(disz)

  • 9(disz)# (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 1(u) 8(disz) ur-(d)suen aszgab-ta u4 5(disz)-kam

  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(disz)

    AI Translation

    x leather bags, 2 hides, its sheep: 6 2/3;

  • 9 leather bags,
  • its sheep skin 18: Ur-Suen, the nanny goat, 5th day;

  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)inanna-ta

  • 2(disz) kusz udu ka-tab-sze3
  • giri3 ib-ni-(d)iszkur u4 7(disz)-kam iti ab-e3

    AI Translation

    from Lu-Inanna;

  • 2 sheep-hides for the katab-festival;
  • via Ibni-Adad, 7th day, month: "Abe'e."

    P236306: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • sza3 e2-gal-sze3 giri3 (d)isz-bi-er3-ra-mu-ba-li2-it, ra2:gaba u4 3(asz@t)-kam

  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • giri3 li-bur-be-li2

    AI Translation
  • 2 leather bags,
  • in the palace, via Ishbi-Erra-muballit, the ra-gaba; 3rd day;

  • 1 leather bag,
  • via Lu-bur-beli;

    Reverse

    Sumerian

    u4 4(asz@t)-kam

  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • giri3 li-bur-be-li2 u4 5(asz@t)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    4th day.

  • 3 leather bags,
  • via Lu-bur-beli; 5th day, month: "NENEgar," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashki and Elam he brought."

    P236307: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 7(disz) giri3 nu-ur2-(d)iszkur

  • 1(disz) kusz udu u2-hab2 ka-tab
  • AI Translation
  • 3 leather bags,
  • its sheep skins: 7, via Nur-Adad;

  • 1 sheep-hides, ...,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-i3-sa6 u4 7(disz)-kam iti apin-du8-a mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2

    AI Translation

    via Nanna-isa, 7th day, month: "Piglet-feast," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashkian."

    P236308: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 6(disz) giri3 a-ku-ki

  • 4(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • AI Translation
  • 3 leather bags,
  • its sheep skins: 6 via Akuki;

  • 4 jars of good oil,
  • Reverse

    Sumerian

    kusz udu-bi 2/3(disz) ka-tab-sze3 giri3 ri-ib-szi-mu-ut i3-ra2-ra2 iti du6-ku3 mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    the skin of the sheep being 2/3 of the katab-measure, via Ribshimut, will weigh out; month: "Duck," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    25th day.

    P236309: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu babbar-bi 4(disz) giri3 li-bur-be-li2

  • 6(disz) (dug)szagan i3-ga
  • kusz udu u2-hab2-bi 1(disz) ka-tab-sze3

    AI Translation
  • 2 leather bags,
  • its white sheep skins: 4 via Lu-bur-beli;

  • 6 jars of oil,
  • its sheep skins and uhab-plants: 1 for the katab-flour;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-i3-sa6 u4 2(u) 5(disz)-kam iti sze-sag11-ku5 mu# (d#)isz-bi-er3-ra [lugal-e] szimaszgi2# [u3] elam bi2-ra

    AI Translation

    via Nanna-isa, 25th day, month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, the Shimashkian and Elam he brought."

    P236310: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 6(disz)

  • 6(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 1(u) 2(disz) giri3 (d)suen-sipa

  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 2(disz) giri3 lugal-ezem

  • 1(disz)# (kusz)du10-gan tug2
  • AI Translation
  • 2 leather bags,
  • its sheep skin: 6;

  • 6 leather bags,
  • its sheep skins 12 via Sîn-sipa;

  • 1 leather bag,
  • its sheep skins: 2 via Lugal-ezem;

  • 1 leather bag,
  • Reverse

    Sumerian

    kusz udu-bi 2(disz)# giri3 (d)isz-bi-er3-ra-ba-ni

  • 1(u) du10-gan
  • 2(u) (dug)szagan i3 du10-ga
  • (kusz)ka-tab-bi 2(disz) giri3 ib-ni-(d)iszkur iti sze-sag11-ku5 mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    its sheep skins: 2 via Ishbi-Erra-bani;

  • 10 Dugan,
  • 20 jars of good oil,
  • its katab sandals: 2, via Ibni-Adda; month: "Harvest," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 5(asz@t)-kam

    AI Translation

    25th day.

    P236311: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 4(disz) giri3 (d)en-lil2-ri-zu-szu u3 a-ku-ki

  • 1(disz) kusz udu ka-tab (dug)szagan-sze3
  • AI Translation
  • 2 leather bags,
  • its sheep skins: 4 via Enlil-rizushu and Akukki;

  • 1 sheep-hides, ..., for the szagan vessel;
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 a-wi-lum-ma i3-ra2-ra2 nig2 szu tak4-a ki mar-tu u4 1(u) 4(asz@t)-kam iti [sze]-sag11-ku5 mu elam# sza3 sza3 uri5!(ki)-ma? tusz-a

    AI Translation

    via Awiluma, will pay; all the goods received, from Amurru, 14th day, month: "Harvest," year: "Elam, in Ur, stayed;"

    P236312: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)du10-gan ti#-bala-[a]
  • kiszib3 ra-a# u3-na-a-du11 an-sza-an(ki)-ta ga2-ga2-de3

    AI Translation
  • 2 leather bags for Tibala,
  • under seal of Ra'a, he will give it back to Anshan;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-i3-sa6 u4 2(u)-kam iti bara2-za3-gar mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    via Nanna-isa, 20th day, month: "Bara-zagar," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236313: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu a-lum
  • 1(disz) kusz masz2 nita2 (kusz)du10-gan ti-bala
  • 1(disz) 5/6(disz) ma-na 5(disz) gin2 nig2-U-nu-a siki ud5
  • sza3 gesz-kin-ti-ta

    AI Translation
  • 1 hide of long-fleeced sheep,
  • 1 male goat hide, leather strap of Tibala,
  • 1 5/6 mana 5 shekels, Nig-Unua, wool of the sheepfold;
  • from the reed-bed;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) kusz udu
  • e2 su-si-ig-ta giri3 lu2 gu3-de2-a-ta iti szu-numun-a mu gu-za (d)nin-lil2-la2 ba-dim2 u4 3(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 10 sheep-hides,
  • from the house of the door-jambs, via Lu-Gudea; month: "Sowing," year: "The chair of Ninlil was fashioned," 3rd day,

    Left

    Sumerian

    (gesz)na2 (d)en-lil2-la2

    AI Translation

    ... of Enlil

    P236314: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • ka-bi? ku3-babbar ba-an-gar e2 (d)en-lil2-la2-sze3 giri3 (d)en-lil2-ma-la-ak-szu

  • 1/3(disz) kusz udu ka-tab dug i3-sze3
  • AI Translation
  • 1 leather bag for Tibala,
  • he has deposited the silver at its ..., to the house of Enlil, via Enlil-malakshu.

  • 1/3 sheep hide, katab-vessel, for oil;
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ki-ag2 sza3-tam sza3 nibru(ki)-sze3 iti# udru(+duru5) mu# bad3 li-bur-(d#)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    via Nanna-kiag, in the shatam-offering in Nippur; month: "Udru," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236315: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti#-bala-a
  • u4 2(disz)-kam

  • 2(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • giri3 (d)nanna-i3-sa6

    AI Translation
  • 1 leather bag for Tibala,
  • 2nd day;

  • 2 leather bags for Tibala,
  • via Nanna-isa;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • giri3 ib-ni-(d)iszkur

  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • giri3 _arad2_-lugal u4 6(disz)-kam iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 esz18-dar

    AI Translation
  • 1 leather bag for Tibala,
  • via Ibni-Adad;

  • 1 leather bag for Tibala,
  • via ARAD-lugal; 6th day; month: "Bara-zagar," year after: "The wall of Ishtar."

    P236316: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    [... (gi)ma]-sa2?-ab? x [...] [kusz] udu# babbar#-bi 2(disz) 1/2(disz) ba-[x] giri3# ku-ru-ub-er3-ra

  • 2(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • 1/2(disz) kusz udu ge6 ma-ab-ri-um-bi-sze3#
  • ku3#-babbar masz2 da#?-ri-a ga2-ga2-de3 giri3 ab-ba#-mu dub-sar [x] 1(disz)# 1/2(disz) kusz udu babbar ka#-tab (dug)szagan-sze3 giri3 a-wi-lum-ma i3-ra2-ra2

    AI Translation

    ... ... ... The white sheep skins are 2 1/2 ... via Kurub-Erra.

  • 2 leather bags for Tibala,
  • 1/2 sheep-hides for the night of Ma'arrium,
  • I shall pay the silver, the interest forever? via Abbamu, the scribe; x 1 1/2 sheep-hides, white, for the katab-vessel, via Awiluma, he shall redeem.

    P236317: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • im sar-ra ga2-ga2-de3 u4 2(u) la2 1(asz@t)-kam

  • 2(disz) (kusz)a-ga2-la2 e-ri2-na
  • bappir2 ga2-ga2-de3 u4 2(u)-kam szu-i3-li2-szu

    AI Translation
  • 1 leather bag for Tibala,
  • I shall carry out the scribal art. The 19th day,

  • 2 agala-garments for Erina;
  • dough and herbs used for making beer, 20th day, Shu-ilishu

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-i3-sa6

  • 2(disz) da (gesz)geszimmar
  • esir2-bi 4(disz) sila3 ba-ab-szesz2 e2 (d)da-gan-sze3 giri3 szu-(d)nin-mug sukkal u4 2(u) 1(asz@t)-kam iti du6-ku3 mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra

    AI Translation

    via Nanna-isa;

  • 2 pieces of date palm,
  • its bitumen: 4 sila3 ..., to the house of Dagan, via Shu-Ninmug, the messenger; 21st day, month: "Duku," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236318: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • im sar-ra (dug)hara4 7(disz) ku3-sig17 ba-an-gar szu-i3-li2 maszkim giri3 (d)nanna-i3-sa6 dub-sar

    AI Translation
  • 1 leather bag for Tibala,
  • scribal tablet, hara-vessel, 7 gold jars placed; Shu-ili, enforcer; via Nanna-isa, the scribe.

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 6(disz)-kam iti gu4-si-su mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    26th day, month: "Oxen-feast," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    P236319: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-gin2
  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • sze-gin2 ba-an-gar u4 1(u) 2(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 1 mina of refined barley,
  • 1 leather bag for Tibala,
  • the barley has been deposited; 12th day;

    Reverse

    Sumerian

    kin (d)da-gan-sze3 giri3 lugal-ezem ra2-gaba iti szu-numun-a mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    to work on Dagan; via Lugal-ezem, the chariot driver; month: "Sowing," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236320: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)du10-gan ti-bala sila4 asz-ur4
  • sza3 e2-gal giri3 lu2-(d)inanna

  • 1(u) 2(disz) (kusz)du10-gan tug2 kusz 2(disz)-ta
  • kusz udu a-lum-bi 2(u) 4(disz)

    AI Translation
  • 2 tibala-skins, lambs, ashur-skin,
  • in the palace, via Lu-Inanna;

  • 12 leather bags, 2 hides each,
  • its leather ram hides: 24;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • kusz udu babbar-bi 3(disz) ka-tab-sze3 nig2 szu tak4! mar-tu-ne iti kin-(d)inanna mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation
  • 16 jars of good oil,
  • the white sheep-hides, 3 units for the katab-service, the goods, the Amorite-services, month: "kin-inanna," year: "Shu-ilishu is king."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(asz@t)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P236321: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)# (kusz#)du10-gan ti-bala#-a sila4 asz-ur4
  • giri3 lu2-(d)nin-szubur u4 1(u) 3(asz@t)-kam

  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a sila4* masz2
  • AI Translation
  • 1 tibala-skin pig, suckling lamb,
  • via Lu-Ninshubur, 13th day;

  • 1 Tibala-skin pig,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 gal-zu-na-du6!-zu u4 1(u) 8(disz)-kam sza3# e2-gal-sze3 iti# szu-numun-a mu us2-sa nin (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    via Galzu-naduzu; 18th day, in the palace; month: "Sowing," year after: "The queen of Lugal-Erra was installed;"

    P236322: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) kusz masz2 nita2 du10-gan uruda
  • 4(disz) kusz udu 1(disz) kusz sila4
  • ka-tab giri3 li-bur-be-li2

  • 4(disz) kusz udu ka-tab
  • giri3 la-qi2-pu-um

  • 1(disz) kusz masz2 gal (gesz)usz-sza*
  • 1(disz) kusz masz2 balag
  • AI Translation
  • 13 hides of male goats, dugan, copper.
  • 4 sheep-hides, 1 lamb-hides,
  • ... via Lu-bur-beli;

  • 4 sheep-hides, fat-tailed,
  • via La-qipu'um;

  • 1 large hide of a buck,
  • 1 hide of a goat, suckling,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz x x x
  • 1(disz) kusz udu ka-tab balag#?
  • giri3 er3-ra-dan

  • 1(disz) kusz masz2 tu-uk-si-um
  • 9(disz) (kusz)a-ga2?-la2
  • 3(u) 7(disz)
  • sza3 kiszib3 szu-(d)nin-kar-ra-ak

    AI Translation
  • 3 hides ...,
  • 1 sheep-hides, ...,
  • via Erra-dan;

  • 1 hide of goat tuksium,
  • 9 agala-garments,
  • total: 37.
  • in the sealed tablet of Shu-Ningarrak.

    Left

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u)
  • AI Translation
  • a total of 210.
  • P236323: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) (dug)szagan
  • kusz udu-bi 2(disz) ka-tab-sze3 giri3 ri-ib-szi-mu-ut

    AI Translation
  • 12 jars;
  • its sheep skins: 2 for the katab-service, via Ribshimut,

    Reverse

    Sumerian

    iti du6-ku3 mu (gesz)gu-za bara2! (d)nin-urta mu-dim2

    AI Translation

    month: "Duck-feast," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 4(disz)-kam

    AI Translation

    4th day.

    P236324: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • kusz udu babbar-bi 2(disz) 1/2(disz)? ka-tab-sze3 nig2 szu tak4-a

    AI Translation
  • 15 jars of good oil,
  • its white sheep skins: 2 1/2? katab-measures, all things inspected;

    Reverse

    Sumerian

    ki mar-tu-ne-sze3 giri3 ib-ni-(d)iszkur iti udru(duru5) mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    from the Amorite region via Ibni-Adda; month: "Udru," year: "egiziana the goat was found."

    P236325: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • kusz udu u2-hab2-bi 2/3(disz) ka-tab-sze3 giri3 (d)nanna-i3-sa6

    AI Translation
  • 4 jars of good oil,
  • leather of sheep and their rations: 2/3 of the katab-offerings via Nanna-isa;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 8(asz@t)-kam iti sze-sag11-ku5 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    18th day, month: "Harvest," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236326: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) (dug)szagan i3#-du10-ga
  • i-x-[...] _an_

  • 1(disz) (kusz#)du10#-[gan ...] _bi_ [...]-ta
  • _mi_ [...] il

  • 1(disz) mu-[...]
  • giri3 nu-hi-dingir

  • 1(disz) i-la-nu-um
  • 1(disz) la-mu-ma-nu-um
  • 1(disz) me-_pi_-um
  • giri3 en-um-(d)suen

  • 1(disz) la-u2-szum
  • 1(disz) nu-ur2-(d)suen
  • 1(disz) ab-te-al
  • 1(disz) u2-sza-szum dumu-ni
  • 1(disz) ig-ba-nu-um
  • 1(disz) ma-si-id-a-nu-um
  • giri3 ur-(d)x-[...]

    AI Translation
  • 1 jar of ghee, good quality,
  • 1 leather bag .
  • ... il

  • 1: ...,
  • via Nuhi-il,

  • 1 Ilanum,
  • 1 Lamu-manum,
  • 1: Me-pi-um,
  • via Enum-Suen;

  • 1: La-ushum,
  • 1: Nur-Suen,
  • 1 Abteal,
  • 1: Ushashum, his son,
  • 1 Igbanum,
  • 1 Masid-anum,
  • via Ur-...;

    Column 2

    Sumerian
  • 1(disz) sza-ma-mu-um
  • 1(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • dam sza-ma-mu-um giri3 bu-la-la-tum

  • 1(disz) ma-na-nu-um
  • giri3 gu-za-ni

  • 1(disz) i-da-pi5-dingir
  • 1(disz) du-si-mu-um
  • 1(disz) za-ab-ra-nu-um
  • 1(disz) eb-la-nu-um
  • 1(disz) hu-ni-na-nu-um
  • 1(disz) da-tum-pi2-dingir
  • 1(disz) a-hi-da-nu-um
  • 1(disz) (dug)szagan i3-[du10]-ga
  • lu2-(d)mar-tu giri3 szu-esz18-dar

  • 1(disz) e-me-zum
  • AI Translation
  • 1: Shamamum,
  • 1 jar of good oil,
  • wife of Shamamum via Bulalatum;

  • 1 mananum,
  • via Guzani;

  • 1: Ida-pi-il,
  • 1: Dusumum,
  • 1: Zabranum,
  • 1: Eblanum,
  • 1 Huninnum,
  • 1 Datum-pi-il,
  • 1 Ahidanum,
  • 1 jar of ghee, for Iduga;
  • Lu-Amurtu, via Shu-Ishtar;

  • 1: Emezum,
  • Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) da-i-x-[x]
  • 1(disz) da-ni-isz-me-me#
  • 1(disz) i-na-nu-um
  • giri3 sza3-gul-lum

  • 1(disz) i-la-ne-ni
  • 1(disz) a-za-zum
  • 1(disz) ma-ra-zum
  • 1(disz) bu-ga-nu-um
  • 1(disz) na-ap-ta-nu-um
  • giri3 i-din-(d)suen

  • 1(disz) x-ma-nu-um
  • [1(disz) x]-ku-bu-um
  • [1(disz) x]-e-ti-um
  • [1(disz)] lu-bu-e-el
  • 1(disz) a-bi-ad-e-el
  • 1(disz) a-da-tum
  • giri3 usz

    AI Translation
  • 1: Dai-...,
  • 1 Danishmeme,
  • 1 Innum,
  • via Shagullum;

  • 1: Ilaneni,
  • 1: Azazum,
  • 1: Marazum,
  • 1: Buganum,
  • 1 naptanum,
  • via Iddin-Suen;

  • 1 ...-manum,
  • 1 ...-kubum,
  • 1 ...-etium,
  • 1 Lu-bu-El,
  • 1 Abi-ade-El,
  • 1 Adatum,
  • via Ush;

    Column 2

    Sumerian

    [...] 2(u) 5(disz) (kusz)du10-gan tug2 [...] kusz# udu-bi 1(gesz2) 1(u) 2(u)# [x] (dug)szagan kusz x x [...] 8(disz) ka-tab-sze3 nig2 szu tak4!-a ki mar-tu-e-ne iti du6-ku3 mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3#

    AI Translation

    25 leather bags, ..., its sheep hides: 115 ..., a szagan-vessel, leather bags ..., 8 ka-tab-vessels, the items that were deposited, from the Amorite; month: "Harvest," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-[ri]

    AI Translation

    copy

    P236327: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • kusz udu u2-hab2-bi 1(disz) ka-tab-sze3 nig2 szu tak4-a mar-tu-sze3 giri3# (d)nanna-i3-sa6

    AI Translation
  • 6 jars of good oil,
  • leather of sheep and goats, its grain-fed grain-fed, for 1 katab-offering, for the goods, hand-tasted, to the Amorite coast, via Nanna-isa;

    Reverse

    Sumerian

    iti bara2-za3-gar mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    month: "Barazgar," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236328: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) szagan i3 du10-ga
  • kusz udu u2-hab2-bi 1/3(disz) giri3 ib-(ni)-(d)iszkur

    AI Translation
  • 2 szagan oil, good quality,
  • leather of sheep, its reeds: 1/3, via Ibni-Adad;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze numun-a mu bad3-gal i-ti-il-pa2-szu-nu mu-du3

    AI Translation

    month: "Barley and seed," year: "The great wall Itilpaszu built."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 7(asz@t)-kam

    AI Translation

    27th day.

    P236329: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) szagan i3 du10-ga
  • kusz udu u2-hab2-bi 1(disz) 1/2(disz) giri3 (d)nanna-i3-sa6

    AI Translation
  • 7 szagan oil, good quality,
  • its sheep skins and mash-plant: 1 1/2, via Nanna-isa;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u)-kam iti gu4-si-su mu en-du8 (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    10th day, month: "Bull-feast," year: "The en-du8 of Inanna by goat was chosen."

    P236330: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug 3(ban2)
  • 1(disz) (dug)szagan i3 du10-ga
  • kusz masz2 u2-hab2-bi 1/2(disz) ka-tab-sze3 e2 (d)nin-i3-si-in-na

    AI Translation
  • 1 jug 3 ban2
  • 1 jar of good oil,
  • its goat hides and mash, its rations: 1/2 shekel, for the house of Nin-isina;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 li-bur-be-li2 iti du6-ku3 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Libur-beli; month: "Harvest," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri u4 1(u) 3(asz@t)-kam

    AI Translation

    copy, 13th day.

    P236331: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) dug 3(ban2)
  • kusz udu babbar-bi 3(disz) 1/3(disz) ka-tab dug-sze3 e2 (d)ab-ba-sze3 giri3 s,e-li2-esz18-dar sagi

    AI Translation
  • 10 jugs, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • its white sheep hides: 3 1/3 ka-tab-vessels for the pot-vessels for the house of Abba, via Shilli-ishtar, cupbearer;

    Reverse

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam iti ab-e3 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    8th day, month: "Abe," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236332: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 7(disz) (dug)dal
  • 3(u) 2(disz) dug 3(ban2)
  • AI Translation
  • 27 jugs,
  • 32 jugs, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • Reverse

    Sumerian

    kusz udu-bi 2(u) 8(disz) ka-tab-bi-sze3 giri3 li-bur-be-li2 ezem mah-sze3 iti udru(+duru5) mu us2-sa elam ba-dab5

    AI Translation

    its sheep skin 28 pieces, for the katab-festival, via Libur-beli; for the great festival; month: "Udru," year after: "Elam was captured."

    P236333: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kusz gu4 u2-hab2 6(disz) gin2 szu-i3-li2-szu giri3 ib-ni-(d)iszkur

    AI Translation
  • 1 leather bag for the house;
  • leather of an ox, tanned, 6 shekels, Shu-ilishu, via Ibni-Adad;

    Reverse

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam iti gu4-si-su mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    8th day, month: "Feast," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236334: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an kusz gu4-bi 6(disz) gin2 kusz-bi
  • puzur4-ha-la-ab lu2 ma-ri2(ki)

  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kusz gu4-bi 5(disz) gin2 kusz-bi sza3-ba [sze-gin2 x]-nu-um lu2 kin-gi4-a u2-si-i mar-tu szu-i3-li2-szu giri3 ib-(ni)-(d)iszkur u4 1(u)-kam

  • 4(disz) (kusz)a-ga2-la2
  • uruda ba-an-gar

  • 4(disz) esz2 siki-ud5-bi ki-la2 1/3(disz) ma-na
  • AI Translation
  • 1 esir-garment for the house of the oxen, its oxen: 6 shekels, its oxen:
  • Puzrish-halab, man of Mari,

  • 1 leather bag for the house;
  • its leather oxen: 5 shekels; its leather therein: barley ...num, messenger, ... Amorite, Shu-ilishu, via Ibni-Adda; 10th day;

  • 4 agala-skins,
  • he weighed out copper;

  • 4 esh-garments, its wool: weight: 1/3 mana;
  • Reverse

    Sumerian

    nig2 szu tak4-a ma-ri2(ki#)

  • 5(disz) (kusz#)[e-sir2] e2-[ba-an]
  • x x [...] masz [...] x ba [...] x [...] 2(disz) esz2?-bi? [...] x puzur4-ha#-[la]-ab# u3 lu2-[us2-sa]-ni lu2 ma-ri2#(ki)-me szu-i3-li2-szu maszkim giri3 szu-ga-ga sukkal iti udru(+duru5) mu bad3 li-bur-(d)isz-[bi-er3-ra] ba#-du3

    AI Translation

    the property that was taken from Mari,

  • 5 esir sandals, Eban,
  • ... ... ... ... 2 eshbi? ... Puzur-halab and Lu-usani, men of Mari, Shu-ilishu, the enforcer, via Shugaga, the messenger; month: "Udru," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam gaba-ri

    AI Translation

    12th day, copy;

    P236335: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kusz gu4-bi 1(u) 8(disz) gin2 szu e-sir2-bi sza3-[ba]

  • 3(disz) (kusz)ummu3
  • [szi-ib-ra]-nu-um szu-ul?-ma-nu-um# giri3# ma-nu-um lu2# kin-gi4-a u2-si#-[i] mar#-tu-me

    AI Translation
  • 3 leather straps for the house;
  • its hides: 18 shekels; its esir-bi is there;

  • 3 sling-sticks,
  • Shibranum, Shuulmanum, via Manum, the messenger, the Amorite messengers.

    Reverse

    Sumerian

    puzur4-(d)en-lil2 maszkim giri3 szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a lugal u4 1(disz)-kam iti sze-sag11-ku5 mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    Puzur-Enlil, enforcer; via Shu-Ishtar, royal messenger; 1st day, month: "Harvest," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236336: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)e-sir2 [e2-ba-an]
  • szu e-sir2 x [...] kusz gu4 u2-hab2-bi 1(u) gin2

  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • lu2 kin-gi4-a u2-si-i 2(disz)-a-bi puzur4-(d)en-lil2 maszkim giri3 szu-esz18-dar lu2 kin-gi4-a u4# 2(u) la2 1(asz@t)-kam [...] gi#-mun-ab-gu-la [(tug2)]huz#-za siki ud5-bi [...] 2(disz) ma-na [...] x _pa_ ba-ab-sub6

    AI Translation
  • 2 leather straps for the storehouse;
  • Hand of the esir ..., leather of the ox, its tanned parts: 10 shekels;

  • 2 sling-sticks,
  • messenger, ... 2 of them, Puzur-Enlil, enforcer, via Shu-Ishtar, messenger, the 19th day, ... Gimun-abgula, the hem, its wool, ... 2 minas ... ... he smashed.

    Reverse

    Sumerian

    e2 (d)da-gan-sze3 giri3 i-din-(d)da-gan gudu4 u4 2(u)-kam

  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kusz gu4 u2-hab2-bi 7(disz) gin2 kusz masz2 gal ge6#-[bi] 1/3(disz) sze-gin2-bi [x] gin2 dumu [sza?-ma-nu?]-um u3 dumu sza-bi-ru-um-ma giri3 (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma ra2-gaba u4 2(u) 1(asz@t)-kam iti szu-numun-a mu us2-sa bad3 li-bur#-(d)isz-bi-er3-ra ba-[du3]

    AI Translation

    to the house of Dagan, via Iddin-Dagan, gudu-official; 20th day.

  • 2 leather straps for the house plot,
  • its ox hides, its uhab, 7 shekels, its big goat hides, its nighttime, 1/3 shekel, its ... shekels, sons of Shamanum and Shabirum, via Ishbi-Erra-zikalama, the ragaba; 21st day, month: "Sowing," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236337: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)e#-sir2 e2-ba-an
  • szu e-sir2-bi sza3-ba kusz gu4-bi 1(u) 2(disz) gin2

  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • 2(disz) (kusz)masz-li2-um
  • esz2# siki#-ud5-bi 1(u) 1(disz) gin2 giri3# a-bu-du10 lu2 kas4 szesz# (d)szul-gi-i3-li2 lu2-(d)nin-szubur maszkim# u4 1(u) 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 leather straps for the house plot,
  • its esir-vessel inside, its hides 12 shekels;

  • 2 sling-sticks,
  • 2 mashlium boots,
  • its wool-resin: 11 shekels; via Abudu, messenger of the brother of Shulgi-ili; Lu-Ninshubur was enforcer; 18th day;

    Reverse

    Sumerian
  • 7(disz) (kusz)ummu3
  • esz2 siki-ud5-bi 1/3(disz) ma-na nig2-dab5 siskur2 ma2 an-na giri3 suhusz-ki-in gudu4 u4 2(u) 3(disz)-kam iti du6-ku3 mu# bad3# li#-bur-(d#)isz#-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 7 suckling sheep skins,
  • its wool-skin esh-vessel: 1/3 mana; nigdab-offering of the sacrificial offerings of the boat of An, via Suhushin, gudu4; 23rd day, month: "Harvest," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236338: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)suhub2 e2-ba-an
  • [kusz] masz2 gal ge6-bi 1(disz) 1/3(disz) kusz# masz2 gal u2-hab2-bi 2/3(disz) kusz gu4 u2-hab2-bi 4(disz) gin2 sa-bi 5(disz) gin2 sze-gin2-bi 1(disz) 1/2(disz) gin2

  • 1(disz) (kusz)suhub2 munus babbar e2-ba-an
  • kusz masz2 gal babbar-bi 1(disz) kusz gu4 babbar-bi 2(disz) gin2 sa-bi 1(disz) 1/2(disz) gin2

    AI Translation
  • 1 ...,
  • its black leather: 1 1/3 hides of large leather, its tanned leather: 2/3 hides of oxen, its tanned leather: 4 shekels; its fringe: 5 shekels; its sesame: 1 1/2 shekels;

  • 1 white shub-garment for the white house;
  • large white hides, its white hides: 1 hide of white ox, its white hides: 2 shekels, its tails: 1 1/2 shekels;

    Reverse

    Sumerian

    sze-gin2-bi 1/2(disz) gin2

  • 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2
  • tug2 du8-a siki du ga-rig2 ak sza3 (kusz)suhub2-sze3# zi-ig-ru-um-sze3 giri3 (d)isz-bi-er3-ra-la-ma-ha-ar iti gan-gan-e3 u4 1(u)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e (gesz)szu-nir-gal (d)nanna mu-dim2

    AI Translation

    its barley: 1/2 shekel;

  • 2/3 mana 5 shekels
  • garments made of woven wool, garments made of woven wool, for the shub-straps, for the zigrum-straps, via Ishbi-Erra-la-mahar; month: "GANgan," 10th day, year: "Shu-ilishu, the king, the shurgal-vessel of Nanna fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u)-kam

    AI Translation

    10th day.

    P236339: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz#? gu4#?
  • (kusz)ga-ba-bu-um-bi 4(disz) igi-(d)suen sza3 e2#?

  • 5(disz) kusz gu4
  • (kusz)ga#-ba#-bu#-um#-bi 2(u) nibru#?[(ki)]-ta

  • 1(disz) kusz gu4# [ga]-ba-bu-bi 4(disz)
  • ma2 an-na 2(disz)# x-kam

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • its leather bags: 4: Igi-Suen, in the house?;

  • 5 hides of oxen,
  • its leather straps: 20 from Nippur;

  • 1 hide of ox, its tail 4;
  • 2 ... barge,

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 ba-usz2
  • (kusz)ga-ba-bu-bi 4(disz) e2 kuruszda-ta

  • 8(disz) kusz gu4
  • (kusz)ga-ba-bu-bi 3(u) 2(disz) diri 2(disz)? (kusz)ga-ba-bu-um tur i3-gal2

    AI Translation
  • 1 hide of ox, slaughtered,
  • its leather straps: 4 units each, from the storehouse;

  • 8 hides of oxen,
  • its small leather bags: 32 extra, 2 small leather bags, are here;

    P236340: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz masz2-gal ge6
  • ka-du3 a2-an (kusz)ga-ba-bu-um sza3 e2-gal-sze3 giri3 nu-ur2-esz18-dar ra2-gaba

    AI Translation
  • 1 hide of black goat thigh,
  • at the quay of the A'an with gababum-garment, in the palace, via Nur-Ishtar, the ragaba-officiant;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 1(disz)-kam iti szu-numun-a mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    11th day, month: "Sowing," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236341: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz am
  • 1(disz) kusz gu4 babbar siskur2 ki (d)utu
  • 1(disz) kusz gu4 e2 (d)en-ki
  • 1(disz) kusz gu4 a2-ki-ti
  • 1(disz) kusz gu4 e3-lu-num2 (d)inanna
  • 1(disz) kusz gu4 (d)ne3-eri11-(gal)
  • 1(disz) kusz gu4 sza3 ur2-ra
  • 5(disz) kusz gu4 sza3 nibru(ki)
  • AI Translation
  • 2 hides of ewes,
  • 1 white hide of ox, sacrifice with Utu,
  • 1 hide of ox, house of Enki,
  • 1 hide of ox, Akiti,
  • 1 hide of ox, Elunum, for Inanna,
  • 1 hide of oxen, Nerigal,
  • 1 hide of ox, inside the pit,
  • 5 hides of oxen, in Nippur,
  • Reverse

    Sumerian

    mu nin (d)nin-urta ba-il2

  • 1(disz) kusz gu4 ma2 an-na
  • 1(disz) kusz gu4 ba-usz2
  • mu iri(ki) mar-tu ba-hul szunigin 1(u) 5(disz) kusz gu4 ga-ba-bu-um-sze3 giri3 lu2-(d)inanna

    AI Translation

    year: "The queen of Ninurta was installed."

  • 1 hide of ox, barge of An,
  • 1 hide of ox, slaughtered,
  • year: "The Amorite city was destroyed." Total: 15 hides of oxen for Gababuum, via Lu-Inanna.

    P236342: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz udu 1(disz) kusz masz2-nita2
  • 1(disz) kusz sila4
  • ku3-babbar uri5(ki)-ma kesz2!-re6-de3 giri3 an-ti-iri-nag

  • 1(disz) 1/2(disz) kusz udu babbar
  • a2-an (kusz)ga-ba-bu-um

  • 1(disz) kusz udu u2-hab2
  • nig2 szu tak4-a mar-tu giri3 li-bur-be-li2

  • 1(disz) kusz masz2-gal babbar
  • sze-gin2-bi 3(disz) gin2 le-um a-sza3 nig2-dab5#? giri3 za-zi

  • 1/3(disz) kusz udu u2-hab2
  • giri3 ur-(d)nin-sun2

  • 1/3(disz) kusz udu u2-hab2
  • AI Translation
  • 3 sheep-hides, 1 male goat-hides,
  • 1 lamb hide,
  • silver for Ur's keshrede, via Antiochus;

  • 1 1/2 white sheep-hides,
  • a kind of garment

  • 1 sheep-hides,
  • the property of the Amorite, via Libur-beli;

  • 1 white hide of a white goat,
  • its barley: 3 shekels; Leum, field nigdab, via Zazi;

  • 1/3 sheep hide, mash-plant,
  • via Ur-Ninsun;

  • 1/3 sheep hide, mash-plant,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 szu-i3#-li2#-[szu?] nig2 szu tak4-a zi-nu-um

  • 3(disz) (gi)kid e2 ga2-esz8
  • nig2-u-nu-a siki-ud5-bi 1/2(disz) ma-na esir?-bi? 6(disz) sila3

  • 1(disz) (gi)pisan gid2-da gal 4(disz) x bi-num2 4(disz)
  • kusz udu a-lum-bi 2(disz) giri3 s,e-li2-esz18-dar iti udru(+duru5) mu us2-sa iri mar-tu ba-hul

    AI Translation

    via Shu-ilishu?, the goods of hand tak4 ?, zinum;

  • 3 reed mats for the house of Ga'esh;
  • its wool: 1/2 mana; its bitumen: 6 sila3;

  • 1 large basket, 4 ...,
  • leather of the alum sheep, 2 via Shilli-Ishtar; month: "Uru-festival," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236343: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)na-ah-ba-tum si udu nim
  • kusz udu babbar-bi 1(disz) kusz masz2 ge6-bi 2(disz) sze-gin2-bi 1(u) gin2

    AI Translation
  • 2 ... sheep, spring lambs,
  • its white sheep hides: 1 night-bed hide, 2 gin2 its sesame seeds: 10 shekels;

    Reverse

    Sumerian

    ba-an-gar e2 kuruszda-sze3 giri3 (d)isz-bi-er3-ra-i3-li2 ra2-gaba iti apin-du8-a mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    to be set up; for the storehouse; via Ishbi-Erra-ili, the steward; month: "Piglet-feast," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236344: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)na-ah-ba-tum
  • gesz sa2-bi2-tum-ma kusz udu a-lum siki mu2-bi 1(u) 2(disz) kusz udu babbar-bi 1(disz) ka-du3-bi-sze3 kusz udu u2-hab2-bi 1/3(disz) bu-zi-ru-um-bi-sze3

  • 1(disz) (kusz)na-ah-ba-tum
  • gesz sa2-bi2-tum-ma kusz udu a-lum siki mu2-bi 9(disz) kusz udu babbar-bi 1(disz) ka-du3-bi-sze3 kusz udu u2-hab2-bi 1/3(disz) bu-zi-ru-um-bi-sze3

  • 2(disz) (kusz)na-ah-ba-tum gesz di-esz
  • AI Translation
  • 1 nahbatum-garment,
  • sabitum wood, wool-fed rams, wool-fed, its length 12 white sheep-hides, its width 1 kadu-hides, wool-fed rams, its weight 1/3 buzirum-hides,

  • 1 nahbatum-garment,
  • sabitum wood, wool-fed rams, its wool: 9 sheep-hides, its white wool: 1 kadu-bi; its wool-fed rams, its uhab-wood: 1/3 buzirum-bi;

  • 2 ...-garments, ...;
  • Reverse

    Sumerian

    kusz udu ge6-bi 1/3(disz) ka-du3 u3 bu-zi-ru#-[um]-bi-sze3 giri3 i-bi-iq-lu-lu nar

  • 1(disz) kusz udu babbar (gesz)szu4-a du10-us2 3(disz)
  • kusz udu a-lum ge6-bi 2(disz) siki du x [...] x-bi i3 x [...] giri3 [...] ra2#?-gaba x [...]-ta#?

    AI Translation

    its sheep hides: 1/3 kadu and buzirum, via Ibbi-iqlulu, the singer;

  • 1 white sheep-hides, ... 3;
  • leather of alum-sheep, its night-time: 2 wool-sheep, ..., its ...-sheep, oil ..., via ..., the ...-official, from .

    Left

    Sumerian

    u4 2(u)-kam

    AI Translation

    20th day.

    P236345: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)na-ah-ba-tum
  • gesz sza3-_tar_-sze3 lugal kusz masz2-gal ge6-bi 3(disz) 1/3(disz) giri3 (d)nin-szubur-szu-i

    AI Translation
  • 1 nahbatum-garment,
  • for the wood of the shatar-priest, the king, the leather of the goat's milk, its nighttime: 3 1/3, via Ninshubur-shî;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(disz)-kam iti szu-numun-a mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    2nd day, month: "Sowing," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236346: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) kusz udu nig2 (gesz)szu4-a du10-us2
  • kusz udu a-lum ge6-bi 6(disz) giri3 lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation
  • 3 sheep-hides, ...,
  • leather of alum-sheep, its night-time: 6 via Lu-Ninshubur;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu# en# (d)inanna masz2-[e i3]-pa3

    AI Translation

    17th day, month: "NENEgar," year: "The high-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236347: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) har ku3-sig17 husz-a
  • kusz udu babbar-bi 1/3(disz) ba-an-gar

    AI Translation
  • 2 gold rings, red,
  • The white sheep skin has been placed 1/3 of the time.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 an-ti-iri-nag iti bara2-za3-gar mu en-gaba (d)inanna masz2#-e i3-pa3

    AI Translation

    via Anti-iri-nag; month: "Bara-zagar," year: "The en-gaba priest of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    22nd day.

    P236348: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) (uruda)za3-mi-ri2-tum
  • 2(u) (kusz)ga-ba-bu-um
  • larsa(ki)-sze3 lu2 sza-lim nar

    AI Translation
  • 20 zamiritum copper.
  • 20 leather straps,
  • to Larsa, man of Shalim, the singer;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 li-bur-be-li2 iti szu-numun-a mu (d)isz-bi-er3-ra lugal ugnim szimaszgi(ki)-a u3 elam bi2-in-ra

    AI Translation

    via Lu-bur-beli; month: "Sowing," year: "Ishbi-Erra, king of the army of Shimashkia, and Elam, he captured."

    P236349: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gesz ga-nu-um dug gub
  • esir2 _e2_-A-bi 4(disz) sila3 giri3 a-bu-du10

  • 1(u) 2(disz) (gi)ba-ti-um
  • esir2 _e2_-A-be2 2(disz) sila3

  • 1(u) la2 1(disz) kusz udu a-lum e-ri2-na
  • 5(disz) kusz udu babbar
  • AI Translation
  • 6 ..., gnum-vessels, stationed,
  • its bitumen: 4 sila3, via Abu-du;

  • 12 baskets;
  • bitumen of the 'house'-house, 2 sila3

  • 9 hides of long-fleeced sheep, Erina,
  • 5 white sheep-hides,
  • Reverse

    Sumerian

    ka-tab dug a-ga-sze3 giri3 masz-tur sagi

  • 1(disz) kusz udu babbar ka-tab dug e2-uz-ga
  • giri3 (d)isz-bi-er3-ra-mi-gir-(d)en-lil2 muhaldim siskur2 er2 gu-la iti sig4-a u4 6(disz)-kam mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra

    AI Translation

    for the katab-flour, for the aga-flour, via Mashtur, cupbearer;

  • 1 white sheep-hides, ..., jug of the uzga-house;
  • via Ishbi-Erra-migir-Enlil, cook of the great meal; month: "Bricks," 6th day, year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra."

    P236350: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)gu-za nita
  • kusz masz2 u2-hab2-bi 1(disz) 1/2(disz) udu-bi 3(disz) gin2 giri3 ip-qu2-sza ra2-gaba

    AI Translation
  • 1 male chair,
  • its goat hides and rams: 1 1/2; its sheep: 3 shekels; via Ipqusha, the ragaba;

    Reverse

    Sumerian

    szu-i3-li2-szu iti ab-e3 mu bad3 i

    AI Translation

    Shu-ilishu; month: "Abe," year: "The wall was erected."

    P236351: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)gu-za ma2 _du_?
  • sze-gin2-bi 1(u) gin2 dabin-bi 5(disz) gin2 kin nagar

  • 7(disz) tug2 du8-a siki gen ga-rig2 ak
  • ga-nu-um-sze3 kin tug2-du8

    AI Translation
  • 1 chair, boat of ...,
  • its barley: 10 shekels; its flour: 5 shekels; work on the carpenter's wheel:

  • 7 du8-a garments, wool, he has tanned,
  • to Ganum, work on the garments;

    Reverse

    Sumerian

    (d)sza-u18-sza-ku-bi2 zi-ig-ru-um-sze3 giri3 lu2-(d)inanna ra2-gaba iti gan-gan-e3 u4 2(u) la2 1(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation

    for Shu-Shakubi, to Zigrum, via Lu-Inanna, the messenger; month: "GANgane," the 21st day, year: "Shu-ilishu is king."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation

    19th day.

    P236352: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) (gesz)gu-za x# x#
  • 1(disz) (gesz)gu-za gid2-da
  • kusz gu4 babbar 2(disz) ku-sza-nu-um-sze3

  • 1(u) 8(disz) kusz udu babbar x# x# (gesz)gu-za gid2-da 6(disz) ba-a-si
  • AI Translation
  • 5 chairs ...,
  • 1 chair, long,
  • white hide of oxen, 2 for Kushanum;

  • 18 white sheep-hides ... throne length 6 sling-hides,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) kusz udu babbar (gesz)gu-za si us2 1(u) 1(disz) ba-a-si
  • sza3 e2-gal-sze3 giri3 (d)isz-bi-er3-ra-nu-ur2-(ma)-ti-szu u4 1(u) la2 1(disz)-kam iti ab-e3

    AI Translation
  • 11 white sheep-hides, throne straps, 11 ...,
  • in the palace, via Ishbi-Erranu-ratishu, 9th day, month: "Abes'e,"

    P236353: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)ig (gi)dur#
  • esir2 _e2_-A-bi 5(ban2) 5(disz) sila3 ba-ab-sub6 ka2 ki-su7 a2-ki-ti-sze3 giri3 a-na-ah-i3-li2 ra2#-gaba

  • 1(disz) (kusz)na-ah-ba#-tum#
  • (dug)szagan# i3#-gesz#

    AI Translation
  • 2 door of a reed basket,
  • its bitumen: 5 ban2 5 sila3; Ba'abbsub, at the gate of the kisu of the Akitu; via Anah-ili, the ragaba;

  • 1 nahbatum-garment,
  • jar for oil

    Reverse

    Sumerian

    kusz masz2 e-ri2-na-bi 1(disz) giri3 (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma u4 4(disz)-kam iti sig4-a mu us2-sa bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    its goat hides and goat tallows, 1 via Ishbi-Errazi-kalama, 4th day, month: "Bricks," year after: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    P236354: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)ig e2
  • esir2 _e2_-A-bi 1(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 ka2 e2 (d)en-lil2-la2-sze3 giri3 masz-tur sagi

  • 4(disz) (kusz#)ummu3# ka-tab [(dug)]za3-sze3-la2 nag lugal-sze3
  • giri3 lu2-(d)inanna# u3 a-bu-du10

    AI Translation
  • 2 door of a house,
  • its bitumen: 1 ban2 2 1/2 sila3, at the gate of the house of Enlil, via Mashtur, cupbearer;

  • 4 suckling leather bags for a jug of beer for royal consumption,
  • via Lu-Inanna and Abudu;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz udu ka-[tab]
  • dug i3-sze3 giri3 li-bur-be-li2 u4 5(disz)-kam iti gu4-si-su mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation
  • 4 sheep-hides, fat-tailed,
  • for oil, via Libur-beli; 5th day, month: "Oxen-feast," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    P236355: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)ig e2
  • esir2 _e2_-A-bi 1(ban2) 2(disz) 1/2(disz) sila3 ka2 e2 (d)en-lil2-la2-sze3 giri3 masz-tur sagi

  • 4(disz) (kusz)ummu3
  • ka-tab (dug)za3-sze3-la2 nag lugal-sze3

    AI Translation
  • 2 door of a house,
  • its bitumen: 1 ban2 2 1/2 sila3, at the gate of the house of Enlil, via Mashtur, cupbearer;

  • 4 sling-sticks,
  • ... a zashela-vessel for king drinking

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-(d)nin-szubur u3 a-bu-du10

  • 4(disz) kusz udu ka-tab dug i3-sze3
  • giri3 li-bur-be-li2 u4 5(disz)-kam iti gu4-si-su mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    via Lu-Ninshubur and Abudu;

  • 4 sheep-hides, katab-vessel, for oil;
  • via Libur-beli; 5th day, month: "Oxen-feast," year: "The wall of Ishbi-Erra-im-Enlil was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236356: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)ig mi-ri2-za esir2
  • sze-gin2-bi 5(disz) ma-na kusz# gu4 babbar-bi 7(disz) 1/3(disz) esir2# _e2#_-A-bi 1(disz) im-babbar2-bi 2(u) ma-na

    AI Translation
  • 2 doors of miriza, bitumen-grey,
  • its barley: 5 mana; white leather: 7 1/3 mana; its bitumen: 1 gypsum: 20 mana;

    Reverse

    Sumerian

    ka2 abul a-sza3 hi-a-sze3 giri3 (d)szu-(d)suen-((2))-a-bi2 i3-du8 u4 1(u)-kam iti gu4-si-su mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    at the gate of the city gate, field of Hi'a, via Shu-Suen-abi, gatekeeper; 10th day, month: "Oxen-feast," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236357: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)ig mi-ri2-za esir2
  • sze-gin2-bi 4(disz) ma-na kusz gu4 babbar 7(disz) 1/2(disz) kusz gu4 mu 2(asz) babbar-bi 3(disz) esir2 _e2_-A-bi 5(ban2) im-babbar2-bi 4(u) ma-na

    AI Translation
  • 2 doors of miriza, bitumen-grey,
  • its barley: 4 mana; white oxen: 7 1/2 oxen, 2 years old; its white limestone: 3 ban2; its ...: 5 ban2; its white limestone: 40 minas;

    Reverse

    Sumerian

    abul (d)da-mu-sze3 giri3 i-szar-be-li2 i3-du8 u4 1(u) 7(disz)-kam iti bara2-za3-gar mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    for the gate of Damu, via Ishar-beli, gatekeeper; 17th day, month: "Bara-zagar," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236358: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)na2 sumun
  • 1(disz) sza3-tuku5 siki-ud5
  • ki-la2-bi 6(disz) 1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2

  • 1(disz) sza3-tuku5 siki-ud5
  • ki-la2-bi 5(disz) 2/3(disz) ma-na kusz udu-bi 4(disz) (gesz)za-an-ka dug-sze3

    AI Translation
  • 2 ...
  • 1 shatuku-priest, wool-sheep,
  • Their weight: 6 1/3 ma-na, 5 shekels.

  • 1 shatuku-priest, wool-sheep,
  • Their weight: 5 2/3 mana; their sheep skin: 4 .

    Reverse

    Sumerian

    e2 nar-munus zi-ig-ru-um-ma-sze3 giri3 (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma u4 2(u) 7(disz)-kam iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szu-nir (d)en-lil2 (d)nin-urta mu-ne-dim2

    AI Translation

    for the house of the female singer Zigrum, via Ishbi-Erra-zikalama, 27th day, month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra, the king, the shura-vessel for Enlil and Ninurta fashioned."

    P236359: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gesz ig-mi-ri2-za
  • sze-gin2-bi 2/3(disz) ma-na kin nagar-kam kusz gu4 babbar-bi 1(disz) 1/3(disz) kusz gu4 siki mu2-bi 1/3(disz) kin aszgab-kam esir2-e2-a 1(u) 5(disz) sila3 im-babbar2-bi 4(disz) ma-na kin ad-kup4-kam

    AI Translation
  • 1 tree of Igmiriza,
  • its barley: 2/3 mana; work on the plow; white leather oxen: 1 1/3 hides of oxen, its wool: 1/3 work on the kiln-worker; and bitumen: 15 sila3; its white limestone: 4 mana; work on the kiln-worker;

    Reverse

    Sumerian

    ka2 e2 an-za-gar3 bad3 sza3 iri(ki) giri3 (d)suen sipa ra2-gaba iti sig4-a u4 1(u) 1(disz)-kam mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    Gate of the house of Anzagar, wall of the Inner City, via Sîn, shepherd of the Ragaba; month: "Bricks," 11th day, year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed."

    P236360: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)ig mi-ri2-za esir2
  • sze-gin2-bi 1/3(disz) ma-na kusz gu4 babbar-bi 1(disz) kusz gu4 siki mu2-bi 1(disz)

  • 2(disz) (gesz)nu-kusz2
  • 4(disz) (gesz)sag-gul
  • esir2 _e2_-A-bi 2(ban2) 6(disz) sila3 im-babbar2-bi 1(u) ma-na ka2 sza3 e2 nar-munus zi-e-ig-ru-um-sze3

    AI Translation
  • 2 doors of miriza, bitumen-grey,
  • its barley: 1/3 mana; white oxen: 1 hide of oxen, its wool: 1;

  • 2 ...,
  • 4 ...,
  • its bitumen: 2 ban2 6 sila3; its gypsum: 10 minas; at the gate of the house of the female singer Zi'igrum;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lugal-ezem ra2-gaba

  • 3(disz) (gi)pisan gid2-da
  • bur-nig2-luh ku3-sig17 u3 ku3-babbar ba-an-gar

  • 1(disz) (gi)pisan na-ah-ba-tum esz-da ku3-sig17
  • esir2 _e2_-A-bi 1(ban2) 6(disz) sila3 im-babbar2-bi 4(disz) ma-na giri3 an-ti-iri-nag u4 1(u) 1(disz)-kam iti gu4-si-su mu bad3 (d)isz-bi

    AI Translation

    via Lugal-ezem, the chariot driver;

  • 3 long baskets,
  • He placed a gold and silver bowl of yoghurt in the bur-nigluh-vessel.

  • 1 basket of nahbatum-flour, eshda-flour, gold;
  • its bitumen: 1 ban2 6 sila3; its gypsum: 4 mana; via Anti-iri-nag; 11th day; month: "Feast of the bull," year: "The wall of Ishbi."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236361: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sza3-tuku5 siki-ud5
  • ki-la2-bi 3(disz) ma-na 1(u) gin2 kusz udu-bi 1(disz) (gesz)za-an-ka dug-sze3 sze-gesz-i3

    AI Translation
  • 1 shatuku-priest, wool-sheep,
  • Their weight: 3 minas 10 shekels of leather; their sheep: 1 zakanka-vessel, for a pot of sesame;

    Reverse

    Sumerian

    i3-szesz4 lugal-sze3 giri3 ad-da-kal-la i3-sur u4 1(u) 7(disz)-kam iti gu4-si-su mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    for the king, via Adda-kala; oil-presser; 17th day, month: "Oxen-feast," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    P236362: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)za3-mi
  • kusz masz2 gi6-bi 2(disz) sze-gin2-bi 5(disz) gin2 ba-a-si e2 nar gesz-a-a-ab-du-sze3

    AI Translation
  • 2 zami-woods,
  • its black leather, its black wool, its 2 shekels, its 5 shekels: "Ba'asi," for the house of the singer of "Gesh-ayabdu,"

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-pa3-da nar bu-ku-szum maszkim iti apin-du8-a mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Lupada, musician, Bukushum, enforcer; month: "Piglet-feast," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236363: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)za3-mi
  • kusz masz2-gal gi6-bi 2(disz) sze-gin2-bi 4(disz) gin2 giri3 lu2-(d)ba-ba6 nar

    AI Translation
  • 2 zami-woods,
  • its black leather, its black wool, its 2 shekels, its 4 shekels, via Lu-Baba, the singer;

    Reverse

    Sumerian

    iti ab-e3 mu bad3 i-ti-pa2-szu-nu ba-du3

    AI Translation

    month "Abe," year: "The wall Itipaszu was erected."

    Left

    Sumerian

    sza3 du10-gan

    AI Translation

    in the Dugan groats

    P236364: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)za3-mi sumun
  • kusz masz2-gal gi6 2(disz) sze-gin2-bi 4#? gin2# giri3 lu2-(d)ba-ba6 nar u4 1(disz)-kam

  • 2(disz) (gi)kid (gesz)gu-za lugal
  • AI Translation
  • 2 zami-woods,
  • ..., its grain-fed wool, 2 shekels, its barley: 4? shekels, via Lu-Baba, the singer; 1st day;

  • 2 royal throne-straps,
  • Reverse

    Sumerian

    kusz masz2-gal u2-hab2 1(disz) kusz du8-szi-a-bi 1/3(disz) giri3 lu2-(d)nin-szubur u4 2(disz)-kam iti udru(duru5) mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    n fleece, nanny goats, 1 fleece, its 1/3, via Lu-Ninshubur; 2nd day; month: "Udru," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236365: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)_asz_-_lagab_ a tu5-[a]
  • nig2-u-nu-a siki-ud5-bi 1(disz) 2/3(disz) ma-na esir2-bi 9(disz) 1/3(disz) sila3 giri3 (d)isz-bi-er3-ra-i-ni-ib-an-ni-im

  • 1(disz) (gi)gur na-la-lum
  • 2(disz) (gi)gur-da
  • 4(disz) (gi)su7-su7
  • 7(disz) (gi)ma-an-sim
  • 6(disz) (gi)asz-ha-lum
  • esir2-bi 8(disz) 1/3(disz) sila3 e2 lu2-ur3-ra-sze3

    AI Translation
  • 1 reed basket for soup;
  • its utensils: 1 2/3 mana; its bricks: 9 1/3 sila3, via Ishbi-Erra-ibanni;

  • 1 gur of alalum-wood,
  • 2 gurda baskets,
  • 4 baskets;
  • 7 baskets,
  • 6 reed baskets;
  • its bitumen: 8 1/3 sila3, for the house of Lu-ura;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-(d)al-la u3 giri3-ni-i3-sa6

  • 2(disz) (gesz)na-ah-ba-tum ma-al-tum (na4)bur-szu-sal
  • kusz udu a-lum gi6-bi 2(disz) sze-gin2-bi 6(disz) gin2 ba-a-si tug2-du8-a-bi zu2-eh er3-ra-igi-du-ta giri3 ur-(d)al-la muhaldim iti sig4-a u4 2(u)-kam mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Ur-Alla and Girini-isa;

  • 2 ... of maltum-wood, burshusal-stone,
  • leather of alum-sheep, its black wool: 2 shekels, its barley: 6 shekels, its garments: sewed, from Erra-igidu, via Ur-Alla, the cook; month: "Bricks," 20th day, year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri-am3

    AI Translation

    P236366: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • kusz udu a-lum babbar-bi 5(disz) ba-a-si ku3-babbar e2 dingir-re-ne-sze3 ga2-ga2-de3 (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma maszkim

    AI Translation
  • 3 baskets,
  • The white sheep-hides and their 5 ... of silver, for the temple of the gods, Ishbi-Errazikalama was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam iti bara2-za3-gar mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    8th day, month: "Bara-zagar," year: "The wall of Ishbi-Erra was erected."

    P236367: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • kusz udu a-lum babbar-bi 5(disz) ba-a-si ku3-babbar e2 dingir-re-ne-sze3 ga2-ga2-de3

    AI Translation
  • 3 baskets,
  • The white sheep skin and the white leather are 5 in number, the silver is to be brought to the temple of the gods.

    Reverse

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra#-zi-kalam-ma maszkim# u4 8(disz)-kam iti bara2-za3-gar mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri#-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    Ishbi-Errazikalama, enforcer; 8th day, month: "Bara-zagar," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236368: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)kid (gesz)gu#-[za] ta2-ra-am-(d)szul-gi
  • kusz udu gi6-bi 1(disz) giri3 (d)isz-bi-er3-ra-i-[ni-ib]-an-ni-[im]

    AI Translation
  • 1 reed mat for the chair of Taram-Shulgi,
  • its black sheep hides: 1 via Ishbi-Erra-ibannim;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam iti ab-e3 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3#

    AI Translation

    13th day, month: "Abe," year: "The high-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236369: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) gi-gid2
  • sa2-du11 (d)en-lil2-la2 esir2 _e2_-A-bi 3(disz) sila3 giri3 ur-(d)szul-pa-e3

    AI Translation
  • 7 reed baskets,
  • regular offerings of Enlil; bitumen of the Ea house: 3 sila3, via Ur-Shulpa'e;

    Reverse

    Sumerian
  • 6(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • giri3 a-ku-ki iti sze-sag11-ku5 u4 5(disz)-kam mu elam uri5(ki)-ma ba-dab5

    AI Translation
  • 6 leather bags,
  • via Akuki; month: "Harvest," 5th day; year: "The Elamites of Ur were captured."

    P236370: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gi nig2-umbin
  • esir2-bi 2/3(disz) sila3 e2 sagi sza3 e2-gal giri3 (d)isz-bi-er3-ra-(d)da-mu-na-s,i-ir-szu sagi u4 5(disz)-kam

  • 1(disz) (dug)szagan 5(disz) sila3 szu-i3-li2-szu
  • AI Translation
  • 5 reeds, reed-cut,
  • its bitumen: 2/3 sila3, house of cupbearers, in the palace, via Ishbi-Erra-damunashirshu, cupbearer; 5th day;

  • 1 jar, 5 sila3 for Shu-ilishu,
  • Reverse

    Sumerian

    kusz# udu babbar-bi 1(disz) kusz masz2 u2-hab2 1(disz) ba-a-si# sze-gin2-bi 5(disz) sila3# giri3 ip-qu2-sza ra2-gaba u4 6(disz)-kam iti szu-numun-a mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    white sheep hides, 1 hide of goat, 1 ba'asi, its barley: 5 sila3, via Ipqusha, the ragaba; 6th day, month: "Sowing," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236371: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)pisan sag-ga2-na#
  • esir2 _e2_-A-bi 2(disz) sila3 kusz udu u2-hab2-bi 1(disz) ba-a-si giri3 giri3-ni-i3-sa6

  • 1(disz) (gi)pisan sag-ga2-na
  • esir2 _e2_-A-bi 2(disz) sila3 kusz udu u2-hab2-bi 1(disz) ba-a-si

  • 1(disz) (kusz)na-ah-ba-tum (gi)pisan nu-us-hu-um
  • kusz udu u2-hab2-bi 6(disz) e2-uz-ga-sze3 giri3 ur-(d)al-la muhaldim

    AI Translation
  • 1 basket for sagana offerings,
  • its bitumen: 2 sila3 of sheep hides, its uhab-vessel: 1 ba'asi, via Girini-isa;

  • 1 basket for saganu bread,
  • its bitumen: 2 sila3 of sheep hides, its mash-plant: 1 ba'asi;

  • 1 nahbatum-garment, basket of mushum-flour;
  • leather of sheep and their rations: 6 for the uzga-house, via Ur-Alla, the cook;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz#)na#-ah-ba-tum gal ba#-gi
  • tug2-du8-a giri3#? sza3#?-tam#?-e-ne kusz masz2-gal gi6#-bi# 1/3(disz) giri3 masz-tur sagi

  • 4(disz) (kusz)ummu3 ka-tab (dug#)za3-[sze3-la2] nag lugal
  • giri3 [lu2-(d)nin?]-szubur

  • 4(disz) kusz udu# [ka]-tab# dug i3-sze3
  • giri3 li-bur-be-li2 x x [...] x x-ta ba-[...] iti [...] mu bad3 [(d)isz-bi-er3-ra]-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3#

    AI Translation
  • 1 large nahbatum-garment, baggi-wood,
  • textile for the cloaks, via the shatam-priests, leather for the big goats, its black: 1/3, via Mashtur, cupbearer;

  • 4 leather bags for a katab-vessel for the royal mug,
  • via Lu-Ninshubur;

  • 4 sheep-hides, katab-vessel, jar of oil,
  • via Lu-bur-beli ... ... ... month: "...," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    P236372: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (gi)pisan nig2 mu4-ra
  • esir2 _e2_-A-bi 9(disz) 1/2(disz) sila3 kusz udu babbar-bi 4(disz) 1/2(disz) ba-a-si

  • 4(disz) (gi)ma-sa2-ab ninda-gug2
  • 1(disz) (gi)pisan _ku_ (gesz)banszur
  • AI Translation
  • 4 baskets of ...,
  • its bitumen: 9 1/2 sila3; white sheep: 4 1/2 ba'asi;

  • 4 baskets of ... bread,
  • 1 ... basket for a table,
  • Reverse

    Sumerian

    [esir2] _e2#_-_a#_-bi 1(ban2) 3(disz) sila3 ba-ab-sub6 e2-muhaldim-sze3 giri3 ur-(d)al-la muhaldim u4 1(u) 2(disz)-kam iti gu4-si-su mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    its bitumen: 1 ban2 3 sila3 was weighed out; for the kitchen, via Ur-Alla, the cook; 12th day, month: "Oxen-feast," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236373: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) kusz udu babbar ka-tab (dug)dal gesztin-sze3
  • sza3 kiri6 (d)nin-isin2(+si)-na giri3 e-lu-ni-ki sagi

  • 4(disz) (kusz)ummu3
  • AI Translation
  • 20 white sheep-hides for a katab-vessel for a wine vessel,
  • in the orchard of Nin-insina, via Eluniki, cupbearer;

  • 4 sling-sticks,
  • Reverse

    Sumerian

    i-ku-mi-szar mar-tu giri3 ku3-(d)nin-gal sukkal sukkal-mah maszkim ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi iti szu-numun-a u4 6(disz)-kam mu egi2!-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    Ikum-ishar, Amorite; via Ku-Ningal, the minister, the minister, the overseer; from Shu-Ningarak's account booked out; month: "Sowing," 6th day, year: "egi-ziana by goat was found."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236374: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)pisan x tug2 gu-la
  • esir2-bi 1(ban2) 4(disz) sila3 im-babbar2-bi 4(disz) ma-na kusz udu a-lum e-ri2-na-bi 2(disz) giri3 lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation
  • 2 baskets ..., garments of gula quality,
  • its bitumen: 1 ban2 4 sila3; its gypsum: 4 minas; wool of the alum sheep; its erina: 2 via Lu-Ninshubur;

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    month "kin-inanna," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri u4 5(disz)-kam

    AI Translation

    copy, 5th day.

    P236375: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz udu ka-tab dug i3
  • giri3 li-bur-be-li2

  • 4(disz) (kusz)ummu3 ka-tab
  • dug za3-sze3-la2 dug nag! lugal giri3 lu2#-(d)nin-szubur u3 szu-(d)nin-szubur x# gi-gid2 sa2-du11 (d)en-lil2-la2

    AI Translation
  • 4 sheep-hides, katab-vessel, jar of oil,
  • via Lu-bur-beli;

  • 4 katab-skins,
  • jug of zashela-flour, jug of royal beer, via Lu-Ninshubur and Shu-Ninshubur, ... reed bundle, regular offerings of Enlil,

    Reverse

    Sumerian

    esir2 _e2_-A-bi# 3(disz) sila3 giri3 ur-(d)szul-pa-e3 ki szu-(d)nin-kar-ta ba-zi iti apin-du8-a mu eresz-dingir (d)lugal-mar2-da(ki) ba-il2

    AI Translation

    its bitumen: 3 sila3, via Ur-Shulpa'e, from Shu-Ningar's account booked out; month: "Piglet-feast," year: "Eresh-ili of Lugal-Marda was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 5(disz)-kam

    AI Translation

    5th day.

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236376: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu* babbar ka-tab
  • dug ku-kur-du3 i3 du10-ga e2 i3-ra2-ra2-sze3 giri3 a-wi-lum-ma i3-ra2-ra2 u3 dingir-szu-mu-ba-li2-it, sza3-tam

  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • 5(disz) gin2 nig2-u-nu-a siki-ud5
  • AI Translation
  • 1 white sheep-hides, ...,
  • to the kukurdu-vessel with good oil to the house he shall return; via Awiluma he shall return; and Ilshu-muballit, the administrator;

  • 10 shekels of fine barley,
  • 5 shekels, Nig-unua, wool,
  • Reverse

    Sumerian

    kin ak tibira-ne igi lugal-sze3 sza3 e2-gal giri3 lu2-(d)da-mu u3 (d)nanna-ra-mu-gi4 tibira-me lu2-(d)nin-szubur szu-i maszkim ki (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma-ta ba-zi iti szu-numun-a u4 1(u) 6(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    work to be performed in the tibira, before the king, in the palace, via Lu-damu and Nanna-ramugi, the tibira, Lu-Ninshubur, hand-washer, and enforcer, from Ishbi-Errazikalama booked out; month: "Sowing," 16th day, year: "Shu-ilishu, king, queen of Ninurta, was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P236377: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz udu babbar
  • ka-tab dug i3 giri3 (d)nanna-ki-ag2 sza3-tam

    AI Translation
  • 4 white sheep-hides,
  • ..., via Nanna-kiag, the official;

    Reverse

    Sumerian

    ki (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma-ta ba-zi iti _ne_-_ne_-gar u4 3(u)-kam mu us2-sa eresz-dingir (d)lugal-ir2-ra ba-il2

    AI Translation

    from Ishbi-Errazikalama booked out; month: "NENEgar," 30th day, year after: "The eresh-dingir of Lugalira was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 3(u)-kam

    AI Translation

    30th day.

    P236378: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) 5(disz) kusz udu babbar ka-tab dug ku-kur-du3 i3-sze3
  • sza3 e2-gal-sze3 giri3 (d)nanna-ki-ag2 sza3-tam

  • 1(u) 2(disz) gi-gid2 nig2-dab5 e2 (d)en-lil2-la2
  • esir2 _e2_-A-bi 4(disz) 2/3(disz) sila3 ki ur-(d)szul-pa-e3 gudu4

  • 8(disz) (kusz)ummu3 masz2-gal
  • ka-tab dug nag lugal-sze3# x [...] _mi_ a za ba x [...] gin2? kin nagar# [...]x _ud kin_ x

    AI Translation
  • 25 white sheep-hides, katab-vessels, kukkurdu-vessels for oil;
  • into the palace, via Nanna-kiag, the official;

  • 12 reed baskets, nigdab-offerings, house of Enlil;
  • its bitumen: 4 2/3 sila3, from Ur-Shulpa'e, the gudu-official;

  • 8 suckling cow hides,
  • Reverse

    Sumerian

    [...]x [...] ki# (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma-ta ba#-zi iti# sig4-a u4 2(u) 3(disz)-kam mu# (d)szu-i3-li2-szu lugal#-e (gesz)szu-nir (d)nanna

    AI Translation

    ... from Ishbi-Errazi-kalama booked out; month: "Bricks," 23rd day, year: "Shu-ilishu, the king, the door of Nanna erected."

    P236379: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz udu#? [...]
  • ka#-tab i3 du10#?-ga [...] nig2-szu-tak4-a [...] giri3 la-qi2-pu-um

  • 1(disz) kusz masz2 hu-pu-um 5(disz) gin2 sze-gin2
  • giri3 i-szar-lu-ba-li2-it,

    AI Translation
  • 4 sheep-hides ...,
  • ... ..., the account ... via Laqipu'um.

  • 1 hide of goat hair, 5 shekels of barley,
  • via Ishar-lubaliit;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba#-an
  • [kusz] gu4#-bi 5(disz) gin2 kusz masz2-bi 1(disz) (kusz)e-sir2 lugal-sze3 zi-ga iti sze-sag11-[ku5] mu iri mar-tu# ba-hul

    AI Translation
  • 1 leather bag for the house;
  • its ox hides: 5 shekels; its goat hides: 1 esir-skin, for the king booked out; month: "Harvest," year: "The Amorite city was destroyed."

    P236380: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 9(disz) sila3 i3-gesz
  • kusz gu4 udu masz2 hi-a nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti u3 gesz gid2-da kaskal-sze3 ba-ab-szesz2# ki lu2-(d)en-ki#?-ta# ba-zi# giri3 bu-ku-szum u3 lu2-sa6-[ga] [iti] sze#-sag11-ku5 u4 1(disz)-ta

    AI Translation
  • 2 ban2 9 sila3 sesame oil,
  • oxen, sheep and goats, ..., for the rations, and the long-tablets for the journey he brought; from Lu-Enki he booked out; via Bukushum and Lu-saga; month: "Harvest," 1st day;

    Reverse

    Sumerian

    [iti] sze-sag11-ku5 u4# 3(u) la2 1(disz)-kam [mu elam] sza3 uri2[(ki)-ma] (gesz)tukul-a im-e11 [iti] bara2-za3-gar u4 3(u) la2 1(disz)-sze3 mu us2-sa elam sza3 uri2(ki)-ma tusz-a (gesz)tukul kalag-ga-ni-ta im-ta-e11

    AI Translation

    month "Harvest," the 29th day, year: "Elam in Ur with weapons went out;" month "Barazgar," the 29th day, year after: "Elam in Ur sat with his heavy weapon went out."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    Seal 2

    Sumerian

    ur-[...]

    AI Translation

    ...,

    Seal 3

    Sumerian

    lu2-sa6-ga

    AI Translation

    for Lu-saga;

    P236381: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3
  • kusz gu4 gesz-gu4-si-asz kusz gu4 udu zi-ga nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti ba-ab-szesz2 ki lu2-(d)en-ki-ta

    AI Translation
  • 2 ban2 3 1/2 sila3 oil,
  • leather for oxen, leather for oxen, leather for sheep, booked out, the rations deposited, from Lu-Enki;

    Reverse

    Sumerian

    ba#-zi [giri3 bu]-ku#-szum [u3] lu2-sa6-ga [iti] ab#-e3 u4 1(u) 6(disz) ba-zal-ta [iti sze]-sag11#-ku5 u4 5(disz) ba-zal-sze3 [mu (gesz)]gu-za bara2 nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    booked out; via Bukushum and Lu-saga; from month "Abe," the 16th day passed, to month "Harvest," the 5th day passed; year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    lu2-sa6-ga

    AI Translation

    for Lu-saga;

    P236382: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu gi6
  • 1/2(disz) kusz masz2 u2-hab2
  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • (gesz)gigir kin til-[la] e2-a gal2-[la?] ba-til ba-ab-dah da x[...]x-bi#? ba-x[...]

    AI Translation
  • 2 hides of black sheep,
  • 1/2 hide of a goat, suckling,
  • 10 shekels of fine barley,
  • The chariot, the complete work, the house, was finished, it was smashed, its .

    Reverse

    Sumerian

    nig2-ba i-din-(d)mar-tu giri3 puzur4-(d)en-lil2 sukkal ki szu-(d)nin-kar-ak ba-zi iti gu4-si-su mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    the account of Iddin-Amurtu, via Puzur-Enlil, the messenger, from Shu-Ningarak booked out; month: "Feast of the bull," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri u4 1(u)-kam

    AI Translation

    copy, 10th day.

    P236383: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3 kusz# gu4 udu masz2 hi-a
  • u3 nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti ba-ab-szesz2 ki lu2-(d)inanna-ta ba-zi

    AI Translation
  • 2 ban2 3 1/2 sila3 oil, leather for oxen and sheep, goats,
  • and the requisitions were brought, from Lu-Inanna they were repaid;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 bu-ku-szum u3 lu2-sa6-ga iti _ne_-_ne_-gar u4 3(u)-ta iti gan-gan-e3 u4 5(disz)-sze3 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e elam sza3 uri2(ki)-ma tusz-a (gesz)tukul kalag-ga-ni im-ta-e11

    AI Translation

    via Bukushum and Lu-saga; from month "NENEgar," 30th day, to month "GANgan," 5th day, year: "Ishbi-Erra, the king, the Elamite in Ur sat with his heavy weapon he seized."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    Seal 2

    Sumerian

    lu2-sa6-ga

    AI Translation

    for Lu-saga;

    P236384: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gin2 sze-gin2
  • sa2!-du11 nagar-e-ne (gesz)gu-za sir3-da ha-lu-ub2-sze3 ki an-ti-iri-nag giri3 er3-ra-ba-ni nagar

    AI Translation
  • 5 shekels of barley,
  • regular offerings for the carpenters, for the throne, the sirda, for the halub-festival, from Antiochus, via Erra-bani, the carpenter;

    Reverse

    Sumerian

    [ki ...]-ta# ba-zi# iti du6-ku3 mu bad3 i-ti-il-pa2-szu-nu mu-du3

    AI Translation

    from ... booked out; month: "Festival of Duku," year: "The wall Itilpaszu built."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 7(disz)-kam

    AI Translation

    27th day.

    P236385: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 3(disz) 1/2(disz) sila3 i3
  • kusz gu4 udu hi-a nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti ba-ab-szesz2 ki lu2-(d)en-ki-ta ba-zi

    AI Translation
  • 2 ban2 3 1/2 sila3 oil,
  • leather of oxen and sheep, the rations, were gathered, from Lu-Enki's account booked out;

    Reverse

    Sumerian

    iti gu4-si-su giri3 bu-ku-szum u3 lu2-sa6-ga mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    month: "Fish-feast," via Bukushum and Lu-saga; year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    P236386: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • tak2-szi-ru-um (gesz)ig (gi)dur 1(disz)-kam ba-ab-sub6 ka2 e2 (d)en-lil2-la2 giri3 ur-(d)szul-pa-e3

  • 4(disz) kusz udu babbar ka-tab dug i3-sze3
  • AI Translation
  • 3 sila3 bitumen for the EA-house,
  • the door of the reed basket was broken, at the gate of the house of Enlil, via Ur-Shulpa'e;

  • 4 white sheep-hides, ..., for oil,
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 li-bur-be-li2#

  • 4(disz) (kusz)ummu3 ka-tab
  • (dug)za3!-[sze3]-la2# dug nag lugal-sze3 giri3 a-bu-du10 ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi iti sig4-a u4 1(u) 2(disz)-kam mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Lu-bur-beli;

  • 4 katab-skins,
  • for the zashela-vessel, the king's cup, via Abudu, from Shu-Ningarak's account booked out; month: "Bricks," 12th day, year: "egiziana by means of goat was found."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    P236387: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • tak2-szi-ru-um (gesz)ig (gi)dur 1(disz)-kam ba-ab-sub6 ka2 e2 (d)en-lil2-la2-sze3 giri3 ur-(d)szul-pa-e3 gudu4

    AI Translation
  • 3 sila3 bitumen for the EA-house,
  • to the takshirum door, 1st reed, smashed, at the gate of the house of Enlil, via Ur-Shulpa'e, gudu-official;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz udu babbar ka-tab dug i3#
  • giri3 li-bur-be-li2

  • 4(disz) (kusz)ummu3 ka-tab
  • giri3 a-bu-du10 ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi iti sig4-a u4 1(u) 2(disz)-kam mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 4 white sheep-hides, katab-vessel, jar of oil,
  • via Lu-bur-beli;

  • 4 katab-skins,
  • via Abudu, from Shu-Ningarak's account booked out; month: "Bricks," 12th day, year: "egiziana by goat was chosen;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    P236388: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • 2(disz) kusz udu a-lum babbar
  • u3 za3-bar (kusz)_ab_

  • 2(disz) 1/2(disz) ma-na 5(disz) gin2 esz2 siki-ud5
  • (gesz)gu-za za3-us2 (d)nin-ki-li2-in-na

    AI Translation
  • 1/2 mana of refined barley,
  • 2 hides of white long-fleeced sheep,
  • and the bronze .

  • 2 1/2 mana 5 shekels wool,
  • chair of the right hand of Ninkilinena

    Reverse

    Sumerian

    nig2-su3-a ku3-sig17-bi# ba-ra-kesz2 e2 ku3-dim2 giri3 ip-qu2-sza u3 i-szar-a-hi sza3-tam-me ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi iti szu-numun-a mu eresz-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    the silver rations were repaid; the goldsmith's house via Ipqusha and Ishar-ahi, the shatam-officials, from Shu-Ningarak's account booked out; month: "Sowing," year: "The high priestess of Lugal-Marda was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    26th day.

    P236389: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz udu
  • 1/2(disz) kusz udu babbar ka-du3-sze3 ba-bar
  • e2 ku3-dim2-sze3 giri3 sza3-tam-e-ne [n] ma-na sze-gin2

    AI Translation
  • 1 sheep-hides,
  • 1/2 sheep-hides, white, for the kadu-festival, received;
  • to the goldsmith's house, via the shatam-officials, n minas of refined barley,

    Reverse

    Sumerian

    [e2]-kiszib3-ba-sze3 giri3# er3-ra-ga-sze-er ki (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma-ta ba-zi iti bara2-za3-gar u4 1(u) la2 1(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2#-[szu] lugal-e eresz-dingir [...] mu-il2#

    AI Translation

    to the storehouse, via Erraga-sher, from Ishbi-Errazikalama booked out; month: "Barazgar," 9th day, year: "Shu-ilishu, the king, the eresh-dingir priestess ... erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) la2 1(disz)-kam gaba#-[ri]

    AI Translation

    9th day, copy;

    P236390: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na sze-gin2
  • kin tibira-kam e2 ku3-dim2 giri3 sza3-tam-e-ne

  • 5(disz) gin2 [sze]-gin2#
  • [1(u)] gin2 [x-x]
  • kin [nagar-kam] (gesz)hu-pu-um-sze3

    AI Translation
  • 1 mina of refined barley,
  • work on the silver tibira, house of gold, via the shatam-officials;

  • 5 shekels of barley,
  • 10 shekels ...,
  • work on the carpenter's workshop on the puum-tree;

    Reverse

    Sumerian

    ka2-gal (d)pa-bil-sag giri3 (d)isz-bi-er-ra-wa-qar ra2-gaba ki (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma-ta ba-zi iti _ne_-_ne_-gar u4 1(u) 3(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    Gate of Pabilsag, via Ishbi-Erra-waqar, the messenger, from Ishbi-Erra-zikalama booked out; month: "NENEgar," 13th day, year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, made it."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 3(disz)-kam gaba-ri#

    AI Translation

    13th day, copy.

    P236391: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • kin simug-kam

  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • kin tibira-kam e2 ku3-dim2-sze3 giri3# sza3-tam-e-ne

  • 5(disz) gin2 sze-gin2
  • n dabin [...]-kam

    AI Translation
  • 1 sila3 bitumen, EA-wood,
  • workman of the smiths

  • 1/2 mana of refined barley,
  • for the work on the tibira-house, for the goldsmith's house, via the shatam-officials;

  • 5 shekels of barley,
  • ... dabin ...

    Reverse

    Sumerian

    [...] x [...]-um sza3 e2-gal giri3# (d#)[isz]-bi-er3-ra-kalag [...]-na-da ra2-gaba ki# (d)isz-bi#-er3-ra-zi-kalam-ma-ta ba#-zi iti _ne_-_ne_-gar u4 5(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    ... ... in the palace, via Ishbi-Erra-kalag ...-nada, the messenger, from Ishbi-Erra-zikalama booked out; month: "NENEgar," 5th day, year: "Shu-ilishu, the king, the mistress of Ninurta, was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)-[kam gaba-ri]

    AI Translation

    14th day, copy.

    P236392: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gin2 kusz gu4 u2-hab2
  • ka-du3-bi (gesz)sag-gul (gesz)ig (gi)kid ba-ra-kesz2! e2 nin-a-sze3 (d)isz-be2-er3-ra-zi-kalam-ma maszkim

  • 2(disz) [(kusz)e]-sir2 e2-ba-an
  • 2(disz)# [(kusz)]ummu3#
  • lu2#-kin#-gi4-a ki-in-da-du

  • 5(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • 5(disz)# (kusz)ummu3
  • lu2 us2-sa-ni 5(disz)-bi

  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • lu2-kin-gi4-a i-da-[du]

  • 1(disz) (kusz#)e-sir2 e2-ba-[an]
  • 1(disz) (kusz#)ummu3#
  • AI Translation
  • 15 shekels of oxen-skin, tanned,
  • Its gate was smashed with a bolt and a door. To the house of the queen Ishbe-errazikalama was enforcer.

  • 2 esir sandals for the Eban temple,
  • 2 sling-sticks,
  • for Lukingia, the kindadu-official;

  • 5 leather straps for the storehouse;
  • 5 sling-sticks,
  • the man behind him, its 5 parts:

  • 2 leather straps for the house plot,
  • 2 sling-sticks,
  • for the messenger of Idadu;

  • 1 leather bag for the house of Ban,
  • 1 ummu-garment,
  • Reverse

    Sumerian

    lu2 us2-[sa-ni 1(disz)-bi] lu2-kin-gi4-a an#-[sza-an](ki) giri3 sipa-saga lu2-[x] puzur4-(d)en-lil2 maszkim

  • 1(u) (kusz)e-sir2 e2-ba-an kusz gu4 u2#-hab2-bi 5/6(disz) kusz udu babbar-bi 1(disz) sza3 a?-du7? kusz masz2-gal gi6-bi 3(disz) (kusz)e-sir2-bi sze-gin2-bi 5(disz) gin2 sa-bi 1(u) gin2 1(u) (kusz#)ummu3 nig2-u-nu-a siki-ud5-bi 1/2(disz) ma-na
  • ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi iti du6-ku3 u4 1(u) 6(disz)-kam mu bad3 ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    one man, his brother, Lu-kin-gi'a of Anshan, via Sipa-saga, Lu-..., Puzur-Enlil was enforcer;

  • 10 esir sandals for the house of Ban, oxen and sheep skins, its 5/6 esir sandals, white sheep skins, 1 in the adu-vessel, black maszgal-skin leather, its 3 esir sandals, its barley: 5 shekels, its tail: 10 shekels, 10 nigunua sandals, their wool: 1/2 mina;
  • from Shu-Ninkarak booked out; month: "Duck," 16th day, year: "The wall of Rim-Enlil was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236393: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • _ki-kal_ (kusz)e-sir2 mar-tu nig2-szu-tak4-a ki sa-ma-mu-um mar-tu-sze3

  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • ga-mi-zum

  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • bu-ga-(nu)-um

  • 6(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • mar-tu sza-u3-x-gu4 gen-na 6(disz)-kam kusz gu4 u2-hab2-bi 1(disz)

    AI Translation
  • 2 hides of oxen, tanned,
  • for the ... of the Amorite ..., for the account, with Samamum of the Amorite;

  • 2 leather straps for the house plot,
  • to Gemizum;

  • 2 leather straps for the house plot,
  • a kind of profession

  • 6 leather straps for the storehouse;
  • The Amorite ... oxen went; 6 hides of oxen, its oxen-troops: 1.

    Reverse

    Sumerian

    kusz masz2-gal gi6-bi 2(disz) sze-gin2-bi 5(disz) gin2 sa-bi 6(disz) gin2 giri3 er3-ra-an-dul3 sukkal-mah maszkim ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi iti du6-ku3 u4 2(u) 2(disz)-kam mu us2-sa nin-me-an-ki (gesz)szu-nir gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    the leather, the large billy goat, its black hair: 2 shekels; its barley: 5 shekels; its hem: 6 shekels; via Erra-andul, the chief minister, the enforcer; from Shu-Ningarak's account booked out; month: "Duck," 22nd day, year after: "Nin-manki the great scepter of Inanna was fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    22nd day.

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236394: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz masz2-nita2 uruda ba-an-gar
  • nig2-szu-tak4-a ma-ri2(ki)-sze3

  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kusz gu4 u2-hab2-bi 1(u) 5(disz) gin2

  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • lu2-kin-gi4-a ma-ri2(ki)-me

    AI Translation
  • 1 hide of a male goat, copper tanned,
  • for the account of Mari;

  • 2 leather straps for the house plot,
  • its ox hides, its tanned skins, 15 shekels;

  • 2 sling-sticks,
  • for the messengers of Mari;

    Reverse

    Sumerian

    puzur4#-(d)en-lil2 maszkim ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi iti gan-gan-e3 mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    Puzur-Enlil, enforcer, from Shu-Ninkarak booked out; month: "GANgane," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    22nd day.

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236395: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na 2(disz) 1/2(disz) gin2 tug2-du8-a sza3 (kusz)suhub2
  • (kusz)suhub2 dumu lugal-ke4-ne-sze3 ki ha-la-sza-ta ba-zi

    AI Translation
  • 1/2 mana 2 1/2 shekels of tweed in the shub-vessel;
  • for the shub-straps, sons of the king, from Halasha were booked out;

    Reverse

    Sumerian

    [giri3] lu2#?-[(d)]inanna aszgab#? [iti] apin#-du8-a mu# us2-sa iri(ki) mar-tu ba-hul

    AI Translation

    via Lu-Inanna, the ...; month: "Piglet-feast," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236396: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) kusz udu babbar
  • nu-ur2-esz18-dar

  • 2(u) 5(disz) kusz udu babbar
  • (d)nanna-ki-ag2

  • 5(disz) kusz udu babbar
  • ur-(d)szu-bu-la

    AI Translation
  • 20 white sheep-hides,
  • for Nur-Ishtar;

  • 25 white sheep-hides,
  • for Nanna-kiag;

  • 5 white sheep-hides,
  • for Ur-Shuba;

    Reverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz ku-ru-ub-er3-ra
  • ku3-babbar kesz2-re6-de3 sza3 uri2(ki)-ma zi-ga iti sig4-a mu a-sza3 gibil im-ta!-de6-a

    AI Translation
  • 5 hides of kurub-erra-wood,
  • silver to be exchanged, in Ur booked out; month: "Bricks cast," year: "The new field was erected."

    Left

    Sumerian

    [...]

    AI Translation

    P236397: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) (kusz)ummu3
  • giri3 dingir-a-ba-zi gudu4

  • 2(disz) (gi)ba-ti-um e2-a esir2 su-ba
  • esir2 _e2_-A-bi 2(disz) sila3 giri3 ta2-ra-am-(d)szul-gi

    AI Translation
  • 7 suckling sheep skins,
  • via Ili-abzi, gudu-official;

  • 2 baskets, house, bitumen, ...,
  • its bitumen: 2 sila3, via Taram-Shulgi;

    Reverse

    Sumerian

    li-bur-be-li2 maszkim siskur2 ma2 an-na (d)inanna-sze3 ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi iti apin-du8-a mu bad3 i-ti-il-pa2-szu-nu ba-du3

    AI Translation

    Libur-beli, the responsible official, the offering of the boat of An to Inanna, from Shu-Ninga-rak's account booked out; month: "Piglet-feast," year: "The wall of Itil-pashû was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    24th day.

    P236398: letter tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u)? (kusz)ummu3 masz2-gal
  • [nig2]-u-nu-a siki-ud5-bi 2(disz) ma-na aga3#-us2 gesz ku5-de3 gen-na-me giri3 zi?-da-nu-um nu-banda3

  • 2(disz) (kusz)ummu3 masz2-gal
  • nig2-u-nu-a siki-ud5-bi 1(u) [...] nagar gesz ku5-de3 gen-[na-me] giri3 ab-ba-mu [...]

  • 1(disz) kusz gu4 u2-hab2 ki [...] (kusz)e-sir2 mar-tu [x] x
  • nig2-ba zu-da-tum mar-tu#

  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba#-an
  • AI Translation
  • 10? ... suckling goats,
  • Their wool, 2 minas, the steward, the reeds cut, went to him via Zidanum, the superintendent.

  • 2 suckling cow hides,
  • The ..., its wool: 10 ..., the carpenter, the wood ..., they went. via Abbamu .

  • 1 hide of ox, tanned, with ..., ...-sir leather,
  • the property of Zudatum of the Amorites,

  • 1 leather bag for the house;
  • Reverse

    Sumerian

    kusz gu4 u2-hab2-bi# [n] [gin2 kusz masz2-gal gi6-bi# 1/3(disz)# sze-gin2-bi [n] gin2 sa-bi 1(disz)# gin2 nig2-ba hu-bi2-dan# dumu i-la-ar-szum mar-tu sukkal-mah maszkim] ki (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma-ta ba-zi iti# bara2-za3-gar u4 2(u) 2(disz)-kam [mu (d)szu-i3-li2]-szu lugal-e [...] mu-il2

    AI Translation

    its leather ox hides, its tanned leather, n shekels, its black leather ox hides, its 1/3 shekel of barley, n shekels of wool, and 1 shekel of silver, the property of Hubidan, son of Ilarshum, Amorite minister, chief enforcer, from Ishbi-Errazikalama booked out; month: "Barazgar," 22nd day, year: "Shu-ilishu, the king, ..., dedicated it."

    Left

    Sumerian

    [u4] 1(u) 2(disz)-kam gaba-ri

    AI Translation

    12th day, copy;

    P236399: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] (kusz)ummu3 iti bara2-za3-gar

  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • iti gu4-si-su

  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • iti sig4#-a ka-(tab) (dug)za3-sze3-la2 nag lugal-sze3

    AI Translation

    n leather sashes, month "Bara-zagar;"

  • 2 sling-sticks,
  • month "Great-thorned oxen,"

  • 2 sling-sticks,
  • in the month "Bricks poured" a zashela-vessel for drinking to the king;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-i3-((i3))-sa6 sagi ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi ((zi)) mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    via Nanna-isa, cupbearer; from Shu-Ningarak booked out; year following: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236400: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [...] _ma_ [...] x lugal
  • kusz udu babbar*-bi 5(disz)# [ba]-a#-si

  • 1(disz) (gi)kid sag-ga2-na
  • esir2# _e2#_-A-bi 1(disz) sila3 [kusz] udu-bi 1(disz) ba x (x) la e2#!-uz-ga-sze3 giri3 ur-[(d)]al-la muhaldim#

    AI Translation
  • 1 ... ..., royal measure,
  • white sheep skin, 5 bundles;

  • 1 reed mat for his head,
  • its bitumen: 1 sila3 wool, its sheep: 1 ... not for the uzga-house; via Ur-Alla, the cook;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)ummu3
  • er3-ra-an-dul3

  • 1(disz) (kusz)ummu3
  • a-hu-ni lu2-kin-gi4-a lugal hur-sag ki sza-ma-mu-um mar-tu-sze3 gen-na-me sukkal-mah maszkim ki szu-(d)nin-kar-ak ba-zi iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa# nin-me-an-[ki ...] ba#-il2#

    AI Translation
  • 1 ummu-garment,
  • a kind of profession

  • 1 ummu-garment,
  • Ahuni, the messenger, the king of the mountains, to Sha-Mamum, the Amorite, went; the sukkalmah, the enforcer, to Shu-Ningarak booked out; month: "Harvest," year after: "Ninmanki was ...."

    Left

    Sumerian

    u4 3(u)#?-kam

    AI Translation

    30th day.

    P236425: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)? [... (kusz)]du10-gan (gesz)ban
  • kusz udu a-lum-bi 7(disz) (gesz)ban ba-an-gar

  • 6(disz) (gi)pisan gid2-da
  • esir2-e2-a-bi 8(disz) sila3 (gesz)gag-ban ba-an-gar giri3 (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma

  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kusz gu4 u2-hab2-bi 5(disz) gin2 szu-e-sir2-bi sza3-ba sze-gin2-bi 1/2(disz) gin2 sa-bi 1(disz) gin2

  • 1(disz) (kusz)ummu#
  • kusz# [...]-bi# 5(disz) gin2

    AI Translation
  • 1 ..., leather strap, ban tool,
  • its leather ram hides are 7 ...;

  • 6 long baskets,
  • its bitumen: 8 sila3 of reed slings, garnished, via Ishbi-Errazi-kalama;

  • 1 leather bag for the house;
  • its leather ox hides: 5 shekels; its ..., its ..., its barley: 1/2 shekel; its tail: 1 shekel;

  • 1 sling-stick
  • its leather: 5 shekels;

    Reverse

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra-sza-am-ba-la-t,i2-im nar

  • 4(disz) (kusz)ummu3
  • esz2 siki ud5-bi 1/3(disz) ma-na kaskal bar-si2-pa(ki)-sze3 gen-na-me giri3 ma-nu-um-ki-i3-li2-a lu2 kin-gi4-a sukkal-mah maszkim ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi giri3 bu-qu2-szum u3 lu2-sa6-ga iti sig4-a mu en (d)en-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation

    Ishbi-Erra-shambalatim, the singer.

  • 4 sling-sticks,
  • the wool-paste rations, its weight: 1/3 mana, to Borsippa went; via Manum-ki-ilia, messenger, chief minister, responsible official; from Shu-Ningarak's account booked out; via Buqushum and Lu-saga; month: "Bricks cast;" year: "The en-priestess of Enlil was installed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P236448: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)gu-za munus (gesz)dur2 ku3-babbar gar-ra
  • 1(u) gin2 sze-gin2-bi
  • 5(disz) gin2 kusz gu4 ku-sza-nu-um
  • 2/3(disz) kusz udu babbar 1(disz) kusz udu u2-hab2 ba-a-si
  • 2/3(disz) kusz udu babbar sza3-ra-bi-sze3
  • 1(disz) (gesz)nu2 mes
  • 1(u) gin2 sze-gin2 ba-an-gar
  • (gesz)gu-za gesz-nu2 e2-du6-la-ta

  • 1(disz) (kusz)_ab_ kusz e-ri2-na
  • 1(u) kusz udu a-lum e-ri2-na-bi
  • 7(disz) gin2 nig2-u-nu-a siki du-bi
  • 1(disz) (kusz)a2-si (kusz)_ab_
  • 6(disz) gin2 kusz gu4 u2-hab2-bi
  • giri3 lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation
  • 1 throne, female, with a sling of silver,
  • Its barley: 10 shekels;
  • 5 shekels leather for oxen, leather-covered,
  • 2/3 sheep-hides white, 1 sheep-hides, ...,
  • 2/3 sheep-hides, white, for its interior;
  • 1 mes-wood bed,
  • 10 shekels of gin-barley he deposited;
  • from the chair of the dining room

  • 1 leather ...,
  • 10 hides of long-fleeced sheep, its erina,
  • 7 shekels, Nig-unua, its wool,
  • 1 leather ...,
  • 6 shekels of oxen skin, its oxen-tooth,
  • via Lu-Ninshubur;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (dug)szagan i3-du10-ga 5(disz) sila3
  • 4(disz) (dug)dal i3
  • esir2-bi 1(disz) 1/2(disz) sila3 kusz udu-bi 1(gesz2) 1(u) gin2 ka-tab-sze3 giri3 li-bur-be-li2 nig2-ba li-bur-ni-asz dumu-munus lugal u4 suhusz-ki-in dumu hu-ba-si2-im-ti sukkal ba-an-tuku-a ki szu-(d)nin-kar-ak#-[ta] ba-[zi] u4 3(disz)-[kam] mu us2-sa bad3 li#-[bur] (d)isz-bi-[er3-ra ba-du3]

    AI Translation
  • 1 jar of iduga-flour, 5 sila3
  • 4 jugs of oil,
  • its bitumen: 1 1/2 sila3 wool, its sheep: 108 shekels for the katab-service via Libur-beli; the property of Libur-nish, daughter of the king, when the foundations of the son of Hubasimti the messenger had secured, from Shu-Ningarak he booked out; 3rd day, year after: "The wall of Libur of Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri sza3 du10-gan

    AI Translation

    copy of the tablet of Dugan.

    P236496: letter tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) dug sza3-ki
  • zi3 sze-gin2-sze3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 2 jugs of shaki-beer,
  • for the barley flour of Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    he2-na-ab-szum2-mu iti szu-numun-a mu us2-sa szu-nir gal (d!)inanna! ba-dim2

    AI Translation

    let him give. Month: "Sowing," year after: "The great shunir of Inanna was fashioned."

    P236499: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    2(gesz2) 2(u) gu4 u2-hab2 3(gesz2) gu4 mu 2(asz) u2-hab2 3(gesz2) udu a-(lum) u2-hab2 1(u) udu u2-hab2 1(gesz2) 3(u) masz2-gal u2-hab2 i3-bi 2(disz) sila3 1(u) gin2 u2-hab2-bi 3(disz) ma-na al-la-ha-(ru) 6(disz) sila3 naga-bi 1/2(disz) sila3 1(u) 4(disz) udu ge6 1(u) 1(disz) masz2-gal ge6 i3-bi 1(gesz2) 4(u)? sila3 4(disz) gin2 im-ku3-ge 3(disz) sila3 i3 ba-a-de2 1/2(disz) sila3

    nu-ur2!-ma 2(disz) sila3

  • 1/3(disz) sila3 5(disz) gin2 (gesz)gigir! kin til-la
  • 5(u) gu4 siki# [mu2?] 4(gesz2) udu a-[lum] 2(u) 7(disz) [...] 4(gesz2) udu# [...]

    AI Translation

    210 oxen, suckling; 240 oxen, 2 years old, suckling; 240 rams, suckling; 10 rams, suckling; 210 billy goats, suckling; their oil: 2 sila3 10 shekels, their oil: 3 minas; allaharu; 6 sila3 alkali-plant: 1/2 sila3 14 rams, night, 11 billy goats, their oil: 240? sila3 4 shekels; imkuge; 3 sila3 oil: ba'ade; 1/2 sila3

    pomegranates, 2 sila3 each,

  • 1/3 sila3 5 shekels, chariot work completed;
  • 50 oxen, wool?, labor?, 420 long-fleeced sheep, 27 ..., 420 sheep, ...,

    Reverse

    Sumerian

    9(disz) udu# [...] i3-bi 2(disz) 1/3(disz) sila3 4(disz) gin2 1(gesz2) 1(u) (gin2) sa 4(disz) (ma-na?) 2(u) 9(disz) (gin2?) sze-gin2# kin aszgab 4(disz) (ma-na?) sze-gin2 kin nagar 3(u) 4(disz) (ma-na?) 4(u) (gin2 sze-gin2?) 6(disz) ma-na 1(u) gin2 nig2-(U)-nu-a siki ud5 iti szu-numun-a mu us2-sa nin-me-an-ki

    AI Translation

    9 ... sheep, its oil: 2 1/3 sila3 4 shekels; 210 bundles 4 minas 29 shekels of barley, work as a tanned-wood, 4 minas? of barley, work as a carpenter, 34 minas 40 shekels of barley, 6 minas 10 shekels of nignua wool, month "Sowing," year following: "Nin-manki."

    P236510: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(asz) gu2 siki ud5
  • nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti-sze3 e2-kiszib3-ba-ta mu ur-(d)lugal-banda3(da)-sze3

    AI Translation
  • 3 talents of wool for a nanny goat,
  • for the niggude-offerings for the geshkinti-offerings from the sealed house to Ur-Lugalbanda;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma ugula iti bara2-za3-gar mu (gesz)gu-za (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, Ishbi-Erra-zikalama, foreman; month: "Bara-zagar," year: "The throne of Ninurta was fashioned."

    P236511: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) gu2 siki ud5
  • ki (d)nanna-ki-ag2-ta ur-(d)lugal-banda3(da)

    AI Translation
  • 1 talent of wool for a nanny goat,
  • from Nanna-kiag Ur-Lugalbanda

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-ti iti gu4-si-su mu (gesz)gu-za (d)nin-urta mu-dim2

    AI Translation

    received; month: "Feast," year: "The throne of Ninurta was fashioned;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)lugal-banda3[(da)] dumu a-hu-ba-a

    AI Translation

    Ur-Lugalbanda, son of Ahubaya.

    P236512: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (gesz)ge-en
  • gid2-be2 2(disz) kusz3 ki szu-(d)nin-kar-ak ur-(d)szu-bu-la

    AI Translation
  • 3 beams,
  • the length 2 cubits, from Shu-Ningarak Ur-Shubla

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti szu nibru(ki) ba-us2 iti du6-ku3 mu (gesz)na2 (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    received; received in Nippur; month: "Festival of the Holy City," year: "The bed of Inanna was fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)szu#-bu-la dumu sza-[...]-a _arad_ isz-bi-er3-ra

    AI Translation

    Ur-Shula, son of Sha-..., servant of Ishbi-Erra.

    P236515: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) 1/2(disz) sila3 5(disz) gin2 i3-gesz
  • mu (gesz)ig-sze3 ki# li-bur-be-li2-ta mu#-kux(_du_)

    AI Translation
  • 4 1/2 sila3 5 shekels oil,
  • for the door, from Libur-beli delivery;

    Reverse

    Sumerian

    iti udru(duru5) u4 2(u) 5(disz)-kam mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e ugnim szimaszgi2 u3 elam bi2-in-ra

    AI Translation

    month "Udru," 25th day, year: "Ishbi-Erra the king entrusted to the army of Shimashki and Elam."

    P236517: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 1(u) 1 (disz) kusz a2# sumun
  • e2-kiszib3-ba gesz-kin-ti-ta e2 (gesz)tukul-sze3! (d)isz-bi-er3-ra-ma-lik ra2-gaba

    AI Translation
  • 141 leatherworkers, labor of the regular workers,
  • from the sealed house of the geshkinti, to the house of the weapon Ishbi-Erra-malik, the messenger;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti sig4-a mu (d)isz#-bi-er3-ra (d)nin-me-an-ki szu-nir# gal (d)inanna mu-dim2#

    AI Translation

    received; bricks, year: "Ishbi-Erra of Ninmanki, great shurinru of Inanna fashioned."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra lugal kal-ga# lugal ma-da-[na] (d)isz-bi-er3-ra#-[ma-lik] [_arad_-zu]

    AI Translation

    Ishbi-Erra, the mighty king, king of his land, Ishbi-Erra-malik, your servant.

    P236545: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 1(ban2) 7(disz) esir
  • e2-kiszib3-ba-ta nu-ur2-esz18-dar szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 barig 1 ban2 7 bitumen,
  • from the sealed house Nur-Ishtar received;

    Reverse

    Sumerian

    iti udru(duru5) mu iri mar-tu ba-hul

    AI Translation

    month: "Udru," year: "The Amorite city was destroyed."

    P236546: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) esir2 _e2_-[A]
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-(ak) szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 1 barig, bitumen-fixed,
  • from the sealed house Shu-Ningar received; under seal of Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3-ba iti sig4-a mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2#

    AI Translation

    copies of sealed documents, month: "Bricks," year: "The goddess Ishkur was installed;"

    P236547: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) gu2 siki x x
  • nig2-gu3-de2 [gesz]-kin-[ti] e2-kiszib3-ba-ta# szu-(d)nin-kar#-ak# szu ba-an-ti giri3 ha-la-sza tug2-du8

    AI Translation
  • 5 talents, wool ...,
  • for the niggude offerings, the geshkinti offerings, from the sealed house Shu-Ningarak received; via Halasha, textiles;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti _ne_-_ne_-gar mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, copy, under seal of PN; month: "NENEgar," year: "The queen of Adad was installed."

    P236548: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na siki pesz5-a
  • (gesz)szu4-a du10-us2 lugal-sze3 ki lu2-sza#-lim-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 mina of pig-tongue wool,
  • for the king's good hand, from Lu-shalim Shu-Ninka received;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 lu2-(d)nin-szubur gaba-ri kiszib3-ba iti du6-ku3 mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, via Lu-Ninshubur, the first, under seal of the month "Duck," year: "The queen of Adad was installed."

    P236549: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 4(ban2) sze-[gin2]
  • 3(ban2) im-[ku3]-sig17#
  • 3(ban2) [...] x
  • e2-kiszib3-ba-ta# szu-(d)[nin-kar]-ak szu ba-[an-ti]

    AI Translation
  • 1 barig 4 ban2 of refined barley,
  • 3 ban2 of gold,
  • 3 ban2 ...,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2# gaba-ri kiszib3-ba iti kin-(d)inanna mu bad3-gal i-ti-il-pa2-szu-nu mu-du3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, copied, under seal of the month "Flight of Inanna," year: "The Great Wall erected."

    P236550: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba

    AI Translation
  • 2 barig 1 ban2 bitumen for the EA-house;
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag, copy, under seal of

    Reverse

    Sumerian

    iti ab-e3! mu bad3 i-ti-pa2-szu-nu ba-du3

    AI Translation

    month: "Abe," year: "The wall of Itipaszu was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 3(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation

    30th day;

    P236552: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (gi)pisan na-ah-ba-tum
  • 3(disz) (gi)pisan kid
  • 1(disz) (gi)pisan hal
  • 1(u) 4(disz) [(gi)pisan] (gesz)gir
  • e2-[kiszib3-ba]-ta szu-(d)[nin-kar-ak]

    AI Translation
  • 3 baskets of nahbatum-flour,
  • 3 reed baskets,
  • 1 reed basket for a hal basket,
  • 14 reed baskets,
  • from the sealed house Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti# gaba-ri (d)[nanna]-ki-ag2 iti udru(+duru5) mu en (d)[inanna] masz2-e i3-pa3#

    AI Translation

    received; copies of "Nanna-kiag," month: "Udru," year: "The en-priestess of Inanna by means of extispicy was chosen."

    P236553: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) ma-na siki ud5#
  • nig2-ka9-ta a-ra2 1(disz) ((ma))-kam

  • 2(u) ma-na
  • dingir-ba-ni tug2-du8 a-ra2 2(asz@t)-kam nig2-ka9-ta [x] ba [lugal]

    AI Translation
  • 7 minas of wool for a nanny-goat,
  • from the account of 1st time

  • 20 minas
  • Ili-bani, the garment-maker, for the 2nd time, from the account ... received;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 gesz-kin-ti

  • 1(u) 3(disz) ma-na siki ud5
  • 2/3(disz) ma-na siki gen
  • e2-du6-la lu2-(d)da-mu-ta nu-(gesz)kiri6-ta iti udru(duru5) mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    in the reed bed chamber

  • 13 minas of wool for a nanny-goat,
  • 2/3 mana wool, regular quality,
  • from the school Lu-Damu, from the orchard; month: "Udru," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    ur-(d)lugal-banda3(da) szu ba-an-ti

    AI Translation

    Ur-Lugalbanda received;

    P236554: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5/6(disz) ma-na 1(disz) 1/2(disz) [gin2 siki (gesz)ga-rig2] ak 4(disz)-kam us2
  • ki isz-me-e2-a-ta

  • 5/6(disz) ma-na 1(disz) 1/2(disz) [gin2 siki (gesz)ga-rig2-ak] 4(disz)-kam [us2]
  • ki x [x x-ta]

    AI Translation
  • 5/6 mana 1 1/2 shekels wool for the kiln-work, 4th year, the length;
  • from Ishme'ea;

  • 5/6 mana 1 1/2 shekels wool for the sling-stick, 4th volume;
  • from ...;

    Reverse

    Sumerian

    (gesz)gu-[za] siki mu2 lugal-ka ba-an-gar iti sig4-a mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    throne made of wool by the royal year; month: "Bricks," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236555: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu2 6(disz) ma-na siki-ud5
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri

    AI Translation
  • 3 talents 6 minas of wool,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; copies.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2# iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 li-(bur)-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Bara-zagar," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected," year after that.

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    21st day.

    P236556: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz amar
  • mu-kux(_du_) (d)utu-illat

    AI Translation
  • 13 hides of oxen,
  • 1 hide of calf calf,
  • delivery of Shamash-illat;

    Reverse

    Sumerian

    iti bara2-za3-gar u4 2(u) 5(disz)-kam mu us2-sa bad3 [li]-bur-(d)isz-bi-er3-[ra] ba-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    month: "Bara-zagar," 25th day, year following: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected," year following that.

    P236557: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ma-na im-babbar2
  • [e2-kiszib3]-ba-ta [szu-(d)]nin-kar-ak szu ba-[an]-ti gaba-ri# [kiszib3 (d)]nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 30 minas of gypsum,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; copies of sealed documents of Nanna-kiag.

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 8(disz)-kam# iti kin-(d)inanna mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi2 u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    28th day, month: "kin-inanna," year: "Ishbi-Erra the king smote Shimashki and Elam."

    P236558: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 barig, bitumen-fixed,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-[ri] kiszib3 (d)nanna-[ki-ag2] iti diri sze-sag11-ku5 mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e szimaszgi# elam bi2-ra

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; extra month: "Harvest," year: "Ishbi-Erra, the king, the wild bull of Elam brought."

    P236559: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(asz) 1(barig) 2(ban2) esir2 _e2_-A gur
  • nig2-ku5-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri

    AI Translation
  • 2 gur 1 barig 2 ban2 bitumen for the EA house,
  • from the account of Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti kin-(d)inanna mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "kin-inanna," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236560: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 3(barig) esir2 _e2_-A gur
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 gur 3 barig EA bitumen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti [gan]-gan-[e3] mu [bad3] esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; month: "GANgan," year: "The wall of Eshdar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 8(disz)-kam

    AI Translation

    8th day.

    P236561: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) [x] esir2 _e2_-[A gur]
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri

    AI Translation
  • 1 gur ... bitumen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; copies.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gan-gan-e3 mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "GANgan," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    25th day.

    P236562: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri

    AI Translation
  • 4 barig EA bitumen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; copies.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti sze-sag11-[ku5] mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Harvest," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    P236563: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri

    AI Translation
  • 3 barig EA bitumen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; copies.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Bara-zagar," year after: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 3(disz)-kam

    AI Translation

    3rd day.

    P236564: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) 4(ban2) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti [gaba-ri]

    AI Translation
  • 1 barig 4 ban2 bitumen for the EA-house,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; second copy.

    Reverse

    Sumerian

    [kiszib3 (d)nanna]-ki-ag2 [iti x x] x mu us2-[sa] bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "...," year after: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P236565: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ma-na siki-ud5
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 30 minas of wool,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 5(disz)-kam iti ab-e3 mu nin-me-an-ki szu-nir (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    25th day, month: "Abe," year: "Nin-manki, the shunir of Inanna, was fashioned."

    P236566: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) kusz udu
  • ki# szu-ma-mi-tum-ta lu2#-(d)inanna gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 8 sheep-hides,
  • from Shu-Mamitum, Lu-Inanna, copy, under seal of Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    [u4] 6(disz)-kam sza3 ki-sa2-a iti kin-(d)inanna mu us2-sa szu-nir (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    6th day, in the threshing floor; month: "kin-inanna," year after: "The shurinru of Inanna was fashioned."

    Left

    Sumerian

    x [...]

    AI Translation

    ...;

    P236567: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 1(disz) kusz masz2-gal
  • kusz a-gar gu7-a

  • 4(u) kusz udu siki mu2 a-gar gu7-am3
  • ki (d)nanna-ma-ba-ta

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 1 hide of a gazelle,
  • skin of a pig tanned with oil

  • 40 sheep-hides, wool, year: "It was sown in the threshing floor."
  • from Nanna-maba;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 lu2-(d)[inanna] gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti sze-sag11-ku5 [mu] us2-sa [nin]-me-an-ki szu-nir gal [(d)]inanna mu-dim2

    AI Translation

    via Lu-Inanna, copied, under seal of Nanna-kiag; month: "Harvest," year after: "Nin-manki, great szunir of Inanna fashioned."

    P236568: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) |_a-ha_| (gesz)nu-ur2-ma
  • ki er3-ra-dan nu-(gesz)kiri6-ta

  • 3(ban2) (gesz)nu-ur2-ma duru5
  • mu-_du_ masz2-da-re-a

    AI Translation
  • 1 ... of pomegranate,
  • from Erra-dan, the gardener;

  • 3 ban2 pomegranates, smashed,
  • ... of the mashdarea offerings;

    Reverse

    Sumerian

    e2-gal-ta nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti-sze3 szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gu4-si-su mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    from the palace for the reeds for the geshkinti offerings did Shu-Ningarak receive; copy of sealed tablet of Nanna-kiag; month: "Feast," year: "egiziana by goat was found."

    P236569: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)|_a-ha_| nu-ur2-ma
  • nig2-gu3-de2 gesz-hum ma2 lugal ki er3-ra-dan nu-(gesz)kiri6-ta

    AI Translation
  • 1 ... of pomegranates,
  • account of the king's grove, from Erradan, from the orchard;

    Reverse

    Sumerian

    szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gu4-si-su mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    Shu-Ningarak received; checked out; sealed document of Nanna-kiag; month: "Feast," year: "egiziana by goat was found;"

    P236570: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(u) kusz udu a-lum
  • 3(u) 4(disz) kusz udu
  • 6(disz) kusz sila4 kin-gi4-a
  • ki ku3-(d)[nanna]-ta giri3 lu2-(d)inanna gaba-ri

    AI Translation
  • 20 long-fleeced sheep skins,
  • 34 sheep-hides,
  • 6 lamb hides, inspected,
  • from Ku-Nanna, via Lu-Inanna, the first.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gu4-si-su mu egi2-zi-an-na masz2-e i3!-pa3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Oxen-feast," year: "egiziana by goat was chosen;"

    P236571: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 3(barig) 1(ban2) 6(disz) esir2 _e2_-A gur
  • nig2-ku5-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 gur 3 barig 1 ban2 6 esir2 ...,
  • from the account of Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti szu-numun-a mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3!

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag; month: "Sowing," year: "egiziana by goat was chosen."

    P236572: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 3 barig EA bitumen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti _ne_-_ne_-gar mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    copy of the sealed tablet of Nanna-kiag. Month: "NENEgar," year: "egiziana by goat was found."

    P236573: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri

    AI Translation
  • 4 barig EA bitumen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; copies.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti _ne_-_ne_-gar mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "NENEgar," year: "egiziana was chosen by means of extispicy."

    P236574: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(barig) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri

    AI Translation
  • 4 barig EA bitumen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; copies.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-[ag2] ma2 (d)en-ki-sze3 iti _ne_-_ne_-gar mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, boat of Enki; month: "NENEgar," year: "egiziana was chosen by means of extispicy."

    P236575: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(asz) 1(barig) esir2 _e2_-A gur
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 1 gur 1 barig bitumen for the EA house,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; copy of sealed tablet of Nanna-kiag.

    Reverse

    Sumerian

    [iti] ab-e3 mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    month: "Abe," year: "egiziana was chosen by goat."

    P236576: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 3(disz) 1/2(disz) i3-[gesz]
  • nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti-sze3 ki li-bur-be-li2-ta szu-(d)nin-kar-ak

    AI Translation
  • 2 ban2 3 1/2 shekels oil,
  • for the niggude-offering of the geshkinti-offering, from Libur-beli Shu-Ningarak

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti sze-sag11-ku5 mu egi2-zi-[an-na]

    AI Translation

    received; under seal of Nanna-kiag, copy, under seal of the month: "Harvest," year: "egi-zi'ana."

    P236577: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) sila3 a al-la-ha-[ru] li2-iq-tum
  • 5(disz) ma-na szu-ri2-ga2 a-al-la-(ha)-ru
  • (kusz)suhub2 e-sir2 tug2 du8-a ba-a-[si] lugal-sze3

    AI Translation
  • 1 sila3 of water for Alaharu, Liqtum,
  • 5 minas of shuriga-wood for Alaharu,
  • a leather bag, an esir cloth, and a garment for the king;

    Reverse

    Sumerian

    e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-[ak] szu ba-an-ti# gaba-ri kiszib3 (d)[nanna]-ki-ag2 giri3 a-wi-lum-ma u3 u3-gur-i-szar ugula (d)isz-bi-er3-ra-nu-ur2-ti iti gan-gan-e3 mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da#

    AI Translation

    from the sealed house Shu-Ningarak received; copies of the sealed tablet of Nanna-kiag, via Awilumma and Ugur-ishar, foreman: Ishbi-Erra-nurti; month: "GANgan," year: "The queen of Lugal-Marda."

    P236578: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) kusz udu
  • 8(disz) kusz masz2-nita2
  • [ki szu]-esz18-dar-ta szu-[(d)]nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 5 sheep-hides,
  • 8 male goat hides,
  • Shu-Ningarak received from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 giri3 szu-ma-[mi-tum?] iti sze-sag11-ku5 mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da ba-il2

    AI Translation

    copies, under seal of Nanna-kiag, via Shu-Mamitum?; month: "Harvest," year: "The queen of Lugal-Marda was installed."

    P236579: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu2 siki ud5
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-[ki-ag2]

    AI Translation
  • 3 talents of wool for a nanny goat,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ur-(d)lugal-banda3(da) gaba-ri kiszib3-ba iti kin-(d)inanna u4 7(disz) ba-zal mu en (d)en-lil2-la2 ba-il2

    AI Translation

    via Ur-Lugalbanda, seconded, under seal of Kin-Inanna; 7th day passed; year: "The en-priestess of Enlil was installed."

    P236580: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 2 barig EA bitumen,
  • from the sealed house Shu-Ningarak received; under seal of Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    gaba#-ri iti gu4-si-su mu (gesz)gu-za (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    copy, month: "Feast," year: "The throne of Ninurta was fashioned;"

    P236581: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(barig) esir2 _e2_-A
  • e2-kiszib3-ba-ta lu2-(d)suen szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 barig, bitumen-fixed,
  • from the sealed house Lu-Suen received;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba u4 2(u) 3(disz)-kam iti szu-numun-a mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta mu-dim2

    AI Translation

    via Nanna-kiag, copy, sealed tablet of 23rd day, month: "Sowing," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    P236582: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 3(disz) 1/2(disz) i3-gesz
  • nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti-sze3 ki li-bur#-be-li2-ta lu2-(d)en-ki szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 2 ban2 3 1/2 shekels oil,
  • for the niggude offerings for the geshkinti offerings, from Libur-beli Lu-Enki received;

    Reverse

    Sumerian

    gaba-ri kiszib3-ba giri3 (d)nanna-ki-ag2 iti szu-numun-a u4 3(u)-kam mu (gesz)gu-za (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    copy of sealed tablet, via Nanna-kiag; month: "Sowing," 30th day, year: "The throne of Ninurta was fashioned."

    P236583: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz sag gu4
  • 3(disz) kusz gu4
  • 2(u) 5(disz) kusz udu a-lum
  • 2(gesz2) 1(u) kusz udu
  • 2(u) kusz masz2 gal
  • 3(u) 2(disz) kusz masz2 nita2
  • 1(u) 5(disz) kusz sila4 masz2
  • AI Translation
  • 2 hides of oxen head,
  • 3 hides of oxen,
  • 25 long-fleeced sheep hides,
  • 210 sheep-hides,
  • 20 large cubits,
  • 32 male goat-hides,
  • 15 male lamb hides,
  • Reverse

    Sumerian

    [...] [ki lu2-(d)]inanna-ta [...]-x [szu ba-an]-ti [kiszib3? x-x-x]-ba? [iti] apin-du8-a mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    ... from Lu-Inanna ... received; under seal of ...; month: "Piglet-feast," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    P236584: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) kusz gu4
  • 1(gesz2) 3(u) kusz udu a-lum
  • 2(gesz2) 3(u) kusz udu
  • 4(u) kusz masz2 gal
  • 2(u) 5(disz) kusz masz2 nita2
  • 2(u) kusz sila4
  • ki szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 7 hides of oxen,
  • 90 long-fleeced sheep hides,
  • 240 sheep-hides,
  • 40 large cubits,
  • 25 male goat skins,
  • 20 lamb hides,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    [lu2?]-(d)en-ki [szu ba]-an-ti kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 [gaba]-ri kiszib3-ba [giri3] (d)iszkur-ba-ni [iti] apin-du8-a mu elam sza3 uri5(ki)-ma tusz-a im-ta-e11

  • 4(gesz2)? [...] 1(disz) 1/2(disz) kusz [...] x
  • AI Translation

    Lu-Enki received; under seal of Nanna-kiag, second, under seal of Ishkur-bani; month: "Piglet-feast," year: "The Elamites in Ur stayed" entered;

  • 420? ... 1 1/2 cubits .
  • P236585: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(asz) esir2 _e2_-[A]
  • nig2#-ku5-ta lu2-(d)en-ki szu ba-an-ti gaba-ri

    AI Translation
  • 5 gur EA bitumen,
  • from the account of Lu-Enki received;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti kin-(d)inanna mu us2-sa elam uri5(ki)-ma ba-dab5

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "kin-inanna," year after: "The Elamites of Ur were captured."

    P236586: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(disz) ma-na siki (gesz)ga-rig2-ak
  • 1(disz) ma-na siki du
  • e2 usz-bar-ta ur-(d)lugal-banda3(da)

    AI Translation
  • 9 minas of wool for the chariot,
  • 1 mina of du-blend wool,
  • from the ushbar house of Ur-Lugalbanda;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti du6-ku3 mu gu-za (d)nin-lil2-la2

    AI Translation

    received; month: "Duck-feast," year: "The chair of Ninlil was fashioned."

    P236587: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) ma-na siki du ga-rig2
  • e2-usz-[bar]-ta ur-(d)[lugal-banda3](da)

    AI Translation
  • 14 mana of woven wool,
  • from the house of the weavers, Ur-Lugalbanda;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti sze-sag11-ku5 mu gu-za (d)nin-lil2-la2

    AI Translation

    received; month: "Harvest," year: "The chair of Ninlil."

    P236588: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) 1/2(disz) sila3 i3
  • mu (gesz)nig2-umbin gu-la gesz?-dal-sze3 ki li-bur-be-li2-ta

    AI Translation
  • 5 1/2 sila3 oil,
  • since the great sceptre for the ..., from Libur-beli

    Reverse

    Sumerian

    (d)nanna-ki-ag2 u3 (d)iszkur-ba-ni-ke4 szu ba-an-ti-esz iti szu-numun-a mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    Nanna-kiag and Ishkur-bani received; month: "Sowing," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236589: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz)# 1/2(disz) gu2 sa! gi
  • [x]-mi2

  • 8(disz)# (d)suen-ba-ni
  • 6(disz)# ki-bi-ir-a-hi
  • 3(disz) 1/2(disz) suhusz-ki-in
  • 3(disz) (d)isz-bi-er3-ra-na-da
  • AI Translation
  • 7 1/2 talents of reed,
  • ...;

  • 8 mana wool for Sîn-bani;
  • 6 kibirahi-workers,
  • 3 1/2 minas of tin
  • 3 mana wool for Ishbi-Erra-nada,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(u) 7(disz) 1/2(disz) iz-kur-dingir
  • 3(disz) elam i-din-(d)da-gan
  • 1(gesz2) 2(u) 2(disz)
  • mu-_du_ ugnim-ma! iti gan-gan-e3 u4 3(u)-kam mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation
  • 27 1/2 for Izkur-ili,
  • 3 Elamites: Iddin-Dagan,
  • 62 lines
  • PN delivered; for the army; month: "GANgan," 30th day, year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236590: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(gesz2) 5(u) (gesz)pa-da
  • giri3 puzur4-(d)szara2 sza3-bi-ta

  • 1(gesz2) 3(u) (gesz)pa-da
  • er3-ra-ba-ni

  • 1(gesz2) 3(u) (gesz)pa-da
  • hu-un-te-[bi?]

    AI Translation
  • 420 reed baskets,
  • via Puzur-Shara; therefrom:

  • 210 reed baskets,
  • Erra-bani

  • 210 reed baskets,
  • Reverse

    Sumerian

    x-[...]

  • 5(u) (gesz)_pa_-[da]
  • e2-kiszib3-[ba]-sze3 [ki nu-(gesz)]kiri6 (d)nin-isin2(si)-na-ta iti gan-gan-e3 mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    ...;

  • 50 ...,
  • to the storehouse, from the orchard of Nin-insina; month: "GANgan," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236591: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) gu2 gi _szid_
  • i3-li2-ma-li2-ki

  • 6(disz) 1/2(disz) gu2 sa! gi
  • kal-nu-ri

  • 4(disz) gu2 e-te-el-pu3-e2-[a]
  • 2(disz) gu2 ba-ab-ha-li
  • AI Translation
  • 4 talents of reed,
  • Ili-maliki

  • 6 1/2 talents of reed,
  • Kalnuri;

  • 4 talents, Etelpu'ea,
  • 2 talents of Ba'abahali,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) ugnim-ma iti ab-e3 mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-[ra ba-il2]

    AI Translation

    delivery of the army; month: "Abum," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236592: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) gu-nigin2 1(gesz2) 1(u) sa gi
  • iz-kur-dingir

  • 3(u) mu-na-nu-um
  • 3(disz) 1/2(disz) gu-nigin2 szu-er3-ra ugula ib-ni-(d)da-gan
  • 2(disz) ul-luh-i3-si-in(ki)
  • 3(disz) 1/3(disz) (d)en-lil2-la2-me-en
  • 2(disz) 2/3(disz) (d)isz-bi-er3-ra-na-ra-am-(d)suen
  • 1(disz) 1/2(disz) ik-szu-da
  • 5(u) sa (d)isz-bi-er3-ra-na-da
  • 3(disz) 1/2(disz) dingir-szu-ba-ni
  • AI Translation
  • 2 gunigin2: 210 bundles of reed,
  • Izkur-ili

  • 30 lines: Munnum,
  • 3 1/2 shekels: Shu-Erra, foreman: Ibni-Dagan;
  • 2: Ulluh-isin,
  • I am Enlil-la-me,
  • 2 2/3 workman: Ishbi-Erra-nam-Sîn,
  • and 1 1/2 for Ikshuda,
  • 50 bundles of ..., Ishbi-Errada,
  • and 3 1/2 for Ilshu-bani,
  • Reverse

    Sumerian

    mu-_du_ giri3 da-da-dingir

  • 1(u) 8(disz) 1/2(disz) gu-nigin2 gi 1(gesz2) 2(u)? sa gi
  • iti ab-e3 mu us2-sa nin-dingir [(d)]lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    delivery, via Dada-ili;

  • 18 1/2 gunigin2 reeds, 80 bundles reeds,
  • month "Eating the cow," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236593: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug i3-gesz#
  • pu3-nu-du11-ga ki ad-da-kal-la-ta gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 1 jug of oil,
  • Pu'unuga, from Addakala, copy, under seal of Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    u3 (d)iszkur-ba-ni iti szu-numun-a mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation

    and Ishkur-bani; month: "Sowing," year: "Shu-ilishu is king."

    P236594: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) 1/2(disz) sila3 i3-gesz
  • nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti-sze3 ki ad-da-kal-la-ta gaba-ri

    AI Translation
  • 5 1/2 sila3 of sesame oil,
  • for the requisitions for the geshkinti offerings, from Addakala,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti du6-ku3 mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation

    under seal of Nanna-ki'ag; month: "Festival of Duku," year: "Shu-ilishu is king."

    P236595: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 i3 udu
  • a-ra2 1(asz@t)-kam

  • 2/3(disz) sila3 i3 udu
  • a-ra2 2(asz@t)-kam

  • 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 1(disz) sze-gin2 u
  • a-ra2 3(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 3 sila3 fat-fed sheep,
  • 1st time.

  • 2/3 sila3 fat-fed sheep,
  • 2nd time.

  • 2/3 mana 5 shekels 1 shekel of barley,
  • 3rd time.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) sila3 im-ku3-sig17
  • 1(u) 5(disz) x [...]
  • 1(disz) 1/3(disz) [...]
  • (gesz)_ku_ [...] iti ab-[e3] mu (d)szu-[i3-li2-szu] lugal-[e]

    AI Translation
  • 1 1/2 sila3 of gold,
  • 15 ...
  • 1 1/3 ...,
  • ... ... month: "Abum," year: "Shu-ilishu is king."

    P236596: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • nig2-ku5-ta nig2-gu3-de2 gesz-kin-ti-sze3 gaba-ri

    AI Translation
  • 3 barig 2 ban2 bitumen for the EA-house;
  • from the reed-stock to the reed-stock for the geshkinti-offering,

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti ab-e3 mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag; month: "Flight," year: "Shu-ilishu is king."

    P236597: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (gesz)na2 (gesz)ildag2#
  • 3(disz) (gesz)na2 (gesz)u3-[suh5]
  • 1(disz) (gesz)na2 (gesz)haszhur-x
  • nig2-gur11 e2-du6-la puzur4-(d)szul-[gi] gurusz-gurusz-e-ne e2-kiszib3-ba-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 4 beams of juniper,
  • 3 beams of ushuh-wood,
  • 1 ... bed,
  • the property of the Dula temple, Puzur-Shulgi, the young men, from the sealed house Shu-Ningarak received.

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 gaba-ri kiszib3-ba iti apin-du8-[a] mu nin-dingir (d)[...]

    AI Translation

    under seal of Nanna-kiag, copied, under seal of the month: "Piglet-feast," year: "The lady of .

    P236598: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) ma-na
  • nig2-U-nu-a siki ud5 ki dingir-ba-ni! u4 3(u)-kam

    AI Translation
  • 2 minas
  • Nig-unua, wool for a nanny, with Dingir-bani, 30th day.

    Reverse

    Sumerian

    iti diri sze-sag11-ku5

    AI Translation

    extra month: "Harvest;"

    P236599: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4
  • 6(disz) kusz udu a-lum
  • 6(disz) kusz masz2 gal
  • ki szu-esz18-dar-ta

    AI Translation
  • 1 hide of ox yoke,
  • 6 long-fleeced sheep hides,
  • 6 large cubits,
  • from Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 szar-ru-[um]-ba-ni iti diri sze-sag11-[ku5]

    AI Translation

    via Sharrum-bani; extra month: "Harvest;"

    P236600: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz sila4 u2-hab2
  • AI Translation
  • 1 lamb hide, mash-tanned,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 4(asz@t)-kam ba-zi

    AI Translation

    14th day passed;

    P236601: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) (gesz)u3-suh5 gid2-bi 1/2(disz) ninda-ta
  • 4(disz) (gesz)u3-suh5 gid2-bi 4(disz) kusz3-ta
  • 1(u) 5(disz) (gesz)u3-suh5 gid2-bi 2(disz) kusz3-ta
  • AI Translation
  • 8 beams, its length 1/2 ninda each,
  • 4 beams, its length is 4 cubits;
  • 15 beams, its length 2 cubits,
  • Reverse

    Sumerian

    (gesz)u3-suh5-bi 1(u) 2(disz) nin-(d)nir-nu-da giri3 i3-li2-sukkal

    AI Translation

    its beams 12: Nin-nirnuda, via Ili-sukkal;

    P236602: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) sa gi gal-ba-x [x]
  • 1(gesz2) szu-al-[x]
  • 3(gesz2) giri3-i3-[sa3]
  • 1(gesz2) 3(u) ri-im-(d)[...]
  • 1(gesz2) a-mur-e2-[a]
  • 1(gesz2) bar-[...]
  • 1(gesz2) 2(u) 3(disz) (d)en-[...]
  • 2(gesz2) (d)isz-bi-[er3-ra]-la-ab-ni-[...]
  • AI Translation
  • 240 bundles of reed, large ...;
  • 60, Shu-al-...;
  • 240 via Girisa;
  • 210, Rim-...;
  • 60, Amur-ea;
  • 60 ...,
  • 63, En-...;
  • 240, Ishbi-Erra-abni-...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) [...]
  • szunigin# 2(gesz2) 3(u) sa [gi] [...] U [...] [e2]-gal-[sze3?] (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma szu ba-[an-ti]

    AI Translation
  • 2 ...,
  • Total: 240 bundles of reed ... and ... to the palace did Ishbi-Errazi-kalama receive;

    P236603: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) [...]-a
  • 3(u) (gi)gur sila3?-_gag_?-a
  • e2-gesz-lu2?-sze3 ki szu-(d)nin-kar-ra-ak-ta

    AI Translation
  • 12 ...-a,
  • 30 gur ...,
  • to the ... house, from Shu-Ningarrak;

    Reverse

    Sumerian

    a-hu-du10 szu ba-ti iti szu-numun-a mu us2-sa iri [mar]-tu ba-hul

    AI Translation

    Ahudu received; month: "Sowing," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236604: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ma-na siki-ud5
  • szu-(d)nisaba

  • 1(u) ma-na
  • szu-_pap_-_pap_

  • 1(u) 3(disz) 1/2(disz) ma-na
  • ha-la-sza

    AI Translation
  • 10 minas of wool,
  • for Shu-Nisaba;

  • 10 minas
  • a kind of profession

  • 13 1/2 minas
  • share

    Reverse

    Sumerian

    [ki (d)nanna]-ki-ag2-ta [ha]-la-sza tug2-du8-me-esz2 iti gu4-si-su mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation

    from Nanna-kiag, her share of textiles; month: "Gudsi's," year: "The queen of Ishkur was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    ha-la-sza dumu ga-[...]

    AI Translation

    Halasha, son of Ga-.

    P236605: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ma-na siki-ud5
  • ki (d)nanna-ki-ag2-ta ha-la-sza

    AI Translation
  • 10 minas of wool,
  • from Nanna-kiag, her share;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti sig4-a mu nin-dingir (d)[iszkur] ba-il2

    AI Translation

    received; month: "Bricks," year: "The queen of Adad was installed;"

    Seal 1

    Sumerian

    ha-la-sza dumu ga-[...]

    AI Translation

    Halasha, son of Ga-.

    P236606: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) sila3 esir2 [_e2_-A]
  • [a]-ra2 1(asz@t)-kam

  • 2(disz) sila3 esir2
  • a-ra2 2(asz@t)-kam lu2-(d)nin-szubur szu-i

  • 3(disz) sila3 a-ra2 1(asz@t)-kam
  • 2(disz) sila3 a-ra2 2(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 3 sila3 bitumen,
  • 1st time.

  • 2 sila3 bitumen,
  • 2nd time, Lu-Ninshubur, the handiworker.

  • 3 sila3 1st time,
  • 2 sila3 2nd time,
  • Reverse

    Sumerian

    ip-qu2-sza ad-kup4 giri3 nu-ur2-esz18-dar

  • 2(ban2) esir _e2_-A
  • i3-li2-uz-ra-ni dub-sar giri3 kur-ru-ub-er3-ra [sza3]-tam iti sze-sag11-[ku5] mu bad3 i#-[...]

    AI Translation

    Ipqusha, adkup, via Nur-Ishtar;

  • 2 ban2 of EA-blend,
  • Ili-uzrani, scribe, via Kurrub-Erra, in the shatam-book. Month: "Harvest," year: "The wall ...."

    Left

    Sumerian

    ki (d)nanna-ki-ag2-ta

    AI Translation

    from Nanna-kiag;

    P236607: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 3(disz) 1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2
  • (kusz)za3-bar sze-gin2-sze3 ki (d)nanna-ki-ag2-ta

    AI Translation
  • 33 1/3 mana 5 shekels
  • bronze sandal for barley, from Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    a-hu-du10 szu ba-an-ti [iti] gan-gan-e3 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    Ahudu received; month: "GANgan," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236608: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) ma-na siki-ud5
  • ki (d)nanna-ki!-ag2-ta

    AI Translation
  • 15 minas of wool,
  • from Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)lugal-[banda3](da) szu ba-an-ti iti udru(+duru5) mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    Ur-Lugalbanda received; month: "Udru," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)lugal-banda3(da) dumu a-hu-ba-a

    AI Translation

    Ur-Lugalbanda, son of Ahubaya.

    P236609: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) 5(disz) ma-na siki-ud5
  • i-da-nu-um x sa ezem-[x] ki (d)nanna-ki-ag2-ta ur-(d)lugal-[banda3](da)

    AI Translation
  • 35 mana wool,
  • Idanum, ..., from Nanna-kiag, Ur-Lugalbanda

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti szu-numun-a mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    received; month: "Sowing," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)lugal-banda3[(da)] dumu a-hu-ba-a

    AI Translation

    Ur-Lugalbanda, son of Ahubaya.

    P236610: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ma-na siki-ud5
  • sza3-tuku5-sze3 ki (d)nanna-ki-ag2-ta ur-(d)lugal-banda3(da)

    AI Translation
  • 10 minas of wool,
  • for the shatuku-offering, from Nanna-kiag, Ur-Lugalbanda;

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti u4 1(u)-kam iti gu4-si-su mu us2-sa bad3 li-(bur)-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    received; 10th day; month: "Oxen-feast," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236611: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) (uruda)za3-mi-ri2-tum
  • ki (d)nanna-ki-ag2-ta dingir-szu-e-er ad-kup4

    AI Translation
  • 7 zamiritum coppers,
  • from Nanna-kiag did Ilshu-Eer, the steward,

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    received; month: "Harvest," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236612: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (kusz)lu-ub2 gu4-gal sumun
  • 2(disz) kusz gu4
  • 3(disz) kusz gu4 mu 3(disz)
  • 2(u) kusz gu4 mu 2(disz)
  • ki (d)nanna-ki-ag2-ta!

  • 6(disz) kusz gu4 siki mu2
  • ba x kar x ugnim#-ma ki-[la2]-bi 3(disz) gu2

    AI Translation
  • 4 leather straps for large bulls,
  • 2 hides of oxen,
  • 3 hides of 3 year oxen,
  • 20 hides of two-year oxen,
  • from Nanna-kiag;

  • 6 hides of oxen, wool,
  • ... ... of the army, its weight: 3 talents.

    Reverse

    Sumerian

    [...] x [...] [... (d)]nanna-ki-ag2 iti apin-du8-a mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    ... ... ... for Nanna-kiag; month: "Piglet-feast," year: "The wall of Ishbi-Erra-im-Enlil was erected."

    P236613: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu2 siki-ud5
  • ki lu2-(d)en-ki-ta ur-(d)lugal-banda3(da) szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 1 talent of wool,
  • Ur-Lugalbanda received from Lu-Enki;

    Reverse

    Sumerian

    iti du6-ku3 mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    month: "Duck-feast," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned;"

    Seal 1

    Sumerian

    ur-(d)lugal-banda3(da) dumu a-hu-ba-a

    AI Translation

    Ur-Lugalbanda, son of Ahubaya.

    P236614: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na sze-gin2
  • 1/3(disz) sila3 zi3 sig15
  • (gesz)ig-dib (d)inanna

    AI Translation
  • 1/3 mana of refined barley,
  • 1/3 sila3 fine flour,
  • door of Inanna

    Reverse

    Sumerian

    iti du6-ku3 u4 6(disz)-kam

    AI Translation

    month "Duku," 6th day;

    P236615: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) 1/2(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • [giri3] ur-(d)lugal-banda3(da) [x] ma-na giri3# nu-ur2-e2-a

    AI Translation
  • 6 1/2 mana of nigunua wool,
  • via Ur-Lugalbanda; x mina via Nur-ea;

    Reverse

    Sumerian

    giri3# nu-ur2-e2-a (kusz)lu-ub2-bur2-sze3 iti udru(+duru5) u4 3(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation

    via Nur-ea, for the 'skin-garment'; month: "Udru," the 29th day;

    P236616: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) gu2 5(disz) ma-na siki ud5
  • ha-la-sza

  • 1(disz) gu2 szu-(d)nisaba
  • 1(disz) gu2 szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) gu2 i-szar-i3-li2
  • 1(disz) gu2 dingir-ba-ni
  • AI Translation
  • 3 talents 5 minas wool for a nanny-goat,
  • share

  • 1 talent, Shu-Nisaba,
  • 1 talent: Shu-Pappap,
  • 1 talent Ishar-ili,
  • 1 talent: Ili-bani,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) gu2 szu-er3-ra
  • 1(disz) gu2 szu-(d)nu-musz-da
  • 1(disz) gu2 nu-ur2-e2-a
  • 1(u) gu2 5(disz) ma-na siki ud5
  • ha-la-sza tug2-du8 szu ba-an-ti [iti] sze-sag11-ku5 mu iri mar-tu ba-hul

    AI Translation
  • 1 talent of Shu-Erra,
  • 1 talent, Shu-Numushda,
  • 1 talent, Nur-ea,
  • 10 talents 5 minas of wool for a nanny-goat,
  • the share of the garments received; month: "Harvest," year: "The Amorite city was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    ha-la-sza dumu ga-[...]

    AI Translation

    Halasha, son of Ga-.

    P236617: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) tug2 sze-li-tum siki-gi
  • 2(disz) tug2 hu-la siki gi4
  • ki-la2-bi 1(disz) ma-na 1(u) 4(disz) gin2

    AI Translation
  • 2 shelitum-garments, wool.
  • 2 hula-garments, reeds,
  • Their weight: 1 ma-na 14 shekels.

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) tug2 nig2-du6-sa gi gul
  • ki-la2-bi 1(disz) 5/6(disz) ma-na mu (gesz)gigir-sze3 ki ha-la-sza iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa iri mar-tu ba-hul

    AI Translation
  • 2 nig2-dusha textiles, reeds, ...,
  • their weight: 1 5/6 mana; year: "The chariot was rented from her share;" month "NENEgar," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236618: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)za3-_an_-_ka_ (gesz)na2 nin
  • ki-la2-bi 2(disz) ma-na 4(disz) gin2 sza3-ba 1/3(disz) ma-na 1(disz) gin2 nig2-u-nu-a siki-gi

    AI Translation
  • 1 ..., the bed of the queen;
  • Their weight: 2 ma-na 4 shekels; therefrom: 1/3 ma-na 1 shekel; Nig-unua, the reed;

    Reverse

    Sumerian

    ha-la-sza i3-la2 iti gan-gan-e3 mu us2-sa iri mar-tu ba-hul

    AI Translation

    the share he will pay. Month: "GANgan," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236619: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-na esz2 siki ud5#
  • ur-(d)lugal-banda3[(da)] u4 1(u) 3(asz@t)-kam

  • 1/2(disz) ma-na esz2 siki ud5
  • ha-la-sza u4 1(u) 4(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 1/2 mana of wool for a nanny goat,
  • for Ur-Lugalbanda, 13th day;

  • 1/2 mana of wool, wool of the sheepfold,
  • her share, 14th day;

    Reverse

    Sumerian

    nig2-su3-a ku3-sig17 (d)nin-du10-nun-na ba-ra-[kesz2] ur-(d)lugal-[banda3(da)] i3-[x] giri3 x _bu_ x mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    the silver goods of Nindununa were brought; Ur-Lugalbanda ..., via ..., year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236620: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ebih2 siki-ud5
  • ki-la2-bi 1(u) 1(disz) 1/3(disz) ma-na u4 7(disz)-kam

  • 1(disz) ebih2 siki-ud5
  • ki-la2-bi 8(disz) 1/3(disz) ma-na u4 8(disz)-kam

    AI Translation
  • 1 ebih-garment of wool,
  • their weight: 11 1/3 mana, 7th day;

  • 1 ebih-garment of wool,
  • its weight: 8 1/3 mana, 8th day;

    Reverse

    Sumerian

    mu (gesz)ig-sze3 i3-la2 ur-(d)lugal-banda3(da) giri3 en-um-e2-a iti sig4-a mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    year: "The door was erected." Ur-Lugalbanda, via Enum-ea. Month: "Bricks." Year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    P236621: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-na [...]
  • 1/3(disz) na4? x [...]
  • giri3 (d)isz#-[bi]-er3#-ra-x x x

  • 1/2(disz) ma-na [...] ma2 tur [...]
  • 1(u) 5(disz) x [x x x] en-um-e2-_du_
  • AI Translation
  • 1 mina ...,
  • 1/3 ... stone weight.
  • via Ishbi-Erra-...,

  • 1/2 mana ... small boat .
  • 15 ..., ... of Enum-edu;
  • Reverse

    Sumerian

    ki en-um-e2-a-ta

  • 2/3(disz) ma-na (gesz)ig-kid tur lugal-sze3
  • 2/3(disz) ma-na (gesz)umbin (gesz)dur2-gar ba-a-sze
  • ki a-hu-du10-ta iti du6-ku3-ta iti ab-e3-sze3 x mu us2-sa elam

    AI Translation

    from Enumea;

  • 2/3 mana for the door, small, for the king;
  • 2/3 mana of tin for the tin for the sceptre,
  • from Ahudu; from month "Duku" to month "Abe," year following: "Elam."

    P236622: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(gesz2) 2(u) 4(disz) ze2-[na]
  • sza3-bi-[ta]

  • 1(disz) (gi)banszur [x]
  • e2-a-ma-[lik]

  • 6(disz) _arad2_-er3-ra lu2 kas4 (gi)banszur-sze3 ba#
  • sza3 mu-_du_ (d)isz-bi-er3-ra-en-en

    AI Translation
  • 184 zena-flour,
  • therefrom:

  • 1 ... table,
  • House of the Great One Temple of the Gods of the Lands

  • 6: ARAD-Erra, the messenger, to the table he took;
  • ... Ishbi-Erra-en

    Reverse

    Sumerian
  • 3(u) pesz-murgu2 (gi)banszur
  • e2-a-ma-lik

  • 5(disz) pesz-murgu2 (gi)banszur
  • _arad2_-er3-ra lu2 kas4 mu-_du_ lugal-inim-gi-na-ta sza3 pesz-murgu2 1(u) 1(asz@t)-kam iti apin-du8-a u4 1(u) 5(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 30 ... of a table,
  • House of the Great One Temple of the God of Heaven and Earth, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods, temple of the gods

  • 5 ..., a table,
  • Warad-Erra, the messenger, from the month "Peshmurgu," 11th day, month: "Piglet-feast," 15th day,

    P236623: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-na ki-ti-tum
  • sza3 siki 2/3(disz) ma-na 5(disz) gin2

  • 3(disz) 1/2(disz) ma-na ki-ti-tum
  • AI Translation
  • 3 minas, Kititum;
  • in wool: 2/3 mana 5 shekels;

  • 3 1/2 mana, Kititum;
  • Reverse

    Sumerian

    sza3 siki 2/3(disz) ma-na

  • 2(disz) (gesz)na2
  • AI Translation

    in wool, 2/3 mana weight,

  • 2 beams,
  • P236624: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) (gi)banszur mu-_du_ la2-ia3 2(disz)
  • dingir-ra-bi2

  • 1(u) 4(disz) mu-_du_ la2-ia3 1(disz)
  • ku-bu-lum

  • 7(disz) mu-_du_ la2-ia3 4(disz)
  • lugal-ab-ba

  • 1(u) 1(disz) mu-_du_ szu-(d)iszkur
  • AI Translation
  • 13 ... reed baskets, deficit: 2;
  • its gods

  • 14 ..., the deficit: 1.
  • a kind of profession

  • 7 ... deficit: 4
  • for Lugal-abba;

  • 11 ..., Shu-Adad;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) mu-_du_ la2-ia3 2(disz)
  • szu-(d)iszkur min

  • 1(u) mu-_du_ la2-ia3 1(disz)
  • ku3-(d)nanna

  • 1(u) 6(disz) mu-_du_ szu-esz18-dar
  • 1(u)! mu-_du_ la2-ia3 1(disz)
  • puzur4-(d)en-lil2 [u3] puzur4-esz18-dar

  • 1(gesz2) 3(u) 8(disz) mu-_du_ la2-ia3 1(u) 1(disz)
  • AI Translation
  • 18 ... deficit: 2.
  • a kind of profession

  • 10 ... deficit;
  • for Ku-Nanna;

  • 16 ... Shu-Eshtar,
  • 10 ... deficit;
  • for Puzrish-Enlil and Puzrish-Eshtar;

  • 98, mu-du, deficit: 1
  • Left

    Sumerian

    [gi]-banszur! mu-_du_!

    AI Translation

    ... reed basket

    P236625: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz)# ebih2
  • gid2-bi 2(disz) 1/2(disz) ninda-ta ki#-la2-bi 4(u) 3(disz) 2/3(disz) ma-na mu (gesz)ig-dab-sze3 sza3 ki-sa2-a

    AI Translation
  • 8 ebih-vessels,
  • its length 2 1/2 ninda each, its weight 43 2/3 mana, for the door-jambs, in the undergarment;

    Reverse

    Sumerian

    i3-la2 ur-(d)lugal-banda3(da) [...]-e2-a [u4 n]-kam [iti szu]-numun-a [mu] (d#)isz#-[bi]-er3#-ra# [...]

    AI Translation

    he will pay. Ur-Lugalbanda ...-ea; nth day, month: "Sowing," year: "Ishbi-Erra .

    P236626: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] kusz# x [...] e3-ni-[...]

  • 1(u) gin2 sze-[gin2]
  • sza3-bi-ta

  • 2(disz) (gesz)za3-mi sumun
  • 2(disz) (gesz)sza3-_tar_
  • ba-a-si e2 nar ki u4-bar-ra

    AI Translation

    n hides ... he .

  • 10 shekels of refined barley,
  • therefrom:

  • 2 zami-woods,
  • 2 ...,
  • Bassi, the singer's house, with the storm.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)en-[x]-lu

  • 5(disz) gin2 sze-gin2
  • kin nagar giri3 gal-ba-na-du6-lu u4 2(u) 2(disz)-kam [...] x x [...]

    AI Translation

    via En-...;

  • 5 shekels of barley,
  • work on the carpenter, via Galbanadulu, 22nd day, ... .

    P236627: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) 1/2(disz) sila3 i3-gesz
  • iti kin-(d)inanna sza3-bi-ta

  • 3(u) 7(disz) kusz masz2 ba-ab-szesz2
  • im-ku3-sig17 ba-ge6 (gesz)gigir nig2-ba u3 e-sir2 zi-ga

  • 3(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 1(disz) kusz gu4 babbar
  • 1(disz) kusz gu4 ba-ab-szesz2 im-ku3-sig17 ba-ge6
  • u3 (kusz)ka-du3-bi (gesz)ig (d)da-gan

  • 2(disz) kusz masz2 du8-szi-a
  • 1(gesz2) 1(u) 3(disz) kusz udu du10-gan
  • 1(disz) (gesz)gu-za za3-us2 gi-ni-tum (d)iszkur
  • AI Translation
  • 5 1/2 sila3 of sesame oil,
  • from month "kin-inanna,"

  • 37 cubits, the billy goats, ...,
  • The silver was lost. The chariot, the goods and the esir were lost.

  • 3 hides of oxen, tanned,
  • 1 white hide of ox,
  • 1 hide of ox, he washed, gold was thrown,
  • and its kadub-fold, door of Dagan;

  • 2 hides of goat tallow,
  • 93 sheep-hides, dugan quality,
  • 1 chair, sash, regular offering of Adad,
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) [x] 2(disz)-am3
  • 1(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • (kusz)e-sir2 zi-ga iti kin-(d)inanna mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 2 ..., 2 each;
  • 1 hide of ox, tanned,
  • sandal booked out; month: "kin-inanna," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri-am3

    AI Translation

    P236628: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) esz2-mah esz2 ur-mah-sze3
  • ki-la2-bi 1(disz) 1/3(disz) ma-na giri3 i-ta2!-mi-szar ra2-gaba

    AI Translation
  • 1 eshmah, for the esh lion,
  • Their weight: 1 1/3 mana. via Ita-mishar, the steward.

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)lugal-banda3(da) i3-la2 u4 6(asz@t)-kam iti sze-sag11-ku5 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    Ur-Lugalbanda will pay. 6th day. month: "Harvest," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236629: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) gin2 tug2 du8-a _su_-A siki du
  • (gesz)gu-za sir3-da e2-ba-an 3(disz) ba-a-gar i3-la2 mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 6 shekels of ...-tuglooms, ...-tuglooms, wool,
  • chair made of a shepherd's wool, for the house of Ban 3 was set up, he will pay; delivery.

    Reverse

    Sumerian

    ur-(d)lugal-banda3(da) iti diri sze-sag11-ku5 mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    Ur-Lugalbanda; extra month: "Harvest," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236630: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) tug2 szu4-dun4
  • ki-la2-bi 1(disz) 1/2(disz) ma-na 3(disz) gin2 siki du szu-pesz5 (gesz)gigir ga-u2-szum i3-la2 mu-kux(_du_) ur-(d)lugal-banda3(da)

    AI Translation
  • 2 shudun garments,
  • their weight: 1 1/2 mana 3 shekels wool, ... of the chariot, he will pay; delivery of Ur-Lugalbanda;

    Reverse

    Sumerian

    kiszib3 sza3-tam x iti gu4-si-su mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e [x] x ki#-masz(ki) szu-[...] x-ra mu-hul?

    AI Translation

    under seal of Shatam; ... month: "Oxen-feast," year: "Shu-ilishu, the king, ... Kimash, Shu-... destroyed."

    P236631: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)al-gar
  • a2-bi u4 2(u)-kam giri3 puzur4-(d)nin-sun2

  • 1(disz) (gi)pisan ku6 u2-sa
  • u4 4(asz@t)-kam

  • 1(disz) (gi)pisan gal za-hum
  • u4 3(asz@t)-kam

  • 1(disz) (gi)nig2-szu-luh u4 2(asz@t)-kam
  • 2(disz) (gi)dur2 lugal
  • AI Translation
  • 1 ...,
  • its labor: 20 days, via Puzur-Ninsun;

  • 1 fish basket for u-sa offerings,
  • 4th day.

  • 1 large basket of za-hum-flour,
  • 3rd day.

  • 1 nigshuluh basket, 2nd day;
  • 2 royal reed baskets,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 [x]-kam x [...] 5(disz) [...] iti bara2-[za3]-gar mu (gesz)na2 [(d)]inanna ba-dim2

    AI Translation

    ... day, ... 5th day, ... month: "Barazgar," year: "The bed of Inanna was fashioned."

    P236632: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) gesz-ur3 asal2 gid2-bi 7(disz) kusz3-ta
  • 2(u) 2(disz) (gesz)asal2 gid2 4(disz) kusz3-ta
  • (gesz#)u3-bi 1(gesz2) 3(u)

    AI Translation
  • 16 reeds, its length 7 cubits,
  • 22 asal beams, the length being 4 cubits,
  • its beams: 90

    Reverse

    Sumerian
  • 5(u) (gesz)asal2 tur gid2-bi 3(disz) kusz3-ta
  • (gesz)par4?-sze3 ma2 tur iti sig4-a mu (gesz)na2 (d)inanna ba-dim2

    AI Translation
  • 50 small asal trees, their length 3 cubits each,
  • to the boathouse?; month: "Bricks cast," year: "The boat of Inanna was fashioned;"

    P236633: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) (gesz)ig hi-a
  • 2(u) 6(disz) (gesz)nu-_ku_
  • 2(u) 5(disz) (gesz)nu-kusz2
  • mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 60 ... doors,
  • 26 ...,
  • 25 reed baskets,
  • delivery;

    Reverse

    Sumerian

    iti sig4-a mu (gesz)na2 (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    month: "Bricks," year: "The boat of Inanna was fashioned;"

    P236634: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • (gesz)na2 nimgir? nin (d)nin-urta?

  • 1/2(disz) ma-na 5(disz) banszur-kam
  • 1(u) gin2 hu-pu-um-sze3
  • 1/3(disz) ma-na umbin (gesz)na2 ga2-ga2-de3
  • 1/3(disz) ma-na (gesz)ar-gibil sahar gesztin-sze3
  • AI Translation
  • 1 1/2 mana of gin2 barley,
  • bed of the herald, queen Ninurta

  • 1/2 mana 5 banshur,
  • 10 shekels for Hupu'um;
  • 1/3 mana of ...,
  • 1/3 mana of reed for the soil of wine;
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) gin2 (gesz)dur2 mar-tu sir3-de3
  • 3(disz) ma-na
  • zi-ga-am3 iti kin-(d)inanna mu (gesz)na2 (d)inanna ba-dim2

    AI Translation
  • 10 shekels of ...,
  • 3 minas
  • booked out; month: "kin-inanna," year: "The bed of Inanna was fashioned;"

    P236635: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) (gesz)u3-suh5 gid2-bi 1(u) kusz3-ta
  • gesz kur (gesz)geszimmar e2-dam-sze3

  • 1(disz) (gesz)u3-suh5 gid2-bi 6(disz) kusz3
  • tul2 e2-gal

    AI Translation
  • 9 beams, its length 10 cubits,
  • mountain date palms for the house

  • 1 beam, its length is 6 cubits;
  • palace tul

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti apin-du8-a mu (gesz)na2 (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    booked out; month: "Piglet-feast," year: "The bed of Inanna was fashioned;"

    P236636: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) 5(disz) esir2 _e2_-A
  • (gesz)geszimmar esir2 su-ba

  • 2(disz) (gesz)geszimmar |_usz_xSA|
  • esir2-bi 5(disz) sila3 giri3 a-hu-ni-szu

  • 2(disz) (gesz)gu-za esir2-bi 4(disz) sila3
  • 2(disz) gesz-gid2-da esir2-bi 1(disz) sila3
  • dingir-sze3

  • 1(disz) (gesz)ig-kid esir2-bi 3(disz) sila3
  • AI Translation
  • 3 ban2 5 esir2 .
  • date palm with a bitumen skin

  • 2 date palms,
  • its bitumen: 5 sila3, via Ahunishu;

  • 2 chairs, its bitumen: 4 sila3,
  • 2 beams, its bitumen: 1 sila3,
  • for the gods;

  • 1 door, its bitumen: 3 sila3,
  • Reverse

    Sumerian

    e2 dumu nita2 szagina

  • 2(disz) sila3 e2 (d)da-mu
  • 2(disz) sila3 (d)nin-isin2(si)-na
  • 5(ban2) 1(disz) sila3
  • iti ab-e3 mu (gesz)na2 (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    house of a male child, general

  • 2 sila3 house of Damu,
  • 2 sila3 for Nin-insina,
  • 5 ban2 1 sila3
  • month: "Abe," year: "The boat of Inanna was fashioned;"

    P236637: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz udu
  • giri3 ha-la-sza

  • 1/2(disz) kusz udu
  • ka-tab-sze3

    AI Translation
  • 2 sheep-hides,
  • via Halasha;

  • 1/2 sheep-hides,
  • to the katab-festival;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(barig) 1(ban2) A esir2 x gu2
  • ki lu2-(d)inanna-ta ba-zi iti ab-e3 mu (gesz)na2 (d)inanna ba-dim2

    AI Translation
  • 3 barig 1 ban2 bitumen, ...,
  • from Lu-Inanna booked out; month: "Flight," year: "The bed of Inanna was fashioned;"

    P236638: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (gesz)ig i3 szesz2
  • e2 gibil-sze3 giri3 igi-e2-mah

    AI Translation
  • 4 doors of oil for Shesh;
  • to the new house via Igi-Emah;

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi mu (gesz)na2 (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    booked out; year: "The boat of Inanna was fashioned."

    P236639: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)u3-suh5 gi-musz
  • e2-munus

  • 7(disz) (gesz)kid asal2
  • hu-pu-um-sze3 u3 (gesz)sag 3(u) 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 reed baskets for mush-wood;
  • woman's house

  • 7 reed mats,
  • to Hupuum and the head 32.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 i-szar-lu-ba-li2-it, ba-zi iti _ne_-_ne_-gar mu nin (d)nin-urta ba-hun!

    AI Translation

    via Ishar-lubali, booked out; month: "NENEgar," year: "The queen of Ninurta was installed."

    P236640: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) (gesz)u3-suh5 gi-musz gid2-bi 1(u) kusz3-ta
  • 4(disz) (gesz)u3-suh5 gal gid2-bi 1(disz) ninda!-ta
  • 2(u) 8(disz) (gesz)u3-suh5 gid2-bi 2(disz) kusz3-ta (gesz)ar-gu2-gibil
  • 2(disz) (gesz)ig-kid
  • (gesz)u3-suh5-bi 6(disz)

    AI Translation
  • 11 reed reeds, their length 10 cubits,
  • 4 large beams, its length 1 ninda each,
  • 28 beams, their length 2 cubits each, new argument;
  • 2 door bolts,
  • its beams: 6;

    Reverse

    Sumerian

    e2 nin ki szu-(d)nin-kar-ra-ak-ta ba-zi giri3 i-szar-lu-ba-li2-it, iti kin-(d)nanna! mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation

    the house of the queen, from Shu-Ninkarrak booked out; via Ishar-lu-balit; month: "kin-Nanna," year: "The queen of Ninurta was installed."

    P236641: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • sza3 gir-ra-sze3

  • 2(disz) (gesz)ig-kid tur
  • esir2-bi 1(disz) 2/3(disz) (sila3) dumu lugal-sze3

    AI Translation
  • 5 sila3 bitumen, EA-wood,
  • into the gira-vessel;

  • 2 small door-beams,
  • its bitumen: 1 2/3 sila3, son of Lugal-sze;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(u) 2(disz) (gesz)a-ba
  • e2-munus

  • 4(disz) _du_ dug-sze3
  • esir2-bi 3(ban2) 2(disz) sila3 iti (...) mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation
  • 42 ...,
  • woman's house

  • 4 ..., for a jar;
  • its bitumen: 3 ban2 2 sila3, month: "...," year: "The queen of Ninurta was installed;"

    P236642: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)ma-an-sim zi3-gu saga
  • 1(disz) (gi)ma-an-sim zi3 gu us2
  • 2(disz) (gi)ma-an-sim dabin
  • 5(disz) (gi)ma-an-(sim) nig2-ar3-ra
  • 1(u) 3(disz) (gi)bul5-bul5
  • esir2-bi 1(ban2) 6(disz) 1/3(disz)

    AI Translation
  • 2 bags of fine flour,
  • 1 reed basket for fine flour,
  • 2 baskets of gishu-beer,
  • 5 baskets of emmer,
  • 13 reed baskets;
  • its bitumen: 1 ban2 6 1/3 sila3;

    Reverse

    Sumerian

    e2 geme2 nig2-ar3-ra-sze3 ki szu-(d)nin-kar-ra-ak-ta er3-ra-ma-lik szu ba-ti iti apin-du8-a mu iri(ki) mar-tu ba-hul

    AI Translation

    for the house of female laborers for the nigara-offerings, from Shu-Ningarrak Erra-malik received; month: "Piglet-feast," year: "The Amorite city was destroyed."

    Seal 1

    Sumerian

    er3-ra-ma-lik dumu ur-nam2? [...]

    AI Translation

    Erra-malik, son of Ur-nam? .

    P236643: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (gi)hal
  • e2 lu2 azlag2-ra ki szu-(d)nin-kar-ra-ak

    AI Translation
  • 3 reed baskets,
  • house of the satrap, with Shu-Ningarrak;

    Reverse

    Sumerian

    giri3-i3-sa3 szu ba-ti iti [ezem]-(d)nin-a-zu [mu iri](ki) mar-tu ba-hul

    AI Translation

    via Girisa received; month: "Festival of Ninazu," year: "The Amorite city was destroyed."

    P236644: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)pisan-dub-ba
  • esir2-bi 1/2(disz) sila3 im-babbar 1/3(disz) ma-na im sar-ra a-sza3 igi-tum-ma ga2-ga2-de3

    AI Translation
  • 1 basket-of-tablets,
  • its bitumen: 1/2 sila3 of gypsum, 1/3 mina of sar-textile, I am to bring into the field of Igituma;

    Human
  • 1 basket-of-tablets:
  • its bitumen: 1/2 sila3, the plaster 1/3 mana; inscribed clay tablets, xxx

    Reverse

    Sumerian

    giri3 i-szar-be-li2 ra2-gaba u4 4(asz@t)-kam iti apin-du8-a mu a-sza3 gibil a-ta de6-a

    AI Translation

    via Ishar-beli, the chariot driver; 4th day; month: "Piglet-feast," year: "The new field from the water has been irrigated."

    Human

    xxx xxx xxx xxx xxx

    P236645: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) ma-na siki ud5
  • esz2 ur-gi7-ra-sze3 ki szu-(d)nin-kar-(ak)-ta

    AI Translation
  • 30 minas of wool for a nanny-goat
  • for the esh-of-urgi-festival, from Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 x x-i3-li2 er3-ra-ba-ni u3 nu-ur2-a-sza sipa ur-ra-me-esz2 iti kin-(d)inanna mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation

    via ...-ili, Erra-bani, and Nur-asha, shepherds of Ur-ramesh; month: "kin-inanna," year: "The queen of Adad was installed."

    P236646: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(u) (gi)banszur
  • a-ra2 1(asz@t)-kam

  • 5(disz) a-ra2 2(asz@t)-kam
  • 3(u) 5(disz)
  • ki na-ap-ta2-nu-um-sze3

    AI Translation
  • 30 reed baskets;
  • 1st time.

  • 5 2nd time,
  • 35
  • from Naptanum;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 szu-esz18-dar u3 (d)isz-bi-er3-ra-ba-ni gu4-gaz iti ab-e3 mu bad3 i-ti-pa2-szu-nu ba-du3

    AI Translation

    via Shu-ishtar and Ishbi-Erra-bani; oxen-snatchers; month: "Abeast," year: "The wall of Itipashunu was erected."

    P236647: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 7(disz) gi-gid2
  • sa2-du11 (d)en-lil2-la2 esir2-bi 5(disz) sila3 giri3 _arad2_-mu gudu4

  • 1(disz) (gi)pisan ku6 sar
  • 1(disz) (gi)gur (dug)udul2
  • AI Translation
  • 17 reed baskets,
  • regular offerings of Enlil, its bitumen: 5 sila3, via ARADmu, the gudu priest;

  • 1 fish basket, sar-flour;
  • 1 reed basket for a udul vessel,
  • Reverse

    Sumerian

    esir2-bi 7(disz) sila3 giri3 ur-(d)al-la muhaldim u4 1(u)-kam iti sze-sag11-ku5 mu bad3 i-ti-pa2-szu-nu ba-du3

    AI Translation

    its bitumen: 7 sila3, via Ur-Alla, the cook; 10th day; month: "Harvest," year: "The wall Itipaszu was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri sza3 du10-gan

    AI Translation

    copy of the tablet of Dugan.

    P236648: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)sza3-_tar_
  • 3(disz) (gesz)za3-mi
  • kusz masz2 gal ge6-bi 2(disz) sze-gin2-bi 1(u) gin2

  • 1(u) 2(disz) (gi)mun
  • kusz-bi ge6-bi 2(disz) kusz masz2 gal ge6-bi 4(disz)# kusz masz2 gal u2-hab2-[bi x]

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 3 zammi-woods,
  • its large goat hides, its dark hair 2; its barley: 10 shekels;

  • 12 reeds,
  • its night-time cubits: 2 large billy goat hides; its nighttime cubits: 4 large billy goat hides;

    Reverse

    Sumerian

    sze-gin2-bi x nig2-U-nu-a siki ud5-bi 2/3(disz) ma-na esir2-bi 1(disz) sila3 e2 nar munus ki u-bar-um giri3 lu2-(d)nin-szubur iti gu4-si-su mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    its barley: x Nig-Unua; wool, its wool, 2/3 mana; its bitumen: 1 sila3; house of singer, female, from Ubarum; via Lu-Ninshubur; month: "Gu4-si's," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri-am3

    AI Translation

    P236649: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) sila3 esir2
  • 3(u) 2(disz) (gesz)kak-en x x
  • e2 (d)da-gan ba-ab-szesz2

    AI Translation
  • 4 sila3 bitumen,
  • 32 ...-woods,
  • the house of Dagan he bought.

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    20th day, month: "NENEgar," year: "The high-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236650: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • 1(disz) ma-na siki-ud5
  • lu2-kar-zi-da szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 2 sila3 bitumen, EA-wood,
  • 1 mina of wool,
  • Lu-karzida received;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ki-ag2 sza3-tam u4 1(u) 7(disz)-kam iti kin-(d)inanna mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Nanna-kiag, the shatam-official, 17th day, month: "kin-inanna," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236651: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esir2 _e2_-[A]
  • ka-giri3-sze3 szu-(d)nin-kar-ak szusz3 szu ba-ti giri3 ku-ru-ub-er3-ra sza3-tam

    AI Translation
  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • to the port of Shu-Ningarak, cattle manager, received; via Kurub-Erra, the official;

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) la2 1(disz)-kam iti kin-(d)inanna mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    19th day; month: "kin-inanna," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236652: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) (gi)banszur
  • sza3! ki-(d)utu e2 (d)nin-isin2[(si)]-na giri3 i-di3-(d)nin-[gal] muhaldim

    AI Translation
  • 10 reed baskets;
  • in the house of Ki-Utu, house of Nin-isina, via Idi-Ningal, cook;

    Reverse

    Sumerian

    iti du6-ku3 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    month: "Duku," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236653: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(ban2) 9(disz) esir2 _e2_-A
  • gesz-ur3? gesz ka2 (gesz)kak-en-an? u3 (gesz)dal ba-ab-szesz2 e2 (d)da-gan

    AI Translation
  • 5 ban2 9 esir2 .
  • ..., ..., and ..., ..., house of Dagan;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 szu-i3-li2 szagina ur-(d)lu2-lal3 u3 dingir-szu-igi-du iti apin-du8-a mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Shu-ili, general of Ur-Lulal, and Ilshu-igidu; month: "Piglet-feast," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236654: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)ummu3
  • ka-tab-bi za3-la2# nag lugal-sze3 ki szu-(d)nin-kar-(ak)-ta (d)en-lil2-ma-la-ak-szu

    AI Translation
  • 2 sling-sticks,
  • its beer for the king's drink, from Shu-Ningarak Enlil-malakshu

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti apin-du8-a mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    received; month: "Piglet-feast," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3-ra lugal kal-ga lugal ma-da-na ki-ag2 (d)en-lil2

    AI Translation

    Ishbi-Erra, strong king, king of his land, beloved of Enlil,

    Column 2

    Sumerian

    u3 (d)nin-isin2(si)-[na] (d)en-[lil2-x]-x-isz-bi-er3-[ra] sagi _arad2_-zu

    AI Translation

    and Nininsina, Enlil-...-erra, cupbearer, is your servant.

    P236655: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian

    sukkal mah u4 2(u) 1(disz)-kam ma-da-nu-uh2 i3-dab5 iti gan-gan-e3 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    the chief messenger, 21st day, Madanuh accepted; month: "GANgan," year: "The high-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    ma-da-nu-uh2 dumu i-da-be-li2

    AI Translation

    Madanuh, son of Idabeli.

    P236656: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gi)gur? nigin2-na [ze2]-ba-tum
  • nibru(ki)-sze3 nin-x-an-da-_du_ giri3 (d)suen-na-s,i-ir

    AI Translation
  • 1 gur? container, ...,
  • to Nippur Nin-...-du, via Sîn-nashir;

    Reverse

    Sumerian

    iti udru(+duru5) mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    month: "Udru," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236657: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)na2 sza3-tuku5 se3-ga
  • 2(disz) (gesz)gu-za bara2
  • 1(disz) (gesz)banszur sikil?
  • nig2-ba dingir-ba-ni lu2 ma-ri2(ki)

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 2 chair-posts, ...,
  • 1 pure table,
  • the property of Ili-bani, man of Mari,

    Reverse

    Sumerian

    ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi giri3 be-li2-szar iti udru(duru5) mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    from Shu-Ningarak's account booked out; via Beli-shar; month: "Udru," year: "The high-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236658: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x kusz udu] a-lum

  • 1(u) gin2 sze-gin2
  • 1(disz) 5/6(disz) ma-na 7(disz) gin2 esz2 nig2-U-nu-a siki ud5
  • (gesz)giri3-gub (gesz)ab-ba me-luh-ha

    AI Translation

    x long-fleeced sheep skins,

  • 10 shekels of fine barley,
  • 1 5/6 mana 7 shekels, ninda wool, ...,
  • footstool of Meluhha

    Reverse

    Sumerian

    ku3?-sig17-ga-sze3 ba-ra-kesz2 ki an-ti-iri-nag iti szu-numun-a mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra [ba]-du3

    AI Translation

    to be deposited as gold; from Antiochus, month "Sowing," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236659: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)banszur
  • siskur2 ur3-ra-sze3 giri3 masz-tur ra2-gaba sagi u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 2 reed baskets,
  • for the siskur-offering to the urra-farm, via Mashtur, the messenger, cupbearer; 22nd day;

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    month: "kin of Inanna," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236660: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)na-ah-ba-tum
  • szen-da-la2 ku3-sig17 kusz masz2-gal ge6-bi 1(disz) 1/3(disz) ba-a-si#? sze-gin2-bi 5(disz) gin2 sa-bi igi 3(disz)-gal2 tug2 du8-a babbar sza3-ra-bi

    AI Translation
  • 1 ...,
  • the sand dua-la of gold, the leather ..., its black wool: 1 1/3 shekels; its barley: 5 shekels; its head: 1/3; the white garments, its interior:

    Reverse

    Sumerian

    zu2-uh gesz? er3-ra-igi-du-ta giri3 an-ti-iri-nag u4 3(disz)-kam iti du6-ku3 mu bad3 [li-bur] (d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    from Zuh-shape, from Erra-igidu, via Anti-iri-nag; 3rd day, month: "Duku," year: "The wall of Libur of Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236661: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)suhub2 [lugal?] du8-szi-a e2-ba-an#
  • kusz gu4 u2-hab2-bi 1(u) x kusz du8-szi-a-bi 1/2(disz) [...] sze-gin2-bi 2(disz) [...] sa-bi 3(disz) x [...]

  • 1(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an du8-szi-a lugal#?
  • kusz gu4 u2-hab2-bi 5(disz) [...] kusz du8-szi-a-bi 1/2(disz) [...] sze-gin2-bi 2(disz) [...] sa-bi 2(disz) [...]

    AI Translation
  • 1 royal? sling strap, for the house of Ban,
  • The leather of the ox, its leather of the tanned ox, its leather of the tanned ox, its 1/2 ..., its sesame, its 2 ..., its bundles, 3 ...,

  • 1 esir-strap for the house of Dushia, the king;
  • its leather ox hides, its leather tanned, 5 ..., its leather tanned, 1/2 ..., its sesame, 2 ..., its wool, 2 ...,

    Reverse

    Sumerian

    e2-gal-sze3 ba-an-[ku4?] giri3 lu2-(d)nin-[...] u4 2(u) 2(disz)-[kam] iti udru#(+duru5) mu bad3#? li#?-[bur?] (d)isz-bi-[er3-ra ba-du3?]

    AI Translation

    to the palace he brought; via Lu-Nin-..., 22nd day, month: "Udru," year: "The wall of Libur was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri#

    AI Translation

    copy

    P236662: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (uruda)za3-mi-ri2-tum
  • _pi_-u2-tum masz2 szu-gid2-gid2

  • 1(disz) ha-mi-mu-um mar-tu
  • giri3 (d)isz-bi-er3-ra-zi-kalam-ma ra2-gaba

  • 1(disz) e-li-ra mar-tu
  • AI Translation
  • 1 zamiritum copper,
  • ... goat of the shu-gidgid,

  • 1 Hamimum, Amorite,
  • via Ishbi-Errazikalama, the chariot driver;

  • 1 Elira, the Amorite;
  • Reverse

    Sumerian

    u4 nibru(ki)-sze3 u4-da de6-a giri3 a-li2-szu-ni sza3-tam u3 szar-ru-um-ba-ni nig2-ba lugal-kam iti udru(duru5) mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    to Nippur, daytime service, via Alishuni, the shatam-official, and Sharrum-bani, the royal gift; month: "Udru," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236663: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)ummu3 hal
  • ki szu-(d)nin-kar-(ak)-ta kiszib3 (d)nanna-i3-sa6

    AI Translation
  • 1 hal-skin,
  • from Shu-Ningarak, under seal of Nanna-isa;

    Reverse

    Sumerian

    iti sig4-a mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra

    AI Translation

    month "Bricks," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra."

    Seal 1

    Sumerian

    (d)nanna-i3-sa6 dumu lugal-ezem sagi

    AI Translation

    Nanna-isa, son of Lugal-ezem, cupbearer.

    P236664: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) (gesz)ba-zu#?
  • 6(disz) gesz-ur3
  • 2(u) 4(disz) (gi)gur-da
  • giri3 _bi_-u2-be2-li2 ur-(d)szul-pa-e3!(_du_) u3 lu2-(d)nanna u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation
  • 12 ...,
  • 6 beams,
  • 24 gurda baskets,
  • via Bi-ubeli, Ur-Shulpa'e and Lu-Nanna; 22nd day.

    Reverse

    Sumerian
  • 2(disz)#? (gi)gur-da
  • ur-(d#)szul-pa-e3 u4 2(u) 3(disz)-kam iti szu-numun-a mu us2-sa bad3 li#-bur-(d)isz-[bi-er3-ra ba-du3]

    AI Translation
  • 2 gurda baskets,
  • Ur-Shulpa'e, 23rd day, month: "Sowing," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236665: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 6(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • ba-la-la gu4-gaz

  • 6(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • ninda gesz-asz mar-tu ba-an-gar u4 2(u) 6(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 6 baskets,
  • slaughtered oxen

  • 6 baskets,
  • bread made with the Martu wood; 26th day;

    Reverse

    Sumerian
  • 6(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • e2 (d)da-gan

  • 4(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • ki (d)suen u4 2(u) 8(asz@t)-kam iti szu-numun-a mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 6 baskets,
  • house of Dagan;

  • 4 baskets,
  • from Suen, 28th day, month: "Sowing," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236666: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • nig2 mar-tu ba-an-gar sza3 na-gab2-tum-ma u4 2(u) 6(asz@t)-kam

  • 6(disz) (gi)ma2-sa2-ab
  • e2 (d)da-gan-sze3

  • 2(disz) (gi)ma-sa2-ab (d)nanna-ar-igi-du8-a
  • AI Translation
  • 2 baskets,
  • the Amorite property has been set aside; in Nagabtum, the 26th day;

  • 6 baskets,
  • to the house of Dagan;

  • 2 baskets for Nanna-arigidua,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 7(asz@t)-kam

  • 4(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • ki (d)suen-sze3 u4 2(u) 8(asz@t)-kam ba-zi iti kin-(d)inanna mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    27th day.

  • 4 baskets,
  • from Sîn, the 28th day passed; month: "kin of Inanna," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    P236667: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) x x [...]
  • da [...] hu-x [...] x mu-kux(_du_)#? ur-(d)(li9)-si-na

    AI Translation
  • 3 mana wool for ...;
  • next to ... ... delivery of Ur-Lisina;

    Reverse

    Sumerian

    ma-da-nu-uh2 szu ba-an-ti iti ab-e3 mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    PN received from Madanuh; month: "Abe," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Seal 1

    Sumerian

    ma-da-nu-uh2 dumu i-da-be-li2

    AI Translation

    Madanuh, son of Idabeli.

    P236668: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(u) 4(disz) (gesz)za3-mi-ri2-tum eme-bi uruda
  • u2-gu3 de2 sza3 unu(ki)-ga u4 elam ba-ab-ra-a giri3 i-din-(d)mar-tu

  • 1(disz) suhusz-ki-in
  • u3 dingir-szu-ba-ni

    AI Translation
  • 44 zamiritum-woods, their tongues in copper;
  • for the ugu-offerings in Uruk, when Elam was seized, via Iddin-Amurtu;

  • 1 ...,
  • and Ilshubani;

    Reverse

    Sumerian

    lu2-(d)nin-szubur maszkim ki szu-(d)nin-kar-ra-ak ba-zi kiszib3 sza3-tam-e-ne mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    Lu-Ninshubur, enforcer, from Shu-Ningarrak booked out; under seal of the shatam-officials; year following: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Column 1

    Sumerian

    isz-bi-er3-ra da-num2 be-al ma-ti-szu

    AI Translation

    Ishbi-Erra, the mighty, lord of his land,

    Column 2

    Sumerian

    [...] dub-[sar] dumu x-[...] [_arad2_]-zu

    AI Translation

    scribe, son of ..., is your servant.

    Column 1

    Sumerian

    [isz-bi-er3]-ra lugal kal-ga lugal an-ub-da limmu2-ba [ki] ag2# (d)en-lil2

    AI Translation

    Ishbi-Erra, strong king, king of the four corners, beloved of Enlil,

    Column 2

    Sumerian

    [u3 (d)nin-in-si-na] a-li2-[szu-nu] dub-[sar] dumu [...]-ke4

    AI Translation

    and Nininsina, Alishunu, scribe, son of .

    P236669: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) (gesz)ildag2
  • gesz-gid2-da-asz giri3 masz-tur sagi u4 2(u) 6(disz)-kam

    AI Translation
  • 5 ...,
  • a wagon, via Mashtur, cupbearer; 26th day;

    Reverse

    Sumerian

    sza3 ki-sa2-a iti bara2-za3-gar mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3 mu us2-sa-bi

    AI Translation

    in the threshing floor; month: "Bara-zagar," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected," year after that.

    P236670: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 2/3(disz) ma-na# x
  • bar-da (gesz)ig#-sze3

    AI Translation
  • 2 2/3 mana ...,
  • ... for the door

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam iti sig4-a mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    22nd day, month: "Bricks," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236671: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)ig mi-ri2-za
  • sze-[gin2-bi ...] ma-na x x [...] x x x [...] 5(disz) gin2 kusz# gu4 mu 3(disz) x kusz gu4 mu 2(disz) bi# x kusz# gu4# siki# mu2-bi 4(disz) 1/2(disz) [kusz] gu4# mu 2(disz) siki mu2 1(disz) esir2 _e2_-A-bi 1(barig) 5(ban2)

    AI Translation
  • 2 door of the miriza,
  • its barley: ... minas ... ... 5 shekels, oxen, 3 years; ... shekels, oxen, 2 years; ... shekels, oxen, its wool: 4 1/2 shekels, oxen, 2 years; wool: 1 esir2: its E-A-house: 1 barig 5 ban2;

    Reverse

    Sumerian

    im-babbar2-bi 4(u) 8(disz) 5/6(disz) ma-na ka2 e2-gal lugal-sze3 giri3 (d)szu-(d)suen-a-bi i3-du8 u4 2(u) 3(asz@t)-kam iti bara2-za3-gar mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    its gypsum: 48 5/6 mana; at the gate of the royal palace, via Shu-Suen-abi, gatekeeper; 23rd day, month: "Barazgar," year: "The wall of Ishbi-Erra-rim-Enlil was erected."

    P236672: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(ban2) esir2 e2-a _ha_ tug2 ma2 tur-tur a-bu-um-sze3
  • giri3 szu-la-num2 ma2-lah6

  • 1/3(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • 3(disz) kusz udu a-lum u2-hab2
  • 2(disz) kusz udu ge6
  • 1(u) 5(disz) gin2 sze-gin2
  • (kusz)e-sir2 e2-ba-an 1(u) 3(asz@t)-kam ba-an-gar

  • 2(disz) 1/2(disz) kusz udu u2-hab2
  • AI Translation
  • 3 ban2 bitumen, for the house ..., small boat, for Abum;
  • via Shulanum, the boatman;

  • 1/3 hide of ox, tanned,
  • 3 hides of long-fleeced sheep, suckling,
  • 2 sheep-hides, black,
  • 15 shekels of barley,
  • The sandals of the house of 13 gur were set up.

  • 2 1/2 sheep-hides,
  • Reverse

    Sumerian

    (kusz)du10-gan tur-tur-sze3 ba-an-gar

  • 2(disz) kusz udu u2-hab2 ka-tab (dug)szagan 1(u) 3(asz@t)-kam
  • 2(disz) (kusz)ummu3 masz2 gal
  • nig2-be6-lu5-da a-bu-um-sze3 szu-ma-ma sukkal maszkim ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi u4 2(u) 7(asz@t)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu bad3 ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    He placed a small leather bag around his neck.

  • 2 sheep-hides, ..., jar of 13 jugs each,
  • 2 large ummu-skins,
  • for Nig-beluda to Abum; Shu-Mama, the messenger, the enforcer, from Shu-Ningarak booked out; 27th day, month: "NENEgar," year: "The wall of Rim-Enlil was erected."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 7(asz@t)-kam

    AI Translation

    27th day.

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236673: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(barig) 3(ban2) esir2 _e2_-A
  • ma2 dilmun(ki) gu-la ba-an-gar giri3 lu2-bala-sa6-ga

  • 3(barig) esir2 _e2_-A
  • dag-szi-ru-um

    AI Translation
  • 2 barig 3 ban2 bitumen for the EA-house;
  • Barge of Dilmun, great, set up; via Lu-balasaga;

  • 3 barig EA bitumen,
  • a kind of profession

    Reverse

    Sumerian

    ma2 gu-la lugal giri3 szu-la-lum ma2-lah5 sukkal mah maszkim ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi u4 7(asz@t)-kam iti kin-(d)inanna mu bad3 ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    boat of the king, via Shulalum, boatman, chief minister, chief enforcer, from Shu-Ningarak booked out; 7th day, month: "kin-inanna," year: "The wall of Rim-Enlil was erected."

    Seal

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236674: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Column 1

    Sumerian

    [...] x x 1(disz) kusz gu4 [...] x u2-hab2

  • 2(disz) 1/2(disz) kusz masz2-gal u2-hab2
  • i3-bi 2/3(disz) sila3 2(disz) gin2 u2-hab2-bi 1(disz) ma-na al-la-ha 2(disz) sila3

  • 3(disz) kusz masz2-gal ge6
  • i3-bi 1(u) 2(disz) gin2 im ku3-sig17 1/2(disz) sila3 i3# ba-a-de2 5(disz) 1/2(disz)#? sila3# nu-ur2-ma 1/2(disz) sila3 [x] 2(disz)# kusz udu babbar

    AI Translation

    ... 1 hide of ox, ... uhab,

  • 2 1/2 hides of buck goats, mashgal,
  • its oil: 2/3 sila3 2 shekels; its uhab-flour: 1 ma-na; allaha: 2 sila3.

  • 3 hides of black calves,
  • its oil: 12 shekels of gold; 1/2 sila3 of oil he shall measure out; 5 1/2 sila3 of pomegranates; 1/2 sila3 of ... 2 white sheep hides;

    Column 2

    Sumerian
  • 2(u) 5(disz) kusz x [...]
  • x la2 masz2-gal [...]

  • 1(ban2) 5(disz) gin2 kusz du8#-szi-a masz2-gal
  • 1(disz) kusz masz2-nita2 babbar
  • 1(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a sila4 masz2#
  • i3-bi 1/2(disz) sila3

  • 1/2(disz) ma-na 8(disz) gin2 sze-gin2
  • 1(u) 2(disz) gin2 sa
  • kin aszgab-kam giri3# x x

    AI Translation
  • 25 cubits ...
  • ... without interest .

  • 1 ban2 5 shekels leather, "finger-finger,"
  • 1 white male kid skin,
  • 1 Tibala-skin pig, goat,
  • its oil: 1/2 sila3.

  • 1/2 mana 8 shekels of barley,
  • 12 shekels of wool,
  • work on the ... account, via ...;

    Column 1

    Sumerian
  • 8(disz) x [...]
  • kin x [...] giri3 (d)szu?-[...]

  • 2/3(disz) ma-na u4 [...] siki? x
  • kin tug2-du8#-[kam] giri3 dingir-szu-e-er szunigin 1(u) 5(disz) gin2 kusz gu4# szunigin 5(disz) kusz udu szunigin 3(u) 1(disz) 5(disz) gin2 kusz masz2-gal szunigin 1(disz) kusz masz2-nita2 szunigin 1(disz) kusz sila4 x szunigin 1(disz) 1/3(disz) sila3 9(disz) gin2#? i3

    AI Translation
  • 8 ...,
  • work ... via Shu-...;

  • 2/3 mana ... wool?,
  • work on garments, via Ilshu-e'er; total: 15 shekels of oxen, total: 5 sheep-hides, total: 31 5 shekels of goat-hides, total: 1 goat-hides, total: 1 lamb-hides, total: 1 1/3 sila3 9 shekels of oil,

    Column 2

    Sumerian

    [...] x x szunigin 1/2(disz) sila3 im ku3-sig17 szunigin 1/2(disz) sila3 nu-ur2-ma szunigin 1/2(disz) ma-na 8(disz) gin2 sze-gin2 szunigin 1(u) 2(disz) gin2 sa szunigin 8(disz) 1/3(disz) sila3 esir2 szunigin 2/3(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5 nig2 nam-sza3-tam-kam giri3 bu-ku-szum u3 (d)nanna-ki-ag2 kiszib3-ba-ne-ne ib2#-ra [ki] szu#-(d)nin-kar-ak-ta [iti du6]-ku3# u4 3(u)-kam [mu bad3] ri-im-[(d)en]-lil2# ba-du3

    AI Translation

    ... total: 1/2 sila3 of gold, total: 1/2 sila3 of pomegranates, total: 1/2 mana 8 shekels of barley, total: 12 shekels of wool, total: 8 1/3 sila3 of bitumen, total: 2/3 mana of utensils, wool, property of the shatam, via Bukushum and Nanna-kiag, their sealed tablets, from Shu-Ningarak, month "Duku," 30th day, year: "The wall of Rim-Enlil was built."

    Left

    Sumerian

    iti# du6-ku3 mu bad3 ri-im-(d)en-lil2 ba-du3

    AI Translation

    month: "Duku," year: "The wall of Rim-Enlil was erected."

    P236675: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    x ma#-na _nig2_ [...] [u4] 2(u)#? 6(disz)#?-kam

  • 1(disz)# 1/3(disz)#? ma#-na 5(disz) gin2 nig2-u-nu-a siki-ud5
  • u4 2(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    ... minas ... 26th? day?.

  • 1 1/3 mana 5 shekels of wool, Nig-unua,
  • 28th day.

    Reverse

    Sumerian

    gesz-du3 dingir-sze3 iti gan-gan-e3 mu bad3 (d)isz-bi-er3-ra-ri-im ba-du3

    AI Translation

    for the geshdu-offerings to the gods; month: "GANgan," year: "The wall of Ishbi-Erra was erected."

    P236676: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) 2/3(disz) gin2 uruda#
  • gu-dim4-ba-gada du8-szi-a-sze3 ki? x [...]-sze3#?

    AI Translation
  • 2 2/3 shekels copper,
  • for Gudimbaga, for Dushi, for ...,

    Reverse

    Sumerian

    iti du6-ku3 mu szu-nir-gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    month: "Duck-feast," year: "Shu-nirgal of Inanna was fashioned;"

    P236677: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [n] gi-gid2 esir2 e2-a-bi 2(disz) 1/2(disz) sila3 sa2-du11 (d)en-lil2-la2 giri3 ur-(d)szul-pa-e3

  • 4(disz) (kusz)ummu3
  • ka-tab-bi za3-la2 dug nag# lugal giri3 lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation

    n reeds, the bitumen of the house, 2 1/2 sila3 regular offerings of Enlil, via Ur-Shulpa'e;

  • 4 sling-sticks,
  • its ..., ..., jug of royal beer, via Lu-Ninshubur;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz)? [kusz] udu# babbar# ka#-tab#
  • [dug] i3-sze3 [giri3] li-bur-be-li2 ki# [szu]-(d)nin-kar-ak ba-zi iti diri sze-sag11-ku5 mu us2-sa nin-me-[an]-ki szu-nir (d)inanna ba-dim2

    AI Translation
  • 1 white sheep-hides,
  • to a jug of oil, via Libur-beli, from Shu-Ningarak booked out; extra month: "Harvest," year after: "Nin-manki, the shush-priest of Inanna, was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4# 1(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    12th day.

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236678: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(ban2) esir2 _e2_-[A]
  • gir gu-la tur szu? x [...] giri3 (d)[isz-bi]-er3-ra-zi-[kalam-ma]

    AI Translation
  • 4 ban2 of bitumen for the EA-house;
  • ... ... via Ishbi-Errazi-kalama.

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) [x]-kam iti gu4#-si-su mu egi2-zi-an-na# masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    10th day, month: "Flight of the bull," year: "egiziana by goat was chosen;"

    P236679: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • dag-szi-ru-um-sze3

  • 2(disz) kusz gu4 babbar
  • _har_ gesz-bi gesz diri ma2 iri-la(ki)-sze3 sukkal mah maszkim giri3 puzur4-(d)en-lil2#?

    AI Translation
  • 2 ban2 of EA-blend,
  • for the dagshirum-festival;

  • 2 white hides of oxen,
  • ..., its ..., extra ..., to the barge of Irila, the chief minister, the enforcer, via Puzur-Enlil;

    Reverse

    Sumerian

    lu2 [...] x [...] ki szu-(d)nin-kar-ak#-ta ba-zi iti gu4-si-su mu egi2-zi-an-na# masz2-e i3-pa3#

    AI Translation

    ... ... from Shu-Ningarak booked out; month: "Oxen-feast," year: "egiziana the goat was found;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P236680: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ebih2 siki du
  • nig2-u-nu-a siki du ga-rig2 i3-la2 sza3-tam-e-ne (gesz)nig2 umbin gu-la sza3 e2-gal-sze3 giri3 (d)isz-bi-er3-ra-nu-ur2-ma-ti-szu

    AI Translation
  • 1 ebih wool, regular quality,
  • The nigunua, the sash of the rig, he will pay. The shatam-priests, the ..., the great ..., to the palace via Ishbi-Erranu-ramati,

    Reverse

    Sumerian

    ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi iti sig4-a u4 1(u) 1(disz)-kam mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    from Shu-Ninkarak booked out; month: "Bricks," 11th day, year: "egiziana by goat was chosen;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    11th day.

    P236681: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(barig) 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • gir ma2 iri-la(ki)-sze3 ba-an-gar giri3 bala-sa6-ga lu2 ma2 gal-gal esz18-dar-illat sagi maszkim

    AI Translation
  • 3 barig 2 ban2 bitumen for the EA-house;
  • via Irila, garb via Balasaga, man of the large barge, Eshdar-illat, cupbearer, was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi giri3 bu-ku-szum iti szu-numun-a u4 1(u) 4(disz)-kam mu egi2-zi-an-na masz2#-e i3-pa3

    AI Translation

    from Shu-Ninkarak booked out; via Bukushum; month: "Sowing," 14th day; year: "egiziana by goat was chosen."

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236682: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • giri3 bu-ku-szum u4 1(u) 5(disz)-kam

  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • giri3 (d)nanna-ki-ag2

    AI Translation
  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • via Bukushum, 15th day;

  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • via Nanna-kiag;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam gir ki-a-nag nin-a-sze3 iti szu-numun-a mu egi2-zi

    AI Translation

    16th day, via Ki'anag, for the lady; month: "Sowing," year: "egi-zi."

    P236683: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki ud5
  • u4 2(u)-kam

  • 2(disz) ma-na u4 2(u) 1(asz@t)-kam
  • giri3 (d)isz-bi-er3-ra-nu-ur2-ma-ti-szu

  • 6(disz) ma-na# u4 2(u) 2(asz@t)-kam
  • giri3 (d)isz-bi-er3-(ra)-i3-li2-ma-ti

  • 2(disz) ma-na u4 2(u) 1(disz)-[kam]
  • AI Translation
  • 4 minas of nigunua wool, sheep,
  • 20th day.

  • 2 minas, 21st day;
  • via Ishbi-Erranu-matishu;

  • 6 minas, 22nd day;
  • via Ishbi-Erra-ilimati;

  • 2 minas, 21st day;
  • Reverse

    Sumerian

    giri3 e-te-il-(d)[isz]-bi-er3-ra

  • 3(disz) ma-na u4 2(u) 4(disz)-[kam]
  • 3(disz) ma-na u4 2(u) 5(asz@t)-kam#
  • giri3 lugal-ezem

  • 3(disz) ma-na u4 2(u) 6(asz@t)-kam
  • giri3 (d)en-lil2-ri-su-szu sza3 e2-gal-sze3 iti gan-gan-e3 mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    via Eteil-Ishbi-Erra;

  • 3 minas, 24th day;
  • 3 minas, 25th day;
  • via Lugal-ezem;

  • 3 minas, 26th day;
  • via Enlil-risushu, in the palace; month: "GANgan," year: "Egiziana by goat was chosen;"

    Left

    Sumerian
  • 7(disz) ma-na u4 7(disz) _munus_-_isz_
  • giri3 lugal-i3-[sa6?]

    AI Translation
  • 7 minas, 7 days, female laborers,
  • via Lugal-isa;

    P236684: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) gin2 [...] _du_
  • u4 3(u)-[kam] iti gan-[gan]-e3

  • 1(u) 5(disz) gin2 nig2-U-nu-a siki# gen#
  • 6(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki# ud5
  • u4 1(asz@t)-kam#? giri3 (d)isz-bi-[er3-ra]-nu-ur2-ma-ti#-[szu]

    AI Translation
  • 18 shekels ...
  • 30th day, month: "GANgane."

  • 15 shekels, Nig-Unua, wool,
  • 6 minas of nigunua wool, sheep,
  • 1st day, via Ishbi-Erranu-matishu,

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) ma-na nig2-U-[nu]-a siki ud5#
  • u4 2(asz@t)-kam giri3 lugal-ezem

  • 1(u) 5(disz) gin2 nig2-U-nu-a siki gen
  • 5(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki ud5
  • u4 3(asz@t)-kam sza3 e2-gal-sze3 iti ab-e3 mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 3 minas of nigunua wool, sheep,
  • 2nd day, via Lugal-ezem;

  • 15 shekels, Nig-Unua, wool,
  • 5 minas of nigunua wool, sheep,
  • 3rd day, in the palace; month: "Abe," year: "egiziana by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    giri3 (d)isz-bi-er3-ra#-nu-ur2-ma-ti-szu

    AI Translation

    via Ishbi-Erranu-matishu;

    P236685: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 9(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki ud5
  • u4 1(u) 7(asz@t)-kam

  • 1/3(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki gen
  • u4 1(u) 8(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 9 minas of nigunua wool, sheep,
  • 17th day.

  • 1/3 mana of nig-unua wool,
  • 18th day.

    Reverse

    Sumerian

    [sza3] e2-gal-sze3 ba-an-ku4 giri3 (d)isz-bi-er3-ra-nu-ur2-ma-ti-szu iti ab-e3 mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    into the palace he entered; via Ishbi-Erranu-urmatishu; month: "Flight," year: "Egiziana was chosen by means of extispicy."

    P236686: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) 5/6(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • 1(u) 5(disz) gin2 nig2-u-nu-a siki du
  • a2 ge6-ba-a

    AI Translation
  • 4 5/6 mana, Nig-unua, wool,
  • 15 shekels, Nig-unua, the wool of the dug;
  • workdays,

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ku3-(d)nanna dub-sar _asz_-_disz_ u4 1(u) 8(disz)-kam iti udru(duru5) mu egi2-zi

    AI Translation

    via Ku-Nanna, scribe; 18th day, month: "Udru," year: "egi-zi."

    P236687: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)gu-za siki gen
  • 1(disz) (gesz)gu-za siki ud5
  • giri3 ip-qu2-sza

  • 1(disz) (gesz)gu-za siki gen
  • giri3# i-szar-a-hi sza3-tam-me

    AI Translation
  • 1 chair, wool,
  • 1 chair made of wool of the ud5 sling,
  • via Ipqusha;

  • 1 chair, wool,
  • via Ishar-ahi, the shatammu;

    Reverse

    Sumerian

    e2 kiszib3-ba-ka sza3-tam dab5-de3 szu ba-an-ti iti udru(duru5)-ta mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    from the sealed house, the shatam-offering, seized; received; from month "Udru," year: "egiziana by goat was found;"

    P236688: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ma-na nig2-u-nu-a siki-ud5
  • 1(u) gin2 nig2-u-nu-a siki du
  • e2-gal-sze3 giri3 tu-ra-am-i3-li2

    AI Translation
  • 4 minas of nigunua wool,
  • 10 shekels of nigunua wool, regular quality,
  • to the palace via Turam-ili;

    Reverse

    Sumerian

    u4 5(disz)-kam iti sze-sag11-ku5 mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    5th day, month: "Harvest," year: "egiziana by goat was chosen."

    P236689: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) ma-(na) nig2-u-nu-a siki du
  • u4 7(disz)-[kam]

    AI Translation
  • 10 minas of nigunua wool, fine quality.
  • 7th day.

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)isz-[bi]-er3-ra-nu-ur2#-ma-ti-szu# iti sze-sag11-ku5 mu egi2-zi-an-na

    AI Translation

    via Ishbi-Erranu-matishu; month: "Harvest," year: "egi-zi'ana."

    P236690: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ma-nu-a-tum geme2 mar-tu
  • nig2-ba e-nu-zum mar-tu-sze3 puzur4-(d)en-lil2 sukkal maszkim

    AI Translation
  • 1 Manuatum, female Martu-worker,
  • the property of Enumum, to the Amorite region, Puzur-Enlil, the messenger, was enforcer;

    Reverse

    Sumerian

    ki (d)nanna-ki-ag2-ta ba-zi mu egi2-zi-an-na masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    from Nanna-kiag's account booked out; year: "egiziana was purchased by the goat."

    P236691: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)pisan ki (d)suen
  • 6(disz) (gi)pisan nig2-gur4-ra
  • 1(disz) (gi)gur sag-ga2-na
  • kin til-la e2-uz-ga-sze3 ur-al-la muhaldim

    AI Translation
  • 2 baskets, with Suen;
  • 6 baskets of property,
  • 1 gur of the head,
  • to the work to be done in the uzga-house, Uralla, the cook.

    Reverse

    Sumerian

    szu ba-an-ti iti [bara2-za3]-gar mu egi2#-zi#-an-na# [masz2-e i3]-pa3#

    AI Translation

    received; month: "Barazgar," year: "egiziana was caulked;"

    Column 1

    Sumerian

    (d)isz-bi-er3#-ra lugal kal-ga lugal# ma-da-na

    AI Translation

    Ishbi-Erra, strong king, king of his land,

    Column 2

    Sumerian

    ur-al-la# dumu ku-[...] _arad2_-[zu]

    AI Translation

    Uralla, son of Ku..., is your servant.

    P236692: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 siki mu2
  • (gesz)ig abul-sze3 [ki] ku3#-(d)nanna-ta# [...]

    AI Translation
  • 1 hide of ox, wool,
  • door of the gate, from Ku-Nanna .

    Reverse

    Sumerian

    [...] iti [...] mu egi2-[zi]-an-na# masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    ... month: "...," year: "egiziana by goat was chosen."

    P236693: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (kusz)e-sir2 e2-ba-an
  • kusz gu4 u2-hab2-bi 1(u) 2(disz) gin2 (kusz)e-sir2-bi sza3-ba kusz masz2 gal ge6 1(u) gin2 za-hi-ru-um-bi-sze3 sze-gin2-bi 1(disz) gin2 sa-bi 2(disz) gin2

    AI Translation
  • 2 leather straps for the house plot,
  • The leather of the oxen is 12 shekels, the leather of the esir is 10 shekels. Inside it, the leather of the big cow is 10 shekels. Its zahirum-measure is 1 shekel, its tail is 2 shekels.

    Reverse

    Sumerian

    aga3-us2 dumu kisz(ki) min-a-bi kaskal kar2-har(ki)-a-sze3 giri3# nu-hi-dingir lu2# kin-gi4-a [sukkal] mah maszkim [ki szu]-(d)nin-kar-ak-ta [ba]-zi iti bara2-za3-gar mu us2-sa egi2-zi

    AI Translation

    for the troops, son of Kish, its minas to the road to Karhar via Nuhi-il, messenger, chief minister, responsible official, from Shu-Ninga-rak's account booked out; month: "Barazgar," year after: "egizi."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 3(asz@t)-kam

    AI Translation

    23rd day.

    P236694: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)gu-za si us2
  • 1(disz) (gesz)gu-za munus
  • 1(disz) (gesz)giri3-gub
  • 2(disz) (gesz)ka-kara4
  • 1(disz) (gesz)na2 umbin gu4
  • 1(disz) (gesz)e2 zabar
  • 2(disz) (gesz)ma-al-tum
  • im ku3-sig17 ba-ge6 u3 til-la-bi ba-ab-kesz2 i3-bi 1(disz) sila3 1(u) gin2

    AI Translation
  • 1 chair, long,
  • 1 woman's chair,
  • 1 foot-stool,
  • 2 ...,
  • 1 ox-trestle,
  • 1 bronze house plot,
  • 2 ...,
  • the gold ... was poured and its finished oil was poured out. Its oil: 1 sila10 shekels;

    Reverse

    Sumerian

    x ba-ab-du3-bi 1(u) gin2# kin til-la ba-ab-szesz2 a2 szu du7-a dumu munus lu2-(d)nin-szubur

  • 1(disz) (gesz)gu-za za3-us2
  • im ku3-sig17 ba-ge6 i3-bi 1(u) 2(disz)? gin2 e2 (d)da-gan 2(asz@t)-kam-sze3 i3-iti sze-sag11-ku5-ta iti szu-numun-a-sze3 mu nin-dingir (d)lugal-mar2-da(ki) ba-il2

    AI Translation

    ... they have shaved off; 10 shekels work completed, labor of the work assignment, son of Lu-Ninshubur;

  • 1 chair, ...,
  • silver ..., its oil: 12? shekels, for the house of Dagan, 2nd year, from month "Harvest" to month "Sowing," year: "The goddess Lugal-Marda was installed."

    P236695: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) 8(disz) 1/2(disz) esir2 _e2_-A
  • szu4-a du10-us2 e2 nin-a-ra giri3 i3-li2-ki-a-bi2 ra2-gab2?

  • 1(barig) 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • ku6 tug2? e2 sagi!(_sila3_-_gab_) sza3 e2-gal-sze3

    AI Translation
  • 2 ban2 8 1/2 esir2 .
  • delivered, good, house of Nina, via Ili-kiabi, the ...;

  • 1 barig 1 ban2 bitumen for the EA-house;
  • fish-tailed pig from the house of the cupbearer in the palace

    Reverse

    Sumerian

    giri3# esz18-dar-x [...] bi#-er3-ra# [...] x [ki szu]-(d)nin-(kar)-ak-ta [ba]-zi iti du6-ku3 mu nin-dingir (d)lugal-[mar2]-da ba-il2

    AI Translation

    via Ishtar-... ... from Shu-Ninkarak booked out; month: "Duku," year: "The queen of Lugal-Marda was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 6(disz)-kam

    AI Translation

    16th day.

    P236696: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(disz) kusz udu
  • mu-kux(_du_) kiszib3 li-bur-be-li2

    AI Translation
  • 62 sheep-hides,
  • delivery, under seal of Libur-beli;

    Reverse

    Sumerian

    ki# (d)nanna-ki-ag2-ta iti diri sze-sag11-ku5 mu en (d)en-lil2-la2

    AI Translation

    from Nanna-kiag; extra month: "Harvest," year: "The en-priestess of Enlil."

    Column 1

    Sumerian

    isz-bi-er3-ra lugal kal-ga lugal ma-da-na

    AI Translation

    Ishbi-Erra, strong king, king of his land.

    Column 2

    Sumerian

    li-[bur-be]-li2 gin7?-du#? _arad2_-zu#

    AI Translation

    Libur-beli, like a pig, is your servant.

    P236697: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)ig x x
  • esir2 _e2#_-[A]-bi [x] sila3# e2 x [(d)]en-lil2#-la2 giri3 masz-x x

  • 7(disz) gi-x x
  • esir2 _e2_-A-bi 3(disz)# x giri3 szu#?-(d)x

  • 3(disz) kusz udu u4 x x [x]
  • ki li-[...] x [...]

    AI Translation
  • 1 door ...,
  • its bitumen ..., the house ... of Enlil, via ...;

  • 7 ...,
  • its bitumen: 3 ..., via Shu-...;

  • 3 sheep-hides, ... days,
  • ... with Li-...

    Reverse

    Sumerian

    ka-tab-bi nag-lugal-sze3 giri3 lu2-(d)nin-szubur# ki szu-(d)nin-kar-[ak-ta] ba-zi giri3 bu-ku-szum u3 lu2-sa6 iti gu4-si-su mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    for the katab-offerings to Nag-lugal; via Lu-Ninshubur; from Shu-Ningarak booked out; via Bukushum and Lusa; month: "Oxen-feast," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 3(disz)-kam

    AI Translation

    3rd day.

    P236698: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)# (gi)pisan nig2-gur4-ra
  • i3# ur-tum!-ma!-al muhaldim

  • 1(disz)# (gi)pisan nig2-gur4-ra
  • i3# lu2-gir2-su#(ki) muhaldim

  • 1(disz) (gi)pisan nig2-gur4-ra
  • giri3# ur-(d)suen muhaldim esir2 _e2_-A-bi 6(disz) sila3 e2 mu-na-ah-tum-sze3

  • 1(disz) (gi)su7-su7
  • 1(disz) (gi)ma-an-sim
  • AI Translation
  • 1 basket of property,
  • oil of Ur-tummal, the cook;

  • 1 basket of property,
  • oil of Lugirsu, the cook;

  • 1 basket of property,
  • via Ur-Suen, cook; its bit qati: 6 sila3, for the house Munahtum;

  • 1 reed basket,
  • 1 reed basket,
  • Reverse

    Sumerian

    esir2 _e2_-A-bi 1(disz) 1/3(disz) sila3 e2-uz-ga-sze3 giri3 ur-(d)al-la muhaldim ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi giri3 bu-ku-szum u3 lu2-sa6-ga iti gu4-si-su mu (d)isz-bi-er3-ra lugal#-e (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta-ra mu-na-dim2

    AI Translation

    the bitumen of its house, 1 1/3 sila3 for the uzga-house, via Ur-Alla, cook, from Shu-Ningarak booked out; via Bukushum and Lu-saga, month: "Oxen-feast," year: "Ishbi-Erra, the king, the throne, the dais of Ninurta fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    11th day.

    P236699: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)ig (gi)kid
  • 2(disz) (gesz)nu#-kusz2
  • 4(disz) (gesz)sag-gul
  • esir2 _e2_-A-bi 1(ban2) 2(disz) sila3 ka2 e2 gibil (d)lugal-am (d)inanna (d)isz-bi-er3-ra giri3 el-ni-ki sagi

  • 2(disz) (gi)pisan nig2-gur4-ra
  • esir2 _e2_-A-bi 5(disz) [sila3] e2-uz-ga-sze3

    AI Translation
  • 2 door of a reed mat,
  • 2 ...,
  • 4 ...,
  • its bitumen: 1 ban2 2 sila3, gate of the new temple of Lugalam, Inanna, and Ishbi-Erra, via Elniki, cupbearer;

  • 2 baskets of property,
  • its bitumen: 5 sila3 for the uzga-house;

    Reverse

    Sumerian

    [...] x [...] im sar-ra x [...] sza3 e2-sze3 [x] giri3 (d)isz-bi-er3-[ra]-i3-li2-ma-ti-szu ki szu-(d)nin-kar-ak-ta ba-zi giri3 bu-ku-szum u3 lu2-sa6-ga iti sig4-a mu (d)isz-bi-er3-ra lugal-e (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta mu-dim2

    AI Translation

    ... ... ... ... in the house ... via Ishbi-Erra-ilimatishu, from Shu-Ningarak booked out; via Bukushum and Lusaga; month: "Bricks," year: "Ishbi-Erra, the king, the throne, the dais of Ninurta fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 7(asz@t)-kam

    AI Translation

    7th day.

    P236700: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(ban2) esir2 _e2_-A
  • gir-sze3

  • 1(ban2) esir2 (gesz)dal-sze3
  • tul2 e2-gu4 niga-sze3

    AI Translation
  • 2 ban2 of EA-blend,
  • to the chariot

  • 1 ban2 of bitumen for a dal-wood
  • to the threshing floor of the oxenhouse for grain

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ki-ag2 gu-za-la2 u4 2(u) 6(asz@t)-kam iti _ne_-_ne_-gar mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    via Nanna-kiag, the throne bearer; 26th day, month: "NENEgar," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    P236701: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • kusz udu-bi 8(disz) giri3 a-ku-ki

  • 6(disz) dug szagan i3 du10-ga
  • kusz udu a-lum e-ri2-na 1(disz) ka-tab-bi-sze3 (kusz)_ab_ ma2 kaskal-ta gur-ra

    AI Translation
  • 4 ... garments,
  • its sheep skins: 8 via Akuki;

  • 6 jugs of good oil,
  • leather of a long-fleeced sheep for Erina, for 1 katabbi-measure, leather of the boat from the journey returned;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 ri-ib-szi-mu-ut i3-ra2-ra2 iti apin-du8-a mu (gesz)gu-za bara2 (d)nin-urta ba-dim2

    AI Translation

    via Ribshimut, will pay. Month: "Piglet-feast," year: "The throne of the dais of Ninurta was fashioned."

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    21st day.

    P236702: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] gi-gid2 [x]-bi 5(disz) sila3 ki#? inim-(d)en-lil2-la2 [x?] [x] (gi)pisan im x esir2-bi 5(disz) sila3 e2 kiszib3-ba-sze3

  • 1(disz) (gi)kid gesz-gi e2-gal gibil-sze3
  • esir2-bi 1(ban2)

    AI Translation

    ... reed baskets, its ...: 5 sila3, at the place of Inim-Enlila; ... reed baskets, ..., its bitumen: 5 sila3, for the house under seal;

  • 1 reed mat for the reed bed in the new palace,
  • its bitumen: 1 ban2,

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 7(asz@t)-kam

  • 1(disz) (dug)lahtan2 gid2-da
  • gi-dur ba-ab-ra esir2-bi 2(ban2) giri3# el-ni-ki u4 2(u) la2 1(asz@t)-kam iti gan-gan-e3 mu# (gesz)gu-za bara2

    AI Translation

    17th day.

  • 1 long lahtan vessel,
  • reed baskets hung, its bitumen: 2 ban2, via Elniku; the 19th day, month: "GANgane," year: "The throne of the dais was fashioned."

    P236703: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)du10-gan [...]
  • kusz udu-bi [x]

  • 5(disz) kusz udu du10-gan ti-bala-sze3
  • 5(disz) (kusz)du10-gan ti-bala
  • ra-ra-a ba-an-gar sza3 e2 kiszib3-ba-sze3 giri3 a-ha-am-ar-szi dub-sar

  • 1(u) gin2 kusz gu4 babbar
  • ka#-du3-bi (gesz)ig e2-gal

    AI Translation
  • 3 ...-skin ...,
  • ... sheep skin

  • 5 sheep-hides for Dugan, to the Tibala;
  • 5 leather bags for Tibala,
  • he has paid. In the house of the sealed document, via Ahamarshi, the scribe.

  • 10 shekels white hides of oxen,
  • its gate, door of the palace,

    Reverse

    Sumerian

    (d)nin-i3-si-in-na# da-_ha_-lu [x] ba-x [x] giri3 i-ri-[x-(d)]da-gan i3-x sukkal mah# maszkim# ki szu-(d)nin-x-ta ba-[zi] giri3 bu#-ku-szum# u3 lu2-sa6#-ga# iti [...] mu# (d#)isz#-bi#-er3#-ra lugal-[e (gesz)gu-za] bara2 (d)nin-urta-ra mu#-da-dim2

    AI Translation

    For Ninisina, Dahalu, ... via Iri-...-Dagan, ..., the chief minister, the enforcer, from Shu-Ninx departed; via Bukushum and Lu-saga, month: "...," year: "The king fashioned the throne, the dais of Ninurta."

    Left

    Sumerian

    u4 6(disz)-kam

    AI Translation

    6th day.

    P236704: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10-gan tug2-bi 1(disz)
  • 1(disz) (dug)szagan i3 du10-ga-bi 1(barig)
  • iq-bi2-zum dumu da-ru-du-um

  • 1(disz) ma-am-na-da-du
  • dumu ah-da-nu-um giri3 ur-(d)ba-ba6

  • 1(disz) nin-dingir-dingir-ra-szul-bi-e3-a
  • giri3 (d)da-mu-na-s,i-ir

    AI Translation
  • 1 leather bag, its textiles: 1;
  • 1 jar of good-quality oil, 1 barig capacity,
  • Iqbi-zum, son of Darudum.

  • 1: Mam-nadadu,
  • son of Ahdanum, via Ur-Baba;

  • 1: Nin-dingir-dingira-szulbea,
  • via Damunashir;

    Reverse

    Sumerian
  • 3(disz) (kusz)du10-gan tug2
  • ki lu2-[x]-ki-ta ba-zi giri3 bu-ku-szum# u3 lu2#-sa6#-ga iti szu-numun-a# mu us2-sa elam# [sza3] uri5(ki)-ma

    AI Translation
  • 3 leather bags,
  • from Lu-... were booked out; via Bukushum and Lu-saga; month: "Sowing," year after: "Elam, in Ur."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 1(disz)-kam

    AI Translation

    11th day.

    P236705: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) ebih2 siki ud5
  • gid2-bi 4(disz) ninda-ta ki-la2-bi 2(u) 9(disz) 1/2(disz) ma-na e2-gal gibil-sze3

    AI Translation
  • 4 ebih-pigs, wool of the ud5-disease;
  • its length 4 ninda each, its weight 29 1/2 ma-na, for the new palace;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 (d)nanna-ki-ag2 gu-za-la2 u4 2(u)-kam iti gu4-si-su mu [(gesz)gu]-za (d)nin-urta#? mu-dim2

    AI Translation

    via Nanna-kiag, chair-bearer; 20th day, month: "Oxen-feast," year: "The throne of Ninurta was fashioned."

    P236706: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) 7(disz) kusz udu a-lum
  • 4(u) 4(disz) kusz udu
  • 9(disz) kusz masz2 gal
  • 2(disz) (kusz)du10-gan ti-bala-a
  • 2(u) 1(disz) ma-na sze-gin2
  • 2(u) 8(disz) 1/2(disz) ma-na nig2-U-nu-a siki ud5#
  • AI Translation
  • 77 long-fleeced sheep-hides,
  • 44 sheep-hides,
  • 9 large cubits,
  • 2 leather bags for Tibala,
  • 21 minas of gin-silver,
  • 28 1/2 mana of nigunua wool, wool of the sheepfold;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 esir2 _e2#_-[A]
  • uruda gu-za#? (d)en-lil2 [...] ba-an-[...] x x dim2# [...] x kal um geme2? u4 5(disz)#?-kam iti udru(duru5) mu# [(gesz)]gu#-za (d)nin-lil2-la2

    AI Translation
  • 2 sila3 bitumen for the EA-house,
  • copper for the throne of Enlil ... ... ... all the labor of the female laborers. 5th day. month: "Udru." year: "The throne of Ninlil."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz)#? im-bi
  • AI Translation
  • 18? ...
  • P236707: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) gesz za-an-nundum?
  • ki-la2-bi 2(disz) ma-na sza3-ba 1/3(disz) ma-na 5(disz) gin2 nig2-U-nu-a siki ud5

    AI Translation
  • 1 tree of za-an-nundum?,
  • Their weight: 2 ma-na; therefrom: 1/3 ma-na 5 shekels; Nig-unua wool, wool of the sheep;

    Reverse

    Sumerian

    ba-an-gar sze gesz-i3 ka-ba ga2-de3 giri3 ad-da-kal-la i3 sur iti gan-gan-e3 mu (gesz)gu-[za ...]

    AI Translation

    he set up. The barley and sesame were to be carried out at the gate. via Addakala. Oil of the sur. Month: "GANgan." Year: "The throne ...".

    P236708: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 7(disz) (gesz)szagan szesz2
  • kesz2-de3-de3 gesz-kin-ti-ta (d)nanna-ki-ag2 sza3-tam szu ba-an-ti

    AI Translation
  • 7 ...,
  • from the rites of the geshkinti offerings Nanna-kiag received the shatam payment.

    Reverse

    Sumerian

    iti gan-gan-e3 mu us2-sa nin-dingir (d)lugal#-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    month: "GANgan," year after: "Nindingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236709: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (kusz)du10#-gan x-a
  • 1(disz) [...]
  • nig2 szu tak4-a [mar]-tu-ne

    AI Translation
  • 1 ...-garment,
  • 1 ...,
  • the goods that were taken from the Amorite lands,

    Reverse

    Sumerian

    iti diri sze-sag11-ku5 [u4] 2(u) 4(disz)-kam mu us2-sa nin#-dingir (d)lugal-er2-ra# ba-il2

    AI Translation

    extra month: "Harvest," 24th day, year after: "Nindingir of Lugal-Erra was installed."

    P236710: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(u) (gi)gil _isz_?
  • ma-da-nu-um _sze3_-gal-ba-na 1/3(disz) gin2?

  • 4(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • na-ap-ta2-nu-um sza3 e2-gal

    AI Translation
  • 50 reed baskets,
  • for Madanum, his father, 1/3 shekel?;

  • 4 baskets,
  • Naptanum, in the palace;

    Reverse

    Sumerian

    iti bara2-za3-gar u4 6(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu

    AI Translation

    month: "Barazgar," 6th day, year: "Shu-ilishu."

    P236711: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) dug siskur2
  • 1(gesz2) 2(u) dug bur-zi
  • 5(disz) dug 3(ban2) a
  • nig2-ba sagi

  • 8(disz) dug 3(ban2)
  • kasz du-sze3

  • 4(disz) dug 3(ban2) szu-al-la
  • AI Translation
  • 10 jugs of siskur-beer,
  • 210 jugs of wort,
  • 5 jugs, 3 ban2 water,
  • offering of the cupbearer;

  • 8 jugs, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • beer for a double-day

  • 4 jugs, 3 ban2 of szu-ala-flour,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug 3(ban2) dug dida sag10
  • ge6-par3-sze3 siskur2 guru7 kasz#-de!-a dingir-re-e-ne [iti kin]-(d)inanna [mu (d)szu]-i3#-li2-szu lugal#

    AI Translation
  • 1 jug 3 ban2 of fine dida-flour,
  • to the gipar festival, offering of the siskur offering of the beer of the gods; month: "kin-inanna," year: "Shu-ilishu was king."

    P236712: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug _sig7_-bala
  • 1(disz) dug 3(ban2)
  • 2(disz) dug siskur2
  • 5(disz) dug bur-zi
  • nig2-ba sagi

    AI Translation
  • 1 jug of ...-bala,
  • 1 jug 3 ban2
  • 2 jugs of siskur soup,
  • 5 jugs of wort,
  • offering of the cupbearer;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dug bur-zi
  • nig2-ba e2 muhaldim kasz de2?-a (d)en-ki iti kin-(d)inanna mu (d)szu-i3-li2-szu lugal

    AI Translation
  • 1 jug of wort,
  • the property of the kitchen, beer rations of Enki; month: "kin-inanna," year: "Shu-ilishu is king."

    P236713: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • gesz-nu-kusz2!(_sag_) u3 (gesz)sag-gul (gesz)ig e2 (d)inanna

    AI Translation
  • 2 sila3 bitumen, EA-wood,
  • a door and a door bolt for the door of the temple of Inanna;

    Reverse

    Sumerian

    ku3-(d)nin-gal iti du6-ku3 u4 1(u) 6(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal

    AI Translation

    Ku-Ningal; month: "Harvest," 16th day, year: "Shu-ilishu is king."

    P236714: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(gesz2) 2(u) 7(disz) (gi)banszur esir2 _e2_-A sub6-ba
  • 2(disz) (gi)hal siki
  • 4(u) 3(disz) (gi)hal mu-du-lum
  • 2(gesz2) 4(u) gi _ku_-_du_ banda3(da)
  • AI Translation
  • 77 ... tables, bitumen, subtotal:
  • 2 reed baskets,
  • 43 reed baskets for mudulum-vessels,
  • 240 reeds, ..., bandada,
  • Reverse

    Sumerian

    e2 kiszib3-ba gesz-kin-ti simug-ne-sze3 ba-gi-esz2 nig2-gal2-la kin ad-kup4 iti du6-ku3-ta mu (d)szu-[i3-li2]-szu# lugal-e (gesz)szu-[nir]-gal (d)nanna mu-dim2

    AI Translation

    from the sealed house of the geshkinti, the smiths, were brought; the goods, the work of the smith, from month "Duku," year: "Shu-ilishu, the king, the shurgal-vessel of Nanna fashioned."

    P236715: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) (gi)ma-sa2-ab
  • ki na-ap-ta2-nu-um-sze3 u4 kasz de2-a aga3-us2 sza3 iri-ki-ka tusz-a

    AI Translation
  • 8 baskets,
  • When he has poured beer, the steward in the Inner City sits.

    Reverse

    Sumerian

    sza3 e2-gal szu-(d)gu-nu-ra ad-kup4 iti udru(+duru5) u4 1(u) 3(disz)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e (gesz)szu-nir (d)nanna mu-dim2

    AI Translation

    in the palace of Shu-Gunura, the adkup; month: "Udru," 13th day, year: "Shu-ilishu, the king, the shurnir of Nanna fashioned."

    P236716: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/2(disz) ma-[na ...]
  • x _sze3_? [...] (gesz)ig ge6 [x] _ne_ szu ki x ab-ba-mu

    AI Translation
  • 1/2 mana ...
  • ... door ... ... Abbamu

    Reverse

    Sumerian

    nig2 2(u) ma-na iti sig4-a u4 3(u) la2 1(asz@t)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta mu-il2

    AI Translation

    total: 20 mana; month: "Bricks," the 29th day, year: "Shu-ilishu, the king, the queen Ninurta, erected;"

    Left

    Sumerian

    u4 3(u) la2 1(asz@t)-kam gaba-ri

    AI Translation

    30th day, copy.

    P236717: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) (dug)lahtan2
  • esir2-bi 5(disz) sila3 u4 2(u) 1(disz)-kam

  • 2(disz) (dug)lahtan2
  • 2(disz) (gi)hal ab-ba
  • esir2#-bi 1(ban2) 1(disz) sila3

    AI Translation
  • 1 lahtan vessel,
  • its bitumen: 5 sila3, 21st day;

  • 2 jugs of lahtan beer,
  • 2 reed baskets for the scribe;
  • its bitumen: 1 ban2 1 sila3,

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-[kam]

  • 1(disz) gi _ka_?-gur? gid2-da
  • esir2-bi 2(disz) 1/2(disz) sila3 e2 (d)lugal-mar2-da

  • 1(u) 2(disz) (gesz)_ni_-en#
  • esir2-bi 1(disz) 1/2(disz) sila3 e2 i-din-dingir-szu-nu iti bara2-za3-gar sza3 esir2-a

    AI Translation

    22nd day.

  • 1 reed, long?,
  • its bitumen: 2 1/2 sila3, house of Lugal-Marda;

  • 12 ...,
  • its bitumen: 1 1/2 sila3, house of Iddin-ilshunu; month: "Bara-zagar," inside the bitumen;

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    24th day.

    P236718: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) dug sza3 e2
  • 2(disz) dug siskur2
  • 1(disz) dug sila3 bur-zi
  • a-wi-lum-ma

    AI Translation
  • 2 jugs of the house;
  • 2 jugs of siskur soup,
  • 1 jug of beer wort,
  • a kind of profession

    Reverse

    Sumerian

    u4 siskur guru7 u4 7(disz)-kam iti _ne_-_ne_-gar

    AI Translation

    the day of the sacrificial offering, the day 7 of the month "NENEgar,"

    P236719: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)ig e2
  • (gesz)u3-suh5-bi 6(disz) sza3 e2-gal-sze3 ((_pa_)) giri3 lu2-(d)nin-szubur

    AI Translation
  • 2 door of a house,
  • its beams: 6 in the palace, via Lu-Ninshubur;

    Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti gan-gan-e3

    AI Translation

    booked out; month: "GANgane."

    P236720: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1/3(disz) ma-na sze-[gin2]
  • (gesz)szu-nir (d)inanna mu-na-nu-um

    AI Translation
  • 1/3 mana of refined barley,
  • The shunir of Inanna he made for him.

    Reverse

    Sumerian

    iti ab2-e3 u4 4(disz)-kam

    AI Translation

    month "Aba'e," 4th day;

    P236721: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz masz2-gal ge6
  • 1(disz) kusz udu babbar
  • 1/2(disz) ma-na sze-gin2
  • (gesz)_ku_? U da? di-sze3 ba-an-gar

    AI Translation
  • 2 hides of black calves,
  • 1 white sheep-hides,
  • 1/2 mana of refined barley,
  • ... and ... he set it in the water.

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 u4 5(disz)-kam

    AI Translation

    month "Harvest," 5th day;

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236722: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) kusz gu4 ge6
  • 2(disz) kusz gu4 babbar2
  • mu (gesz)ig-sze3 ki szu-(d)nin-kar-ra-ak-ta

    AI Translation
  • 4 hides of black oxen,
  • 2 white hides of oxen,
  • from the year: "The door was erected," from Shu-Ningarak;

    Reverse

    Sumerian

    mu-kux(_du_) iti sze-sag11-ku5 u4 1(u) 5(disz)-kam

    AI Translation

    delivery; month: "Harvest," 15th day;

    P236723: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 u2-hab2
  • mu (gesz)ig-sze3 ki szu-(d)nin-kar-ra-ak-ta mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 1 hide of ox, tanned,
  • for the door, from Shu-Ningarak, delivery;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 u4 2(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation

    month "Harvest," the 19th day;

    P236724: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) kusz gu4 ge6
  • mu (gesz)ig-sze3 ki szu-(d)nin-kar-ra-ak-ta mu-kux(_du_)

    AI Translation
  • 1 hide of black ox,
  • for the door, from Shu-Ningarak, delivery;

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 u4 3(u) la2 1(disz)-kam

    AI Translation

    month "Harvest," the 29th day;

    P236725: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 5(disz) sila3 esir2 _e2_-A
  • ip-qu2-sza

  • 1(ban2) (d)iszkur-ra-bi2
  • AI Translation
  • 5 sila3 bitumen, EA-wood,
  • for Ipqusha;

  • 1 ban2: Ishkur-rabi,
  • Reverse

    Sumerian

    ba-zi iti gu4-za3-a

    AI Translation

    booked out; month: "Oxen-feast;"

    P236726: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) kusz gu4
  • a-ra2 1(asz@t)-kam

  • 5(disz) kusz gu4
  • a-ra2 2(asz@t)-kam

  • 2(disz) kusz gu4
  • a-ra2 3(asz@t)-kam

  • 2(disz) e-sir2
  • a-ra2 4(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 2 hides of oxen,
  • 1st time.

  • 5 hides of oxen,
  • 2nd time.

  • 2 hides of oxen,
  • 3rd time.

  • 2 esir2 sticks,
  • 4th time.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) (gi)x
  • er3-ra-x-[x]

  • 3(disz) [...]
  • u4 5(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 10 ...-reeds,
  • ...;

  • 3 mana wool for ...,
  • 5th day.

    P236727: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) (gesz)u3-suh5
  • e2 gibil-sze3

  • 1(u) 4(disz) (d)utu-illat
  • 1(u) 2(disz) sukkal mah
  • AI Translation
  • 13 reed-cutting boards,
  • new house

  • 14 Utu-illat,
  • 12 vizier, great,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(u) la2 1(disz) nin
  • 1(disz) szu-esz18-dar ugula usz-bar
  • 5(u) la2 1(disz) (gesz)u3-suh5 gal
  • ki nu-ur2-esz18-dar ba-zi

    AI Translation
  • 9 female donkeys,
  • 1 Shu-Ishtar, foreman of weavers;
  • 50 less 1 large ushuh tree,
  • from Nur-Ishtar were booked out;

    Left

    Sumerian

    3(gesz'u) 3(gesz2) 2(u) 5(disz)

    AI Translation

    420,

    P236728: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [3(barig) 3(ban2) ninda masz? ...]
  • 2(disz) ninda ga-ga-tum
  • 1(gesz2) 4(u) ninda i3 duh-hu-um
  • 7(disz) (gi)pisan [x?]
  • AI Translation
  • 3 barig 3 ban2 ... bread,
  • 2 ninda, gagatum,
  • 240 ninda of duhum-seed oil,
  • 7 ... baskets,
  • Reverse

    Sumerian
  • 3(u) 5(disz) sila3 bur-zi
  • [...]

    AI Translation
  • 35 sila3 of kashk cheese,
  • P236729: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gi)gur-da
  • 2(disz) (gi)gur al
  • 2(disz) (gi)gur 3(ban2)-ta
  • 2(disz) (gi)kid?
  • 2(disz) (gi)su7-su7
  • 2(disz) (gi)ma-an-sim zi3-gu
  • AI Translation
  • 2 gurda baskets,
  • 2 gur baskets,
  • 2 gur containers, 3 ban2 = 30 sila3 each
  • 2 reed mats?,
  • 2 baskets;
  • 2 bags of fine flour,
  • Reverse

    Sumerian

    [n] (gi#)ma-an-sim dabin?

  • 2(disz) (gi)ma-an-sim nig2-ar3-ra
  • AI Translation

    n baskets of ghee,

  • 2 baskets of emmer,
  • P236730: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) [...]
  • gesz U [...] mu [...]

  • 2(disz) gesz [...]
  • (gesz)u3-[suh5 ...] x u-bar-um u3 sze-x x

  • 2(disz) (gesz)ig
  • (gesz)u3-suh5-bi

    AI Translation
  • 2 ...,
  • ... year ...

  • 2 ... ...,
  • ... reed fence and ... barley

  • 2 doors,
  • its reed mat

    Reverse

    Sumerian

    a-gu-a u3 a-bi-ma

  • 2(disz) (gesz)ig diri
  • (gesz)u3-suh5-bi# 5(disz) na-silim u3 szu-ma2-x [x] 3(u) 1(disz) gesz x [...]

    AI Translation

    Agua and Abima

  • 2 extra door,
  • its reeds: 5; Nasilim and Shu-ma-...; 31 ...;

    P236731: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) (gesz)na2
  • 2(disz) (gesz)banszur
  • 6(disz) (gesz)gu-za
  • 2(disz) (na4)kin2 szu-se3-ga
  • 3(disz) pisan ninda
  • 1(disz) (gesz)na2 gen
  • AI Translation
  • 2 beams,
  • 2 tables,
  • 6 chairs,
  • 2 ... stones,
  • 3 baskets of bread,
  • 1 ...-wood beam,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (gesz)x
  • 1(disz) naga4 esir2
  • 2(disz) (gesz)ma-al-tum
  • AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 chalcedony, bitumen-like,
  • 2 ...,
  • P236732: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) gesz e2#? asal2
  • (gesz)ig 4(asz@t)-kam e2 (d)nin-hur-sag

  • 4(disz) gesz-ur3 (gesz)[x]-nu-um 2(asz@t)-kam
  • 6(disz) (gesz)bu-ga-nu-um
  • (gesz?!)ur3-bi 4(disz) gi-nu-um

    AI Translation
  • 8 ...s,
  • door of the 4th year, house of Ninhursag.

  • 4 ...-woods, 2nd quality.
  • 6 ...,
  • its ...: 4 ...;

    Reverse

    Sumerian
  • 4(disz) (gesz)ig
  • gesz-ur3-bi 6(disz) ka2 e2-gal

  • 5(disz)#? gesz-ur3 a-za-am
  • x-sze3

  • 1(u) gesz-ur3 hu-pu-um-sze3 4(u)-kam
  • e2-gal-sze3 ba-zi

    AI Translation
  • 4 doors,
  • its beams: 6, gate of the palace;

  • 5 ..., ...;
  • for ...;

  • 10 reeds for the hoeing, 40 gur each,
  • to the palace he shall redeem;

    Left

    Sumerian
  • 6(disz) gesz-ur3 dal-sze3
  • 4(u) 9(disz) ur3
  • AI Translation
  • 6 beams, stretched out,
  • 49 ur3
  • P236733: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 4(disz) (gi)_asz_-_lagab_ gibil
  • 3(disz) (gi)_asz_-_lagab_ sumun
  • 7(disz) sza3-bi-ta
  • 1(disz) (gi)_asz_-_lagab_ gibil a tu5-a lugal-sze3
  • e2-gal-la ba-an-ku4

  • 1(disz) (gi)_asz_-_lagab_ sumun ugnimx(|_ki-su-nig2-ra_|)-bi mu-_du_
  • AI Translation
  • 4 new reed baskets,
  • 3 reed baskets,
  • 7 therefroms,
  • 1 new reed basket for water for the king,
  • he entered the palace;

  • 1 reed basket, the seed of its ugnim tree, he ...;
  • Reverse

    Sumerian

    _ne_ x x ba x _ni_ gi#?

  • 3(disz) (gi)kid _asz_-_lagab_ gibil#
  • 3(disz) (gi)kid _asz_-_lagab_ sumun
  • nig2-gal2-la

    AI Translation

  • 3 new reed mats for ...,
  • 3 reed mats for ...,
  • property

    P236734: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    [x] dug sza3-ge

  • 1(disz)# dug siskur2
  • iti udru(duru5)-ta iti szu-numun-a-sze3 ba-an-ti

  • 4(u) dug da-al
  • 1(u) dug sila3 banda3(da)
  • 1(gesz2) 1(u) 5(disz) dug bur-zi
  • u4 kasz de2-a szu-i3-li2-szu

  • 1(disz) dug 3(ban2)
  • 3(u)# dug sza3-ge
  • er2# gu-la u4 lugal an-sze3 ba-a-da

    AI Translation

    ... jug of juniper

  • 1 jug of siskur beer,
  • from month "Udru" to month "Sowing" received;

  • 40 jugs of dal,
  • 10 jugs of filtered beer wort,
  • 95 jugs of wort,
  • when he pours beer, Shu-ilishu

  • 1 jug 3 ban2
  • 30 jugs of "good" beer,
  • Great er, when the king went to heaven,

    P236735: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] kusz# masz2 gal# [...] a [...] giri3 ur-x [...]

  • 1(disz)# (gi)pisan [...]
  • [x] kusz udu dug x u4# 1(disz)-kam#? lugal e2-a

  • 1(disz) kusz udu# 1(disz)-kam? masz?
  • 1(disz) kusz udu x x x
  • ki szu-[...]

    AI Translation

    ... large goat skin ... via Ur-.

  • 1 reed basket ...,
  • x sheep-hides, ... 1st day, royal day, in the house;

  • 1 hide of 1 sheep, gazelle?,
  • 1 sheep-hides, ...,
  • from Shu-...;

    Reverse

    Sumerian

    giri3 [...]

  • 2(disz) gi [...]
  • esir-bi 6(disz) [...] x x x x [...] x [...] x tug2 [x] e2 puzur4-[x?] zi-ga u4 1(disz)# [x]

    AI Translation

    via ...;

  • 2 reeds ...,
  • its bitumen: 6 ... ... ... ..., house of Puzrish-... booked out; 1st day, ...;

    P236736: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] gu4# u2-hab2

  • 4(disz) kusz gu4 babbar
  • (gesz)ig dib!-sze3

    AI Translation

    ... ox, suckling

  • 4 white hides of oxen,
  • door for opening the door

    Reverse

    Sumerian

    sza3 ki-sa2-a u4 1(u) 1(disz)-kam [...] [...]-a [...] x [...]

    AI Translation

    in the threshing floor, 11th day; ... ... .

    P236737: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian
  • 2(disz) gesz ka-x
  • 1(disz) (gesz)nu-kusz2
  • 1(disz) (gesz)hu-pu-um
  • esir2-bi 2(ban2) ka2 gesz-tur-sze3

  • 1(disz) gesz da-sa6 gid2-bi 1/2(disz) ninda
  • 2(disz) gesz da-sa6 gid2-bi 1(disz) kusz3
  • esir2-bi 4(disz) sila3

  • 1(disz) (gesz)ig e2
  • 1(disz) (gesz)nu-kusz2
  • esir2-bi 1(ban2) ka2 (d)inanna

  • 1(disz) (gesz)ig e2
  • 2(disz) (gesz)sag-gul
  • AI Translation
  • 2 ...-woods,
  • 1 ...,
  • 1 hupum tree,
  • its bitumen: 2 ban2, at the gate of the small tree;

  • 1 ..., its length 1/2 ninda,
  • 2 beams of dasa wood, its length 1 cubit;
  • its bitumen: 4 sila3;

  • 1 door of a house,
  • 1 ...,
  • its bitumen: 1 ban2, gate of Inanna;

  • 1 door of a house,
  • 2 ...,
  • P236738: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    x x [...] x [...] x kuruszda [...] [...] 1(disz) ninda [...]

    AI Translation

    ... ... fattened sheep ... 1 ninda .

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 4(disz)-kam mu us2-sa iri mar-tu ba-hul

    AI Translation

    14th day, year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236739: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] kusz udu ka-tab dug [x] kusz udu na-ah-ba-tum udu u-ta-bu-um

  • 1/2(disz) kusz udu hu-pu-um# bad3
  • x guru7-sze3 [x] kusz udu 1(disz) x [...]

    AI Translation

    x sheep-hides, ... ... sheep-hides, ... sheep-hides, ... sheep

  • 1/2 sheep-hoop for Hupu'um, the wall;
  • to the silo ... sheep hides 1 .

    Reverse

    Sumerian

    [...] x [...]-hu?-um [...] [...] x [iti] _ne#_-_ne_-gar [...]

    AI Translation

    ... ... ... ... month "NENEgar," .

    P236740: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    iti sig4-a iti szu-numun-a x x gaba-ri! x lu min

    AI Translation

    month "Bricks," month "Sowing," ..., copy ...,

    Reverse

    Sumerian

    mu egi2-zi-an-na

    AI Translation

    year: "egi-zi-ana."

    P236741: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [u4] 4(disz)-kam nu-ub-tuku iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    4th day, without interest, month: "NENEgar," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 [4(disz)]-kam nu-ub-tuku

    AI Translation

    on the 4th day they have no claim;

    P236742: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian

    u4 4(asz@t)-kam nu-ub-tuku iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-[er2-ra] ba-il2

    AI Translation

    4th day, without interest, month: "NENEgar," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    P236743: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 1(u)-kam nu-ub-tuku iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    10th day, without interest, month: "NENEgar," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u)-kam

    AI Translation

    10th day.

    P236744: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 1(u)-kam nu-ub-tuku iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2 ba-il2

    AI Translation

    10th day, without interest, month: "NENEgar," year after: "Nin-dingir of Lugal-Er was installed;"

    Seal

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236745: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam nu-ub-tuku iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    12th day, without interest, month: "NENEgar," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 2(disz)-kam nu-ub-tuku

    AI Translation

    12th day, he did not have a claim;

    P236746: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam nu-ub-tuku iti _ne_-_ne_-gar mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2 ba-il2

    AI Translation

    22nd day, without interest, month: "NENEgar," year after: "Nin-dingir of Lugal-Er was installed;"

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam

    AI Translation

    22nd day.

    Seal 1

    Sumerian

    bu-ku-szum dub-sar dumu a-bu-bu

    AI Translation

    Bukushum, scribe, son of Abbu.

    P236747: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 1(u)-kam nu-ub-tuku iti kin-(d)inanna mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    10th day, without interest, month: "kin-inanna," year after: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed;"

    Seal

    Sumerian

    _arad_-er3-[ra] dub-[sar] dumu i3-li2-ma-[...]

    AI Translation

    Warad-Erra, scribe, son of Ili-ma-.

    P236748: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 iti diri sze-sag11-ku5 i3-gal2

    AI Translation

    month "Harvest," extra month "Harvest," are here.

    Reverse

    Sumerian

    mu us2-sa nin-dingir (d)lugal-er2-ra ba-il2

    AI Translation

    year following: "Nin-dingir of Lugal-Erra was installed."

    P236749: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 1(asz@t)-kam u4 2(asz@t)-kam u4 3(asz@t)-kam u4 7(asz@t)-kam [u4 1(u)] la2 1(asz@t)-kam [u4 x]-kam [u4 x] 1(disz)#-kam [u4 1(u)] 8(disz)-kam u4 2(u) 2(asz@t)-kam u4 2(u) 3(disz)-[kam]

    AI Translation

    1st day, 2nd day, 3rd day, 7th day, 9th day, ... day, ... day, 18th day, 22nd day, 23rd day,

    Reverse

    Sumerian

    u4 2(u) 4(asz@t)-kam u4 2(u) 5(asz@t)-kam u4 2(u) 6(asz@t)-kam u4 3(u) la2 1(asz@t)-kam u4 3(u)-kam im-bi 1(u) 5(disz)-am3 iti bara2-za3-(gar) u4 3(u)-kam mu (d)szu-i3-li2-szu lugal-e nin (d)nin-urta

    AI Translation

    24th day, 25th day, 26th day, 9th day, 30th day, its bricks: 15; month: "Barazgar," 30th day, year: "Shu-ilishu, the king, queen Ninurta."

    P236750: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 [x-kam] u4 2(disz)#-[kam] u4 2(disz)#-[kam]

  • 1(disz) [...]
  • u4 5(disz)-[kam] u4 6(disz)-[kam] u4 7(disz)-[kam] u4 1(u) la2 1(asz@t)-kam u4 1(u)-kam u4 1(u) 1(asz@t)-kam u4 1(u) 2(asz@t)-kam

  • 1(u) im sar-(ra)
  • AI Translation

    ... day 2 day

  • 1 ...,
  • 5th day, 6th day, 7th day, 9th day, 11th day, 12th day,

  • 10 fine im-sar-plants,
  • Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 6(asz@t)-kam u4 1(u) 7(asz@t)-kam u4 1(u) 8(asz@t)-kam u4 2(u) la2 1(asz@t)-kam u4 2(u)-kam u4 2(u) 1(asz@t)-kam u4 2(u) 2(asz@t)-kam u4 2(u) 3(asz@t)-kam u4 2(u) 4(asz@t)-kam u4 3(u) la2 1(asz@t)-kam

  • 1(u)
  • iti sig4-a

    AI Translation

    16th day, 17th day, 18th day, 19th day, 21st day, 22nd day, 23rd day, 24th day, la1st day,

  • 10
  • month "Bricks."

    P236751: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 8(disz) bara2-za3-gar
  • 7(disz) gu4-si-su
  • 1(u) 2(disz) sig4-a
  • 1(disz) gan-gan-e3
  • AI Translation
  • 8 ...,
  • 7 oxen,
  • 12 bricks,
  • 1: Gangane;
  • Reverse

    Sumerian
  • 2(u) 9(disz)
  • AI Translation
  • 29
  • P236752: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • ki? szitim na-silim kun-zi-da er3-ra-ba-ni kun-zi-da szu-esz18-dar nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • kun-zi-da szu-e2-a kun-zi-da szu-(d)nin-szubur kun-zi-da (d)iszkur-ra-bi2 nu-gub ur-(d)suen aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • for the shitum-priests, Nasilim, the kunzida-priest of Erra-bani, the kunzida-priest of Shu-Ishtar, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • for the cultic courtyard of Shu-Ea; for the cultic courtyard of Shu-Ninshubur; for the cultic courtyard of Ishkur-rabi; Ur-Suen is the shakkab priest;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • gesz-kin-ti gub-ba kun-zi-da pu2-u-esz18-dar? kun-zi-da puzur4-esz18-dar kun-zi-da puzur4-(d)en-lil2 kun-zi-da nu-ur2-(d)iszkur kun-zi-da lugal-ab-ba kun-zi-da a-mur-e2-a ad-kup4-me! kun-zi-da szu-er3-ra! kun-zi-da dingir-ba-ni

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Lu-Inanna,
  • standing chess-boards in the courtyard, Pu'u-ishtar, in the courtyard, Puzur-ishtar, in the courtyard, Puzur-enlil, in the courtyard, Nur-Adad, in the courtyard, Lugal-abba, in the courtyard, Adkupme, in the courtyard, Shu-Erra, in the courtyard, Ili-bani,

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) ha-la-sza
  • tug2-du8 u4 1(u)-kam iti kin-(d)nanna! mu nin (d)nin-urta

    AI Translation
  • 1: Halasha,
  • textile for the 10th day; month: "kin-Nanna," year: "The queen Ninurta."

    P236753: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • tu-ra ur-sag10

  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna!
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2!
  • nu-gub szu-(d)nin-szubur aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • a kind of weapon

  • 1 Shu-lulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • not stationed, Shu-Ninshubur, the smith;

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4-(d)en-lil2
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • ki (gesz)al nu-ur2-(d)iszkur

  • 1(disz) szu-(d)iszkur szu
  • tu-ra lugal-ab-ba nu?-gub#? ku3-(d)nanna ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me u4 1(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 1 Puzur-Enlil,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Lu-Inanna,
  • with the reed basket of Nur-Adad;

  • 1 Shu-Ishkur, the guarantor;
  • ... Lugal-abba does not stand?, Ku-Nanna are the scouts.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ili-bani,
  • their garments, the 1st day;

    Left

    Sumerian

    iti du6-ku3?-ga? mu nin (d)nin-urta ba-(il2)

    AI Translation

    month: "Dukuga?"; year: "The queen Ninurta was installed."

    P236754: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • tu-ra ur-saga nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • nu-gub a-mur-e2-a

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Shu-lulu,
  • to Ur-saga, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • ... not standing

    Reverse

    Sumerian

    nu-gub lugal-ab-ba nu-gub puzur4-(d)en-lil2 nu-gub nu-ur2-(d)iszkur (gi)gur-muszen szu-(d)iszkur (gi)gur-muszen ku3-(d)nanna (gi)gur-muszen it-lal3-dingir (gi)gur#-muszen puzur4-esz18-dar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • tug2-du8-me u4 4(asz@t)-kam

    AI Translation

    he did not stand, Lugal-abba did not stand, Puzur-Enlil did not stand, Nur-Adad, the gur bird of Shu-Adad, the gur bird of Ku-Nanna, the gur bird of Ital-ili, the gur bird of Puzur-Ishtar, were the stewards.

  • 1: Halasha,
  • 1: Ili-bani,
  • 1 Shu-Erra,
  • textiles, 4th day;

    Column 1

    Sumerian

    iti du6-ku3-ga

    AI Translation

    month "Dukuga;"

    Column 2

    Sumerian

    mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation

    year: "The queen of Ninurta was installed."

    P236755: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • e2 (d)nin-in-si4-na [x]

  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • the house of Nininsina .

  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • (gi)gur-in nu-ur2-(d)iszkur (gi)gur-in lu2-(d)inanna! (gi)gur-in puzur4-(d)en-lil2 (gi)gur-in puzur4-esz18-dar (gi)ma-an-sim lugal-ab-ba ad-kup4

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me u4 6(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • a basket of Nur-Adad, a basket of Lu-Inanna, a basket of Puzur-Enlil, a basket of Puzur-Ishtar, a basket of Lugal-abba, the steward;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ili-bani,
  • textiles, 6th day;

    Left

    Sumerian

    iti du6-ku3-ga mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation

    month: "Dukuga," year: "The queen Ninurta was installed;"

    P236756: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na#
  • ki szitim ur-sag10

  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • nu-ur2-(d)e2-a

  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) lugal-i3-sa3
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • from the shitum-tree of Ursag;

  • 1 Shu-lulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • for Nur-Ea;

  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Lugal-isa,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Ili-taba,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nu-gub szu-esz18-dar szu min

  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • nu-gub ku-bu-lum

  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • ad-kup4

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_ x
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • tug2-du8-me u4 2(u) 1(asz@t)-kam iti du6-ku3-ga

    AI Translation
  • 1 Shu-Ishtar,
  • he did not stand, Shu-Ishtar, he has taken it.

  • 1: Ishar-diku,
  • ... not standing

  • 1 Shu-Ishkur,
  • a kind of profession

  • 1: Halasha,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Pap-...,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • textiles, 21st day, month: "Dukuga."

    Left

    Sumerian

    mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation

    year: "The queen of Ninurta was installed."

    P236757: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • nu-gub lugal-i3-sa3 aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • [1(disz)] dingir-ra-bi2
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Ur-Suen,
  • ... not stationed, Lugal-isa, the smith.

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Dingirabi,
  • Reverse

    Sumerian
  • [1(disz) i3]-li2-tab-ba
  • [1(disz) szu]-esz18-dar
  • tu-ra szu-esz18-dar szu min

  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • tug2-du8-me u4 2(u) 4(asz@t)-kam iti du6-ku3-ga

    AI Translation
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • ... Shu-Ishtar, .

  • 1: Ishar-diku,
  • 1 Kubulum,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • textiles, 24th day, month: "Dukuga."

    Left

    Sumerian

    mu nin (d)nin-urta# [ba-hun]

    AI Translation

    year: "The queen of Ninurta was installed."

    P236758: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szu-esz18-dar x-ba
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • nu-gub nu-ur2-e2-a

  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • nu-gub lugal-i3-sa3 aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-Ishtar, ...ba,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • he did not stand, Nur-ea;

  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Ur-Suen,
  • ... not stationed, Lugal-isa, the smith.

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Dingirabi,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • tu-ra szu-esz18-dar szu

  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • 1(disz) ku-bu-lum#
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • ad-kup4#-me#

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • tug2-du8-me u4 2(u) 6(asz@t)-kam iti# du6-ku3-ga

    AI Translation
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • to Tura Shu-Ishtar,

  • 1: Ishar-diku,
  • 1 Kubulum,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • they are stewards;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • textiles, 26th day, month: "Dukuga."

    Left

    Sumerian

    [mu] nin# (d)[nin-urta] ba-hun

    AI Translation

    Year: "The queen of Ninurta was installed."

    P236759: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • ki szitim gub-ba-am3 nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • nu-gub nu-ur2-e2-a

  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • nu-gub lugal-i3-sa3 aszgab-me#

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • they are farmers;

  • 1 Lu-Inanna,
  • he did not stand, Nur-ea;

  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Ur-Suen,
  • ... not stationed, Lugal-isa, the smith.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) [dingir]-szu-e-er
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nu-gub i-szar-di-ku5 [nu]-gub szu-esz18-dar [nu]-gub dingir#-ra-bi2 [...] x x x

  • [1(disz) szu]-esz18-dar min
  • ad#-kup4-me

  • [1(disz)] ha#-la-sza
  • [1(disz)] szu-(d)nisaba
  • szu-_pap_-_pap_ ur-(d)lugal-banda3(da#)

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Kubulum,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • He did not stand by Ishardiku He did not stand by Shu-Ishtar He did not stand by its gods .

  • 1 Shu-Ishtar, ditto,
  • they are the archivists;

  • 1 half,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • Shu-Pappap, Ur-Lugalbanda.

    Left

    Sumerian

    tug2-du8 [u4 x]-kam iti du6-ku3-ga mu nin (d)nin-urta# ba-hun

    AI Translation

    garment for ..., month: "Dukuga," year: "The queen Ninurta was installed;"

    P236760: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szu-esz18-dar nagar-me
  • ki szitim gub-ba-am3

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) [nu]-ur2-e2-a
  • 1(disz) sig4 szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) sig4 (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) sig4 nu-ur2-e2-a
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • [1(disz)] lugal-ab-ba
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-Ishtar, the carpenter;
  • will stand with the reed-plants;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 brick, Shu-Ninshubur,
  • 1 brick for Ishkur-rabi,
  • 1 brick of ...,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) puzur4-(d)suen
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • (gi)gur-in lu2-(d)inanna

  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me u4 1(u) 4(asz@t)-kam iti apin-du8-a mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Puzur-Suen,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • gurin basket for Lu-Inanna

  • 1 Ku-Nanna,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ili-bani,
  • textiles, 14th day, month: "Piglet-feast," year: "The queen Ninurta was installed;"

    P236761: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) ur-saga
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me ki szitim gub-ba-am3

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni#
  • 1(disz) sig4 nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) sig4 ur-(d)suen
  • 1(disz) sig4 lugal-i3-sa3
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Ur-saga,
  • 1 Shu-lulu,
  • they are carpenters; they stand with the reed-plants;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 brick of ...,
  • 1 brick, Ur-Suen,
  • 1 brick, Lugal-isa,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Dingirabi,
  • Reverse

    Sumerian

    (gi)gur-in ku-bu-lum

  • 1(disz) sig4 i-szar-di-ku5
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) sig4 i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) sig4 szu-(d)iszkur
  • 1(disz) sig4 szu-esz18-dar
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) sig4 szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) sig4 ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) sig4 szu-(d)nisaba
  • tug2-du8-me

    AI Translation

    reed basket for kubilum-flour

  • 1 brick: Ishar-diku;
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 brick: Ili-taba;
  • 1 brick, Shu-Ishkur,
  • 1 brick, Shu-Ishtar,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 brick, Shu-Pap-Pap,
  • 1 brick, Ur-Lugalbanda,
  • 1 brick, Shu-Nisaba,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 7(disz)?-kam iti apin-du8-a mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation

    17th day, month: "Piglet-feast," year: "The queen Ninurta was installed."

    P236762: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) lugal-i3-sa3
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Erra-bani,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1 Lugal-isa,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) szu-esz18-dar szu min
  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • (gi)gur-in ku-bu-lum ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3
  • tug2-du8 u4 2(u) 5(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Shu-Ishtar, hand of minas,
  • 1: Ishar-diku,
  • they are gur-in-jars of kubulum-wood, the workmen.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • textile for the 25th day;

    Left

    Sumerian

    iti apin-du8-a mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation

    month: "Piglet-feast," year: "The queen of Ninurta was installed;"

    P236763: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) lugal-i3-sa3
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1 Lugal-isa,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-esz18-dar min
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) szu-(d)nisaba#
  • tug2-du8-me

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Shu-Ishtar, ditto,
  • 1 Kubulum,
  • 1 Dingirabi,
  • 1: Ishar-diku,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 2(disz)-kam iti gan-gan-e3 mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation

    22nd day, month: "GANgan," year: "The queen Ninurta was installed."

    P236764: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • aszgab-[me]

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1: Nur-ea,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) puzur4-(d)en-lil2
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • 1 Puzur-Enlil,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1: Amur-ea,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1: Ili-bani,
  • a kind of garment

    Left

    Sumerian

    u4 4(asz@t)-kam iti ab-e3 mu nin (d)nin-urta ba-hun

    AI Translation

    4th day, month: "Flight," year: "The queen Ninurta was installed."

    P236765: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1: Nur-ea,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me

    AI Translation
  • 1 Lugal-abba,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1: Amur-ea,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1: Ili-bani,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    u4 8(asz@t)-kam iti ab-e3 mu nin (d)nin-urta ba-(hun)

    AI Translation

    8th day, month: "Flight," year: "The queen Ninurta was installed."

    P236766: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] ur-(d)li9-si4-na
  • [1(disz)] na-silim
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) si2-la-ku-um
  • 1(disz) mu-na-nu-um
  • [1(disz)] al-la-mu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) a-ku-um#
  • [1(disz)] a-da-lal3
  • [1(disz) nu]-ur2-e2-a
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 Silakum,
  • 1 Munnum,
  • 1: Allamu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Akum,
  • 1 Adalal,
  • 1: Nur-ea,
  • Column 1

    Sumerian

    ur-(d)suen lugal-i3-sa3 szu-la-lum aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) i-din-dingir
  • gi szu-(d)iszkur ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • tug2#-du8-me

    AI Translation

    Ur-Suen, Lugal-isa, Shu-lalum, the smith.

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1: Iddin-ili,
  • reeds of Shu-Ishkur, the steward;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1: Ili-bani,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • textiles

    Column 1

    Sumerian

    [gub?]-ba-am3 gurum2# ak

    AI Translation

    standing? in the inspection center

    Column 2

    Sumerian

    gaszam u4 3(asz@t)-kam iti szu-numun-na

    AI Translation

    gaszam, the 3rd day, month: "Sowing."

    Column 3

    Sumerian

    [mu iri(ki)] mar-tu ba-hul

    AI Translation

    year: "The Amorite city was destroyed."

    P236767: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • szu-esz18-dar nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • szu-e2-a szu-(d)nin-szubur nu-ur2-e2-a szu-(d)utu

  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • [x] dingir-ra-bi2

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • for Shu-Ishtar, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • Shu-Ea, Shu-Ninshubur, Nur-Ea, Shu-Utu,

  • 1: Ishkur-rabi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • ... its gods

    Reverse

    Sumerian

    szu-esz18-dar szu-(d)iszkur szu-esz18-dar szu i3-li2-tab-ba

  • 1/2(disz)? ku-bu-lum
  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • dingir-ba-ni ur-(d)lugal-banda3(da)

  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • tug2-du8

    AI Translation

    Shu-Ishtar, Shu-Ishkur, Shu-Ishtar, hand of Ili-taba.

  • 1/2 workman: Kubulum,
  • 1: Ishar-diku,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • Dingir-bani, Ur-Lugalbanda,

  • 1 Shu-Nisaba,
  • a kind of garment

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) la2 1(asz@t)-kam iti _ne_-_ne#_-[gar] mu iri(ki) mar-tu ba-hul#

    AI Translation

    9th day, month: "NENEgar," year: "The Amorite city was destroyed."

    P236768: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • szu-e2-a szu-(d)nin-szubur nu-ur2-e2-a szu-(d)utu

  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) dingir-ra-bi2 u3?
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • Shu-Ea, Shu-Ninshubur, Nur-Ea, Shu-Utu,

  • 1: Ishkur-rabi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Dingirabi and?
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • szu-esz18-dar szu i3-li2-tab-ba i-szar-di-ku5 ku-bu-lum ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • dingir-ba-ni ur-(d)lugal-banda3(da) tug2-du8-me [u4] 1(u)-kam

    AI Translation
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • Shu-Ishtar, hand of Ili-taba, Ishar-diku, Kubulum, the stewards.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • for Ili-bani, Ur-lugalbanda, the textiles; 10th day;

    Left

    Sumerian

    iti _ne_-_ne_-gar mu iri(ki) mar-tu

    AI Translation

    month "NENEgar," year: "Marduk."

    P236769: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) na-silim
  • [sza3] guru7 er3-ra-ba-ni [x] szu-esz18-dar nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) szu-(d)nin-[szubur]
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-[bi2]
  • szu-(d)[iszkur] nu-ur2-e2-a aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • in the grain-heap of Erra-bani, ... of Shu-Ishtar, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • for Shu-Adda, Nur-ea, the smith;

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • sza3 guru7 szu-esz18-dar sza3 guru7 szu-(d)iszkur

  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • zi!-ga szu-esz18-dar ku-bu-lum i-szar-di-ku5 ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • dingir-ba-ni ur-(d)lugal-banda3(da) tug2-du8-me u4 1(u) 5(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 1 Dingirabi,
  • in the grain-fed threshing floor of Shu-Ishtar, in the grain-fed threshing floor of Shu-Adad,

  • 1 Ili-taba,
  • booked out of the account of Shu-Ishtar, Kubulum, Ishardiku, the steward;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • for Ili-bani, Ur-lugalbanda, the textiles; 15th day;

    Left

    Sumerian

    iti _ne_-_ne_-gar mu iri(ki) mar-tu ba-hul

    AI Translation

    month "NENEgar," year: "The Amorite city was destroyed."

    P236770: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) szu-(d)utu
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Erra-bani,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Shu-Utu,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • (gi)gur-in ku-bu-lum (gi)gur-in i3-li2-tab-ba (gi)gur-in szu-(d)iszkur zi-ga szu-esz18-dar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • tug2-du8-me u4 1(asz@t)-kam iti du6-ku3 mu iri(ki) mar-tu ba-hul

    AI Translation
  • 1 Dingirabi,
  • 1: Ishar-diku,
  • a basket of ...; a basket of Ili-taba; a basket of Shu-Adad booked out; Shu-Ishtar, the builders;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1: Ili-bani,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • textiles, 1st day, month: "Duku," year: "The Amorite city was destroyed."

    P236771: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-(d)utu
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Erra-bani,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Utu,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • dingir-ra-bi2

  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • (gi)gur-in ku-bu-lum (gi)gur-in i3-li2-tab-ba (gi)gur-in szu-(d)iszkur zi-ga szu-esz18-dar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • tug2-du8

    AI Translation
  • 1 Shu-Ishtar,
  • its gods

  • 1: Ishar-diku,
  • a basket of ...; a basket of Ili-taba; a basket of Shu-Adad booked out; Shu-Ishtar, the builders;

  • 1: Halasha,
  • 1: Ili-bani,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • a kind of garment

    Left

    Sumerian

    u4 8(asz@t)-kam iti du6-ku3 mu iri(ki) mar-tu ba-hul

    AI Translation

    8th day, month: "Duku," year: "The Amorite city was destroyed."

    P236772: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4-na
  • 1(disz) na-silim
  • nu er3-ra-ba-ni szu-esz18-dar ha-la-sza

  • 1(disz) mu-na-nu-um
  • a-al-la-mu [zi-la]-kum nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • szu-e2-a

  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • e2 (d)iszkur-ra-bi2 [...] a-ku-ma [...] suhusz-ki-in [...]

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • Erra-bani, Shu-Ishtar, her share;

  • 1 Munnum,
  • A'allamu, Zilakum, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • for Shu'ea;

  • 1: Nur-ea,
  • The temple of Ishkur ... my akkuma ... its foundation .

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) a-wi-[lum-ma]
  • szu-esz18-dar i3-li2-tab-[ba] i-szar-di-ku5 ur-(d)nin-mug ur-mes dingir-ra-bi2

  • 1(disz) ku-bu-lum
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • szu-(d)nisaba tug2-du8-me u4 1(u) 2(asz@t)-kam iti diri sze-sag11-ku5 mu iri mar-tu ba-hul

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1: Awilumma,
  • Shu-Ishtar, Ili-taba, Ishardiku, Ur-Ninmug, the dogs of its gods.

  • 1 Kubulum,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1: Ili-bani,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • for Shu-Nisaba; 12th day; extra month: "Harvest," year: "The Amorite city was destroyed."

    P236773: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-[(d)li9-si4-na]
  • 1(disz) na-[di]
  • 1(disz) er3-ra-ba-[ni]
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • e2 mu-na-nu-um

  • 1(disz) szu-er3-[ra]
  • 1(disz) ha-la-[sza]
  • nu al-la-[mu] nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)[inanna]
  • 1(disz) nu-ur2-[e2-a]
  • 1(disz) szu-e2-[a]
  • 1(disz) a-al#-[la-mu]
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nadi,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • House of Munnum

  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Halasha;
  • they are not alamu-workers;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Alamu,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) suhusz-[ki-in]
  • [1(disz) ur]-(d)nin-szubur
  • [...] [...] (d)iszkur-ra-bi2 aszgab-me sza3 e2 dingir-szu-e-er

  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • nu ur-mes nu ur-(d)nin-mug sza3 e2 ku-bu-lum sza3 e2 a-wi-lum-ma ad-kup4-me sza3 e2 ha-la-sza

  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)lugal-[banda3(da)]
  • [...]-(d)[...] [...] [u4] 8(disz)-[kam] [iti] diri [sze-sag11-ku5]

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 Ur-Ninshubur,
  • ... ... Ishkur-rabi, the messenger, in the temple of Ilshu-Eer,

  • 1: Ishar-diku,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Ili-taba,
  • 1: Ili-bani,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • ...-... 8th day, extra month: "Harvest."

    Left

    Sumerian

    mu iri mar-tu(ki) ba-hul esir ga6-ga6

    AI Translation

    year: "The city Amurru was destroyed."

    P236774: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [ur-(d)li9]-si4-na
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • 1(disz) zi-la-kum!
  • 1(disz) a-al-la-mu
  • 1(disz) lu2-(d)nin-gir2-su
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) a-da-lal3
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-wi-lum-ma
  • zi szu-esz18-dar

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1: Ur-sag,
  • 1: Enum-ea,
  • 1: Zilakum,
  • 1: Alamu,
  • 1: Lu-Ningirsu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Adalal,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Nur-ea,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Awilumma,
  • zi of Shu-Ishtar;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) ur-(d)nin-mug
  • 1(disz) ur-mes
  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nu-musz-da
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • tug2-du8-me sza3 gesz-kin-ti gub-ba-am3

  • 1(disz) ba-ga 2(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) a-hu-du10 1(disz) lugal-i3-sa3
  • 1(disz) ha-la-la 1(disz) a-ku-ma
  • nagar lugal-me u4 1(u) 6(disz)-kam bad3-da du-x

    AI Translation
  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1 Ur-Ninmug,
  • 1 Urmes,
  • 1: Ishar-diku,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Kubulum,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1: Nur-ea,
  • They are garments, stationed in the geshkintu-house.

  • 1 Baga, 2 Ur-Suen,
  • 1 Ahudu, 1 Lugal-isa,
  • 1 Halala, 1 Akuma,
  • foreman: Lugalme; 16th day, the wall .

    Left

    Sumerian

    iti szu-numun-a mu us2-sa iri mar-tu ba-hul

    AI Translation

    month "Sowing," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236775: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] ur-(d)li9-si-na
  • [1(disz)] na-silim
  • [1(disz)] er3-ra-ba-ni
  • [1(disz)] szu-esz18-dar
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) mu-na-nu-um
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • 1(disz) zi-la-kum
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) lugal-i3-sa3
  • 1(disz) a-da-lal3
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) a-ku-ma
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) suhusz-ki-in
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 Munnum,
  • 1: Enum-ea,
  • 1: Zilakum,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1 Lugal-isa,
  • 1 Adalal,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Akuma,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 ...,
  • Reverse

    Sumerian

    aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 2(disz) gu2 gi ku3-(d)nanna
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • nu a-mur-e2-a nu i-szar-dingir ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • [1(disz)] szu-(d)nisaba
  • [1(disz)] dingir-ba-ni
  • [1(disz)] ur-(d)lugal-banda3(da)
  • [tug2]-du8-me [u4] 1(u)-kam [iti] du6-ku3

    AI Translation

    female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 2 talents of reed, Ku-Nanna,
  • 1 Lugal-abba,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Nur-Adad,
  • they are not Amur-ea, they are not Ishar-ilum, they are the stewards.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1 Dingir-bani,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • their garments, 10th day, month: "Duku,"

    Left

    Sumerian

    [mu] us2-sa iri mar-tu ba-hul

  • 2(u) 7(disz) erin2-na
  • AI Translation

    year following: "The Amorite city was destroyed."

  • 27 labor-troops,
  • P236776: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)[li9-si4-na]
  • 1(disz) na-silim#
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) er3-[ra-ba]-ni
  • 1(disz) mu#-[na]-nu-um#
  • 1(disz) szu#-[esz18-dar]
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) x [...]
  • 1(disz) a-al#-[la]-mu
  • nagar-me

  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...]
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 Munanum,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1: Alamu,
  • for the carpenters;

  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) ur-(d)nin-mug
  • 1(disz) i-szar-di-ku5-ni
  • 1(disz) ur-mes
  • 1(disz) zi dingir-ra-bi2
  • nu ku-bu-lum ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nu-musz-da
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • tug2-du8-me iti du6-[ku3] mu us2-sa iri mar#-tu ba-hul

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Ur-Ninmug,
  • 1: Ishar-dikuni,
  • 1 Urmes,
  • 1 full-grown male lamb from Ilum-rabi,
  • they are not kubulum-priests, they are scouts.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1: Nur-ea,
  • textiles, month "Duku," year after: "The Amorite city was destroyed."

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) 8(disz)

    AI Translation

    18th day.

    P236777: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4-na
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) lu2-(d)nin-gir2-su!
  • 1(disz) ba-ga
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) a-al-la-mu
  • sza3 gesz-kin-ti gub-ba-am3

  • 1(disz) en-um-e2-a
  • sza3 mu-ur2(ki) nu zi-la-kum nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-illat
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Erra-bani,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1: Lu-Ningirsu,
  • 1: Baga,
  • 1: Halasha,
  • 1: Alamu,
  • in the geshkinti-office stationed;

  • 1: Enum-ea,
  • in Mur, not occupied, the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-illat,
  • 1: Nur-ea,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) sze-le-bu-um
  • 1(disz) ad-da-kal-la
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) lugal#-sa6#
  • 2(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 2(disz) ur-(d)nin-mug
  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 2(disz) a-mur-e2-a
  • gub-ba-me ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nu-musz-da
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • tug2-du8-me

    AI Translation
  • 1: Shelebu'um,
  • 1: Addakalla,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Lugal-sa,
  • 2: Nur-Adad,
  • 2: Ur-Ninmug,
  • 1: Ishar-diku,
  • 1 Lugal-abba,
  • 2: Amur-ea,
  • they are stationed, they are stewards;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1: Nur-ea,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 5(disz)-kam iti du6-ku3 mu us2-sa iri mar-tu ba-hul

    AI Translation

    25th day, month: "Festival of the Temple," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236778: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)# ur-(d#)li9#-si4-na
  • nu [na]-di

  • 1(disz) er3-ra-ba#-ni
  • 1(disz) mu-na-nu-um
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) zi-la-kum
  • 1(disz) tu-ra puzur4-e2-a
  • nu a-al-la-mu nagar-me

  • [1(disz)] lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur#
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-illat
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) ad-da-kal#-[la]
  • nu sze-le#-[bu-um]

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • not to be changed

  • 1 Erra-bani,
  • 1 Munnum,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1: Zilakum,
  • 1 tora: Puzrê'ea;
  • they are not A'alamu, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-illat,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Addakalla,
  • ... not ...

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • (gi)ma-sza ur-mes (gi)ma-sza ur-(d)nin-mug (gi)ma-sza i-szar-di-ku5 nu a-wi-lum-ma ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nu-musz-da
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • [1(disz)] nu-ur2-e2-a
  • [1(disz)] dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Kubulum,
  • 1 Dingirabi,
  • The reed mat for Urmes, the reed mat for Ur-Ninmug, the reed mat for Ishardiku, are not men.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Dingir-bani,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    e u4 1(u) 7(asz@t)-kam iti gan-gan-[e3] mu us2-sa iri mar-tu ba-[hul]

    AI Translation

    the threshing floor, 17th day; month: "GANgan," year after: "The Amorite city was destroyed."

    P236779: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) zi mu-na-nu-um
  • 1(disz) puzur4-e2-a
  • 1(disz) zi-la-kum
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • nu a-al-la-mu nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • [1(disz)] (d)iszkur-illat
  • [1(disz) nu]-ur2-e2-a
  • AI Translation
  • 1 Erra-bani,
  • 1 true man, Munnum,
  • 1 Puzur-Ea,
  • 1: Zilakum,
  • 1: Enum-ea,
  • they are not A'alamu, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-illat,
  • 1: Nur-ea,
  • Reverse

    Sumerian
  • [1(disz) ad]-da#-kal-la
  • nu# sze-le-bu-um aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • nu a-wi-lum-ma

  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • 1(disz) (gi)gurdub-sze3 ur-mes
  • 1(disz) (gi)gurdub-sze3 ur-(d)nin-mug
  • 1(disz) (gi)gurdub-sze3 _pap_? ku-bu-lum
  • ad-kup4-me

  • [1(disz)] ha-la-sza
  • AI Translation
  • 1: Addakalla,
  • Shelebuum, the smith,

  • 1: Ilshu-e'er,
  • ... not a man

  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1 Dingirabi,
  • 1: Ishar-diku,
  • 1 gurdub-basket, Ur-mes,
  • 1 gurdub-basket, Ur-Ninmug,
  • 1 gurdub-basket, total: Kubulum;
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha;
  • Left

    Sumerian

    [x] 1(gesz2) 2(u) 4(disz) gurusz u4 1(u) 4(disz)-[kam] erin2 5(ban2) mu us2-sa iri mar#-[tu ...]

    AI Translation

    ... 94 workdays, male laborers, labor-troops: 5 ban2, year after: "The Amorite city .

    P236780: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) ba-ga
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) zi-la-kum!
  • 1(disz) lu2-(d)nin-gir2-su
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-illat
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1: Baga,
  • 1: Halasha,
  • 1: Zilakum,
  • 1: Lu-Ningirsu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-illat,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1: Nur-ea,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ad-da-kal-la
  • nu sze-le#-[bu-um] aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) puzur4-(d)en-lil2
  • 1(disz) i-din-dingir
  • nu ku3-(d)nanna

  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) dingir-ba-ni tur
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • AI Translation
  • 1: Addakalla,
  • ..., the smith,

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Puzur-Enlil,
  • 1: Iddin-ili,
  • not Ku-Nanna;

  • 1: Amur-ea,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 small dingir-bani,
  • 1: Ishar-ili,
  • Left

    Sumerian

    tug2-du8 u4 4(disz)# x-kam iti sig4-a mu a-[sza3] gibil a-ta im-ta#-[de6-a]

    AI Translation

    textile for the 4th day, ... month: "Bricks," year: "The new field from which I have rented"

    P236781: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) na-silim
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) du-szu-mu-um
  • puzur4-e2-a

  • 1(disz) szu-er3-ra
  • ma2 ma-ri2(ki) nagar-me

  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz)# [ad-da-kal]-la#
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Nasilim,
  • in the reed bed chamber

  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Dushumum,
  • for Puzrê'ea;

  • 1 Shu-Erra,
  • the Mari boatmen

  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1: Addakalla,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ad-da-gi-na
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) ur-mes
  • i-szar-di-(ku5)-ni ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nu-musz-da
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) dan-(d)amar-(d)suen
  • tug2-du8-me iti _ne_-_ne_-gar

    AI Translation
  • 1: Adagina,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Urmes,
  • Ishar-di-ku'ni, the steward;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 Dan-Amar-Suen,
  • textiles for the month "NENEgar,"

    Left

    Sumerian

    mu a-sza3 gibil a-ta de6-a

    AI Translation

    year: "The new field from the water was cultivated."

    P236782: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [ur]-(d)li9-si4
  • 1(disz) zi-la-kum#!
  • 1(disz) tu-ra _ka_-[...]
  • nagar-[me]

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ad-da-kal-la
  • 1(disz) ad-da-gi-na
  • aszgab-me-esz2

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Zilakum,
  • 1 ...,
  • carpenters

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Addakalla,
  • 1: Adagina,
  • female laborers

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) szu-(d)[nu-musz-da]
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) dan-(d)amar-(d)suen
  • tug2-du8-me gub-ba-me-esz2 iti _ne_-_ne_-gar mu a-sza3 gibil a-ta de6-a

    AI Translation
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Ili-bani,
  • 1: Ishar-ili,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 Dan-Amar-Suen,
  • they are garments; month: "NENEgar," year: "The new field from the water was dug."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 4(disz) gurusz u4 3(u)-kam
  • AI Translation
  • 14 male laborers, 30th day,
  • P236783: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9#-[si4]
  • 1(disz) ur-saga
  • 1(disz) ba-ga
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) zi-la-kum
  • e2 i3-ra2-ra2 nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) [ur]-(d)suen
  • [1(disz) ur-(d)suen] min
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1 Ur-saga,
  • 1: Baga,
  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1: Zilakum,
  • for the oil-pressing house, the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1 Ur-Suen, ditto;
  • Reverse

    Sumerian

    [...] ad-kup4#-me

  • [1(disz)] ha#-la-sza
  • [1(disz)] szu#-(d)nu-musz-da#?
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) dingir-ba-ni min
  • tug2-du8-me gub-ba-me iti kin-(d)inanna [mu] a-sza3 gibil [a]-ta# de6-a

    AI Translation

    ..., their harvesters;

  • 1 half,
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Ili-bani,
  • 1 Dingir-bani, ditto,
  • they are garment-makers; month: "kin-inanna," year: "The new field was erected." From the day of the harvest,

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) gurusz u4 2(u) 6(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 16 male laborers, 26th day,
  • P236784: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) ba-ga
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) zu-la-ku-um
  • 1(disz) lu2-(d)nin-gir2-su
  • nu szu-lu-lu nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) a-ku-um
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) nu-ur2-er3-ra
  • 1(disz) sze-le-bu-um
  • [1(disz)] szu-la-nu-um
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Ur-sag,
  • 1: Baga,
  • 1: Halasha,
  • 1 Zulakum,
  • 1: Lu-Ningirsu,
  • they are not shorn; they are carpenters.

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Akum,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1: Nur-Erra,
  • 1: Shelebu'um,
  • 1 Shulanum,
  • Reverse

    Sumerian

    aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) i-din-dingir
  • nu puzur4-esz18-dar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) i-din-dingir
  • tug2-du8-me iti apin-du8-a mu a-sza3 gibil a-ta de6-a

    AI Translation

    female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Lugal-abba,
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1: Iddin-ili,
  • they are not Puzrish-Ishtar, the steward;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Iddin-ili,
  • textiles for the tugdu-festival, month "Piglet-festival," year: "The new field from the water was cultivated."

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 8(disz) gurusz u4 2(u) 1(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 28 male laborer workdays,
  • P236785: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...]

  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...] x
  • 1(disz) [...]
  • 1(disz) [...]-mu-[...]
  • 1(disz) puzur4-e2-a
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) ba-[ga]
  • x x x nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) ad-da-kal-la
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • x szu-(d)nin-szubur [...]-ti

  • [1(disz)] suhusz#-ki-in
  • [1(disz) ad]-da#-gi-na#
  • AI Translation

  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...,
  • 1 ...-mu-...,
  • 1 Puzur-Ea,
  • in the reed bed chamber

  • 1 baga,
  • ... the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Addakalla,
  • 1: Nur-ea,
  • ... Shu-Ninshubur .

  • 1 ...,
  • 1 Adagina,
  • Reverse

    Sumerian

    aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) tu-ra ku-bu-lum
  • nu szu-esz18-dar nu i-szar-di-ku5-ni nu i3-li2-tab-ba-i3 nu ur-mes nu ur-(d)nin-mug nu dingir-ra-bi2 ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nu-musz-da
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • sza3 gesz-kin-ti nu dingir-ba-ni tug2-du8-me iti _ne_-_ne_-gar mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation

    female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 tura of kubulum-wood,
  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Ishar-ili,
  • in the reed basket, not of Ili-bani, garments; month: "NENEgar," year: "The queen of Adad was installed;"

    Left

    Sumerian
  • 8(disz)# gurusz u4 2(u) 3(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 8 male laborers, 23rd day;
  • P236786: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ba-ga
  • 1(disz) zi-la-ku-um
  • sza3 gesz-kin-ti zi szu-er3-ra zi szu-lu-lu

  • 1(disz) zi ha-la-sza
  • nu ur-sag10 nagar-me-esz2

  • [1(disz)] lu2-(d)inanna
  • 1(disz) a-ku-um
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • nu zi ur-(d)suen nu zi sze-le-bu-um nu (d)iszkur-ra-bi2 [...]-(d)x [...]

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Baga,
  • 1: Zilakum,
  • Within the geshkinti, true shu-erra, true shu-lulu.

  • 1 full-grown male goat, Halasha;
  • they are not heroes, they are carpenters.

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Akum,
  • 1: Ishkur-bani,
  • not good Ur-Suen not good Shelebuum not good Ishkur-rabi ...-.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4-(d)en-lil2
  • (gi)gurdub lugal-ab-ba (gi)gurdub ku3-(d)ti (gi)gurdub i-din-dingir (gi)gurdub szu-(d)iszkur (gi)gurdub nu-ur2-(d)iszkur ad-kup4-me-esz2

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) zi nu-ur2-e2-[a]
  • nu zi dingir-ba-[ni] iti kin-(d)[inanna] mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation
  • 1 Puzur-Enlil,
  • The gurdub of Lugal-abba, the gurdub of Ku-Ti, the gurdub of Idin-ili, the gurdub of Shu-Adad, and the gurdub of Nur-Adad, are their ...;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 full-grown male lamb, Nur-ea,
  • ... not received by Ili-bani; month: "kin-inanna," year: "The lady of Adad was installed;"

    P236787: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz) ur-(d)li9]-si4-[na]
  • [x ur]-sag10# [x] szu-lu-lu nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • ... hero ... Shullulu, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • Reverse

    Sumerian

    (gi)gur-in puzur4-esz18-dar (gi)gur-in puzur4-(d)en-lil2 (gi)gur-in szu-(d)iszkur (gi)gur-in nu-ur2-dingir (gi)gur-in lu2-(d)inanna ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8-[me]

    AI Translation

    a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, a gur-vessel, Lu-Inanna, the fathers,

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ili-bani,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    [u4] 1(u) 4(asz@t)-kam iti du6-ku3-ga mu nin#-[dingir (d)iszkur ba-il2]

    AI Translation

    14th day, month: "Dukuga," year: "The goddess Ishkur was installed;"

    P236788: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9#-si4-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) ba-ga
  • 1(disz) zi-la-ku-um
  • 1(disz) ha-la-la al ak a-sza3
  • nu szu-er3-ra nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) a-[ku-um]
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) sze-le-bu-um
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) ur-(d)suen a-sza3 ezem-_sar_
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1: Baga,
  • 1: Zilakum,
  • 1 ha-la-la, ..., field;
  • they are not Shu-Erra, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Akum,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Shelebu'um,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1 Ur-Suen, field of the 'festival of the gardeners';
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Dingirabi,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) i-szar-di-ku5-ni
  • (gi)gurdub ur-mes (gi)gurdub szu-esz18-dar (gi)gurdub ur-(d)nin-mug ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nu-musz-da
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • 1(disz) dingir-ba-ni a-sza3 ezem-_sar_
  • tug2-du8-me iti du6-ku3 mu nin-dingir (d)iszkur ba-il2

    AI Translation
  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1: Ishar-dikuni,
  • reed basket for Ur-mes reed basket for Shu-Ishtar reed basket for Ur-Ninmug, the scribal artist.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Ishar-ili,
  • 1 Ili-bani, field of the festival-of-sar;
  • textiles for the dike-sealings; month: "Duku," year: "The queen Ishkur was installed;"

    P236789: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • [2(disz) szu]-e2-a
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) puzur4-e2-a
  • 1(disz) mu-na-nu-um
  • e2-_ni_ du-du nu er3-ra-ba-ni nu szu-lu-lu nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) a-ku-um
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) sze-le-bu-um
  • [1(disz)] me-u3?-_ku_
  • [1(disz)] (gi)gurdub lugal-i3-sa6
  • aszgab-me-esz2

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • 2: Shu-Ea;
  • in the reed bed chamber

  • 1 Puzur-Ea,
  • 1 Munnum,
  • The house of Dudu, not of Erra-bani, not of Shullulu, the carpenters.

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Akum,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1: Shelebu'um,
  • 1: Mu-ku;
  • 1 gurdub-vessel of Lugal-isa,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • [1(disz)] dingir-szu-e-er
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) ur-mes
  • 1(disz) i-din-dingir
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) puzur4-u3-gur
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • ad-kup4-me-esz2

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) (gi)dusu dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me-esz2 iti ab-e3 mu bad3-gal i-ti-il-pa2-szu-nu ba-du3

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1 Urmes,
  • 1: Iddin-ili,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Puzur-ugur,
  • 1 Ku-Nanna,
  • they are the scribes.

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Nur-ea,
  • in the reed bed chamber

  • 1 reed basket for Ili-bani,
  • they are garments; month: "Abe," year: "The Great Wall was erected."

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 4(disz) gurusz u4 2(u) 6(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 24 male laborers, 26th day,
  • P236790: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) suhusz-ki-in
  • 1(disz) ad-da-gi-na
  • ki ma2-a-ka aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 2(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 4(disz) gurusz ki ma2-a-ka
  • ad-kup4-me-esz2

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) szu-(d)nu-musz-da
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) i-din-dingir
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • ki ma2-a-ka tug2-du8-me-esz2 iti udru(+duru5) mu bad3-gal i-ti-il-pa2-szu-nu ba-du3

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1: Adagina,
  • from the barge, the smiths;

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 2: Lugal-abba,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1: Nur-Adad,
  • in the reed bed chamber

  • 4 male laborers, with the boat,
  • they are the scribes.

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Numushda,
  • in the reed bed chamber

  • 1: Iddin-ili,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • from the barge they are textiles; month: "Udru," year: "The Great Wall was erected."

    Left

    Sumerian
  • 3(u) gurusz u4 2(u) 4(disz)-kam
  • AI Translation
  • 30 male laborers, 24th day;
  • P236791: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    nu nagar nu aszgab nu ad-kup4 nu tug2-du8

    AI Translation

    nu nagar nu azgab nu adkup4 nu addu8

    Reverse

    Sumerian

    kin tur? a-sza3 ezem-_sar_ iti _ne_-_ne_-gar mu en-(d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    small? work on the field of the "Festival of the Fields," month "NENEgar," year: "En-Inanna by goat was found;"

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 4(disz)-kam

    AI Translation

    24th day.

    P236792: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • 1(disz) mu-na-nu-um
  • 1(disz) bu-zu-zu
  • 1(disz) ra-bi2-dingir
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) ba-a-ga
  • 1(disz) a-hu-wa-qar
  • e2 (d)da-gan nagar

  • 1(disz) lu2 (d)inanna#
  • 1(disz) a-ku-um
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-[ni]
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2#
  • 1(disz) sze-le-bu-um
  • [1(disz)] suhusz#-ki-in
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • 1: Enum-ea,
  • 1 Munnum,
  • 1: Buzuzu,
  • 1: Rabi-il,
  • in the reed bed chamber

  • 1: Ba'aga,
  • 1 Ahu-waqar,
  • house of Dagan, the carpenter;

  • 1 man, for Inanna;
  • 1: Akum,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1: Shelebu'um,
  • 1 ...,
  • Reverse

    Sumerian

    [...] [...] [...] ur [...]

  • [1(disz)] i3-li2-tab#-[ba-i3]
  • sza3# gesz-kin-ti

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) dingir-ra-[bi2]
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) a-ha-ni-szu
  • 1(disz) ur-(d)nin-mug
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me iti _ne_-_ne_-gar mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

  • 1 Ili-tabba'i,
  • in the reed bed chamber

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1: Ahanishu,
  • 1 Ur-Ninmug,
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1: Halasha,
  • 1: Ili-bani,
  • textiles, month "NENEgar," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 6(disz) gurusz u4 3(u)-kam
  • AI Translation
  • 26 male laborers, 30th day,
  • P236793: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?#
  • 1(disz) ur-x
  • 1(disz) lugal-ku3-zu#
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • e2 (d)da-gan nagar-me-esz2

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a tur
  • 1(disz) ad-da-gi-na
  • [1(disz)] a-hu-a-hi
  • aszgab#-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi?,
  • 1 Ur-...,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • 1: Enum-ea,
  • in the reed bed chamber

  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-lulu,
  • the house of Dagan, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1 small nu-ur-ea,
  • 1: Adagina,
  • 1 Ahu-ahi,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) ur-(d)lugal#-banda3(da)
  • 1(disz) i-din#-i3-li2
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) i3-li2-[mi]-ti
  • tug2-du8#-me-esz2 iti# kin-[(d)]inanna mu# [...] inanna masz2-e# [i3]-pa3#

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • 1 Ku-Nanna,
  • in the reed bed chamber

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Iddin-ili,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Ili-miti,
  • they are textile-tugdu-esh; month: "kin-inanna," year: "..., Inanna by means of goat was chosen."

    Left

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz) gurusz u4 5(disz)-kam
  • AI Translation
  • 19 male laborer workdays,
  • P236794: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4#
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • 1(disz) i-su2-a-ri2-ik
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) a-al-la-mu
  • 1(disz) mu-na-nu-um
  • 1(disz) ba-a-ga
  • e2-_ni_ du-du

  • 1(disz) tu-ra ha-la-sza
  • nagar-me-esz2

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a tur
  • 1(disz) ad-da-gi-na
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • 1: Isu-arik,
  • in the reed bed chamber

  • 1: Alamu,
  • 1 Munnum,
  • 1: Ba'aga,
  • House of the Dudu priest

  • 1 turban, her share,
  • they are carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1 small nu-ur-ea,
  • 1: Adagina,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Ili-tabba'i,
  • Reverse

    Sumerian

    sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) a-ha-ni-szu
  • e2 (d)da-gan ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) szu-(d)nisaba#
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me

  • 1(disz) dan-ni
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) u3-gur-i-szar
  • 1(disz) a-wi!-lum-ma
  • tug2-du8 (kusz)suhub2-me iti kin-(d)inanna mu en (d)inanna [masz2]-e i3-pa3#

    AI Translation

    in the reed bed chamber

  • 1: Ahanishu,
  • the house of Dagan, the builders;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1: Ili-bani,
  • textiles

  • 1 Danni,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ugur-ishar,
  • 1: Awilumma,
  • textile for a cloak and leather bags; month: "kin-inanna," year: "The priest of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 2(disz) gurusz u4 2(u) 7(disz)-kam
  • AI Translation
  • 22 male laborers, 27th day,
  • P236795: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) na-silim
  • bu-zu-zu

  • 1(disz) szu-er3-ra
  • sza3 gesz-kin-ti e2 (d)da-gan

  • 1(disz) ba-a-ga en-nu bad3
  • nu i-ba-a-ri2-iq nu mu-na-nu-um nu lugal-ku3-zu nu szu-lu-lu nu en-um-e2-a nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) a-hu-a-hi
  • 1(disz) zi ad-da-gi-na
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) szu-e2-a en-nu bad3
  • nu nu-ur2-e2-a nu suhusz-ki-in aszgab-[me]

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Nasilim,
  • a kind of profession

  • 1 Shu-Erra,
  • in the reed bed of the house of Dagan;

  • 1 baaga, watch of the wall;
  • They are not able to recite the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able to write the incantation, they are not able

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Ahu-ahi,
  • 1 true Adagina,
  • in the reed bed chamber

  • 1 Shu-Ea, watch of the wall;
  • They are not a sculptor, they are not a builder, they are builders.

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) [dingir-szu-e-er]
  • 1(disz) [...]
  • sza3 gesz-kin-ti nu ur-[...] nu i3-li2-[tab-ba-i3] (gi)gurdub dingir-ra-bi2 (gi)gurdub ur-mes (gi)gurdub ur-(d)nin-mug (gi)gurdub szu-esz18-dar (gi)gurdub puzur4-(d)en-lil2 ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) zi i3-li2-mi-ti (en)-nu bad3
  • zi ku3-(d)nanna nu ha-la-sza tug2-du8-me

  • 1(disz) u3-gur-i-szar
  • nu dan-ni nu szu-er3-ra nu a-wi-lum-ma tug2-du8-me iti du6-ku3 mu en (d)inanna [masz2-e i3-pa3]

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 ...,
  • in the geshkinti-vessel, not Ur-..., not Ili-tabba'i, the gurdub of its gods, the gurdub of Ur-mes, the gurdub of Ur-Ninmug, the gurdub of Shu-Ishtar, and the gurdub of Puzur-Enlil, are the stewards.

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1: Ili-bani,
  • 1 true Ili-miti, the guard of the wall;
  • the credit of Ku-Nanna, not the share of the garments;

  • 1: Ugur-ishar,
  • Left

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) gurusz u4 8(disz)-kam
  • AI Translation
  • 18 male laborers, 8th day;
  • P236796: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ur-saga
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) puzur4-e2-a
  • 1(disz) a-bi-sza-ru-um
  • 1(disz) a-bu-um-dingir
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) du-szu-mu-um bad3
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a min
  • 1(disz) a-hu-a-hi
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) ad-da-gi-na bad3
  • aszgab-me

  • [1(disz)] dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1 Ur-saga,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 Erra-bani,
  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1 Puzur-Ea,
  • 1 Abi-sharam,
  • 1 Abum-ili,
  • in the reed bed chamber

  • 1 Dushumum, the wall;
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Nur-ea, ditto;
  • 1 Ahu-ahi,
  • in the reed bed chamber

  • 1 Adagina, the wall;
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) ur-du6-ku3-ga
  • 1(disz) zi ur-mes#
  • 1(disz) tu-ra a-ha-ni-szu#
  • 1(disz) ur-(d)nin-mug
  • sza3 gesz-kin-ti nu dingir-ra-bi2 nu puzur4-(d)en-lil2 ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • nu-ur2-e2-a

  • 1(disz) i-din-dingir
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • 1(disz) (d)isz-bi-er3-ra-dan
  • tug2-du8-me iti apin-du8-a [mu] en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Ur-dukuga,
  • 1 full-grown male goat, Urmes,
  • 1 turban, Ahanishu,
  • 1 Ur-Ninmug,
  • in the reed bed, not of its god, not of Puzur-Enlil, the stewards;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • a kind of profession

  • 1: Iddin-ili,
  • 1: Ishar-ili,
  • 1: Ishbi-Erradan,
  • textiles for the dubbu-festival, month "Piglet-festival," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    P236797: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) ha-la-sza
  • zi a-bu-um-dingir nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) a-ku-um
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) lugal-i3-sa6
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) gal-zu-lu-lu
  • zi sze-le-bu-um

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1: Halasha,
  • good fortune of Abum-ilum, the carpenter.

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Akum,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Lugal-isa,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Galzullulu,
  • a kind of profession

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) szu-la-lum
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) i-din-dingir
  • 1(disz) puzur4-(d)nin-kar-ak
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) i-din-dingir
  • 1(disz) (d)isz-bi-er3-ra-dan
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • tug2-du8-me iti gan-gan-e3 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 1 Shu-lalum,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1: Iddin-ili,
  • 1 Puzur-Ningarak,
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Iddin-ili,
  • 1: Ishbi-Erradan,
  • 1: Ishar-ili,
  • textiles for the tugdu-festival of the month "GANgan," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian
  • 2(u) esz18-dar 1(disz) gurusz u4 1(u) 4(disz)-kam
  • AI Translation
  • 20 eshdar-workers, 1 male laborer, 14th day;
  • P236798: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) ha-la-sza
  • sza3 gesz-kin-ti nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a gu-(la)
  • 1(disz) szu-e2-a
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Ur-sag,
  • 1: Halasha,
  • in the threshing floor of the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea, the gula;
  • 1 Shu-Ea,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • tug2-du8-me iti diri sze-sag11-ku5 mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Nur-Adad,
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • textiles for the dû-festival; extra month: "Harvest," year: "The en-priestess of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) gurusz u4 2(disz)-kam
  • AI Translation
  • 10 male laborers, 2nd day;
  • P236799: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz) ur-(d)li9]-si4#
  • [1(disz)] na#-silim
  • [1(disz)] en#-um-e2-a
  • nagar#-me

  • [1(disz)] ha#-la-sza
  • tug2-du8

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Enumea,
  • for the carpenters;

  • 1 half,
  • a kind of garment

    Reverse

    Sumerian

    iti kin-(d)inanna mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    month: "kin of Inanna," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • [4(disz)] gurusz# u4 3(u)-kam
  • AI Translation
  • 4 male laborers, 30th day;
  • P236800: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • 1(disz) mu-na-nu-um
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) ha-la-sza e2 nar?
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) a-hu-a-hi
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Enum-ea,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • 1 Munnum,
  • in the reed bed chamber

  • 1 half of a house of the singer?,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Ahu-ahi,
  • Reverse

    Sumerian

    aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) ur-du6-ku3-ga
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me iti kin-(d)inanna mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Ur-dukuga,
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Halasha,
  • 1: Ili-bani,
  • textiles, month "kin-inanna," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) gurusz u4 1(u) 7(disz)?-kam
  • AI Translation
  • 13 male laborers, 17th day;
  • P236801: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) en-[um-e2]-a
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) a-hu-a-hi
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-[er]
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Enum-ea,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Ahu-ahi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) dingir-ba-ni gu-(la)
  • tug2-du8-me iti kin-(d)inanna mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 1: Nur-Adad,
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Halasha,
  • 1: Ili-bani, the gula;
  • textiles, month "kin-inanna," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gurusz u4 2(u) 8(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 11 male laborers, 28th day;
  • P236802: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • ha-la-sza nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) a-hu-a-hi
  • 1(disz) lu2-(d)nin-hur-sag
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • her share of the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ahu-ahi,
  • 1: Lu-Ninhursag,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • ad-kup4

  • 1(disz) ha-la-sza tug2-du8
  • iti du6-ku3 mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • a kind of profession

  • 1 Halasha, textile for a cloak;
  • month: "The threshing floor," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz) gurusz u4 6(disz)-kam
  • AI Translation
  • 7 male laborers, 6th day;
  • P236803: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) lu2-(d)nin-hur-sag
  • 1(disz) gal-zu-lu-lu
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • 1 Shu-lulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Lu-Ninhursag,
  • 1: Galzullulu,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) ha-la-sza
  • tug2-du8-me iti du6-ku3 mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Halasha,
  • textiles, month "Duku," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 2(disz) gurusz u4 2(u) 2(disz)-kam
  • AI Translation
  • 12 male laborers, 22nd day;
  • P236804: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Enum-ea,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ur-Suen,
  • Reverse

    Sumerian

    aszgab#-[me]

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)[lugal]-banda3(da)
  • 1(disz) ha-la-sza
  • [tug2]-du8-me [iti] du6-ku3

    AI Translation

    female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Halasha,
  • their garments, month "Duku,"

    Left

    Sumerian

    [mu] bad3 li-[bur (d)]isz-bi-er3-[ra]

    AI Translation

    year: "The wall of Libur of Ishbi-Erra."

    P236805: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ha-la-sza
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 9(disz) nig2-kin-ezem
  • nagar-me

  • 1(disz) a-hu-a-hi
  • sza3 gesz-kin-ti

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Halasha,
  • in the reed bed chamber

  • 9 mana wool for Nig-kinezem;
  • for the carpenters;

  • 1 Ahu-ahi,
  • in the reed bed chamber

    Reverse

    Sumerian
  • 6(disz) nig2-kin-ezem
  • aszgab-me

  • 8(disz) nig2-kin-ezem
  • ad-kup4-me

  • 5(disz) nig2-kin-ezem
  • tug2-du8-me iti apin-du8-a mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra (5(disz)?) gurusz u4 2(u) 2(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 6: Nig-kin-ezem;
  • female laborers

  • 8: Nig-kinezem;
  • they are the archivists;

  • 5: Nig-kin-ezem;
  • textiles, month "Piglet-feast," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected." 22nd day.

    P236806: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ha-la-sza
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-inanna
  • 1(disz) a-hu-a-hi
  • 1(disz) szu-la-num2
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Halasha,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-inanna,
  • 1 Ahu-ahi,
  • 1 Shulanum,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5 mu bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    month: "Harvest," year: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 5(disz) gurusz u4 1(u) 8(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 5 male laborers, 18th day;
  • P236807: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz)# x x
  • 1(disz) na-[di]
  • 1(disz) ur-sag10#
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) ha-la-sza#
  • [1(disz)] ib#-ni-usz#-mah
  • nagar-me

    AI Translation
  • 1 ...,
  • 1: Nadi,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Erra-bani,
  • in the reed bed chamber

  • 1: Halasha,
  • 1 Ibnishmah,
  • for the carpenters;

    Reverse

    Sumerian
  • [1(disz)] lu2#-(d)ba-ba6
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) ur-mes
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • ad-kup4-me iti bara2-za3-gar [mu] us2-sa bad3

    AI Translation
  • 1 Lu-Baba,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Urmes,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Lugal-abba,
  • they are the scouts; month: "Bara-zagar," year after: "The wall."

    Left

    Sumerian
  • [1(u) 1(disz)] gurusz u4 1(u) 8(disz)# [x]-kam
  • AI Translation
  • 11 male laborers, 18th day,
  • P236808: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) a-bu-um-dingir
  • 1(disz) ba-ga
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 Abum-ili,
  • 1: Baga,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) lugal-i3-sa6
  • aszgab-me mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 1 Lugal-isa,
  • as the steward; year following: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz) gurusz u4 2(u) la2 1(disz)-kam
  • AI Translation
  • 7 male laborers, the 19th day;
  • P236809: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) na-silim!
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) a-hu-a-hi
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Halasha,
  • 1: Nasilim,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ahu-ahi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-mes
  • 1(disz) a-ha-ni-szu
  • 1(disz) bur?-zi-zi lu2-x-ri
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) i3-li2-mi-ti
  • tug2-du8-me iti gu4-si-su mu us2-sa bad3 li-(bur)-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 1 Urmes,
  • 1: Ahanishu,
  • 1: Burzizi, Lu-...;
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Ili-miti,
  • textiles, month: "Oxen," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gurusz u4 2(u) 8(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 11 male laborers, 28th day;
  • P236810: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) na-silim
  • sza3 gesz#-kin-ti nagar-me

  • 1(disz) lu2#-[(d)]inanna
  • [1(disz)] lu2#-(d)ba-ba6
  • [1(disz)] lu2#?-[...]
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Nasilim,
  • in the threshing floor of the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Lu-Baba,
  • 1 Lu-...,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) ur-du6-ku3-ga
  • ad-kup4-me iti sig4!-a mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz-bi ba-du3

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Ur-dukuga,
  • they are the scribal arts; month: "Bricks," year after: "The wall of Libur-Ishbi was erected."

    Left

    Sumerian
  • 8(disz) gurusz u4 1(u) [x]-kam#
  • AI Translation
  • 8 male laborers, 10th day,
  • P236811: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • sza3 gesz-kin-ti nagar-me

  • 1(disz) a-hu-a-hi aszgab
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Enum-ea,
  • in the threshing floor of the carpenters;

  • 1 Ahu-ahi, the weaver;
  • Reverse

    Sumerian

    ad-kup4 tug2-du8 iti szu-numun-na# mu us2-sa# li#-bur-[(d)]isz-bi-er3-[ra] ba-[du3]

    AI Translation

    Adkup, textile provider; month: "Sowing," year after: "Libur-Ishbi-Erra was erected;"

    Left

    Sumerian
  • 3(disz) gurusz u4 2(u) 5(disz)-kam
  • AI Translation
  • 3 male laborers, 25th day;
  • P236812: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • 1(disz) ha-la-sza
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) sze-le-bu
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) gal-zu-lu!-lu!
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Halasha,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Shelebu,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Galzululu,
  • Reverse

    Sumerian

    aszgab-me iti gan-gan-e3 mu us2-sa bad3 li-bur-(d)isz!-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation

    for the shakkab-men; month: "GANgane," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 7(disz)# [x] gurusz u4 3(u) la2 1(disz)-kam
  • AI Translation
  • 7 ... male laborers, the 29th day;
  • P236813: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) gal-zu-lu-lu
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Galzullulu,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • ad-kup4-me tug2-du8 iti ab-e3 mu us2-sa bad3 li-(bur)-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Ili-tabba'i,
  • the scribal arts, textiles, month "Abê," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian
  • 6(disz) gurusz u4 7(disz)-kam
  • AI Translation
  • 6 male laborers, 7th day;
  • P236814: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4#
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) a-al-la-mu
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisi,
  • 1: Nasilim,
  • 1: Alamu,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1: Ishkur-bani,
  • Reverse

    Sumerian

    aszgab-me

  • 1(disz) ur-du6-ku3-ga
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) ha-la-sza
  • tug2-du8-me iti ab-e3 mu us2-sa bad3 li-(bur)-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

  • 1(u) gurusz u4 1(u) 1(asz@t)-kam
  • AI Translation

    female laborers

  • 1 Ur-dukuga,
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Halasha,
  • textiles, month "Abe," year after: "The wall of Libur-Ishbi-Erra was erected."

  • 10 male laborers, 11th day,
  • P236815: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) a-al-la-mu
  • 1(disz) mu-na-nu-um
  • 1(disz) ra-bi2-dingir
  • 1(disz) a-bi-sza-ru-um
  • 1(disz) lugal-mar2-da
  • 1(disz) puzur4-e2-a
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) du-szu-mu-um
  • 1(disz) ba-ga-tum
  • _pap_? ur-(d)li9-si4

    AI Translation
  • 1: Enum-ea,
  • 1: Nasilim,
  • 1: Alamu,
  • 1 Munnum,
  • 1: Rabi-il,
  • 1 Abi-sharam,
  • 1 Lugal-Marda,
  • 1 Puzur-Ea,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1 Dushumum,
  • 1 Bagatum,
  • watch of Ur-Lisi.

    Reverse

    Sumerian

    nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) lu2-(d)szu-nir
  • aszgab-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • 1(disz) (d)isz-bi-er3-ra-dan
  • tug2-du8-me iti ab-e3 mu (d)isz-bi-[er3]-ra lugal-e szimaszgi-a u3 elam bi2-ra

    AI Translation

    for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Lu-Shunir,
  • female laborers

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Ili-bani,
  • 1: Ishbi-Erradan,
  • textiles, month "Abe," year: "Ishbi-Erra, the king, Shimashgia and Elam reorganized."

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 6(disz) gurusz u4 7(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 16 male laborers, 7th day;
  • P236816: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [en-um]-e2-a
  • 1(disz) ur-saga
  • 1(disz) lugal-ku3-zu
  • 1(disz) a-bu-um-dingir
  • 1(disz) ba-a-ga
  • 1(disz) ha-la-la
  • nagar-me

  • 1(disz) szu-e2-a aszgab
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-ha-ni-szu
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • AI Translation
  • 1: Enumea,
  • 1 Ur-saga,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • 1 Abum-ili,
  • 1: Ba'aga,
  • 1: Halala,
  • for the carpenters;

  • 1 Shu-Ea, the smith,
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Ahanishu,
  • 1: Amur-ea,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) i-din-dingir
  • sza3 ki-sa2-a

  • 1(disz) szu-esz18-dar ki li-bur-be-li?
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_ tug2-du8
  • gub-ba-me

  • 2(u) 5(disz) 4(disz) 5(u)
  • iti _ne_-_ne_-gar mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1: Iddin-ili,
  • in the threshing floor;

  • 1 Shu-Ishtar, with Libur-beli?;
  • they are the archivists;

  • 1 garment for Shu-Pappap,
  • stationed;

  • 25 44 50
  • month: "NENEgar," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    P236817: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) lu2-(d)ba-ba6
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) suhusz-ki-in
  • 1(disz) sze-le-bu-um
  • e-ri2-na-il2-me gi ur-(d)suen aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Lu-Baba;
  • in the reed bed chamber

  • 1 ...,
  • 1: Shelebu'um,
  • they are Erina-ilmu; reeds of Ur-Suen, the weaver;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) ur-mes
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) dingir-ba-ni tug2-du8
  • 1(disz) ur-(d)lugal#-banda3(da)
  • tug2-du8-me iti _ne_-_ne#_-gar# mu# (gesz)szu#-nir gal [...] ba-dim2

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Urmes,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • they are the archivists;

  • 1 garment for Dingir-bani,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • textiles, month "NENEgar," year: "The great shunir was fashioned."

    Left

    Sumerian

    [...] gurusz u4 1(u) 8(disz)-kam

    AI Translation

    ... male laborers, 18th day;

    P236818: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [lu2-(d)inanna]
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) gal-zu-lu-lu
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) puzur4-(d)nin-kar-ak#?
  • AI Translation
  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Galzullulu,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1 Puzur-Ninkarak?,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) szu-(d)nu-musz-da
  • 1(disz) i3-li2-mi-ti
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • tug2-du8-me iti gan-gan-e3 mu us2-sa szu-nir gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation
  • 1: Nur-Adad,
  • they are the archivists;

  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Shu-Numushda,
  • 1 Ili-miti,
  • 1 Ku-Nanna,
  • textiles; month: "GANgan," year after: "The great shunir of Inanna was fashioned;"

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 5(disz) gurusz u4 2(u) 6(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 15 male laborers, 26th day,
  • P236819: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] lu2-(d)inanna#
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) suhusz-ki-in
  • 1(disz) ad-da-gi-na
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) ur-mes
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) a-ha-ni-szu#
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • AI Translation
  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 ...,
  • 1: Adagina,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Urmes,
  • 1: Amur-ea,
  • 1: Ahanishu,
  • 1: Nur-Adad,
  • Reverse

    Sumerian

    ad-kup4-me iti sze-sag11-ku5 mu us2-sa szu-nir gal (d)inanna ba-dim2

    AI Translation

    they are the scribal arts; month: "Harvest," year after: "The great shunir of Inanna was fashioned;"

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 1(disz) gurusz u4 2(u) 2(disz)-kam
  • AI Translation
  • 11 male laborers, 22nd day;
  • P236820: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4-na
  • 1(disz) ur-sa6-ga
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) szitim szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-illat
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Ur-saga,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 ...,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Ishkur-illat,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1 Ur-Suen,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Dingirabi,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) szu-esz18-dar szu
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-esz18-dar min
  • ku-bu-lum be-li2-a-ma-ar

  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • i-szar-i3-li2 a-hu-ba-a tug2-du8-me u4 8(asz@t)-kam 2(u) la2 1(disz) gurusz gub-ba-am3 iti du6-ku3-ga

    AI Translation
  • 1 Shu-Ishtar, the guarantor;
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Shu-Ishtar, ditto,
  • Kubulum, Beli-amar,

  • 1 Ku-Nanna,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • Ishar-ili, Ahuba, the textiles; 8th day; 19 male laborers stationed; month: "Dukuga."

    P236821: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4-na
  • 1(disz) szitim ur-sa6-ga
  • 1(disz) sahar szu-lu-lu
  • 1(disz) sahar szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) sahar szu-e2-a
  • 1(disz) sahar szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) sahar (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) sahar nu-ur2-e2-a
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 ..., Ur-saga,
  • 1 sahar, Shullulu,
  • 1 sahar, Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 sandstone, Shu-Ea;
  • 1 sahar, Shu-Ninshubur,
  • 1 sandstone, Ishkur-bani;
  • 1 sandstone, Nur-ea,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-[szu]-e-er
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) sahar puzur4-(d)en-lil2
  • 1(disz) sahar nu-ur2-(d)iszkur
  • be-li2-a-ma-ar ku3-(d)nanna ad-kup4-me

  • 1(disz) a-hu-ba-a
  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) sahar szu-(d)nisaba
  • 1(disz) sahar szu-er3-ra
  • 1(disz) sahar nu-ur2-e2-a
  • AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 sahar-flour for Puzur-Enlil,
  • 1 reed mat for Nur-Adad,
  • Beli-amar of Ku-Nanna, the stewards.

  • 1 Ahubaya,
  • 1: Halasha,
  • 1 sahar, Shu-Nisaba;
  • 1 sandstone, Shu-Erra,
  • 1 sandstone, Nur-ea,
  • Left

    Sumerian

    tug2-du8-me! 2(u) 1(disz) gurusz gub-ba-am3 u4 1(u) 6(asz@t)-kam iti du6-ku3-ga

    AI Translation

    they are textile-makers; 21 male laborers stationed; 16th day, month: "Dukuga."

    P236822: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4-na
  • 1(disz) ur-sa6-ga
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • szu-esz18-dar nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Ur-saga,
  • 1 Shu-lulu,
  • for Shu-Ishtar, the carpenter;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) puzur4-(d)suen
  • be-li2-a-ma-ar ku3-(d)nanna nu-ur2-(d)iszkur i3-li2-tab-ba ad-kup4-me

  • 1(disz) hi-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • nu-ur2-e2-a a-hu-ba-a tug2-du8-me

  • 1(u) 6(disz) gurusz
  • AI Translation
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Puzur-Suen,
  • Beli-amar, Ku-Nanna, Nur-Adda, Ili-taba, the scribes.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1 Shu-Erra,
  • for Nur-ea, Ahuba, the textiles;

  • 16 male laborers,
  • Left

    Sumerian

    u4 2(u) 5(asz@t)-kam gub-ba-am3 iti du6-ku3-ga

    AI Translation

    25th day, stationed; month: "Dukuga."

    P236823: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4-na
  • 1(disz) ur-sa6-ga
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) szitim szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) szu-e2-a
  • nu-ur2-e2-a

  • 1(disz) tu-ra szu-(d)nin-szubur
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Ur-saga,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 ..., Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-inanna,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Shu-Ea,
  • a kind of profession

  • 1 tora: Shu-Ninshubur;
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian

    dingir-szu-e-er lugal-ab-ba puzur4-esz18-dar szu-(d)iszkur nu-ur2-(d)iszkur puzur4-(d)suen ku3-(d)nanna be-li2-a-ma-ar i3-li2-tab-ba ad-kup4-me

  • 1(disz) hi-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • AI Translation

    Ilshu-Eer, Lugal-abba, Puzur-ishtar, Shu-Adad, Nur-Adad, Puzur-Sîn, Ku-Nanna, Beli-amar, Ili-taba, the scribes.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1 Shu-Erra,
  • Left

    Sumerian
  • 1(disz) a-hu-ba-a! 1(u) 1(disz) gurusz gub-ba-am3
  • nu-ur2-e2-a tug2-du8 u4 2(u) 7(asz@t)-kam iti du6-ku3-ga

    AI Translation
  • 1 Ahubaya, 11 male laborers stationed,
  • Nur-ea, textile-maker; 27th day, month: "Dukuga."

    P236824: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4-na
  • 1(disz) ur-sa6-ga
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) szitim szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) (d)iszkur-illat
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Ur-saga,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 ..., Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Ishkur-illat,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • dingir-ra-bi2 szu-esz18-dar min a-mur-e2-a szu-(d)iszkur a-a be-li2-a-ma-at ad-kup4-me

  • 1(disz) hi-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) [i]-szar#-i3-li2
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • tug2-du8-me

  • 1(u) 5(disz) gurusz gub-ba-am3
  • AI Translation
  • 1 Kubulum,
  • Its god Shu-Ishtar, ditto: Amur-ea, Shu-Ishkur, father of Beli-amat, are the scribes.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1: Ishar-ili,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • textiles

  • 15 male laborers stationed,
  • Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(asz@t)-kam iti du6-ku3-ga

    AI Translation

    28th day, month: "Dukuga."

    P236825: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-[(d)li9-si4]-na#
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) [...]
  • nagar#-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) lugal#-i3-sa3
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 ...,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Lugal-isa,
  • Reverse

    Sumerian

    aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) dingir-ra!-bi2
  • nu-gub i3-li2-tab-ba

  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nu-gub szu-esz18-dar szu

  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • nu-gub ku-bu-lum

  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • ad-kup4

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • AI Translation

    female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Dingirabi,
  • Ili-taba did not stand.

  • 1 Shu-Ishtar,
  • he did not stand, Shu-Ishtar received;

  • 1: Ishar-diku,
  • ... not standing

  • 1 Shu-Ishkur,
  • a kind of profession

  • 1: Halasha,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • Left

    Sumerian
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_ u4 3(u)-kam
  • nu-gub szu-(d)nisaba iti du6-ku3-ga

    AI Translation
  • 1 Shu-Pappap, 30th day;
  • not stationed; Shu-Nisaba; month: "Dukuga."

    P236826: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    ur-(d)li9-si4-na

  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szitim lugal-ku3-zu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) (d)iszkur-illat
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) ku-bu!-lum
  • AI Translation

    for Ur-Lisina;

  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 reed-cutting-staff of Lugal-kuzu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1: Ishkur-illat,
  • 1 Ur-Suen,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Kubulum,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) szu-esz18-dar min
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • ku3-(d)nanna a-mur-e2-a be-li2-a-ma-ar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • u4 3(asz@t)-kam 2(u) la2 1(disz) gurusz [gub-ba-am3]

    AI Translation
  • 1 Shu-Ishtar, ditto,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • Ku-Nanna, the Amur-ea of Beli-amar, the stewards.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1: Ishar-ili,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 3rd day, 19 male laborers stationed;

    Left

    Sumerian

    iti apin-du8-a

    AI Translation

    month: "Pig-plow."

    P236827: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szitim na-silim
  • 1(disz) szitim lugal-ku3-zu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-illat
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • ur-(d)suen aszgab-me

  • 1(disz) dingir!-szu-e-er#
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 ...,
  • 1 reed-cutting-staff of Lugal-kuzu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Ishkur-illat,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • for Ur-Suen, the smith;

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • dingir-ra-bi2 a-mur-e2-a szu-esz18-dar min szu-(d)iszkur ku3-(d)nanna be-li2-a-ma-ar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) nibru(ki) i-szar-i3-li2
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • [u4] 1(u) 1(asz@t)-kam 1(u) 5(disz) gurusz!

    AI Translation
  • 1 Kubulum,
  • Its gods, Amur-ea, Shu-Ishtar, mina: Shu-Adad, Ku-Nanna, Beli-amar, the builders.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 Nippur: Ishar-ili,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 11th day, 15 male laborers,

    Left

    Sumerian

    [x] ki-ba-am3 iti apin-du8-a

    AI Translation

    ... therefrom, month: "Piglet-feast;"

    P236828: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) na-silim
  • 2(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szitim lugal-ku3-zu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) kaskal (d)iszkur#-kaskal-(kur-illat)
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 2 mana wool for Erra-bani,
  • 1 reed-cutting-staff of Lugal-kuzu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 road, Ishkur-Kaskal-illat,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Nur-Adad,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) puzur4-(d)suen
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) szu#-(d)iszkur
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • nu-ur2-e2-a szu-(d)nisaba tug2-du8-me u4 2(u) 2(asz@t)-kam gub-ba

  • 2(u) la2 1(disz) gurusz-am3
  • AI Translation
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Puzur-Suen,
  • 1 Lugal-abba,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Ili-taba,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • Nur-ea, Shu-Nisaba, garment-makers; 22nd day, stationed;

  • 19 male laborers,
  • Left

    Sumerian

    iti apin-du8-a

    AI Translation

    month: "Pig-plow."

    P236829: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) szitim er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szitim lugal-ku3-zu
  • nagar-me#

  • 1(disz) lu2-(d)[inanna]
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) kaskal (d)iszkur-illat
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 ..., Erra-bani;
  • 1 reed-cutting-staff of Lugal-kuzu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1 road to Ishkur-illat,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) a-a
  • szu-esz18-dar szu-esz18-dar min szu-(d)iszkur ku-bu-lum be-li2-a-ma-ar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • tug2-du8-me u4 1(u) la2 1(asz@t)-kam 1(u) 6(disz) gurusz gub-ba-am3

    AI Translation
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Aya,
  • Shu-Ishtar, Shu-Ishtar, ditto: Shu-Ishkur, Kubulum, Beli-amar, the scribes.

  • 1: Halasha,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Pap,
  • textiles, the 9th day, 16 male laborers stationed,

    Left

    Sumerian

    iti gan-gan-e3

    AI Translation

    month "GANgane;"

    P236830: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)(li9)-si4-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me ki-szitim gub-ba

  • 1(disz) lu2-(d)nanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • nu-gub lugal-ku3-zu nu-gub (d)iszkur-ba-ni nu-gub ur-(d)suen

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • they are carpenters, stationed at the threshing floor;

  • 1: Lu-Nanna,
  • 1: Nur-ea,
  • did not stand, Lugal-kuzu did not stand, Ishkur-bani did not stand, Ur-Suen

    Reverse

    Sumerian

    aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-esz18-dar szu min
  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • nu-gub dingir-ra-bi2 ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • AI Translation

    female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Shu-Ishtar, hand of minas,
  • 1: Ishar-diku,
  • 1 Kubulum,
  • They are the satraps of the gods.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1 Shu-Pap,
  • Column 1

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • tug2-du8-me! u4! 1(u) 6(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • textiles, 16th day;

    Column 2

    Sumerian

    iti gan-gan-e3

    AI Translation

    month "GANgane;"

    P236831: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4-na
  • 1(disz) szitim ur-sag10
  • 1(disz) szitim szu-lu#-lu
  • 1(disz) szitim szu-[esz18-dar]
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)nanna
  • nu-ur2-e2-a (d)iszkur-ba-ni [ku4-ra] szu-e2-a

  • 1(disz) kaskal (d)iszkur-illat
  • aszgab-me

  • [1(disz)?] dingir-szu-e-er
  • [1(disz)?] lugal-ab-ba
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 shitum-worker: Ur-sag,
  • 1 ...,
  • 1 ..., Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1: Lu-Nanna,
  • from Nur-ea, Ishkur-bani entered Shu-ea.

  • 1 road to Ishkur-illat,
  • female laborers

  • 1? Dingir-shu-Er,
  • 1 Lugal-abba,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar#
  • 1(disz) puzur4-(d)suen
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu#-(d)iszkur
  • a-a ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • tug2-du8-me [u4] 2(u) 5/6(disz)?-kam 1(u) 6(disz) gurusz gub#-ba-am3 [iti gan]-gan-e3

    AI Translation
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Puzur-Suen,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • fathers of the adkup family

  • 1: Halasha,
  • 1: Ishar-ili,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • textiles, the 26th day, 16 male laborers stationed, month: "GANgane,"

    P236832: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) szitim [ur]-sag10
  • 1(disz) szitim# szu#-lu-lu
  • 1(disz) szitim szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • ku4-ra szu-e2-a

  • 1(disz) kaskal (d)iszkur-illat
  • aszgab#-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 shitum-worker: Ur-sag,
  • 1 ...,
  • 1 ..., Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • entered, by Shu'ea;

  • 1 road to Ishkur-illat,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) puzur4-(d)suen
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • a-a ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • tug2-du8-(me?)

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Puzur-Suen,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • fathers of the adkup family

  • 1: Halasha,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Ishar-ili,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 8(asz@t)-kam 1(u) 8(disz) gurusz gub-ba-am3 iti gan-gan-e3

    AI Translation

    28th day, 18 male laborers stationed; month: "GANgane."

    P236833: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) szitim ur-sag10
  • 1(disz) szitim szu-esz18-dar
  • 1(disz) szitim szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • (d)iszkur-ba-ni nu-ur2-e2-a ku4-ra szu-e2-a

  • 1(disz) kaskal (d)iszkur-illat
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 shitum-worker: Ur-sag,
  • 1 ..., Shu-Ishtar,
  • 1 ...,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • Ishkur-bani, the sculptor, entered the storeroom.

  • 1 road to Ishkur-illat,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4-(d)suen
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) a-a
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • tug2-du8-me u4 2(u) 8(asz@t)-kam

  • 1(u) 8(disz) gurusz gub-ba-am3
  • AI Translation
  • 1 Puzur-Suen,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Lugal-abba,
  • 1 Aya,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1: Ishar-ili,
  • textiles, 28th day;

  • 18 male laborers stationed,
  • Left

    Sumerian

    iti gan-gan-e3

    AI Translation

    month "GANgane;"

    P236834: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) szitim er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) szitim lugal-ku3!-zu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) kaskal (d)iszkur-illat
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 ..., Erra-bani;
  • 1 ..., Lugal-kuzu;
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1 road to Ishkur-illat,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) a-a
  • [1(disz)?] dingir-ra-bi2
  • [1(disz)?] szu-esz18-dar szu
  • [1(disz)?] szu-esz18-dar min
  • [1(disz)?] szu-(d)iszkur
  • ku-bu-lum be-li2-a-ma-ar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) ur#-(d)lugal-banda3(da)
  • [1(disz)?] szu#-_pap_-_pap_
  • AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Aya,
  • 1? Dingirabi,
  • 1? man, Shu-Ishtar, the guarantor;
  • 1? Shu-Ishtar, ditto,
  • 1? mana wool for Shu-Ishkur,
  • Kubulum, Beli-amar, the steward.

  • 1: Halasha,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Pappap,
  • Left

    Sumerian

    i-szar-i3-li2 1(u) 8(disz) gurusz gub-ba#-[am3?] u4 4(asz@t)-kam iti ab#-e3#

    AI Translation

    Ishar-ili 18 male laborers stationed?, 4th day, month: "Abe'e;"

    P236835: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me szu-dim2 gub-ba

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) [szu]-(d)nin-szubur
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) kaskal (d)iszkur-illat
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • they are carpenters, builders stationed;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1 road to Ishkur-illat,
  • female laborers

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) a-a
  • szu-esz18-dar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da!)
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • tug2-du8-me

    AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Kubulum,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Aya,
  • for Shu-Ishtar, the steward;

  • 1: Halasha,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Pap,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    u4 1(u)-kam 1(u) 8(disz) gurusz gub-ba-am3 iti ab-e3

    AI Translation

    18 male laborers stationed, month: "Abe'e;"

    P236836: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) szitim? ur-[(d)li9-si4-na?]
  • 1(disz) szitim? ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me szu-dim2 gub-ba

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-[a]
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) kaskal (d)iszkur-illat
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) lugal-ab-ba#
  • AI Translation
  • 1 ... Ur-Lisina?,
  • 1 ..., Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • they are carpenters, builders stationed;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 road to Ishkur-illat,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) szu#-(d)iszkur
  • 1(disz) a-a
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • puzur4-(d)suen ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-[ra]
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • tug2-du8-me u4 2(u)-kam

  • 1(u) 8(disz) gurusz
  • AI Translation
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Aya,
  • 1 Ili-taba,
  • for Puzur-Suen, the steward;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ishar-ili,
  • textiles, 20th day;

  • 18 male laborers,
  • Left

    Sumerian

    iti ab-e3

    AI Translation

    month "Abe,"

    P236837: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na#
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) lugal-ku3#-zu!
  • nagar-me szu-[dim2] gub#-ba

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-[e2]-a
  • 1(disz) szu#-e2-[a?]
  • 1(disz) (d)iszkur-ba#-ni
  • aszgab-[me ...]

  • [1(disz)?] dingir-szu-[e]-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 Lugal-kuzu,
  • they are carpenters, builders stationed;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Shu-Ea?,
  • 1: Ishkur-bani,
  • ... laborers;

  • 1? Dingir-shu-Er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) a-a
  • puzur4-(d)suen! ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • tug2-du8-me u4 2(u) 3(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 1 Lugal-abba,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Aya,
  • for Puzur-Suen, the steward;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ishar-ili,
  • textiles, 23rd day;

    Left

    Sumerian

    iti ab-e3

    AI Translation

    month "Abe,"

    P236838: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me szu-dim2 gub-ba

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • they are carpenters, builders stationed;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) szu-esz18-dar szu
  • 1(disz) szu-esz18-dar min
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • u4 3(u)-kam 2(u) la2 1(disz) gurusz gub-ba-am3

    AI Translation
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Shu-Ishtar, the guarantor;
  • 1 Shu-Ishtar, ditto,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Kubulum,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Pap,
  • 30th day; 19 male laborers stationed;

    Left

    Sumerian

    iti ab-e3

    AI Translation

    month "Abe,"

    P236839: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) na-silim
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Erra-bani,
  • 1: Nasilim,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Dingirabi,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) szu-esz18-dar szu min
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • ad-kup4-me ma2 lugal gub-ba

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • tug2-du8-me u4 1(asz@t)-kam 1(u) 8(disz) gurusz gub-ba-am3

    AI Translation
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Shu-Ishtar, hand of minas,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Kubulum,
  • the harvesters, the royal boatmen stationed;

  • 1: Halasha,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Shu-Pap,
  • textiles, the first day, 18 male laborers stationed,

    Left

    Sumerian

    iti udru(duru5)

    AI Translation

    month "Udru,"

    P236840: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me lu2-(d)inanna ur-(d)suen szu-(d)nin-szubur

  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 Shu-lulu,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • for the carpenters Lu-Inanna, Ur-Suen, Shu-Ninshubur;

  • 1: Ishkur-rabi,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • szu-esz18-dar szu szu-(d)iszkur a-mur-e2-a dingir-ra-bi2 ad#-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • ur-(d)lugal-banda3(da) tug2-du8-me u4 1(u)-kam 1(u) gurusz gub-ba-am3 iti udru(duru5)

    AI Translation
  • 1 Kubulum,
  • 1 Ku-Nanna,
  • Shu-Ishtar, hand of Shu-Adda, at the Amur-ea, its gods are the scribal artists.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • Ur-Lugalbanda, the textile-workers, 10th day, 10 male laborers stationed, month: "Udru."

    P236841: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) sahar na-silim
  • 1(disz) sahar er3-ra-ba-ni
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) sahar (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) sahar szu-e2-a
  • 1(disz) sahar nu-ur2-(d)iszkur
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 reed pile for Nasilim,
  • 1 reed mat for Erra-bani,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 sandstone, Ishkur-bani;
  • 1 sandstone, Shu-Ea;
  • 1 reed mat for Nur-Adad,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian

    lugal-ab-ba

  • 1(disz) sahar puzur4-(d)suen
  • 1(disz) sahar nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) sahar puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) sahar ku3-(d)nanna
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) sahar i-szar-i3-li2
  • 1(disz) sahar szu-er3-ra
  • tug2-du8-me

    AI Translation

    for Lugal-abba;

  • 1 sahar stone for Puzur-Suen,
  • 1 reed mat for Nur-Adad,
  • 1 sahar-flour for Puzur-Ishtar,
  • 1 reed pile for Ku-Nanna,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 sahar, Ishar-ili,
  • 1 sandstone, Shu-Erra,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    u4 1(u) la2 1(asz@t)-kam 1(u) 7(disz) gurusz gub-ba-am3 iti udru(duru5)

    AI Translation

    9th day, 17 male laborers stationed, month: "Udru;"

    P236842: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) sahar szu-lu-lu
  • 1(disz) sahar szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) szu-e2-a
  • aszgab-me

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 sahar, Shullulu,
  • 1 sahar, Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Shu-Ea,
  • female laborers

    Left

    Sumerian
  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian

    lugal-ab-ba

  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) puzur4-(d)en-lil2
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • tug2-du8-me u4 2(u) 2(asz@t)-kam

    AI Translation

    for Lugal-abba;

  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Puzur-Enlil,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ishar-ili,
  • textiles, 22nd day;

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) gurusz gub-ba-am3
  • iti udru(duru5)

    AI Translation
  • 18 male laborers stationed,
  • month "Udru,"

    P236843: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) sahar szu-lu-lu
  • 1(disz) sahar szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) nu#-ur2-e2-a
  • 1(disz) szu-e2-a
  • aszgab!-me!

  • [1(disz)?] dingir-szu-e-er
  • [1(disz)?] lugal-ab-ba
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 sahar, Shullulu,
  • 1 sahar, Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Nur-ea,
  • 1 Shu-Ea,
  • for the azgab-me;

  • 1? Dingir-shu-Er,
  • 1 Lugal-abba,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4#-(d)suen#
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) i-[szar-i3-li2]
  • [tug2-du8]-(me?) u4 2(u) 3(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 1 Puzur-Suen,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1: Nur-Adad,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ishar-ili,
  • their garments, 23rd day;

    Left

    Sumerian
  • 1(u) 8(disz) gurusz gub-ba-am3!
  • iti udru(duru5)

    AI Translation
  • 18 male laborers stationed,
  • month "Udru,"

    P236844: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-[a]
  • 1(disz) nu-ur2-[e2-a]
  • 1(disz) (d)iszkur-[ba-ni]
  • aszgab-[me]

  • 1(disz) dingir-szu-[e-er]
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Shu-lulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian

    lugal-ab#-[ba]

  • 1(disz) puzur4-(d)suen!(_en_)
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • tug2 du8-a

    AI Translation

    for Lugal-abba;

  • 1 Puzur-Suen,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Ili-taba,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ishar-ili,
  • a kind of garment

    Left

    Sumerian

    u4 2(u) 6(asz@t)-kam 1(u) 8(disz) gurusz gub-ba-am3 iti udru(duru5)

    AI Translation

    26th day, 18 male laborers stationed; month: "Udruduru."

    P236845: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu:e-er
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Shu-lulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • female laborers

  • 1 Dingir-shu'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4-(d)suen
  • puzur4-esz18-dar

  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) ku3-(d)nanna#
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) i-szar-[i3]-li2
  • tug2-du8-me u4 3(u)-kam 1(u) 6(disz) gurusz gub-ba-am3

    AI Translation
  • 1 Puzur-Suen,
  • for Puzur-Ishtar;

  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Ili-taba,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ishar-ili,
  • textiles, the 36th day, 16 male laborers stationed,

    Left

    Sumerian

    iti udru(duru5)

    AI Translation

    month "Udru,"

    P236846: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz)] ur-(d)[li9]-si#-na
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-[a]
  • 1(disz) lugal-i3-[sa3]
  • 1(disz) (d)iszkur-[ba-ni?]
  • ku4#-ra nu-ur2-[e2-a] aszgab#-[me]

  • 1(disz) dingir#-[szu-e-er?]
  • [1(disz)?] lugal-[ab-ba]
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1 Lugal-isa,
  • 1: Ishkur-bani?,
  • entered by Nur-ea, the smiths;

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • Reverse

    Sumerian
  • [1(disz)?] puzur4-[x]
  • 1(disz) puzur4-(d)iszkur?
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) puzur4-(d)en-lil2
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) i-szar-i3-li2
  • [tug2]-du8-me [u4] 2(u) 1(disz)-kam 1(u) 6(disz) gurusz gub-ba-am3

    AI Translation
  • 1 puzur4 ...,
  • 1 Puzur-Ishkur?,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Puzur-Enlil,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Ishar-ili,
  • their garments, 21st day; 16 male laborers stationed;

    Left

    Sumerian

    iti sze-sag11-ku5

    AI Translation

    month "Harvest;"

    P236847: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) szu#-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • aszgab-me

  • 1/2(disz) dingir-szu-e-er
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Shullulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1: Ishkur-bani,
  • female laborers

  • 1/2 workman: Ilshu-e'er,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) szu-esz18-dar szu
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) i-szar-di-ku5
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • ad-kup4-(me?)

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-_pap_-_pap_
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • tug2-du8-me

    AI Translation
  • 1: Amur-ea,
  • 1 Dingirabi,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Shu-Ishtar, the guarantor;
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1: Ishar-diku,
  • 1 Kubulum,
  • they are the harvesters;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Pap,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • textiles

    Left

    Sumerian

    u4 7(disz)-kam 1(u) 8(disz) gurusz gub-ba-am3 iti diri sze-sag11-ku5

    AI Translation

    7th day; 18 male laborers stationed; extra month: "Harvest;"

    P236848: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) ur-[(d)li9-si4?]-na#
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) szu-lu-lu
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur!
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) lugal-[ab-ba]
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Shu-lulu,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1: Nur-ea,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Lugal-abba,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4-[x]
  • 1(disz) puzur4-[x]
  • 1(disz) nu-ur2-[x]
  • 1(disz) szu-(d)iszkur#
  • 1(disz) szu-(d)inanna
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • 1(disz) a-mur-e2-a
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) dingir-ba-ni
  • tug2-du8-me u4 5(disz)-kam iti x x [x]

    AI Translation
  • 1 Puzur-...,
  • 1 Puzur-...,
  • 1: Nur-...,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Shu-Inanna,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1: Amur-ea,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1: Ili-bani,
  • textiles, 5th day, month: "...,"

    P236849: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) [ur]-(d)li9-si4?-na
  • 1(disz) szitim ur-sa6-ga
  • 1(disz) szitim szu-lu-lu
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) szu-e2-a
  • [...] kaskal (d)iszkur-illat aszgab#-me [...] dingir-szu-e-er ku3-(d)nanna

    AI Translation
  • 1 Ur-Lisina,
  • 1 ..., Ur-saga,
  • 1 ...,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1 Shu-Ea,
  • ... the road of Ishkur-illat, the messengers ... Ilshu-Eer of Ku-Nanna

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • 1(disz) puzur4-(d)en-lil2
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) lugal-ab-ba
  • be-li2-a-ma-ar ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • nu-ur2-e2-a szu-(d)nisaba tug2-du8-me u4 2(u) 2(asz@t)-kam gub-ba-am3

    AI Translation
  • 1: Nur-Adad,
  • 1 Puzur-Enlil,
  • 1 Ili-taba,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Lugal-abba,
  • they are Beli-amar's builders.

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • Nur-ea, Shu-Nisaba, the textiles, 22nd day, stationed;

    Left

    Sumerian
  • 2(u) la2 1(disz) gurusz iti x [...]
  • AI Translation
  • 19 male laborers, month: "...,"
  • P236850: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [... ur-(d)]li9#-si#-na# [... ur]-sag10 [...] szu-lu-lu

  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • [...] lugal-ab-ba

    AI Translation

    ... Ur-Lisina ... Hero, ... .

  • 1 Shu-Ishtar,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Shu-Ea,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Ishkur-bani,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • ... Lugal-abba

    Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) puzur4-[...]
  • 1(disz) puzur4-(d)en#-[lil2?]
  • 1(disz) szu-(d)iszkur
  • 1(disz) ku3-(d)nanna#
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba
  • 1(disz) nu-ur2-(d)iszkur
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • [...] i-szar-i3-li2 [tug2]-du8-me [u4 x] 1(disz)#-kam

    AI Translation
  • 1 Puzur-...,
  • 1 Puzur-Enlil,
  • 1 Shu-Ishkur,
  • 1 Ku-Nanna,
  • 1 Ili-taba,
  • 1: Nur-Adad,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Erra,
  • ... Ishar-ili, the garments, the 1st day,

    Left

    Sumerian

    [...] a

    AI Translation

    ... water

    P236851: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [...] [...] [...] szu [...] [...] szu-lu-[lu] nagar#-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) (d)iszkur-ra-bi2
  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • aszgab-me [...] dingir-szu-e-er [...] a-mur-e2-a

    AI Translation

    ... ... ... ... ... ... ... the carpenters

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1: Ishkur-rabi,
  • 1 Shu-Ninshubur,
  • ... the steward ... Ilshu-Ea ... the amur-ea priest

    Reverse

    Sumerian

    [...-ra]-bi2 [...]-(d)iszkur [...] szu-esz18-dar [...] szu-esz18-dar szu

  • 1(disz) ku-bu-lum
  • 1(disz) ku3-(d)nanna
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • [...] ur-(d)lugal-banda3(da) [...] szu-_pap_-_pap_ [...] x x [...] [...] x [...]

    AI Translation

    ...-rabi ...-Adad ... Shu-Ishtar ... Shu-Ishtar .

  • 1 Kubulum,
  • 1 Ku-Nanna,
  • they are the archivists;

  • 1: Halasha,
  • ... Ur-lugalbanda ... Shu-Pap-Pap ... .

    P236852: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) du-szu-mu-um
  • 1(disz) puzur4-e2-a
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • (gesz)al ak ezem-_sar_ nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ad-da-gi-na
  • 1(disz) ad-da-kal-la
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) szu-(d)nin-szubur
  • 1(disz) szu-e2-a
  • [...] (d)iszkur-ra-bi2 [...] (d)iszkur-illat [...] nu-ur2-e2-a

    AI Translation

    in the reed bed chamber

  • 1 Erra-bani,
  • 1 Dushumum,
  • 1 Puzur-Ea,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • ... of the ... festival, carpenter

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1: Adagina,
  • 1: Addakalla,
  • in the reed bed chamber

  • 1 Shu-Ninshubur,
  • 1 Shu-Ea,
  • ... Ishkur-rabi ... Ishkur-illat ... Nur-ea

    Reverse

    Sumerian

    [...] suhusz-ki-in (gesz)al ak a-sza3 ezem-_sar_ aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) ur-mes
  • 1(disz) ku-bu-lum
  • sza3 gesz-kin-ti

  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) szu-esz18-dar
  • 1(disz) ur-(d)nin-mug
  • 1(disz) i-szar-di-ku5-ni
  • 1(disz) dingir-ra-bi2
  • (gesz)al ak a-sza3 ezem-_sar_ ad-kup4-me

  • 1(disz) ha-la-sza
  • 1(disz) szu-(d)nisaba
  • 1(disz) ur-(d)lugal-banda3(da)
  • 1(disz) dingir-ba-[ni]
  • tug2-[du8-me]

    AI Translation

    ... the foundations of a ..., a field for the festival of ..., the ...,

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Urmes,
  • 1 Kubulum,
  • in the reed bed chamber

  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1 Shu-Ishtar,
  • 1 Ur-Ninmug,
  • 1: Ishar-dikuni,
  • 1 Dingirabi,
  • ... of the field of the festival, the ...;

  • 1: Halasha,
  • 1 Shu-Nisaba,
  • 1 Ur-Lugalbanda,
  • 1 Dingir-bani,
  • textiles

    Left

    Sumerian
  • 2(u) 8(disz) gurusz u4 6(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 28 male laborer workdays,
  • P236853: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(disz) en-um-e2-a
  • 1(disz) ur-sag10
  • 1(disz) ur-(d)li9-si4?
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) a-al-la-[mu]
  • 1(disz) lu2-(d)nin-[gir2-su]
  • 1(disz) szu-lu-[lu]
  • 1(disz) ba-a-[ga]
  • 1(disz) mu-na-nu-[um]
  • 1(disz) lugal-mar2-[da]
  • 1(disz) puzur4-[...]
  • 1(disz) a-bi-sza-[ru-um]
  • 1(disz) ha-la-[sza]
  • 1(disz) ha-la-[la]
  • 1(disz) du-szu-mu-um
  • 1(disz) ba-a-ga-tum
  • 1(disz) szu-er3-ra
  • 1(disz) i-din-er3-ra
  • nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • AI Translation
  • 1: Enum-ea,
  • 1: Ur-sag,
  • 1 Ur-Lisi?,
  • 1: Nasilim,
  • 1: Alamu,
  • 1: Lu-Ningirsu,
  • 1 Shullulu,
  • 1: Ba'aga,
  • 1 Munnum,
  • 1 Lugal-Marda,
  • 1 Puzur-...,
  • 1 Abi-sharam,
  • 1: Halasha;
  • 1: Halala,
  • 1 Dushumum,
  • 1 Ba'agatum,
  • 1 Shu-Erra,
  • 1: Iddin-Erra,
  • for the carpenters;

  • 1 Lu-Inanna,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) lu2-(d)ba-ba6
  • 1(disz) szu-e2-a
  • 1(disz) ur-(d)tir
  • aszgab-me

  • 1(disz) dingir-szu-e-er
  • 1(disz) puzur4-esz18-dar
  • 1(disz) a-ha-ni-szu
  • 1(disz) ib-ni-(d)iszkur
  • 1(disz) i3-li2-tab-ba-i3
  • 1(disz) puzur4-[(d)en-lil2?]
  • 2(disz) nu-[ur2-(d)]iszkur
  • 2(disz) puzur4-[(d)nin]-kar#-ak
  • ad-kup4-me

  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • 1(disz) x [...] x [...]
  • 1(disz) i-szar#?-[...]
  • tug2-du8-me# iti# [...] mu# [...] x [...]

    AI Translation
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Nur-ea,
  • 1: Lu-Baba;
  • 1 Shu-Ea,
  • 1 Ur-Tir,
  • female laborers

  • 1: Ilshu-e'er,
  • 1 Puzur-Ishtar,
  • 1: Ahanishu,
  • 1: Ibni-Adad,
  • 1 Ili-tabba'i,
  • 1 Puzur-Enlil?,
  • 2: Nur-Adad,
  • 2: Puzur-Ningarak,
  • they are the archivists;

  • 1: Nur-ea,
  • 1 ...,
  • 1: Ishar-...,
  • textiles for the dû offerings month ... year ... .

    Left

    Sumerian
  • 3(u) 5(disz) gurusz u4 1(u) 7(asz@t)-kam
  • AI Translation
  • 35 workdays, male laborers,
  • P236854: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • [1(disz) ur-(d)li9-si4-na?]
  • 1(disz) na-silim
  • 1(disz) er3-ra-ba-ni
  • 1(disz) a-al-la-sza
  • 1(disz) bad3 zi-la-kum
  • 1(disz) bad3 puzur4-e2-a
  • nu mu-na-nu-um nu szu-esz18-dar nagar-me

  • 1(disz) lu2-(d)inanna
  • 1(disz) ur-(d)suen
  • 1(disz) bad3 lugal-i3-sa3
  • 1(disz) (d)iszkur-ba-ni
  • 1(disz) a-ku-ma
  • 1(disz) nu-ur2-e2-a
  • AI Translation
  • 1 Ur-Lisina?,
  • 1: Nasilim,
  • 1 Erra-bani,
  • 1: Allassa,
  • 1 wall of Zilakum,
  • 1 wall of Puzrish-Ea,
  • They are not Munanum, they are not Shu-Ishtar, the carpenter.

  • 1 Lu-Inanna,
  • 1 Ur-Suen,
  • 1 wall of Lugal-isa,
  • 1: Ishkur-bani,
  • 1: Akuma,
  • 1: Nur-ea,
  • Reverse

    Sumerian
  • 1(disz) [...]-sza
  • 1(disz) [suhusz]-ki-in
  • aszgab-me [...] dingir-szu-e-er [...] puzur4-esz18-dar zi nu-ur2-(d)iszkur! [...] a-mur-e2-a

  • 1(disz) bad3 lugal-ab-ba
  • [...] szu-(d)iszkur [...] x sza _ab_ i-din-dingir

  • 1(disz) [...] x ku3-(d)nanna
  • ad#-kup4-me [... _ha_]-la-sza [... szu]-(d)nisaba

    AI Translation
  • 1 ...-sha,
  • 1 ...,
  • ... the shakku-priest ... Ilshu-Er ... Puzur-Ishtar, the life of Nur-Adad ... Amur-Ea

  • 1 wall: Lugal-abba,
  • ... Shu-Adda ... ... of ... Iddin-ili

  • 1 ..., Ku-Nanna,
  • ... her share ... Shu-Nisaba

    Left

    Sumerian

    [...]

    AI Translation

    P236855: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 2(disz) nagar
  • 4(disz) aszgab
  • 4(disz) ad-kup4
  • 3(disz) tug2-du8
  • gub-ba-am3

    AI Translation
  • 2 carpenters,
  • 4 nanny goats,
  • 4 mana wool for Adkup;
  • 3 ... garments,
  • stationed;

    Reverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) gurusz
  • iti kin-(d)inanna u4 2(u) 8(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 13 male laborers,
  • month "kin-inanna," 28th day;

    P236856: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    [x] nagar [x] aszgab [x] ad-kup4 [x] tug2-du8 gub#-ba-am3

    AI Translation

    ..., the carpenter; ..., the weaver; ..., the tanned garments stationed;

    Reverse

    Sumerian
  • 2(u) 1(disz) gurusz
  • iti kin-(d)inanna u4 3(u) la2 1(asz@t)-kam

    AI Translation
  • 21 male laborers,
  • month "kin-inanna," the 29th day;

    P236857: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    u4 4(asz@t)-kam a-mur-e2-[a] u4 3(disz) szu-esz18-dar u4 3(disz) dingir-ra-bi2# u4 1(u) ku-bu-[lum] u4 3(disz) szu-(d)iszkur [u4] 1(u)# 1(disz)# x [...]

    AI Translation

    4th day, Amur-ea; 3rd day, Shu-Ishtar; 3rd day, Dingir-rabi; 10th day, Kubulum; 3rd day, Shu-Adad; 11th day, ...;

    Reverse

    Sumerian

    ki ad-kup4# [x] _ni_ da x [x] iti kin-(d)inanna

    AI Translation

    from Adkup ... ... month: "kin-inanna,"

    P236858: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian

    la2-ia3 1(disz) szu-lu-lu u4 1(disz) na-silim!(_munus_) u4 2(disz) ur-sa6-ga u4 4(disz) lugal-ku3-zu la2-ia3 8(disz) gurusz ugula ur-li-si-na u4 1(disz) szu-(d)nisaba u4 1(disz) nu-ur2-e2-a u4 1(u) 5(disz) ur-(d)(lugal)-banda3(da) u4 4(disz) ha-la-sza la2-ia3 2(u) 1(disz) gurusz ugula ha-la-sza u4 1(disz) szu-(d)nin-szubur

    AI Translation

    lady 1 Shu-lulu, 1 Nasilim, 2 Ur-saga, 4 Lugal-kuzu; lady 8 male laborers, foreman: Ur-lisina, 1 Shu-Nisaba, 1 Nur-ea, 15 Ur-Luganda, 4 workdays, her share; lady 21 male laborers, foreman: her share; 1 Shu-Ninshubur,

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(disz) szu-e2-a u4 1(disz) nu#-ur2-e2-a u4 1(disz) [(d)]iszkur-illat u4 4(disz) [(d)]iszkur-ra-bi2 la2-ia3 8(disz) gurusz ugula lu2-(d)nanna u4 1(u) 5(disz) szu-esz18-dar u4 1(u) 5(disz) puzur4-u2 u4 4(disz) ku3-(d)nanna u4 2(disz) szu-esz18-dar a-ra2 1(asz@t)-kam u4 2(disz) ku-bu-lum la2-ia3 3(u) 7(disz) gurusz# ugula dingir-szu-e-er la2-ia3 u4 1(u) 6(disz) mu-na-num2

    AI Translation

    1st day, Shu-ea, 1st day, Nur-ea, 1st day, Adad-illat, 4th day, Adad-rabi, deficit: 8 male laborers, foreman: Lu-Nanna; 15 days, Shu-ishtar; 15 days, Puzru; 4 days, Ku-Nanna; 2 days, Shu-ishtar, 1st time, 2 days, Kubulum; deficit: 37 male laborers, foreman: Ilshu-eer; deficit: 16 days, Munanum;

    Left

    Sumerian

    [...] x szu?-(d)x [...]

    AI Translation

    ... Shu-...;

    P236859: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(ban2) esir2 _e2_-A
  • ka-giri3-sze3 szu-(d)nin-kar-ak szusz3 szu ba-an-ti giri3 kur-ru-ub-er3-ra

    AI Translation
  • 1 ban2 of bitumen for the EA-house,
  • to the port of Shu-Ningarak, the cattle manager, received; via Kurrub-Erra;

    Reverse

    Sumerian

    u4 1(u) 9(asz@t)-kam iti kin-(d)inanna mu en (d)inanna masz2-e i3-pa3

    AI Translation

    19th day, month: "kin-inanna," year: "The priest of Inanna by goat was chosen."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236860: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Sumerian
  • 4(disz) nagar-me
  • 5(disz) aszgab-me
  • 7(disz) ad-kup4
  • 3(disz) tug2-du8-me
  • gurum2 ak u4 2(u) 5(asz@t)-kam gub-ba-am3

  • 1(u) 9(disz) gurusz
  • iti kin-(d)inanna

    AI Translation
  • 4 carpenters,
  • 5 ...,
  • 7 ...,
  • 3 garments,
  • inspection of the work, 25th day, stationed;

  • 19 male laborers,
  • month "kin-inanna,"

    P236861: administrative tablet

    Early Old Babylonian (ca. 2000-1900 BC) CDLI

    Obverse

    Sumerian
  • 1(u) 3(disz) kusz masz2 gal
  • 4(disz) kusz udu
  • ki szu-esz18-dar-ta szu-(d)nin-kar-ak szu ba-an-ti gaba-ri kiszib3 (d)nanna-ki-ag2 iti gu4-si-su mu bad3 esz18-dar-ta2-ra-am-(d)isz-bi-er3-ra ba-du3

    AI Translation
  • 13 large cubits,
  • 4 sheep-hides,
  • from Shu-Ishtar did Shu-Ningarak receive; copies of sealed documents of Nanna-kiag; month: "Feast," year: "The wall of Ishtar-taram-Ishbi-Erra was erected."

    Left

    Sumerian

    gaba-ri

    AI Translation

    copy

    P236868: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [a-na _lugal_] be#-[li-ia] _arad_-ka [(m)(d)]_ag_(*)#—_numun_—_gi-na_ (d)_ag_ u (d)_amar-utu_ [a-na] _lugal_ be-li-ia lik-ru-bu [_ud_-mu]-us-su (d)_amar-utu_ u (d)zar-pa-ni-tum [a-na] _tin zi_-_mesz gid-da ud_-mu [t,u]-ub# _sza_-bi t,u-ub _uzu_ [U] sa-ka-pu _lu-kur_ [szA] _lugal#_ be-li-ia u-s,al-la

    [na]-Asz#-par-ti szA _lugal_ be-lum isz#-pur-ra-an-ni un-qa-a-ta [_kug_]-_gi_(*)# szA id-di-nu-nu um-ma [a]-na# _ka-dingir-ra-ki_ szu-bi-il un#-qu(!) a-na (m)mu-sze-zib—(d)_amar-utu_ at-ta-din un-qu(!) szA (m)_mu_—_mu lu-sza-tam_ szA _bad-dingir-ki_ ina pa-ni-ia szi-i ul ad-da-Asz-szu (m)_mu_—_mu_ za-nit _lugal_ lu-u i-di#

    hi-'a-a-lu ma-a-da a-di t,e-em bab-ba-nu-u ni-isz-mu-u ul nu-sze-bi-il t,e-em ki-i ni-isz-mu-u hi-'a-a-lu

    AI Translation

    To the king, my lord: your servant Nabû-zeru-ukin. May Nabû and Marduk bless the king, my lord! I pray every day to Marduk and Zarpanitu for the long life, happiness, physical well-being and defeat of the enemy of the king, my lord.

    As to the letter which the king, my lord, sent me, I have given the gold seals which they gave me, saying: "Go to Babylon!" I have given the seals to Mushezib-Marduk. I have not given the seals of Shumu-iddin, the prelate of Der. Shumu-iddin is the king's protégé. The king should know this.

    We have not sent a report until we have heard good news, but we have heard good news.

    Human

    To the king, my lord: your servant, Nabû-zera-ukin. May Nabû and Marduk bless the king, my lord! I pray every day to Marduk and Zarpanitu for the long life, happiness, good health, and overthrow of the enemy of the king, my lord.

    Concerning the message which the king, the lord, sent to me and the golden seals which they gave to me, saying: "Send them to Babylon!" — I have given one seal to Mushezib-Marduk. The seal of Shuma-iddin, the prelate of Der, is in my custody; I shall not give it to him. Shuma-iddin is ... The king should know this.

    We did not dispatch a large force until we heard the good news. When we heard the news, the force was dispersed in the street of Marduk, your god. Many men in Babylon keep the watch of the king, my lord. Marduk and Zarpanitu, your gods, whose feet you have grasped, will make the king, my lord, successful in whatever the king, my lord, does. Thanks to your gods, we received the messenger who was coming. The king, my lord, can rely on the delivery of the sealed messages to Babylon.

    Reverse

    Akkadian

    [(d)]_amar-utu_ u (d)zar-pa-ni-tum# _dingir_-_mesz_-ka [ki]-i u-szal-li-mu _lu-tin-tir-ki_-_mesz_ [gab]-bi# ma-as,-s,ar-ti szA _lugal_ be-li-ia [i-na]-as,#-s,a-ru pa-ni-szu-nu a-na _ugu lugal_

    [be-li]-ia# il(*)-ta(*)-kan ul(*)-tu _ugu_ szA _gisz-gesztin_ [a-na _ka_]-_dingir-ra-ki_ a-na (d)_en dingir_-ka

    [x x x a]-ki(?)—ma(*)#-de-e pa-ni-szu-nu

    [x x x x x x x x]+x-_mesz#_ szu-nu [x x x x x x x x x x]-x# [x x x x x x x x x x x]-_mesz#_

    AI Translation

    The god Marduk and the goddess Zarpanitu, your gods, have made all of the Babylonians keep watch over the king, my lord. Their faces are now facing the king, my lord.

    After he had brought the wine to Babylon, he has prayed to Bel, your god.

    ... the akitu-festival in front of them

    ...... they

    Human

    Marduk and Zarpanitu, your gods, have seen to it that all the people of Babylon are keeping the watch of the king, my lord. They have turned their faces towards the king, my lord.

    Ever since wine ... to Babylon for Bel, your god,

    ... their faces very much ....

    they are ......

    Right

    Akkadian

    [x x x x x]-u#-a u (m)(d)_en_—_du#_

    [x x x x x]+x#-nu ab-ku-u'

    AI Translation

    ......ua and Bel-ibni

    ...... I seized

    Human

    NN and Bel-ibni

    ... have been brought in.

    Edge

    Akkadian

    a-di _ugu_ szA en-na _nig-szid_-szu-nu mam-ma [x x x x x x x x]

    AI Translation

    until now they have their accounts, nobody .

    Human

    Up to now nobody ... has put their property either at the disposal of Bel or at the disposal of the king ....

    P236871: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [a-na _en_(?)] _lugal#_-a-nu _en_-ia [_arad_-ka] [(m)(d)x-x]—_lugal_(*)#—_du ud_-mu-ut-su(*)# (d)_ib_ [u (d)_nin_-É-_gal_(?)] [a-na _tin zi_]-_mesz gid-da ud_-mu-_mesz#_ [ma-du-tu] [kun-nu] _suhusz# gisz-gu-za lugal_-u-ti [x x x]

    [x x szA] _lugal# en_-ia u-s,al-li ul#-[tu _sza_-bi] [(m)_gisz-tukul_-ti]—_dumu-usz_—É-_szar-ra lugal kur_—asz(*)#-[szur-_ki_] [_ad_-_mesz_]-a _en-nun_-ti szA _lugal_-_mesz_ szA _kur_(*)—[asz-szur-_ki_]

    [it-ta-as,]-ru (m)(d)_en_—_mu_—_gar_-un _ad#_—[_ad_-ia] [szA (m)(d)]30—_szesz_-_mesz_—_su ad_-ka [ip-qi-du(?)] [x x x]-ti szA ina bat(*)-qi it-ta(*)#-[x x] [_en-nun_] (m)(d)30—_szesz_-_mesz_—_su_ u(*) (m(*))asz#-[szur—_szesz_—_sum_-na] [ki-i is,]-s,u#-ru É dam(*)-qu ina# [x x x]

    [i-te-pu]-usz ina nu-kur-ti szA (m)[(d)_gisz-nu11_—_mu_—_gin_] [(m)_an-szar_—_du_]—_a mun_(*)-_hi-a_ ul-li-ti# [szA(?) o] [_ad_—_ad_-ia] i#-pu-szu ki-i ih(*)-su#-[su o]

    [x x x]-szu ma-la ba-szu-u _erim_-[_mesz_ x]

    [x x x x] x x# szA(*) (m)_an-szar_—_du_—_dumu-usz_ [x] [x x x x x x x] x x# [x x] x# [x x]

    AI Translation

    To the lord of kings, my lord: your servant, ...-sharru-ibni. I pray every day to Urash and Ninegal for the long life, the long days, the foundation of the throne of kingship, and for the well-being of the land.

    After Tiglath-pileser III, king of Assyria, my fathers have kept the watch of the kings of Assyria.

    Bel-shuma-ishkun, my father, whom Sennacherib, your father, appointed ..., who ...ed in the ..., has kept the watch of Sennacherib and Ashur-ahu-iddina, and has ...ed a good house in .

    In the eponymy of Shamash-shumu-ukin, Assurbanipal performed the extispicy of my father-in-law as he wished.

    ... his ... as many as there are, the men .

    ...... of Assurbanipal .

    Human

    To the lord of kings, my lord: your servant, ...-sharra-ibni. I pray every day to Urash and Belet-ekalli for the lengthening of the life of the king, my lord, by many days, and for the consolidation of the foundation of his royal throne ....

    Ever since the reign of Tiglath-pileser III, king of Assyria, my fathers have kept the watch of the kings of Assyria.

    Bel-shuma-ishkun, my grandfather, whom Sennacherib and your father appointed, provided the ...s for the repairs. He kept the watch of Sennacherib and Esarhaddon and set up a fine household in ....

    During the revolt of Shamash-shumu-ukin, as Assurbanipal remembered those favours which my grandfather had rendered,

    he ...ed all his ...s, troops ...

    ... ... which Assurbanipal ...

    Reverse

    Akkadian

    [x x x x x x x] _lu-gal_—_sag#_ [x x x]

    [x x x x x]+x# _lugal_ il-tap-ra-an-[ni um-ma] [x x x]-ti a-na _uru_-_mesz_-ia U x#+[x x x]

    [x x x x]+x# at-ta-di _lugal en_-a iq-[ta-ba-a] [um-ma _dingir_]-_mesz#_ ina _szu-2_-ia ul-tal-li-mu x#+[x x x]

    [x x x] _dumu_-_mesz_-ka u-sa-li-ka# [x x]

    [a-na szu(?)]-mi-ia te-ep-pu-szu lum-nu [x x x x]

    [x x x x]+x#-sze(?)-e ka-bit um-ma# [x x x x]

    [x x bu]-ba(*)#-a-tum szA _ninda_-_hi-a_ a-na-ku [x x x]

    [x x _lu_]-szak(*)#-nu-ti szA _uru_-pu-qu#-[du x x]

    [x x x x]-u É-_mesz u a_-[_sza_(?)-_mesz_(?) x x]

    [x x x x] _tug_-_mesz_ ki-na-at-ti(*)# [x x x]

    [x x x x]+x# sa-'i-di U x#+[x x x x]

    [x x x il(?)]-li#-ka a-na gab-bi# [x x x x]

    [x x x x]-is a-na-ku it-ti-szu(?)# [x x x x]

    [x x x] _lugal# kur_—asz-szur-_ki_ ma-la a-na(?)# [x x x]

    [x x x x]-te(?)# _dingir_-_mesz_-ka ki-i—ma-[de(?)-e(?) x x]

    [x x x x] pa-ni szA _lugal en_-ia am-ma#-[ru x x x]

    [x x x x]-szu _iti-ziz_ szA al-li-kAm#-[ma x x x]

    [x x x x x]+x# ina(*) _gisz-na_ la na-al(?)# [x x x x]

    AI Translation

    ...... the chief eunuch .

    ... the king wrote to me: "... to my cities and .

    ... I have ...ed. The king, my lord, said to me: "The gods have become reconciled with me ..."

    ... I have brought your sons .

    You do evil to me .

    ...... is very saying: ".

    ... I ... the bread offerings of .

    ... the prefects of Puqudu .

    ... houses and fields .

    ... firmly-fitting garments .

    ...... a 'disease' and .

    ... came and ... to all .

    ... I ... with him .

    ... the king of Assyria, as many as .

    ... your gods like .

    ... I see the face of the king, my lord .

    ... month Shebat XI, when I came and .

    ...... is not confined to a bed .

    Human

    ... the chief eunuch ...

    ... the king wrote to me, saying: "I have thrown ...s to my cities and ... ...."

    The king, my lord, said to me: "The gods have made me successful ...

    ... I have made your sons come ...

    Whatever you do in my name, ... evil ...

    ... is important." He further said: "Should there be

    hunger for food ..., I will ...."

    ... the prefects of Puqudu ...

    ... houses and fields ...

    ... garments, my colleague ...

    ... ... and ...

    ... came, to/for all ...

    ... I ... with him ...

    ... king of Assyria, as many as to ...

    ... your gods very much ...

    ... I see the face of the king, my lord, ...

    ... in Shebat XI, when I came and ...

    ... was not lying in bed ...

    Right

    Akkadian

    [ina bu-ba-a-tum] szA _ninda_-_hi-a_ u ina(*) s,u#-[um-me-e(?)] [o(?) szA(?) A(?)]-_mesz_ a-mat _igi lu-usz_-_mesz_(?)# [x a-dag-gal(?)]

    [x x x x x] lisz-mu-u _uru_ gab-bu [x x x x]

    [x x x x x x]+x-tu(?)#-tu szA (m)pa-an—(d)#[x x x]

    [x x x x]-tu(?) ina pu-luh(*)-ti x#+[x x x]

    AI Translation

    I am constantly attentive to the libation of bread and the libation of water.

    ...... Let them hear that the whole city .

    ...... of Pan-.

    ... in fear ...

    Human

    I am dying of hunger for food and of thirst for water. I am waiting for the guides ....

    May the people hear ...! The whole city ...

    ... ... whom Pan-...

    ... in reverence ...

    P236874: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    a-mat _lugal_ a-na (m)(d)+_en_—_du_

    _di_-mu a-a-szi _sza_-ba-ka lu-u t,a-ab-ka ina _ugu_ (m)mu-sze-zib—(d)_amar-utu_ sza(*) tasz(*)-pu(*)-ra(*) ma-al _ud_-mi-szu i-tir-ba i-na pa-ni-ia _kaskal-2_ ina _gir-2_-szu

    AI Translation

    The king's word to Bel-ibni:

    Concerning Mushezib-Marduk about whom you wrote, he has now returned from his days and is going on his way to me.

    Human

    The king's word to Bel-ibni: I am well; you can be glad.

    Concerning Mushezib-Marduk, the very day he entered into my presence, I sent him to his mission.

    Reverse

    Akkadian

    nu-bat-ti

    AI Translation

    Night

    Human

    He did not spend a night in Nineveh.

    P236876: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [a]-du#-u _lu_-e-mu-qi-ia it#-[tal-ku-ni] ip#-pah-ru U i-na pa-an [x x x szu-nu] [la(?)] _iti u ud_-mu szA i-na _sza_-bi [i-kasz-szA-du] [a]—ki#-ma a-na pa-ni-ka il-la#-[ku-ni x x] [hu]-us#-sa-am-ma szup-ra ina [x x x x]

    (erased x x x x x x x x)

    [ki-ma e]-mu#-qi-ia it-tal-ku-ni [x x x x] [la] i(*)#-di-nu-nik U ma-la x#+[x x x x]

    [x] x# kit-ta ki-i pi-i szA x#+[x x x x]

    [x x] dib-bi-ka la il-lu-[u x x x]

    [a-na] s,a-ba-a-ti la ta-nam#-[din x x x] [it-ta]-as,-ru ki-s,ir-ku-nu la [x x x x] [a-di e]-mu#-qi-ia i-kasz-szA-du [x x x x]

    AI Translation

    Now then my troops have come and are waiting for ...; they are not going to arrive in the ... of the month and day that they are preparing for it. When they come to you, ..., I shall ask and write to you .

    erased ......

    When my forces came, they did not give ..., and all .

    ... true ... according to what .

    ... your words should not go .

    You shall not give ... to thieves, they will keep your secrets, they will not ... until my forces are fully armed .

    Human

    Now then my forces have come and assembled, and stand before .... It will not take more than a month that they will get there. When they come to your presence, remember to write to me ...

    Erased line

    When my forces came, they did not let you ...; and all that ...

    ... truth according to ...

    ... Your words should not go up ...

    Do not let the ... be caught, they have guarded ..., and do not disband your company until my forces arrive.

    P236880: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 ina _iti-sze ud 14_-_kam_ lu _ud 15_-_kam ki 20 nu igi nig-ha-lam-ma szesz-unug-ki_

    1 30 ina la si-ma-ni-szu uh-hi-ram-ma _nu igi zi_-e _uru szu_-tu / _mu_-_mesz_ szA x#+[x x]-ru

    1 _ud 16_-_kam 30_ u 20 _ki_ a-ha-[mesz _igi_-_mesz_] _lugal su-bir4-ki gaba_-[_ri nu tuk_] szA _sza_-bi _dub_-pi [x x x x x]

    1 30 _tur nigin_-ma _mul_-[s,al-bat-a-nu ina _sza_-szu _gub_] _zah masz-ansze_ ina _kur du-a_-[_bi_ me-re-szu] _zu-lum-ma nu si_-[_sa_ x x x x] [x x x x] _du_(*) [x x x x] [x x x x]+x#+[x x x x x]

    AI Translation

    If the moon in Adar XII on the 14th or 15th day is not seen with the sun: annihilation of Ur.

    If the moon becomes late at an inappropriate time and does not become visible: attack of a city; ... of .

    If on the 16th day the moon and sun are seen together: the king of Subartu will have no rival; ...... of the tablet.

    If the moon is surrounded by a halo, and Mars stands in it: loss of cattle in all lands; the dates will not prosper .

    Human

    If the moon in Adar XII on the 14th or the 15th day is not seen together with the sun: destruction of Ur.

    If the moon becomes late at an inappropriate time and does not become visible: attack of a ruling city; years of ... ....

    If on the 16th day the moon and sun are seen together: the king of Subartu will have no rival. This is from a ..... tablet.

    If the moon is surrounded by a halo, and Mars stands in it: loss of cattle; in all lands cultivated fields and dates will not prosper ...... ... .......

    Reverse

    Akkadian

    [1 _mul-min_]-ma(*)# a-na _mul-udu-idim te zah masz#_-[_ansze_] [_mul_-s,al]-bat-a-nu a-na (d)_udu-idim-sag-usz te_-ma

    [1 _mul_]-_udu-idim mul_-_mesz an_-e u-lap-pat _lugal kur-kur_ u-qat-ti (d)s,al-bat-a-nu i-ba-il-ma _mul_-_mesz_ u-lap-pat-ma

    szA (m)a-szA-ri-du _igi_-u _arad_ szA _lugal_

    AI Translation

    If ditto a meteor comes close to a planet: loss of cattle; Mars comes close to Saturn.

    If a planet reaches the stars of the sky: the king of the lands will be weakened; Mars will rise and the stars will become weak.

    From Asharedu, elder brother of the king.

    Human

    If a strange star comes close to a planet: loss of cattle. — Mars comes close to Saturn.

    If a planet affects the stars of the sky: the king will finish all lands. — Mars becomes bright and affects the stars.

    From Asharedu the older, servant of the king.

    P236889: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [x x]+x# (m)(d)_ag_—x#+[x x x x x]

    [x]-s,ab szA a-na (m)hu-di-[x x x x]

    [x x] (m)(d)_ag_—_szesz_-_mesz_-eri-ba# [x x x x]

    [x x] (m)(d)_ag_—_kar_-ir _dumu_ (m)[(d)]_ag#_—[x x x x]

    [x x x (m)(d)_amar_]-_utu_—_sum#_-na _u lu_-[x x x]

    [x x x (m)da]-bi-bi U (m)x#+[x x x x]

    [x x x (m)(d)_amar_]-_utu#_—_dumu-usz_—_mu_ (m)[x x x x] [x x x x x x x]+x# [x] x#+[x x x x x]

    AI Translation

    ... Nabû-...

    ... which to Hudi.

    ... Nabû-ahhe-eriba .

    ... Nabû-etir, son of Nabû-.

    ... Marduk-iddina and the .

    ... Dabibi and N

    ... Marduk-apla-iddina, NN

    Human

    ... ... Nabû-...

    ... which for Hudi-...

    ... Nabû-ahhe-eriba...

    ... Nabû-etir son of Nabû-...

    ... Marduk-iddina and the ...

    ... Dabibi and ...

    ... Merodach-Baladan ...

    P236891: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    d-_ag#_ [u (d)_amar_]-_utu#_ [a]-na _lugal#_ [_en_-ia] lik-ru-bu um-ma-a a-na _lugal_ be-li-ia#-[a-ma]

    ul _gu-bar kug-gi u_ pa-tin-nu _kug-gi_ szul-man szA _lugal_ a-na _ugu_ bil-tu ul-te-li

    AI Translation

    May Nabû and Marduk bless the king, my lord! Say to the king, my lord:

    I have not weighed out the gold and the gold steles, the king's steles, on the payment.

    Human

    May Nabû and Marduk bless the king, my lord! Say to the king, my lord:

    Did I not send the king as a gift a golden necklace and a golden diadem on top of the tribute?

    Reverse

    Akkadian

    ma-a'-disz szal-mu pa-ni u-ma-hir

    AI Translation

    He has made the whole thing perfect.

    Human

    They are quite sound, I have made them pleasing indeed. The king may be glad.

    P236892: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Bottom

    Akkadian

    [x]+x u ina _bad-dingir-ki_ dan-ni-isz# [x]

    AI Translation

    ... and in Der ... very much

    Human

    ... and at Der greatly ....

    Reverse

    Akkadian

    [x x] _u gisz-da_-_mesz_-ni# [ki-i x x] [u-sze]-s,u-nu a-na (m)(d)_amar-utu_—_dumu-usz_—_sum_-na#

    [ul-te]-bi-lu U szu-nu ina kap-pi u-qat-tu#-[u]

    [ma-dak-tu] i-na _ugu bad_—(m)la-di-nu na-du-u

    [x x x] i-na ri-kis qab-li-szu-nu

    [x x x x]-ra(?)# _ninda-hi-a_ ul ik-ka-lu

    [x x x x x] is,-s,ab-tu ul i-nu-hu

    [x x x x] _lugal# en_-ia kam-s,e-e-ti mar-s,u#

    [x x x x x i]-ban#-nu-u

    [x x x x x x x] _igi-2_-_mesz_-szu-nu ad-ru

    [x x x x x x x x] _u esz-bar_

    [x x x x x x x x x x x x lil]-lik#-kAm-ma

    [x x x x x x x x x x x x x]+x# taq-ba-ni

    [x x x x x x x x x x x x x x x x]-ma

    [x x x x x x x x x x x x x x x] _lugal#_

    AI Translation

    ... and the tables as ... they brought to Merodach-Baladan.

    And they sat down in the kappu-house.

    The camp is on Dur-Ladinu.

    ... in their midst

    ...... bread did not eat

    ...... took, they did not recover.

    ... the king, my lord, is a slanderer.

    ...... they set

    ...... their eyes are dark

    ...... and decision

    ...... should go and

    ...... you said

    ...... and

    ...... the king

    Human

    ... And when they removed our writing-boards, they brought them to Merodach-Baladan.

    And they themselves have verily destroyed them on the shore.

    They lie encamped at Dur-Ladini.

    ... in their battle equipment

    ... they do not eat bread

    ... they have contracted ..., have not rested.

    The warriors of the king, my lord, have pains in their legs.

    ... they are building ...

    ... their eyes have become dark

    ... and the decision

    ...... May ... come and

    ...... you said to me

    ...... and

    ...... the king

    P236894: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    ul-tu É—[x x x x x]

    a-di _ka_—_id#_-[mar-rat x x x]

    _u lugal_ ul# [x x x x x]

    É—(m)za-bi-[di x x x x x]

    (m)(d)_amar-utu_—A—[_mu_ x x x x]

    _lugal_ ul-te-[x x x x x]

    szA É—(m)szak#-[x x x x x] x x x x# [x x x x x]

    AI Translation

    from the house of .

    as far as the Amurru Gate .

    and the king does not .

    Bit-Zabidi .

    Marduk-aplu-iddina .

    the king ......

    of Bit-Shak...

    Human

    from Bit-...

    as far as Bab-Marrat ...

    and the king has not ...

    Bit-Zabidi ...

    Merodach-Baladan ...

    the king had ......

    of Bit-Shak...

    Reverse

    Akkadian

    a-na# [x x x x x x]

    szA _kug-ud_ x#+[x x x x x]

    szA kib-sa#-[x x x x x]

    U gi-[x x x x x]

    u-ka-nu [x x x x x]

    szA _lugal_ it#-[x x x x x]

    pa-ni# [x x x x x x]

    ki#-[i x x x x x x]

    AI Translation

    to ......

    of silver .

    of the ... ...

    and ......

    they are ...

    of the king .

    before ......

    when ......

    Human

    to ...

    of silver ...

    of the tracks ...

    and ...

    they confirm ...

    of the king ...

    before ...

    as ...

    P236901: omen tablet

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Obverse

    Akkadian

    _DISZ sze_ ina _ugu sag-du lu2 gar szu (d)iszkur nu kala zarah2 dib_-su# _DISZ sze_ ina _sag-du na_ lu ina 1(u) 5(disz) lu ina 2(gesz2) 3(u) _gar na bi ti-la_ la pa-(sza2)-ha _igi_-mar _DISZ sze_ ina _sag-du na_ _DISZ sze_ ina _sag-du na sag gesztu 1(u) 5(disz) gar sza3-bi du10-ga_ _DISZ sze_ ina _sa gu2 na gar sza3-bi du10-ga_ _DISZ sze_ ina _sag-ki_-szu2 1(u) 5(disz) _gar an-dul7 na il2_-szi _DISZ sze_ ina _sag-ki_-szu2 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-asz-am3_

    _DISZ sze_ ina _dilib2# sag#-du_-szu2 _gar_ _szu (d)utu_ ina _pap-hal (munus)kalag-ga e3_ _DISZ sze_ ina _sag-ki_-szu2 1(u) 5(disz) _gar_ at-mu-szu2 _ugu dingir_ u _lugal du10-ga_ i-szar2-ru3 _DISZ sze_ ina _sag-ki-min_-szu2 lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-asz-am3_ _DISZ sze_ ina ku-tal2 _gu2_-szu2 _gar nu kala_ _DISZ sze_ ina _sur_-szu2 1(u) 5(disz) _gar dingir_ ana _na arhusz tuku_-szi _DISZ sze_ ina _sur_-szu2 2(gesz2) 3(u) _gar dingir_ ana _na arhusz nu tuku#_-szi#

    _DISZ sze_ ina _gesztu_-szu2 sza2 1(u) 5(disz) lu qer-bi-nu lu ki-da-a-nu sza2 lu 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar ka_ [...] _du10-ga_ _DISZ sze_ ina _kimin_ sza2 2(gesz2) 3(u) _gar gig_ dan-nu _dib_-su _DISZ sze_ ina _te_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar sig5_ pa-sza2-ha _igi_-mar _DISZ sze_ ina _te_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar dingir te na sig3_-as, _DISZ sze_ ina _sig7-igi-min_ 1(u) 5(disz)-szu2 _gar sag-mesz_-szu2 i-szap-pi-la _DISZ sze_ ina _sig7-igi-min_ 2(gesz2) 3(u)-szu2 _gar szu#-bi#-asz-am3_

    _DISZ sze_ ina _ub igi_ 1(u) 5(disz)-szu2 lu ina qu2-lip-ti lu ina kib-ri _gar ki-hul igi_-mar! _DISZ sze_ ina _kimin_-ma 2(gesz2) 3(u) _gar szu-bi-asz-am3_ _DISZ sze_ ina _pa igi_ 1(u) 5(disz) lu _an-ta_ lu _ki-ta gar an-dul7 dingir ugu# na# gal2_ _DISZ sze_ ina _kimin_-ma 2(gesz2) 3(u) _gar szu#-bi-asz-am3_ _DISZ sze_ ina _sag-du kir4_-szu2 _gar im dingir du10-ga_ ana _na_ i-za-aq _DISZ sze_ ina _kir4_-szu2 lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar ugu en inim_-szu2 _gub_-az

    _DISZ sze_ ina _sza3_ na-hi-ri-szu2 lu 1(u) 5(disz) lu 2(gesz2) 3(u) _gar im dingir du10-ga_ ana! _na_ i-za-aq _DISZ sze_ ina _nundum_-szu2 _an-ta_ lu qer-bi-nu lu ki-da-a-nu _gar dingir ninda_ nap-sza2 _gu7_ _DISZ sze_ ina _nundum-min_-szu2 _an-ta_ u _ki-ta gar ka-dib-be2-da_-su _DISZ sze_ ina _ugu_ li-iq _ka_-szu2 sza2? lu 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) _gar ninda_ nap-⌈sza2⌉ _gu7_ _DISZ sze_ ina _ugu_ su-uq-ti-szu _an-ta gar nig2-gur11 dagal_-asz2

    _DISZ sze_ ina _murub4#_ su#-uq-ti-szu2 _gar szu (d)iszkur sig5# gar_-szu2 [... x]-ti-szu2 _gar szu-bi-asz-am3_ [...] _gar#_ x [ ] x x _us2-mesz_-szu2 [...] _sza3-bi du10-ga#_ [...] [...] x-ma _szu_-su [...]

    AI Translation

    If barley is located on the head of a man: hand of Adad, who does not have a wife, will seize him. If barley is located on the head of a man, either at 15 or at 240° a person's head: that man will live without suffering. If barley is located on the head of a man: if barley is located on the head of a man's head: a person's attention will be good; if barley is located on the neck of a man's neck: a person's mind will be good; if barley is located on his head: a statue will be erected; if barley is located on his head: 240° a person's hand.

    If barley is located on his head's left: hand of Shamash will come out from the paphalu-festival of a strong woman; if barley is located on his right temple: his speech will be favorable to god and king; if barley is located on his right temple or on his left temple: he will not live long; if barley is located on his left temple: he will not have god to fear him; if barley is located on his right temple: he will have god to fear him; if barley is located on his left temple: he will have god to fear him; if barley is located on his left temple: he will have god to fear him;

    If barley, by its hearing, is 15 or inside or outside, or between 15 or between ... or between ..., is good, if barley, by ditto, is 210 or more, a severe illness has seized him, if barley, by its right side is 15 or more, a yellowish-greenish-greenish-greenish-greenish-greenish-symbol, he will see it. If barley, by its left side is 210 or more, a god will approach him, he will be swollen. If barley, by its right side is 15 or more, his heads will be swollen. If barley, by its left side is 210 or more, a shubish-symbol,

    If barley is visible on the right or on the left, it is seen on the right or on the left: there will be evil. If barley is located on the dikes and is 210° below the surface; there will be a halo on the right or on the left; there will be an omen of the god on the man's head; if barley is located on the dikes and is 210° below the surface; there will be a halo on the head of his nose; the god will praise the man's good fortune; if barley is located on his nose, 15° below the surface, 210° above his owner's words will stand.

    If barley in its nahiru is 15 or 240, the wording of a good god will be placed on a man. If barley in its scepter upper or lower is located, the god will eat bread. If barley in its scepter upper or lower is located, his scepter lower or upper is located, he will eat it. If barley on top of his mouth is 15 or 240, the wording of bread is ..., if barley on top of his scepter upper is located, his extensive property.

    If barley is located in the middle of his intestines: hand of Adad; good for him. ... his ...; ... ... his ... ... his heart will be satisfied. ... ... and his hand .

    Reverse

    Akkadian

    [...] x x x [...] _hul# dib_-su _DISZ sze# szu# nig2-gur11 tuku_-szi _DISZ sze# ga#_-szu2 i-rap-pisz _DISZ sze# [nig2]-gur11_-szu2 _bir_-ah _DISZ sze# [u4]-mesz_-szu2 _lugud2-da-mesz_ _DISZ sze# u4#-mesz_-szu2 _gid2-da-mesz_ _DISZ sze#_ at#-mu#-szu2 _ugu dingir_ u _lugal du10_-ab _DISZ sze# uku2#_-in _DISZ sze# uku2#_-in _DISZ sze_ ina ki#-[x ...] x x [...] x x [...] _amasz? dagal_-esz _DISZ sze_ ina [ ] x x [...] x _ga_ _dib_-su

    _DISZ sze_ [...] lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) [...] 2(gesz2)# 3(u) lu _igi#_ lu _egir_ lu 2 lu 3 lu 4(disz) _gar_-nu _(munus)kalag-ga dib_-su _DISZ sze_ ina [...] x 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) 1(u) 5(disz) u 2(gesz2) 3(u) _gar_-nu tal2#-lak-ti _kusz_-ir _gen-gen_-ak _DISZ sze_ ina [...] lu sza2 2(gesz2) 3(u) _an-ta_-nu _gar_ e-ma _gen_-ku _sze-ga_ _DISZ sze_ ina [...] _sag# szu-si tur_-ti _gar ninda_ i-szeb#-bi _u4-mesz_-szu2 _gid2-da-mesz_

    _DISZ sze_ ina x [...] _kimin gar_ ina# _la#_-szu2 _ba-ug7_ _DISZ sze_ ina _suhusz# [x]-mesz gir3-min-mesz_ lu sza2 1(u) 5(disz) lu sza2 2(gesz2) 3(u) ina _murub4_ sza2 _gir2-min_-szu2 lu he#-pi# esz-(szu2) _ugu en inim_-szu _gub dingir_ pa-sza2-ha _sum_-su _DISZ sze-mesz sag#-[du] na#_ lu# _igi#-mesz#_-szu lu _gu2_-su _diri-mesz_ x _nig2-gur11_-szu2 _bir_-ah# _DISZ sze-mesz_ [... x]-szu2 u 2(gesz2) 3(u)-szu2 _diri-mesz na bi nig2-gur11_-szu2 _bir#_-[ah]

    _DISZ sze-mesz_ [...] lu x x _dib-mesz_ x _gar_-nu lu _nig2-tuku uku2_-in lu [...] _DISZ sze-mesz_ [...] _diri-mesz szu-bi-asz-am3_ _DISZ sze-mesz sa5#_ [...] _su_-szu2 _diri-mesz dugud_ [...] _mu#_-szu2 _sig5_-iq _u4-mesz_-szu2 _gid2-da-mesz_ _DISZ sze-mesz babbar#-mesz# du3# su#_-szu2 _diri-mesz zarah2 nu du10_-ub _uzu gar_-szu2 _DISZ sze-mesz ge6#-mesz# du3 su#_-szu2 _diri-mesz dumu-mesz_ u _dumu-munus-mesz nu tuku_-szi

    AI Translation

    ... ... ... ... he seized him. If he has a grain hand, he will acquire wealth. If he has a grain hand, he will be scattered. If he has a grain hand, he will be ill. If he has a grain his days will be long. If he has a grain his days will be long. If he has a grain his words will be favorable to god and king. If he has a grain he will be ill. If he has a grain in ... ... ... ... ... ... he will be ill.

    You pound the grain ... either 15 or 190 ..., or behind, or behind, or 2 or 3 or 4 times. You slit a strong woman's eye. You pound the grain in ... 15 or 190 and 190 times. You go and eat it. You pound the grain in ... or 190 upper layers. Wherever you go, you eat it. You pound the grain in ... the top of the small finger. The bread is to be eaten daily.

    If barley ... ditto is located on his neck: he will die. If barley ... in the base of the ...s or of the ... or of the ... or of the ... or of the ... or of the ... or of the middle of his feet: he will be sated with a new one; he will be sated with the owner of his word. If barley, his head is a man's head, or his eyes or his neck are swollen, ... his property will be scattered. If barley, ... and 210 of his ... are swollen: that man's property will be scattered.

    If he eats barley ... ... ... he will acquire either property or ... ... ... he will acquire a ... barley ... he will acquire a ... ... his name will be good ... his days will be long ... he will acquire a white barley, as his fate will be determined, as his fate will be determined, as a zarah-demon will not be good for him. If he eats barley throughout the night, as his fate will be determined, sons and daughters will not acquire.

    P236907: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 _an_-e _sa5_ ma-hi-is, HÉ-_gal_ ina _kur gal_-szi

    (m)s,il-la-a ina _szu-2_ (m)_gar_—_mu_ il-tap-ra um-ma ana mi-tu-tu a-na-ad-di-ka um-ma mi-nam-ma ta-qab-bi um-ma (m)s,il-la-a _nig-szid_-ia it-ta-szi um-ma (m)mun-na-bit-tum _lu_-mu-kin-ni-ka

    u (d)_en_ x x# _lu-en_—di-ni-ia _lu_-mu-kin-nu

    AI Translation

    If the sky is covered in red: there will be abundance in the land.

    Shillaya has written to the commandant-shumu: "I am giving you a death. Why do you say: "Shillaya has taken my property and is Munnabitu your messenger."

    and Bel ..., my legal adversary, the witnesses

    Human

    If the sky is covered with red: there will be abundance in the land.

    Shillaya wrote to me by way of Shakin-shumi as follows: "I shall put you to death! Why do you say: 'Shillaya took away my property'? Munnabitu is witness against you" —

    I swear by Bel ... the witness is my adversary! Whatever he took away from my property is well known!

    Reverse

    Akkadian

    mim-ma ma-la ina pa-an _lugal_ ad-bu-bu u i-ba-Asz-szi szA a-na _lugal_ la aq-bu-u gab-bu it-ta-szi _szu-2_-a ina É _ad_-ia ul-te-li u ka-a-a-ma-nu ni-ik-la-a-tum u-nak-ka-la ana _ugu_ nap-szA-ti-ia i-dab-bu-ub _lugal en_ la u-masz-szar-an-ni

    szA (m)za-kir

    AI Translation

    Whatever I spoke to the king and what I had said to the king, all of it, has come out of my hands. They have sat down in my father's house, and they constantly scream and shout about my life. The king, my lord, should not abandon me.

    From Zakir.

    Human

    Everything about which I spoke in front of the king, and there is some about what I did not speak to the king, everything he took. He has removed my father's house from my hands, and continually he devises tricks and plots against my life. May the king my lord not abandon me!

    From Zakir.

    P236908: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [a-na] mah-ri-ia ki-i# il-li-ku-nu 50 mi-la-[a(?)-tu(?)] ki-i il-du-du-u a-di _ugu_-hi szA a-kasz-szad-szu-nu-tu x#+[x o] Ar-ti-szu-nu ub-te-ti-qu ki-i il-li-ku ut-tir-ru

    en-na ki-i il-li-ku-nu 02 _lu_-tasz-li-szA-nu szA _lugal_ ih-tab-tu ki-i s,i(*)-ta taq-bu-u lu-u' i-di u ki-i _lugal_ szu-nu ib-bu-[u] lu-u i-di

    AI Translation

    When they came before me, fifty minas of silver they carried, until I had ...ed them. After they had departed, they returned.

    Now, when they came, two of their colleagues whom the king had killed have said: "Is it true that you have spoken with the king?" I am sure they are indeed saying the king's words.

    Human

    When they came to me and dragged away fifty stone steps, they kept cutting off their foliage until I reached them. They went away, but did it again.

    Now when they came again, they carried off as booty two 'third-men' of the king. I do know that you ordered the sortie and I do know that the king had appointed them.

    Reverse

    Akkadian

    _lugal_ be-li-a-ni i-qab-bi um-(ma) hu-bu-su-nu la ta-hab-ba-ta(*)# U at-tu-nu a-na kun-nu-tu tal(*)-la-ka-nim hu-ub-tu ul-tu _sza_-bi _uru_-i-ni

    ta-hab-ba-ta-a' szA taq-bu-u um-ma (m)_mu_—_mu_ szA tasz-pu-ra ni-is,-s,ab-tu (m)_mu_—_mu_ szA pa-x x# [x x x x]-u ul# [x x x x x x x x] szu [x x x x x x x x]

    AI Translation

    The king, our lord, says: "You should not kill them, and you should come to save them." The captives from our city

    As to what you said: "We captured Shuma-iddin, whom you wrote, Shuma-iddin who ...... did not .

    Human

    The king, our lord, says: "You must not take booty from them." But you are assuredly coming and taking booty from our city!

    As to what you said: "We have captured Shuma-iddin about whom you wrote" — Shuma-iddin who ...

    Edge

    Akkadian

    ki-i i-bu-ku in-daq(?)#-ti ha-[x x x x]

    szA ina pa-ni-ka szup-ram-ma ad#-[x x x x]

    AI Translation

    When they seized .

    which you wrote to your presence and I .

    Human

    When ... led away ..., they deserted.

    Send to me those who are in your presence, so I will ....

    P236909: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [x] _szesz#_-_mesz_-ni _uru-tin-tir#_-[_ki_-_mesz_ x x]

    [(m)_di_]-mu#—_pab_-_mesz_ i-na É [x x x x]

    [a]-de#-e szA si-i-hi szA x#+[x x x x] ki-i isz-mu-u 01-en i-na# [_sza_-bi-szu-nu] i-na pa-ni (ni)-ir-ti a-mat _lugal_ iq(?)#-[ta-bi] (m)(d)_ag_—_mu_—isz-kun U (m)s,il#-[la-a] ki-i il-li-ku-nu i-szA-a-[lu-szu] um-ma a-mat _lugal_-ka a-na _ugu#_ [mi-ni-i] szu-u ma-a a-na _ugu_ (m)_arad_—(d)#[_nin-lil_]

    i#-na _tug-kur-ra_-szu pa-ni-szu i(*)#-[ter-mu]

    AI Translation

    x brothers of Babylon .

    Shulmu-ahhe in the house of .

    When they heard the treaty concerning the rebellion of ..., one of them in the audience of the king said: "Nabû-shumu-ishkun and Shillaya have come and asked him, saying: 'What is your word to the king about?' — he said: 'I will speak to Urdu-Mullissi, and he will tell me the truth."

    He has turned his face towards his kurrû-garment.

    Human

    our brothers, citizens of Babylon ...

    Shulmu-ahhe in the house ...

    When they heard about the treaty of rebellion which ..., one of them appealed to the king before .... Nabû-shuma-ishkun and Shillaya2 came and questioned him: "What is your appeal to the king about?" He answered: "It is about Arda-Mullissi."

    They covered his face with his cloak and made him stand before Arda-Mullissi himself, saying: "Look! Your appeal is being granted, say it with your own mouth!" He said: "Your son Arda-Mullissi will kill you."

    Reverse

    Akkadian

    _dumu_-ka i-dak-ka pa-ni-[szu] ki-i ip-tu-u (m)_arad_—(d)_nin#_-[_lil_] ki-i u-sa-niq-szu a-na szA-[a-szu] U(*)# _szesz_-_mesz_-szu i-duk(*)#-[ku]

    [x x] 04# _erim_-_mesz_ (m)_tur_(?) (m)_dug_-ia (m)x#+[x x x x] [a-na(?)] (m)(d)_ag_—_szesz_—_apin_-esz ki-i# [iq-bu-u(?)] [ul(?) i(?)]-qi-pi _erim_-_mesz_ szA É (m)_arad#_—[(d)_nin-lil_]

    li(?)#-szA-al-la :(*) en-na# [a-du-u] [da]-ba#-ba bab-ba-nu-u szA x#+[x x x x]

    [in]-da(*)#-har-ru a-na _lugal#_ [_en_-i-ni] [ki-i] isz#-pu-ru _lugal_ [_en_-a-ni] [x x x] x x x# [x x x x]

    AI Translation

    When Urdu-Mullissi opened his mouth and killed him, he killed him and his brothers.

    ... 4 men, ..., Tabiya, NN, ..., have said to Nabû-ahu-eresh: "He did not give them." The men of the house of Urdu-Mullissi

    Now then, the good news of .

    When he wrote to the king, our lord, the king, our lord, .

    Human

    They uncovered his face, and after Arda-Mullissi had interrogated him, they killed him and his brothers.

    When ... four men — Shuhru, Tabiya, NN, and NN — told it to Nabû-aha-eresh, he did not believe it. He should question the men of the house of Arda-Mullissi.

    Now then they have received all kinds of nice words about ...

    When they wrote to the king, our lord, the king our lord

    P236911: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    _lugal en#_-a [x] x#+[x x x x]

    la sze-la-ku(?)# a-di# [x x x]

    a#-du-u i-na _ugu_ x x x# [x]-li(?)#-_mesz_ ul-te-ez-ziz [_dingir_]-_mesz_ szA _lugal en_-ia nu-s,al-la u(?)# qaq-qa-ru a-ga-a [x] x-bi(?)# ni-na-as,-s,a-ru [x x]+x#-szu a-ki—ma#-de-e ra-pa-Asz [_lugal_] _en_-a i-di

    [i-na] _ugu lu_(?)# szA a-na _lugal_ [x x]+x x x x x A(?)# (m)ina—_suh#_—_szur_

    AI Translation

    the king, my lord, .

    I shall not go up until .

    Now then I have stood over the ...s and prayed to the gods of the king, my lord. And we keep watch over this area ..., and ... is very much ...; the king, my lord, knows it.

    Concerning the man who to the king ......, son of Ina-teshi-etir

    Human

    the king, my lord, ...

    I have not been remiss, up till now.

    Now then I have stationed ...s upon .... We are praying to the gods of the king, my lord. However, this territory where we are keeping watch, its ... is very extensive indeed. The king, my lord, knows it.

    Concerning the man who apppealed to the king, the son of Ina-teshî-etir who fled, about whom the king, my lord, wrote to me, saying: "Someone who knows him should identify him ...," — his name is ...-Bel.

    P236912: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    a-na _lugal_ be-li-ia _arad_-ka (m)gi-mil-lu (d)_ag_ u (d)_amar-utu ud_-mu Ar-ku-ti szA t,u-ub _sza_-bi _mu-an-na_-_mesz_ ma-da-a-ti szA ul-s,u hi-da-a-ti U ri-szA-a-ti

    szA _lugal en_-ia liq-bu-u a-di la _lugal en_-a a-na _uru_-sur(*)-mar-a-ti i-rak-ka-su dib-bi-szu-un ki-i Asz-mu-u _ud_-mu szA Asz-mu-u ina szi-pir-ti ki-i al-t,u-ru a-na _lu_-da-a-a-lu _lu-gal_—da-a-a-lu _lu-dub-sar_—_uru lu_-szA—_ugu_-hi—_uru lu_(*)-ha(*)-za(*)-an(*)-nu(*) u(*) _lu_(*)-_gal_(*)—ki(*)-s,ir(*)#

    AI Translation

    To the king, my lord: your servant, Gimillu. May Nabû and Marduk give you a long life, fullness of old age, happiness, and joy.

    When I heard their words, I wrote them down in a letter and sent them to the king, my lord, the chief king, the city scribe, the city overseer, the mayor, and the cohort commander.

    Human

    To the king, my lord: your servant, Gimillu. May Nabû and Marduk ordain long days of happiness and many years of rejoicing, joy, and celebration for the king, my lord.

    Even before the king, my lord, had made a ruling on Surmarrati, when I heard their words — the very day that I heard them — I wrote them down in a letter and ... to the scout, the chief scout, the city scribe, the city overseer, the mayor, and the cohort commander ...

    Reverse

    Akkadian

    x x x x x# [x x x x x x] a-na _lugal en_-ia ah-t,u-u hi-t,u-u-a

    ul i-du 07 _mu-an-na_ a-ga s,ib-ti lem-nu s,ab-ta-ku szA la _lugal_ É-a na-a-szu _nig-szid_-ia hu-ut,-t,u(*)-u ina bu-ba-a-ti szA _ninda_-_hi-a_ i-na s,ib-ti-ia a-ma-a-tu

    ma-du-u-tu szA a-na _lugal en_-ia ih-t,u-u u _lugal_ re-e-mu isz-ku-na-Asz-szu-nu-tim-ma _zi_-_mesz_-szu-nu i-re-en-szu-nu-ti(?)#-ma szu-ug-lu-u pu-uq-qud a-na bul-t,u

    a-na-ku ul szA hi-t,u ul e-pisz lum-nu ina bu-bu-u-tu ina s,ib-ti-ia la a-ma-tu

    AI Translation

    ...... I have sinned against the king, my lord.

    This seven years, a wicked curse, a curse that cannot be cured by the king, a curse that has destroyed my property and deprived me of the food offerings from my mouth.

    The king, my lord, has sworn by the command of the god Ashur, my lord, that they have sinned against the king, my lord, and that they have sinned against the king, my lord, and that they have killed and plundered their lives.

    I have no guilt, no evil, no guilt in my life.

    Human

    If I have committed a crime against the king, my lord, then I do not know what my crime is.

    These seven years I have been held in durance vile. Without the king, they have taken my estate and destroyed my property. I am dying of hunger in my imprisonment.

    There are many who have sinned against the king, my lord, but the king has excused them and spared their lives. Even a deportee is allowed to live.

    I am neither a sinner nor an evildoer. Do not let me die of hunger in my imprisonment! May the lord of kings allow me to live!

    P236913: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    t,up-pi (m)(d)30—_bad_ a-na _lugal_ be-li-szu a-na ma-as,-s,ar-ti szA É-_an-na_ a-na# É—_dingir_-_mesz_-ka szul-mu

    Asz#-[szu x x] szA (d)_gaszan_ szA _sag_ [x x x]-_mesz_ szA (d)na-na-a [x] [szA _lugal_ isz]-pu-ra um-ma lisz-szA-[kin]

    [x x x] _lugal_ a-na da(*)-ri _ud_(*)-[me]

    [x x x] _tin_(*) _zi_-_mesz_(*) [x x x x x]

    [x x x] it-ti [x x x x x]

    [x x x] il#-lu(*)-u(*) [x x x x]

    [x x x] i-kar-ra#-[bu x x x]

    x#+[x x] it-ti [x x x x x]

    al-ta#-nap-par um#-[ma ki-i _kug-ud_] _u kug-gi_ szA la [_lugal_ x x x x] _u gisz-szub-ba_-_mesz#_ [x x x x] ta-nam-[din x x x x x x] ta-[x x x x x x x x] É [x x x x x x x x x] x#+[x x x x x x x x x x]

    AI Translation

    Tablet of Sin-duri to the king, his lord. The guard of Eanna and the temples of your gods are well.

    Concerning the ... of the Lady of the Head, the ...s of Nanaya, about which the king wrote: "Let them be set up."

    ... the king for ever

    ... life ......

    ... with ...

    ... they go ...

    ... they greet .

    ... with ...

    I am writing to you: "When you give silver and gold without the king ... and the prebends ......, you .

    Human

    Tablet of Sîn-duri to the king, his lord. The guard of Eanna and the temples of your gods are well.

    Concerning the ... of the Lady of Resh ... and the ...s of Nanaya of which the king wrote: "Let them be instituted" —

    ... the king for ever ...

    ... well-being ...

    ... with ...

    ... they climb up ...

    ... they bless ...

    ... with ...

    I shall write everywhere as follows: "If you ... silver and gold without the king's permission and give out prebends ..., you shall ...

    Reverse

    Akkadian

    szA la [_lugal_ x x x x x x x x x]

    i-na mah-[x x x x x x x x x]

    um-ma _erim_-_mesz_ [x x x x x x x x]

    _u gisz_-na-Asz-[ba-t,u(?) x x x x x x]

    É-bi-ir-ti x#+[x x x x x x x x]

    um-ma dul-lu szA [x x x x x x x]

    U szA la _lugal_ x#+[x x x x x x x]

    U en-na a-du-u [x x x x x x]

    01 me _erim_-_mesz_ szA É-_an_-[_na_ x x x x]

    _gi_-_mesz_ li-ih-s,u-bu [x x x x] szA# _lugal_ isz-pu-ra ul x#+[x x x x] ul u-qat(*)-ti en-na _ud_ [x x x x] lil-li-ku [x x x x]

    pa(*)-ni-szu ul mah-ri szA a-x#+[x] um-ma mi-nam-ma la 01-en [x x x] dib-bi szA mi-tu-tu szi [x x x] il-ta-nap-par ki-i pa-an _lugal#_ [mah-ru] a-na É—be-li-ni(*) lu-uh-hi-su U [x]

    pit-qi-du en-na-a a-na x#+[x x x x]

    szad-da-qad ina _iti-sze pad_-_hi-a lugal_ [x x x] _u lu-tu_—É-_mesz_ ih-te-t,u [x x] ul u-mas(*)-su en-na _pad_(*)-_hi-a_ [x x x] 30(*) _gud-ninda#_-ta lid-din(*) [x x x ki-i] a-na É—_dingir_ i-te-ru-bu x#+[x x x] a-na É _lugal_ i-qab-bu-u lil-lik _lu-en#_ o(*) il-ta-nap-par um-ma mi-nam-ma

    AI Translation

    without the king .

    in ......

    "the men ......

    and a sceptre .

    the ziggurat .

    "The work of .

    and without the king .

    And now ......

    100 men of Eanna .

    The ... about which the king wrote to me is not ..., it is not finished. Now, let them go .

    Until now, none of us has ...ed the words of a dead man. Let them bring him to the House of Bellini if it is acceptable to the king.

    Now ... to ...

    In Adar XII the king ... and the servants of the temple have sinned. I do not know ...; now let him give the king ... 30 oxen and ... when they enter the temple. If ... goes to the temple, let the king go. The lord has written to me: "Why did you not send me ...?"

    Human

    without the king's permission ...

    in front of ...

    "The men of the temple ...

    and palm branches ...

    the fortress ...

    "The work of ...

    and without the king ..."

    And now ...

    100 men of the temple should cut reed ...!

    Concerning the work of which the king wrote, I have not been able to finish it. Now let ... go ...

    ... If he does not like what I said, viz. "Why does not a single ...?", and keeps sending words of death ..., if it is agreeable to the king, let me move back to the house of my lord! And ...

    they are attentive. Now for ....

    Last year in the month Adar XII the king's rations ..., but the priests were negligent ... and did not examine .... Now let him give as rations 30 sacrificial bulls. As soon as they have entered the temple, let ... go where the king commands. The master keeps writing: "Why is he with you?"

    P236914: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [a-na] a#-de-e szA _lugal ad_-ka ni-tir-ub [U a]-na(*)# a-de-e szA _lugal_ be-li-ni ni-tir#-ub _u lugal#_ il-tap-ra-an-na-szu um-ma mim#-ma ma-la ta-am-ma-ra U ta-szem-ma-a'

    szup-ra-a-ni _erim_-_mesz_ szu-nu szA ina _unug-ki_ hi-t,u a-na _lugal_ ih(!)-t,u-u _lu-unug-ki_-a-a ki-i i-mu-ru-szu-nu-tu il-tap-ru-na-a-szu a-ni-ni a-na _ugu#_-hi pi-i-szu-nu a-na# _lugal_ ni-il-tap-ra en-na# _lu-en_-_mesz_—hi-t,u# _u lu_-mu-kin-né-e a-na pa-ni _lugal_

    AI Translation

    We have entered the treaty of the king, your father, and we have entered the treaty of the king, our lord. The king has written to us: "Write me whatever you see and hear!"

    The men who in Uruk committed a crime against the king, and the Urukeans saw them, wrote to us, and we wrote to the king about their crimes. Now we are sending the guilty men and the witnesses to the king.

    Human

    We entered into a treaty with the king, your father, and we have entered into a treaty with the king, our lord. Furthermore, the king has written to us, saying: "Write to me about whatever you see or hear."

    When the people of Uruk saw those men who had committed a crime against the king in Uruk, they wrote to us, and we wrote to the king about what they said. Now then we have brought the criminals and the witnesses into the king's presence. If it is agreeable to the king, let the king question them.

    Reverse

    Akkadian

    lisz-al#-szu-nu-tu dib-bi i-ba-Asz-szu szA _lugal_ szA Asz-mu-u# _lu-a_—_kin_ szA _lugal_ lu-s,a-am-ma

    lisz-al-an-ni (m)_numun_—_gin dumu_-szu [szA] (m)la-ba-szi i-qab-bi um-ma# [a]-mat(?)# szA Asz-mu-u ki#-i _lugal en_(?)-a(?)# il#-te-mu-u _kur-kur_ i-sap(*)-pan(*) en-na# a-du-u it-ti _dumu_ (m)ina—_suh_—_kar_-ir it-tal-ka a-di la isz-szar-ri-qu U ki-i ul-tah-la-qu _lugal_ re-esz-su lisz-szi-ma

    AI Translation

    What is it that I heard? Let the king's messenger come and tell me what I heard.

    Zeru-ukin, son of Labashi, says: "The word that I heard is that the king, my lord, has been listening to the lands." Now then he has come with the son of Ina-teshi-etir, but he has not been sanctuary. And if he has been sanctuary, let the king ask him first:

    Human

    There are matters relevant to the king which I have heard. A royal messenger should come out to question me.

    Zera-ukin, Labashi's son, says: "If the king, my lord, hears the matter which I have heard, he will devastate the lands." Now then he has come with a son of Ina-teshi-etir. The king should summon him and question him before he is abducted and done away with.

    P236915: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 _tur nigin_-ma (d)s,al-bat-a-nu ina _sza_-[szu _gub_] _szub_-tim bu-lim u na-masz-sze-e szA [_edin_] me-re-szu _nu si-sa_ x x _tur_-ir

    1 _mul_ ina _tur 30 gub lugal_ u _erim_-[szu(?)] u-ta-sa-ru / (d)s,al-bat-a-nu _mul_-[x x x]

    1 30 _tur nigin_-ma _mul-mul_ ina _sza_-szu _gub_ ina _iti-gud mi-pesz4_-_mesz nita_-_me_ ul-la-da _lugal szu_(*) _kur_-su _kur_-szu-ma e x#+[x x x]

    _mul-mul_ (d)s,al-bat-a-nu szA (d)s,al-bat-a-[nu x x x x x]

    AI Translation

    If the moon is surrounded by a halo, and Mars stands in it: fall of cattle and wild animals of the steppe; its horns will not prosper; ... will diminish.

    If a star stands in the halo of the moon: the king and his troops will be frightened; Mars .

    If the moon is surrounded by a halo, and the Pleiades stand in it: in Iyyar II pregnant women will give birth to male children; the king will take his land and ... his land .

    The Pleiades are Mars .

    Human

    If the moon is surrounded by a halo, and Mars stands in it: fall of cattle and of animals of the steppe; the cultivated field will not prosper; ... will diminish.

    If a star stands in the halo of the moon: the king and his troops will be shut up. Mars is the star ....

    If the moon is surrounded by a halo, and the Pleiades stand in it: in Iyyar II pregnant women will give birth to male children; the king of the world's land will defect from him and ... ....

    The Pleiades are equivalent to Mars ... of Mars ...... the Pleiades .......

    Reverse

    Akkadian

    1 30 _tur nigin_-ma (d)[x x x x x] ina _sza_-szu _gub lugal_ [x x x x x]

    1 ina _iti-gan mul-gir-tab_ (d)isz-ha-ra ina _igi-lal_-szu _si_-_mesz_-szA nin-gu-la : nen-bu-t,a _gaba_-sa nam-rat _kun_-sa e-t,a-ti _a-an_ u _a-kal du_(*)-_mesz_-ni _szub_-tim _gud_-_me_ u gub-ri(*)# _buru5-hi-a zi_-a _gisz-tukul il_-ma _kur kur_ ik-kasz-szad

    szA (m)(d)_ag_—_mu_—_gar_-un

    AI Translation

    If the moon is surrounded by a halo, and ...... stands in it: the king .

    If in Kislev IX the Scorpion and Ishhara's horns are horned, variant: horned, its breast is bright, its tail is dark: rain and flood will come; fall of cattle and oxen; locusts will attack; a weapon will come and conquer the land.

    From Nabû-shuma-ishkun.

    Human

    If the moon is surrounded by a halo, and ... stands in it: the king .......

    If in Kislev IX the horns of Scorpius, Ishhara, are ..., variant: radiant, at its appearance, its breast is bright, its tail dark: rain and flood will come; fall of cattle and shepherds' huts; locusts will attack; weapons will be raised, and an enemy country conquered.

    From Nabû-shuma-ishkun.

    Edge

    Akkadian

    szA (m)(d)_ag_—_mu_—_gar_-[un]

    AI Translation

    From Nabû-shuma-ishkun.

    Human

    From Nabû-shuma-ishkun.

    P236916: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    1 ina _iti-gan ta ud 01_-_kam en ud 30_-_kam_ (d)dil-bat ina (d)_utu-e_ it-bal _su-ku sze_-im u _in-nu_ ina _kur gal_-szi

    _en lugal_-_mesz_ i-qab-bi um-ma-a

    mi-nam-ma _iti_ ul qa#-ti _u sig5_ u _hul_ tasz-pu-ra t,up#-szar-ru-ti i-na _ki-lam_

    AI Translation

    If in Kislev IX from the 1st to the 30th day Venus disappears in the east: there will be a shortage of barley and straw in the land.

    The lord of kings will say: "Is it true that the king, my lord, has been negligent?

    Why did you not write a month of good and bad? You have scribal art in the price of a scribal art.

    Human

    If in Kislev IX from the 1st day to the 30th day Venus disappears in the east: there will be a famine of barley and straw in the land.

    The lord of kings will say: "The month is not yet finished, why did you write me good or bad omens?" The scribal art is not heard about in the market place. Let the lord of kings summon me on a day which is convenient to him, and I will investigate and speak to the king my lord.

    From Asharedu.

    P236917: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 ina _ud 01_-_kam igi ka gi_-[_na sza kur dug_]

    1 _ud_-me ana _szid_-_me_-szu _gid-da bala#_ [_ud_-_mesz gid-da_-_mesz_]

    1 30 ina _igi-lal_-szu _ud zalag_ e-di-[ih] ku-ru-sis-su _zi_-ma _sze-gisz-i ku ki_ [x x] _igi_-ma

    1 _aga_ [a-pir] _lugal_ a-szA-ri-du-tu

    AI Translation

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    If the moon at its appearance is covered with a bright day: kurushusu will attack and ... sesame will be seen with .

    If the moon wears a crown: the king will reach the highest rank.

    Human

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    If the moon at its appearance is covered with white patches: kursissu will attack and devour the sesame. — It is seen with .......

    If the moon wears a crown: the king will reach the highest rank.

    Reverse

    Akkadian

    [1] _mul sur_-ma ki-ma di-pa-ri _ta#_ (d)_utu-szu_ ana (d)_utu-e szu_ ina _kur-nim-ki uru# zag_-_mu kur kur_ (_szub_)-tim _erim_-ni szA _kur-nim-ki_ [x x]

    szA (m)za-kir

    AI Translation

    If a star flares up and sets like a torch from the west to the east: in Elam, the city on my right will fall; the enemy will fall. The troops of Elam .

    From Zakir.

    Human

    If a star flares up and sets like a torch from west to east: the enemy will conquer a border town of mine in Elam; fall of the army of Elam.

    From Zakir.

    P236918: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 20 la u-qi-ma ir-bi na-an-dur _ur-mah_ u _ur-bar-ra ud 15_-_kam ki 20 igi_-ma

    ina _iti-barag ud_-mu u-szal-lam _ud 14_-_kam 30 ki 20_ in-nam-mar

    a-na _ugu gisz_-le-'a-a-nu _u# dub_-_mesz_ [sza] [_ud_—_an_—(d)_en_]-_lil-la#_ [x x] x# [x x x] _lil-la#_ [x x x]

    AI Translation

    If the moon does not wait for the sun but sets: raging of lion and wolf. — On the 15th day it is seen with the sun.

    On the 14th of Nisan I the moon will be seen with the sun.

    Concerning the tablets and tablets of Enuma Anu Enlil ... ... .

    Human

    If the moon does not wait for the sun but sets: raging of lion and wolf. — On the 15th day it is seen with the sun.

    In Nisan I the moon will complete the day; on the 14th day the moon will be seen with the sun.

    Concerning the writing boards and tablets of Enuma Anu Enlil ...... ... ...... about which I spoke to the king in Ur, let the king be informed.

    Reverse

    Akkadian

    szA (m)szu-ma-a _lu-dub-sar ud_—_an_—(d)_en-lil_

    AI Translation

    From Shumaya, scribe of Enuma Anu Enlil.

    Human

    From Shumaya, astrologer of the new company.

    P236919: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [x x x x 30] _ki 20 igi_ [x x x x x] _su-bir4-ki_ [x x x x x] _su-bir4-ki_

    [(d)30 _ud_-mu u]-tar-ru

    [1 30 ina _iti-gud ud_] 30-(_kam_) _igi_

    AI Translation

    ...... the moon is seen with the sun. ...... Subartu. ...... Subartu.

    The moon will change the day.

    If the moon becomes visible in Iyyar II on the 30th day:

    Human

    ...... the moon is seen with the sun ...... Subartu ....... Subartu.

    The moon will reject the day.

    If the moon becomes visible in Iyyar II on the 30th day: the Ahlamû will devour the wealth of the Westland.

    Reverse

    Akkadian

    [szA (m)a-szA-ri]-du

    AI Translation

    From Asharedu.

    Human

    From Asharedu.

    P236920: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [1 30 _ud 01_]-_kam# igi_-ir [_ka gi_]-_na sza kur dug_-ab

    [1 _ud_ ana] mi#-na-ti-szu _gid-da_ [_bala_] _ud_-_mesz gid-da_-_mesz_

    [1 30 ina] _igi-lal_-szu _si_-_mesz_-szu ud-du-da _lugal_ a-szar u-sa-na-qu u-nak-kap

    [1] 30# ina _igi-lal_-szu _si_-_mesz_-szu mit-ha-ra [a]-na _kur_ szu-ub-tum ne-eh-tum

    AI Translation

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    If the moon's horns at its appearance are pointed: the king will weaken the place where he is to be killed.

    If the moon's horns at its appearance are equal: the land will experience famine.

    Human

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    If the moon's horns at its appearance are very pointed: the king will knock down wherever he wants to subdue.

    If the moon's horns at its appearance are equal: for the land, peaceful dwelling.

    Reverse

    Akkadian

    [1 30 ina _igi_]-_lal_-szu _aga_ a-pir _buru14 kur si-sa_ [_lugal_] _sag#-kal_-tu _du_-ak

    [1 30 ina _iti_]-_barag_ ina _ud 01_-_kam igi_-ir [_im_]-_si-sa du sza lugal uri-ki_ [_u nun_]-_mesz#_-szu _dug_-ab

    [_mul-udu_]-_idim#-gud-ud_ ina (d)_utu-szu-a_ ina _sza mul-lu-hun-ga_ [in-na]-mir(*)# _sig5_ szA _lugal_ be-li-ia [_hul kur_—_mar-tu-ki_] _lugal mar-tu-ki_ ina _gisz-tukul szub_-ut

    [e-mu-qu szA _lugal_ be]-li-ia szA ina _kur_-mi-s,i-ir

    AI Translation

    If the moon at its appearance wears a crown: the harvest of the land will prosper; the king will reach the highest rank.

    If the moon becomes visible in Nisan I on the 1st day: the north wind will blow; the king of Akkad and his princes will be happy.

    Mercury became visible in the west in Leo; it is good for the king, my lord. The evil of the Westland will fall on the king of the Westland.

    The army of the king, my lord, which is in Egypt

    Human

    If the moon at its appearance wears a crown: the harvest of the land will prosper; the king will reach the highest rank.

    If the moon becomes visible in Nisan I on the 1st day: the north wind will blow; the king of Akkad and his nobles will become happy.

    Mercury became visible in the west in Aries; it is good for the king my lord, bad for the Westland. The king of the Westland will fall in battle.

    The troops of the king my lord who are in Egypt will conquer ....

    P236921: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 [ina _iti_]-_szu# ud 01_-_kam igi#_-[_lal_] _ka gi-na sza kur dug-ga_

    1 30 ina _igi-lal_-szu _aga_ a-pir _lugal sag_-[_kal_-tu] il-lak

    1 30 _aga ud szu-usz-ru_ a-pir (d)30 [_kur_] i-mah-ha-as, _ud szu-usz-ru ud#_-mu er-pi [x x x x x x x x]

    AI Translation

    If the moon becomes visible in Tammuz IV on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the moon at its appearance wears a crown: the king will reach the highest rank.

    If the moon wears a crown: the moon will reach the highest day; the moon will wriggle; the highest day will be a cloud .

    Human

    If the moon becomes visible in Tammuz IV on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the moon at its appearance wears a crown: the king will reach the highest rank.

    If the moon wears a crown of a dark day: the moon god will smite the enemy. A dark day means a cloudy day .......

    Reverse

    Akkadian

    1 30 ina _igi#_-[_lal_-szu x x] _lugal_ x#+[x x x x x] _kur zi#_ [x x]

    AI Translation

    If the moon at its appearance ......: the king ...... the land .

    Human

    If the moon at its appearance ....: the king ...... the land .......

    P236922: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [1 30 ina _iti-sig4_] _ud 30_-_kam igi_ [t,uh-du _kur_]—_mar#-tu-ki_ [ah-la-mu]-u _ku_

    [sza (m)(d)_ag_]—_mu_—_gar_-un

    AI Translation

    If the moon becomes visible in Sivan III on the 30th day: the Ahlamû will devour the wealth of the Westland.

    From Nabû-shuma-ishkun.

    Human

    If the moon in Sivan III becomes visible on the 30th day: the Ahlamû will devour the wealth of the Westland.

    From Nabû-shuma-ishkun.

    P236923: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [a-na _lugal_ be-li-ia] _arad_(*)#-[ka (m)x x x x x x] a-na di(*)-na(*)-an(*)# [_lugal en_-ia lul-lik] lu-u szul-mu# [a-na _lugal_ be-li-ia] um-ma-a a-na _lugal#_ [be-li-ia-a-ma]

    ki-i Asz-mu-u [x x x x x x]

    um-ma-a (m)(d)_amar_-[_utu_—x x x x x]

    um-ma-a _lu_-gam-bu-[la-a-a x x x]

    lid-di-nu ku-[x x x x x x x]

    _lu_-gam-bu-lu-a-[a x x x x x]

    a-na _ugu_-hi [x x x x x x x]

    _lugal szesz_-ka szA [x x x x x x x]

    mim-mu-u a-na [x x x x x]

    la t,a-bu [x x x x x x x]

    ul i-ter-[bu x x x x x x]

    ul i-qab-bi# [x x x x]

    ki pi an-[ni-i x x x x x x]

    a-na _szesz_-ia [x x x x x]

    um-ma-a _lugal#_ [x x x x]

    ki-i i-mur [x x x x x]

    i-dab-bu-ub# [x x x x]

    a-na-ku ina _ugu#_ [x x x x]

    szA-ni-ti [x x x x x]

    ki-i [x x x x x x x x x]

    AI Translation

    To the king, my lord: your servant NN. I would gladly die for the king, my lord! Good health to the king, my lord! Say to the king, my lord:

    when I heard .

    "Marduk-......

    "The Gambulians .

    let them give .

    Gambuluaeans .

    against ......

    The king, your brother, who .

    whatever to .

    not good ......

    did not enter .

    does not say .

    according to this .

    to my brother .

    "The king .

    when he saw .

    they speak .

    I ... against .

    another ......

    when ......

    Human

    To the king, my lord: your servant NN. I would gladly die as a substitute for the king, my lord. Good health to the king, my lord! Say to the king, my lord:

    As I have heard, ......

    saying, "Marduk-... ...

    "the Gambulians ......

    let them give ......

    the Gambulians ......

    about ......

    the king, your brother, who ......

    whatever to ......

    is not good ......

    did not enter ......

    does not say ......

    in this manner ......

    "to my brother ......

    "the king ......

    When he saw ......

    he speaks ......

    I ... about ...

    another ......

    when/if ......

    Reverse

    Akkadian

    szA _lugal_ be#-[li-ia x x x x x]

    a-mat e-[x x x x x x x x]

    i-na pa-[an x x x x x x x]

    a-di tak-[x x x x x x x x]

    a-qab-bi [x x x x x x x x]

    i-na bi-[x x x x x x x x]

    a-mat a-qab-bi# [x x x x x x x]

    ti-da-a [x x x x x x x x]

    a-di er-bet# [x x x x x x x]

    ki#-i Asz-mu-[u x x x x x x]

    [a]-na# _lugal_ i-qab#-[bi x x x x x]

    [(m)(d)U]-_gur_—_szesz_-ir [x x x x x x]

    [ki]-i iq-bu-[u x x x x x]

    [x] iq(*)#-ba-a'(*) [x x x x x x]

    [it]-ta-lak [x x x x x x x]

    [x x] tak _kur_ [x x x x x x x]

    [(x) x] i si(*) [x x x x x x x]

    [at]-ta-ma [x x x x x x x]

    ak#-ka-a-a-i [x x x x x x]

    lu-kul _lu_-pu-[qu-du x x x x x]

    szA _lugal u szesz#_-[szu x x x]

    i-na _szu-2_ [x x x x x x]

    szA _kur_-ra-a-szi# [x x x x x x]

    ki-i ak-[x x x x x x x]

    [x] x#-'a-[x x x x x x x]

    [x x x x] hal [x x x x x x x]

    AI Translation

    of the king, my lord, .

    the word ......

    before ......

    until you .

    I shall say .

    in ......

    I will say the word .

    you know ......

    until the horizon .

    when I heard .

    he says to the king .

    Nergal-nashir .

    when he said .

    ... said ......

    went ......

    ... the land .

    You ......

    I am here .

    let me eat the Puqudu .

    of the king and his brother .

    in the hands of .

    of Rashi ......

    when I ......

    ... is short .

    Human

    of the king, my lord, ......

    a word ......

    before ......

    until you ......

    I shall say ......

    in ......

    I shall say a word ......

    you know ......

    until four ......

    As I have heard, ......

    is saying to the king ......

    Nergal-etir ......

    when he said ......

    he did not say ......

    went ......

    ... ... ......

    ... ... ......

    you ......

    How ......

    may I enjoy? The Puqudu tribe ......

    which the king and his brother ......

    in the hands ......

    of Rashi ......

    When I ......

    ... .........

    ... ... ......

    Right

    Akkadian

    _lugal_ li-is-ni-qa-an-ni [szA] _lu_-qi-i-pi szA _kur_-ra-a#-szu ik-kal a-na-ku-ma lu-kul szA _lugal_ mi-nu-u [0]

    mut,-t,e-e-szu

    AI Translation

    The king should ask me whether the official of Rashu is staying in the city. I am herewith sending him to the king. What is it that the king commands?

    his limbs

    Human

    Let the king question me! What the legate of Rashi enjoys, let me enjoy as well! What detriment would it be for the king?

    *ABL 1420

    P236925: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [x x x nu-uh]-hu#-ta-at ni-x#+[x x x x x x x]

    [x x lu-u] _zi_-_mesz_-ha lu-u [_bar_-_mesz_-ra x x x x x]

    AI Translation

    ... we ... the raging .

    ... may they be saved, may they be spared .

    Human

    Disregard that ... is clipped .......

    Let them be taken out and put aside!

    Reverse

    Akkadian

    [a-szal-ka (d)_utu en gal_-u] _gim_ (m)(d)asz-szur—_szesz_—_sum_-na# [_lugal kur_—asz-szur] [x x x x x x x x] x x x# szu [x x x x x x x x x]

    AI Translation

    I ask you, Shamash, great lord, whether, should Esarhaddon, king of Assyria, .

    Human

    I ask you, Shamash, great lord, whether, should Esarhaddon, king of Assyria, ...

    P236926: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [e-zib szA di]-nim _ud#_-[mu an-ni-i] _gim dug_-ab _gim lal_-u _kug_ lu-'u-u _siskur#_-[_siskur tag_-_mesz_]

    [e-zib szA _udu_]-_nita# dingir_-ti-ka szA ana _masz masz_-u _lal_-[u ha-t,u-u]

    [e-zib szA _tag_]-it pu-ut _udu-nita tug_ gi-né-e-szu Ar-szA-tu lab-szu mi-ih-ha [_zid-mad-ga a_-_mesz_ has,-bu _izi tag_-_mesz_]

    [e-zib szA a-na]-ku _dumu lu-hal arad_-ka _tug_ gi-né-e-a Ar-szA-tu lab-szA-[ku mim-ma lu-'u-u _ku nag sz_ÉSZ-szu] [ku-un qa-ti] _bal_-u usz-pe-lu ta-mit ina _ka_-ia ip-tar-ri-du _lal#_-[_mesz_ lu-u _zi_-_mesz_ lu-u _bar_-_mesz_]

    AI Translation

    Disregard the formulation of today's case, be it good, be it faulty, and that a clean or an unclean person has touched the sacrificial sheep.

    Disregard that the ram offered to your divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty.

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments, has eaten, drunk, or anointed himself with anything unclean, or has touched the libation beer, the mashhatu-flour, the water, the pot, the fire, or has touched the libation beer.

    Disregard that I, the haruspex your servant, am dressed in my ordinary soiled garments, have eaten, drunk, or anointed myself with anything unclean, changed or altered the proceedings, or jumbled the oracle query in my mouth.

    Human

    Disregard the formulation of today's case, be it good, be it faulty, and that a clean or an unclean person has touched the sacrificial sheep.

    Disregard that the ram offered to your great divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty.

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments, or has touched the libation beer, the mashhatu-flour, the water, the container and the fire.

    Disregard that I, the haruspex your servant, am dressed in my ordinary soiled garments, have eaten, drunk, or anointed myself with anything unclean, or changed or altered the proceedings, or that the oracle query has become jumbled and faulty in my mouth.

    Reverse

    Akkadian

    [a-szal]-ka# (d)_utu en gal_-u _gim ta ud_-mu _ne_-i _ud 10_-_kam_ szA _iti#_ [_ne_-i _iti-ne_ szA _mu-an-na ne_-tu] [_en ud 09_]-_kam_ szA _iti-kin_-(d)_innin-na_ szA _mu-an-na ne_-tu ina 30# [_ud_-_mesz 30 mi_-_mesz_ szi-kin _ri_ ina szi-kin _ri ur5_-tu]

    [(m)_an-szar_—_szesz_—_sum_]-na# _lugal kur_—_an-szar lu-gal_-_mesz_ u _a-kal_ szA _sza_-bi#-[szu ub-lu i-szap-par-u-ma ina _ugu uru_-x x x] [bir-ti] szA# (m)mu-gal-lu _kur_-mi-li-da-a-a ma-[dak-ti i-szak-kan-u] [x x x x x i]-dab(?)-bu-bu# szu-u u _a-kal_-szu ana _ugu_(?)#-[hi x x x x x x x x x]

    AI Translation

    I ask you, Shamash, great lord, whether from this day, the 10th day of this month, Ab V of this year, to the 9th day of Elul VI of this year, for 30 days and nights, the stipulated term —

    Esarhaddon, king of Assyria, sends magnates and army of his to ... and sets up camp against the city ..., a fortress of Mugallu, the Melidean. He speaks ..., and his army .

    Human

    I ask you, Shamash, great lord, whether from this day, the 10th day of this month, the month Ab V of this year, to the 9th day of the month Elul VI of this year, for 30 days and nights, the stipulated term —

    whether within this stipulated term Esarhaddon, king of Assyria, should send the magnates and army, as he wishes, to set up camp against ..., a fortress of Mugallu the Melidean ..., and whether he and his army will ... against .......

    P236927: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [(d)_utu en gal_]-u# szA a-szal-lu-ka an-na _gi-na#_ [a-pal-an-ni]

    [_mi_-x x x x] szA _mu_-szA i-na ni-'a-a-ra an-na-[a szA-at,-ru-ma]

    [x x x szA _mu_-szu] i#-na ni-'a-a-ra an-na-a szA-at,#-[ru-ma] [i-na _igi dingir_]-ti#-ka _gal_-ti szA-ak-nu x#+[x x]

    [x x x x x x qa]-at# _dingir_ qa(?)-at(?) x x x# [x x x x] [x x x x x x x x] u(?)# [x x x x x x x x]

    AI Translation

    Shamash, great lord, give me a firm positive answer to what I am asking you!

    The woman NN, whose name is written in this papyrus and placed before the king, my lord, is a woman of the gods ..., a woman whose name is written in this papyrus, a woman whose name is written in this papyrus, a woman whose name is written in this papyrus, a woman whose name is written in this papyrus, a woman whose name is written in this papyrus, a woman whose name is written in this papyrus, a woman of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the land of the god Ashur, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world, king of the world,

    ... Whoever erases my inscribed name from this papyrus and places it before your great divinity .

    ...... the hand of the god, the hand of .

    Human

    Shamash, great lord, give me a firm positive answer to what I am asking you!

    The lady NN, whose name is written in this papyrus,

    and ..., whose name is written in this papyrus and placed before your great divinity

    ... the 'hand' of god ......

    Reverse

    Akkadian

    [x x x x x]+x _bar du8_ i-na _sza#_ [x x x x x]

    [x x x]-za-zu(*) _dingir_(*) u(*)—lu(*)# [x x x x x]

    [szA _ka dingir_-ti]-ka# _gal_-ti szuk-nam#-[ma lu-mur] [_ugu dingir_-ti]-ka _gal_-[ti]

    [(d)_utu en_] _gal_-u lil-lik-ma _ur5-usz_ li#-[tap-pal]

    [x x x x] _iti-apin ud 22_-_kam_ [x x x]

    [o] ina# _uru_-arba-il [x x x]

    AI Translation

    ...... is split. Inside .

    ... the god or .

    Be present in this ram, place in it a firm positive answer, favorable designs, favorable, propitious omens by the oracular command of your great divinity, and may I see them.

    May Shamash, great lord, go and give me a life!

    ... Month Marchesvan VIII, 22nd day, eponym year of NN.

    in Arbela ...

    Human

    ...... is split. Be present in this ram,

    ... ... a god or ......

    place in it a firm positive answer by the command of your great divinity, and may I see it.

    May this query go to your great divinity, O Shamash, great lord, and may an oracle be given as an answer.

    ...... Month Marchesvan VIII, 22nd day.

    Performed in Arbela.

    P236928: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [(m)(d)asz-szur]—_szesz#_—_sum_-[na _lugal kur_—asz-szur-_ki_ a-na _ugu_ pi-qit-ti] _ki sza_-ba-szu ub-[lu x x x x x x x x x x]

    li-ip-qid-su# [_gim_ ip-taq-du-usz a-di _ud_-_mesz_ mAl x x x x x x x] pi-qit-ta-szu i-[pu-szu x x x x x x x x x x] _sza_-ba-szu it-ti [(m)(d)asz-szur—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur-_ki_] ki-ni-i _dingir_-[ut-ka _gal_-ti _zu_-e]

    e#-zib szA di-nim _ud#_ [_ne_-i _gim dug-ga gim_ ha-t,u-u]

    e#-zib szA _kug_ lu-'u-[u _siskur-siskur tag_-_mesz_ u—lu ana _igi siskur-siskur gil_-_mesz_-ku]

    AI Translation

    Should Esarhaddon, king of Assyria, appoint him to the position he wishes?

    If he appoints him, will he, as long as he holds his position, ......, and will he be happy with Esarhaddon, king of Assyria? Does your great divinity know it?

    Disregard the formulation of today's case, be it good, be it faulty.

    Disregard that a clean or an unclean person has touched the sacrificial sheep, or blocked the way of the sacrificial sheep.

    Human

    Should Esarhaddon, king of Assyria, ...... appoint him to a position of his choosing?

    If he appoints him, will he, as long as he holds his position, ..., and be loyal to Esarhaddon, king of Assyria? Does your great divinity know it?

    Disregard the formulation of today's case, be it good, be it faulty.

    Disregard that a clean or an unclean person has touched the sacrificial sheep, or blocked the way of the sacrificial sheep.

    Reverse

    Akkadian

    e#-zib szA _ki masz_ lu#-['u-u lu-'u-u-tu _dib_-_mesz_-ma u-le-'u-u]

    e-zib szA i-na _ki#_ [an-ni-i lu-'u-u _masz masz_-u]

    e-zib szA _udu-nita dingir#_-[ti-ka szA ana _masz masz_-u _lal_-u ha-t,u-u]

    e-zib szA _tag#_-[it _sag-ki udu-nita tug_ gi-né-e-szu ar-szA-a-tu lab-szu]

    AI Translation

    Disregard that an unclean man or woman has come near the place of the extispicy and made it unclean.

    Disregard that an unclean person has performed extispicy in this place.

    Disregard that the ram offered to your divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty.

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments.

    Human

    Disregard that an unclean man or woman has come near the place of the extispicy and made it unclean.

    Disregard that an unclean person has performed extispicy in this place.

    Disregard that the ram offered to your divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty.

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments.

    P236929: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [e-zib szA _tag_-it _sag-ki udu-nita tug_ gi-né-e-szu Ar-szA-a]-ti lab-szu [mim-ma lu-'u-u _ku nag_-u _sz_ÉSZ-szu ku-un qa-ti] _bal_-u usz-pe-lu [u—lu ta-mit i-na _ka_]-szu ip(?)-tar-ri-du

    [e-zib szA a-na-ku _dumu_—_lu-hal arad_-ka _tug_ gi-né-e-a] ar#-szA-a-ti lab-szA-ku

    [lu-u _zi_-_mesz_ lu-u _bar_-_mesz_ a-szal-ka (d)_utu_] _en# gal_-u [ki-i _lu-en-nam_-_mesz lu-gal_-_mesz erim_-_mesz ansze-kur-ra_-_mesz_ e]-mu#-qu [szA (m)(d)asz-szur—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur a-na e]-se-er man-da-at-ta

    AI Translation

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments, has eaten, drunk, or anointed himself with anything unclean, or has altered or changed the proceedings.

    Disregard that I, the haruspex your servant, am dressed in my ordinary soiled garments .

    I ask you, Shamash, great lord, whether the governors, magnates, men, horses and army of Esarhaddon, king of Assyria, should ... to collect the tribute

    Human

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments, has eaten, drunk, or anointed himself with anything unclean, has altered or changed the ritual proceedings, or that the oracle query has become jumbled in his mouth.

    Disregard that I, the haruspex your servant, am dressed in my ordinary soiled garments.

    I ask you, Shamash, great lord, whether the governors and magnates, men, horses and army of Esarhaddon, king of Assyria, who are going to collect tribute ......

    P236933: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 ina _iti-sig4 ud 15_-_kam an-mi gar_-un# [x x x x] _arad_-_mesz_-szu ina _hi-gar gaz_-_mesz_-szu _ki-min ab-ba_-_mesz_-szu# [x x] _usz_-_mesz#_ [x x]

    1 30 ina _iti-sig4 an-mi en-nun_—_an-usan gar zi_-ut _ku6_-_hi-a ki-min_ [_buru5_-_hi-a_]

    1 30 ina _iti-sig4 an-mi gar a-kal du_-ma bi-bil# [A]-_mesz# kur_ ub#-[bal]

    1 _an-mi en-nun_—_an-usan gar_-ma _en-nun_ ig-mur u _im-u18-lu# du szub_-tim _lugal nim#-ma-ki lugal_ gu-ti-i u _kur_-szu-nu

    1 ina _iti-sig4_ [_ta_] _ud 01_-_kam en ud 30_-_kam an-ta-lu_ it-tab-szi _buru14 kur nu si-sa_

    1 30 ad-risz _e#_-a _a-ma-ru isz_-tim _gar_-an

    [1 30 _an-mi_] _gar_-ma# _im-diri_ ana _sza im-diri tu_-_mesz ki-min_ ana _sza im-diri#_ [x x] [_dingir_]-_mesz# galga kur kar_-_mesz kur bal_-ma Ar-hisz Ar-bu-tu [_du_]

    [1 30 _an-mi_] _gar_-ma ina _im-diri e_-ma u _zalag dingir_-_mesz#_ [_kur gal tur_-_mesz_] [_lugal_ ina] di-bi-ri _du-du_-ak#

    AI Translation

    If the moon makes an eclipse in Sivan III on the 15th day: ... his servants will kill him in rebellion, variant: his ancestors ... will die .

    If the moon makes an eclipse in Sivan III in the evening watch: attack of fish, variant of locusts.

    If the moon makes an eclipse in Sivan III: the flood will come and flood water will flood the land.

    If an eclipse takes place during the evening watch and the watch becomes dark and a rising of the south wind means: fall of the king of Elam, the king of Guti and their land.

    If a solar eclipse takes place in Sivan III from the 1st to the 30th day: the harvest of the land will not prosper.

    If the moon rises slowly: there will be an earthquake, variant: a flood.

    If the moon makes an eclipse and changes direction towards the dark side, variant: towards the dark side: the gods will make a hostile attack against the land, and the land will become hostile and will quickly go to ruin.

    If the moon makes an eclipse and comes out in clouds and clears: the gods will remember the land; the king will reach the highest rank in battle.

    Human

    If the moon makes an eclipse in Sivan III on the 15th day: ...... his servants will kill him in a revolt, variant: his elders ... will die ....

    If the moon makes an eclipse in Sivan III in the evening watch: attack of fish, variant: of locusts.

    If the moon makes an eclipse in Sivan III: the flood will come and flood water will devastate the land.

    If it makes an eclipse in the evening watch, and it finishes the watch, and the south wind blows: fall of the king of Elam, the king of the Guti, and of their land.

    If in Sivan III from the 1st day to the 30th day an eclipse occurs: the harvest of the land will not prosper.

    If the moon comes out darkly: a devastating flood will occur.

    If the moon makes an eclipse, and a cloud enters another cloud, variant: into a cloud ...: the gods will take away the reason of the land; the land will change and will quickly go to ruin.

    If the moon makes an eclipse and comes out from a cloud and clears: the gods will make a great land small; the king will have continual troubles.

    Reverse

    Akkadian

    [1 _an-mi gar_-ma] _nim-gir_ ib-riq _a-ma#_-[_ru_ la A-_mesz_] [_kur_] _tum_ [x x x x]

    [1 30 _an-mi gar_]-an u _im-1 du_-_mesz lugal_ [x x x x] [x x x] _gal#_-ma _tur_ ub-bu-t,u [x x x x x]

    [1 ina _an-mi_] _bi# mul-sag-me-gar gub_ ana _lugal di_-[mu ki-mu-szu] [kab-tu e]-du#-u _usz_ [o]

    [1 30 ina] _ki mul#_-[_pa_]-_bil#-sag_ a-dir _esz-bar uru#_-[mu-ta-bal] u _ka-dingir#_-[_ra-ki_]

    1 _iti-sig4 kur_—_mar#-ki ud 15_-_kam kur_—_mar#_-[_ki_] 1 _en-nun_—_an-usan kur_—_uri-ki_ [o]

    1 _an-mi en-nun_—_an-usan_ ana _usz_-_mesz_ [o]

    1 _ud-dug4-ga en-nun_—_an-usan_ a-na# [_iti 03_-_kam ud 10_-_kam_]

    1 _an-mi_ szA _iti-sig4 esz-bar_ ana _szesz-unug-ki#_ [_sum_]

    AI Translation

    If an eclipse takes place and lightning flashes: the flood will not come; the land .

    If the moon makes an eclipse and comes close: the king ...... there will be ... and the small pig will die .

    If in this eclipse Jupiter stands there: trouble for the king; his family will be exhausted; he will die.

    If the moon is dark in the place of Sagittarius: decision for Mutabal and Babylon.

    Sivan III means the Westland; the 15th day means the Westland; the evening watch means Akkad;

    If an eclipse occurs during the evening watch: death.

    The term of the evening watch is 3 months and 10 days.

    If an eclipse of Sivan III takes place: decision for Ur.

    Human

    If it makes an eclipse and lightning flashes: a flood of no water will carry away the land .......

    If the moon makes an eclipse, and the south wind keeps blowing: the king ...... and is small: famine .......

    If in this eclipse Jupiter stands there: well-being for the king; in his stead, a famous noble will die.

    If the moon is dark in the region of Sagittarius: decision for Mutabal and Babylon.

    The month Sivan III means the Westland, the 15th day means the Westland; the evening watch means Akkad.

    An eclipse in the evening watch portends deaths.

    The term of the evening watch is 3 months and 10 days.

    An eclipse of Sivan gives a decision for Ur.

    P236935: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [x x] x x# ki-i x# [x]

    [_szu-2_(?)] (m)za-ki-ri _dumu_ i-[ba-a] [isz]-pu-ra um-ma _lugal_ [0] [_ki_] _lu-nam_-_mesz_ um-ma [0] [ina _igi_]-ka lil-li-ka# [at]-ta# tasz-pu-ra [0] [um]-ma# al-ka at-ta

    [ul] ti#-de-e ki-i [A(?)] la# ba-ni-ti U [szA a]-na# du-un-qi [x x] x x x x x x#

    AI Translation

    ... ... like .

    I wrote to Zakiru, son of Ibâ: "The king should come with the governors to you." You wrote: "Come!"

    If it is not good and if it is good for good .

    Human

    ...... when ...

    sent by the hand of Zakiru son of Ibâ: "May the king with the governors come into your presence," you wrote to me: "Come!"

    Don't you know that an inauspicious omen and one that is not to the benefit ...

    P236937: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    _luh#_-tu pi-rit-ti _igi_-ru u—lu [ta-mit i-na _ka_-ia up-tar-ri-du]

    lu#-u _zi_-_mesz_ lu-u _bar_-_mesz_ a-szal-ka (d)_utu_ [_en gal_-u] ki-i _lu_ szA _mu_-szu i-na ni-a-ra an-na-a szat,-ru-ma i-na _igi dingir_-ti-ka# [_gar_-un] (m)(d)asz-szur—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur-_ki_ a-na pi-qi-tu-tu szA i-na ni-a-ra-im-ma [an-na-a szat,-rat-tu]

    [i-pa-qi-du]-szu-ma a#-di _ud_-_mesz_ mAl pi-qi-tu-tu an-ni-ti [ip-pu-szu si-hu _hi-gar_ i-na _ugu_ (m)](d)asz-szur—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur-_ki u_ (m)(d)asz-szur—_du_—_dumu-usz_ [_dumu_—_lugal_ szA É—re-du]-te# ip-pu-usz u-sze-pi-szu u-dab-bu-bu u-szad-ba-bu

    [x x x x x x x x x x]+x# i-szem-mu-u [pa]-ni-szu a-na la szA-me-e i-szak-ka-un# [x x x x lu-u i-na _ugu_ da]-a-ka szA (m)(d)asz-szur—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur-_ki_ lu-u

    [x x x x x x x x x] _ka#_-szu _ki_ sza-nam-ma _gar_-un i-na _sza udu_-[_nita_] an#-ni-i [_gub_-za-am-ma an-na _gi-na_] _gisz-hur_-_mesz silim_-_mesz uzu_-_mesz_ ta-mit _sig5_-_mesz_ [_silim_-_mesz_ szA _silim_-tim szA _ka dingir_]-ti#-ka [_gal_-ti] szuk#-nam-ma lu-[mur]

    [x x x x x x x x x]+x# [x] _gar_-at-ma [x x x x] _gisz#-tukul_ ri-s,i _gar silim gar_-in

    [x x x x x x x x x] i-na _murub4#_ [x x x x x x] _be gag-zag-ga_ e-bi _sza#_-[_nigin_] 14 _igi_-tum

    [_ugu dingir_-ti-ka _gal_-ti (d)_utu en gal_-u lil-lik-ma _kin_] li#-tap-pal

    AI Translation

    May the oath be lifted from my mouth and may it be lifted.

    I ask you, Shamash, great lord, whether, should Esarhaddon, king of Assyria, appoint the man whose name is written in this papyrus and placed before your great divinity, to the position which is written in this papyrus,

    Will he, as long as he holds this position, act with evil intent against Esarhaddon, king of Assyria, and Assurbanipal, the crown prince of the Succession Palace? Will he plot, plot, and plot it?

    ...... will hear his case, and will he plot it against you? Or will he act against the oath of Esarhaddon, king of Assyria?

    Be present in this ram, place in it a firm positive answer, favorable designs, favorable, propitious omens by the oracular command of your great divinity, and may I see them.

    ...... is present and ... a 'weapon'-mark is present. The 'well-being' is present.

    ...... in the middle .... The breast-bone is thick. The coils of the colon are 14 in number. First extispicy.

    May this query go to your great divinity, O Shamash, great lord, and may an oracle be given as an answer.

    Human

    Disregard that I, the haruspex your servant, ...... have seen fear and terror at night, or jumbled the oracle query in my mouth.

    I ask you, Shamash, great lord, whether, should Esarhaddon, king of Assyria, appoint the man whose name is written in this papyrus and placed before your great divinity, to the position which is written in this papyrus,

    whether he will, as long as he holds this position, instigate an insurrection and rebellion against Esarhaddon, king of Assyria, and Assurbanipal, the crown prince of the Succession Palace, cause others to instigate it, plot it, or cause others to plot it,

    whether someone else will plot it, and he will ...... listen and set out on disobedience, or ... ally himself with someone else in order to kill Esarhaddon, king of Assyria.

    Be present in this ram, place in it a firm positive answer, favorable designs, favorable, propitious omens by the oracular command of your great divinity, and may I see them.

    ... is present and .... A 'weapon'-mark of 'assistance' is present. The 'well-being' is present.

    ... in the middle .... The breast-bone is thick. The coils of the colon are 14 in number. First extispicy.

    May this query go to your great divinity, O Shamash, great lord, and may an oracle be given as an answer.

    P236939: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [1 30 _ud_] 01-_kam igi_-ir [_ka gi-na_] _sza_-bi _kur dug_-ab

    [1 _ud_ ana _szid_]-_mesz_-szu _gid-da_-ik [_bala ud_]-_mesz# gid-da_-_mesz_

    AI Translation

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    Human

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    Reverse

    Akkadian

    [x x _ud_ a-na _ud iti_] a-na _iti_ [_mu-an-na_] a-na _mu-an-na_ [t,u-ub] _sza_-bi t,u-ub _uzu_ [hi-du]-ti ri-szA-a-ti / _gisz-gu-za_ [sza ki-na]-a-ti a-na da-risz [a-na _ud_]-_mesz# gid-da_-_mesz mu-an-na_-_mesz_ [ma-a']-da-a-ti a-na _lugal_

    AI Translation

    ... day after day, month after month, year after year, happiness, physical well-being, a stable throne forever, for long days and many years to the king, my lord.

    Human

    May the gods grant to the king my lord day after day, month after month, year after year happiness, health, joy, rejoicing, and a stable throne forever, for long days and many years!

    P236942: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [1 30] ina _iti-sig4 ud 30_-_kam igi_-ir# t,u#-uh-du _mar-tu_-[_ki_] ah-la-mu-u ik-[kal]

    1 30 ina _igi-lal_-szu _im-mar_-[_tu du_] ina _iti bi_ mur-s,u li-[x x x]

    [lu]-um-nu sza _kur_—_mar#_-[_tu-ki_] [x x x]+x# na ak# [x x x]

    AI Translation

    If the moon becomes visible in Sivan III on the 30th day: the Ahlamû will devour the wealth of the Westland.

    If the moon at its appearance makes an eclipse in the west: in that month disease .

    The king of the Westland .

    Human

    If the moon becomes visible in Sivan III on the 30th day: the Ahlamû will devour the wealth of the Westland.

    If at the moon's appearance the west wind blows: in that month disease ... ....

    Bad for the Westland ...... ... .......

    Reverse

    Akkadian

    [x]+x#+[x x x x x] _dumu_ [x x x x x]

    AI Translation

    ...... son .

    Human

    From NN, son of .......

    P236943: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [x x x x x]+x# dib-bi [x x x x x]

    [x x x x x]-_mesz_ qir-bu [x x x x x]

    [x x x a-na(?)] _gaz# sar_ u _ir_ i-_kur_-da# [x x x x] [x x x x x]-_mesz#_ ki(?) x#+[x x x x x]

    AI Translation

    ...... words .

    ......s command .

    ... will turn into a satrap, a fugitive, .

    Human

    ...... words ......

    ...... nearby ......

    ...... will conquer ... in order to kill, plunder, and loot ...

    P236944: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [1 30 ina _iti-sig4 ud_] 30-_kam igi_ [t,uh]-du# _mar-tu-ki_ [ah]-la-mu-u _ku#_

    [szA (m)](d)_ag_—_pab_-_mesz_—[_sum-na_(?)]

    AI Translation

    If the moon becomes visible in Sivan III on the 30th day: the Ahlamû will devour the wealth of the Westland.

    From Nabû-ahhe-iddin.

    Human

    If the moon becomes visible in Sivan III on the 30th day: the Ahlamû will devour the wealth of the Westland.

    From Nabû-ahhe-iddin.

    P236949: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [x x x]+x# ta hi is-sa-hur

    [x x x]+x# ina _igi_ (d)_pa-bil-sag gub_-az-ma

    [x x x] _mul-gir-tab gub_-iz [x x]+x#-tum ina _kur gal_-szi [zi-qit _mul-gir-tab_] _mul-pa-bil-sag_

    AI Translation

    ... has turned

    ...... stands before Pabilsag and

    If Scorpius stands there: there will be ... in the land; the fall of Scorpius is Sagittarius.

    Human

    ... ... turned.

    — ... stands in front of Pabilsag.

    If ...... Scorpius stands: there will be ... in the land. The sting of Scorpius is Pabilsag.

    Reverse

    Akkadian

    [szub-tum ne-eh]-tum# _tusz_-ab [_dingir_-_mesz_] tas,-li#-tu sze-mu-u

    AI Translation

    You sit in peaceful abode, hear the prayers of the gods,

    Human

    will dwell in peace; the gods will listen to prayers and answer the diviner's queries.

    P236951: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [x x x x x x] bi-rit x#+[x x x x x]

    [x x x x x x] isz-ku-nu a-na [x x x x x]

    [x x x x x x]-ta-a-ma szi-pir(?)#-[ti x x x]

    [x x x x x x] É—(m)a-muk-a-nu# [x x x x]

    [x x x x x i]-tam-mu-u u x#+[x x x x x]

    [x x x x x x]-szu a-na _szesz_-_mesz#_ [x x x]

    [x x x x x x] szA ul-tu x#+[x x x x x]

    [x x x x (m)]ku#-na-a-a szA ina pa-ni# [x x x]

    [x x x É—(m)]a-muk-a-nu nu-x#+[x x x x]

    [x x x x x]-szu-nu lil-mu-nu# [x x x]

    [x x x x x]-szu-nu u _lu_-qin-na-[a-ti x x]

    [x x x x x] ka#-lu-me-e u x#+[x x x x]

    [x x x x] x# _kaskal-2_ a-na _gir-2_-szu# [x x x]

    [x x x x]-na# u (m)(d)+_en_—_szur_ x#+[x x x x x]

    [x x x il-ta]-kan-szu-nu-tu um-[ma x x x x]

    [x x x x x] szA ina É—(m)a-muk-[a-nu x x x x]

    [x x x i]-na# pa-an _lugal#_ [x x x x x] [x x x x x] x# [x x x x x x x x x]

    AI Translation

    ...... between .

    ... placed ... to .

    ...... and the letter .

    ...... Bit-Amukani .

    ...... they have seen and .

    ...... his ... to brothers .

    ...... which from .

    ... Kunaya, who is in the presence of .

    ... Bit-Amukani .

    ... their ... they should come .

    ... their ... and the banquets .

    ...... the cult centers and .

    ... ... the road to his feet .

    ...na and Bel-etir .

    ... they have placed them, saying: ".

    ...... which in Bit-Amukani .

    ... before the king .

    Human

    ...... between ......

    ...... set ... to ...

    ...... and a message ...

    ...... Bit-Amukani ...

    ...... swear and ......

    ... his ... to the brothers of ...

    ...... who from ......

    ... Kunaya, who in presence ...

    ... Bit-Amukani ...

    ... their ...s may become malevolent ...

    ... their ... and the families of ...

    ...... lambs and ...

    ... prepared him for journey ...

    ... and Bel-etir ......

    ... placed them in ..., saying: "...

    ...... in Bit-Amukani ...

    ... in the presence of the king ......

    P236955: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    (d)_utu en gal_-u [szA a-szal-lu-ka an-na _gi-na_] a-[pal-an-ni]

    _ta ud_-mu an-ni#-[i _ud 11_-_kam_ szA _iti_ an-ni-i _iti-gud_ szA _mu-an_]-_na_ [an-ni-ti] _en ud 10_-_kam_ szA _iti-sig4-ga_ [szA _mu-an-na_ an-ni-ti 30 _ud_-_mesz_] 30# _mi_-_mesz_ [szi-kin a-dan-ni-ia]

    ina szi-kin a-dan-ni szu-a-tu (m)mu#-[gal]-lu _lu#_-mi-li-da-a-a i-s,ar#-[ri-i-mi i-kap-pi-i-di] e-mu-qu _kalag-ga_-_mesz_ i-de-ek-ka-a ana _ugu_ (m)man-ni—ki-i—[x x x x x x x x] _u lu-gal_-_mesz_ u _a-kal_ szA _kur_—_an-szar_ szA ina _ugu uru_-ba-x#-[x x bir-ti szA (m)mu-gal-lu] [_szub_]-u(?)# _du_-ku lu-u usz-szA#-[bu lu-u i-ma-aq-qa-tu-u i-duk-ku-u]

    [i-hab-ba-tu-u _sza_-bi szA (m)_an-szar_—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur-_ki_] ia(*)#-ad-da-ru i-mar-ra-s,u _igi_-ru _igi_-ra# [_sze-ga_-u _sze-ga_-e]

    e#-zib ana _egir_ [a-dan-ni-ia]

    e-zib szA ina pa-a-ti i-dab-bu-bu u—lu i-dab-bu-bu#

    e-zib szA ik-rib di-nim _ud_-mu _ne_-i _gim dug_-ab _gim lal_-u _kug_ lu-'u-[u _siskur-siskur tag_-_mesz_]

    e-zib szA _udu-nita dingir_-ti-ka szA ana _masz masz_-u _lal_-u _lal_ u—lu _tag_-it# [pu-ut _udu-nita tug_ gi-né-e-szu ar-szat lab-szu]

    e-zib szA ana-ku _dumu lu-hal arad_-ka _tug_ gi-né-e-a Ar-szA-tu lab-szA-ku mim-ma lu-['u-u _ku nag tag_-_mesz_-tu] [ku]-un _szu bal_-u usz-pe-lu ta-mit i-na _ka_-ia ip-tar-ri-du _lal_-_mesz_-u lu-u# [_zi_-_mesz_ lu-u _bar_-_mesz_]

    AI Translation

    Shamash, great lord, give me a firm positive answer to what I am asking you!

    From this day, the 11th day of this month, Iyyar II of this year, to the 10th day of Sivan III of this year, for 30 days and nights, my stipulated term —

    In the time of this stipulated term, will Mugallu, the Melidean, strive and plan? Will he mobilize a strong army against Mannu-ki-... and the magnates and army of Assyria who are fighting against the city Ba..., which is within the jurisdiction of Mugallu? Will he fall, or kill, or plunder it?

    Will Esarhaddon, king of Assyria, be troubled and angry? Will he who can see, see it? Will he who can hear, hear it?

    Disregard that I have done wrong in my stipulated term.

    Disregard what they speak with their mouths, or what they think.

    Disregard the formulation of the prayer for today's case, be it good, be it faulty, and that a clean or an unclean person has touched the sacrificial sheep.

    Disregard that the ram offered to your divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty, or that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments.

    Disregard that I, the haruspex your servant, am dressed in my ordinary soiled garments, have eaten, drunk, or anointed myself with anything unclean, changed or altered the proceedings, or jumbled the oracle query in my mouth.

    Human

    Shamash, great lord, give me a firm positive answer to what I am asking you!

    From this day, the 11th day of this month, the month Iyyar II of this year, to the 10th day of the month Sivan III of this year, for 30 days and nights, my stipulated term —

    within this stipulated term, will Mugallu, the Melidean, strive and plan? Will he mobilize a powerful army against Mannu-ki-... and the magnates and army of Assyria who have gone to the city Ba..., a fortress which Mugallu abandoned? Or will they ambush them, or attack, kill and plunder them?

    Will Esarhaddon, king of Assyria, become gloomy and worried? Will he who can see, see it? Will he who can hear, hear it?

    Disregard what happens after my stipulated term.

    Disregard what they speak with their mouths, or what they think.

    Disregard the formulation of the prayer for today's case, be it good, be it faulty, and that a clean or an unclean person has touched the sacrificial sheep.

    Disregard that the ram offered to your great divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty, or that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments.

    Disregard that I, the haruspex your servant, am dressed in my ordinary soiled garments, have eaten, drunk, or touched anything unclean, or changed or altered the proceedings, or that the oracle query has become jumbled and faulty in my mouth.

    Reverse

    Akkadian

    a-szal-ka (d)_utu en gal#_-[u] _gim ta ud_-mu an-ni-i _ud 11#_-[_kam_ szA _iti_ an-ni-i _iti-gud-si-sa_] szA _mu-an-na_ an-ni-ti [_en ud_] 10-_kam_ szA _iti-sig4-ga_ szA _mu-an_-[_na_ an-ni-ti] ina 30 _ud_-_mesz 30 mi_-_mesz#_ szi-kin a-dan-ni-ia [i-na szi-kin a-dan-ni szu-a-tu (m)mu-gal-lu _lu_-mi-li-da-a-a]

    e-mu-qu _mesz_-ti _kalag-ga_-_mesz_ i-de-ek-kAm-ma [ana _ugu_ (m)man-ni—ki-i—x x x x x x x x] u _lu-gal_-_mesz_ u _a-kal_ szA _kur_—_an-szar_ mAl it-ti-[szu szA ina _ugu uru_-ba-x x x]

    bir#-ti szA (m)mu-gal-lu szA (m)mu#-[gal]-lu# _szub_(*)-u [_du_-ku lu-u usz-szA-bu lu-u i-ma-aq-qu-tu] i-duk-ku# i-hab-ba-tu# [x x x x x x x x x x x x x]

    [x x] _gir 15_ ana(?) [x x] x x# [x x x x x x x x]

    _be gir_ ka-pi#-is, ina _dun 15 bur szub gisz-tukul_ ri-s,i _suhusz u_ [_igi_(?) x x x x]

    (m)szu-ma-a (m)(d)_en_—_silim_-im u (m)(d)_ag_—_silim_-im _iti#_-[_gud ud 11_-_kam_ x x x]

    ina _sza udu-nita ne_-i _gub_-za-am-ma an-na _gi-na gisz-hur_-_mesz silim_-_mesz uzu_-_mesz#_ [ta-mit _sig5_-_mesz silim_-_mesz_] _gar_-am-ma lu-[mur]

    _ugu dingir_-ti-ka _gal_-ti (d)_utu en gal_-u _du_-ik-ma _ur5-usz_ li#-[tap-pal]

    AI Translation

    I ask you, Shamash, great lord, whether from this day, the 11th day of this month, Iyyar II of this year, to the 10th day of Sivan III of this year, for 30 days and nights, my stipulated term —

    Will he mobilize a strong army and ... against Mannu-ki-... and the magnates and army of Assyria, as many as are with him, and against the city Ba...?

    Will they fall, fall, or kill, plunder, plunder, ......?

    ... the 'path' is curled on the right. To .

    The 'path' is curled. In the right side of the 'finger' there is a hole. The 'weapon'-mark of the base of the 'finger' faces the 'finger.'

    Shumaya, Bel-ushallim and Nabû-ushallim. Month Iyyar II, 11th day.

    Be present in this ram, place in it a firm positive answer, favorable designs, favorable, propitious omens by the oracular command of your great divinity, and may I see them.

    May this query go to your great divinity, O Shamash, great lord, and may an oracle be given as an answer.

    Human

    I ask you, Shamash, great lord, whether from this day, the 11th day of this month, the month Iyyar II of this year, to the 10th day of the month Sivan III of this year, within 30 days and nights, my stipulated term —

    whether within this stipulated term Mugallu the Melidean will mobilize a large, powerful army and make an ambush against Mannu-ki-... and the magnates and army of Assyria at his disposal, who have gone against the city Ba..., a fortress which Mugallu abandoned,

    and whether they will ambush, attack, kill and plunder them. ......

    ... the 'path' on the right toward ....

    The 'path' is curled. There is a hole in the right side of the 'pouch.' An 'assistance' 'weapon'-mark faces the base of the 'finger.'

    Shumâ, Bel-ushallim and Nabû-ushallim. Month Iyyar II, 11th day. ...

    Be present in this ram, place in it a firm positive answer, favorable designs, favorable, propitious omens, and may I see them.

    May this query go to your great divinity, O Shamash, great lord, and may an oracle be given as an answer.

    P236956: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    (d)_utu en gal_-u szA a-szal-lu-ka an-na _gi-na_ a-pal#-an-ni

    (m)bar-ta-tu-a _lugal_ szA _kur_-isz#-ku-za szA i-na-an-na# _dumu_-_mesz_—szip-ri-szu a-na pa-an (m)(d)asz-szur—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur-_ki#_ [i]-na# _ugu dumu-mi_—_lugal_

    isz-pu-ra _gim_ (m)(d)asz-szur—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—[asz-szur]-_ki# dumu-mi_—_lugal_ a-na Asz-szu-u-tu it-tan-na-[Asz]-szu (m)bar-ta-tu-a _lugal_ szA _kur_-isz-ku-za it-ti (m)[(d)]asz-szur—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur-_ki_ dib-bi ki-nu-u-tu szA-al#-mu-tu szA szu-lum#-mé-e i-na kit-ti-szu

    i-dab-bu-u-bu a-[de]-e szA (m)(d)[asz-szur—_szesz_]—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur-_ki_ i-na-as,-s,a-a-ra [mim-ma] szA# a-na _ugu_ (m)(d)asz-szur—_szesz_—_sum_-na _lugal kur_—asz-szur t,a-a-bu

    ip-pu-u-szu i-na _silim_-[tim i-na _ka dingir_-ti-ka _gal_]-ti# (d)_utu en gal_-u qa-bi-i ku-ni-i a-mi-ri im-mar#-[ra sze-mu-u] i#-szem-mé-e

    e-zib szA di-in# [_ud_-mu an-ni-i _gim dug_]-_ga gim_ ha-t,u-u

    e-zib szA _ki_ [_masz_ lu-'u-u lu-'u-u-tu] _dib#-dib_-ma u-le-'u-u

    e-zib szA [_udu-nita dingir_-ti-ka szA a-na _masz masz_-u] _lal#_-u ha-t,u-u

    AI Translation

    Shamash, great lord, give me a firm positive answer to what I am asking you!

    Bartatua, king of the land of Ashkuza, who is now sending his messengers to Esarhaddon, king of Assyria, concerning the crown prince,

    When Esarhaddon, king of Assyria, gave the crown prince daughter to him, Bartatua, king of the land Ashkuza, has spoken with Esarhaddon, king of Assyria, in his true 'yes', a just and just word about life, in his true 'yes', to the god Ashur:

    Will he keep the treaty of Esarhaddon, king of Assyria? Is anything good for Esarhaddon, king of Assyria?

    Is it decreed and confirmed in a favorable case, by the command of your great divinity, Shamash, great lord? Will he who can see, see it? Will he who can hear, hear it?

    Disregard the formulation of today's case, be it good, be it faulty.

    Disregard that an unclean man or woman has come near the place of the extispicy and made it unclean.

    Disregard that the ram offered to your divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty.

    Human

    Shamash, great lord, give me a firm positive answer to what I am asking you!

    Bartatua, king of the Scythians, who has now sent his messengers to Esarhaddon, king of Assyria, concerning a royal daughter in marriage —

    if Esarhaddon, king of Assyria, gives him a royal daughter in marriage, will Bartatua, king of the Scythians, speak with Esarhaddon, king of Assyria, in good faith, true and honest words of peace?

    Will he keep the treaty of Esarhaddon, king of Assyria? Will he do whatever is pleasing to Esarhaddon, king of Assyria?

    Is it decreed and confirmed in a favorable case, by the command of your great divinity, Shamash, great lord? Will he who can see, see it? Will he who can hear, hear it?

    Disregard the formulation of today's case, be it good, be it faulty.

    Disregard that an unclean man or woman has come near the place of the extispicy and made it unclean.

    Disregard that the ram offered to your divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty.

    Reverse

    Akkadian

    e-zib szA _tag_-it _sag#_-[_ki udu-nita tug_ gi-né-e-szu Ar-szA-a-ti] lab#-szu mim-ma lu-'u-u _ku#_ [_nag_-u _sz_ÉSZ-szu u—lu ku-un qa-ti _bal_]-u usz-pe-lu

    e-zib szA i-na _ka dumu#_—[_lu-hal arad_-ka ta-mit up-tar-ri]-du

    lu-u _zi_-_mesz_ lu-u [_bar_-_mesz_ a-szal-ka (d)_utu en_] _gal#_-u ki-i (m)(d)asz-szur—_szesz_—_sum_-[na _lugal kur_—asz-szur-_ki dumu-mi_—_lugal_ a-na (m)]bar#-ta-tu-a _lugal_ szA _kur_-isz-ku-za a-na Asz#-[szu]-u-tu# [it-ta]-an-nu (m)bar-ta-tu-a a-de-e szA (m)(d)asz-szur—_szesz#_—[_sum_-na _lugal kur_—asz-szur]-_ki_ i-na-as,-s,a-ru

    u-szal-la-mu i-na kit#-ti-szu dib-bi szA#-[al-mu-tu szA szu-lum-mé]-e# it-ti (m)(d)asz-szur—_szesz_—_mu lugal kur_—asz-szur-_ki_ i-dab-bu-bu U mim-ma szA a-na [_ugu_ (m)(d)asz]-szur#—_szesz_—_sum_-na

    _lugal kur_—asz-szur-_ki_ t,a-a-ba ip-pu-szu i-na _sza_-bi _udu-nita_ [an-ni]-i _gub_-za-am-ma an-na _gi-na gisz-hur_-_mesz silim_-_mesz uzu_-_mesz_ ta-mit _sig5_-_mesz silim_-_mesz_ szA _silim_-tim szA _ka dingir_-ti-ka _gal_-ti szuk-nam-ma lu-mur

    _ugu dingir_-ti-ka _gal_-ti (d)_utu en gal_-u lil-lik-ma _ur5#-usz_ li-tap-pal

    _be murub4 na_ pa-Asz-t,a _be gir 15_ u 150 _pa tuku_-szi _be kalag gar_-in _be silim 15_ u 150 [_gar_]-in _be_ ina 150 ZÉ _du8_ ana _gir k_ÉSZ-is _edin igi_

    _be gir 150 z_É _gar_-in _be szub_—_asz-te gar_-in _be sag edin 15 szu-si ki-ta_-ma _du8 be_ ina _edin u murub4 uzu_ zi-ru

    _be gisz-tukul masz_ ana 150 _zi_-bi _be an-ta_-tum _du_-ik _be murub4_-tum _suhusz_-sa _bar be gag-zag-ga_ e-bi _sza-nigin 16_

    _igi_-ti

    _be na tuku_-szi _be gir gar_-in _be kalag gar be silim gar_-in _be szub_—_asz-te gar_-in _be_ ina _suhusz edin_ [U] _murub4# gir gar_-At

    _be an-ta_-tum _du_-ik _be_ ha-si-si _gar_-in _be murub4_-tum _suhusz_-sa _bar be gag-zag#_-[_ga_ e]-bi

    _be sza-nigin 14 sza_-bi _udu-nita_ szA-lim _egir_-ti

    AI Translation

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments, has eaten, drunk, or anointed himself with anything unclean, or has altered or changed the proceedings.

    Disregard that the oracle query has become jumbled in the mouth of the haruspex, your servant.

    I ask you, Shamash, great lord, whether Esarhaddon, king of Assyria, should give the crown princess to Bartatua, king of the land Ashkuza, and whether Bartatua should keep the treaty of Esarhaddon, king of Assyria.

    In his true opinion, they will speak favorable things about Esarhaddon, king of Assyria, and anything that pertains to Esarhaddon, king of Assyria.

    Be present in this ram, place in it a firm positive answer, favorable designs, favorable, propitious omens by the oracular command of your great divinity, and may I see them.

    May this query go to your great divinity, O Shamash, great lord, and may an oracle be given as an answer.

    The middle of the 'station' is effaced. The 'path' on the right and on the left has a bifurcation. The 'strength' is present. The 'well-being' is present on the right and on the left. In the left of the gall bladder there is a hole, it faces a 'foot'-mark. The surface of the 'finger' is split.

    The 'path' on the left of the gall bladder is present. The 'base of the throne' is present. The top of the right surface of the 'finger' is lower and is split. In the middle surface of the 'finger' there is a 'finger'-mark.

    The 'weapon'-mark of the 'increment' rises towards the left. The upper part is elevated. The base of the middle part is 'loose.' The breast-bone is thick. The coils of the colon are 16 in number.

    Witness:

    The 'station' has a 'path.' The 'path' is present. The 'strength' is present. The 'well-being' is present. The 'base of the throne' is present. In the base of the middle surface of the 'finger' there is a 'foot'-mark.

    The upper part is elevated. The 'finger' is present. The base of the middle part is 'loose.' The breast-bone is thick.

    The coils of the colon are 14 in number. The heart of the ram is normal. The second one is normal.

    Human

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments, or has eaten, drunk, or anointed himself with anything unclean, or has altered or changed the proceedings.

    Disregard that the oracle query has become jumbled in the mouth of the haruspex, your servant.

    I ask you, Shamash, great lord, whether, should Esarhaddon, king of Assyria give a royal daughter in marriage to Bartatua, king of the Scythians, Bartatua will guard and keep the treaty of Esarhaddon, king of Assyria,

    and whether he will in good faith speak honest words of peace with Esarhaddon king of Assyria, and do whatever is pleasing to Esarhaddon, king of Assyria.

    Be present in this ram, place in it a firm positive answer, favorable designs, favorable, propitious omens by the oracular command of your great divinity, and may I see them.

    May this query go to your great divinity, O Shamash, great lord, and may an oracle be given as an answer.

    The middle of the 'station' is effaced. The 'path' has a bifurcation on the right and on the left. The 'strength' is present. The 'well-being' is present on the right and on the left. In the left of the gall bladder there is a fissure, it is 'bound' to a 'foot'-mark and faces the back.

    The 'path' on the left of the gall bladder is present. The 'base of the throne' is present. The top of the right surface of the 'finger' is split below. In the middle surface of the 'finger' a piece of flesh is twisted.

    The 'weapon'-mark of the 'increment' rises toward the left. The upper part is elevated. The base of the middle part is 'loose.' The breast-bone is thick. The coils of the colon are 16 in number.

    First extispicy.

    The 'station' is present. The 'path' is present. The 'strength' is present. The 'well-being' is present. The 'base of the throne' is present. In the base of the middle surface of the 'finger' there is a 'foot'-mark.

    The upper part is elevated. The 'ear' is present. The base of the middle part is 'loose.' The breast-bone is thick.

    The coils of the colon are 14 in number. The heart of the ram is normal. Second extispicy.

    P236957: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 _ud 16_-_kam 30_ u 20 _ki_ a-ha-mesz _igi_-_mesz lugal_ ana _lugal hul_-tim _kin#_-Ar _lugal_ ina É-_gal_-szu a-na _szid_-_mesz iti_ u-ta-sar _gir kur_ ana _kur_-szu _gar_-an _kur_ szal-t,a-nisz _du_-_mesz_

    1 30 _tur nigin_-ma _mul_-s,al-bat-a-nu ina _sza_-szu _gub zah_ bu#-[lim] me#-re-szu u _zu-lum-ma nu si-sa_ [_ki-min kur_—_mar_]-_tu-ki tur_

    [1 _min_-ma (d)_utu_ ina _sza_-szu] _gub_ ina _kur_ kit-ti _gal_-ma [_dumu ki ad_-szu kit]-ti i-ta-mi

    AI Translation

    If on the 16th day the moon and sun are seen together: the king will send evil messages to the king. The king will be able to stay in his palace for a number of months; he will put the foot of the land towards his land; the land will become stable.

    If the moon is surrounded by a halo, and Mars stands in it: loss of cattle; the harvest and dates will not prosper; variant: the Westland will diminish.

    If ditto and the sun stands in it: there will be truth in the land, and the son will speak the truth with his father.

    Human

    If on the 16th day the moon and sun are seen together: one king will send messages of evil to another; the king will be shut up in his palace for the length of a month; the step of the enemy will be set towards his land; the enemy will march around victoriously.

    If the moon is surrounded by a halo, and Mars stands in it: loss of cattle; the cultivated fields and dates will not prosper; variant: the Westland will diminish.

    If ditto, and the sun stands in it: there will be truth in the land, and the son will speak the truth with his father.

    Reverse

    Akkadian

    [1 _mul-udu-idim mul_]-_udu#-idim kur_-ma i-ti-iq [_gisz-tukul_ (d)_ir-ra_] dan-nu ina _kur gal_-szi

    [1 _mul-mul mul-ka_]-_musz-i-ku-e kur_-ud

    [ina _mu bi su-ku gal_ (d)s,al]-bat-a-nu (d)_sag-usz kur_-ma

    [1 x x x x]+x# szA _igi_-szu _nigin zi kur_ [_esz_]-_bar#_ [ana _kur_]—_mar-tu-ki_ in-nam-din

    (d)s,al-bat-a-[nu _mul_ szA] _kur-su-bir4-ki_ ba-'i-il U szA-ru-ru# na-szi _sig5_ szA _kur-su-bir4-ki_ szu-u _u mul-udu-idim-sag-usz mul_ szA _kur_—_mar-tu_ un-nu-ut U szA-ru-ru-szu ma-aq-tu _hul_ szA _kur_—_mar-tu-ki_ ti-ib ((_kur_)) _kur_ a#-na _kur_—_mar-tu-ki_ ib-ba-Asz-szi

    szA (m)szA-pi-ku _dumu bar-sipa-ki_

    AI Translation

    If a planet reaches a planet and passes it: there will be a strong enemy in the land.

    If the Pleiades reach the Scorpion: the land will become happy.

    In that year, there was a major flood: Mars and Saturn came up.

    If ...... is surrounded by a ... star: the enemy will give a decision to the Westland.

    Mars is the star of Subartu, it is bright and carries radiance. It is the good star of Subartu. And Saturn is the star of the Westland, it is faint and its radiance is a cloud, it is the evil of the Westland. There will be a return of the land to the Westland.

    From Shapiku of Borsippa.

    Human

    If a planet reaches a planet and passes it: there will be a strong epidemic in the land.

    If the Pleiades reach the "Deleter" star: in this year there will be famine.

    — Mars reaches Saturn.

    If ... surrounds ... which is in front of it: attack of the enemy; a decision will be given for the Westland.

    Mars, the star of Subartu, is bright and carries radiance; this is good for Subartu. And Saturn, the star of the Westland, is faint, and its radiance is fallen; this is bad for the Westland; an attack of an enemy will occur against the Westland.

    From Shapiku of Borsippa.

    P236959: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [x x x x x x x x x x] x x#+[x x x x x]

    [x x x x x x x x x x x]-ku-nu [x x x x x]

    [x x x x x x x x x x x] pa-ni-ku-nu# [x x x x x]

    [x x x x x x x x x at]-tu#-nu la [x x x x x]

    [x x x x x] x x szA a-na-ku u-ra-bu-ku-[nu x x x x]

    [x i-na pa]-ni-ti e-t,ir5#-ku-nu-szi at-tu#-[nu x x x x]

    [x x x] a-ga-a szi-ma-a ba-ni-ti# [x x x x x]

    [ina _sza_-bi] ra-ma-ni-ku-nu ep-szA-ma [x x x x x]

    [x x x] x# it-ti-ku-nu lu-x#+[x x x x x x]

    AI Translation

    ......;

    ...... your ...

    ...... before you .

    ...... you did not .

    ...... who I am bringing to you .

    ... in the past you .

    ... this ..., what is the ...?

    will they do it for you? .

    ... with you .

    Human

    ...... ... ......

    ...... your ......

    ...... before you ......

    ...... Don't you ......

    ...... that I raised you ...

    and saved you previously? You ...

    Listen to this ..., do a good thing ......

    among yourselves and may ......

    ... with you ......

    P236960: extispicy-query tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [(d)_utu en gal_-u szA a-szal-lu-ka] an-na _gi-na_ [a]-pal-an#-[ni]

    [_ta ud_ an-ni-i _ud 03_-_kam_ szA _iti_] an#-ni-i _iti-gud-si-sa#_ [szA _mu-an_]-_na#_ an-ni-ti [_en ud 02_-_kam_ szA _iti-sig4_ szA _mu-an_]-_na_ an-ni-ti 30 _ud_-_mesz_ [30 _mi_-_mesz_ szi]-kin# a-dan-ni-ia

    [ina szi-kin a-dan-ni _ur5_-tu lu-u (m)]du-sa-an-ni _lu_-sa-[par-da-a-a lu]-u (m)kasz-ta-ri-ti [_en_—_uru_ szA _uru_-kar—kasz-szi-i a-di A]-_kal_ lu#-u szA _lu_-gi#-[mir-ra]-a-a lu-u szA _lu_-man-na-a-a [lu-u szA _lu_-ma-da-a-a x x x]+x i# [x] x#+[x x x x]-ni#-i

    [x x x x x x x x x i-na pa]-an [_uru ur5_-tu] in-nam-mar-u

    [x x x x x x x x x x x x _dingir_-ut-ka _gal_-ti] _zu_-e

    [_igi_-ru _igi_-ra _sze_-u _sze_-e e-zib szA ana _egir_ a]-dan-ni-ia

    [e-zib szA ina pa-a-ti i-dab-bu-bu u—lu i]-dab-bu-bu

    [e-zib szA di-in _ud_-mu _ne_-i _gim dug-ga gim_ ha-t,u-u _kug_ lu-'u]-u _udu-nita siskur-siskur tag_-_mesz_

    [e-zib szA _udu-nita dingir_-ti-ka szA a-na _masz masz_-u _lal_]-u _lal_-u

    [e-zib szA _tag_-it pu-ut _udu-nita tug_ gi-né-e-szu ar-szA-tu lab-szu] mi#-ih-[ha] _zid-mad-ga#_ me-e has,#-bu u _izi tag_-_mesz_

    [e-zib szA ana-ku _dumu_—_lu-hal arad_-ka _tug_ gi-né-e-a ar-szA-tu lab]-szA-ku mim-ma lu-'u-u a-ku-lu _nag_-u _tag_-_mesz_ [ku-un _szu bal_-u usz-pe-lu ta-mit ina _ka_-ia ip-tar-ri-du _lal_]-_mesz_-u lu-u _zi_-_mesz_-ha lu-u bé-e-ra#

    AI Translation

    Shamash, great lord, give me a firm positive answer to what I am asking you!

    From this day, the 3rd day of this month, Iyyar II of this year, to the 2nd day of Sivan III of this year, for 30 days and nights, my stipulated term —

    within this stipulated term, will Dusanni, the Sapardean, or Kashtaritu, city lord of Karkashî, as far as the sea, or the Cimmerians, or the Manneans, or the Medes, .

    ...... will be seen in the face of that city

    ...... Does your great divinity know it?

    Disregard that I am inconvenient in my future.

    Disregard what they speak with their mouths, or what they think.

    Disregard the formulation of today's case, be it good, be it faulty, and that a clean or an unclean person has touched the sacrificial sheep.

    Disregard that the ram offered to your divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty.

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments, has eaten, drunk, or anointed himself with anything unclean, or has touched the libation beer, the mashhatu-flour, the water, the pot, or the fire.

    Disregard that I, the haruspex your servant, am dressed in my ordinary soiled garments, have eaten, drunk, or anointed myself with anything unclean, changed or altered the proceedings, or jumbled the oracle query in my mouth.

    Human

    Shamash, great lord, give me a firm positive answer to what I am asking you!

    From this day, the 3rd day of this month, Iyyar II, of this year, to the 2nd day of this month, Sivan III, of this year, 30 days and nights, my stipulated term —

    within this stipulated term, will either Dusanni, the Sapardean, or Kashtaritu, city lord of Karkashî, with either an army of the Cimmerians, or of the Manneans, or of the Medes, ......?

    ...... Will they appear before that city?

    ...... Does your great divinity know it? Will he who can see, see it? Will he who can hear, hear it?

    Disregard what happens after my stipulated term.

    Disregard what they speak with their mouths, or what they think.

    Disregard the formulation of today's case, be it good, be it faulty, and that a clean or an unclean person has touched the sacrificial sheep.

    Disregard that the ram offered to your great divinity for the performance of the extispicy is deficient or faulty.

    Disregard that he who touches the forehead of the sheep is dressed in his ordinary soiled garments, or has touched the libation beer, the mashhatu-flour, the water, the container, or the fire.

    Disregard that I, the haruspex your servant, am dressed in my ordinary soiled garments, have eaten, drunk, or touched anything unclean, or changed or altered the proceedings, or that the oracle query has become jumbled in my mouth.

    Reverse

    Akkadian

    [a-szal-ka (d)_utu en gal_-u ki-i _ta ud_ an-ni-i _ud 03_-_kam_ szA _iti_ an-ni]-i _iti-gud-si-sa_ [_en ud 02_-_kam_ szA _iti_ an-ni-i _iti-sig4_ szA _mu-an-na_] an-ni-ti

    [30 _ud_-_mesz 30 mi_-_mesz_ szi-kin _ri_ lu-u (m)du-sa-an-ni] _lu_-sa-bar-da-a-a [lu-u (m)kasz-ta-ri-ti _en_—_uru_ a-di A]-_kal_-_mesz# kalag-ga_-_mesz_ [lu-u szA _lu_-gi-mir-ra-a-a lu]-u [szA _lu_]-ma-da-a-a [lu-u szA _lu_-man-na-a-a i-na _igi_] _uru ur5_-tu in-nam-ma-ru

    [i-na _sza udu-nita gub_-za-am-ma an-na _gi-na_] szuk-nam-ma lu-mur

    [_be_ x x x _gar_(?)]-in(?) _sza udu-nita silim_-im _igi#_-ti

    [x x x x] ZÉ(?)# _bal_-ma _an_-[_ta_] _igi_(?) _sag edin 15 u du8_

    [x x x x x] x x# _sza-nigin gil_-_mesz murub4_-tim [x x x]+x# _bar_ x x# ni szi-szi-tu# [x] ul-lu-lat _suhusz edin u murub4 du8_

    [x x x x] x x# szA-lul-ti

    [(m)szu-ma-a(?)] u [(m)](d)_en_—_silim_-im _iti-gud ud 03_-_kam_

    [_ugu dingir_-ti-ka _gal_-ti (d)]_utu en gal_-u _du_-ik-ma _ur5-usz_ li-tap-pal

    AI Translation

    I ask you, Shamash, great lord, whether from this day, the 3rd day of this month, Iyyar II, to the 2nd day of this month, Sivan III of this year,

    Will Dusanni, the Sapardean, or Kashtaritu, the city lord, with heavy troops, or the Cimmerians, or the Medes, or the Manneans, be seen in that city?

    Be present in this ram, place in it a firm positive answer, and may I see it.

    ... is present. The heart of the ram is normal. First extispicy.

    ... the gall bladder will return and the upper part will be visible. The top of the right surface of the 'finger' is split.

    ... The coils of the colon are ... in number. The middle part is ... ... ... ... The base of the middle surface of the 'finger' is split.

    ...... a shalultu-demon

    Shumaya and Bel-ushallim. Month Iyyar II, 3rd day.

    May this query go to your great divinity, O Shamash, great lord, and may an oracle be given as an answer.

    Human

    I ask you, Shamash, great lord, whether from this day, the 3rd day of this month, Iyyar II, to the 2nd day of the month Sivan III of this year, 30 days and nights, my stipulated term,

    Dusanni, the Sapardean, or Kashtaritu the city lord, with a powerful army either of the Cimmerians, or of the Medes, or of the Manneans, will ... appear before that city.

    Be present in this ram, place in it a firm positive answer, and may I see it.

    ...... The heart of the ram is normal. First extispicy.

    ...... The gall bladder is overturned and faces upward. The top of the right surface of the 'finger' is split.

    ...... The coils of the colon lie crosswise. The middle part, 11 its base is 'loose.' ... a membrane ... is hanging. The base of the middle surface of the 'finger' is split.

    ....... Third extispicy.

    Shumâ and Bel-ushallim. Month Iyyar II, 3rd day.

    May this query go to your great divinity, O Shamash, great lord, and may an oracle be given as an answer.

    P236962: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    a#-na _lugal_ be-li-ia _arad_-ka (m)(d)_amar#-utu_—_pab_-ir lu#-u szul-mu a-na# _lugal en_(*)-ia# (d)#_pa_ u (d)_amar-utu_ a#-na _lugal en_-ia lik-ru-bu#

    [(m)]sa-si-ia _dumu_(?) (m(?))ni-ma(?)-x x x x#-ir [(m)]e-ri-szi(*)# [x]+x-nu x x x x# it#-ti (m)rém-a-ni—(d)_im lu_-mu(*)-kil(*)—_kusz#-pa_-_mesz_ [(m)(d)]_pa#_—u-ha-szu U (m)(d)_en_—_kar#_-ir [ina] _gisz#-gigir_ szA hum-mu-t,u it(*)-ti(*)#-szu il#-li-ma a-x x# [x x x]+x# har(*)#-s,u _lugal_ be-li lisz(?)#-[pu]-ra(?)#

    pa#-nu-u ki-i u-te#-[ra-Asz]-szu(?)# [_ud_] 04-_kam_ szA _iti-ne_ (m)sa-si-ia# _ki#_ (m)(d)_en_—_kar_-ir _en-nun#_ [x x x] [it]-ta#-s,a-ru a-du-u _lu_-x#+[x x-_mesz_] [szA] i#-mu-ru-szu-nu-ti ul(?)# [x x] [ina(?)] 04(?)# _ud_-_mesz_ a-ga-a (m)na-[x x] [x] x# a-na _ugu_-hi-szu#-[nu] uq(*)#-tar-ri-bu [x x]

    AI Translation

    To the king, my lord: your servant Marduk-nashir. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord!

    Sasiya, son of Nima..., and Erishu, ..., have gone with Remanni-Adad, chariot driver, Nabû-uhashu and Bel-etir in a chariot with him, and ... ... ... The king, my lord, should send word that he is ...ed.

    When I first brought him, on the 4th of Ab V Sasiya kept watch with Bel-etir. Now the ...s who saw them have not ...ed the ...s. In these four days Na... has entrusted ... to them.

    Human

    To the king, my lord: your servant, Marduk-nashir. Good health to the king, my lord! May Nabû and Marduk bless the king, my lord.

    Sasiya, son of ..., Erishu ... and NN are with Remanni-Adad, the chariot driver. Nabû-uhashu and Bel-etir will go up with him in a swift chariot .... May the king, my lord, send precise orders.

    When I previously reported to him, on the 4th of Ab V, Sasiya and Bel-etir were keeping watch on .... Now the ...s whom they saw, have not .... During these four days, they have brought up Na... to them ...

    Reverse

    Akkadian

    [x x x] 20 _gisz-gigir#_-[_mesz_]

    [x x x]+x# _lugal_ lisz-'a-al# [a-na] _ugu#_ mi-ni-i [x x x]+x#-ti

    [x x x (d)]_en_ u# (d)_ag_ [_pi-2_(?) a-na _lugal_ lisz]-ru-ka [_lugal_ be-li] ra#-ma-an-szu [li]-is,-s,ur(*)#

    AI Translation

    ... 20 chariots

    The king should ask about what .

    May Bel and Nabû give a firm positive answer to the king, and may the king, my lord, guard his own life.

    Human

    ... twenty chariots ....

    The king should ask why .......

    May Bel and Nabû bestow wisdom upon the king! May the king, my lord, guard himself!

    P236963: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    _arad_-ka (m)(d)_ag_—_numun_—_sum_-na a-na di-na-an _lugal_ be-li-ia lul-lik (d)a-num U (d)_isz-tar_ a-na _lugal_ be-li-ia# lik-ru-bu um-ma#-a a-na _lugal_ be-li-ia-a-[ma]

    a-na _lu-szesz-unug-ki_-a-[a] [ki-i] isz-mu-u um-ma [x]

    [x x (m)](d)_amar-utu_—_dumu-usz_—_sum#_-[na]

    [x x x] i-hal-li-qu [x]

    AI Translation

    Your servant Nabû-zeru-iddina: I would gladly die for the king, my lord! May Anu and Ishtar bless the king, my lord! Say to the king, my lord:

    When he heard to the Urartian, he said: ".

    ... Marduk-apla-iddina

    ... will be destroyed .

    Human

    Your servant Nabû-zera-iddina: I would gladly die for the king, my lord! May Anu and Ishtar bless the king! Say to the king, my lord:

    When they heard from the citizens of Ur that ...

    ... Merodach-Baladan ...

    they will perish ...

    Reverse

    Akkadian

    um-ma mi-nam#-[ma x x x x] tu-tir-ra-a-ma [a-na x x] (m)(d)_amar-utu_—_dumu-usz_—_mu_ ta(?)#-[di-na] _lugal_ be-li-a la i-qa-a-ap mim-ma ka-la-ma a-na mam-ma ul u-tir-ma ul ad-di-nu ($'a$) ($u$)

    AI Translation

    "Why did you turn back ... and not give it to ... Merodach-Baladan?" The king, my lord, should not say anything, because I did not turn back and give it to anyone.

    Human

    "Why did you give ... back to Merodach-Baladan?" The king, my lord, must not believe it! I have not given anything back to anyone.

    P236964: scholarly tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    _dumu_-_me_ szA (m)e-t,e-ru _kur_—tam-ti x#+[x x x x x x x x] _lugal_ it-ti-szu-nu ip-te-qid [x x x x x x x x] us,-s,ab-bi-tum um-ma a-mat _lugal_ szi#-[i um-ma x x x x x]

    a-na _ad_-_me_-ku-nu szA# ni-is-hi id-di-nu bi-na-na(*)-a(*)-szi(*) _lu_(*)-_tin-tir-ki_-[_mesz_] U (m)u-ba-ru _lu_(*)-_gar_(*)—_umusz_ um-ma ul a-mat _lugal_ szi-i um#-ma szad-da-qad i-na _uru_-ka-lah a-na _ugu_ su-ud-du-nu [szA] hu#-bul-lu la-bi-ru-tu szA i-na szA-la-mi szA _tin-tir-ki_ [_lugal_ ki]-i tam-hu-ra _lugal sza_-ba-szu a-na _ugu_-hi-ku-nu il-te-eh-t,a [um-ma] i-na _tin-tir-ki_ mi-nu-u szA-kin um-ma _uru_ he-pu-u [szu-u um-ma] a-na-ku ul-te-szib u du-ra-Ar-szu al-ta-kan

    [im-qu-ta] x a#-na x x# an-nu-ti _lugal_ in-da-ah-ru

    AI Translation

    The king appointed the sons of Eteru of the Sealand ...... with them. They captured ......, saying: "That is the word of the king, .

    The Babylonians and Ubaru, the commandant, said to us: "It is not the king's word. He is not a king. He is a king who is referring to the savages in Kalah and the old savages in Babylon. The king has sinned against you, saying: "What is there in Babylon?" He is saying: "It is a city that has been destroyed." I settled him and have been slandered.

    The king has returned ... to these ...s.

    Human

    The king appointed Shillaya ... with the sons of Eteru of the Sealand, and they have seized ..., saying: "It is the king's order: Give us the ... which ... gave to your fathers as a nishu payment!"

    The Babylonians and their commandant Ubaru said to them: "There is no such order of the king! Last year, in Calah, when you appealed to the king for the collection of old debts incurred while Babylon was still intact, the king lost his temper with you, shouting: 'What is there in Babylon to collect? The city was in ruins, and I have resettled it and established its freedom!' This was the word that came from the mouth of the king, our lord!"

    ... these ... appealed to the king, saying: "Let them appoint ...... with us," he gave .......

    Reverse

    Akkadian

    [x x x x x x] it-tan-na t,a-ti _lu-tin-tir-ki_-_mesz_ [ma-la ul]-tu(*)# É(*) _lu_(*)-_dam_(*)-_qar_-_me lugal_ a-na _kug-ud_ u-pat,-t,i-ra [x x x] x#-_me_ ma-la ul-tu _kur-nim-ma-ki u kur_-ha-at-tum [_lugal_ u]-pah-hi-ram-ma ana (d)_en_ u (d)zar-pa-ni-tum u-zak-ku-u

    [_lu-usz_-_me_] mi-tu-tu szA _lugal_ u-bal-li-t,u a-na _kug-ud_ i-nam-di-nu [U] ma-a-tum he-pi-tum szA _lugal en_ ik-szi-ru la _szu-2 lugal_

    [u-sze]-lu#-u (m)s,il-la-a : a-szA-bu szA _tin-tir-ki_ ul s,i-bi [x x x] ki-i u-szad-ba-bu-szu-nu-ti _lugal en_ [le]-'u#-u mas-su-u mu-de-e a-ma-tum [ki]-i szA i-le-'u-u li-pu-usz

    szA (m)za-kir

    AI Translation

    The king opened the ...s of the Babylonians, as many as had been sold from the merchants' house for silver. He ...ed all the ...s from Elam and the land Hatti and made them exempt from the god Bel Marduk and the goddess Zarpanitu.

    The dead will repay the king's debts and give them for silver. Moreover, the land will be destroyed by the enemy of the king, my lord, without the king's permission.

    Shillaya, the 'field' of Babylon, is not a friend. If he ... them, the king, my lord, should act as he deems best.

    From Zakir.

    Human

    All the gifts of the Babylonians, which the king has redeemed for silver from the moneylenders' house, all the ...s which the king has collected from Elam and Hatti and has cleared for Bel and Zarpanitu, the dead bodies whom the king has revived —

    all this they are selling off, and are making the broken country which the king my lord restored drift apart from the king.

    Shillaya does not wish the settling of Babylon. He has incited them ..., but the king my lord is an able and well-informed leader; let him do as he deems best.

    From Zakir.

    P236966: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 _mul-gir-tab_ ana _igi 30 te_-ma _gub bala_-e _lugal gid-da_-_mesz lu-kur zi_-ma _szub_-ta-szu _gar_-an

    AI Translation

    If Scorpius comes close to the front of the moon and stands there: a reign of the king will be long; a foreigner will attack and put his fall.

    Human

    If Scorpius comes close to the front of the moon and stands there: the reign of the king will become long; an enemy will attack, but his downfall will take place.

    Reverse

    Akkadian

    szA (m)(d)_en_—_szesz_-ir

    AI Translation

    From Bel-nashir.

    Human

    From Bel-nashir.

    P236967: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 _ud 13_-_kam 30_ u (d)_utu ki_ a-ha-mesz _igi_-_mesz ka nu gi-na_ a-lak-ti la t,a-ab-ti ina _kur gal_-szi _lu-kur_ ina _kur ti_-qi

    AI Translation

    If on the 13th day the moon and sun are seen together: unreliable speech; there will be bad ways in the land; the enemy will plunder in the land.

    Human

    If on the 13th day the moon and sun are seen together: unreliable speech; there will be bad ways in the land; the enemy will plunder in the land.

    Reverse

    Akkadian

    szA (m)_dumu-usz_-a

    AI Translation

    From Aplaya.

    Human

    From Aplaya.

    P236968: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 _tur nigin_-ma _mul_-s,al-bat-a-nu ina _sza_-szu _gub_ ina _kur du-a-bi_ me-re-szum u _zu-lum-ma nu si-sa ki-min kur_—_mar-tu-ki tur_-ir

    1 30 _tur nigin_-ma _mul-udu-idim_ ina _sza_-szu _gub lugal erim_-szu u-tas-sar

    [1 30] _tur nigin_-ma _mul-asz-gan2_ szA _egir_-szu _mul#_-[_mul_] ina _sza_-szu _gub ab-gud_-_hi-a_ szA _kur si-sa_

    AI Translation

    If the moon is surrounded by a halo, and Mars stands in it: in all lands there will be famine and shortage of dates; variant: the Westland will diminish.

    If the moon is surrounded by a halo, and a planet stands in it: the king will make his army strong.

    If the moon is surrounded by a halo, and the Field star which after it stands there stands there: cattle of the land will prosper.

    Human

    If the moon is surrounded by a halo, and Mars stands in it: in all lands cultivated fields and dates will not prosper; variant: the Westland will diminish.

    If the moon is surrounded by a halo, and a planet stands in it: the king's troops will be shut up.

    If the moon is surrounded by a halo, and the Field star, behind which are the Pleiades, stands in it: the cattle of the land will prosper.

    Reverse

    Akkadian

    _mul_-s,al-bat-a-nu _mul kur_—_mar-ki mul-asz-gan2_ szA _egir_-szu _mul-mul mul-lu-hun-ga mul-lu-hun-ga mul mar-tu-ki_

    szA (m)_tuk_-szi—_dingir_

    AI Translation

    Mars is the star of the Westland; the Field star after it is the Pleiades, the Pleiades are the star of the Westland.

    From Rashil.

    Human

    Mars is a star of the Westland; the Field star behind which are the Pleiades is Aries; Aries is a star of the Westland.

    From Rashil.

    P236969: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 ina _iti-gud_ (d)_udu-idim igi_-ir _a-kal du_-ma _a-sza a-qar_ i-ma-kir

    1 _mul_—(d)_amar-utu mul-mul kur_-ud (d)_im ra_-is,

    AI Translation

    If a planet becomes visible in Iyyar II: the flood will come and irrigate the field.

    If the Pleiades reach the Pleiades: Adad will devastate.

    Human

    If a planet becomes visible in Iyyar II: the flood will come and irrigate the fields.

    If the star of Marduk reaches the Pleiades: Adad will devastate.

    Reverse

    Akkadian

    _ud 14_-_kam 30_ u 20 _ki_ a-ha-mesz ul in-nam-ma-ru _ud 15_-_kam dingir ki dingir_ in-nam-ma-ru _lugal su-bir4-ki gaba-ri nu tuk_-szi [ina pi]-i _ad_-ia sze-ma-a-ku

    [sza (m)](d)_en_—_szesz_-_mesz_—eri-ba

    AI Translation

    On the 14th day the moon and sun were not seen together; on the 15th day one god was seen with the other; the king of Subartu had no rival; I heard this from the mouth of my father.

    From Bel-ahhe-eriba.

    Human

    On the 14th day the moon and sun will not be seen together, on the 15th day one god will be seen with the other: the king of Subartu will have no rival. I have heard that from the mouth of my father.

    From Bel-ahhe-eriba.

    P236970: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 _ud 01_-_kam igi_-ir _ka_ [_gi-na_] _sza_-bi _kur_ i-t,a-ab

    1 _ud_ ana _szid_-_mesz_-szu _gid-da_-ik _bala ud_-_mesz gid-da_-_mesz_

    1 30 ina _igi-lal_-szu _aga_ a-pir _sag-usz_-ma _buru14 kur si-sa kur_ a-bur-risz _tusz_-ab _lugal_ a-szA-ri-du-tu _du_-ak

    AI Translation

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    If the moon at its appearance wears a crown: the harvest of the land will prosper; the land will dwell as if in pastures near the city; the king will reach the highest rank.

    Human

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    If the moon at its appearance wears a crown: constantly the harvest of the land will prosper; the land will dwell as if in pastures near the city; the king will reach the highest rank.

    Reverse

    Akkadian

    szA (m)t,a-bi-ia

    AI Translation

    From Tabiya.

    Human

    From Tabiya.

    P236971: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 ina _iti-apin mul-udu-idim kur_-ha _buru14 kur si-sa_

    1 _mul-gir-tab gi6_ ina _sza_-bi tasz-mu-u ina _kur i-gal_ (d)_gud-ud_ ina _sza mul-gir-tab gub_-ma

    1 _mul-gir-tab_ (d)isz-ha-ra ina _gibil ud-da_-szA _gaba#_-sa nam-rat _kun_-sa e-t,a-at _si_-_me_-szA(*) nin-mu-ra _a-an_ u _a-kal_ ina _kur_ i-har-ru-pu

    AI Translation

    If a planet rises in Marchesvan VIII: the harvest of the land will prosper.

    If Scorpius is black: therein will be reconciliation in the land; Mercury will stand in Scorpius.

    If Scorpius, Ishhara, at its new appearance its breast is bright, its tail is dark: a flood of rain and flood will come in the land.

    Human

    If a planet rises in Marchesvan VIII: the harvest of the land will prosper.

    If Scorpius is black: therein will be reconciliation in the land. — Mercury stands in Scorpius.

    If the breast of Scorpius, the goddess Ishhara, at the renewing of her light is bright, her tail dark, her horns opposing each other: rain and flood will be early in the land; locusts will attack and devour the land; fall of cattle and shepherds' huts; an enemy land ... will be conquered.

    Reverse

    Akkadian

    [1 x x x x] _mul#-gir-tab_ [x x x x x x]+x#

    AI Translation

    If ...... Scorpius .

    Human

    If ...... Scorpius .......

    P236972: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [_mul_]-_udu#-idim-gud-ud_ ina (d)_utu-szu-a_ [it]-ti# _mul-mul_ it-tan-mar a-na _sza_-bi _mul-szu-gi_ [x x x] isz-ta-naq-qa-a _a-an_ u _a-kal_

    [1] _mul_—(d)_amar-utu_ [ina] _sag mu#_ [_igi_] _mu# bi ab-sin_-szu _si#_-[_sa_]

    szA (m)na-di-nu

    AI Translation

    Mercury became visible in the west with the Bristle; it was positioned towards the Old Man. Rain and flood

    If the star of Marduk becomes visible in the beginning of the year: that year its furrow will prosper.

    From Nadinu.

    Human

    Mercury became visible in the west with the Pleiades. It will keep getting higher ... into the Old Man: rain and flood.

    If the star of Marduk becomes visible in the beginning of the year: in this year his furrow will prosper.

    From Nadinu.

    P236973: scholarly tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    a#-na _lugal szu_ be-li-ia _arad#_-ka (m)(d)_ag_—iq-bi (d)_ag_ u (d)_amar-utu#_ a-na _lugal kur-kur_ be-li-ia lik-ru-bu

    a-na-ku a-kan-na ma-as,-s,ar-ti# szA _lugal_ be-li-ia a-na-as,-ru (m)a-szA(*)-ri(*)-du _lu-gar_—_umusz_ szA _gu-du8-a-ki_ É—_ad_(*)-ia(*)# a-na _lu_-na-a-a-lu it-ta-din# _u szesz_-_mesz_-e-a ul-tu É-szu#-[nu]

    ul-te-s,i _szesz_-u-a a-na _gu-du8-a-ki_ ki-i it,-hu#-u i-na _gir-2_-szu szA a-na ku-te(*)-e(*) [x x x x x] x x x#

    AI Translation

    To the king of the universe, my lord: your servant Nabû-iqbi. May Nabû and Marduk bless the king of the lands, my lord!

    I am herewith keeping the king my lord's watch. Assaridu, the commandant of Cutha, has given my father's house to the Na'alu, and my brothers have left their houses.

    When my brother went to Cutha, he fell on his feet, which he had ...ed to the side.

    Human

    To the king of the world, my lord: your servant Nabû-iqbi. May Nabû and Marduk bless the king of the world, my lord!

    While I am here keeping the king my lord's watch, the commandant of Cutha, Asharedu, has given my father's house to a nayalu tenant and ousted my brothers from their home.

    When my brother was approaching Cutha, at his feet which ...... to Cutha

    Reverse

    Akkadian

    [x x x x x] x-ia# iq-ta-bi# um-ma _kur_ szA _szesz_-ka ina _sza_-bi Asz-bu it-ti-ku-nu

    a-ze-e-ri _en_-_mesz_ di-ni-ia szA 50 _ma-na kug-ud 01 ma-na kug-gi_ ul-tu É—_ad_-ia isz-szu#-u szul-ma-nu la—pa#-an _en_-_mesz_ di-ni-ia it-ta-kal _u en_-_mesz_ di-ni-ia ina qa-an-ni-szu il-ta-kan _gisz-sar_-ia ki-i# isz-szu-u a-na _dumu_—_szesz_-szu

    it-ta#-din _lugal kur-kur_ ki-i# szA pa-ni-szu

    AI Translation

    ...... said to me, saying: "The land where your brother resides is with you."

    The judge, my adversary, has sworn by 50 minas of silver and one mina of gold from my father's house. He has sworn by the same name to the same judge, and the judge has sworn by his own name. My orchard has sworn by the same name to his nephew.

    The king of the lands has given it as he wishes.

    Human

    ... said to my ...: "I hate the country in which your brother is living, along with you."

    My legal adversary who took 50 minas of silver and a mina of gold from my father's house, has been taking bribes from another legal adversary of mine and this legal adversary of mine has placed him in his hem; he has taken my garden and given it to his nephew.

    Let the king of the lands do as he finds appropriate.

    P236974: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [a-mat _lugal_] a-[na (m)(d)_en-lil_—ba-ni(?)] _di#_-[mu] ia#-a-szi [_sza_-ba-ka]

    lu#-u t,a-ab-ka en-na# a-du-u al-tap-rak#-ka _lu_-hum-mur# a-ga-a bir(?)-ta(?)-a-nu(?)#-tu us,-s,u [0] lu-u pit-qud-da-tu-nu ma-s,ar-ta-szu us,-ra i-na _szu-2_-ku-nu s,ab-ta-szu# szA hal-qu mi-nu-u us,(?)#-s,i-szu-ma U man-nu it-ti-szu x x#-szu

    i-szi-iz-za-a-ma [x x x x] x x#

    rad-pu i-kasz-szad [x x x x x]

    lu-u dan-na-at# [x x x] x#

    la ta-szil-la-ma [ina _sza_] _iti-sig4#_ a-ga-a at-tu-nu u _lu_-na#-[sik-a-te x] x# _u unug-ki_-_mesz#_ [szA] it(?)-ti(?)#-ku-nu la-pa-an a-ha-mesz la _kud_-as

    dib#-bi szA ta-szem-ma-a pa#-ni-szu isz-ku-nu e-mu-qu [x x x] x#-szu-nu ina pa-na-tu-usz-szu

    AI Translation

    The king's word to Enlil-bani: I am well; you can be glad.

    Now then I am writing to you: this hummuru-demon is a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are a ..., they are

    he stands and .

    will conquer the army .

    ... strong ...

    You and the sheikhs of ... and Uruk who are with you shall not be separated from each other in Sivan III.

    The words which you heard in his presence, the army of their ... in his presence,

    Human

    The king's word to Illil-bani: I am well; you can be glad.

    Now then I am writing to you: this defunct one is trying to ... get out of the city. Be attentive, keep watch over him, and ... him in your hands. One who has disappeared, what will ... him and who will ... with him?

    Stand by and ...

    will catch the pursued one ...

    Let the guard be strong ....

    Do not be negligent; this month you, the sheikhs and the Urukians who are with you should not be separated from one another.

    He has decided to do the things that you hear. Let the army and their ...... be assembled before him, and let ... their guard be strong. Do not be negligent but ...

    Reverse

    Akkadian

    [x x x] u la ta-qab-ba-a um#-ma dib-bi szA nisz-mu-u um-ma i-hi-t,u ki-i ni-ip-hu-ru U szu-u ina _kaskal-2_ bul-t,a(?)-a(?)# ih-te-liq e-mu-qé-ku-nu a-na a-a-lu szA a-ha-mesz lil-li-ku U i-na _kur_-ku-nu ma-s,ar-ta-szu-ma

    lu-u dan-na-at a-du-u ki-i Asz-pur _pi-2_-ku-nu up-te-ti a-ki-i—ma-a-de-e lu-u pit-qud-da-tu-nu a-mur ak-ka-a-'i mAl it-ti _sza_-bi-szu u-kas,-s,ip _an-szar_ u (d)_nin-lil dingir_-_mesz_-e-a ina _szu-2_-szu id-ku-u# a-di i-tur-ra ina É-_kur_-_me_(?) x x#

    szA x#+[x x]-szu _sza_-szu x#+[x x] x#

    x#+[x x] x#-_mesz_ szA _lu-tin-tir-ki_ x#

    x#+[x x x] u uh-te-et,-t,i x x#

    u x x#-a-te szA _tin-tir-ki_ x x x#

    [_an-szar_ u (d)]_amar#-utu dingir_-_mesz_-e-[a]

    [x x x x x x] x#-bu x# [x x x x x]

    AI Translation

    ... and you should not say: "The words that we heard were false, they were false." But he has escaped on my own and taken the road. May your troops go to the aid of each other, and may they stay in your country.

    Now then I have sent your ears to you, and I have seen that you have made the rites just as it was with him. The god Ashur and the goddess Mullissu, my gods, have seized him by his hand, until he returns and ...s in the temples.

    of his ..., his heart .

    ...s of the Babylonians .

    ... and he has sinned .

    and the ...s of Babylon .

    May Ashur and Marduk, my gods,

    Human

    Do not say: "The things that we heard were false; we got assembled, but he disappeared on the road ..." Let your forces go to the aid of one another, and let the watch over him be strong in your country.

    Now then I have written to open your ears; be extremely attentive. See how Ashur and Mullissu, my gods, ... from his hands whatever he concocted with his heart, until he returns to the temples

    ... his heart ...

    ...s of the Babylonians

    ... made to sin ...

    and the ...s of Babylon ...

    Ashur, Marduk, and my gods

    Rest destroyed

    P236976: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 u (d)_utu_ szu-ta-tu-u _lugal kur_ uz-nu u-rap-pa-Asz _ud 14_-_kam iti_-us-su _dingir ki dingir igi_-ma

    _iti-du6 iti-apin_ u _iti-gan 03 iti_-_me egir_ a-ha-mesz ana _sig5_ u a-rak _ud_-_me_ szA _lugal_ be-li-ia it-tan-ma-ru

    1 30 ina _igi-lal_-szu _si_-_mesz_-szu tur-ru-ka _du8_ bi-ra-a-ti a-rad _en-nun_-_me_ tasz-mu-u u _silim_-mu ina _kur gal ud 14_-_kam dingir ki dingir igi_-ma

    1 30 _ud 14_-_kam igi_-ma _sig5 kur_—_uri-ki_

    AI Translation

    If the moon and sun are in opposition: the king of the land will widen his understanding. — On the 14th day one god is seen with the other.

    The month Tishri VII, Marchesvan VIII, and Kislev IX, three months after each other, they have been seen for good fortune and the prolongation of the days of the king, my lord.

    If the moon's horns at its appearance are very dark: disbanding of the fortified outposts, retiring of the guards; there will be reconciliation and peace in the land. — On the 14th day one god is seen with the other.

    If the moon becomes visible on the 14th day: good for Akkad.

    Human

    If the moon and sun are in opposition: the king of the land will widen his understanding. — On the 14th day each month one god will be seen with the other.

    In Tishri VII, Marchesvan VIII, and Kislev IX, three months in a row, the moon and sun were seen for good fortune and length of days of the king my lord.

    If the moon's horns at its appearance are very dark: disbanding of the fortified outposts, retiring of the guards; there will be reconciliation and peace in the land. — On the 14th day one god is seen with the other.

    If the moon is seen on the 14th day: good for Akkad, bad for Elam and the Westland.

    Reverse

    Akkadian

    1 _mul-gir-tab gi6_ ina _sza_-szu tasz-mu-u _gal_ szA (d)30 u (d)_gud-ud 01_(*)-et(?) a-mat-su(*)-nu(*)

    1 ina _iti-gan ud 15_-_kam_ ana (d)_u-gur_ lisz-ken _gisz-sza_-bi—_giszimmar_ ina _szu-2_-szu lisz-szi ina _kaskal_ u me-te-qi i-szal-lim

    _ud 16_-_kam ud 17_-_kam gud_ ina _igi_ (d)_ag_ i-tar-ra-as, _gud_ ina _igi_ (d)_ag_ ul(?)# im-mah-ha-as,

    _ud 18_-_kam_ (d)_pa_(*) il-lab-bi-isz _mi_ szA _ud 19_-_kam ki-ne_

    szA (m)(d)_pa_—_mu_—_gar_-un

    AI Translation

    If Scorpius is black: therein will be reconciliation. The word of Sin and Mercury is one.

    If in Kislev IX on the 15th day he prostrates himself before Nergal, and he holds a date palm tree in his hand, and he goes on campaign and expedition.

    On the 16th and 17th day an ox will be presented before Nabû; the ox will not be presented before Nabû.

    On the 18th day Nabû will be seated. On the 19th day he will be seated.

    From Nabû-shuma-ishkun.

    Human

    If Scorpius is black: therein will be reconciliation. Moon and Mercury have one meaning.

    In Kislev IX on the 15th day let him pray in supplication to Nergal, let him hold a date palm branch in his hand, then he will be safe on a journey or on the road.

    On the 16th and 17th day he will place a bull before Nabû, the bull will not be slaughtered before Nabû.

    On the 18th day Nabû will be clothed. On the night of the 19th, there is the kinunu-ritual.

    From Nabû-shuma-ishkun.

    P236977: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [1 30 _ud 01_-_kam igi ka_] _gi-na sza kur dug-ga_

    [x x x x x x _gid_]-_da buru14 kur si-sa_ [x x x x x x x] x# _gal_-szi

    [1 30 ina _igi-lal_-szu _si_-_mesz_-szu ud-du]-da#-ma _sa5_-_mesz_ [_nun_] x x x-ma# / _kur_-su _gam_-su

    [1 30] ina _igi-lal_-szu _si_-_mesz_-szu ud-du-da _lugal uri-ki_ e-ma _du_-ku _kur kur_ un-na-Asz

    [1] 30 ina _igi-lal_-szu _si_-_mesz_-szu ed-da-ma _zalag_-_mesz lugal uri-ki_ e-ma pa-nu-szu szak-nu

    AI Translation

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    ...... the harvest of the land will prosper.

    If the moon's horns at its appearance are very pointed and are red: the prince ... and his land will conquer him.

    If the moon's horns at its appearance are pointed: the king of Akkad will weaken the land wherever he goes.

    If the moon's horns at its appearance are pointed and bright: the king of Akkad will rule the world wherever he goes.

    Human

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If ...... the harvest of the land will prosper; there will be .......

    If the moon's horns at its appearance are very pointed and are red: the ruler ...... his land will submit to him.

    If the moon's horns at its appearance are very pointed: the king of Akkad will weaken the enemy land wherever he goes.

    If the moon's horns at its appearance are pointed and clear: the king of Akkad will rule all lands wherever he turns.

    Reverse

    Akkadian

    1 30 ina _igi-lal_-szu _zalag_-ir _kur#_—[_uri_]-_ki sza_-szu _din_-ut, _erim_-ni HÉ-_nun igi_-mar

    1 30 ina _igi-lal_-szu _si_-_mesz_-szu TÉSZ-_bi zalag_-_mesz lugal_-_mesz kur_-_mesz silim_-_mesz_

    [1] _ud_ ana mi-na-ti-szu _gid-da bala_-e _ud_-_mesz gid-da_-_mesz_

    _iti#-barag_ u _iti-szu ud 30_-_kam_ u-szal-lam-ma

    [szA] (m)(d)_u-gur_—_kar_-ir

    AI Translation

    If the moon at its appearance is bright: Akkad will become happy; my troops will experience abundance.

    If the moon's horns at its appearance are very bright: enemy kings will make peace.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    He will complete the 30th of Nisan I and Tammuz IV.

    From Nergal-etir.

    Human

    If the moon is clear at its appearance: Akkad will live well; my troops will see plenty.

    If the moon's horns at its appearance are equally clear: enemy kings will be reconciled.

    If the day reaches its normal length: a reign of long days.

    — In Nisan I and Tammuz IV the moon will complete the 30th day.

    From Nergal-etir.

    P236978: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 _mul-mul_ ana _ugu 30 si4_-ma _gub_-iz _lugal szu_-tu _du_-usz _kur_-su _dagal_

    szA (m)(d)_ag_—_ba_-szA _dumu bar-sipa-ki_

    (d)_en_ u (d)_pa ud_-_mesz gid-da_-_mesz u_ t,u-ub _sza_-bi a-na _lugal kur-kur_ be-li-ia lid-di-nu

    x x x# _lugal_ za-ku-ta-ni il-ta-kan en-na a-du-u it-ti _szesz_-_me_-e-a ina É-_gal_ ma-sa-ar-ti É—_szu-2_

    AI Translation

    If the Pleiades come close to the top of the moon and stand there: the king will exercise world dominion; his land will expand.

    From Nabû-iqisha of Borsippa.

    May Bel and Nabû give long days and happiness to the king of the lands, my lord!

    The king has imposed the exemption. Now then I am putting my brothers in the Palace for the inspection of the storehouse.

    Human

    If the Pleiades come close to the top of the moon and stand there: the king will exercise world dominion and expand his land.

    From Nabû-iqisha of Borsippa.

    May Bel and Nabû grant long days and happiness to the king of all lands, my lord!

    ... the king established our freedom from corvée work. Yet at this very moment, I build a storeroom in the Review Palace with my brothers, and the townspeople with whom the king has made me take fields, have killed my farmer and harass me saying: "Perform your ilku-duty with us!"

    Reverse

    Akkadian

    it-ti-ni a-lik it-ti _szesz_-_mesz_-e-a dul-lum ep-pu-usz U ma-as,-s,ar-ti szA _lugal_ be-li-ia a-nam-s,ar am—me-ni 02-ta [x x]-ti ep-pu-usz (d)_en_ u (d)_ag_ [a-na _lugal en_-ia lik]-ru-bu _lugal_ di-na-a [li-pu-usz x x]-um mi-i-is,

    AI Translation

    I will go with my brothers and do work with my brothers. I will also keep watch over the king, my lord. Why do you do two ...s? May Bel and Nabû bless the king, my lord! May the king give me a verdict!

    Human

    But I want to do work with my brothers and keep watch for the king my lord. Why shall I do ... twice? May Bel and Nabû bless the king my lord! Let the king decide my case, whether ... is little ... or much.

    P236979: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    01 _kaskal-gid mi_ it-ta-lak _mul_—_gal ta im-si-sa_ a-na _im-u18-lu_ is,-s,a-ru-ur

    i-da-ti-szA a-na s,i-bu-ti szA _lugal_ t,a-ba-ti

    AI Translation

    1 double-hour of the night, the Great Star went from the north to the south.

    She is a good friend of the king.

    Human

    1 "double-hour" of night had passed; a meteor flashed from the north to the south.

    Its signs are favorable for the intentions of the king. The king of Akkad will reach his goal.

    Reverse

    Akkadian

    szA (m)a-szA-ri-du _igi_-u

    AI Translation

    From Asharedu, the older.

    Human

    From Asharedu the older, servant of the king.

    P236980: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 20 _tur nigin a-an szur min_-e _ud_-mi

    AI Translation

    If the sun is surrounded by a halo: rain will fall. The day will become cloudy.

    Human

    If the sun is surrounded by a halo: it will rain; change of weather.

    Reverse

    Akkadian

    szA (m)_tuk_-szi—_dingir_

    AI Translation

    From Rashil.

    Human

    From Rashil.

    P236981: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 _mul-sag-me-gar_ ina _iti-kin igi_-ir _kur ninda dug-ga ku_

    1 _mul-ur-mah mul_-_mesz_-szu il#-tap-pu-u [_lugal_ a]-szar# _du_-ku _nig-e_-su

    [_mul_]-_sag#-me-gar_ [ina _mul_]-_ur-gu-la_

    AI Translation

    If Jupiter becomes visible in Elul VI: the land will eat good bread.

    If the stars of Leo are constantly pointing: the king will take his property wherever he goes.

    Jupiter is in Leo.

    Human

    If Jupiter becomes visible in Elul VI: the land will eat good bread.

    If the stars of Leo ...: the king will be victorious wherever he goes.

    Jupiter stands in Leo.

    Reverse

    Akkadian

    [szA (m)(d)]_ag#_—_ba_-szA _dumu bar-sipa-ki_

    AI Translation

    From Nabû-iqisha of Borsippa.

    Human

    From Nabû-iqisha of Borsippa.

    P236983: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [a-na ba-lat, _zi_(?)]-_mesz_ szA _lugal_(?)# [be-li-ia(?)] [(d(?))_en_(?) u(?) (d(?))]_ag#_ u-s,al-la

    [a]-na _ugu# mi_-re-'i-in-du szA É _lu-gu-en-na_ szA _lugal_ be-li isz#-pu-ra i-na _tin-tir-ki_ ki-i# u-ba-'u-u-szu ul a-mur-szu(*) ki#-i a-szA-'a-a-lu ki#-i us,-s,i-s,u i#-na dil-bat-_ki a_sz-bat ul-tu# dil-bat-_ki#_ ki-i a-bu-kasz-szu ina _szu-2#_ (m)na-'i-id—_dingir lu-sag_ szA un-qu isz(*)-szA(*)-a a-na _lugal_ be-li-ia [al-tap]-rasz#-szu

    AI Translation

    For the life of the king, my lord, I have prayed to Bel and Nabû for the life of the king, my lord.

    Concerning the woman Re'indu of the shandabakku temple about whom the king, my lord, wrote to me, when I saw her in Babylon, I did not see her. When I asked and saw her, she was confined in Dilbat. After I had seized her from Dilbat, I wrote to the king, my lord, in the hands of Na'id-ilu, the eunuch who gave the sealed order.

    Human

    I pray every day to Bel and Nabû for the life of the king, my lord.

    Concerning Re'indu of the household of the shandabakku about whom the king, my lord, wrote to me, I looked for her in Babylon but did not find her there. Having asked and made enquiries, I found she was living in Dilbat. I have now brought her in from Dilbat and am herewith sending her to the king, my lord, in the hands of Na'id-ilu, the eunuch who brought the king's sealed letter to me.

    Reverse

    Akkadian

    04 x x#+[x x] x x x# [x]+x# szA _lugal#_ be-li x x x x x# x#+[x] x# [x x x]+x _sza#_-bi-ia(*)#

    [x x x x x x]+x#-ti-szu-nu

    [x x x x x x]+x# ik-ka-lu(*)#

    [x x x ina] bi-ri-szu-nu#

    [x x x x x x]+x#-ia iq(?)#-[x]+x x#+[x] [x x x x x x] x x#

    AI Translation

    4 ...... of the king, my lord ...... my heart

    ...... their .

    ...... they sat

    ... between them

    ...... my ...

    Human

    The four ... whom/which the king, my lord, ...

    ... their ...

    ... they eat

    ... in their midst

    ... my ...

    P236985: administrative tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Akkadian

    [x x x x x x i]-qab-bu-u# [x x]

    [x x x x x x]-szu tu-uk-[ku]

    [x] x x# [x] a-na ka#-a-a-ma-ni [o] [a]-na-ku a-mu-ru a-na be-li-ia [o]

    al#-tap-ra be-li la i-qab-bu [o] um#-ma x t,a#-bu ul-tu [x x] a#-mu-ru# la ta-qab-bu [x x]

    a#-na _dingir_-_mesz_ szA _lugal_ [x x]

    _tin#_-su ul tab-ba#-[x x x x] x# a-na [x] ul [x x x x]

    AI Translation

    ...... they say .

    ...... he has power

    ... I have seen ... constantly, and I am herewith sending them to my lord.

    My lord should not say: "... is good." I have seen it, but you should not say .

    to the gods of the king .

    He shall not ... his life .

    Human

    ... say ...

    ... oppression ...

    I am writing to my lord ... that I have constantly seen.

    My lord should not say: "You should not say 'good' ... after I myself have seen it."

    ... to the gods of the king ...

    his life does not ...

    P236986: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    _mul-udu-idim-gud-ud_ ina (d)_utu-e_ o(*) ina qaq-qar _mul-ab-sin_ it-tan-mar pi-szir-szu

    1 _mul-ku6_ a-na _mul-ban te buru14 kur si-sa masz-ansze_ ina _edin dagal_-Asz _lugal kalag-ga_-ma _kur_-_mesz_-szu _lal_-mu# _sze-gisz-i_ u _zu-lum-ma si-sa_-_me_

    AI Translation

    Mercury became visible in the east in the region of Virgo; its interpretation:

    If a fish comes close to the Bow star: the harvest of the land will prosper; the cattle will expand in the steppe; the king will become strong and his enemies will diminish; sesame and dates will prosper.

    Human

    Mercury became visible in the east in the region of Virgo; its interpretation:

    If the Fish star comes close to the Bow star: the harvest of the land will prosper; cattle will spread in the steppe; the king will become strong and bind his enemies; sesame and dates will prosper.

    Reverse

    Akkadian

    1 _mul-udu-idim_ ina _iti-kin kur_-ha szA-qé-e (_ki-lam_) na-pa-Asz (d)_nisaba_

    1 ina _iti-kin mul-bir igi_-ir _gisz_(*)-_apin kur_(*) _si-sa_

    _mul-bir_ (d)_udu-idim-gud-ud_

    szA (m)a-szA-ri-du _dumu_ (m)dam-qa

    AI Translation

    If a planet rises in Elul VI: business will diminish; rations will diminish.

    If in Elul VI the Bristle becomes visible: the plough of the land will prosper.

    The Bristle is Mercury.

    From Asharedu, son of Damqa.

    Human

    If a planet rises in Elul VI: rising of business, thriving of grain.

    If in Elul VI the Kidney star becomes visible: the plough of the land will prosper.

    The Kidney star is Mercury.

    From Asharedu, son of Damqa, servant of the king.

    P236987: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [1 30] _ud 01_-_kam igi_-ir _ka gi-na sza kur dug_-ab

    1 _ud_ a-na _szid_-_mesz_-szu _gid-da ud_-_mesz bala_-e _gid-da#_-_mesz_

    AI Translation

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: the days of the reign will be long.

    Human

    If the moon becomes visible on the 1st day: reliable speech; the land will become happy.

    If the day reaches its normal length: the days of the reign will become long.

    Reverse

    Akkadian

    szA (m)szA-pi-ku _dumu_ [_bar-sipa-ki_]

    AI Translation

    From Shapiku of Borsippa.

    Human

    From Shapiku of Borsippa.

    P236988: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 _mul-mul_ ana _sza_ [30 _tu_] _kur 01_-nisz _zah iti_ usz-ta#-[x x(?)] _nim-ma-ki lu-kur_ [x x]

    1 _mul-mul_ ana _sza 30 tu_-_me_(?)-[ma] ana _im-si-sa e_-_mesz_-ni [o] _sza kur_—_uri-ki dug_-ab _lugal uri_-[_ki_] _kalag-ga_-ma _gaba-ri nu tuk_-szi

    AI Translation

    If the Pleiades come close to the moon: the land will be destroyed completely. The month ... Elam, the enemy .

    If the Pleiades come close to the inside of the moon and come up to the north: Akkad will become happy; the king of Akkad will become strong and have no rival.

    Human

    If the Pleiades enter the moon: the land will perish all together; a month will pass, the enemy ... Elam.

    If the Pleiades enter the moon and come out towards the north: Akkad will become happy; the king of Akkad will become strong and will have no rival.

    Bottom

    Akkadian

    _im-si-sa du_-ma

    ul-tu 30 ana _sza mul-mul_

    AI Translation

    the north wind blows and

    From the 30th to the Bristle,

    Human

    — The north wind blows.

    Since the moon entered the Pleiades, the north wind is blowing. The morning watch means Elam; this is bad for the enemy.

    Reverse

    Akkadian

    1 _mul-mul_ szA-ti-ih _a-sza a-qar 01 gu-un il_

    ina szit-qul-ti 30 i-[pan-nu-ma]

    _en lugal_-_mesz_ lu-u da#-[ri]

    szA (m)a-szA-ri-[du] qa#-[at-nu]

    AI Translation

    If the Pleiades are bright: the field will become a field of famine.

    — The moon will appear in the midst of the moon.

    May the lord of kings be everlasting!

    From Asharedu, the 'hand'.

    Human

    If the Pleiades are elongated: the field will produce a yield.

    — At the conjunction of the moon the Pleiades go in front.

    May the lord of kings be everlasting!

    From Asharedu the younger.

    P236989: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 _mul-lugal gi6 gal-ukkin_ É-_gal usz mul-udu-idim-gud#-ud_ it-ti _mul-lugal gub_-ma

    1 _mul_-($x x x$) [x] _dug-ga# mul_-($x x x$) _mul-ur-gu-la gub_-[ma]

    1 _mul-udu-idim_ ana _mul-lugal te dumu_—[_lugal_] szA i-na _uru zag_-ia# [asz-bu] ana _ad_-szu _hi-gar du_-usz-ma# [_gisz-gu-za nu dib_-bat]

    AI Translation

    If Regulus is black: the assembly of the palace will die. Mercury stands with Regulus.

    If ... is good: ... will stand ... the Lion.

    If a planet comes close to Regulus: the crown prince who lives in my front city will make a rebellion against his father and not take the throne.

    Human

    If Regulus is black: the commander of the palace will die. — Mercury stands together with Regulus.

    If ...... will be good. ...... stands ... Leo.

    If a planet comes close to Regulus: the son of the king who lives in a city on my border will make a rebellion against his father, but will not seize the throne; some son of the king will come out and seize the throne; he will restore the temples and establish sacrifices of the gods; he will provide jointly for all the temples.

    Reverse

    Akkadian

    szA (m)(d)_u-gur_—_kar_-ir

    AI Translation

    From Nergal-etir.

    Human

    From Nergal-etir.

    P236990: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [x x x] 30 [x x] (d)_utu_ [x x x x x x x x]

    [x x x x x x x x] [x x x x x x x x] [x x x x x x x x]

    [x x x _ud_] 05-_kam sze-ga_(?)# [x x x]

    _iti-sig4 ud 28_-_kam 30 gub_-[ma]

    AI Translation

    ... the moon ... Shamash .

    ......;

    ... the 5th day is favorable .

    Month Sivan III, 28th day, eponym year of the moon.

    Human

    ... moon and sun .......

    3 Break

    ... the 5th day is favorable ....

    In Sivan III on the 28th day the moon will stand there and will not disappear.

    Reverse

    Akkadian

    [x x x x] x# (d)30 _ud_-mu u-szal-[lam-ma] [mi]-na-a-ti ina _ud_-mu x#+[x x] [x] i-nam-ma#

    [x x x] x# _kur_—_mar-tu-ki_ i(*)#-kasz(*)-szad(*)

    [szA (m)(d)]_u-gur_—_kar_-ir

    AI Translation

    ...... the moon will complete the day and there will be ...s on the day .

    ...... will conquer the Westland

    From Nergal-etir.

    Human

    The moon will complete the day ...... normal length on the day ... ...

    ... will reach the Westland.

    From Nergal-etir.

    P236991: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [x x x x]+x# _uru_ [x x x x]+x# ma-hi-is, [x x x x] _tusz_-ab [x x x x] _tuk_-_mesz_

    AI Translation

    ...... the city ...... is favourable ...... will dwell ...... will have .

    Human

    ...... city ...... hit ...... will dwell ...... will get.

    Bottom

    Akkadian

    szA (m)_dumu-usz#_-a

    AI Translation

    From Aplaya.

    Human

    From Aplaya.

    P236992: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [1 30] _tur nigin_-[ma] [_mul_]-_al-lul_ ina _sza_-szu _gub_ [_lugal_] _uri-ki tin_ ur-rak

    [1 30] _tur nigin_-ma [ina _tur_] 02 _mul_-_mesz ki 30_ [_gub_-_mesz_] [_bala_] _ud_-_mesz_-szu _gid-da_-[_mesz_]

    [_mul-udu_]-_idim_-_mesz_ ina _tur_ [30] [_gub_]-_mesz#_-ma

    AI Translation

    If the moon is surrounded by a halo, and Cancer stands in it: the king of Akkad will extend the life.

    If the moon is surrounded by a halo, and two stars stand in the halo with the moon: a reign of long days.

    — Mercury stands in the halo of the moon.

    Human

    If the moon if surrounded by a halo, and Cancer stands in it: the king of Akkad will extend the life.

    If the moon is surrounded by a halo, and two stars stand in the halo with the moon: a reign of long days.

    — Planets stand in the halo of the moon.

    Reverse

    Akkadian

    [(d)asz-szur (d)_utu_] u (d)[_amar-utu_] [_dug sza_-bi a-na] da-risz _ud_-_mesz_ [_gid-da_-_mesz_] a-na _lugal_ be-li-ia it-[tan-nu]

    [szA (m)](d)_ag_—iq-bi

    AI Translation

    May Ashur, Shamash and Marduk give to the king, my lord, a firm positive answer to what I am asking you!

    From Nabû-iqbi.

    Human

    Ashur, Shamash, and Marduk have granted happiness forever and long days to the king my lord.

    From Nabû-iqbi.

    P236993: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    1 30 ina _igi-lal_-szu _mul-mul_ ina _a#_-[szu _gub_] _lugal szu_-tu _du_-usz _kur_-[su _dagal_-isz]

    1 _mul-mul_ ana _ugu 30 si4_-[ma _gub_] _lugal kisz du_-usz [o] _kur_-[su _dagal_]

    1 _mul-mul_ ina _sza_-szu _gub#_ [x x x] (d)07-_bi_ [x x x x x x]

    AI Translation

    If at the moon's appearance the Pleiades stand in its position: the king will exercise world dominion; his land will expand.

    If the Pleiades come close to the top of the moon and stand there: the king of the world will exercise world rule; his land will expand.

    If the Pleiades stand in it: ...... the Seven Gods .

    Human

    If at the moon's appearance the Pleiades stand at its side: the king will exercise world dominion; his land will expand.

    If the Pleiades come close to the top of the moon and stand there: the king will exercise world dominion; his land will expand.

    If the Pleiades stand in it: ... the seven gods .......

    Reverse

    Akkadian

    [x x]+x# _ud_-_me_ ma-a'#-[du-ti] [x x x] si mar-s,a-ku [x x x]

    [x x x x] _lugal en_-ia x#+[x x]

    AI Translation

    ... many days ... I am ill .

    ... the king, my lord, .

    Human

    ... for many days ...... I have been sick ...

    ... of the king my lord ...... ... .......

    P236994: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [1 ina _iti-ab im-dugud_] iq-tur _an-mi_ [_kur-kur_]

    [1 ina _kur im-dugud gal_] nu-husz _un_-_me_

    [1 ina _kur im-dugud_ sa]-dir# _bala kur_ kisz-szu-tu i-kasz-szad

    [x x x] _idim_ har-ra-an-szu ul ka-szi-[id] [x x x] id-bu-ub di-in-szu ul _si-sa#_ [x x x]+x# u-sze-eb-ru di-in-szu ul x#+[x x] [x x x x]-pu-usz en-né-et _dingir_ [x x x x] id _hu ud_ nap-lu-us-an-ni [x x x x x x x x x]+x# [x x x x x x x x x x]

    AI Translation

    If fog rolls in Tebet X: eclipse of all lands.

    If there is fog in the land: plenty for the people.

    If there is fog in the land: the dynasty of the land will reach the highest rank.

    ... did not make the river go its way ... spoke, his case was not heard, his case was not heard, ... was not ...ed, ...ed, ...ed, the guardian of the god ... ... a day of rest for me .

    Human

    If a fog rolls in in Tebet X: eclipse of all lands.

    If there is fog in the land: plenty for the people.

    If there is continually fog in the land: the dynasty of the land will achieve world rule.

    ... ... is not reaching its course; ...... spoke, his lawsuit will not go well; ...... kept doing, his lawsuit will not ...... ... punishment of a god ...... look at me .......

    Reverse

    Akkadian

    [x x x x x x x x] _dingir uru_ [x x x]

    [x x x x x x] É [x x x x x x]

    [szA (m)]za-kir

    AI Translation

    ...... the god of the city .

    ...... house .

    From Zakir.

    Human

    ...... city god ...

    ...... ... ......

    From Zakir.

    P236995: astrological tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    [1 x x x x x]+x# _igi_-ir [x]+x# _a-an_ u _a-kal zal-zal_

    [1 _mul_-s,al]-bat#-a-nu ina _sza_-szu _gub_ [x] _nig-zi-gal edin-na_ [x x x _zu_]-_lum#-ma nu si-sa_-_mesz_ : _kur_—_mar tur_

    [1 30 ina _iti_-si-li]-li-e-ti _gisz_(*)-_gigir_(*) ra-kib# [_lugal uri-ki_ ni-ir]-szu _si-sa_-ma [a-a-bi-szu] _szu#-2_-su _kur_-Ad

    AI Translation

    If ...... becomes visible: rain and flood will pass by.

    If Mars stands in it: ... of the desert famine; ... dates will not prosper; the Westland will diminish.

    If the moon in Sililiti rides a chariot: the king of Akkad will become strong and take away his foes.

    Human

    If ... becomes visible ...: rain and flood will last long.

    If Mars stands in it: wild animals ...; dates will not prosper, variant: the Westland will diminish.

    If the moon in month Sililiti rides in a chariot: the dominion of the king of Akkad will prosper, and he will conquer his enemies.

    Reverse

    Akkadian

    [_mul-szu-gi_ ina] _iti#-ziz_ ina _tur 30 gub_-ma(*)

    [1 30 _tur nigin_-ma] _mul#_-(d)a-num—_aga_ ina _sza_-[szu _gub_-iz] [_lugal_ szA-lim kit]-tu(*)# u mi(*)-szA(*)-ru ina _kur_-szu _gal_

    [szA (m)_dumu_]-_usz_(?)#-a

    AI Translation

    The Old Man star stands in the halo of the moon in Shebat XI.

    If the moon is surrounded by a halo, and Anu-sharru stands in it: the king will reach the highest rank, and there will be truth and justice in his land.

    From Aplaya.

    Human

    — The Old Man star stands in the halo of the moon in Shebat XI.

    If the moon is surrounded by a halo, and the star of Anu, the crown, stands in it: the king is well; there will be truth and justice in his land.

    From Aplaya.

    P236996: priestly-letter tablet

    Neo-Assyrian Oracc

    Obverse

    Akkadian

    u ba x x x x x x x x#+[x x x]

    AI Translation

    and ......

    Human

    and ......

    Bottom

    Akkadian

    a-na (m)_tuk_-szi—_dingir lu-tu_—É szA (d)_en#_ [x x x]

    lu-sze-bi-la szA (m)(d)_en_—_pab_-ir# [x x x]

    AI Translation

    to Rashil, the household manager of Bel .

    Send me the letter of Bel-nashir .

    Human

    let him send ... to Rashil, the clergyman of Bel ....

    As for what Bel-nashir, the ...-official of the king, said, I summoned him .......

    Reverse

    Akkadian

    ina _sza#_-bi—_uru_ ina É-_szar-ra_ ki#-i szA al-x#+[x x x] _gisz-sar#_ szA ina _szu_ x gi(?) kur(?) ru li#-[x] [x x] _lugal_ ki-i szA i-[le-'u-u x x x x]

    AI Translation

    In the Inner City, in Esharra, as I ..., the garden which is in the hand of ... ... the king should do as he deems best.

    Human

    As soon as I ... into the Inner City, into Esharra, the garden, which is under the authority of ... The king should do as he deems best.

    P236998: royal-monumental barrel

    Neo-Assyrian (ca. 911-612 BC) CDLI

    Akkadian

    [szi]-pir#? szu#-a#-ti in#-na#-[hu ...] en-qu-u2-tu szi-ta-al# [...] _e2#_ (d#)1(u)-5(disz)# ki-i si-ma#-[ti-szu? ...] i-szem#-me _mu-sar_-u2#?-[a ...] it-ti _mu-sar#_-e-ka szu#-[kun ...] it-ti _mu_-szu2 la i-szat,-t,a-ru# [...] la# i#-szak#-ka#-nu# qi2#?-bit#? x [...] (d)inanna a-ga-de3#(ki) [...]

    AI Translation

    ... this work has been lost ... he is a fugitive, he is a fugitive. ... the temple of Ishtar according to its original ... he will hear ... your inscribed object ... with your inscribed object you shall set ... with his name he will not write ... he will not place ... ... Ishtar of Agade .