P221000: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 3(u@c) sa gi u2-bil ur-(d)(sze3)szer7-da 2(gesz'u@c) 2(u@c) 4(asz@c) la2 2(gesz2@c) sa gi
420 bundles of reed, reeds of Ur-Sherda; 184 bundles less 200 bundles of reed;
Column 2
inim-du11 ugula-me zu2-lum-ta mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
Inimdu, foreman of the dates, he dedicated it this bowl. Eniggal, the overseer.
Column 1
e2 za3 iri-ka-ka i3-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
he has received from Iri-kaka the house plot;
P221001: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(gesz2@c) sa gi gi (gesz)mar-e la2-a lugal-uszur3-ra-nu2
460 bundles of reed, reed from the threshing floor, deficit of Lugal-ushuranu;
Column 2
dumu ak-si4 gi ku5-ra2 inim-du11 ugula-kam _u2_-_u2_ u2-du-e
son of Aksi, reed cut off, inimdu, foreman: ..., sheep;
Column 1
mu-la2 en-ig-gal nu-banda3 iti ezem ab-e3-ka ganun (d)mes-an-du-ka
year: "Eniggal, the superintendent," month: "Festival of the Abeans," ganun of Mesandu;
Column 2
i3-kux(_du_) 1(disz@t) de6-a-am6 3(|_asz_xDISZ@t|)
received; 1: De'a'am, 3;
P221002: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 3(u@c) sa gi dam szubur nu-banda3 1(gesz2@c) 3(u@c) dam ki-ti 1(gesz2@c) 1(u@c) ur-(d)(sze3)szer7-da
90 bundles of reed, wife of Shubur, the nubanda; 90 wives of Kiti; 90 Ur-Shesherda;
Column 2
1(gesz2@c) [ur-(d)]pa-[bil3-sag] i3-du8 esz3# szu-nigin2 5(gesz2@c) 2(u@c) sa gi gi ku5-ra2 inim-du11 ugula
210, Ur-Pabilsag, gatekeeper of the shrine; total: 420 bundles of reeds, reeds cut, inimdu, foreman;
Column 1
_gan2_ a-us2-ta _u2_-_u2_ u2-du mu-la2 e2 za3 iri-ka-ka en-[ig-gal]
from the field of the aus-field, ..., sheep, the year: "The house on the right of your city, Eniggal,
Column 2
nu-banda3 i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|) a2 u4 2(disz@t)-kam
the overseer; delivery; 3 days, labor of the 2nd day;
P221003: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(u@c) sa gi ur-e2-musz3 dam-gar3 1(gesz2@c) 1(u@c) lu2-gid2
60 bundles of reed, Ur-emush, merchant; 60 bundles of reed, Lu-gid;
Column 2
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) gi ku5-ra2 inim-du11 ugula-kam _u2_-_u2_ u2-du _gan2_ a-us2-ta
a man ... a reed reed ..., in the word of the foreman, ..., sheep, field from the A'us,
Column 1
mu-la2 en-ig-gal nu-banda3 e2 za3 iri-ka-ka i3-kux(_du_)
year: "Eniggal, the overseer, the house on the border of Irikaka erected."
Column 2
a2 u4 5(disz@t)-kam 3(|_asz_xDISZ@t|)
labor of the 5th day, 3rd day,
P221004: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 2(u@c) sa gi ur-(d)nin-gir2-su i3-du8 ti-ra-asz2 1(gesz2@c) 1(u@c) geme2-ub5-ku3-ga
240 bundles of reed, Ur-Ningirsu, doorkeeper of Tirash; 210, Geme-ubkuga;
Column 2
dam ki-ti gi ku5-ra2 inim-du11 ugula-kam _gan2_ a-us2-ta
wife of the abandoned place, reed taken, inimdu-offering, foreman: 'field' from A'us;
Column 1
_u2_-_u2_ u2-du e2 za3 iri-ka-ka en-ig-gal nu-banda3
... sheep, in the front of the house of Iri, Eniggal, the overseer;
Column 2
i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|) a2 u4 6(disz@t)-kam
received; 3 workdays,
P221005: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) sa gi ur2-ni munu4-mu2 gi ku5-ra2 inim-du11 ugula-kam
60 bundles of reed, urni-wood, munumu-wood, reed cut, in the word of the foreman,
Column 2
_gan2_ a-us2-ta _u2_-_u2_ u2-du mu-la2 e2 za3 iri-ka-ka
from the field of the aus-field, ..., sheep, the year: "The house on the right of your city."
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, delivered; 3rd year.
Column 2
a2 u4 7(disz@t)-kam
labor of the 7th day;
P221006: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(gesz2@c) sa gi gi ku5-ra2 inim-du11 ugula-kam _gan2_ a-us2-ta
420 bundles of reed, cut reed, inimdu-offering, foreman: from the field A'usa;
Column 2
a2-ne2-kur-ra sag-apin-ke4 mu-la2 e2 za3 iri-ka-ka en-ig-gal
for Anekura, the head-plowman, the year: "The house on the border of the city of Eniggal."
Column 1
i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
received; 3rd year.
Column 2
a2 u4 1(u) la2 1(asz)-kam
labor of the 9th day,
P221007: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(gesz2@c) sa gi gi ku5-ra2 inim-du11 ugula-kam _gan2_ a-us2-ta
420 bundles of reed, cut reed, inimdu-offering, foreman: from the field A'usa;
Column 2
inim-ma-ni-zi sag-apin-ke4 e2 za3 iri-ka-ka en-ig-gal nu-banda3
Inimmanizi, head-plowman, in the square of the city, Eniggal, the overseer,
Column 1
i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
received; 3rd year.
Column 2
a2 u4 1(u@c)-kam
labor of the 10th day;
P221008: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(gesz2@c) sa gi gi ku5-ra2 inim-du11 ugula-kam _gan2_ a-us2-ta
420 bundles of reed, cut reed, inimdu-offering, foreman: from the field A'usa;
Column 2
a2-ne2-kur-ra sag-apin-ke4 mu-la2 en-ig-gal nu-banda3
for Anekura, the chief plowman; year: "Eniggal, the superintendent."
Column 1
e2 za3 iri-ka-ka i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
the side house of Irikkaka received; 3rd year.
Column 2
a2 u4 1(u@c) 2(disz@t)-kam
labor of the 12th day;
P221009: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) la2 5(asz@c)? didli-bi sa gi lu2 lugal-dalla-ke4-ne en-ig-gal
a total of 105? bundles of reeds, the men of Lugal-dalla, Eniggal,
Column 2
nu-banda3 e2 za3 iri-ka-ka szu-na i3-ni-gi4 u4 1(disz@t)-kam
the overseer of the house on the border of Iri, with his hands returned. 1st day.
P221010: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) gi sa ne-sag 5(u@c) sa gi lugal-sza3 szu-ku6 ab-ba-ke4-ne _gan2_ a-us2-ta
50 reeds, one reed per nesag, 50 reeds per nesag, the king's, the fish-men of the abba, from the 'field' of A'us,
Column 2
mu-il2 en-ig-gal nu-banda3 i3-szid ganun kiri6-ka i3-kux(_du_) 1(gesz2@c) 3(u@c) sa gi dam-dingir-mu
mu'il, Eniggal, the overseer, weighed out; the ganun of the orchard arrived; 210 bundles of reed, Dam-dingirmu;
Column 1
a2 u4 2(disz@t)-kam
labor of the 2nd day;
P221011: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(gesz2@c) sa gi gi ku5-ra2 inim-du11 ugula-kam _gan2_ a-us2-ta inim-ma-ni-zi
420 bundles of reed, reed cut, in the word of the foreman, from the field A'usa, inimanizi
Column 2
mu-la2 en-ig-gal nu-banda3 e2 za3 iri-ka-ka i3-kux(_du_)
year: "Eniggal, the overseer, the house on the border of Irikaka erected."
Column 1
a2 u4 1(u@c) 1(disz@t)-kam
labor of 11 days,
P221012: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) 1(u@c) sa gi e2 za3 iri-ka-ta e-ta-gar 1(gesz2@c) 3(u@c) sa gi ganun kiri6-ta e-ta-gar
210 bundles of reed from the side of the city he placed; 210 bundles of reed from the threshing floor of the orchard he placed;
Column 2
1(disz@t) gar-am6 4(gesz2@c) 1(u@c) sa gi e2 za3 iri-ka-ta e-ta-gar 2(gesz2@c) 3(u@c) sa gi ganun kiri6-ta
1 garam-gar, 420 bundles of reed from the side of the house of the city he has deposited; 210 bundles of reed from the ganun-tree of the orchard;
Column 1
e-ta-gar 2(disz@t)-kam-ma gar-ra-am6
he has deposited it for the second time, and it is to be deposited.
Column 2
kin bad3 ka2-sur-ra-ka-ka ba-sal4 5(|_asz_xDISZ@t|)
in the work on the wall of the quay he cleared it out. 5th day.
P221013: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
di-utu-ka-kam
e2-gal-kam
a kind of profession
palace
P221014: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 7(gesz2@c) sa ma-nu inim-du11 ugula _ka_-gesz-ta
720 bundles of manu-seeds, inimdu-offering, foreman: KA-gesh;
Column 2
mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 ganun (d)mes-(an)-du-ka i3-kux(_du_)
he will deliver. Eniggal, the overseer, to the ganun of Mes-andudu came.
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P221015: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) 5(u@c) la2 3(asz@c) sa ma-nu szesz-lu2-du10 ugula lagasz(ki)-ta
420 less 3 bundles of manu-seeds, Sheshludu, foreman of Lagash;
Column 2
ma2-a e-me-gar en-ig-gal nu-banda3 ganun gi (d)mes-an-du-ka
barge of Emegar; Eniggal, the overseer, the ganun of the reed of Mesandu;
Column 1
i3-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
delivery; 2 years
P221016: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz'u@c) la2 4(u@c) sa (gesz)ma-nu e2-me-lam2-su3 ugula mu-de6
240 less 40 bundles, ... of the house of Melamsu, foreman: Mude;
Column 2
u2 ku5-ra2 lu2-kur-re2-bi2-gi en-ig-gal nu-banda3
... plant of Lu-kur-rebigi, the overseer.
Column 1
ganun (d)mes-an-du i3-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
the granary of Mesandu received; 2 years
P221017: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 3(u@c) 6(asz@c) sa ma-nu (1(disz@t)) de6-a-am6 4(u@c) sa ma-nu 2(disz@t)-kam-ma
96 bundles of manu-thorns, 1 bundle of ..., 40 bundles of manu-thorns, 2nd quality.
Column 2
de6-a-am6 en-ig-gal nu-banda3 kiri6 e2-ku4-ta e-ta-gar
Eniggal, the overseer, has deposited the orchard of the storehouse.
Column 1
ganun kiri6-sze3 e-ma-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
to the ganun-tree of the orchard, Emade; 2
P221018: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) sa u2 durunx(|_ku-ku_|)-na _u2_-_u2_ ugula-iri mu-de6
420 bundles of ...-plant, foreman: Mude;
Column 2
u2 ku5-ra2 e2-me-lam2-su3 ugula en-ig-gal nu-banda3
sprouted plants, Emelamsu, foreman: Eniggal, the superintendent;
Column 1
ganun (d)mes-an-du i3-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
the granary of Mesandu received; 2 years
P221019: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz'u@c) 1(u@c) la2 2(gesz2@c) sa u2 durunx(|_ku-ku_|)-na u2 sig7-a _u2_-_u2_-kam
420 less 200 bundles of ...-plant,
Column 2
lu2 _u2_-_u2_-ke4-ne mu-de6 ganun (d)mes-sa-du-ka
Whoever carries this plant, at the threshing floor of Messadu,
Column 1
ba-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
delivery; 2nd year.
P221020: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) sa gu szuszin(ki) sar-bi 1(gesz2@c) 2(u@c)-am6 en-ig-gal
960 less 2 bundles of ..., of Susa, its sarb: 210, Eniggal;
Column 2
nu-banda3 ambar(ki)-ta mu-_sig7_ en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka-ra e-na-szid
the overseer from Ambar he ..., the Enushurre, the man of the storehouse, he settled.
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P221021: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 2(u@c) 6(asz@c) sa gu sar-bi 1(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) 5(u@c) 2(asz@c) sa gu
66 bundles of ..., its sarbi: 94 bundles of ...,
Column 2
sar-bi 6(asz@c)-am6 gu _ka_-a-am6
its inscription: 6 lines, "Gu-mouth,"
Column 1
szu-nigin2 1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) sa gu gu szuszin(ki) en-ig-gal nu-banda3 _gan2_ gesz-_an_-tur
total: 720 less 2 bundles of ..., cattle of Susa, Eniggal, the overseer, field "Gish-antur";
Column 2
szuku ensi2-ka-ta mu-_sig7_ bara2-nam-tar-[ra] dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
from the ... of the governor, Mu-sig7, Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor of Lagash, 5th year.
P221022: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) sa gu suh5-ha gu e2-gal-kam 4(gesz2@c) 3(u@c) 2(asz@c) sa gu sar sur-ra-kam gesz-_an_-tur-ta
141 bundles of ..., the palace measure; 142 bundles of ..., the sar measure; from the ...;
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 mu-_sig7 2_(|_asz_xDISZ@t|)
red-headed, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, a 2-year-old,
P221023: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 5(asz@c) sa gu en-ig-gal nu-banda3 _gan2_ u3-gig-ta mu-_sig7_ [x] sa gu
95 bundles of meat, Eniggal, the supervisor, from the field Ugig, he inspected; ... bundles of meat,
Column 2
gu e2-gal-kam 1(gesz2@c) sa gu gu sar sur-ra ur-nu nu-kiri6-ka-kam en-ig-gal
450 bundles of ..., ..., Urnu, the gardener; Eniggal;
Column 1
nu-banda3 ambar(ki)-ta mu-_sig7 uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer from Ambar, Mu-sig; URU-KA-gina, ruler of Lagash; 1st year.
P221024: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
ama-bara2-ge munus-am6
szu-ku6
for Ama-barage, the woman,
fish
Column 2
nu-kiri6 nam-dumu
lu2 lugal-mu-da-kusz2
gardener, father;
one of Lugal-mudakush,
Column 3
lugal-bara2 lu2 il2 nu-banda3
lu2 _nim_-_ud_-ka
Lugalbara, man of il, the superintendent;
one of Elamite origin
Column 1
ma2# gal-gal
_arad2_ (d)nansze
large boat
servant of Nanshe.
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2) 3(u) 5(disz@t) sar sur-ra gu-bi 7(gesz2@c) 4(asz@c) sa gu sa6-ga 3(gesz2@c) 5(asz@c) sa gu us2-bi _gan2_-bi 1(iku@c) 1/4(iku@c)
Total: 115 sar, the length, its throne: 494 bundles of good throne-workers; 545 bundles of throne-workers; its surface area: 1 1/4 iku;
Column 3
kiri6 du11-ga-ni-mu-gi-na-ta sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 mu-_sig7_ gu u2-rum (d)ba-ba6-kam 1(|_asz_xDISZ@t|)
from the orchard of Dugani-mugina, beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash, ...; horn of the urum-plant of Baba; 1st year.
P221025: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 4(ban2@c) szum2 sikil gal-gal absin3-bi 1(u@c) 4(asz@c) 2(asz@c) la2 2(ban2@c) tu-szum2 sikil absin3-bi 4(u@c) 6(asz@c)
1 gur 4 ban2 of big-quality emmer, its large emmer: 14 gur 2 less 2 ban2 of emmer, its large emmer: 46 gur
Column 2
2(barig@c) 2(ban2@c) szum2 sa6 absin3-bi 1(u@c) 4(asz@c) 1(asz@c) za-ha-ti absin3-bi 2(u@c) 4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) szum2 gu4 e2-nig2-gur11-ra
2 barig 2 ban2 onions, their furrows: 14 gur 1 gur zahati furrows, their furrows: 24 gur 1 barig 3 ban2 onions, oxen of the storehouse;
Column 3
absin3-bi 8(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2) 3(disz@t) sila3 szum2 gu4 lim-ma absin3-bi 7(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) szum2 gu4-sar
its furrow: 8 gur 1 barig 2 ban2 3 sila3 onions; oxen of the limma; its furrow: 7 gur 2 barig 2 ban2 onions; oxen of the horn;
Column 1
absin3-bi 1(u@c) 2(asz@c)
its furrows 12
Column 2
ki szum2-ma _gan2_ du5-uh2-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-sur _gan2_ u2-rum bara2-nam-tar-ra
from the seller of the field Du'uh, Eniggal, the overseer, the re-evaluation of the field Urum, bara-namtara;
Column 3
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P221026: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) gu-la2 szum2 gu4 suh5-ha 2(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi szum2 sar 1(disz@t) gar-ra-am6
30 talents of onions of suhha oxen, 240 less 3 talents of onions of oxen, its length is onions of sar, 1 gara-am,
Column 2
3(asz@c)#? [gu-la2] szum2 gu4 suh5-ha 1(u@c) la2 1(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 2(barig@c) sar gu4 sag-bi sa6-ga szum2 e2-nig2-gur11-ra-kam
3 oxen, given as an additional payment, 10 less 1 oxen, given as an additional payment, its length 2 barig, its width a good one, given as an additional payment to the account of
Column 1
ki szum2-ma _gan2_ (d)ab-u2-ka-ta en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al bara2-nam-tar-ra
from the seller of the field of Abuk, Eniggal, the overseer, brought; Bara-namtara;
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P221027: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) absin3 szum2 sikil gal-gal 3(asz@c) absin3 szum2 gu4 kur-ra 5(asz@c) absin3 szum2 gu4 sar-ra
5 large absins, onions, 3 large absins, onions, oxen, 5 small absins, onions, oxen, sar,
Column 2
2(u@c) la2 3(asz@c) absin3 szum2 gu4 e2-nig2-gur11-ra 3(u@c) la2 2(asz@c) absin3 za-ha-ti ki szum2-ma _gan2_ usz-gal# _gan2#_ (d)nansze
20 less 3 hides, given as an additional payment, oxen of the storehouse; 30 less 2 hides, given as an additional payment, field Ushgal, field Nanshe;
Column 1
[en]-ig-gal nu-banda3 mu-sur bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
Eniggal, the overseer, the reed-planter, Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor.
Column 2
lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 4th year.
P221028: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) 6(asz@c) gu-la2 szum2 za-ha-ti _gan2_-bi 1(u@c) sar-am6 ki szum2-ma
56 talents, given as zahati-offerings, its field: 10 sar, given as a gift;
Column 2
_gan2_ (d)ab-u2-ka-ta en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al e2-munus-a
from the 'field' of Abu Eniggal, the overseer, brought; for the woman's house;
Column 1
i3-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
delivery of Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash; 5th year.
P221029: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 1(asz@c) 2(disz@t) _ul_ tu-szum2 sikil 1(gesz2@c) 2(u@c) gu-la2 szum2 sa6 1(barig@c) szum2 sa6 sag-bi sa6-ga 4(u@c)# 5(asz@c) gu#!-[la2] tu-[szum2] sa6!
21 gur 22 ..., you give; pure; 210 gula, good quality, 1 barig, good quality, its head is good; 45 gula, you give; good quality,
Column 2
_gan2_-bi 4(u) sar 5(gesz2@c) la2 2(asz@c) gu-la2 szum2 za-ha-ti sa6-ga 2(gesz2@c) la2 3(asz@c) gu-la2 szum2 za-ha-ti us2-bi 1(gesz2@c) szum2 za-ha-ti sag-bi sa6-ga
its surface area: 40 sar; 900 less 2 talents, the price of the zahati-offerings, is good; 900 less 3 talents, the price of the zahati-offerings, its length is 100 talents, the price of the zahati-offerings, its width is good;
Column 1
_gan2_-bi 1(gesz2) sar
its surface area: 60 sar;
Column 2
[ki szum2-ma] _gan2_ du5-uh2-ka-ta en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al e2 ki-sal4-la-ka
from the delivery of the field Du'uh, Eniggal, the overseer, brought, to the house of the courtyard.
Column 3
i3-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
delivery of Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash; 5th year.
P221030: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) sa gu absin3-bi 8(asz@c)-am6 ki szum2-ma _gan2_ gir2-ka-ta
165 bundles, its furrows: 8 bundles, from the seller of the field Girka;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 mu-_sig7_ en-na-u4-mu e-na-szid bara2-nam-tar-ra
Eniggal, the overseer, did Mu-sig, Enna'umu, the overseer of Baranamtara,
Column 1
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P221031: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz2@c) la2 1(u@c) gu-la2 szum2 gu4 1(u@c) gu-la2 szum2 sa6 1(u@c) 6(asz@c) gu-la2 szum2 lam2-ma
420 less 10 talents, onions, 10 talents, onions red, 16 talents, onions ...,
Column 2
sar-bi 1(u) 1(gesz2@c) 8(asz@c) sa si4-lum(sar) kiri6 _gan2_ gir2-ka-ta iti sze-_kin_-ku5-ra2 en-ig-gal nu-banda3
its sar: 98 bundles of ripe dates; orchards, field, from Girka; from month: "Harvest," year: "Eniggal, the superintendent;"
Column 3
mu-ba-al e2 ki-sal4-la-ka i3-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
he brought; from the house of the courtyard he received; Baranamtara, wife of Lugalanda;
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka 7(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 7th year.
P221032: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 2(u@c) sa gu suh5-ha 1(gesz2@c) 3(u@c) sa gu us2 4(u@c) 4(asz@c) sa gu 3(disz@t)-kam-ma us2
210 bundles of ...; 210 bundles of ...; 44 bundles of ...; 3rd grade,
Column 2
ki szum2-ma _gan2_ u3-gig-ka-ta en-ig-gal nu-banda3 mu-_sig7 u2_-_u2_ ugula
from the seller of the field of Ugig, Eniggal, the overseer, Mu-sig, foreman;
Column 1
szu-ni ba-szid 6(|_asz_xDISZ@t|) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
he has taken. The 6th, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
P221033: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) gu-la2 szum2 gu4 e2-nig2-gur11 suh5-ha 2(disz@t) gar 3(u@c) 1(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 e2-nig2-gur11 us2-bi 2(disz@t) gar 3(u@c) gu-la2 szum2 gu4-sar suh5-ha 1(disz@t) gar
30 gula, offering of oxen, storehouse, suhha; 2 gar 30 gula, offering of oxen, storehouse, its length 2 gar 30 gula, offering of oxen, storehouse, suhha; 1 gar
Column 2
5(u@c) 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4-sar us2-bi 1(disz@t) gar 2(asz@c) 2(barig@c) szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar sag-bi sa6-ga gur saggal 3(asz@c) gu-la2 szum2 dilmun 6(asz@c) gu-la2 szum2 sa6 e2-nig2-gur11-ra 2(disz@t) gar
53 gur, onions, oxen, its length 1; 2 gur 2 barig, onions, oxen, 1; its head good; headstock, 3 gur, onions, Dilmun, 6 gur, onions, good, E-niggura, 2;
Column 3
1(u@c) 1(asz@c) gu-la2 tu-(szum2) sa6 1(disz@t) gar 4(ban2@c) tu-szum2 sa6 sag-bi sa6-ga 1(disz@t) gar 1(u@c) tu-szum2 sikil gur saggal e2 ki-sal4-la-ka mu-gal2
11 gula, the price of one-fourth; 4 ban2 of one-fourth; the price of one-fourth; its head is good; 1 gur of pure emmer, the headroom of the house of the courtyard, are here;
Column 1
1(gesz'u@c) 3(gesz2@c) gu-la2 za-ha-ti 1(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) sa tu-szum2 sa6 e2-ganba-ka-ka mu-gal2
420 talents of zahati-wood, 91 bundles of tushum-wood, good quality, for the Eganba temple are here;
Column 2
2(gesz2@c) 3(u@c) 4(asz@c) gu-la2 szum2 sa6 e2-nig2-gur11-ra 2(disz@t) gar e2 e2-bar (d)bil3-aga3-mes-sze3 du3-a-a mu-gal2
144 talents of onions, good quality, for the storehouse, 2 gar, house of the storehouse of Bilagames, built, are here.
Column 3
ki szum2-ma _gan2_ u3-gig-ka kab2-ku5 (d)lugal-iri-ka-ka gal2-la-ta en-ig-gal nu-banda3
from the seller of the field of Ugig, the threshing floor of Lugal-iri, the general, Eniggal, the overseer;
Column 4
mu-ba-al bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
he will bring. Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P221034: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz2@c) 2(u@c) gu-la2 szum2 gu4-sar suh5-ha 2(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 3(u@c) 1(asz@c) gu-la2 szum2 sa6
240 gula, onions of oxen, suckling; 133 gula, onions of oxen, its length 31 gula, onions of red;
Column 2
szu-nigin2 6(gesz2@c) 4(asz@c) gu-(la2) szum2 tur mah-ba sar-bi 1(gesz2@c)-am6 4(gesz2@c) 1(u@c) sa si4-lum sar-bi 4(u@c)
Total: 444 gula-seeds, small onions, of the great harvest, its fine scribal art: 420 bundles of dates, its fine scribal art: 40.
Column 1
szum2 u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka dingir-a-mu nu-kiri6-ke4 kiri6 _gan2_ gir2-ka-ta
to the urum-priest, Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, from Ilummu the orchardist, from the orchard of the field Gir,
Column 2
mu-ba-al en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_) 7(|_asz_xDISZ@t|)
he brought; Eniggal, the overseer, to the storehouse he delivered; 7th day.
P221035: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(ban2@c) sze-lu2 absin3-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) 1(ban2@c) 1(disz@t) sila3 gu2-gu2 gu4 absin3-bi 5(asz@c) _gan2_-bi 3(u) 3(disz@t) sar e2-gal-kam 2(asz@c) absin3 szum2 sikil-sar
2 ban2 of szelu-flour, its copper: 10 less 1 ban2 1 sila3 of oxen, its copper: 5 gur its field: 33 sar; palace; 2 sphinxes of roasted garlic;
Column 2
_gan2 ka_-sa6-kam 2(barig@c) 1(ban2@c)? szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar absin3-bi 1(u@c) 2(asz@c) _gan2_-bi 3(u@c) 5(asz@c) sar 3(barig@c) szum2 gu4 3(disz@t) gar absin3-bi 2(u@c) la2 2(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 4(ban2@c) szum2 dilmun e2-nig2-gur11 absin3-bi 3(asz@c)
the field of Kasa-sakam; 2 barig 1 ban2 onions, its copper: 12; its copper: 35; its copper: 3 barig onions, its copper: 3; its copper: 20 less 2; its copper: 1/2 iku 4 ban2 onions, Dilmun's house; its copper: 3;
Column 3
1(disz@t) sila3 tu-szum2 dilmun i3-szi-du7 _gan2_-bi 1(u) la2 1(disz@t) sar szum2 e2-gal-kam 1(barig@c) szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar absin3-bi 5(asz@c) _gan2_-bi 1(u) 2(disz@t) sar en-ig-gal nu-banda3 1(barig@c) 3(ban2) za-ha-ti absin3-bi 1(u@c) la2 1(asz@c)
1 sila3 of tushum-flour, Ishidu; its surface area: 10 less 1 sar, onions, palace; 1 barig, onions, 1 gar, its wool: 5 sar; its surface area: 12 sar, Eniggal, the superintendent; 1 barig 3 ban2 of zahati wool: 10 less 1;
Column 4
2(asz@c) absin3 gu2-gu2 gu4 _gan2_-bi 2(u) 2(disz@t) 1(barig@c) 4(ban2@c) szum2 sikil gal-gal absin3-bi 5(asz@c) _gan2_-bi 1(u) 3(disz@t) sar 2(asz@c) la2 4(ban2@c) tu-szum2 sikil absin3-bi 4(u@c) 5(asz@c) _gan2_-bi 1(iku@c) _gan2 1_(u) 2(disz@t) sar
2 hides of oxen, their fields: 22 gur 1 barig 4 ban2 onions; the large hides of the hides: 5 gur their fields: 13 sar; 2 gur less 4 ban2 onions; the hides of the hides: 45 gur their fields: 1 iku their fields: 12 sar;
Column 5
2(barig@c) szum2 sa6 2(disz@t) gar absin3-bi 1(u@c) 2(asz@c) _gan2_-bi 3(u) sar 5(ban2@c) szum2 sa6 e2-nig2-gur11 absin3-bi 5(asz@c) _gan2_-bi 1(u) 2(disz@t) sar 2(disz@t) gi sag an-na
2 barig, onions, fine, 2 gar, its copper: 12 sar; its surface area: 30 sar 5 ban2; onions, fine, the storehouse; its copper: 5 sar; its surface area: 12 sar 2 reeds, head of An;
Column 1
4(disz@t) gi sag a-ki-ta-ka e-bar szum2 bara2-a-ra2-nu2-ke4 i3-us2 4(ban2@c) tu-szum2 sa6 absin3-bi 1(u@c) 2(asz@c) _gan2_-bi 1(u) sar
4 reeds, head of Akita, reed-cutting, to Bara'aranu, he will give. 4 ban2 of tushum-seeds, its furrows, 12 reeds, its field: 10 sar;
Column 2
ab2-ki a-ki-ta-ka-kam
cow of Akita;
Column 3
szu-nigin2 3(iku@c) 1/2(iku@c) 8(disz@t) sar ki szum2-ma _gan2_ du5-uh2-ka _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 mu-sur _uru_-_ka_-gi-na
Total: 3 1/2 iku 8 sar, from the seller of the field Du'uh; field Urum of Baba; Eniggal, the overseer; year: "Urukagina."
Column 4
lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 1st year.
P221036: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 sa6-ga 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 lam2-ma sar-bi 1(u)-am6
33 talents, onions of good oxen, 3 talents, onions of fine oxen, its sar: 10;
Column 2
szum2 sar sur-ra ur-nu nu-kiri6-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 _gan2_ gesz-_an_ ambar(ki) szuku ensi2-ka-ta
onions, ..., for Urnu, the orchardist; Eniggal, the overseer; from the 'field' of the 'Gish-an' of Ambar, the 'hand' of the governor;
Column 1
mu-ba-al e2 ki-sal4-la-ka i3-kux(_du_) _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
he brought. To the house of the courtyard he delivered. URU-KA-gina, king of Lagash, 1st year.
P221037: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 6(asz@c) sar szum2 gu4 1(u@c) 4(asz@c) si4-lum(sar) pa5-bi 1(disz@t)-am6 3(u@c) la2 1(asz@c) sar szum2 gu4 2(asz@c) sar szum2 sa6 _disz_-su3-bi 1(disz@t)-am6
46 sar of onions for oxen, 14 silum-plants, its yield: 1; 31 sar of onions for oxen, 2 sar of onions, red, its yield: 1;
Column 2
7(asz@c) sar szum2 gu4 6(asz@c) sar szum2 sa6 _disz_-su3 2(disz@t)-kam-ma ur-nu nu-kiri6-ka-kam 2(u@c) 1(asz@c) sar szum2 gu4 sa6-ga 4(asz@c) sar (szum2) sa6 sa6-ga
7 sar of onions for oxen, 6 sar of onions for red meat, 2nd tablet of Urnu, the orchardist; 21 sar of onions for red oxen, 4 sar of onions for red meat,
Column 1
1(u@c) la2 1(asz@c) sar szum2 gu4 nu-sa6-ga pa5-bi 1(disz@t)-am6 nigar-mud szesz ur-nu-ka-kam
9 sar of onions, oxen that are not good, its pa5: 1, Nigarmud, brother of Urnuga;
Column 2
szum2 sar sur-dam _gan2_ gesz-_an_ tur szuku ensi2-ka-ka za3 ambar(ki)-ka gal2-la-a en-ig-gal
... ... field of small ..., the ... of the ruler, the border of Ambar, the boundary of Eniggal,
Column 3
nu-banda3 ki mu2-a-ba e-me-szid _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer, from the place of departure, Emeshid, URU-KA-gina, king of Lagash, 1st year.
P221038: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) la2 2(asz@c) gu-la2 szum2 sa6 suh5-ha 1(gesz2@c) 2(asz@c) gu-la2 szum2 sa6 us2-bi
40 less 2 gula of red onions, suhha-flour; 72 gula of red onions, its length:
Column 2
2(barig@c) 2(ban2@c) szum2 sa6 sag-bi sa6-ga _gan2_-bi 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) szum2 e2-nig2-gur11-ra-kam e2 ki-sal4-la-ka ba-kux(_du_)
2 barig 2 ban2 of refined silver, its top is beautiful, its surface is 1/2 iku 1/4 iku, the price of the storehouse, the house of the courtyard, was delivered.
Column 1
1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) tu-szum2 sikil gur saggal kiri6 e2-ku4-ka ba-kux(_du_) ki szum2-ma _gan2_ du5-uh2-ka-ta sa6-sa6
1 gur 1 barig 2 ban2 tushum-offerings, pure, head-stock, at the orchard of the entry-house brought, from the delivery of the field Du'uh, good quality,
Column 2
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 mu-ba-al 2(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, he has divided into two parts.
P221039: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) gu-la2 [za]-ha-ti absin3-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) _gan2#_-bi 2(u@c) 2(asz@c) sar [ki] szum2-ma [_gan2_] du5-uh2#
142 talents, the zahati-plant, its copper: 10 less 1; its field: 22 sar; from "succession" field "duh;"
Column 2
_gan2_ u2-rum (d)ba-ba6-ta en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
from the urum-field of Baba, Eniggal, the overseer, brought; Sasa, wife of Urukagina;
Column 1
lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 2nd year.
P221040: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) gu-la2 za-ha-ti e2 ki-sal4-ka ba-kux(_du_) 4(asz@c) tu-szum2 sikil gal-gal gur saggal
63 talents of zahati-silver, delivery of the courtyard; 4 large gur of fine quality, headpiece;
Column 2
3(asz@c) tu-szum2 sikil tur-tur kiri6 e2-ku4-ka mu-gal2 ki szum2-ma _gan2_ gir2-ka-ta
3 ..., small, small, orchard of the entry-way, are here; from the seller of the field of Girka
Column 1
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_!-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 mu-ba-al 2(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, has repaid.
P221041: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
9(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) sa gu2-mun ki szum2-ma _gan2_ u3-gig-ka-ta i3-kux(_du_) 3(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) sa gu2-mun
195 bundles of oxen, from the order of the field Ugig, delivery; 133 bundles of oxen,
Column 2
ki szum2-ma _gan2_ gibil tur-ta i3-kux(_du_) en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ka
from the seller of the new field, small, received; Eniggal, the overseer, of the house of the courtyard;
Column 3
i3-kux(_du_) 4(gesz2@c) la2 1(u@c) sa gu2-mun _gan2_ da kiszi17-ka ur-sag mu-_sig7_ bad3-a
delivery; 420 less 10 bundles of ..., ... next to the kishi-field, Hero, the ... of the wall;
Column 1
mu-gal2 6(gesz2@c) 3(u@c) sa gu2-mun _gan2_ da tir ambar(ki)-ka
are here; 420 bundles of ..., ... beside the Ambar mountain range.
Column 2
lugal-pa-e3 engar-re2 mu-_sig7_ lugal-pa-e3 e-da-gal2 gu2-mun u2-rum (d)ba-ba6
Lugalpa'e, the farmer, he has sworn. Lugalpa'e is here. Gumun, the urum of Baba.
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221042: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) szum2 gu4 sag-bi sa6-ga gur saggal 1(asz@c) szum2 sa6 sag-bi sa6-ga 3(asz@c) szum2 sikil ki szum2-ma
3 bundles of oxen, its head is very good, head trimmed; 1 bundle of oxen, its head is very good; 3 bundles of pure wool, where given,
Column 2
_gan2_ u3-gig-ka-ta e-ma-de6 1(asz@c) szum2 gu4 sag-bi sa6-ga ki szum2-ma _gan2_ gibil-ka-kam
from the Ugig field he will measure out. 1 ash-c-worker, its head is good, from the seller of the new field,
Column 1
e2 ki-sal4-la-ta e-ma-de6 nig2-sa10-ma-kam ur-e2-musz3 dam-gar3 (d)ba-ba6-ra
from the courtyard of Emade, the goods of Ur-emush, the merchant of Baba,
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 e-na-szum2 szum2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
Eniggal, the overseer, gave; urum-offerings of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina;
Column 3
lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 3rd year.
P221043: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) gu-la2 szum2 gu4-sar suh5-ha 1(disz@t) gar-ra 1(gesz2@c) 2(u@c) gu-la2 szum2 gu4-sar us2-bi 1(disz@t) gar-ra 5(u@c) la2 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 suh5-ha 2(disz@t) gar-ra
40 talents of onions of oxen, 1 gara; 210 talents of onions of oxen, its length 1 gara; 50 less 3 talents of onions of oxen, 2 gara;
Column 2
4(u@c) 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 2(disz@t) gar-ra 1(gesz2@c) 2(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 suh5-ha 3(disz@t) gar-ra 4(u@c) 4(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 3(disz@t) gar-ra 2(u@c) gu-la2 szum2 sa6
43 gula, onions, the length of the ox, 2 bands; 92 gula, onions, the suhha-ox, 3 bands; 44 gula, onions, the length of the ox, 3 bands; 20 gula, onions, red;
Column 3
szum2 gu4-ta e-ta-ri-ri ki szum2-ma _gan2_ gibil tur-kam 5(u@c) gu-la2 szum2 gu4-sar suh5-ha 1(disz@t) gar-ra 3(gesz2@c) 2(u@c) gu-la2 szum2 gu4-sar us2-bi 1(disz@t) gar-ra
given as an additional payment, from the given amount, the new field, small, 50 talents of onions, 1 gara; 210 talents of onions, its length 1 gara;
Column 4
4(u@c) 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 suh5-ha 2(disz@t) gar-ra 4(gesz2@c) 1(u@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 2(disz@t) gar-ra 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 suh5-ha 3(disz@t) gar
43 gula, onions of suhha oxen, 2 gara; 420 gula, onions of oxen, its length 2 gara; 420 less 2 gula, onions of suhha oxen, 3 gara;
Column 1
7(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 3(disz@t) gar-ra 1(u@c) 3(asz@c) gu-la2 szum2 dilmun 1(u@c) la2 1(asz@c) gu-la2 szum2 gu4-_kaskal 1_(disz@t) gar
185 talents, onions, the length of 3 oxen, 13 talents, onions, Dilmun, 10 less 1 talents, onions, the road, 1 talent,
Column 2
1(gesz2@c) 4(u@c) la2 1(asz@c) gu-la2 szum2 sa6 szum2 gu4-ta e-ta-ri-ri ki szum2-ma _gan2_ u3-gig-ka-kam
91 talents of red wool, from the red wool of a ox, he will return; from the red wool of the field of Ugig,
Column 3
[szu]-nigin2 5(gesz2@c) 3(u@c) 6(asz@c) gu-la2 szum2 tur mah-ba ki szum2-ma _gan2_ gibil tur-ka-kam 2(gesz'u@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) gu-la2 szum2 tur mah-ba
Total: 126 talents, small, of high quality, given as a small-scale loan, in the new field, small, 900 talents, small, of high quality,
Column 4
ki szum2-ma _gan2_ u3-gig-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al e2 ki-sal4-la-ka i3-kux(_du_) szum2 u2-rum (d)ba-ba6
from the seller of the field of Ugig, Eniggal, the overseer, he brought, and the house of the courtyard he brought. The seller of the field of Baba.
Column 5
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221044: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) absin3 sze-lu2 4(asz@c) absin3 gu2-gu2 [_gan2_]-be2 [x] sar 1(asz@c) 1(barig@c) szum2 sikil gal-gal gur saggal absin3-bi 2(u) _gan2_-bi 4(u) sar
4 shelu-skins, 4 shelu-skins, the field area ... sar, 1 gur 1 barig big-silver, the head of the saggal-skins, the saggal-skins, its saggal-skins, its field area 40 sar,
Column 2
4(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) tu-szum2 sikil absin3-bi 2(gesz2) 2(u) 3(disz@t) _gan2_-bi 1(iku@c) 4(u) sar e2-gal-kam 7(asz@c) absin3 tu-szum2 sikil ama munus-ka-kam i3-us2
4 gur 2 barig 1 ban2 of tushum-flour, its wool: 133 gur its field: 1 iku 40 sar; palace; 7 gur absin3 of tushum-flour, wool of the mother, the woman, he will provide;
Column 3
2(barig@c) 4(ban2) za-ha-ti absin3-bi 2(u) 1(disz@t) _gan2_-bi 4(u) la2 2(disz@t) 1/2(disz) sar 1(asz@c) 3(barig@c) 2(ban2) szum2 sa6 absin3-bi 5(u) 3(disz@t) _gan2_-bi 1(iku@c) _gan2 1_(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) szum2 szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar
2 barig 4 ban2 zahati-plant, its furrows: 21; its field: 42 1/2 sar; 1 ash-cutter 3 barig 2 ban2 onions, its furrows: 53; its field: 1 iku; 1 ash-cutter 1 barig 1 ban2 onions, onions, oxen, 1 gar;
Column 4
absin3-bi 3(u) 1(disz@t) _gan2_-bi 1/2(iku@c) _gan2 1_(u) sar 2(barig@c) 2(ban2@c) szum2 gu4 2(disz@t) gar absin3-bi 1(u) 4(disz@t) _gan2_-bi 3(u) sar 3(asz@c) 1(barig@c) szum2 gu4 3(disz@t) gar absin3-bi 1(gesz2) 2(u) la2 3(disz@t)!
its gypsum: 31 pieces; its surface area: 1/2 iku; its surface area: 10 sar 2 barig 2 ban2 onions, 2 oxen, its gypsum: 14 pieces; its surface area: 30 sar 3 gur 1 barig onions, 3 oxen, its gypsum: 93 pieces;
Column 1
_gan2_-bi 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ e2-gal-kam 4(asz@c) absin3 szum2 gu4 en-ig-gal nu-banda3 4(asz@c) absin3 szum2 sa6 1(asz@c) absin3 szum2 gu4 ama munus-ka!-kam 2(barig@c) 1(ban2) tu-szum2 sa6
its ...: 1 1/2 iku; the ... of the palace; 4 hides of onions, the oxen of Enigal, the nubanda; 4 hides of onions, the red ones; 1 hide of onions, the oxen of the mother, the women; 2 barig 1 ban2 onions, the red ones;
Column 2
absin3-bi 1(u) 4(disz@t) _gan2_-bi 1/4(iku@c) _gan2 2_(asz@c) absin3 gu2-gu2 2(asz@c) absin3 sze-lu2 sag an-na-ke4 ab2-ki-sze3 e-ak e2-gal-kam 2(asz@c) absin3 tu-szum2 sikil en-ig-gal nu-banda3-kam 5(asz@c) absin3 tu-szum2 sa6
its copper: 14 iku surface area; its surface area: 1/4 iku; 2 copper gugu2; 2 copper shelu-sheep, head of An; for the cows, he ate; in the palace; 2 copper tushum-silver, pure; Eniggal, the nubanda; 5 copper tushum-silver, red;
Column 3
3(asz@c) absin3 szum2 sa6 _gan2_-bi 1(u) 5(disz@t) sar sag szum2 sikil sag szum2 sa6 ab2-ki e-ak _gan2_ a-ki-ta-ka-kam e2-gal-kam
3 sphinxes, red onions, its field: 15 sar, red onions, red onions, red onions, cows, he smashed; field of the Akita, palace;
Column 4
ki szum2-ma _gan2_ kiszi17-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-sur szum2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
from the seller of the field of Kishika, Eniggal, the overseer, the remission of debts, the urum-tax of Baba, the good wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3 times
P221045: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(ban2@c) sze-lu2 absin3-bi 4(disz@t) 1(ban2@c) gu2-gu2 gu4 absin3-bi 4(disz@t) _gan2_-bi 2(u) sar 1(asz@c) 2(barig@c) tu-szum2 sikil gur saggal absin3-bi 2(u) 5(disz@t)-am6
1 ban2 of shelu-flour its copper: 4 ban2 1 ban2 of oxen, its copper: 4 ban2 its surface area: 20 sar 1 gur 2 barig of tushum-flour, pure, its head and hair: 25 gur each;
Column 2
_gan2_-bi 1(iku@c) _gan2_ la2 5(disz@t) sar 3(asz@c) 4(ban2@c) szum2 sikil absin3-bi 4(u) la2 2(disz@t) _gan2_-bi 1(iku@c) _gan2 3_(barig@c) 2(ban2@c) szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar absin3-bi 2(u) _gan2_-bi 1/2(iku@c) _gan2_
its surface area: 1 iku surface area less 5 sar; 3 gur 4 ban2 onions; its wool, fine, its furrows: 40 less 2; its surface area: 1 iku surface area 3 barig 2 ban2 onions; its oxen: 1 gar; its furrows: 20 iku surface area; 1/2 iku surface area;
Column 3
3(ban2@c) 3(disz@t) sila3 szum2 dilmun absin3-bi 3(disz@t) _gan2_-bi 1(u) sar 2(barig@c) 2(ban2@c) szum2 gu4 2(disz@t) gar absin3-bi 1(u) 4(disz@t) _gan2_-bi 3(u) sar 2(barig@c) szum2 gu4 3(disz@t) gar
3 ban2 3 sila3 onions, its emmer: 3 gur; its cornfields: 10 sar 2 barig 2 ban2 onions, 2 oxen, gar; its cornfields: 14 sar 2 barig onions, 3 oxen gar;
Column 4
absin3-bi 1(u) 2(disz@t) _gan2_-bi 3(u) sar e2-gal-kam 5(ban2@c) szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar absin3-bi 5(disz@t) _gan2_-bi 1(u) sar en-ig-gal
its copper: 12 sar; its surface area: 30 sar; palace; 5 ban2 onions, 1 oxen-meal; its copper: 5 sar; its surface area: 10 sar; Eniggal;
Column 5
nu-banda3-kam 4(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 1(u) 2(disz@t) 3(barig@c) 2(ban2@c) szum2 sa6 absin3-bi 2(u) 2(disz@t) _gan2_-bi 1/2(iku@c) _gan2_
the overseer: 4 ban2 of zahati, its copper: 12; 3 barig 2 ban2 of onions; its copper: 22; its field: 1/2 iku, its field:
Column 1
us2-bi 2(asz@c) esz2-am6 1(ban2@c) gu2-gu2 gu4 absin3-bi 4(disz@t) 1(ban2@c) sze-lu2 absin3-bi 3(disz@t)
its length 2 esham-vessels 1 ban2: the oxen, its copper: 4 ban2; the shelu, its copper: 3 ban2;
Column 2
1(ban2@c) gu2-gu2-_har_ absin3-bi 3(disz@t)-am6 _gan2_-bi 1/4(iku@c) _gan2_ ab2-ki a-ki-ta-ka-kam
its copper gugu-har field: 3 iku its field of the cow-pen of the Akita;
Column 3
ki szum2-ma _gan2_ gibil tur-ra-ka en-ig-gal nu-banda3 a-ra2 2(disz@t)-am6 mu-sur 2(|_asz_xDISZ@t|)
from the seller of the new field in the small field Enigal, the overseer, for 2 times, the revocation;
P221046: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) gu-la2 szum2 gu4 suh5-ha 1(disz@t) gar 2(gesz2@c) la2 1(u@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 1(disz@t) gar 2(u@c) 5(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 suh5-ha 2(disz@t) gar
10 oxen, onions, suhha-oxen, 1 gar; 290 less 10 oxen, onions, the length 1 gar; 25 oxen, onions, suhha-oxen, 2 gar;
Column 2
1(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 2(disz@t) gar 1(u@c) 5(asz@c) gu-la2 szum2 dilmun szum2 _gan2_ du5-uh2-ka-kam 2(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) (gu2-la2) szum2 gu4-sar
83 gula, onions, the length of 2 oxen, 15 gula, onions, Dilmun, onions, field Du'uh; 184 gula, onions, the oxen,
Column 3
szum2 sar sur-ra ur-nu nu-kiri6-ka-kam 4(u@c) gu-la2 szum2 gu4-sar szum2 kiri6 e2-gal-ka-kam
..., the ... of Urnu, the orchardist; 40 talents, the ... of oxen, the ... of the palace;
Column 1
5(asz@c) gu-la2 szum2 dilmun 2(disz@t) gar 3(u@c) 2(asz@c) gu-la2 szum2 dilmun e2-nig2-gur11-ra-kam _gan2_ gir2-ka-kam e2 ki-sal4-la-ta i3-kux(_du_)
5 talents, onions, 2 gar 32 talents, onions, onions, for the storehouse, for the field Girka, from the house of the courtyard he delivered;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a e-gar!(_pad_) _gan2_ gibil tur-ra mu-sur 2(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, of the women's house, erected; new field, small; re-emerging; 2nd year.
P221047: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) gu-la2 szum2 sa6 suh5-ha 3(disz@t) gar 2(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) gu-la2 szum2 sa6 us2-bi 2(disz@t) gar
10 gula, onions, red, suhha-beer, 3 gar; 155 gula, onions, red, its length 2 gar;
Column 2
7(asz@c) gu-la2 tu-szum2 (sa6) 1(disz@t) gar e2 ki-sal4-la-ka ba-kux(_du_) 1(barig@c) szum2 sa6 sag-bi sa6-ga
7 gula-measures, given, 1 sa6-measure, delivered, to the house of Kisalla, 1 barig-measure, given, its top is good,
Column 1
nig2-sa10-ma-kam ur-e2-musz3 dam-gar3 ba-de6 ki szum2-ma _gan2_ gir2-ka-ta
the goods, Ur-Emush, the merchant, has received. From the given amount of the field Girka
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 2(disz@t)-kam-ma-ka mu-ba-al 2(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, 2nd year, he re-established it.
P221048: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(disz@t) absin3 za-ha-ti 3(disz@t) absin3 szum2 gu4 e2-nig2-gur11 6(disz@t) absin3 gu2-gu2 gu4!
7 hides of zahati-oxen, 3 hides of onions of oxen of the storehouse, 6 hides of oxen of the oxen-pen,
Column 2
6(disz@t) absin3 sze-lu2 ki szum2-ma _gan2_ a-limmu2-ka-ka en-ig-gal
6 oxen, ..., from the field of Alimmu, Eniggal;
Column 1
nu-banda3 mu-sur 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer; year: "... ."
P221049: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) 1(disz@t) kur2 szum2 bux(_pad_)-ra2 sar-bi 2(u@c) 5(asz@c) ur2-mud sanga-_nig2 3_(barig@c) szum2 gu4 (bux(_pad_))-ra2
1 barig 1 kur2 onions, its sar: 25 Urmud, the temple administrator; 3 barig onions, oxen, onions,
Column 2
sar-bi 1(gesz2@c) 1(u@c) dingir-a-mu nu-kiri6 en-ig-gal nu-banda3
its volume: 210, Dingir-amu, the gardener; Eniggal, the manager;
Column 1
sur-de3 e-ne-szum2 4(|_asz_xDISZ@t|)
he will give it back to him. 4
P221050: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 2(asz@c) gu-la2 za-ha-ti ki szum2-ma _gan2_ usz-gal-ta i3-kux(_du_)
42 talents of zahati-seeds, from the field Ushgal, delivered;
Column 2
2(u@c) 2(asz@c) gu-la2 za-ha-ti ki szum2-ma _gan2_ ab-u2-ka-ta i3-kux(_du_)
22 talents of zahati-seeds, from the ... field, arrived;
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 _u2_-_u2_ ugula e-na-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, overseer: U-U, foreman: Enashid; 4th year.
P221051: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) szum2 sikil gur saggal ki szum2-ma _gan2_ du5-uh2-ka-ta
14 gur 1 barig 2 ban2 onions, fine quality, head-cut, from the delivery of the field Du'uh;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al ur-sag ugula e-na-bala 5(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, has cleared; Ursag, foreman, Enbala; 5th year.
P221052: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) 1/2(asz@c) absin3 za-ha-ti 4(asz@c) absin3 szum2 gu4 ki szum2-ma
6 1/2 suckling cows, 4 suckling cows, given as a loan,
Column 2
_gan2_ a-limmu2-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-sur 4(|_asz_xDISZ@t|)
in the irrigated field of Alimmu, Eniggal, the overseer, a total of 4;
P221053: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) 5(ban2@c) szum2 sikil gal-gal gur saggal absin3-bi 3(u@c) 6(asz@c) _gan2_-bi 1(iku@c) _gan2_ la2 3(disz@t) sar 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) tu-szum2 sikil absin3-bi 4(u@c)
3 gur 5 ban2 onions, big-silver, its head and tail are 36, its field: 1 iku field area less 3 sar; 1 gur 2 barig 4 ban2 onions, the tail and tail are 40.
Column 2
_gan2_-bi 1(iku@c) _gan2 5_(disz@t) sar 1(barig@c) 4(ban2@c) szum2 sa6 2(disz@t) gar absin3-bi 1(u@c) _gan2_-bi 1/4(iku@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) tu-szum2 sa6 gal-gal absin3-bi 1(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) tu-szum2 sa6 tur-tur
its surface area: 1 iku surface area, 5 sar 1 barig 4 ban2; onions, red; 2 gar, its furrows: 10; its furrows: 1/4 iku 1 barig 2 ban2; soup, big; its furrows: 16 iku 1 barig 1 ban2; soup, small;
Column 3
absin3-bi 1(u@c) 4(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 1_(asz@c) 3(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 3(u@c) la2 3(disz@t) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_
its gypsum: 14 gur; its surface area: 1/2 iku 1/4 iku; 1 gur 3 ban2; zahati; its gypsum: 30 gur less 3 gur; its surface area: 1/2 iku 1/4 iku;
Column 1
3(barig@c) 3(ban2@c) szum2 gu4-sar absin3-bi 2(u@c) 1(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 2(asz@c) absin3 szum2 dilmun mu5-ru5 szum2 gu4-ka
3 barig 3 ban2 onions, its oxen-flour, its furrows: 21 iku 2 onions, its furrows: 1/2 iku 2 onions, Dilmun-flour, muhru-flour, onions of the oxen-flour;
Column 2
e-gal2
are here.
Column 3
ki szum2-ma _gan2_ du5-uh2-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-sur 6(|_asz_xDISZ@t|)
from the seller of the field Du'uh, Eniggal, the overseer, year 6
P221054: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) szum2 sikil gur 2(disz@t) _ul_ szesz-lu2-du10 1(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c) e2-me-lam2-su3 4(asz@c) dam-dingir-mu
10 gur of pure onions, 2 ... of Sheshludu, 13 gur 1 barig of Emelamsu, 4 gur of Dam-dingirmu,
Column 2
szu-nigin2 3(u@c) la2 3(asz@c) 1(barig@c) szum2 sikil gur 2(disz@t) _ul_ kiri6 e2-ku4-ka mu-gal2 szum2 numun-am6 1(asz@c) 4(ban2@c) szum2 sikil gur saggal
total: 30 less 3 gur 1 barig onions, 2 ul gur ..., garden of the temple, are here; onions, seed-corn, 1 gur 4 ban2 onions, onions, head,
Column 1
nig2-sa10-ma-kam ur-e2-musz3 dam-gar3 ba-de6 ki szum2-ma _gan2_ u3-gig-ka-ta
the goods, Ur-Emush, the merchant, has received. From the delivery of the field Ugig.
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al 6(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, has cleared it.
P221055: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) gu-la2 szum2 gu4 suh5-ha 8(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 1(u@c) gu-la2 szum2 dilmun suh5-ha
10 talents, given as an additional payment, 8 talents, given as an additional payment, its length 10 talents, given as an additional payment, Dilmun,
Column 2
4(asz@c) gu-la2 szum2 dilmun us2-bi 4(asz@c) gu-la2 szum2 sa6 ki szum2-ma _gan2_ da ugarx(_sig7_)-ta
4 talents, onions, the second one, 4 talents, onions, red, from the onions, the field next to the ugar-plant,
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al dingir-a-mu nu-kiri6-ra e-na-szid
Eniggal, the overseer, has cleared it out. Ilamu, the gardener, has sat down.
Column 2
kiri6 i7 _lak175_-ka-ka mu-gal2 6(|_asz_xDISZ@t|)
in the orchard of the canal of the lak75 canal there are 6;
P221056: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
bara2-a-ra2-[nu2] 6(asz@c) absin3 [za-ha]-ti en-ig-gal nu-banda3
for Bararanu; 6 ash-c-flour, zahati-flour, Eniggal, the overseer;
Column 2
2(asz@c) absin3 za-ha-ti nig2-lu2-nu-tum2 sukkal 1(u@c) 5(asz@c) absin3 za-ha-ti _gan2_!(_absin3_)-bi 2(u) sar
2 suckling cows, Nig-lu-nutum, the messenger; 15 suckling cows, its surface area: 20 sar;
Column 1
3(asz@c) absin3 szum2 gu4 _gan2_-bi 1(u) 5(disz@t) sar us2 bala im-nun mu5-ru5-sze3 gal2-la-am6 3(asz@c) absin3 szum2 gu4
3 suckling cows, its field area: 15 sar, the length of the reign of Imnun, for the bala-offering, are here; 3 suckling cows,
Column 2
en-ig-gal 2(asz@c) absin3 za-ha-ti 1(asz@c) absin3 szum2 sa6 ur-(d)nin-gir2-su ab-ba e2-gal ba-gara2 us2 bala-am6 _gan2_ du5-uh2
Enigal; 2 ... cows, zahati; 1 ... cows, onions, fine, Ur-Ningirsu, the scribe of the palace of Bagara; the length of the bala, the field of Duh;
P221057: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) gu-la2 szum2 gu4-sar szum2 sar sur-ra ur-nu nu-kiri6-ka-kam en-ig-gal
210 less 1 talents of onions, onions, onions, ..., Urnu, the gardener; Eniggal;
Column 2
nu-banda3 ambar(ki)-ta mu-ba-al 4(gesz2@c) gu-la2 szum2 gu4-sar kiri6 _gan2_ gir2-ka-ta en-ig-gal nu-banda3
from the overseer of Ambar he cleared; 420 talents of onions, oxen, orchards, field, orchards, from Gir, Eniggal, overseer;
Column 1
mu-ba-al
he will measure out.
P221058: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(ban2@c) sze-lu2 absin3-bi 4(asz@c) _gan2_-bi 1(u) sar 1(ban2@c) gu2-gu2 gu4 absin3-bi 4(asz@c) _gan2_-bi 1(u) sar 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) szum2 sikil gal-gal gur saggal
1 ban2 of szelu-plant, its copper: 4 gur, its surface area: 10 sar; 1 ban2 of oxen, its copper: 4 gur, its surface area: 10 sar; 3 gur 1 barig 4 ban2 of big onions, big onions;
Column 2
absin3-bi 3(u@c) 5(asz@c) _gan2_-bi 1(iku@c) 7(asz@c) tu-szum2 sikil absin3-bi 4(u@c) _gan2_-bi 1(iku@c) _gan2 3_(disz@t) sar 3(asz@c) absin3 tu-szum2 sikil nig2-lu2-kam 2(asz@c) absin3 tu-szum2 sikil sanga-kam
its gypsum: 35 gur; its surface area: 17 gur, "good quality" gypsum; its gypsum: 40 gur; its surface area: 1 gur, 3 sar; 3 gur, "good quality" gypsum; 2 gur, "good quality" gypsum;
Column 3
2(asz@c) absin3 szum2 za-(ha)-ti en-ig-gal-kam mu5-ru5-a e-gal2 2(barig@c) 4(ban2@c) szum2 za-ha-ti sa6-ga absin3-bi 1(u@c) 6(asz@c) _gan2_-bi 4(u) sar masz-da-re-((re))-a-am6
2 sar of emmer, for the zahati-offering, for Eniggal, the granary; 2 barig 4 ban2 of emmer, for the zahati-offering, good; its emmer, 16 sar, its field: 40 sar, is its mashdare-offering;
Column 4
1(barig@c) szum2 za-ha-ti sa6-ga absin3-bi 6(asz@c)-am6 1(asz@c) la2 2(ban2@c) szum2 za-ha-ti us2 absin3-bi 2(u) 2(disz@t)
1 barig, the price of the zahati-flour, its copper: 6 units; 1 ash-cash less 2 ban2: the price of the zahati-flour: the length of the copper: 22 units;
Column 1
_gan2_-bi 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ szum2 za-ha-ti e2-nig2-gur11-ra-kam 3(ban2@c) tu-szum2 sa6 absin3-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) _gan2_-bi 1/4(iku@c) _gan2_
its surface area: 1/2 iku 1/4 iku; the surface area of the zahati-vessel of the storehouse; 3 ban2 of tushum-flour; the red of the emmer: 10 less 1; its surface area: 1/4 iku; the surface area:
Column 2
2(barig@c) 4(ban2@c) szum2 sa6 absin3-bi 1(u@c) 6(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 2(ban2@c) szum2 dilmun absin3-bi 2(asz@c) _gan2_-bi 5(disz@t) sar 1(asz@c) 2(barig@c) szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar
2 barig 4 ban2 onions, its emmer: 16 gur its surface: 1/2 iku 2 ban2 onions, its emmer: Dilmun its surface: 2 gur its surface: 5 sar; 1 gur 2 barig onions, 1 ox, gar
Column 3
absin3-bi 3(u@c) 6(asz@c) _gan2_-bi 1(iku@c) 4(ban2@c) szum2 gu4-sar 2(disz@t) gar absin3-bi 4(asz@c) _gan2_-bi 1(u) sar 1(barig@c) 4(ban2) szum2 gu4-_kaskal 2_(disz@t) gar absin3-bi 1(u@c) _gan2_-bi 1/4(iku@c) e2-gal-kam
its furrows: 36 gur 4 ban2 onions, oxen, 2 gar; its furrows: 4 gur 4 ban2 onions, oxen, 10 gur 1 barig 4 ban2 onions, oxen, 2 gar; its furrows: 10 gur, its furrows: 1/4 iku; palace;
Column 4
2(asz@c) absin3 szum2 gu4 en-ig-gal-kam 2(asz@c) absin3 szum2 za-ha-ti nig2-lu2-kam ki szum2-ma _gan2_ u3-gig kab2-ku5 (d)lugal-iri-bar-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
2 hides of oxen, given as an additional payment, for Eniggal; 2 hides of oxen, given as an additional payment, for Niglu; from the given amount, the field of Ugig, the gate of Lugal-iribar; 5
P221059: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) la2 2(asz@c) eme-za3 (gesz)haszhur 2(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)haszhur (gesz)szen-gag 1(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) (gesz)haszhur gag za3-ga
40 less 2 emeza-plants, 20 less 2 shubur-plants, szengag-plants, 15 shubur-plants, ...,
Column 2
1(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)haszhur gag sumun 2(gesz2@c) (gesz)haszhur (gesz)ti mar 2(gesz2@c) (gesz)haszhur gag ha-har-ra 2(u@c) 2(asz@c) (gesz)gul-bu gesz gid2-da
91 ... apple trees; 62 ... apple trees; 62 ... apple trees; 22 gulbu tree, long tree;
Column 3
4(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)gul-bu kul-gisal 1(u@c) (gesz)gul-bu gesz-gi-na 2(u@c) (gesz)gul-bu bu-bu-ra gesz szarx(_ne_)-ra-a-am6
40 less 2 ...; 10 ...; 20 ...;
Column 1
2(u@c) (gesz)ildag4 bu-bu-ra gesz igi-ba bad-ra2-am6 1(u@c) pa sa la2-a (gesz)gul-bu _gan2_-bi 2(u) 1(disz@t) sar
20 ildag-wood, the bubur-wood, the ..., the ..., 10 bundles, less one bundle, the gulbu-wood, its field: 21 sar;
Column 2
gesz na ri-ga kiri6 e-ta-e11 nu-kiri6-ka kiri6 u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
... ... The orchard is gone, the orchard is gone, the orchard is gone, the orchard is gone, Baranamtara, wife of Lugalanda.
Column 3
ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri 3(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash: Eniggal, the overseer, has sworn by the name of the 3rd year.
P221060: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) (gesz)sag-apin 2(asz@c) (gesz)dam apin 2(asz@c) (gesz)ma-dul10 mar 2(asz@c) (gesz)ur2 ur3 e2-gi-sig! 6(asz@c) (gesz)sza3-si ri-gi4-bi2-lu2 2(u@c) 1(asz@c) (gesz)u2-bil3-la 4(u@c) 2(asz@c) pa sa la2-a
2 plows, 2 plows, 2 plows, 2 ..., 2 ..., 2 ..., 2 ..., 6 ..., 1 ..., 42 ..., .
Column 2
asal2-am6 4(asz@c) (gesz)gi-gid2 gesz-zi nu2 2(gesz2@c) pa sa la2-a (gesz)gi-gid2 2(gesz2@c) 3(u@c) (gesz)u3-suh5 (gesz)a-si-gi4 gal-gal 3(u@c) 2(asz@c) (gesz)a-si-gi4 us2-bi 3(u@c) (gesz)a-si-gi4 3(disz@t)-kam-ma us2
4 reed baskets, reed baskets, not ...; 2 reed baskets, not ...; 2 reed baskets, 30 ushuh-wood; large asigi-wood; 32 large asigi-wood; its length is 30 reed baskets; 3rd asigi-wood; its width is 2 reed baskets;
Column 3
1(u@c) la2 1(asz@c) gesz-gi-na (gesz)u3-suh5-am6 kiri6 e2-ku4-ta na i3-ri 1(asz@c) (gesz)dam apin 4(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ur2 ur3 e2-gi-sig-ga 4(u@c) 4(asz@c) (gesz)sza3-si ri-gi4-bi2-lu2
10 less 1 geshgina-wood, ushuh-plant, from the orchard of the Eku'a, he will pay; 1 plow-wood, 42 plow-wood, a roof-beam of the Egisigga, 44 plow-wood, rigibilu-wood,
Column 4
3(u@c) 4(asz@c) gesz usanx(_rsp350_) mar-ka 2(u@c) 1(asz@c) (gesz)u2-bil2-la 1(gesz2@c) 3(asz@c) pa sa la2-a asal2 kiri6 e-ta-e11-ta na i3-ri 1(asz@c) (gesz)ma-dul10 mar
34 ..., for the marka-wood; 21 ..., for the ubilla-wood; 93 ..., ..., ..., from the orchard "E-ta'e," he will pay; 1 ..., for the mudloan,
Column 1
1(asz@c) (gesz)szu4-dul5-gu4 1(asz@c) (gesz)sag-apin 1(asz@c) (gesz)dam apin 1(u@c) pa sa la2-a asal2 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)u3-suh5 (gesz)a-si-gi4 gal 2(u@c) (gesz)a-si-gi4 us2-bi 2(u@c) (gesz)a-si-gi4 3(disz@t)-kam-ma us2
1 plow, 1 plow, 1 plow, 10 plows, less ..., 12 ushuh-wood, large asigi-wood, 20 asigi-wood, its length is 20 asigi-wood, its width is 3;
Column 2
kiri6 ur-ki-ta na i3-ri
from the orchard of Urki, the man, he will pay back the silver.
Column 3
gesz na ri-ga kiri6-kam iti (d)lugal-iri-bar-ra-ke4 e2-sza3-ga a i3-tu17-a en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
... ... in the orchard, month: "Lugal-iribara," in the Eshaga, water poured, Eniggal, the overseer, ..., Bara-namtara, wife of Lugal-anda, the governor;
Column 4
lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
5
P221061: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)ma-dul10 mar 1(asz@c) (gesz)sag-apin 1(u@c) 4(asz@c) (gesz)dam apin 1(asz@c) (gesz)mud mar 1(asz@c) (gesz)pa-ku5 gesz-ur3
1 ..., 1 plow, 14 plow-beams, 1 mud-beam, 1 paku-wood,
Column 2
1(u@c) 3(asz@c) pa sa la2-a 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)u2-bil3-la iti ezem ab-e3-ka en-ig-gal nu-banda3
13 bundles of ..., 9 ubilla-wood, month "Festival of Abe," year: "Eniggal, the superintendent;"
Column 1
kiri6 ur-ki-ka na bi2-ri ganun (d)mes-an-du-ka i3-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra
The orchard of Urki is the ...; the ganun of Mesandu is the delivery; Bara-namtara
Column 2
dam lugal!-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P221062: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) 2(asz@c) (gesz)u3-suh5 gesz gid2-da kiri6 e2-ku4 1(u@c) (gesz)u3-suh5 gesz gid2-da
52 reed baskets, long, orchard of the temple; 10 reed baskets, long,
Column 2
e-ta-e11 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4
URU-KA-gina, ruler of Lagash, has gone up to the mountain.
Column 1
iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka na e-ma-ri 1(|_asz_xDISZ@t|)
The month of the festival "Malt eaten by Ningirsu" is the month of the emarri festival.
P221063: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) ma-dul10 (gesz)gul-bu nig2-szu-ka 2(asz@c) ma-dul10 (gesz)gul-bu har-ha-da-ka 4(asz@c) ma-dul10 mar 2(asz@c) (gesz)dam apin 3(asz@c) szu4-dul5 gu4
3 ..., ..., ..., 2 ..., ..., ..., 4 ..., ..., 2 ..., plow, 3 ..., oxen,
Column 2
2(asz@c) (gesz)erin2 mar 1(asz@c) pa-ku5 erin2 mar 2(asz@c) gesz-zi nu2 1(asz@c) umbin! nu2 3(asz@c) a2 apin (gesz)ur2-am6 1(u@c) la2 1(asz@c) pa-ku5 szu bad e3 gi-musz 7(asz@c) pa-ku5 (gesz)u2-bil3-la tur-tur
2 reeds, 1 paku5; 2 reeds, 2 reeds, no wood; 1 reed ...; 3 plowmen, plow-workers, ...; 10 less 1 paku5; hand of the wall, reed-workers; 7 paku5 small ubilla-wood;
Column 3
(gesz)gul-bu-am6 3(asz@c) ma-dul10 mar asal2 1(asz@c) (gesz)mud mar asal2 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)dam apin asal2 6(asz@c) pa-ku5 (gesz)u2-bil3-la asal2
gulbu-wood, 3 ..., mud-wood, mud-wood, mud-wood, 10 less 1 ..., dam plow, mud-wood, 6 paku-wood, ubilla-wood, mud-wood,
Column 1
e2 za3 [iri-ka-ka] [ba-kux(_du_)] [x] pa-[ku5] (gesz)[u2]-bil3#-la asal2 2(u@c) la2 2(asz@c) [pa] sa la2-a (gesz)gul-bu
delivered to the house on the border of Irika; ..., ..., ..., ..., 20 less 2 pa, less ...,
Column 2
1(u@c) 2(asz@c) pa sa la2-a asal2 ganun (d)mes-an-du-[ka] [ba-kux(_du_)]
12 bundles of onions, less than the harvest of Mesandu, delivered;
Column 3
gesz na ri-ga kiri6 ur-ki-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
... ... in the orchard of Ur-ki-ka-am, Eniggal, the overseer, ... Urukagina, the ruler of Lagash, 1st year.
P221064: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)ma-dul10 nig2-szu (gesz)sze-du10 3(asz@c) (gesz)ma-dul10 nig2-szu-ka (gesz)gul-bu 4(asz@c) (gesz)ma-dul10 har-ha-da-ka (gesz)gul-bu 4(asz@c) (gesz)ma-dul10 mar 1(asz@c) (gesz)dam apin
1 ..., a ..., a shedu-wood, 3 ..., a ..., a ..., 4 ..., a harhada-wood, 4 ..., one ..., a plow,
Column 2
4(asz@c) (gesz)szu4!-dul5!(_ba_)-gu4 3(asz@c) (gesz)erin2 mar 2(asz@c) (gesz)sza3-si ri-gi4-bi2-lu2 (gesz)ur2-am6 2(asz@c) pa-ku5 szu bad e3 gi-musz _disz 6_(asz@c) pa-ku5 (gesz)u2-bil3-la (gesz)gul-_ku_-bu-am6
4 oxen, 3 cedars, 2 ..., a rigibilu-wood, a ur-amm tree, 2 paku5-tools, the hand of the wall, the reed-box, 6 paku5-tools, the ubilla-wood, the gul-kubu-wood,
Column 3
4(asz@c) (gesz)ildag4 i3-szub an-na har-ha-da 1(u@c) 3(asz@c) (gesz)ildag4 a2 apin 7(asz@c) (gesz)[ildag4 ...] mar 3(asz@c) [(gesz)sza3]-si [mar] e2 za3 iri-ka-ka
4 ildag trees that fell on An, Harhada; 13 ildag trees, labor of plowmen; 7 ildag trees, ...; 3 shasi trees, ... of the side street of the city;
Column 1
ba-kux(_du_) 2(u@c) 2(asz@c) pa sa la2-a (gesz)[gul]-bu 1(u@c) pa sa la2-a (gesz)ildag4 2(asz@c) pa sa la2-a (gesz)pesz3 2(asz@c) pa sa la2-a asal2 ganun (d)mes-an-[du]-ka ba-kux(_du_)
delivery; 22 pa.sal, less than the gulbu-wood; 10 pa.sal, less than the ildag-wood; 2 pa.sal, less than the pistachio; 2 pa.sal, less than the akal-wood of the ganun-priest of Mesandu; delivery;
Column 2
gesz na ri-ga kiri6 e2-ku4-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri _uru_-_ka_-gi-na ensi2
... ... in the orchard of the storehouse, Eniggal, the overseer, ... Urukagina, the governor,
Column 3
lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 1
P221065: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)pesz3 gag za3-ga 2(gesz2@c) la2 1(u@c) (gesz)pesz3 (gesz)ti mar 1(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) (gesz)pesz3 gag ha-har-ra-an-na
30 less 2 ..., ..., ..., ..., 15 ...,
Column 2
ganun nam-dumu (d)ba-ba6-ka du3-a-a ba-kux(_du_) 1(gesz2@c) 2(asz@c) pa sa la2-a (gesz)haszhur ganun u2-ka ba-kux(_du_)
the threshing floor for the son of Baba was erected, and a plot of 62 'sheaves', less the hashu-tree, the threshing floor for the u-plant was erected.
Column 1
kiri6 nam-dumu (d)szul-sza3-ga-ka-ta en-ig-gal nu-banda3 na i3-mi-ri _uru_-_ka_-gi-na
from the orchard of the son of Shulsha, Eniggal, the overseer, ... Urukagina
Column 2
lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 1st year.
P221066: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 6(asz@c) (gesz)u3-suh5 bar-bi-da 4(u@c) (gesz)u3-suh5 gi-gid2 u3-suh5 (gesz)A-_sze3_ gal-gal
36 reeds, its front; 40 reeds, reeds, large reeds;
Column 2
kiri6 ur-ki!(_du6_)-ta en-szu agrig-ge na e-ma-ri e2-gal-sze3
from the orchard of Urki, to Enshu, the agrigge, to Emari to the palace;
Column 1
e-ma-de6 kiri6 u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Emade, gardener of the Urum temple of Baba. URU-KA-gina, king of Lagash.
P221067: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) 2(asz@c) (gesz)u3-suh5 gesz gid2-da kiri6 e2-ku4 1(u@c) (gesz)u3-suh5 gesz gid2-da
52 reed baskets, long, orchard of the temple; 10 reed baskets, long,
Column 2
e-ta-e11 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4
URU-KA-gina, ruler of Lagash, has gone up to the mountain.
Column 1
iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka na e-ma-ri 1(|_asz_xDISZ@t|)
The month of the festival "Malt eaten by Ningirsu" is the month of the emarri festival.
P221068: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 6(asz@c) (gesz)kab2-ku (gesz)haszhur 2(gesz2@c) 2(asz@c) (gesz)haszhur gag za3-ga gag masz 4(gesz2@c) la2 1(u@c) (gesz)haszhur (gesz)ti mar 4(gesz2@c) 2(u@c) (gesz)haszhur gag ha-har-ra-na
46 baskets of dates, 22 baskets of dates, ...,
Column 2
6(asz@c) (gesz)haszhur gesz ru-gu2-ba-ka 6(asz@c) (gesz)sze-du10 (gesz)sahar-gi4 8(asz@c) (gesz)sze-du10 gag ha-har-ra-na 1(u@c) 1(asz@c) (gesz)dam apin (gesz)gul-bu 2(u@c) (gesz)gul-bu (gesz)ri-gi4-bi2-lu2
6 hahhur trees for the ruguba tree; 6 shedu trees for the sahargi tree; 8 shedu trees for the haharrana tree; 11 plows for the plow; 20 shedu trees for the rigibilu tree;
Column 3
3(u@c) la2 3(asz@c) (gesz)gul-bu sza3-si ri-gi4-bi2-lu2 e2 ki-sal4-la-ka ba-kux(_du_) 2(asz@c) (gesz)gul-bu ma-dul10 har-ha-da-ka 2(asz@c) (gesz)gul-bu ma-dul10 nig2-szu-ka
30 less 3 reeds for the shasi of Rigibilu, in the courtyard, delivered; 2 reeds for the dulding of Harhada; 2 reeds for the dulding of possessions;
Column 4
2(gesz2@c) (gesz)gul-bu ma-dul10 mar 4(asz@c) (gesz)dam apin (gesz)gul-bu 4(gesz2@c) 1(u@c) pa sa la2-a (gesz)haszhur 2(u@c) 4(asz@c) pa sa la2-a (gesz)gul-bu
240 reeds for the cultic rites, 4 reeds for the plow, 420 reeds per ninda, less the date palm, 24 reeds per ninda, less the date palm,
Column 1
ganun u2-ka ba-kux(_du_) 6(asz@c) (gesz)sze-du10 (gesz)ban 4(u@c) (gesz)haszhur bar-bi-da e-ur3 2(u@c) (gesz)gul-bu bar-bi-da e-ur3 agrig-ge
the granary at the delivery of the harvest; 6 shedu-woods, 40 baskets, the Hashhur-wood, its branches, he fashioned; 20 gulbu-wood, its branches, he fashioned; the agrigge-wood;
Column 2
ba-de6 _gan2_-bi 4(u) la2 2(disz@t) sar e2-nigin2-na 1(disz@t)-am6
bade; its surface area: 42 sar; 1 house plot;
Column 3
gesz na ri-ga kiri6 (d)ba-ba6 e-ta-e11 a-tusz-sza4 en-ig-gal nu-banda3 na i3-mi-ri _uru_-_ka_-gi-na
... the tree, the fruit orchard of Baba, he has gone out. At the residence of Eniggal, the overseer, he has gone out. URU-KA-gina.
Column 4
lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 1st year.
P221069: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) (gesz)sze-du10 (gesz)ban 3(asz@c) (gesz)sze-du10 gag ha-har-ra-na pa5-bi 1(disz@t)-am6 2(asz@c) (gesz)ma-dul10 2(asz@c) (gesz)ban 5(asz@c) (gesz)gag ha-har-ra-na pa5 2(disz@t)-kam-ma-am6 1(asz@c) (gesz)ban 2(asz@c) (gesz)gag ha-har-ra-na
3 shedu-vessels, 3 ban2s, 3 shedu-vessels, the haharrana ..., its length is 1; 2 mdul-vessels, 2 ban2s, 5 haharrana ..., its width 2; 1 ban2 2 haharrana ...;
Column 2
pa5 3(disz@t)-kam-ma-am6 a2 gu2 i7-ka-sze3 e-gal2 1(asz@c) (gesz)ban 2(asz@c) (gesz)gag ha-har-ra-na pa5-bi 1(disz@t)-am6 li2-gi4-ma (gesz)haszhur za3-bi 2(asz@c) (gesz)ban
3rd pail, labor of the bank of the canal, are here; 1 basket, 2 ..., its haharrana baskets, 1 basket, re-eds, the apple trees, its border 2 baskets,
Column 3
5(asz@c) (gesz)gag ha-har-ra-na pa5-bi 1(disz@t)#?-am6 li2-gi4-ma (gesz)haszhur 2(disz@t)-kam-ma za3-bi 5(asz@c) (gesz)gag ha-har-ra-na pa5-bi 1(disz@t)-am6 4(asz@c) (gesz)ban
5 ... of the haharrana door, its opening is 1; the li-gima-priest, 2 ... of the apple, its border is 5 ... of the haharrana door, its opening is 1; 4 ... of the ban
Column 4
7(asz@c) (gesz)gag ha-har-ra-na pa5 2(disz@t)-kam-ma-am6 1(asz@c) (gesz)ma-dul10 sa6-ga 3(asz@c) (gesz)ma-dul10 4(asz@c) (gesz)ban 5(asz@c) (gesz)gag ha-har-ra-na
7 ..., the second ..., 1 good ..., 3 good ..., 4 ban, 5 ...,
Column 1
pa5 3(disz@t)-kam-ma-am6 2(asz@c) (gesz)ma-dul10 3(asz@c) (gesz)ban 3(asz@c) (gesz)gag ha-har-ra-na pa5 4(disz@t)-kam-ma-am6 1(asz@c) (gesz)ma-dul10 sa6-ga erim2-ma i3-du3
3rd stele, 2 ..., 3 bows, 3 ..., haharrana's ..., 4th stele, 1 ..., good ..., the enemy, he built.
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)ma-dul10 sze-du10 2(u@c) (gesz)ban sze-du10 4(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)gag ha-har-ra-na sze-du10
Total: 10 less 1 ..., barley rations, 20 ..., barley rations, 40 less 2 haharrana rations,
Column 3
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 6(asz@c) (gesz)sze-du10 tur mah-ba kiri6 (d)ba-ba6 ur-(d)nin-gir2-su dumu e2-ku4 ab-da-tusz-a en-ig-gal nu-banda3
to Gu'an; 66 small reeds, the garden of Baba; Ur-Ningirsu, son of the temple, residing in Abda'tusha; Eniggal, the manager;
Column 4
mu-szid _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
who renamed Urukagina, king of Lagash, 1st year.
P221070: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) (gesz)asal2 (gesz)ma2-gag 6(asz@c) (gesz)ma-dul10 mar 1(asz@c) (gesz)mud mar 7(asz@c) (gesz)dam apin 4(asz@c) (gesz)ur3
4 asal-wood, a boat, 6 mooring poles, 1 mud-wood, 7 plows, 4 plow-beams,
Column 2
2(u@c) 2(asz@c) (gesz)u2-bil3-la 3(u@c) pa sa la2-a (gesz)asal2-am6 gesz na ri-ga kiri6 ur-ki-ka-kam
22 ubilla-trees, 30 bundles of juniper, less than the asalam-tree, the tree of the reeds, the orchard of Urki;
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 gesz na bi2-ri kiri6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
Eniggal, the overseer, ... gardener; garden of Baba; beautiful wife of Urukagina;
Column 2
lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 2nd year.
P221071: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) (gesz)ildag4 (gesz)_ru_-ur-ka 1(u@c) (gesz)ildag4 (gesz)_ru 6_(asz@c) (gesz)ildag4 a2 apin 3(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)ildag4 u2-bil 3(asz@c) pa sa la2-a
5 ..., 10 ..., 10 ..., 6 ..., labor of plowmen, 30 less 1 ..., 3 ..., less;
Column 2
kiri6 e-ta-e11-ka en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri gesz u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6
from the orchard of Eta'e, Eniggal, the overseer, a reed-bed ... of Baba, is beautiful.
Column 1
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
Column 2
P221072: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 2(asz@c) 1(ban2@c) zu2-lum gur saggal en-kisal-si 1(ban2@c) zu2-lum 4(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin e-ta-e11
deficit: 2 gur 1 ban2 dates, head-rope of Enkisalsi; 1 ban2 dates, 4 ban2 3 sila3 wine, has returned;
Column 2
1(ban2@c) zu2-lum ur-ki 1(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur dingir-a-mu 3(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur nimgir-abzu
1 ban2 dates, Urki; 1 head-cut of dates, Ilamu; 3 head-cut of dates, Nimgir-abzu;
Column 1
la2-a nig2-sa-ha lah5 im-ma-sze3 aga3 gi4-a-kam en-ig-gal nu-banda3 dub-bi e-neda#-bala
he will pay back the deficit of the property he has seized. The scribal art is finished. Eniggal, the overseer, the tablet he has sworn.
Column 2
gu2-ne-ne-a e-ne-gar sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
for Gunenea, he established; beautiful wife of URU-KA-gina, in Lagash, 4th year.
P221073: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 4(asz@c) (gesz)eme _ne_-gi dul5-la da-da 2(u@c) 6(asz@c) (gesz)kun5
24 ...-wood, for the work on Dada; 26 ...-wood, for the kun-wood;
Column 2
4(u@c) 3(asz@c) (gesz)dam asal2 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)ri-gi4-bi2-lu2 nigar-mud ma2-lah5
43 reeds, ...; 12 reeds, ... of the boatman;
Column 1
elam(ki)-ta mu-de6 1(u@c) 3(asz@c) (gesz)dam apin asalx(|_a-tu_|) kiri6 ur-ki-ka-kam 8(asz@c) (gesz)dam apin (gesz)gul-bu
from Elam he will deliver; 13 plow-loaders, porters, and gardeners of Urki; 8 plow-loaders, porters, and plowmen;
Column 2
kiri6 e-ta-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ka i3-kux(_du_) 1(|_asz_xDISZ@t|)
from the orchard of Eta, Eniggal, the overseer, to the house of Kisalla delivered; 1st year.
P221074: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) (gesz)sze-du10 gal-gal 1(asz@c) (gesz)gag sze-du10 pa5-bi 1(disz@t)-am6 3(asz@c) (gesz)sze-du10 gal-gal 2(asz@c) (gesz)gag sze-du10 pa5 2(disz@t)-kam-ma us2
4 large barley rations, 1 large barley ration, its length is 1; 3 large barley rations, 2 large barley rations, its width 2;
Column 2
1(asz@c) (gesz)sze-du10 gal-gal 3(asz@c) (gesz)gag sze-du10 pa5 3(disz@t)-kam-ma us2 4(asz@c) (gesz)gag sze-du10 pa5 4(disz@t)-kam-ma us2 7(asz@c) (gesz)gag sze-du10
1 large barley-tree, 3 large barley-trees, 3rd grade, length, 4 large barley-trees, 4th grade, 7 large barley-trees,
Column 1
pa5 5(disz@t)-kam-ma us2 1(asz@c) (gesz)sze-du10 gal-gal 3(asz@c) (gesz)gag sze-du10 za3 (gesz)haszhur-ka i3-du3 bala-a
5th pa., length 1 large barley-tree, 3 large barley-trees, at the border of the Hashhur-tree, he built; during the bala;
Column 2
bahar2-kam 2(asz@c) (gesz)sze-du10 gal-gal 3(asz@c) (gesz)gag sze-du10 pa5-bi [1(disz@t)-am6] 3(asz@c) (gesz)gag sze-du10 pa5 2(disz@t)-kam-ma us2-am6 1(asz@c) (gesz)sze-du10 gal-gal
..., 2 large barley-canels, 3 large barley-canels, their lengths: 1; 3 large barley-canels, their widths: 2; us: 1 large barley-canel;
Column 3
1(asz@c) (gesz)gag sze-du10 pa5 3(disz@t)-kam-ma us2-am6 kiri6 e2-ku4-ka en-ig-gal nu-banda3 ki mu2-a-ba mu-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
1 ash-c-pole, she-du3-measure, 3rd tablet; the second one, in the orchard of the E-ku; Eniggal, the overseer, at that place he re-established; 4th tablet;
P221075: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 4(asz@c) (gesz)dam (gesz)asal2 kiri6 ur-ki-ka-kam 1(u@c) 4(asz@c) (gesz)dam apin (gesz)gul-bu kiri6 e-ta-e11
14 threshing floor beams, ... of the orchard of Urki; 14 threshing floor beams, ... of the orchard have come out.
Column 2
2(u@c) 6(asz@c) (gesz)sag-apin 3(asz@c) (gesz)dam apin _gan2_ da kiszi17-ga-ta i3-kux(_du_) iti sze-_kin_-ku5-ra2 en-ig-gal
26 plow-heads, 3 plow-heads, field adjoining Kishiga, delivered; month: "Harvest," year: "Eniggal."
Column 3
nu-banda3 _u2_-_u2_ agrig-ra e-na-szid e2 ki-sal4-la-sze3 ba-de6 7(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the ..., the agrig-priest, he entrusted to him. The house of the courtyard he dug. 7 times.
P221076: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz2@c) 3(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 suh5-ha 1(gesz2@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 za3-gu2-la2
133 ..., ...; 103 ..., ..., ...;
Column 2
2(u@c) 3(asz@c) pa-ku5 aga3 gesz-ur3 tir e2-munus-ka lugal-an-da ensi2
23 ..., ..., ..., from the women's quarters, Lugalanda, the governor;
Column 1
lagasz(ki)-ke4 na ba-ni-ri 6(|_asz_xDISZ@t|)
he has paid. 6
P221077: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) (gesz)gi-gid2 (gesz)ur2 gesz-zi nu2 2(asz@c) (gesz)gi-gid2 (gesz)ur2 sag-erim2 nu2 2(asz@c) (gesz)gi-gid2 (gesz)ur2 umbin nu2
4 reed baskets, ..., not 2 reed baskets, not 2 reed baskets, not 1 reed basket, not 2 reed baskets, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 2 reed baskets, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket, not 1 reed basket,
Column 2
2(asz@c) (gesz)ur2 (gesz)gul-bu ma-dul10 nig2-szu-ka 2(asz@c) (gesz)ildag4 (gesz)gaba nig2-szu-ka 2(asz@c) gesz babbar2 (gesz)ri-gi4-bi2-lu2 2(asz@c) (gesz)dam apin asal2
2 ur-wood, gulbu-wood, boat-boat, goods; 2 ildag-wood, ax, goods; 2 white cedar, ri-gibilu-wood; 2 plow-wood, plow-wheel, ...;
Column 1
8(asz@c) pa sa la2-a (gesz)gi-[gid2] 3(asz@c) pa sa [la2-a] (gesz)ildag4 3(asz@c) pa sa la2-a asal2
8 reeds, no longer a reedbed; 3 reeds, no longer a reedbed; 3 reeds, no longer a reedbed;
Column 2
kiri6 ur-ki nu-kiri6-((_nu_))-ka-ta en-ig-gal nu-banda3 na i3-mi-ri iti siki (d)ba-ba6 e-ta-gar-ra-a
from the orchard of Urki and from the orchard Eniggal, the overseer, he will measure out the wool. The month of the 'garment of Baba'.
Column 3
e2 ki-sal4-la-ka i3-kux(_du_) gesz u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
received from the house of the courtyard; wood rations of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221078: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) (gesz)gi-musz (gesz)u3-suh5 a-lu2-du10 im-ma-kam 1(|_asz_xDISZ@t|) 2(asz@c) (gesz)gi-musz (gesz)u3-suh5
2 reed baskets for reeds, Aludu's ...;
Column 2
e2-ur2-bi-du10 ma2-lah5 ma2-gur8-ra-me 2(asz@c) (gesz)gi-musz (gesz)u3-suh5
at the storehouse Urbidu, the boatman, and the boatman; 2 mush-wood, ushuh-wood,
Column 1
szubur ma2-lah5 ma2 lu-ub2-ka mu-a-kam 1(|_asz_xDISZ@t|) kiri6 ur-ki nu-kiri6-ka-ta
for Shubur, the lahmu-boatman, the boat of Lub, in place of 1 Urki-garden, from the gardener's orchard;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 na e-me-ri ma2-lah5-ne e-ne-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, he has given to him. The boatmen gave him. 2
P221079: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) (gesz)haszhur gag masz 4(u@c) (gesz)haszhur (gesz)ti mar 2(gesz2@c) 3(u@c) (gesz)haszhur gag ha-har-ra-na
15 hahhur-plants, suckling, nanny-goats, 40 hahhur-plants, ti mar, 240 hahhur-plants,
Column 2
_gan2_-bi 1(u) la2 1(disz@t) sar la2 igi 4(disz@t)-gal2 e2 ki-sal4-la-ka ba-kux(_du_) 3(asz@c) (gesz)gi-gid2 gesz-zi nu2-da ganun (d)mes-an-du-ka
its surface area: 9 sar less 1 1/4, the house of Kisalla was delivered; 3 reed baskets, reeds not piled up, for the field of Mesandu;
Column 1
ba-kux(_du_) [kiri6] e2-kux(_kwu147_)-ta en-ig-gal nu-banda3 iti ezem-(d)ba-ba6-ka na be2-ri 4(|_asz_xDISZ@t|)
delivery; from the orchard of the storehouse, Eniggal, the overseer; month: "Festival of Baba," na-garment; year: "fourth."
P221080: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) (gesz)haszhur gag! za3-ga mar 1(gesz2@c) la2 1(u@c) (gesz)haszhur (gesz)ti mar 1(gesz2@c) 2(u@c) (gesz)gag ha-har-ra-na gal-gal
30 ... apples, 0;00 less 10 ... apples, 0;00 less 10 ... ...; 20 large .
Column 2
2(gesz2@c) (gesz)gag ha-har-ra-na tur-tur 1(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) pa sa la2-a (gesz)haszhur kiri6 e2-ku4-ta
240 small harrana-woods, 144 bundles of ..., from the garden of the temple,
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 na i3-mi-ri e2 ki-sal4-la-ka ba-kux(_du_) _u2_-_u2_
Eniggal, the overseer, ..., to the house of the courtyard he went; .
Column 2
agrig-ra e-na-szid 5(|_asz_xDISZ@t|)
he will be repaid.
P221081: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 (gesz)til-lu-ub2 2(u@c) la2 1(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 (gesz)til-lu-ub2 2(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 za3-gu2-la2
50 ..., ..., ..., ..., ..., ..., 20 less 2 ...,
Column 2
1(u@c) 2(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 za3-gu2-la2 1(u@c) 6(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga 3(u@c) 5(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga
12 ..., ...; 16 ..., ... of the Egisig; 35 ..., ... of the Egisig;
Column 3
1(gesz2@c) pa sa la2-a asal2 4(u@c) sa kiszi17 tir-ba mu-gal2 4(asz@c) (gesz)ki-sag mar 1(u@c) (gesz)zu2 1(u@c) (gesz)masz 1(u@c) x [...]
60 bundles of reed, less than the reed, 40 bundles of kiszi-wood, the reeds, are here; 4 baskets of reed, 10 baskets of dates, 10 ...,
Column 4
1(u@c) (gesz)zar3-da-nu2 mar 7(asz@c) (gesz)til gi4
10 ..., the ..., of 7 reeds,
Column 1
2(gesz2@c)? [(gesz)u2]-bil2#-la gal-gal 3(gesz2@c) la2 6(asz@c) (gesz)u2-bil2-la tur-tur 1(gesz2@c) 2(u@c) la2 3(asz@c) pa sa la2-a asal2
420 large ubbilla-wood, 420 small ubbilla-wood, 420 less 3 ...,
Column 2
3(u@c) 2(asz@c) gu2 _ne_-gi gesz gir2-su(ki) e-ma-de6
32 talents, ..., wood of Girsu, for Emade;
Column 3
gesz na ri-ga tir ambar(ki)-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
... of the mountains, the mountain of Ambar, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 4
en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri 2(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, has sworn by the name of the two-thirds of the year.
P221082: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 (gesz)[til-lu]-ub2 1(u@c) 5(asz@c) (gesz)pa-ku5 gesz-ur3 (gesz)til-lu-ub2 5(u@c) 2(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 za3-gu2-la2 3(u@c) 2(asz@c) (gesz)pa-ku5 gesz-ur3 za3-gu2-la2
115 ..., ..., ..., ..., 52 ..., ..., ..., 32 ...,
Column 2
tir-ba mu-gal2 1(gesz2@c) 4(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga 1(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) (gesz)pa-ku5 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga 6(asz@c) (gesz)ki-sag mar
there is a reed-bed at its side: 64 reeds, the reed-bed of the Egisig; 64 reeds, the paku-wood, the reed-bed of the Egisig; 6 reeds, the front;
Column 3
8(asz@c) (gesz)zu2 mar 1(u@c) (gesz)masz mar 5(asz@c) (gesz)ma-dul10 mar 2(u@c) la2 3(asz@c) (gesz)sag-apin 1(u@c) 1(asz@c) (gesz)dam apin 2(asz@c) (gesz)gesztu mar 2(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) (gesz)kab2-ku 1(u@c) 5(asz@c) (gesz)a2 apin
8 ..., 10 ..., 10 ..., 5 ..., 20 less 3 ..., plow, 11 ..., plow ..., 2 ..., 24 ..., 15 ..., plow ...,
Column 4
1(gesz2@c) 2(asz@c) (gesz)zar3-da-nu2 1(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) (gesz)til apin 6(asz@c) (gesz)til gi4 2(gesz2@c) la2 5(asz@c) (gesz)usan3 mar 1(asz@c) (gesz)til ma2-gur8-ra 7(asz@c) (gesz)sze-da-gur
92 zardanu-wood, 115 plow-wood, 6 plow-wood, 6 reed-wood, 125 less 5 plow-wood, 1 plow-wood of the barge, 7 plow-wood,
Column 5
5(gesz2@c) la2 8(asz@c) (gesz)u2-bil2-la gal-gal 2(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) (gesz)u2-bil2-la tur-tur 3(gesz'u@c) pa sa la2-a
380 large ubilla-woods, 420 small ubilla-woods, 420 slabs, less than half;
Column 1
ganun (d)mes-an-du-ka ba-kux(_du_) _gan2_-bi 3(iku@c) _gan2_
the field of Mesandu was delivered; its field: 3 iku;
Column 2
gesz na ri-ga tir ambar(ki)-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3
... of the mountains of Ambar, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal, the overseer.
Column 3
na bi2-ri 4(|_asz_xDISZ@t|)
P221083: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 (gesz)til-lu-ub2 4(u@c) 4(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 (gesz)til-lu-ub2 4(u@c) 4(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 za3-gu2-la2 2(u@c) 3(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 za3-gu2-la2
96 ..., ..., ..., ..., 44 ..., paku5 of ..., 44 ..., ..., ..., 23 ..., paku5 of ...,
Column 2
tir-ba mu-gal2 1(gesz2@c) 3(u@c) 3(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga 3(u@c) 3(asz@c)? pa-ku5 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga 1(u@c) 3(asz@c) (gesz)zu2 mar 1(u@c) 3(asz@c) (gesz)masz mar 5(asz@c) (gesz)ki-sag mar
he will have a harvest. 73 ...,
Column 3
1(asz@c) (gesz)mud mar 6(asz@c) (gesz)kab2-ku 1(asz@c) (gesz)til gi4 3(u@c) 3(asz@c) (gesz)sza3-si ri-gi4-bi2-lu2 5(u@c) 4(asz@c) (gesz)usan3 mar-ka 1(u@c) (gesz)sag ki-sag u2 sur3-ra
1 mud-tree, 6 ..., 1 ..., 3 reed-beds, 33 ..., 54 ..., 10 ..., a ...,
Column 4
4(gesz2@c) 2(u@c) (gesz)u2-bil3-la gal-gal 1(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 1(u@c) (gesz)u2-bil3-la tur-tur 2(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 1(u@c) pa sa la2-a asal2
420 large ubilla-woods, 420 small ubilla-woods, 420 slabs of ...,
Column 1
ganun (d)mes-an-du-ka ba-kux(_du_) _gan2_-bi 3(iku@c) _gan2_
the field of Mesandu was delivered; its field: 3 iku;
Column 2
gesz na ri-ga tir ambar(ki)-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal
... of the mountains, in the mountains of Ambar, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal,
Column 3
nu-banda3 na bi2-ri 5(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer: na biri; 5th year.
P221084: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 4(u@c) (gesz)ur3 lugal-an-da ugula ma2 gal-gal-ke4
240 ur-wood, Lugalanda, foreman of the large barge,
Column 2
tir ambar(ki) (d)ba-ba6-ta ma2-a e-me-gar en-ig-gal nu-banda3 mu-na-szid
from the Ambar River to the barge of Emegar, Eniggal, the overseer, he settled.
Column 1
_uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, ruler of Lagash, 1st year.
P221085: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) (gesz)ur3 gu3-du10-ga lu2 ma2-lah5-da-ke4 tir ambar(ki)
121 ur3-beams, Guduga, the man of the boatmen, the Ambar mountain range,
Column 2
(d)ba-ba6-ta ma2-a e-me-gar en-ig-gal nu-banda3 mu-na-szid
from Baba the barge of the Emegar he sat down for Eniggal, the overseer.
Column 1
_uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, ruler of Lagash, 1st year.
P221086: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 3(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 ga2-gesz-il2-la-ka 1(u@c) 2(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 ga2-gesz-il2-la-ka 4(u@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 (gesz)til-lu-ub2 3(u@c) 2(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 (gesz)til-lu-ub2
23 reeds, reeds of the gish-illa-wood; 12 paku5 reeds of the gish-illa-wood; 40 reeds, reeds of the tillers, 32 paku5 reeds of the tillers,
Column 2
1(gesz2@c) 3(u@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 za3-gu2-la2 1(gesz2@c) la2 1(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 za3-gu2-la2 szu-nigin2 4(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) (gesz)ur3 tur mah-ba tir-ba mu-gal2 1(u@c) (gesz)ki-sag mar
60 reeds, reeds of a zagula tree, 90 less 1 reeds of a zagula tree, total: 126 reeds, large reeds, are here; 10 reeds, ...;
Column 3
3(u@c) 4(asz@c) (gesz)zu2 mar 2(u@c) 2(asz@c) (gesz)masz mar 3(asz@c) (gesz)sag-apin 3(asz@c) (gesz)dam apin 7(asz@c) (gesz)mud mar 1(asz@c) (gesz)ma-dul10 mar 5(asz@c) (gesz)szu4-dul5 gu4 6(asz@c) (gesz)erin2 mar
34 ..., ..., 22 ..., 3 ..., plow, 3 ..., 7 mud ..., 1 mud ..., 5 mud ..., 6 ...,
Column 4
3(asz@c)#? (gesz)gesztu mar 3(u@c) 1(asz@c) (gesz)gesztu apin 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)usan3 mar 1(gesz2@c) 4(u@c) (gesz)ga-lam (gesz)kun5 3(u@c) 2(asz@c) (gesz)sze-da-gur 6(asz@c) (gesz)til gi4 7(asz@c) (gesz)sza3-si ri-gi4-bi2-lu2
3 ..., ..., 30 ..., 12 ..., ..., 100 ..., ..., 32 ..., 6 ..., 7 ...,
Column 5
1(u@c) (gesz)_bad_-e3 gi-musz 4(u@c) 6(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga 1(gesz2@c) 1(u@c) pa-ku5 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga
10 ..., reed-beams, 46 ...,
Column 1
3(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) (gesz)u2-bil3-la gal-gal 2(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) 1(u@c) (gesz)u2-[bil3]-la tur-[tur] 4(gesz'u@c) 5(gesz2@c) 4(u@c) pa sa la2-a
131 large ubilla-woods, 900 less 10 small ubilla-woods, 900 40 bundles of ...,
Column 2
2(asz@c) (gesz)ma2-la2 gir2-su(ki)-sze3 (e)-ma-de6 _gan2_-bi 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_
2 bales to Girsu, for Emade; its field area: 2 1/2 iku;
Column 3
gesz na ri-ga tir ambar(ki) (d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
... of the Ambar mountain, for Baba, Eniggal, the overseer, ... Urukagina, king of Lagash, 1st year.
P221087: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)ellag szinig kusz3 5(disz@t) 1(asz@c) (gesz)_gan2_-ur3 kusz3 5(disz@t) 1(u@c) 4(asz@c) (gesz)szinig ur2-ba eme dar-a gal2-la 5(u@c) 6(asz@c) (gesz)szinig ur2-ba eme szu4-dul9!-a gal2-la 4(gesz2@c) la2 1(asz@c) (gesz)ur3 e2-gi-sig-ga
1 ellag ..., the cubits are 5; 1 ganur ..., the cubits are 5; 14 urba ..., the tongue is split; 56 urba ..., the tongue is szudula; 240 less 1 urba ...,
Column 2
4(u@c) 5(asz@c) zu2 (gesz)_gan2_-ur3 5(disz@t)-ta i3-kesz2 4(gesz2@c) 2(u@c) (gesz)gag al gal-gal 1(u)-ta i3-kesz2 3(gesz2@c) (gesz)gag al tur-tur 2(u)-ta i3-kesz2 2(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) pa sa la2-a guru7-bi 1(disz@t)-am6
45 zu2 of a ... at 5 each, he pounds; 420 large bolts at 10 each, he pounds; 420 small bolts at 20 each, he pounds; 211 bundles, less than the yield, its grain-heap: 1.
Column 3
im-nun za3-ga-ka i3-gub 2(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) (gesz)szinig ur2-ba eme szu4-dul9!-a gal2-la 4(gesz2@c) 3(u@c) 3(asz@c) (gesz)ur3 e2-gi-sig-ga 2(gesz2@c) la2 4(asz@c) zu2 (gesz)_gan2_-ur3 5(disz@t)-ta i3-kesz2
he will stand at the 'Gate of the Rising Sun'. 144 ... ..., the ... of the tongue, ..., 133 ..., the ... of the Egisiga, 240 less 4 ..., the ..., at 5 each ... he will measure out.
Column 4
1(gesz'u@c) (gesz)gag al gal-gal 1(u)-ta i3-kesz2 8(gesz2@c) 1(u@c) (gesz)gag al tur-tur 2(u)-ta i3-kesz2 5(gesz2@c) la2 6(asz@c) pa sa la2-a guru7-bi 1(asz@c)-am6 mu5-ru5-a i3-gub
60 large bolts at 10 each, he bound; 850 small bolts at 20 each, he bound; 650 less 6 bundles of onions, its grain-fed granaries, 1 each, he set up.
Column 5
2(gesz2@c) 8(asz@c) (gesz)szinig ur2-ba eme szu4-dul9!-a gal2-la 1(gesz2@c) 3(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ur3 e2-gi-sig-ga 1(gesz2@c) 4(asz@c) zu2 (gesz)_gan2_-ur3 5(disz@t)-ta i3-kesz2
198 urba-wood, the tongue of the shudula-festival; 98 less 2 urba-wood for the Egisiga; 94 urba-wood, the gansur-wood, at 5 each he weighed out;
Column 1
3(gesz2@c) 2(u@c) (gesz)gag al gal-gal 1(u)-ta i3-kesz2 1(gesz2@c) 1(u@c) (gesz)gag al tur-tur 2(u)-ta i3-kesz2 2(gesz2@c) la2 1(u@c) pa sa la2-a guru7-bi 1(asz@c)-am6
210 large bolts at 10 each, he binds; 110 small bolts at 20 each, he binds; 210 less 10 bundles of onions, its yield: 1;
Column 2
a2 nig2-e11-ka-sze3 i3-gub
he will stand by the wages of the eka-offerings.
Column 3
szu-nigin2 2(asz@c) (gesz)ellag szinig kusz3 5(disz@t) 1(u@c) 4(asz@c) (gesz)szinig ur2-ba eme dar-a gal2-la 5(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)szinig ur2-ba eme szu4-dul9!-a gal2-la 1(gesz'u@c) (gesz)ur3 e2-gi-sig-ga 3(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) zu2 (gesz)_gan2_-ur3
Total: 2 ellag tree, grain-fed, 5 cubits, 14 ..., the urba-wood, with a shuba-wood ..., total: 420 ..., the urba-wood, with a shuba-wood ..., total: 115 ..., the gishiga-wood,
Column 4
2(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) 2(u@c) (gesz)gag al gal-gal 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) 2(u@c) (gesz)gag al tur-tur 9(gesz2@c) 5(asz@c) pa sa la2-a guru7-bi 3(asz@c)-am6 (gesz)szinig na ri-ga [_gan2_ da kiszi17-ga-ka] [gesz] u2-rum
420 small bolts, 420 small bolts, 185 small bolts, their yield less than 3 bundles of reeds, the field beside the Kishiga, a reed basket,
Column 5
(d)ba-ba6-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri _gan2_-ba mu-gal2 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|) gu7-a-bi e-ta-zi
For Baba, Eniggal, the overseer, a nabû-offering, a field he had cultivated. Urukagina, king of Lagash, one guabin-vessel he smashed.
P221088: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 5(asz@c) (gesz)ur3 gibil gesz dam-dingir-mu tir ambar(ki)-ta ma2-a e-me-gar-ra-am6
35 new ur3 trees, reeds of Dam-dingirmu, from the water of the sea to the boat of Emegar,
Column 2
4(u@c) 3(asz@c) (gesz)ur3 sumun e2 du6 me-kul-aba4(ki)-ta-ka-ta i3-kux(_du_)-a-am6 e2 ki-siki-ka
43 ur3 reeds, the reeds of the house built from Mekulaba, arrived; from the house of the kisiki;
Column 1
nin-inim-zi-da-ka-ka e-gal2 en-ig-gal nu-banda3
for Nin-inimzida, are here; Eniggal, the overseer;
Column 2
e2-a gal2-la-bi bi2-szid 2(|_asz_xDISZ@t|) dub-bi 2(disz@t)-am6
Its ... house is divided into two sections: its ... house is two.
P221089: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) (gesz)ur3 dam-dingir-mu i3-kux(_du_) 2(u@c) 1(asz@c) (gesz)ur3
210 ..., Dam-dingirmu, delivered; 21 ...,
Column 2
amar-ki ugula i3-kux(_du_) e2 za3 iri-ka-ka ba-kux(_du_)
for Amar-ki, foreman, delivery; the house on the right of the city, delivery;
Column 1
sza3-bi-ta 1(u@c) 4(asz@c) (gesz)ur3 ur-ki-sal4-la sipa ansze-ke4 ba-de6 (gesz)ur3 tir ambar(ki)-ka-kam
therefrom 14 ur-plows of Ur-kisala, the herdsman of donkeys, were carried off. The ur-plows of the mountains of Ambar
Column 2
dam-dingir-mu szu-a bi2-gi4 2(|_asz_xDISZ@t|)
PN2 received from Dam-dingirmu;
P221090: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)u2-bil2-la gal-gal 6(gesz2@c) 1(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)u2-bil2-la tur-tur
142 large ubilla-woods, 240 smaller ubilla-woods,
Column 2
1(gesz'u@c) 7(asz@c) pa sa la2-a asal2 tir ambar(ki) (d)ba-ba6-ta ma2-a e-me-gar
77 bundles of ..., the ... of the Ambar River, from Baba's boat to the boathouse of Emgar;
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 ganun gesz-kin-ti i3-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, the ganun of the geshkinti, has received; 2 years.
P221091: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 4(asz@c) (gesz)ur3 sumun gesz e2 nam-dumu du6 me-kul-aba4(ki)-ta-ka [de6]-a-am6
34 ur3 trees, reeds, wood from the household of the sons, from Mekulaba, .
Column 2
3(u@c) 2(asz@c) (gesz)ur3 gibil gesz dam-dingir-mu ugula tir ambar(ki)-ta mu-de6-a-am6 ur-sag ugula
32 new ur3 trees, ..., from Dam-dingirmu, foreman of the Ambar river, he named it "The hero," foreman;
Column 1
e2 ki-siki-ka (d)nansze-da-nu-me-a-ka be2-gar en-ig-gal nu-banda3 e2-a gal2-la-bi
The house of the kisiki of Nanshedanu, the granary of Eniggal, the overseer of the house, is its part.
Column 2
bi2-szid 2(|_asz_xDISZ@t|)
bi-szid 2,
P221092: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 1(asz@c) (gesz)ur3 gal-gal 1(u@c) 1(asz@c) (gesz)ur3 tur-tur gesz tir ambar(ki)-ta ur-sag-ge26
21 large ur3-trees, 11 small ur3-trees, from the forest of Ambar, the hero,
Column 2
mu-de6-a-am6 7(asz@c) (gesz)ur3 gesz e2 a-bul5-la (d)ba-ba6 du3-a-ta i3-kux(_du_)-a-am6
he will deliver. 7 ur-trees, wood from the house of the abulla-house, to Baba he will deliver.
Column 1
ki-siki igi-bar-ka en-ig-gal nu-banda3 be2-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the 'kisiki-skin-skin-mason' of the 'skin-mason'; Eniggal, the overseer, was repaid; 3rd year.
P221093: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) 4(u@c) pa sa la2-a asal2 tir ambar(ki)-ta [x]-kam-ma-ka
420 bundles of ... from the ... of the mountain of Ambar;
Column 2
[ur-sag] ugula il2-ne-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
Ursag, the foreman of the ilne, dedicated it this statuette. Eniggal, the overseer,
Column 1
ganun (d)mes-an-du-ka iti ezem-(d)ba-ba6-ka i3-kux(_du_) 6(|_asz_xDISZ@t|)
for the ganun-festival of Mesandu; month: "Festival of Baba," delivery; 6th day.
P221094: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 5(asz@c) (gesz)eme dar-ra e2 ki-sal4-la-ka ba-kux(_du_) _u2_-_u2_
185 eme trees, the ... of the house of the courtyard, delivery; grass,
Column 2
e-da-gal2 1(gesz2@c) 7(asz@c) (gesz)eme dar-ra 1(asz@c) (gesz)ellag (gesz)szinig kusz3 4(disz@t) uru11(ki)-ba
edagal; 77 eme-trees, 1 ellag-tree, snigin-wood, 4 cubits each, in Uruba;
Column 1
mu-gal2 gu-u2 e-da-gal2
are here; they are here.
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka e _gan2_ ambar-ta na i3-mi-ri 6(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer; month: "Sowing of the sheep," year: "Barley, ... of Nanshe," from the field "Ambar" "the field he cultivated," 6th year.
P221095: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) gesz gid2-da amar-ki 3(u@c) gesz gid2-da inim-du11
50 lengths for Amar-ki, 30 lengths for Inimdu,
Column 2
iti ezem sze gu7 (d)nansze-ka en-ig-gal nu-banda3 e-ne-ta-si 4(|_asz_xDISZ@t|)
month "Festival of Barley rations" of Nanshe, Eniggal, the overseer, has assigned it to Enetasi.
P221096: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) (gesz)ma-dul10 mar 2(asz@c) (gesz)mud mar 4(asz@c) (gesz)szu4-dulx(_ur_) gu4 1(u@c) 5(asz@c) (gesz)erin2 mar 1(gesz2@c) 3(u@c) 2(asz@c) (gesz)kab2-ku 4(u@c) (gesz)ga-lam kun5
2 ..., 2 mud-wood, 4 ..., 15 cedar, 12 ..., 40 ...,
Column 2
2(u@c) 2(asz@c) (gesz)til gi 3(asz@c) (gesz)gesztu mar 1(u@c) 4(asz@c) (gesz)bar-bi-da ig 8(asz@c) (gesz)zar3-da-nu2 mar 1(u@c) (gesz)sza3-si ri-gi-bi2-lu2
22 reed baskets, 3 reed baskets, 14 baskets, 8 baskets, 10 baskets, ...,
Column 3
6(asz@c) (gesz)kul (gesz)(gan2)guszur-ra 4(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)gesztu apin
6 ..., a ..., 40 less 2 ..., plow,
Column 1
gesz tir _gan2_ hu-bu7(bu)-rum2-ma-kam e2 za3 iri-ka-ta en-ig-gal nu-banda3 mu-de6 e2 ki-sal4-la-ka
from the wood of the field Huburuma, from the house on the border of the city Eniggal, the overseer, he dedicated it this statue to the house of the courtyard.
Column 2
i3-kux(_du_) sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
received; Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221097: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 1(asz@c) (gesz)szinig ur2-ba eme dar-a gal2-la 8(asz@c) gesz ur2-ba eme szu4-dul9!-a gal2-la 1(asz@c) (gesz)lam-sag szinig
11 reed baskets, with a shuba-wood handle, 8 reed baskets, with a shuba-wood handle, 1 lamsag-wood, with a shuba-wood handle,
Column 2
_gan2_ da kiszi17-ga-ta en-ig-gal nu-banda3 (gesz)szinig guru7 gub-ba
field next to the threshing floor, Eniggal, the overseer, threshing floor, stationed;
Column 1
ma2-a e-me-gar-ra-a na e-ma-ri dub gesz ki mu2-a-ba szid-da-ta nu-ta-zi
The boat of the Emegar, the boat of the Emari, the scribe of the wood, when he left, did not go out of the shudda canal.
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P221098: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) (gesz)szinig ur2 eme dar-a gal2-la 7(asz@c) gesz ur2-ba eme szu4-dulx(_ur_)-a gal2-la
10 ..., a ..., a ..., a ..., 7 ..., a ...,
Column 2
gesz igi ba-usz2-sza4-am6 en-ig-gal nu-banda3 _gan2_ da kiszi17-ga-ka gesz guru7 ma2-a
he saw the tree; Eniggal, the overseer, ... next to the kishiga-field, the tree of the threshing floor of the boat;
Column 1
e-me-gar-ra-a mu-szid sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
for Emegara, the one who re-established the good name of the wife of Urukagina, the king;
Column 2
lagasz(ki) 2(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 2nd year.
P221099: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) (gesz)szinig (gesz)ti kusz3 7(disz@t) 1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 8(disz@t) 5(asz@c) (gesz)ellag kusz3 6(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 5(disz@t) 2(asz@c) (gesz)ellag kusz3 4(disz@t)
5 ..., a basket of 7 cubits, 1 ..., a basket of 8 cubits, 5 ..., a basket of 6 cubits, 1 ..., a basket of 5 cubits, 2 ..., a basket of 4 cubits,
Column 2
2(asz@c) (gesz)ellag kusz3 3(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)bar-bi-da kusz3 7(disz@t) 1(asz@c) (gesz)bar-bi-da kusz3 4(disz@t) 5(asz@c) (gesz)ad-usz
2 cubits of ebony, 3 cubits of shubad, 1 cubit of a reed basket, 7 cubits of a reed basket, 1 cubit of a reed basket, 4 cubits of a reed basket, 5 cubits of a reed basket,
Column 1
sza3 (gesz)szinig-ka i3-gub 1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 1(u) 2(u@c) 6(asz@c) (gesz)u2 sur3-ra
in the reed basket stationed; 1 lamsag-wood, 16 hides of juniper,
Column 2
3(gesz2@c) 3(u@c) la2 1(asz@c) pa sa la2-a bad3-a i3-gub sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)
210 less 1 ..., the wall he set up. Beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 3
(gesz)szinig na ri-ga _gan2_ da kiszi17-ga-ka en-ig-gal nu-banda3 puzur4-ma-ma mu-na-szid 2(|_asz_xDISZ@t|)
... ..., next to the field of Kishiga, Enigal, the overseer, Puzrmama, settled.
P221100: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)ur2 (gesz)ti szinig kusz3 7(disz@t) 1(asz@c) (gesz)i3-du7 (gesz)ti kusz3 5(disz@t) 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)al a2 bad3-ta i3-gub 1(asz@c) (gesz)ur2 (gesz)ti kusz3 7(disz@t)
1 ur2 of reed, cubits 7; 1 idu2 of reed, cubits 5; 10 less 1 reed, at the side of the wall, stood; 1 ur2 of reed, cubits 7;
Column 2
1(asz@c) (gesz)i3-du7 (gesz)ti kusz3 6(disz@t) 1(asz@c) (gesz)i3-du7 (gesz)ti kusz3 4(disz@t) i3-us2 1(asz@c) (gesz)ur2 (gesz)ti kusz3 7(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 4(disz@t) 1(asz@c) (gesz)bar-bi-da kusz3 6(disz@t)
1 ..., a reed basket with a length of 6 cubits, 1 ..., a reed basket with a length of 4 cubits, a reed basket with a length of 7 cubits, 1 ..., a reed basket with 4 cubits, 1 barbed string, a length of 6 cubits,
Column 3
1(asz@c) (gesz)bar-bi-da kusz3 4(disz@t) 7(asz@c) (gesz)zu2 (gesz)_gan2_-ur3 3(disz@t)-kam-ma us2-sa i3-gub 1(asz@c) (gesz)ur2 (gesz)ti kusz3 7(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 4(disz@t) 1(asz@c) (gesz)bar-bi-da kusz3 7(disz@t)
1 ..., the length is 4 cubits, 7 ..., the length is 3 cubits, the width is 3 cubits, it stands on its side. 1 ..., the length is 7 cubits, 1 ..., the width is 4 cubits, 1 ..., the length is 7 cubits,
Column 4
4(disz@t)-kam-ma us2-sa i3-gub 1(asz@c) (gesz)ur2 (gesz)ti kusz3 7(disz@t) 1(asz@c) (gesz)bar-bi-da kusz3 4(disz@t) 1(asz@c) (gesz)al 5(disz@t)-kam-ma us2-sa i3-gub
The 4th, next to it he stands; 1 ur-wood, a cubit 7 cubits long, 1 ash-wood, a cubit 4 cubits long, 1 ash-wood, the 5th, next to it he stands;
Column 1
2(asz@c) (gesz)ur2 (gesz)ti kusz3 7(disz@t) 6(disz@t)-kam-ma us2-sa i3-gub 1(asz@c) (gesz)ur2 (gesz)ti kusz3 7(disz@t) 7(disz@t)-kam-ma us2-sa i3-gub
2 ... of a log, the length 7 6 cubits, next to it, he sat; 1 ... of a log, the length 7 7 cubits, next to it, he sat;
Column 2
szu-nigin2 8(disz@t) (gesz)ur2 (gesz)ti kusz3 7(disz@t) 1(asz@c) (gesz)i3-du7 (gesz)ti kusz3 6(disz@t) 1(asz@c) (gesz)i3-du7 (gesz)ti kusz3 5(disz@t) 1(asz@c) (gesz)i3-du7 (gesz)ti kusz3 4(disz@t) 2(asz@c) (gesz)ellag kusz3 4(disz@t) (gesz)bar-bi-da kusz3 7(disz@t)
Total: 8 ur-wood, a length of 7 cubits, 1 reed basket, a length of 6 cubits, 1 reed basket, a length of 5 cubits, 1 reed basket, a length of 4 cubits, 2 ellag-wood, a length of 4 cubits, a barbed wire, a length of 7 cubits,
Column 3
2(asz@c) (gesz)bar-bi-da kusz3 6(disz@t) 2(asz@c) (gesz)bar-bi-da kusz3 4(disz@t) 1(u@c) (gesz)al 7(asz@c) (gesz)zu2 (gesz)_gan2_-ur3 e _gan2_ da kiszi17-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri
2 cubits long, 2 cubits wide, 4 cubits wide, 10 ..., 7 cubits wide, ..., next to the ..., Eniggal, the overseer, has given this.
Column 4
inim-ma-ni-zi lu2-(gesz)szinig-da bar-sze3 e-da-gal2 (gesz)szinig u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 3(|_asz_xDISZ@t|)
Inimmanizi, the miller, is here; miller of Urum, Baba, is beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221101: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)lam-sag szinig kusz3 7(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 6(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 6(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 5(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 4(disz@t) 2(asz@c) (gesz)ellag (gesz)ti kusz3 6(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ka2 kusz3 4(disz@t)
1 lamsag szinig cubits 7 units, Shubad; 1 lamsag cubits 6 units, 1 lamsag ebony cubits 6 units, 1 lamsag ebony cubits 5 units, 1 lamsag ebony cubits 4 units, 2 lamsag ti cubits 6 units, 1 lamsag gate cubits 4 units,
Column 2
1(asz@c) (gesz)ka2 kusz3 3(disz@t) szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)ellag szinig guru7-bi 1(asz@c)-am6 3(u@c) pa sa la2-a e-dab6 3(u@c) pa sa la2-a bar-sze3 i3-gub a2 _gan2_ nig2-e11-ka-sze3
1 hide of 3 hides, total: 10 less 1 ellag-wood, its grain-heap yield: 1; 30 less ..., seized; 30 less ..., at the bar, he sat; labor of the field for the nig-eka-offering,
Column 3
i3-gub 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 7(disz@t) 3(asz@c) (gesz)ellag kusz3 6(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 5(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 3(asz@c) (gesz)ellag kusz3 5(disz@t) 2(asz@c) (gesz)ellag kusz3 4(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 4(asz@c) (gesz)ellag kusz3 4(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 3(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag kusz3 3(disz@t)
stood; 1 ellag cubit 7 3 ellag cubit 6 1 1 ellag cubit 5 szubad 1 3 ellag cubit 5 2 2 ellag cubit 4 szubad 1 4 ellag cubit 4 1 1 ellag cubit 3 szubad 1 1 ellag cubit 3
Column 4
1(asz@c) (gesz)ellag (gesz)ti kusz3 5(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag (gesz)ti kusz3 4(disz@t) da-munu4-ba 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)ellag sag-kul kusz3 2(disz@t) szu-bad 1(disz@t) szu-nigin2 2(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)ellag szinig guru7-bi 1(disz@t)-am6
1 ellag reed thicket, 5 cubits long, 1 ellag reed thicket, 4 cubits wide, Da-munuba, 1 ellag saggul reed thicket, 2 cubits long, 1 shubad, total: 20 less 1 ellag reed thicket, its grain-heap: 1,
Column 1
1(gesz2@c) 3(u@c) 4(asz@c) pa sa la2-a e-dab6 a2 bad3-sze3 i3-gub 2(asz@c) (gesz)ellag kusz3 3(disz@t) 4(asz@c) (gesz)ti e2-ra kusz3 4(disz@t) 7(asz@c) (gesz)sag-kul
94 bundles of ..., seized, labor of the wall stationed; 2 ellag-wood, 3 cubits long, 4 ti-wood, 4 cubits long, 7 saggul-wood,
Column 2
1(u@c) 2(asz@c) (gesz)bar-bi-(da) sa6-ga 2(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)bar-bi-da esir2 2(asz@c) (gesz)nu-kusz2 ki-ta 1(asz@c) (gesz)naga4 gu-la 2(gesz2@c) 1(asz@c) (gesz)zu2 (gesz)_gan2_-ur3 1(gesz2@c) 3(u@c) 1(asz@c) (gesz)gag al gal-gal 4(u@c) 5(asz@c) gag al tur-tur
12 ..., good quality, 12 less 1 ..., bitumen, 2 ..., from the lower side, 1 ..., a ..., 61 ..., a ..., 91 ..., a large ..., 45 small ...,
Column 3
1(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) pa sa la2-a bad3-a mu-gal2 puzur4-ma-ma szu-ni ba-szid
91 ..., the gap is not wide, the wall is here; Puzrish-Mama has received it from him.
Column 4
(gesz)szinig na ri-ga _gan2_ da kiszi17-ga-ka en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri (gesz)szinig u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
The ..., the field next to the kishiga-field, Eniggal, the overseer, the ..., the ..., the ... of Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 4th year.
P221102: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) (gesz)lam-sag 8(asz@c) (gesz)ellag gal-gal (gesz)ti 1(asz@c) (gesz)pa hal-la 2(asz@c) (gesz)bar-bi-da
2 ebony limbs, 8 large ellag limbs, a tree, 1 patti, 2 sceptres,
Column 2
bar-ta i3-gub 7(asz@c) (gesz)ellag kusz3 5(disz@t) kusz3 4(disz@t) ki-siki geszgal-si-ka mu-gal2
from the bar he stands; 7 cubits of cypress, 5 cubits, 4 cubits of kisiki, the geshgalsi, are here;
Column 1
(gesz)szinig _gan2_ da kiszi17-ga-ta de6-a-am6 en-ig-gal nu-banda3 [x]-_sar_
... from the field "The ..." ... Eniggal, the overseer .
Column 2
i3-gub gesz u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
he sat down. The urum-wood of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 4th year.
P221103: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) (gesz)szinig (gesz)ur2 gal-gal dumu lugal-nam-ke4 na bi2-ri 1(u@c) la2 1(asz@c) gesz gal-gal sza3-_tar_ na bi2-ri 1(u@c) 2(asz@c) gesz gal-gal
8 large ur tree, son of Lugal-nam, ...; 12 large trees, ...;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri 1(u@c) 1(asz@c) sag-dur2-ra ur-tul2-sag-ke4 na bi2-ri 8(asz@c) sag-dur2-ra di-utu-ke4
Enigal, the overseer, divided into 11 teams Ur-Tulsag, divided into 8 teams Diutu,
Column 1
na bi2-ri
a kind of profession
Column 2
(gesz)szinig _gan2_ da kiszi17-ka ki mu2-a-ba szid-da zi-zi-ga-bi en-ig-gal nu-banda3 e-sar 1(|_asz_xDISZ@t|)
... of the field next to the ..., where the ... is located, its ... is the ... of Enigal, the overseer of the esar.
P221104: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 2(asz@c) (gesz)szinig (gesz)ur2 gal-gal 7(gesz2@c) 5(asz@c) (gesz)szinig gesz-zi nu2 a2 apin-na a-gal2-la
42 large ur logs, 525 large ur logs, not ..., labor of the plow, are here;
Column 2
6(asz@c) (gesz)sag-dur2-ra kusz3 3(disz@t) 1(u@c) 1(asz@c) (gesz)sag-dur2-ra kusz3 2(disz@t) nig2-e11-ta im-nun e2 en-ku4 ab-du3-a za3-bi
6 cubits long and 3 cubits wide, 11 cubits long and 2 cubits wide, from the account of Imnun, the house of the enku priest, built, its border
Column 1
4(u@c) 6(asz@c) (gesz)szinig gal-gal 6(asz@c) (gesz)sag-dur2-ra kusz3 5(disz@t) 4(asz@c) (gesz)sag-dur2-ra kusz3 4(disz@t) 3(asz@c) (gesz)sag-dur2-ra kusz3 3(disz@t)
46 large tamarisks, 6 sagdurra cubits 5; 4 sagdurra cubits 4; 3 sagdurra cubits 3;
Column 2
2(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)sag-dur2-ra kusz3 2(disz@t) 2(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)sag-dur2-ra kusz3 1(disz@t) im-nun e2 en-szu-ka-ta kab2!(_ka_)-ku5
20 less 1 sagdura cubits, 2 less 1 sagdura cubits, 1 mnun-wood, from the house of the enshu-priest, seized;
Column 3
ur-(d)nansze-na-silim za3-bi szinig _gan2_ da kiszi17-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 mu-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
Ur-Nanshe-nasilim, its right side is the shimnig-measure of the field next to the kishi-ka-kam. Enigal, the overseer, has redeemed 4 times.
P221105: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) (gesz)u2-bil2-la 3(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) pa sa la2-a asal2 u4 1(disz@t)-kam 1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) (gesz)u2-bil2-la 4(gesz2@c) 3(u@c) 1(asz@c) pa sa la2-a
30 ubil-woods, 133 less one-twelfths of a pa-sal, the 1st day; 115 ubil-woods, 141 less one-twelfths of a pa-sal,
Column 2
u4 2(disz@t)-kam 1(gesz2@c) 8(asz@c) (gesz)u2-bil2-la 3(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) pa sa la2-a u4 3(disz@t)-kam x [...]
2nd day; 98 ubilla-wood; 133 ..., less 3rd day; ...;
Column 1
szu-nigin2 3(gesz2@c) 3(asz@c) (gesz)u2-bil2-la 1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 7(asz@c) pa sa la2-a asal2 tir dur9(ur3)-re2 gar-ta en-ig-gal
Total: 63 ubilla-woods, 77 ..., ..., from the ... of the ..., Eniggal;
Column 2
nu-banda3 mu-de6 pa sa la2-a u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer, who makes the ...s resplendent, urum-priest of Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 6th year.
P221106: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 8(disz@t) 1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 6(disz@t) 4(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 5(disz@t) kiszib3-la2 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 4(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 2(asz@c) (gesz)dib kusz3 4(disz@t) szu-bad 1(disz@t)
1 lamsag measuring device, 8 cubits 8 inches, 1 lamsag measuring device, 4 cubits 5 inches, under seal; 1 lamsag measuring device, 4 cubits, the shubad measuring device, 2 dabs measuring device, 4 cubits, the shubad measuring device, 1
Column 2
2(asz@c) (gesz)dib kusz3 4(disz@t) 1(asz@c) (gesz)dib kusz3 2(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)dib kusz3 (3(disz@t)) szu-du3-a 1(disz@t) e2 za3 iri-ka-ta
2 hides, 4 cubits long, 1 hide, 2 cubits wide, 1 hide, 3 cubits wide, 1 house on the border of Irika;
Column 1
i3-kux(_du_) en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ka i3-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
received; Eniggal, the overseer, of the courtyard; received; 2nd year.
P221107: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 8(disz@t) 1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 6(disz@t) 4(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 5(disz@t) kiszib3-la2 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 4(disz@t) szu-bad 1(disz@t)
1 stele, 8 cubits long, 1 stele, 6 cubits long, 4 steles, 5 cubits wide, 1 stele, 4 cubits wide, 1 shubaru,
Column 2
2(asz@c) (gesz)dib kusz3 4(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 2(asz@c) (gesz)dib kusz3 4(disz@t) 1(asz@c) (gesz)dib kusz3 3(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)dib kusz3 3(disz@t) szu-du3-a 1(disz@t) e2 ki-sal4-la-ka
2 ..., 4 cubits long, 1 ..., 2 ..., 4 cubits long, 1 ..., 1 ..., 3 cubits long, 1 ..., 1 house in the courtyard,
Column 3
mu-gal2 5(u@c) 1(asz@c) (gesz)bar-bi-da lugal-pa-e3 sipa szah2-da
are here; 51 ... Lugal-pa'e, the shepherd of the pig;
Column 1
e-da-gal2 iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3
are here; month: "Festival of the mutton, ration of Ningirsu," year: "Eniggal, the superintendent;"
Column 2
ganun gesz-kin-ti-ka e-sar 2(|_asz_xDISZ@t|)
The ganun of your craft .
P221108: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) ellag (gesz)ti gal-gal 7(asz@c) ellag kusz3 5(disz@t) kusz3 4(disz@t) 1(asz@c) (gesz)lam-sag kusz3 7(disz@t) 1(gesz2@c) pa hal-la
8 large ewes, 7 large ewes, 5 cubits 4 cubits, 1 ewe, 7 cubits 7 fingers, a cross-shaped reed,
Column 2
2(asz@c) pa-ku5 (gesz)bar-bi-da 3(u@c) 6(asz@c) zu2 (gesz)(gan2)guszur-ra 4(asz@c) ad us2 1(asz@c) gag al
2 ..., the ...; 36 ..., the ...; 4 ..., the length 1 ...;
Column 3
1(asz@c) (gesz)lam-sag e2-ta e-ta-e3
1 ash-c-wood, "Lamsag-wood" from the house, he has gone out;
Column 1
ur-sag gal-_un_-ke4 _gan2_ da kiszi17-ta mu-de6 ganun kiri6-ka ba-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
Ursag, the great hero, from the field of Kishi he brought out. The field of the orchard he brought out. 3rd year.
P221109: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) (gesz)ur3 kusz3 1(u) la2 1(disz@t) 3(asz@c) (gesz)ur3 kusz3 8(disz@t) 7(asz@c) (gesz)ur3 kusz3 7(disz@t) ama munus-ra sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
10 ur3 cubits, 13 ur3 cubits, 8 7 ur3 cubits, 7 ur3 cubits, the mother, the beautiful wife of URU-KA-gina;
Column 2
lugal lagasz(ki)-ka-ke4 e2 za3 iri-ka-ta e-na-szum2 3(|_asz_xDISZ@t|)
the king of Lagash, from the house on the border of his city he gave it to him. 3rd year.
P221110: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 4(asz@c) (gesz)ur3 gal-gal 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)ur3 tur-tur ur-sag ugula il2-ne:ke4
14 large ur3-trees, 12 small ur3-trees, Hero, foreman of the ilne-priests,
Column 2
(gesz)ur3 e2?-udu e2 za3 iri-ka-ka be2-gar en-ig-gal nu-banda3
... of the sheepfold, the house on the border of the city, begar, Eniggal, the superintendent;
Column 1
mu-szid (gesz)ur3 _u2_-_u2_ szu-na gal2-la-am6 1(|_asz_xDISZ@t|)
who ... the ... of his hand,
P221111: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 3(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ur3 e2 gi sig-ga gesz guru7 mu5-ru5-ka-kam 1(gesz2@c) 1(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ur3 [e2] gi sig-ga
240 reeds, house of reeds, reeds of the treasury, for the muhru-festival; 240 reeds, house of reeds,
Column 2
ganun gi-ka guru7-a i3-kux(_du_) 1(gesz2@c) 5(asz@c) zu2 (gesz)_gan2_-ur3 3(gesz2@c) 1(u@c) (gesz)gag al gal-gal 1(gesz2@c) 1(u@c) (gesz)gag-(al) tur-tur gesz guru7 a2 nig2-e11-ka-sze3
..., the reed-bed, to be delivered; 115 ..., the ...; 210 large ...; 210 small ..., the reed-bed, labor of the nig2-eka-offering;
Column 1
gal2-la-am6 e2-mar-ka mu-gal2 2(u@c) (gesz)ur3 e2-gi-sig-ga e2 in-u-da gir2-nun sipa ansze-ka-ka
there is no one who can come out of the Emar; 20 ... of reeds of the Egisig, house of Inuda, Girnun, shepherd of the donkeys;
Column 2
e-gal2 4(gesz2@c) (gesz)ur3 e2-gi-sig-ga e2 udu siki-ka lugal-da-ka e-gal2 gesz guru7 mu5-ru5-ka-kam
are here; 240 ur-wood of the Egisig, the house of sheep and wool of the king, are here; reeds of the threshing floor are here;
Column 3
ma2! lugud2-da-a e-gal2-am6 en-ig-gal nu-banda3 e2 za3 iri-ka-ka szu-a bi2-gi4 2(|_asz_xDISZ@t|)
The boat of the luguda vessel is here. Eniggal, the overseer, has returned to the house on the right of the city.
P221112: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) (gesz)ur3 kusz3 6(disz@t)#? ganun (d)mes-an-du-ta e-ta-gar 3(u@c) (gesz)ur3 kusz3 8(disz@t)
7 cubits of ..., the field of Mes-andu has deposited; 30 cubits of ..., 8 cubits;
Column 2
e2 za3 iri-ka-ta e-ta-gar e2 (d)mes-an-du _nina_(ki)-na du3-a
from the side of the city he has set up a house; the house of Mesandu in Nineveh he built.
Column 1
ga2-ga2-de3 en-ig-gal nu-banda3 iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka amar-ezem nu-banda3 (d)nin-gir2-su-ka-ra
to be delivered; Eniggal, the overseer; month: "Malt feast for Nanshe," "Amar-ezem," the overseer, Ningirsu;
Column 2
gir2-su(ki)-ta e-na-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
from Girsu he acquired. 4
P221113: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) (gesz)ur3 e2-a i3-kux(_du_) 1(u@c) 3(asz@c) (gesz)ur3 e2-a e-gal2
20 ... of the house delivered; 13 ... of the house, are here;
Column 2
ganun pa4-pa4-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
at the granary of Papla, Eniggal, the overseer, has redeemed 4 times.
P221114: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 6(asz@c) (gesz)ur3 sumun-sumun en-ig-gal nu-banda3 ganun pa4-pa4-ka
36 ur3s of pomegranates, Eniggal, the overseer, the granary of Pa'apa;
Column 2
en-u4-da-na gir4!-bil e-na-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
He has sat down for him in his bedchamber.
P221115: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) (gesz)ur3 za3-gu2-la2 en-ig-gal nu-banda3 ganun (d)mes-an-du-ta
10 ur3 zagula-wood, Eniggal, the overseer, from the granary of Mesandu;
Column 2
e-ta-gar szesz-kur-ra szu-i ba-de6 6(|_asz_xDISZ@t|)
he has set up; the Sheshkura received.
P221116: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 2(asz@c) (gesz)ur3 (gesz)ur2 2(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ur3 (gesz)pa 1(disz@t) de6-a-am6 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)ur2 8(asz@c) (gesz)pa 2(disz@t)-kam-ma
22 ...; 22 ...; 12 ...;
Column 2
de6-a-am6 ganun (d)mes-an-du-ta en-ig-gal nu-banda3 en-zi gal-_un_ il2-ne-ra
From the ganun of Mesandu, Eniggal, the overseer, to Enzi, the great lord, he presented it this statuette.
Column 1
e2-gal gibil kiri6 _har_-ti-ke4 us2-sa e-na-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
The new palace, the orchard of the harti-plant, he surrounded with it. The 6th,
P221117: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 4(asz@c) (gesz)ur3 (gesz)til-lu-ub2 1(u@c) 5(asz@c) (gesz)ur3 za3-gu2-la2 en-ig-gal
24 ur3-wood beams, 15 ur3-wood beams, ... of Eniggal;
Column 2
nu-banda3 gin2 bi2-bar e2 ezem-da-ka ga2-ga2-dam
the overseer will measure it in shekels; at the festival house, it will be delivered;
P221118: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) (gesz)ur3 e2 ansze ur-ki gab2-kas4-ka ba-gar 2(u@c) (gesz)ur3
15 ur3-wood, house of donkeys, Urki, the messenger, set up; 20 ur3-wood,
Column 2
ama munus-ke4 ba-de6 3(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ur3 e2-kiszib3-ka ba-gar 2(asz@c) [(gesz)]ur3
the mother was killed; 30 less 2 ur3-woods were set up at the sealed house; 2 ur3-woods
Column 1
en-_pap_ ba-de6
En-Pap was killed.
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 6(asz@c) (gesz)ur3 zi-zi-ga (gesz)ur3 e2 za3 iri-ka-ka
Total: 66 ur3 ziga-wood, ur3 house on the border of Irika;
Column 3
gub-ba-kam 3(|_asz_xDISZ@t|)
stationed, 3;
P221119: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 3(asz@c) (gesz)szinig (gesz)bar-bi-sa#? 2(u@c) la2 3(asz@c) (gesz)szinig kab2?-ku5 (gesz)ti
23 ..., barbed baskets, 19 ...,
Column 2
7(asz@c) (gesz)szinig eme szu4-dulx(_ur_) en-ig-gal nu-banda3 e2-gal-ta mu-de6 e2 ki-sal4-la-ka
7 ..., ..., from Eniggal, the overseer of the palace, he dedicated it. In the courtyard he erected it.
Column 1
i3-kux(_du_) 1(|_asz_xDISZ@t|)
delivery; 1st year.
P221120: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) (gesz)szinig (gesz)ti [x] (gesz)eme dar-a 5(asz@c) (gesz)eme szu4-dulx(_ur_) 2(u@c) la2 1(disz@t) (gesz)ur2 (gesz)eme szu4-dulx(_ur_) gal2-la
3 ..., ..., a reed basket, 5 reed baskets, 20 less 1 reed baskets, ...,
Column 2
3(asz@c) (gesz)ur3 e2-gi-sig-ga 1(u@c) (gesz)mud# 1(u@c) (gesz)gag al tur-tur
3 ur3-beams for the egisigga-house; 10 mud-beams; 10 small reed-beams;
Column 1
gesz ki mu2-a-ba szid-da-am6 en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri ma2-a e-me-gar dub dagal gesz guru7-ka-ka
The wood that was left in the earth was a sandstone. Eniggal, the overseer, was a sandstone. The boat of the Emegar, the wide scribe, the wood of the silo.
Column 2
nu-gar 2(|_asz_xDISZ@t|)
not deposited; 2
P221121: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 6(asz@c) (gesz)u2-bil2-la 5(asz@c) pa gul-bu 1(asz@c) pa sze-du10 6(asz@c) pa giparx(_kisal_) 4(u@c) 2(asz@c) pa sa la2-a (gesz)haszhur
36 ubilla-woods, 5 pa gulbu-woods, 1 pa shedu-wood, 6 pa gipar-woods, 42 pa sa laa, a date palm,
Column 2
1(asz@c) (gesz)zi-ri2-gum2 sumun gesz babbar2 2(asz@c) (gesz)asal2 eme!-sig ma2 lugud2-da gab2-da-nu2-sze3 ba-de6 1(u@c) (gesz)ur3 e2 sumun
1 zigum-tree, white, 2 asal-trees, emesig-wood, barge of the luguda canal, for the auxiliary work carried; 10 ur-trees, house, white,
Column 1
ganun kiri6-ta ur-sag gal-_un_-ke4 kin bad3-sze3 ba-de6 4(|_asz_xDISZ@t|)
from the threshing floor of the orchard, the great hero, to the work on the wall he did it. 4th year.
P221122: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 3(asz@c) pa-ku5 (gesz)u2-bil3-la tur-tur 5(asz@c) (gesz)ka2-sig-ga
43 ..., small ubilla-wood, 5 kasiga-wood,
Column 2
4(asz@c) sag ki-sag-ka im-me gu7-a ganun u2-ka ba-kux(_du_) 2(u@c) 3(asz@c) pa-ku5 gesz e2-nig2
4 heads were gathered at the head of the head, he ate; the grain-groats at the threshing floor were delivered; 23 ..., the wood of the storehouse;
Column 1
ganun guru7-ka i3-kux(_du_) (gesz)ur3 sumun-sumun e2 ensi2-ka-ta de6-a-am6 en-ig-gal
at the granary of the silo delivery, from the ur-tree of the sumun-tree, from the house of the governor he will be released; Eniggal;
Column 2
nu-banda3 ganun (d)mes-sa-du-ka ki gar bi2-du11 2(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the grain-growers of Mesadu, at the place of the payment he will measure out.
P221123: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) (gesz)ur3 gal-gal 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(asz@c) (gesz)ur3 tur-tur 3(u@c) la2 3(asz@c) (gesz)sa-du8 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)ti esir2-ra 5(asz@c) (gesz)ti esir2 nu-su-ba
210 large ur3 trees, 91 small ur3 trees, 30 less 3 sadu tree, 10 less 1 bitumen tree, 5 bitumen tree, not sown,
Column 2
1(u@c) 6(asz@c) (gesz)kab2-ku 3(asz@c) (gesz)sag-kul 4(asz@c) (gesz)nu-kusz2 an-na 3(asz@c) (gesz)i3-lu-lu 1(asz@c) (gesz)dug-gub 1(asz@c) ig gesz du7-a gu-la
16 kiln-fired kiln-fire
Column 1
1(asz@c) ig gesz du7-a tur 3(asz@c) ig ri-gi4-bi2-lu2 e2-ur3-ka 4(asz@c) e2-mah 6(asz@c)#? gu2 dur dagal 5(asz@c) gu2 dur _asz2_
1 small door, 3 small door, "Rigibilu" door, for the E-ur-ka; 4 Emah; 6 talents of broad dur, 5 talents of broad dur,
Column 2
1(gesz2@c) 6(asz@c) gu2 gi
66 talents of reed,
Column 3
e2 ensi2-ka du6 me-kul-aba4(ki)-ta-ka du3-a-ta en-ig-gal nu-banda3 mu-de6 ganun gesz-(kin)-ti-ka i3-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
from the house of the governor, built in Mekulaba, Eniggal, the overseer, he made. The ganun of the geshkinti he delivered.
P221124: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) (gesz)eme-sig ma2! lugud2-da 6(asz@c) (gesz)ga-lam (gesz)kun5 dur2 pisan-sze3 si-ge-de3
4 emesig boats of the Lududa canal, 6 balam boats of the kun-poles, the length of the basket, are to be stacked;
Column 2
iti ezem-(d)ba-ba6 il2 ad-kup4 e2 za3 iri-ka-ta en-ig-gal nu-banda3
month "Festival of Baba," il, the adkup-officiant; from the "house on the border" of the city, Eniggal, the overseer;
Column 1
e-na-szum2 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will give. 3rd year.
P221125: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) (gesz)gisal 2(asz@c) (gesz)gi-musz 1(asz@c) (gesz)ma2! du3 1(asz@c) kid ki-ra 2(asz@c) esz2 a2-an 2(asz@c) esz2 |_gan2&gan2_|-|_gan2&gan2_|
15 reed beds, 2 reed beds, 1 boat, ..., 1 kid, ..., 2 esh2 of a-an, 2 esh2 of ...,
Column 2
2(asz@c) esz2 szu-tum ki-ta 2(asz@c) esz2-nigin2 gid2 4(asz@c) kid sumur 1(asz@c) (gesz)kul gag nig2 a-lu2-du10 ma2-lah5-da e-da-gal2-la-am6
2 esh-shutum-vessels from the lower side; 2 esh-nigin2 lengths, 4 suckling kids, 1 kul-vessel, rations of Aludu, the mahalah-boat, are here;
Column 1
ur-(d)inanna ma2-lah5-ra e-na-szid ma2 u2-rum en-ig-gal nu-banda3-kam 2(|_asz_xDISZ@t|)
Ur-Inanna, the boatman, he rented. The boat of Urum, Eniggal, the manager, is 2 years old.
P221126: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 4(asz@c) (gesz)u3-suh5 (gesz)gi-musz ma2 gu-la ur-(d)nin-mar(ki) gal-_un_ gal-gal
14 ushuh-woods, mush-woods, a great boat, Ur-Ninmar, great chief;
Column 2
ba-de6 3(asz@c) (gesz)u3-suh5 (gesz)gi-musz nigar-mud! ma2-lah5 e2-munus-ke4 ba-de6
slaughtered; 3 ushuh-plants, gissu-plants, nigarmud-plants, barge of the women slaughtered;
Column 1
3(asz@c) (gesz)u3-suh5 (gesz)gi-musz ma2 da-da-ka ga2-ga2-de3 ur-e2-musz3 dam-gar3
3 ushuh-woods, gissuh-woods for the barge of Dada, to be carried out, Ur-emush, the merchant;
Column 2
ba-de6 iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka en-ig-gal nu-banda3 e2 za3 iri-ka-ta e-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
to be carried out; from month "Sowing of sheep," to month "Barley rations of Nanshe," Eniggal, the overseer, from the house on the border of the city, he has deposited. 6th year.
P221127: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ur3 4(asz@c) (gesz)ti esir2 sub6-ba e2 ki-ta-ka e-gal2-am6
20 less 2 ..., 4 ..., ..., ..., in the lower house, are here;
Column 2
2(u@c) 3(asz@c) (gesz)ur3 1(asz@c) gesz ka2 e2-ur3-ra nig2-szagan-ka-ka e-gal2-am6 en-ig-gal nu-banda3
23 ur3 trees, 1 ur3 tree, at the gate of the ur3 house, the accounts are here; Eniggal, the overseer;
Column 1
_u2_-_u2_ sanga e2-gal-ra e-na-szid 3(|_asz_xDISZ@t|)
... the administrator of the palace, he assigned. 3rd year.
P221128: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (dug)kur i3 gal2-la 1(asz@c) (dug)kur-_ku_-du3 su3 [1(asz@c)] bulug4 mud 1(asz@c) szum uruda gu-la tur 1(asz@c) (gesz)har-ha-da (gesz)taskarin
1 pot of oil, 1 pot of kurkudu-seed, 1 pot of mud, 1 pot of small copper, 1 harhada-wood, a type of cedar,
Column 2
ki munus-sze3 ba-de6 1(asz@c) 1(barig@c) ur5-nig2-gul szu-szu se3-ga lugal-bad3-da e-da-gal2
to the woman he shall transfer; 1 gur 1 barig Ur-niggul, the hand-lifter, the seat of Lugal-bada, are here;
Column 1
nig2-gur11 geme2-(d)ba-ba6 dumu-kam e2 umbin-ki-du10 dam-gar3-gal-ta i3-kux(_du_) sa6-sa6
the property of Geme-Baba, son of the house of Umbin-kidu, chief merchant, received from it; .
Column 2
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221129: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)zu2 (gesz)gigir2-ra 2(asz@c) (gesz)masz (gesz)gigir2-ra 1(asz@c) (gesz)ma-dul10 (gesz)sze-du10 1(asz@c) (gesz)mud (gesz)_sar_
1 chariot pole, 2 chariot poles, 1 sculler pole, 1 mud pole, 1 sar pole,
Column 2
(gesz)(sze3)szer7-du8-na (gesz)sze-du10 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)ha-har-ra gam-ma iti udu-sze3 sze a il2-la (d)[nansze-ka]
a ..., a ...,
Column 1
[...] en-ig-gal nu-banda3 usz-bar-sze3 e2 ki-sal4-la-ta e-na-ta-gar
... Enigal, the overseer of the weavers, from the house of the courtyard he has deposited.
Column 2
gesz u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 3(|_asz_xDISZ@t|)
... of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221130: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) la2 2(asz@c) (gesz)_ab_ kiszi17 ha-har-ra-an 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)_ab_ kiszi17 (gesz)naga3! en-ig-gal nu-banda3
92 ..., ..., ..., ..., ..., ..., Eniggal, the manager;
Column 2
i7 sur2-du7-ra2 al i3-mi-du3-a-a na i3-mi-ri ganun pa4-pa4-ka
The canal that is to be irrigated and irrigated, the canal that is to be irrigated, the canal that is to be irrigated,
Column 1
mu-gal2 1(|_asz_xDISZ@t|)
are here.
P221131: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) (gesz)har-ha-da 1(asz@c) (gesz)har-ha-da sumun 2(asz@c) dub-gag uruda e-ne2-la2
3 harhada-woods, 1 harhada-wood, ..., 2 ..., copper, ...,
Column 2
4(asz@c) dub-gag bar-ra e-ne2-la2 5(asz@c) umbin masz ti-_har_
4 ..., ..., ..., 5 ...,
Column 1
2(asz@c) umbin _ni_ asal2 2(asz@c) _ka ku_-e en-ig-gal
2 ..., ...; 2 ..., ... of Eniggal;
Column 2
gir2-nun sipa ansze-ra e-na-szum2 3(|_asz_xDISZ@t|)
Girnun, shepherd of the donkeys, gave. 3rd year.
P221132: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 6(asz@c) (gesz)gul-bu gesz gid2-da 1(asz@c) ma-dul10 mes babbar2 3(asz@c) ma-dul10 sze-du10 2(asz@c) ma-dul10 (gesz)gul-bu sumun-sumun
36 gulbu-wood, long-wood, 1 ..., 3 gulbu-wood, szedu-wood, 2 gulbu-wood, sumun-wood,
Column 2
1(asz@c) (gesz)har-ha-da szu du7-a 1(asz@c) ma-dul10 sze-du10-bi mud-bi asal2-kam szer7-du8-na nu-tuku 2(asz@c) (gesz)zu2 asal2 masz nu-tuku
1 harhada-wood, trimmed, 1 mud-brick, its barley-bricks are piled up, and have no szerdu-reed; 2 ...-wood, have no interest;
Column 3
1(asz@c) ma-ib2!-szub (gesz)gigir2-ka e-gal2-la-kam 2(asz@c) (gesz)zu2 2(asz@c) gesz-zi nu2 (gesz)gi-gid2 sag-erim2 nu-ub?-kin 1(asz@c) umbin ellag (gesz)gid2-gid2
1 ... of the chariot, in the palace; 2 ...; 2 ...; 2 ...; 1 ...;
Column 1
1(asz@c) (i3)-szub an-na har-ha-da (gesz)ildag4 1(asz@c) (gesz)sze-du10 la2 za3-ga 1(asz@c) umbin masz ti-_har_ sumun
1 jug of filtered water from An, a harhada-plant, a shedu-wood, a sedge not to be cut, 1 ...-wood, a tihar-plant,
Column 2
egir4 kesz3(ki)-ta ba-usz2-sza4-ta en-ig-gal nu-banda3 e2 za3 iri-ka-ka igi e-me-sag5
After Kesh was abandoned, Eniggal, the overseer, at the front of the house, saw it, and praised it.
Column 3
_u2_-_u2_ ugula-iri mu-na-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
for the foreman, he assigned it. 4.
P221133: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) (gesz)u3 ma2 sig-ba 6(asz@c) (gesz)u3 us2 1(asz@c) (gesz)u3 ud5-ud5 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)u3 sal4-la 4(asz@c) (gesz)u3 zu2 ma2-ka
6 beams of a barge with a sig-beam; 6 beams of length, 1 beam of ud-ud-wood; 10 less 1 beams of slal-wood; 4 beams of a barge of barge-wood;
Column 2
1(asz@c) (gesz)u3 (gesz)ma2 du3 2(asz@c) (gesz)am-ra dagal 2(asz@c) (gesz)am-ra sig (gesz)u3-suh5-am6 4(asz@c) (gesz)ku4-du7 8(asz@c) (gesz)ma2-gu2
1 u-boat, a boat built; 2 wide amra, 2 small amra, a shackle, a saggil-wood boat; 4 boats, 8 boats,
Column 3
1(asz@c) egir4 (gesz)u3-suh5 1(asz@c) egir4 geszimmar 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)ad-_har 2_(u@c) la2 3(asz@c) (gesz)a-la2 2(u@c) la2 3(asz@c) (gesz)karadin
1 behind the ushuh tree, 1 behind the date palm, 12 adhar trees, 20 less 3 ala trees, 20 less 3 karadin trees,
Column 1
7(asz@c) e2-esir2 6(asz@c) e2-bar-si e2 ki-sal4-la-ka-ka ba-kux(_du_) 1(gesz2@c) 3(u@c) (gesz)eme!-sig ma2 sig-ba 3(u@c) (gesz)eme!-sig ma2 i3-ka
7 esir houses, 6 ebarsi houses, the house of the courtyard, delivered; 310 ebony boats, ...; 30 ebony boats, oil;
Column 2
e2 za3 iri-ka-ka ma2 gala-tur i3-u5-a-kam en-ig-gal nu-banda3 i3-gul-gul 5(|_asz_xDISZ@t|)
in the street of the city the barge of the galatur boat he brought. Eniggal, the overseer, he destroyed. 5th year.
P221134: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) apin gu4 gal-gal 1(asz@c) apin ansze e2-gal-kam 1(asz@c) apin en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) apin ansze 1(asz@c) apin (gesz)gaba-tab
2 plowmen, big bulls; 1 plowmen, donkeys, palace; 1 plowmen, Eniggal, the superintendent; 1 plowmen, donkeys; 1 plowmen, ...;
Column 2
ur-sag 1(asz@c) apin ansze 1(asz@c) apin (gesz)gaba-tab ur-(d)(sze3)szer7-da 1(asz@c) apin (gesz)gaba-tab dam-dingir-mu 2(asz@c) apin (gesz)gaba-tab gesz-kin-ti 1(asz@c) apin (gesz)gaba-tab
Ur-sag 1 donkey-pen, 1 plow-driver of donkeys, Ur-Sherda 1 plow-driver of donkeys, Dam-dingirmu 2 plow-drivers of donkeys, 1 plow-driver of donkeys,
Column 3
lugal#-[pa-e3] 1(asz@c) apin ansze a-ba-sa2 gu-u2-bi 1(asz@c) apin ansze i7-mud bahar2 1(asz@c) apin ansze gala-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
Lugal-pa'e; 1 donkey, Abasa, its gu'u-vessel; 1 donkey, Imud-drain, drained; 1 donkey, Gala-tur, shepherd: Shagan;
Column 1
1(asz@c) apin ansze ur-du6 szusz3* 1(asz@c) apin ansze sipa udu siki-ka 1(asz@c) apin ur-szul 1(asz@c) apin ur-(d)ab-u2 1(asz@c) apin e-ta-e11
1 plow-mower, donkey of Urdu, cattle manager; 1 plow-mower, donkey of the shepherd, sheep of wool; 1 plow-mower, Ur-Shul; 1 plow-mower, Ur-Abu; 1 plow-mower, Eta'e;
Column 2
azlag3-me 1(asz@c) apin amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)
total: 1 plowman: Amar-giri, lung-troop;
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) 1(asz@c) apin gu4 _gan2_ gig-ga-ka en-ig-gal nu-banda3-ra numun mu-na-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 21 plowmen of oxen, in the ... field, Eniggal, the overseer, seed he cultivated.
P221135: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) (gesz)u3 ma2 sig-ba (gesz)taskarin 2(asz@c) (gesz)u3 us2-bi mes ha-lu-ub2 2(asz@c) (gesz)u3 3(disz@t)-kam-ma us2 mes ha-lu-ub2
2 beams of a boat with a sig, a boxwood beam; 2 beams of the length, the width is divided; 2 3 beams, the width is divided;
Column 2
1(asz@c) (gesz)u3 (gesz)ma2 du3 1(asz@c) (gesz)u3 us2-bi 1(asz@c) (gesz)u3 masz-da3 1(asz@c) (gesz)u3 us2-bi 4(asz@c) (gesz)u3 sal4-la
1 boat of a single boat, 1 boat of its length, 1 boat of gazelle wood, 1 boat of its length, 4 boats of a single boat,
Column 3
[...] 1(asz@c)#? [...] 4(asz@c) [(gesz)u3] (gesz)dalx(_hu_)? 1(u@c) 3(asz@c) (gesz)a-la2 8(asz@c) (gesz)ma2-gu2
... 1 ... 4 ..., adalx, 13 ..., ala, 8 ..., adolescent,
Column 1
[...] ad 3(asz@c) (gesz)am-ra dagal (gesz)u3-suh5 2(asz@c) (gesz)am-ra sig (gesz)u3-suh5 5(asz@c) (gesz)[...]
... 3 ..., wide beams, ..., 2 ..., ..., ..., 5 ...,
Column 2
1(gesz2@c) 3(u@c) 2(asz@c) (gesz)eme-sig ma2 sig-ba 1(gesz2@c) 3(u@c) 6(asz@c) (gesz)eme-sig giri3-gub 3(u@c) (gesz)eme-sig ma2 i3-ka 1(u@c) (gesz)eme-sig ku5-ku5-ra2 1(u@c) 2(asz@c) eme-sig sag-_pad_
92 ebony boats, moored; 96 ebony boats, stationed; 36 ebony boats, moored; 10 ebony boats, moored; 12 ebony boats, moored;
Column 3
4(asz@c) giparx(_kisal_) esir2 ma2-gur8 erin-da-ni a-u5-a-am6 en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ka i3-kux(_du_) 7(|_asz_xDISZ@t|)
4 gur, bitumen-bricks for the barge of his worktroops, A'u'am, Eniggal, the overseer, the granary of the orchard, arrived; 7 gur,
P221136: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) (gesz)ma-dul10 mar 1(u@c) 6(asz@c) (gesz)kun5 4(u@c) 6(asz@c) (gesz)dam apin 1(asz@c) (gesz)sag-apin 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)ri-gi4-bi2-lu2
6 ..., 16 ..., 46 ..., plow, 1 ..., 12 ...,
Column 2
1(asz@c) (gesz)erin2 mar 1(u@c) (gesz)kab2-ku! 2(u@c) la2 3(asz@c) (gesz)sza3-si ri-gi4-bi2-lu2 1(u@c) (gesz)ga-lam (gesz)kun5 3(asz@c) (gesz)gesztu mar 1(asz@c) (gesz)szu4-dul5 gu4 1(asz@c) (gesz)mud mar
1 ... of cedar, 10 ... of kukku-wood, 20 less 3 ... of ri-gibilu-wood, 10 ... of kalam-wood, 3 ... of figs, 1 ... of oxen, 1 ... of mud-wood,
Column 3
1(u@c) 5(asz@c) (gesz)ur3 e2-gi-sig-ga asal2-am6 1(u@c) 5(asz@c) (gesz)kiszi17 i3-szub an-na (gesz)dur2-gar 2(u@c) (gesz)gag ma-nu ma2 gu-la
15 ur3 beams for the Egisiga reeds; 15 kishi beams that fell from heaven; 20 sling-beams for the great boat;
Column 1
1(gesz2@c) 3(u@c) (gesz)gag ma-nu ma2 lugud2-da 1(gesz2@c) (gesz)gag ma-nu ma2-gur8-ra 1(u@c) 3(asz@c) (gesz)u2-bil2-la gal-gal 3(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)u2-bil2-la tur-tur
60 manu-tools for the king's boat, 60 manu-tools for the boat-loads, 13 large ubilla-woods, 30 less 1 small ubilla-woods,
Column 2
nigar-mud ma2-lah5 elam(ki)-ta mu-de6 3(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)kun5 da-da ma2-lah5 elam(ki)-ta mu-de6
Nigarmud, the boatman, from Elam he brought; 30 less 1 dada, the boatman, from Elam he brought;
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 ganun-na i3-kux(_du_) 7(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, to the granary delivered; 7th day.
P221137: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz2@c) 6(asz@c) (gesz)eme ur-sag nagar-re2-ne ganun gesz-kin-ti-sze3 mu-ne-de6 1(u@c) (gesz)eme
126 plants of hero and carpenter, for the ganun-festival of the geshkinti festival, he planted. 10 plants of eme,
Column 2
amar-ezem szesz ensi2-ka-ke4 ba-de6 3(u@c) 3(asz@c) (gesz)eme ur-(d)en-ki nagar-re2 e-_ur_
Amar-ezem, brother of the governor, has been released; 33 eme trees of Ur-Enki, the carpenter, have been ...;
Column 1
4(u@c) (gesz)eme ur-(d)nin-dar-ke4 e-_ur 4_(u@c) (gesz)eme ur-(d)en-ki e-_ur_
40 plants of Ur-Nindar, ...; 40 plants of Ur-Enki, ...;
Column 2
5(asz@c) (gesz)eme mu-ni-da ba-de6
5 ...,
Column 3
(gesz)eme zi-zi-ga e2 za3 iri-ka-ka mu-gal2-la-am6 2(|_asz_xDISZ@t|)
The eme tree is the one that is gathered in the street of the city.
P221138: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) 1(barig@c) ur5-nig2-gul 2(asz@c) 1(barig@c) ur5-zi-bi2 2(asz@c) naga4 gal-gal 2(asz@c) (gesz)gan 1(u@c) la2 1(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 gu2-nida
8 gur 1 barig, Ur-niggul; 2 gur 1 barig, Ur-zibi; 2 large pots; 2 gan, 10 less 1 barig 2 ban2 emmer for Gunida;
Column 2
1(asz@c) (dug)kur-_ku_-du3 2(asz@c) mudx(_lak449_) gaz-gaz-za dam masz-da3 dub-sar-ke4 ur2-mud agrig-ra
1 kurkudu-vessel, 2 mud-vessels, gazgazza, wife of Mashda, the scribe, Urmud, the agrig-priest,
Column 1
e-na-szid 2(|_asz_xDISZ@t|)
he will measure out 2 units.
P221139: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(asz@c) (gesz)eme-sig 3(u@c) (gesz)kab2-ku 1(u@c) 5(asz@c) (gesz)a2 apin
11 emesig-wood, 30 kabku-wood, 15 plow-beams,
Column 2
1(u@c) 2(asz@c) (gesz)szu4-dulx(_ur_) ansze? en-ig-gal nu-banda3
12 ... donkeys, Eniggal, the overseer;
Column 1
e2-ur2-bi-du10 ma2-lah5 szu-ni ba-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
E-urbidu, the boatman, has received from Shuni; 4th year.
P221140: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) nu2 (gesz)taskarin esz2 ak 1(asz@c) nu2 mes ha-lu-ub2 esz2 ak 1(asz@c) (gesz)dur2-gar (gesz)szu4 2(asz@c) (gesz)dur2-gar (gesz)taskarin du8-a
1 ... of a boxwood, a ...; 1 ... of a boxwood, a ...; 1 ... of a boxwood, a ...; 2 ... of a boxwood, a ...;
Column 2
1(asz@c) (gesz)na2 (gesz)taskarin esz2 nu-ak 8(asz@c) zu2 am-si ha-har-ra gal-gal 2(asz@c) zu2 am-si ha-har-ra tur-tur 8(asz@c) (gesz)har gesz usan3 1(asz@c) (gesz)har gesz ha-zi
1 bed of cypress, not tanned; 8 large ... of elephant ivory; 2 small ... of elephant ivory; 8 harwood, ...; 1 harwood, ...;
Column 3
2(asz@c) pisan 2(barig@c) esir2 had2 1(asz@c) pisan gid2-da su3 1(asz@c) pisan sag su3 1(asz@c) dub gesz-gi su3-su3 1(asz@c) (gesz)ellag szer7(sze3)-bil kusz3 2(disz@t) 2(asz@c) (gesz)ellag szer7(sze3)-bil kusz3 1(disz@t) kiszib3-la2 1(disz@t)
2 baskets, 2 barig of esir of had, 1 basket, long, 1 basket, top, 1 reed basket, 1 reed basket, 1 basket, reed basket, 1 basket, ..., 2 baskets, 2 baskets, ..., 1 seal, 1
Column 1
1(asz@c) (gesz)ma2-gid2 2(asz@c) dub-|_nir&nir_| su3 4(asz@c) (gesz)lam-ri kas 1(asz@c) 1(asz@c) ur5-nig2-gul 1(asz@c) (gesz)sag-erim2-nu2
1 boat, 2 boats, 4 boats, beer jars, 1 boat, 1 tug, 1 sag-erimnu boat,
Column 2
5(asz@c) hi?-na _nig2_ uruda 2(asz@c) a2 szeg9 im-ma2 1(asz@c) lagab (na4)igi-bur 1(asz@c) szagan 3(disz@t) sila3 su3 1(asz@c) ti-sa2 im-_ud_-_disz_
5 ..., copper, 2 laborers, ..., 1 ..., igibur-stone, 1 szagan, 3 sila3 of su3-silver, 1 tisa of im-ud-disz,
Column 3
2(asz@c) kin-gur-ra
2 gur of barley,
P221141: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
didli-bi 1(gesz2) 3(u) 5(disz@t) e2-nig2-gur11-ta e-ta-e3
its total: 115, from the account he has gone out;
Column 2
bar-ta kesz2-_bu_? ki-masz-da e-da-gal2
From the ... of the ..., there is a ... of the .
P221142: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) (gesz)apin 4(asz@c) (gesz)a2 apin 1(u@c) (gesz)eme 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 gibil 4(asz@c) ab2 sag sumun 4(asz@c) ab2 ur2 sumun sa2-ur2 sa2-pa ad-tab i3-se3
4 plows, 4 plow-beams, 10 plow-beams, 4 oxen, plow-beams, new, 4 cows, suckling, 4 cows, suckling, sa-ur2 sa-pa, he weighed out;
Column 2
4(asz@c) bar-us2 uruda 4(asz@c) (kusz)nag 1(asz@c) zar-zar 1(asz@c) ma-sim a2-ne2-kur-ra 4(asz@c) (gesz)apin 8(asz@c) (gesz)a2 apin 1(u@c) (gesz)eme 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 gibil
4 copper ..., 4 leather ..., 1 zarzar, 1 musim-wood, Anekura, 4 plows, 8 plows, 10 plow-horses, 4 oxen, plows, new,
Column 3
1(asz@c) ab2 sag gibil 3(asz@c) ab2 sag sumun 1(asz@c) ab2 ur2 gibil 3(asz@c) ab2 ur2 sumun sa2-pa sa2-_lagab_ ad-tab i3-se3 4(asz@c) bar-us2 uruda 5(asz@c) (kusz)nag 1(asz@c) zar-zar 1(asz@c) ma-sim
1 new cow, 3 new cows, 1 new cow, 3 new cows, 1 new cow, 1 new cow, 1 ... cow, ..., ..., ..., 4 copper ..., 5 leather ..., 1 ...,
Column 4
inim-du11 4(asz@c) (gesz)apin 8(asz@c) (gesz)a2! apin 1(u@c) (gesz)eme 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 gibil 2(asz@c) ab2 sag gibil 2(asz@c) ab2 sag sumun 4(asz@c) ab2 ur2 gibil
Inim-du11 4 plows, 8 plows, 10 plow-sheep, 4 oxen, plow-spreaders, new, 2 new cows, 2 new cows, a new head, 4 new cows, a new udder,
Column 5
8(asz@c) sa2-pa gibil 8(asz@c) sa2-pa sumun 1(u@c) 6(asz@c) sa2-_lagab_ gibil 4(asz@c) didli-bi ad-tab gibil 1(u@c) 2(asz@c) didli-bi ad-tab sumun 5(asz@c) (kusz)nag 4(asz@c) bar-us2 uruda
8 new sapa beds, 8 new sapa beds, 16 new ..., 4 new ..., its auxiliary work, 12 new ..., its auxiliary work, 5 leather bags, 4 copper ...,
Column 1
e2-nam 4(asz@c) (gesz)apin 8(asz@c) (gesz)a2 1(u@c) (gesz)eme 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 gibil 4(asz@c) ab2 ur2 gibil
for the household; 4 plows, 8 plows, 10 ewes, 4 oxen, plows, new, 4 new cows, a new shorn,
Column 2
sa2-pa sa2-_lagab_ ad-tab gibil-gibil i3-se3 5(asz@c) bar-us2 uruda 5(asz@c) (kusz)nag 1(asz@c) zar-zar 1(asz@c) ma-sim sag-ga2-tuku-a 4(asz@c) (gesz)apin 8(asz@c) (gesz)a2 1(u@c) (gesz)eme 3(asz@c) gu4 apin szudulx(|_nig2-tug2_|) sumun
..., ..., new ..., ..., 5 copper ..., 5 leather ..., 1 zarzar, 1 ..., 4 plows, 8 plows, 10 ..., 3 oxen, plowmen, ...,
Column 3
4(asz@c) ab2 sag sumun 1(asz@c) ab2 ur2 gibil 1(asz@c) ab2 ur2 sumun sa2-pa sa2-_lagab_ ad-tab i3-se3 1(disz@t) szu ti-a-am6 2(asz@c) gu4 apin szudulx(|_nig2-tug2_|) gibil 2(asz@c) ab2 sag gibil 1(asz@c)#? ab2 ur2 gibil sa2-ur2 sa2-pa ad-tab gibil-gibil i3-se3-am6 5(asz@c) usan3 gibil
4 cows, the head red, 1 new cow, the udder, the sa-ur2 red, the sa-lagab-vessel, Adtab he weighed out; 1 hand he weighed out; 2 oxen, the plow, the shudulx, he refurbished; 2 cows, the head red, 1 new cow, the udder, the sa-ur2 red, Adtab he refurbished; 5 new spring lambs,
Column 4
[x] 3(asz@c) tug2 gu2 ansze sumun-sumun inim-ma-ni-zi
x 3 gu2 garments, donkey hides, sumun-sumun, for Inimmanizi,
Column 5
sag-apin (d)ba-ba6-ke4-ne en-ig-gal nu-banda3 e-ne-ta-si sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the head-plowmen of Baba; Eniggal, the overseer; Enetasi, the beautiful wife of Urukagina, king of Lagash, 3 times.
P221143: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(asz@c) (gesz)apin] 2(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 ab2 ur2 ab2 sag sa2-pa sa2-_lagab_ ad-tab sumun-sumun i3-se3 4(asz@c) (gesz)a2 apin 4(asz@c) bar-us2 uruda 1(asz@c) zar-zar 1(asz@c) ma-sim 3(asz@c) (kusz)nag sumun-sumun 1(u@c) (gesz)eme apin
2 plow-parts, 2 plow-parts, plow-oxen, szudul5 cows, cows, head of cows, ..., ..., ..., ..., 4 plow-parts, 4 plow-parts, copper, 1 zarzar, 1 ma-sim, 3 ..., plow-parts, 10 ewes,
Column 2
[1(disz@t) szu ti-a-am6] [2(asz@c) (gesz)]apin 2(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 ad-tab sa2-ur2 sa2-pa i3-se3 2(asz@c) ab2 sag 2(asz@c) ab2 ur2 4(asz@c) (kusz)nag sumun-sumun 4(asz@c) (gesz)a2 apin 2(disz@t)-kam-ma szu ba-ti 1(u@c) (gesz)eme numun 1(u@c)? (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga
1 hand he gave. 2 plow-oxen, 2 plow-oxen, plow-oxen, szudul5-oxen, sa-ur-vessel, sa-pa-oil, he weighed out. 2 cows, heads, 2 cows, thighs, 4 ninda-oxen, sumun-sumun, 4 plow-oxen, 2nd year, received. 10 plants, seed, 10 plants, a sling,
Column 3
4(asz@c) ninda2 4(asz@c) ba-an-du5 1(u@c) 6(asz@c) sa2-pa gibil 1(u@c) 6(asz@c) sa2-_lagab_ gibil 3(disz@t)-kam-ma szu ba-ti inim-du11 4(asz@c) (gesz)apin 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 4(asz@c) ab2 sag sumun 4(asz@c) ab2 ur2
4 ninda 4 ...; 16 new sa-pa; 16 new sa-lagab; 3rd day received; inimdu; 4 plow-oxen; 4 plow-oxen, szudul; 4 cows, suckling, 4 cows, suckling;
Column 4
ad-tab sa2-pa sa2-_lagab_ sumun-sumun i3-se3 4(asz@c) (kusz)nag gibil 6(asz@c) (gesz)a2 apin 1(asz@c) (gesz)eme apin 4(asz@c) bar-us2 uruda 1(disz@t) szu ti-a-am6 4(asz@c) (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga 2(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6
adtab, sa-lagab, sa-lagab, sumun-sumun, he will measure out. 4 new leather-bags, 6 plow-horses, 1 plow-horses, 4 plow-horses, copper, 1 hand, 4 plow-horses, 2 shackles, hand, 1 hand,
Column 5
4(asz@c) (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga 3(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6 4(asz@c) ninda2 4(asz@c) ba-an-du5 1(u@c) (gesz)eme numun 6(asz@c) (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga 4(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6
4 female ewes, 3rd quality, received; 4 breads, 4 rations, 10 seeds, 6 female ewes, 4th quality, received;
Column 1
e2-nam 4(asz@c) (gesz)apin 7(asz@c) (gesz)a2! apin 1(u@c) (gesz)eme apin 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 4(asz@c) ab2 sag sumun 4(asz@c) ab2 ur2 sumun 1(asz@c) ab2 ur2 gibil
for the household; 4 plows, 7 plows, 10 plows, 10 plows, 4 oxen, 4 plows, shudul5-workers; 4 cows, suckling, 4 cows, suckling, 1 new cow,
Column 2
1(u@c) 6(asz@c) ad-tab sumun 6(asz@c) sa2-pa gibil 1(u@c) sa2-pa sumun 4(asz@c) sa2-_lagab_ gibil 1(u@c) 2(asz@c) sa2-_lagab_ sumun! 4(asz@c) (kusz)nag 4(asz@c) bar-us2 uruda 1(asz@c) zar-zar 1(asz@c) ma-sim 1(disz@t) szu ti-a-am6 1(u@c) (gesz)eme numun 6(asz@c) (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga
16 adtab-plants, 6 new sapa-plants, 10 new sapa-plants, 4 new sa-lagab-plants, 12 new sa-lagab-plants, 4 leather-covered uruda-vessels, 1 zarzar-plant, 1 ma-sim-plant, 1 hand-picked, 10 sa-me-me seed, 6 sa-me
Column 3
2(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6 4(asz@c) ninda2 4(asz@c) ba-an-du5 3(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6 a2-ne2-kur-ra 4(asz@c) (gesz)apin 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 4(asz@c) ab2 sag gibil 4(asz@c) ab2 ur2 gibil ad-tab sa2-pa sa2-_lagab_ gibil i3-se3
2nd, he will measure it. 4 ninda 4 were weighed. 3rd, he will measure it. Anekura, 4 plow-horses, 4 plow-horses, szudul, 4 new cows, 4 new cows, ..., Adtab, Sa-lagab, new, he will measure out.
Column 4
4(asz@c) (kusz)nag 8(asz@c) (gesz)a2 apin 1(u@c) (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga 4(asz@c) bar-us2 uruda 1(asz@c) zar-zar 1(asz@c) ma-sim 1(disz@t) szu ti-a-am6 4(asz@c) (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga 2(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6 1(u@c) (gesz)eme [numun] [x (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga]
4 ninda-skins, 8 plow-wheels, 10 female ewes, a sling-string, 4 copper sling-strings, 1 zarzar, 1 masim, 1 hand, a total of 4 hand-holds, 10 female ewes, a sling-string, 2 hands, a total of 10 handholds,
Column 5
4(asz@c) ninda2 4(asz@c) ba-an-du5 3(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6 sag-ga2-tuku-a
4 ninda 4 were weighed out; 3rd tablet, hand ...,
Column 6
(gesz)szu-kar2 apin-na u2-rum (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 sag-apin-ke4-ne e-ne-ta-si sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal [lagasz(ki)-ka x]
the plow of the plow, the urum-plant of Baba, Eniggal, the overseer of the plowmen, Enetasi, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash,
P221144: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) ba-an-du5 4(asz@c) ninda2 inim-du11 5(asz@c) eme numun 5(asz@c) eme tugx(_lak483_) si-ga
4 ..., 4 ..., 5 ...,
Column 2
4(asz@c) ba-an-du5 4(asz@c) ninda2 sag-ga2-tuku-a en-ig-gal nu-banda3
4 ..., 4 ..., the bread of the head, Eniggal, the manager;
Column 1
e2 ki-sal4-la-ta e-ne-ta-si 3(|_asz_xDISZ@t|)
from the courtyard he has taken it as a loan.
P221145: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 1(asz@c) (gesz)szu4-dul5-gu4 1(asz@c) bar-us2 uruda e2-nam 1(asz@c) bar-us2 uruda inim-du11
deficit: 1 oxen-troop, 1 copper barus2 for the house, 1 copper barus2 for the door-jamb;
Column 2
sag-apin-ke4-ne ba-neda-la2 en-ig-gal nu-banda3
they have shaved their heads; Eniggal, the overseer;
Column 1
dub-bi e-bala gu2-ne-ne-a e-ne-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
Its tablets have been lost, they have been deposited in the gu-nea-house.
P221146: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) (gesz)szu4-dul5 2(asz@c) (gesz)sag-apin 2(asz@c) (gesz)dam apin
5 ..., 2 plows, 2 plow-beams,
Column 2
[x x] x-de3 ur-(d)en-ki nagar-ra en-ig-gal
... Ur-Enki, the carpenter, Eniggal
Column 1
nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta e-na-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the courtyard has set up. 4
P221147: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 2(asz@c) (gesz)a2 apin 1(asz@c) bar-us2 a2-ne2-kur-ra
1 plow-ox, szudul, 2 plow-oxen, 1 plow-ox, ... of Anekura,
Column 2
3(disz@t)-kam-ma-ka szu ba-ti 5(|_asz_xDISZ@t|)
he has received it for the 3rd time; 5th year.
P221148: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)apin 2(asz@c) (gesz)a2 apin 2(asz@c) (gesz)eme numun 2(asz@c) ab2 sag 1(asz@c) ab2 ur2 2(asz@c) ba-an-du5 [x tug2 gu2] ansze-ka
1 plow, 2 plow-beams, 2 plow-beams, 2 seeds, 2 cows, head, 1 cow, suckling, 2 ...,
Column 2
2(asz@c) (gesz)ninda2 1(asz@c) (gesz)nag sumun inim-ma-ni-zi 4(asz@c) (gesz)a2 apin 2(asz@c) (gesz)ninda2 2(asz@c) (gesz)eme numun 2(asz@c) ba-an-du5
2 bread loaves, 1 ... of pomegranates, Inimmanizi 4 plowmen, 2 bread loaves, 2 seeds, 2 were dug;
Column 1
a2-ne2-kur-ra 2(disz@t)-kam-ma-ka sag-apin-ke4-ne e-ne-ta-si 5(|_asz_xDISZ@t|)
The two of Anekura, the plowmen, have sat down for him.
P221149: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c)] gu4 apin szu4-dul5 ab2 ur2 ab2 sag sa2-ur2 [sa2]-pa i3-se3 2(asz@c) (gesz)nag 1(asz@c) bar-us2 uruda 2(asz@c) (gesz)a2 apin 2(asz@c) (gesz)eme apin a2-ne2-kur-ra
1 plow-ox, szudul5-fed, cows with a thigh, cows with a head trimmed, he will cut; 2 ..., 1 copper sling, 2 plow-
Column 2
1(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 ab2 ur2 ab2 sag sa2-ur2 [sa2]-pa i3-se3 1(asz@c) (kusz)nag 2(asz@c) bar-us2 [uruda] 2(asz@c) (gesz)a2 apin 2(asz@c) (gesz)eme [apin] inim-[du11] [1(asz@c) gu4 apin szu4-dul5]
1 plow-ox, szudul5 cow, suckling cow, head trimmed, he will cut; 1 leather bag, 2 copper slings, 2 plow-oxen, 2 plow-oxen, a plow-wood, inimdu-offerings, 1 plow-ox, szudul5;
Column 1
[ab2 ur2 ab2 sag] sa2-ur2 [sa2-pa] i3-se3 1(asz@c) (kusz)nag 1(asz@c) bar-us2 uruda 2(asz@c) (gesz)a2 apin 2(asz@c) (gesz)eme apin sag-ga2-tuku-a
cows, cows, head of cows, head of cows, trimmed, ...; 1 leather bag; 1 copper sling; 2 plow-
Column 2
sag-apin-me
they are plowmen;
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta e-ne-ta-si 5(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, from the courtyard of the house, has taken it as a loan.
P221150: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ba-an-du5 il2 i3-ra2-ra2 1(asz@c) ninda2 ur2-mud agrig
1 il-bread for Bandu, he will measure out; 1 ninda for Urmud, the steward;
Column 2
2(asz@c) (gesz)a2 apin 1(asz@c) ninda2 gala-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
2 plow-beams, 1 ninda, gala-tur, shepherd of the szagan,
P221151: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga e2-nam 7(asz@c) (gesz)eme numun-na sag-ga2-tuku-a
3 reed-plants, ... of the house; 7 reed-plants, seed-plants, ...;
Column 2
_gan2_ da sahar gar3-mud-sze3 ba-de6 (gesz)eme e2-kiszib3-ka
... field adjoining the earth, to Garmud he dug. The eme-wood of the sealed house.
Column 1
gal2-la-am6
a kind of profession
P221152: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c)] szudulx(|_nig2-tug2_|) gu4 [apin] ad-tab gu2-ba sa2-ur2 [sa2]-pa i3-se3 [1(asz@c)] ab2 sag [1(asz@c)] ab2 ur2 1(asz@c) (gesz)erin2 mar 1(asz@c) usan3 mar
1 plow-ox, plow-man, ..., ..., ..., he will measure out; 1 cow, head, 1 cow, ..., 1 cedar, 1 harvest,
Column 2
2(asz@c) (gesz)eme tugx(_lak483_) 1(asz@c) nag apin 1(asz@c) (gesz)apin inim-ma-ni-zi sag-apin-ra en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta
2 eme-trees, textiles, 1 pot-pourri, 1 plow-driver, Inimanizi, the plowman, Eniggal, the overseer, from the house of the courtyard;
Column 1
[e-na]-ta-si 2(|_asz_xDISZ@t|)#?
he has weighed out.
P221153: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) (gesz)ur3 gesz-kin-ti-kam 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)ur3 e2-kiszib3 ganun pa4-pa4-kam 4(u@c) 2(asz@c) (gesz)ur3 8(asz@c) dur dagal 1(asz@c) dur _asz2 1_(asz@c) e2-mah
20 ..., ...; 12 ..., ...; 42 ..., ...; 8 long ..., 1 long ..., Emah;
Column 2
3(asz@c) (gesz)_ab 1_(u@c) la2 2(asz@c) gi szu gur-ra ganun me-me-ka-kam dam-dingir-mu ugula lagasz(ki)-ta _nina_(ki)-sze3 e-de6 2(u@c) 2(asz@c) (gesz)ur3
3 ..., 10 less 2 reeds, reeds ..., the ganun-of-me-ka-kam, Dam-dingirmu, foreman of Lagash, to Nineveh he returned; 22 ...,
Column 3
8(asz@c) gesz-gi e2-ansze _nina_(ki)-ka-kam 5(gesz2@c) sa gi 8(asz@c) gi szu gur-ra gir2-su(ki)-ta _nina_(ki)-sze3 dam-dingir-mu ugula e-de6
8 reeds for the 'house of the donkeys' of Nineveh, 900 bundles of reeds, 8 reeds for handing, from Girsu to Nineveh, Dam-dingirmu, foreman, ...;
Column 1
szu-nigin2 [...]
total: ...
P221154: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
szu-[nigin2] 1(gesz'u) [1(u)]
Total: 210.
Column 2
szu-nigin2 1(gesz'u)# 1(gesz2)# 3(u) 5(disz@t)
total: 115.
Column 3
szu-nigin2 9(gesz2) 1(u) 6(disz@t)
total: 169.
Column 1
gu2-an-sze3 3(gesz'u) 1(gesz2@c) sig4 urx(_bahar2_) en-ig-gal nu-banda3 _nina_(ki)-ta ma2-a e-me-gar _uru_-_ka_-gi-na
to Gu'an; 420 bricks, Ur-iggal, the manager, from Nineveh, barge of Emegar, URU-KA-gina;
Column 2
lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 1st year.
P221155: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 4(asz@c) il2 sag-(d)nin-gir2-su-da 1(u@c) la2 1(asz@c) en-ku3 6(asz@c) lugal-sipa
14 il2 for SAG-Ningirsuda, 9 enku, 6 Lugal-sipa,
Column 2
8(asz@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru szu-nigin2 4(u@c) la2 3(asz@c) il2
8 gur Ur-Nin-mushdaru; total: 43 il2
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 il2-ne e-ne-ta-si 3(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, ... 3 times
P221156: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 5(asz@c) (gesz)ur3 2(asz@c) sag-apin 1(asz@c) (gesz)numun ganun!(_gisz_) guru7-ka mu-gal2 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)ur3
25 ur3-wood, 2 plowmen, 1 seed-plank of gin, the granary, are here; 10 less 1 ur3-wood,
Column 2
ganun u2-ka mu-gal2 2(u@c) 4(asz@c) (gesz)ur3 ki-siki-ka e-gal2 ganun gesz-kin-[ti]-ka e#-gal2
there is a threshing floor, 24 ur-woods of the kisiki are here; there is a threshing floor of the geshkinti-tree.
Column 1
2(asz@c) gesz [ur3] e2-[x]-ka [mu-gal2]
2 ..., ... of the ... house, are here.
Column 2
(gesz)ur3 tir ambar(ki)-ta mu-de6-a-am6 2(|_asz_xDISZ@t|)
The ... of Ambar he brought out.
P221157: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ur5 szu se3-ga 1(asz@c) (gesz)na2 2(asz@c) (gesz)dur2-gar 1(asz@c) (gesz)bugin 3(asz@c) (gesz)masz _ne_-da 2(asz@c) szagan kesz2-ra2 su3 1(asz@c) pisan ninda 1(asz@c) gurdub
1 ur5 hand-held, 1 na2 2 dubbers, 1 ..., 3 ..., 2 szagan keshra-containers, ..., 1 basket of bread, 1 gurdub,
Column 2
sza3-ba 2(disz@t) szu-_munu4_-la 1(asz@c) gar3-mun-si e-gal2 1(asz@c) (gesz)al-sag-gar 1(asz@c) (gesz)al-im 1(asz@c) lahtan2 1(asz@c) gakkul2-la 1(asz@c) (gesz)lam-ri 1(asz@c) zar-zar 1(asz@c) ma-sim
therefrom: 2 Shu-MUNULA; 1 Garmunsi, the palace; 1 Allagar, 1 Allaim, 1 Lahtan, 1 Gakkula, 1 Lamri, 1 Zarzar, 1 Masim;
Column 3
1(asz@c) mudx(_lak449_) 1(asz@c) dug ka dagal 2(asz@c) sa2-du11 3(asz@c) gur4-gur4 nig2-gur11 ur-du6 engar
1 mud-jar, 1 wide-mouthed jug, 2 regular offerings, 3 gurgur offerings, property of Urdu, the plowman,
P221158: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 2(disz@t) siki-ba ma-na _im_-_ni_-_pa_
1 ash-c-sheep, 2 woolen minas, Im-ni-pa;
Column 2
1(asz@c) 2(disz@t) lugal-edin-ne2 muszen-du3 muszen-me 3(|_asz_xDISZ@t|)
and 1 ash-c-piece 2 for Lugal-edine, the bird-keeper; bird-keepers: 3;
P221159: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) na4 4(u) ma-na 1(asz@c) na4 1(u) 5(disz@t) ma-na 1(asz@c) na4 1(u) ma-na 1(asz@c) na4 6(disz@t) ma-na 1(asz@c) na4 5(disz@t) ma-na 1(asz@c) na4 3(disz@t) ma-na
1 stone, 40 minas, 1 stone, 15 minas, 1 stone, 10 minas, 1 stone, 6 minas, 1 stone, 5 minas, 1 stone, 3 minas,
Column 2
e2-gal-kam 1(asz@c) na4 2(disz@t) ma-na 1(asz@c) na4 1(disz@t) ma-na sa6-sa6-kam na4 sza3 tug2-kam 1(asz@c) na4 1(gesz2) ma-na 1(asz@c) na4 4(u) ma-na
palace: 1 stone 2 mana; 1 stone 1 mana, "good"; stone for the inner garment; 1 stone 102 mana; 1 stone 40 mana;
Column 1
1(asz@c) na4 1(u) 5(disz@t) ma-na 1(asz@c) [na4] 1(u) ma-na 1(asz@c) na4 8(disz@t) ma-na 2(asz@c) na4 2(disz@t) ma-na 1(asz@c) na4 1(disz@t) ma-na
1 stone 15 mana, 1 stone 10 mana, 1 stone 8 mana, 2 stone 2 mana, 1 stone 1 mana,
Column 2
na4 si-sa2-am6 1(asz@c) (gesz)erin2 siki gal-gal 2(asz@c) (gesz)erin2 siki tur-tur 1(asz@c) (gesz)erin2 uruda 1(asz@c) (gesz)gab2-il2 en-ig-gal
stone of good quality, 1 large cedar, 2 small cedars, 1 copper cedar, 1 ... of eniggal-wood,
Column 3
nu-banda3 e2-gal-ta mu-de6 en-na-u4-mu e-na-szid _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the palace, he repaid. Enna'umu he appointed. URU-KA-gina, king of Lagash, 1st year.
P221160: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) la2 2(asz@c) na4 didli-bi en-ig-gal nu-banda3
40 less 2 stones, its weight: Eniggal, the overseer;
Column 2
iti udu-sze3 sze a il2-la en-na-u4-mu e-na-szid 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will measure the barley in the month of the sheep.
P221161: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) ma-na erin babbar2 1(u@c) 2(asz@c) ma-[na] szurmin 1(u@c) la2 1(asz@c) ma-na (gesz)u3-suh5 2(asz@c) ma-na szim szembulugx(|_szim_xKUSZU2|) 2(asz@c) ma-na gi-_ni 2_(asz@c) ma-na szim al-garig2
20 mana white laborers, 12 mana of cypress, 12 less 1 mana of reeds, 2 mana of aromatics of szembulug, 2 mana of reed, 2 mana of aromatics of algarig,
Column 2
1(asz@c) ma-na szim-im 2(asz@c) sila3 szim-gig 2(asz@c) sila3 szim-gam-gam-ma 2(asz@c) sila3 szim-su-_di_-ir-nun bara2-nam-tar-ra
1 mina of juniper, 2 sila3 of szimgig, 2 sila3 of gamgamma-juniper, 2 sila3 of szimsu-dirnun, for the bara-namtara;
Column 3
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka-ka ama-ni
wife of Lugalanda, ruler of Lagash. In the month "Sowing the sheep," he will measure the barley of the water of Ningirsu, his mother.
Column 1
szu e-na-tak4 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will measure out. 3
P221162: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 4(u@c) ma-na erin babbar2 5(u@c) ma-na szurmin 2(u@c) 5(asz@c) ma-na
100 minas white labor-troops, 50 minas of cypress, 25 minas of tin,
Column 2
(gesz)u3-suh5 1(u@c) 4(asz@c) ma-na gi-_ni 1_(u@c) 4(asz@c) ma-na szembulugx(|_szim_xKUSZU2|) 6(asz@c) ma-na szim-im
a tree of 14 mana, reeds, 14 mana, juniper, 6 mana, aromatics,
Column 1
1(u@c) 1(asz@c) sila3 szim-gig 1(u@c) 1(asz@c) sila3 szim-su-_di_-ir-nun 1(u@c) 1(asz@c) sila3 szim-gam-gam-ma e2-munus
11 sila3 szimgig, 11 sila3 szimsu-dirnun, 11 sila3 szimgamgama, the house of the woman;
Column 2
szul-me agrig-ge e2-gal-ta e-ta-gar lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 4(|_asz_xDISZ@t|)
Shulme, the steward, from the palace he placed. Lugalanda, ruler of Lagash. 4th year.
P221163: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) szim-gam-gam-ma gur saggal ku3 gin2 1(asz@c)-a szim-gam-gam-ma 1(barig@c)-ta ku3-bi 1(u@c) gin2 na4 |_bad3-an_|(ki)-ta 1(asz@c) 2(barig@c) szim-gig
2 gur 2 barig, Simgama, the head, silver, 1 gur, Simgama, 1 barig each, its silver: 10 shekels, stone of Der, 1 gur 2 barig, Simgig,
Column 2
ku3 gin2 1(asz@c)-a szim-gig 4(ban2@c)-ta ku3-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) gin2 na4 |_bad3-an_|(ki)-ta 1(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) ma-na szim-im na4 si-sa2-ta ku3 gin2 1(asz@c)-a
1 shekel silver per 1 shimgig-plant, 4 ban2 each, its silver: 10 less 1 shekels, stone from Der; 95 minas, aromatics, stone from the sisa-flour, 1 shekel silver per 1 shimgig-plant,
Column 3
szim-im 2(u@c) 5(asz@c) ma-na ku3-bi 4(asz@c) gin2 igi 6(disz@t)-gal2 na4 si-sa2-ta 7(asz@c) ma-na szim-kiszi17 ku3-bi 1(asz@c) gin2 igi 3(disz@t)-gal2 na4 si-sa2-ta
the aromatics: 25 mana; its silver: 4 1/4 shekels, one-sixth, 7 mana; the aromatics: 1 1/3 shekels, one-sixth,
Column 4
1(asz@c) (gesz)szubur ku3 7(asz@c) 1/2(asz@c) gin2-(kam) na4 si-sa2-ta 2(asz@c) 1/2(asz@c) gin2 ku3 na4 si-sa2-ta nam-ga:esz8 szim-ke4 ba-de6 1(asz@c) sag nita
1 silver shubur-vessel, 7 1/2 shekels of sisa stone, 2 1/2 shekels of silver, sisa stone, for Namga'esh, the aromatics, he dug. 1 male head,
Column 1
2(asz@c) sag munus ku3 1(asz@c) ma-na 1(u@c) 5(asz@c) gin2-kam na4 si-sa2-ta 2(asz@c) sag nita tur-tur ku3 2/3(asz@c)(sza) ma-na-kam na4 si-sa2-ta 5(asz@c) gin2 ku3 luh-ha na4 si-sa2-ta
2 head-men of silver, 1 mina 15 shekels, stone weight, 2 head-men of small male silver, 2/3 mina, stone weight, 5 shekels of silver for luhha stone weight,
Column 2
nam-ga:esz8 sag-ge26-ne-ke4 ba-de6
he will measure the rations of the head;
Column 3
szu-nigin2 2(asz@c) 2/3(asz@c)(sza) ma-na 4(asz@c) gin2 ku3 luh-ha na4 si-sa2-ta nig2-sa10-ma-kam ur-(d)nin-mar(ki) dam-gar3 (d)ba-ba6-ke4
Total: 2 2/3 mana 4 shekels silver, Luhha stone, ..., from the goods of Ur-Ninmar, the merchant of Baba;
Column 4
|_bad3-an_|(ki)-ta mu-de6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|) la2-a 1(asz@c) ma-na 1(u@c) 6(asz@c) gin2 ku3 ur-(d)nin-mar(ki)-ka-da ki-a mu-da-tak4
from Der he took. URU-KA-gina, king of Lagash, 1 mina 16 shekels silver Ur-Ninmar he took from it.
P221164: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) (gesz)ellag erin babbar2 ki-la2-bi 4(gesz2@c) 5(asz@c) ma-na 1(asz@c) (gesz)ellag szurmin ki-la2-bi 1(gesz2@c) 4(u@c) ma-na
3 white ellags, its weight: 185 mana; 1 ellag of cypress, its weight: 104 mana;
Column 2
2(u@c) sila3 szim-gam-gam-ma 2(u@c) sila3 (szim)-gig 2(u@c) sila3 szim-su-_di_-ir-nun 2(u@c) ma-na szim al-garig2 2(u@c) ma-na gi-_ni_
20 sila3 of gamgamma-juniper, 20 sila3 of szim-gig, 20 sila3 of shimsu-dirnun, 20 mana of algarig-juniper, 20 mana of regular gini-flour,
Column 3
2(u@c) ma-na szim-_pi_-_pi 2_(u@c) ma-na szembulugx(|_szim_xKUSZU2|) 2(u@c) ma-na szim-im
20 mana of juniper, 20 mana of juniper, 20 mana of juniper,
Column 1
szim i3 dug 1(u@c)-kam en-szu ka-szagan-ra en-ig-gal nu-banda3 iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka
a resin and oil jug, 10 units for Enshu, the chief cupbearer, for Eniggal, the overseer; month: "Sowing of barley by the water of Nanshe,"
Column 2
e2-munus-a e-na-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
he has deposited it in the house of the woman. 4
P221165: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ma-na erin 1(asz@c) ma-na szurmin 2(asz@c) a2-dara3
1 mina of kashk cheese, 1 mina of szurmin cheese, 2 adara-vessels,
Column 2
1(asz@c) (gesz)du6 1(asz@c) (gesz)hul2? 1(asz@c) sila3 li 7(asz@c) bar-udu siki 7(asz@c) bara2 zi3@t
1 tamarisk, 1 hul-plant, 1 sila3 of li, 7 sheep-hides, 7 steles of flour,
Column 1
7(asz@c) bara2 ziz2 1(asz@c) uri uruda 1(asz@c) szagan i3 nun 1(asz@c) szagan i3-ir-a
7 brewers, emmer, 1 copper ur, 1 szagan oil, prince, 1 szagan oil,
Column 2
ar3 szim babbar2 7(asz@c) bar-si gada 7(asz@c) sa
barley-fed, white aromatics, 7 bundles of linen, 7 bundles of wool,
P221166: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) la2 2/3(asz@c)(sza) gin2 5(asz@c) ma-na ku3 luh-ha szul-me-szar2-ra-_du_ agrig-ge
30 less 2/3 shekels 5 minas of silver, Luhha, Shulmesharadu, the steward;
Column 2
igi-ni-ta e-la2 sza3-bi-ta 2/3(asz@c)(sza) ma-na 5(disz@t) gin2 ku3 nig2-sa10-ma eme3 |_szul-gi_|
from her eyes to the lower part, therefrom: 2/3 mana 5 shekels silver, property of the tongue of Shulgi;
Column 3
utu-lu2-sa6-ga dumu ga:esz8-ra agrig-ge igi-ni-ta e-na-szum2 2(asz@c) ma-na ku3 ur-(d)nin-gir2-su
Utulusaga, son of Ga'esh, the overseer, from his presence gave. 2 minas of silver: Ur-Ningirsu.
Column 1
dam-gar3 nig2-sa10-ma-sze3 e-na-szum2 |_bad3-an_|(ki) ba-de6 szul-me agrig-ge
to the merchant for the goods he gave. Duran was seized. The sulme of the agrig.
Column 2
igi-ni-ta e-ne-la2 egir4-bi 2(u@c) 6(asz@c) 1/2(asz@c) ma-na ku3 luh-ha ki-a be2-tak4 en-ig-gal nu-banda3
from his presence he shall return; afterwards, 26 1/2 minas of silver for Luhha he shall transfer; Eniggal, the overseer;
Column 3
e2-nig2-gur11-ra ba-ni-kux(_du_) lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
to the account of Bani-kuni, Lugalanda, ruler of Lagash, 1st year.
P221167: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) ma-na ku3 luh-ha nig2-sa10 nagga-kam
10 minas of silver, luhha-offering, goods of the naga-offering,
Column 2
ur-e2-musz3 gal dam-gar3 e2-munus-ke4
Ur-Emush, chief merchant of the women's house;
Column 1
mu-de6 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
he smote, Baranamtara, wife of Lugalanda.
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e-la2 4(|_asz_xDISZ@t|)
ruler of Lagash, ela: 4.
P221168: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) ma-na na4 si-sa2-ta siki-ba gal-gal bar-dul5-bi 3(disz@t)-am6 5(asz@c) ma-na ku3 luh-ha nig2-sa10-ma-kam
5 minas of sisha stone, its large wool, its tufts, 3 minas of silver, luhha-silver, are the goods.
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 giri3-ni-ba-dab5 ga:esz8-ra
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, via Girini-badab, for the ga'esh-festival;
Column 1
e2-gal-la e-na-la2 kur dilmun(ki)-sze3 ba-de6 6(|_asz_xDISZ@t|)
to the palace he brought, to the land of Dilmun he went. 6th day.
P221169: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) gin2 igi 4(disz@t)-gal2 ku3 luh-ha bar-dub2-ba ur-du6 szusz3 3(asz@c) gin2 igi 4(disz@t)-gal2 ur-sag am-ma 2(asz@c) gin2 la2 igi 4(disz@t)-gal2 ku3
2 shekels, 1/4 shekel of silver, Luhha, the bardub-man, Urdu, the cattle manager; 3 shekels, 1/4 shekel, Ursag, Amma; 2 shekels, less 4 shekels of silver,
Column 2
lugal-me3-tur-sze3-nu-sig4-ge 4(asz@c) gin2 il2 2(asz@c) gin2 la2 igi 4(disz@t)-gal2 ur-(d)ba-ba6 sipa masz 1(asz@c) gin2 ur-(d)ba-ba6 zur-zur
for Lugal-metur-shenusig 4 shekels, labor: 2 shekels less 4; Ur-Baba, the shepherd, goatherd; 1 shekel Ur-Baba, Zurzur;
Column 3
[igi 4(disz@t)]-gal2 e-ta-[e11] dumu lugal-tesz2-mu igi 4(disz@t)-gal2 ku3 lugal-szu12-du10-ga en 1(asz@c) gin2 la2 igi 4(disz@t)-gal2
4: Eta'e, son of Lugal-teshmu; 4: silver of Lugal-shuduga; until 1 shekel less 4:
Column 1
geszgal-si dumu e-ta-e11 lu2 kiszib3-ka 1(asz@c) gin2 dingir-i3-kusz2 1/2(asz@c) gin2 lugal-nam-[gu2-su3]
the geshgalsi, son of Eta'e, the man under seal, 1 shekel of silver to Dingir-ikush, 1/2 shekel of silver to Lugal-namgusu,
Column 2
1/2(asz@c) gin2 lugal-sa6-ga 2(asz@c) gin2 ur-sag dumu lugal-bad3 1(asz@c) gin2 amar-(d)asznan kuruszda
1/2 shekel for Lugal-saga, 2 shekels for Ursag, son of Lugal-bad, 1 shekel for Amar-Ashnan, fattener,
Column 3
szu-nigin2 1/3(asz@c)(sza) ma-na 1(asz@c) gin2 igi 4(disz@t)-gal2 ku3 luh-ha ku3 bar-dub2-ba 5(|_asz_xDISZ@t|) 6(|_asz_xDISZ@t|)-kam
Total: 1/3 mana 1 1/4 shekels of silver, luhha-silver, silver for the ..., 5th and 6th days.
Column 4
en-ig-gal nu-banda3 e-ta-e3 zu2-si udu gal-gal-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ka-ra szu-na i3-ni-gi4 1(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, has returned. Zusi, the great sheep, the beautiful wife of URU-KA-gina, the ruler of Lagash, has returned to her hand.
P221170: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) sze gur saggal gu4-re6 gu7-de3 sag-ga2-tuku-a
12 gur of barley, the head of the ox, for the oxen, for the head-lifting,
Column 2
sag-apin-ra en-ig-gal nu-banda3 ganun gibil gesz-kin-ti-ta e-na-ta-gar
for the head-plowmen, Eniggal, the overseer, from the new granary of the geshkinti, he has deposited;
Column 1
_uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, king of Lagash, 1st year.
P221171: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) sze gur saggal gu4-re6 gu7-de3 sag-ga2-tuku-a
20 gur of barley, the head of the ox, for the slaughtering of the head,
Column 2
sag-apin-na-ra ganun gibil gesz-kin-ti-ta en-ig-gal
from the plow of the new ganun-field, from the threshing floor, Eniggal;
Column 1
nu-banda3 e-na-ta-gar sze u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na
the overseer: Ena-tagar, barley rations of Baba, URU-KA-gina.
Column 2
lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 1st year.
P221172: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) sze gur saggal sze gu4 gu7 _gan2_ du5-uh2-ka ur-(d)ab-u2
15 gur of barley, capital, barley of oxen, rations of the field Du'uh, Ur-Abu;
Column 2
sag-apin-ra en-ig-gal nu-banda3 ganun gibil gesz-kin-ti-ta e-na-ta-gar
for the head-plowmen, Eniggal, the overseer, from the new granary of the geshkinti, he has deposited;
Column 1
sze u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
barley of the threshing floor of Baba; URU-KA-gina, king of Lagash; 1st year.
P221173: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) sze gur saggal sze gu4 gu7 tugx(_lak483_) si-ga ur-(d)en-ki sag-apin-ra
7 gur of barley, capital, barley of oxen, tanned, Ur-Enki, the plowman;
Column 2
iti gu4-ra2-bi2-mu2-a en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta
from month "Gazelle-feast" of Eniggal, the overseer, to the house of the courtyard:
Column 1
e-na-ta-gar _gan2_ u3-du10-ku4 ba-de6 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will measure out. The field Uduku he will bring in.
P221174: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal sze gu4-re6 gu7 tugx(_lak483_) si-ga
5 gur of barley, the head, barley of the oxen, ...,
Column 2
_gan2_ nigin8-ti-ra-(asz2)-du3-a-sze3 en-ig-gal nu-banda3
for the field Nigin-tira-ashe, Eniggal, the overseer;
Column 1
sag-ga2-tuku-a sag-apin-ra e2 ki-sal4-la-ta e-na-ta-gar 2(|_asz_xDISZ@t|)
he has shaved off his head and placed it in the plow of the courtyard.
P221175: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) sze gur saggal gu4-re6 gu7-de3 ur-(d)en-ki ba-de6 2(asz@c) sze dam-dingir-mu
3 gur of barley, the head of the oxen, he ate, Ur-Enki he smote; 2 gur of barley, Dam-dingirmu;
Column 2
[ganun gibil gesz-kin?]-ti-ta e2 ki-sal4-la i3-kux(_du_) geme2 dumu-x 5(asz@c) sze nin-[x x] ka2 sanga-_nig2_? [x]-ka-ka
new granary from the ..., into the courtyard delivered; female laborers, ...; 5 gur of barley, to the gate of the ... administrator;
Column 1
tusz-a ba-de6 sze bara2 gur5-[a] geme2-tar-sir2-sir2-ka
he sat down, and barley on the dais he heaped up for Geme-tarsirsir,
P221176: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) sze gur saggal ansze gu7-de3 a2-ne2-kur-ra sag-apin-ra
12 gur of barley, the head of the donkeys, for Anekura, the plowman;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 ganun gibil gesz-kin-ti-ta e-na-ta-gar sze u2-rum
Eniggal, the overseer, from the new granary of the geshkinti he has deposited. Barley rations.
Column 1
(d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Baba, Urukagina, king of Lagash, 1st year.
P221177: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sze gur saggal sze gu4-re6 gu7-de3 ur-(d)en-ki-ka-ke4 _gan2_ u3-du10-ku4
10 gur of barley, the capital amount, the barley of the oxen, for the oxen, Ur-Enki, the field of Uduku,
Column 2
ba-de6 2(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) sze ansze gu7-de3 inim-ma-ni-zi _gan2_ nigin8-ti-ra-asz2-du3-a
he will measure out 2 gur 1 barig 1 ban2 barley, the barley of the donkeys, Inim-anizi, the field Nigin-tirashdua,
Column 1
ba-de6 en-ig-gal nu-banda3 iti gu4-ra2-bi2-mu2-a (d)nansze-ka
booked out; Eniggal, the overseer; month: "Gazelle-feast of Nanshe."
Column 2
sag-apin-ke4-ne e2 ki-sal4-la-ta e-ne-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
they have set the head of the plowmen in the courtyard.
P221178: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) sze gur saggal _gan2_ tur gu2-edin-na-ka-ta ur-(d)en-ki e-ma-de6 1(gesz2@c) sze _gan2_ nigin2-na
60 gur barley, capital, from the small field of the Gu'edina, Ur-Enki to Emade; 60 gur barley, the small field,
Column 2
sag u9-ba-kam sag-ga2-tuku-a ba-de6 1(gesz2@c) sze a2-ne2-kur-ra 1(gesz2@c) sze inim-ma-ni-zi sze bala-a
at the beginning of the month, at the beginning of the month, he will be repaid.
Column 3
ur-du6 szusz3-kam e2 ma-nu-ta szu e-ma-ti
Urdu, the shushu-official, from the manu house, received from Emati;
Column 1
szu-nigin2 4(gesz2@c) sze gur saggal sze-numun sze gu4-re6 gu7 en-ig-gal nu-banda3 sag-apin-ke4-ne
Total: 420 gur of barley, head-measure, seed-measure, barley for oxen, oxen-drivers, Eniggal, the overseer of the plowmen;
Column 2
e-ne-ta-gar sze u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will measure the barley.
P221179: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 2(asz@c) sze gur saggal 4(asz@c) ziz2 babbar2 sze-numun sze ansze gu7 _gan2_ en-ne2 gu3 ba-de2-kam
20 less 2 gur barley, head, 4 white emmer-flour, seed barley, barley of donkeys, ..., the enne-field he sounded.
Column 2
5(asz@c) 4(ban2@c) sze-numun sze ansze gu7 _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah-kam 7(asz@c) 5(ban2@c) sze-numun sze ansze gu7 _gan2_ da tir am-ma-ka-kam
5 gur 4 ban2 seed barley, barley fed to donkeys, field Gir-GIR-mah; 7 gur 5 ban2 seed barley, barley fed to donkeys, field beside the Amma-torch;
Column 3
2(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) sze-numun sze ansze gu7 _gan2 ul_ nu-tuku-kam 2(asz@c) 1(barig@c) sze ansze gu7 _gan2_ da sahar-ka-kam 1(asz@c) 2(barig@c) sze ansze gu7
2 gur 1 barig 3 ban2 seed-measure, barley fed to donkeys, field "ul" not having a rival; 2 gur 1 barig barley fed to donkeys, field next to the sahar-ka; 1 gur 2 barig barley fed to donkeys,
Column 4
_gan2_ sa6-ga tur-kam 2(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sze-numun sze ansze gu7 _gan2_ du6 (d)ab-u2-ka-kam a2-ne2-kur-ra
The small field "Sag"; 2 gur 2 barig 3 ban2 seed barley, barley of donkeys, the field "Dug" of Abukam, Anekura;
Column 1
5(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-numun sze ansze gu7 _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah 1(u@c) 2(asz@c) la2 1(barig@c) sze-numun sze ansze gu7 _gan2_ nigin2-na-kam
5 gur 1 barig 1 ban2 seed barley, barley fed to donkeys, field Gir-GIR-mah; 12 gur less 1 barig seed barley fed to donkeys, field Nigina;
Column 2
2(barig@c) sze ansze gu7 _gan2_ da tir _gan2_ ku5-ra2-kam 2(asz@c) 1(barig@c) sze ansze gu7 tugx(_lak483_) si-ga _gan2 ul_ nu-tuku-kam
2 barig barley, grazing donkeys, ... field next to the ... field, ... field; 2 ash-cash 1 barig barley, grazing donkeys, ... ... field, without rival;
Column 3
3(u@c) 6(asz@c) la2 1(barig@c) sze-numun sze ansze gu7 _gan2_ du6 (d)ab-u2-ka-kam 1(u@c) la2 1(asz@c) sze diri gu4-re6 i3-gu7 szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) sze gur saggal
36 gur less 1 barig seed barley, barley of donkeys, ... field of Abukam; 9 gur less 1 gur barley, extra, oxen, he ate; total: 94 gur 2 barig 1 ban2 barley, head,
Column 4
sze-numun sze ansze gu7 inim-ma-ni-zi sze-numun sze ansze gu7 nig2-en-na _gan2_ (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 nig2-ka9-bi e-ak 1(|_asz_xDISZ@t|)
seed corn, barley, barley, Inimanizi seed corn, barley, barley, grain, grain, grain, grain, field of Baba, Eniggal, the overseer, its accounts he has taken.
P221180: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 1(asz@c) sze gur saggal 5(ban2@c) sze _ne_-_gi_-bar ge6 sze-numun sze ansze gu7
11 gur of barley, the head, 5 ban2 of barley ..., night, seed barley, barley of the donkeys,
Column 2
_gan2_ nigin8-ti-ra-asz2-du3-a-sze3 _gan2_ gibil tur-ra-sze3 a2-ne2-kur-ra
for the field Nigin-tirashdua, for the new field Tura, Anekura;
Column 1
sag-apin-ke4 ba-de6 en-ig-gal nu-banda3 iti siki-ba-a ganun gibil-ta e-na-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
for the head-plowmen to be carried out; Eniggal, the superintendent, from month "Sikil-feast" to month "New-feast," he has deposited.
P221181: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) ziz2 babbar2 (gur) saggal ziz2 bala-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) gig ziz2 numun _gan2_ nigin2-na-sze3 sag-ga2-tuku-a sag-apin-ke4 ba-de6
3 gur white emmer, the head of the emmer, its bala-flour: 2 barig 4 ban2 wheat, seed seed, seed-number, to the nigina-field, for SAGGA-tukua the plowman he shaved;
Column 2
6(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(asz@c) ziz2 gu2-nida ziz2 bala-bi 3(ban2@c) 1(barig@c) gig ziz2 numun _gan2_ tur gu2-edin-na-ka-sze3 ur-(d)en-ki
6 white emmer emmer, its bala: 1 emmer, 1 emmer, its bala: 3 ban2 1 barig emmer, seed seed, small field of the Gu'edena; Ur-Enki;
Column 1
sag-apin-ke4 ba-de6 iti siki-ba-a en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta e-ne-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
for the head-plowmen to be carried out; month: "Skiboa," Eniggal, the overseer, from the house of the courtyard, he has set up.
P221182: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 1(asz@c) sze gur saggal sze-numun _gan2_ ka gal-sze3 _gan2_ gi bux(_pad_)-ra2-sze3
21 gur of barley, capital, seed-corn, field of the great mouth, field of the reeds, for the bu'ra-plant;
Column 2
inim-ma-ni-zi sag-apin-ra iti gu4-ra2-bi2-mu2 (d)nin-gir2-su-ka-ka
Inimmanizi, head-plowman; month: "Gazelle-feast of Ningirsu."
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 ganun gibil-ta e-na-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, from the new granary he has deposited.
P221183: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) ziz2 babbar2 1(asz@c) ziz2 gu2-nida 1(barig@c) gig 4(ban2@c) sze _ne_-_gi_-bar ge6
7 white emmer, 1 emmer, 1 barig of emmer, 4 ban2 of NE-gigar barley, night
Column 2
ziz2 bala _gan2_ da sahar-ka-sze3 ur-(d)en-ki sag-apin-ra en-ig-gal nu-banda3
... flour for the bala, next to the sahar-field, Ur-Enki, the chief plowman, Eniggal, the overseer,
Column 1
e2 ki-sal4-la-ta e-na-ta-gar sze u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na
from the house of the courtyard he has deposited. Barley rations of Baba of Urukagina.
Column 2
lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 1st year.
P221184: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 gur saggal 1(asz@c) ziz2 gu2-nida ziz2 numun _gan2_ du6 (d)ab-u2-ka-sze3 inim-ma-ni-zi
6 gur 2 barig white barley, saggal-fed, 1 gur gu-nida-flour, seed-fed, field of the Abuka-field, Inim-manizi,
Column 2
ba-de6 3(asz@c) ziz2 babbar2 1(asz@c) ziz2 gu2-nida ziz2 numun _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah-sze3
bade-flour, 3 white emmer-flour, 1 emmer-flour for gu-nida-flour, seed of the 'field' of Gir-GIR-mah,
Column 1
e2-nam ba-de6 egir4 iti siki-ba-ta en-ig-gal nu-banda3
to be added; after the month, from the wool rations, Eniggal, the overseer;
Column 2
e2 ki-sal4-la-ta e-ne-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
he has deposited it from the house of the courtyard.
P221185: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sze-numun sze gu4-re6 gu7 gur saggal iti gu4-ra2-bi2-mu2-a a2-ne2-kur-ra
10 gur seed, barley of oxen, oxen, oxen, head, month "Gaylor-of-the-Fish," of Anekura;
Column 2
sag-apin-ra _gan2_ u3-gig-ga-sze3 en-ig-gal nu-banda3 ganun (d)ba-ba6-ta e-na-ta-gar
for the head-plowmen, for the field Ugigga, Eniggal, the overseer, from the field Baba he has deposited.
Column 1
sze u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
barley of the urum-offering of Baba, good wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P221186: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) sze gur saggal sze-numun sze gu4-re6 gu7-de3 sag-ga2-tuku-a sag-apin-ra
12 gur of barley, capital, seed barley, barley for oxen, for the sagga-tuku-offering, for the plow-offering,
Column 2
di-utu aga3-us2-e _gan2_ da kiszi17-ga-sze3 e-na-de6 sze u2-rum (d)ba-ba6
Judge, the steward, the field next to the kisziga-field, he shall measure out. Barley, ration of Baba.
Column 1
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal [lagasz](ki) 2(|_asz_xDISZ@t|)
red-headed, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2nd year.
P221187: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) sze gur saggal sze-numun sze gu4-re6 gu7-de3 iti udu-sze3 sze a il2-la
60 gur of barley, head-lifted, seed-corn, barley for oxen slaughtered, month: "Udu-feast," barley poured;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 inim-du11 ugula ganun (d)ba-ba6-ta
Eniggal, the overseer, Inimdu, foreman of the granary of Baba;
Column 1
e-na-ta-gar _gan2_ uri3 ru2-a ba-de6 sze u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
he has deposited. The field of Ur he has cultivated. The barley of the threshing floor of Baba is good. The wife of Urukagina
Column 2
lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 2nd year.
P221188: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) sze-numun gu4-re6 gu7 gur saggal inim-du11 ugula 4(u@c) sze a2-ne2-kur-ra
30 less 1 gur 1 barig seed of oxen, oxen tanned, head-cut, inimdu, foreman: 40 grains, Anekura;
Column 2
2(u@c) la2 [4(asz@c)] sze ur-[(d)]en-ki 6(asz@c) sze sag-ga2-[tuku]-a sag-apin-me
20 less 4 barley-corns for Ur-Enki 6 barley-corns for SAGGA-tukua, the plowmen;
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 3(u@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze gur saggal sze-numun sze gu4-re6 gu7 sag-apin-ke4-ne
Total: 91 gur 1 barig barley, head-measure, seed barley, barley for oxen, guarantor of the ploughmen;
Column 2
iti ezem-(d)[li9-si4]-na-[ka] en-[ig]-gal nu-banda3 ganun (d)ba-ba6-ta e-ne-ta-gar
from month "Festival of Lisina," Eniggal, the overseer of the ganun of Baba, he has deposited.
Column 3
[sa6]-sa6 [dam] _uru_-[_ka_]-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2nd year.
P221189: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 1(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2) sze gur saggal inim-du11 2(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2) sze e2-nam sze la2-a sze-numun
deficit: 12 gur 1 barig 1 ban2 barley, head-measure, inim-du11; 2 gur 2 barig 3 ban2 barley, E-nam; deficit of barley;
Column 2
sze gu4-re6 gu7 sag-apin-ke4-ne-kam en-ig-gal nu-banda3 iti ezem-(d)ba-ba6-ka
barley of the oxen, oxen rations of the head-plowmen, Eniggal, the overseer, month "Festival of Baba;"
Column 1
dub-bi e-neda-bala gu2-ne-ne-a e-ne-gar sze u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
he will divide the tablet and place it for them. The barley of the threshing floor of Baba is good. The wife of Urukagina is king.
Column 2
lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|) a2-ne2-kur-ra inim-ma-ni-zi-bi dub nu-neda-bala
Inimanizibi has not sworn this by the royal seal.
P221190: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 5(asz@c) 4(ban2) sze gur saggal sze-numun sze gu4-re6 gu7 _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah-kam 1(u@c) 3(asz@c) 4(ban2@c) sze-numun sze gu4-re6 gu7
25 gur 4 ban2 barley, head, seed barley, barley for oxen rations, field Gir-GIR-mah; 13 gur 4 ban2 seed barley, barley for oxen rations,
Column 2
_gan2_ da tir am-ma-ka-kam 8(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-numun sze gu4-re6 gu7 _gan2 ul_ nu-tuku-kam 5(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) sze-numun sze gu4-re6 gu7
... field next to the Amma-tree; 8 gur 2 barig 4 ban2 seed barley, oxen eat; ... field, without rival; 51 gur 2 barig 1 ban2 seed barley, oxen eat;
Column 3
_gan2_ da sahar-ka-kam ur-(d)en-ki 1(u@c) sze-numun sze gu4-re6 gu7 _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah 1(u@c) 3(asz@c) 4(ban2@c) sze-numun sze gu4-re6 gu7
the field next to the earth, Ur-Enki; 10 gur seed barley, barley for oxen, the field Gir-GIR-mah; 13 gur 4 ban seed barley, barley for oxen,
Column 4
_gan2_ da tir am-ma-ka-kam 1(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c) sze-numun sze gu4-re6 gu7 _gan2 ul_ nu-tuku-kam 1(gesz2@c) 1(barig@c) sze-numun sze gu4-re6 gu7
... ... 13 gur 1 barig seed barley, oxen eat; ... ...; 900 gur 1 barig seed barley, oxen eat;
Column 1
_gan2_ sa6-ga tur-kam 1(asz@c) 1(barig@c) sze gu4-re6 gu7 numun-na _gan2_ du6 (d)ab-u2-kam
a small field, 1 gur 1 barig of barley for oxen, fed to seed-farmers, a field for irrigation work of Abukam;
Column 2
sze-numun sze gu4-re6 gu7 nig2-en-na (d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 nig2-(ka9)-bi e-ak
seed corn, barley of the oxen, rations of Baba, Eniggal, the overseer, its accounts he has taken.
Column 3
P221191: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) 1(asz@c) sze gur saggal sze-numun sze gu4-re6 gu7-de3 _gan2_ tur gu2-edin-na
51 gur of barley, capital, seed barley, barley for oxen slaughtered, small field, "gu'edina,"
Column 2
_gan2_ u3-du10-ku4-sze3 ur-(d)en-ki ba-de6 2(u@c) 1(asz@c) sze sze-numun sze gu4-re6 gu7-de3
to the field Uduku Ur-Enki has sworn. 21 grains, seed grain, grain for oxen he shall eat.
Column 1
_gan2_ u3-gig-ga _gan2_ en-ne2 gu3 ba-de2-sze3 sag-ga2-tuku-a ba-de6
The field of Ugigga, the field of Enne, he sounded, he sounded his head.
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) sze gur saggal sze-numun sze gu4-re6 gu7-de3 sag-apin-ke4-ne
Total: 122 gur barley, head-measure, seed barley, barley for oxen slaughtered, for the head-plowmen;
Column 3
egir4 iti gu4-ra2-bi2-mu2-a-ta en-ig-gal nu-banda3 ganun (d)ba-ba6-ta e-ne-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
After the month "Gearing of the oxen," Eniggal, the overseer, from the granary of Baba, he has deposited it.
P221192: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) sze gur saggal sze gu4 gu7-dam puzur4-ma-ma mu-na-szum2
12 gur of barley, the head, barley of oxen, slaughtered, Puzrish-Mama gave to him.
Column 2
1(u@c) sze-numun a-ba-sa2-e mu-na-szum2 sze-numun sze gu4-re6 gu7 _gan2_ du5-uh2-ka-sze3
he gave to him 10 gur of seed, and the seed, the grain of oxen, which he eats, into the field duhka
Column 1
ur-(d)ab-u2 sag-apin-ra en-ig-gal nu-banda3 e-na-szum2 1(|_asz_xDISZ@t|)
Ur-Abu, the chief plowman; Eniggal, the overseer, gave; 1st year.
P221193: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) sze gur saggal iti guru7-im-du8-a ganun (d)ba-ba6-ta e-ta-gar 1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) sze
15 gur barley, capital, from month "Guru-imdu," to the granary of Baba he has deposited; 16 gur 2 barig barley,
Column 2
iti (d)nin-gir2-su e2 gibil an-ta-sur-ra-ka i3-lah5-a ganun kiri6-ta e-ta-gar sze-numun sze gu4-re6 gu7-de3
in the month "Ningirsu, new house of Antasura," he will be repaid; from the granary of the orchard he will have set it; the seed grain, the barley of the oxen, he will eat.
Column 1
di-utu sag-apin geme2-(d)ba-ba6-ka-ra en-ig-gal nu-banda3 e-na-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
Judge, head-plowman of Geme-Baba, Eniggal, the overseer, has sworn by the name of Ena-tagar.
P221194: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 6(asz@c) sze gur saggal [sze] ansze gu7 [_gan2_] du5-uh2#-ka-sze3 lugal-mas-su sag-apin-ke4 szu ba-ti
16 gur of barley, capital, barley of donkeys, for the field Du'uh, Lugal-massu, the plowman, received;
Column 2
8(asz@c) sze bar-bi gal2 en-u4-da-na gir4!-bil szu ba-ti 3(barig@c) la2 1(ban2@c) sze-ba igi-nu-du8 szu ba-ti
8 gur of barley, its barley: Enudana, Girbil, received; 3 barig less 1 ban2 barley, Iginudu received;
Column 1
sze nig2-en-na _gan2_ uri3 ru2-a gala-tur engar szu-na gal2-la-am6
barley of the en-priest, field of Ur, ..., gala-tur, the plowman, in his hand, is .
Column 2
ba-gu7 lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 2(|_asz_xDISZ@t|)
slaughtered by Lugalanda, ruler of Lagash; 2 years
P221195: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sze gur saggal a2-ne2-kur-ra 7(asz@c) 2(barig@c) inim-du11 7(asz@c) 2(barig@c) e2-nam 5(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sag-ga2-tuku-a
10 gur of barley, capital, for Anekura, 7 gur 2 barig, Inimdu, 7 gur 2 barig, Enam, 5 gur 2 barig 4 ban2, Saggatukua,
Column 2
sze ninda gu4 gal-gal-kam 3(u@c) sze ninda ab2 gu4 tur-tur udu kuruszda-a-kam a-ba-sa2 dub-sar
barley bread for large oxen; 30 barley bread for small oxen, sheep for fattening Abasa, the scribe.
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal sze iti-da-sze3 lu2 unu(ki)-ga iri-da i3-da-tusz-a
total: 91 gur 2 barig 4 ban2 barley, capital, barley for the month, the man from Uruk, in the city of Idatusha,
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ta-gar sze u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
Enigal, the overseer, from the orchard he has sat out. Barley rations of Baba, good, wife of Urukagina.
Column 3
lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 4th year.
P221196: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(bur3@c) 2(esze3@c) iku bir5-re2 gu7-a sze-numun sze gu4-re6 gu7-bi 8(asz@c) gur saggal 1(asz@c) sze
2 bur3 2 eshe3 barley rations, roasted, seed barley, barley of oxen, its rations: 8 gur, head, 1 gur of barley,
Column 2
sze asza5-ge tag-tag-dam inim-ma-ni-zi sag-apin-ra iti siki-ba-a en-ig-gal
the barley of the field will be weighed out; Inimanizi, head-plowman; month: "Skid-offering of Eniggal."
Column 1
nu-banda3 ganun gibil-ta e-na#-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the new grain-field has imposed; 4th year.
P221197: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sze gur saggal bar-bi gal2-sze3 amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ra
10 gur of barley, its barley is at the disposal of Amar-giri, the brewer.
Column 2
iti udu-sze3 sze il2-a en-ig-gal nu-banda3 ganun (d)ba-ba6-ta
for the month "Sowing of the sheep," the barley, the overseer: Eniggal, from the granary of Baba;
Column 1
e-na-ta-gar sze u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_!-gi-na
he has deposited. The barley of the urum-priest of Baba is good. The wife of Urukagina
Column 2
lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 3rd year.
P221198: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sze _ne_-_gi_-bar ge6 gur saggal ur2-mud agrig 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2
4 gur 2 barig 2 ban2 barley of NE-gigar, night, head of Urmud, the agrig; 1 gur 1 barig 2 ban2 Ili-beli;
Column 2
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 2(barig@c) puzur4-ma-ma szu-nigin2 6(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze _ne_-_gi_-bar ge6 iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka masz _gan2_-ba
for the brewers, 2 barig, Puzrsu-Mama; total: 6 gur 1 barig 4 ban2 barley, Negirbar; night, month: "The sheep," barley, water of Ningirsu, as the interest on the field.
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 e2 ezem-da iri ku3-ga-ta sze-ba iti 2(disz@t)-kam-ma-sze3 e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, from the festival house in the city of Kuga, barley rations, for 2 months, they are to be divided into 3 sections.
P221199: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) ziz2 babbar2 gur saggal 1(asz@c) 2(barig@c) gu2-nida!(_gig_) 1(barig@c) gig 2(ban2@c) sze _ne_-_gi_-(bar) ge6
4 white emmer gur, head, 1 gur 2 barig gu-nida, 1 barig sick, 2 ban2 barley, NE-gig barley, night,
Column 2
gig ziz2 numun _gan2_ da sahar-ka-sze3 inim-du11 ugula ba-de6 3(|_asz_xDISZ@t|)
... wheat seed, next to the earth, inimdu, foreman: Bade; 3rd year.
P221200: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) ziz2 A-_dug_ gur saggal sa2-du11 e2-muhaldim-kam ur2-mud
30 gur emmer, ..., regular offerings of the kitchen, Urmud;
Column 2
agrig-ra en-szu-gi4-gi4 agrig-ge ganun igi [zi] mu-[sze3-bar-ta]
for the scribal arts, for Enshu-gigi, the scribal arts administrator, the ganun-priest, the ..., from the beginning,
Column 1
[e-na-ta-gar] 2(disz@t)-kam-ma [gar]-am6
he has deposited it. The 2nd, it is deposited.
P221201: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 6(asz@c) sze gur saggal 3(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 babbar2 sze nig2-en-na
96 gur of barley, the head; 290 less 3 gur 1 barig 3 ban2 white flour, barley of Nig-enna;
Column 2
_gan2_ tur _gan2_ gu2-edin-na-ka inim-du11 ugula szu-a bi2-gi4
he will return the small field to the small field of Gu'edina;
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ka i3-si
Eniggal, the overseer of the household of the Eganba, has weighed out.
Column 2
[bara2]-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 2 years old.
P221202: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) sze gur saggal puzur4-ma-ma 1(gesz2@c) 3(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) gala-tur
66 gur 1 barig barley, head of Puzrish-Mama, 91 less 1 gur 1 barig gala-tur,
Column 2
engar-me 1(u@c) 6(asz@c) sze inim-ma-ni-zi lu2-(gesz)szinig 3(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) sze en-u4-da-na
the plowmen: 16 barley, Inimanizi; Lu-shinig: 32 barley, 1 barig, Enudana;
Column 1
szu-nigin2 3(gesz2@c) 4(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c) sze gur saggal sze nig2-en-na _gan2_ du5-uh2-ka-kam
Total: 133 gur 1 barig barley, capital, barley of the nigena-offering, field "Duh;"
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ka i3-si 5(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer of the household of Eganba, has sworn by the name of 5 years.
P221203: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c)? sze gur saggal# ur-(d)ba-ba6 sipa masz 5(asz@c) [utu]-mu [x] _an_?-dam [...]
10? gur of barley, capital, Ur-Baba, the shepherd, the goat, 5 ..., .
Column 2
5(asz@c) la-li2 2(u@c) 1(asz@c) inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 engar
5 gur Lali 21 gur Inim-Enlil-andab, the plowman;
Column 3
inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 engar-re2 e-ta-e3 5(|_asz_xDISZ@t|)
Inim-Enlil-andab, the farmer, has gone up. 5th year.
P221204: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba gur saggal al-la tug2-du8 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba
6 gur less 4 ban2 barley, stationed; head-stock of Alla, textiles; 1 gur less 4 ban2 barley stationed; 1 gur barley, silver, as its interest,
Column 2
szubur dumu lugal-szu-mah
Shubur, son of Lugal-shumah.
P221205: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(ban2@c) sze gur] saggal sze gub-ba 1(asz@c) 2(barig@c) sze ku3 masz-ba amar-giri16(ki) ugula gesz-kin-ti 3(barig@c) sze ku3 masz-ba ni2-su-su-ga2 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gub-ba 1(asz@c) ku3 masz-ba
2 ban2 barley, the head, stationed; 1 gur 2 barig barley, silver, its interest; Amar-giri, foreman of the geshkinti; 3 barig barley, silver, its interest; Nisu-suga; 3 gur 1 barig 2 ban2 barley, stationed; 1 gur silver, its interest;
Column 2
[en-ki] gab2-kas4 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba 1(asz@c) 2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 lugal-i3-nun dal-muszen 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba masz-tur
for Enki, the messenger; 1 gur 2 barig 4 ban2 barley, rations; 1 gur 2 barig barley, the mash-offering, rations of Lugal-i-nun, the Dal-bird; 1 gur less 4 ban2 barley, rations; 1 gur barley, the mash-offering, the mash-tur;
Column 3
[_arad2_] e2-utu# 2(barig@c) sze ku3 masz-[ba] sa6-sa6 ama masz-tur 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ur-[x] dumu lugal-u4 2(asz@c) 2(barig@c) sze gub-ba 2(barig@c) sze ku3 masz-ba me-an-ne2-si dam-gar3
slave of the house of Utu; 2 barig barley, its interest is good; mother Mashtur; 1 gur 2 barig 4 ban2 Ur-x, son of Lugal-u; 2 gur 2 barig barley, its interest is 2 barig barley, its interest is good; Mannesi, the merchant;
Column 1
1(asz@c) 1(barig@c) sze ku3 masz-ba lugal-nig2!-ga2-[ni] szu-ku6 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-ra dumu u2-da 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-[ba] 1(barig@c) sze ku3 masz-[ba] a-lu2-[du10?] szu-i
1 barig barley, mashba, Lugal-niggani, fisherman; 3 barig 2 ban2: Lugala, son of Uda; 1 ash-less 4 ban2 barley, stationed; 1 barig barley, mashba: Alu-du, fisherman;
Column 2
1(asz@c) 2(barig@c) sze ku3 masz-ba lugal-a2 dumu ur2-mud 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba _an_?-_bu_ dam-gar3
1 gur 2 barig barley, mashba, Lugal-a, son of Urmud; 1 gur 2 barig 4 ban2 barley, stationed; 1 gur barley, mashba, An-bu, the merchant;
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5
total: 26 gur 2 barig 4 ban2 head-measures, from Inim-Enlil-andab;
P221206: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(disz@t) sila3 sze gur saggal 1(gesz2@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ziz2
50 gur 1 barig 2 ban2 4 sila3 barley, head-measure, 89 gur less 1 barig 2 ban2 emmer,
Column 2
sze ninda ziz2 ninda-am6 4(asz@c) la2 1(ban2@c) 5(disz@t) sila3 sze 5(u@c) 6(asz@c) la2 2(disz@t) sila3 ziz2 gu7-a-bi
barley, bread, flour, bread: 4 sila3 less 1 ban2 5 sila3 barley: 56 sila3 less 2 sila3 flour, its rations:
Column 3
la2-a 1(u@c) 2(barig@c) la2 3(disz@t) sila3 sze gur saggal 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 2(disz@t) sila3 ziz2 la2-a-bi
deficit: 10 gur 2 barig less 3 sila3 barley, head, 2 gur 2 barig 4 ban2 2 sila3 emmer, its deficit;
Column 1
en-u4-da-na gir4-bil iti ezem munu4 gu7 [(d)nin-gir2]-su-ka
for Enudana, the girbil; month: "Festival of the Malt of Ningirsu."
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 dub-bi e-da-bala gu2-na e-ne2-[gar]
Eniggal, the overseer, has sworn by the tablet. He has sworn by the name of Eniggal.
Column 3
_uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, ruler of Lagash, 1st year.
P221207: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 3(u@c) 3(asz@c) la2 3(ban2@c) sze gur saggal a2-ne2-kur-ra 3(asz@c) 4(ban2@c) sze diri ur-(d)ab-u2
deficit: 33 gur less 3 ban2 barley, capital, of Anekura; 3 gur 4 ban2 barley, extra, Ur-Abu;
Column 2
1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sze diri ur-(d)en-ki sze la2-a sze diri tugx(_lak483_) si-ga numun gar-ra sag-apin-na-ke4-ne
1 gur 2 barig 2 ban2 barley, surplus, for Ur-Enki barley, deficit, surplus barley, for the ..., the shackles of seed, the sag-apinna,
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 dub-bi e-neda-bala gu2-ne-ne-a e-ne-gar sze u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na
Eniggal, the overseer, has sworn by the tablet. They have sworn by the name of Gunenea. The barley of the harvest of Baba of Urukagina.
Column 2
lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 1st year.
P221208: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) sze gur saggal ur-(d)(sze3)szer7-da ugula
121 gur barley, head-lift, Ur-Sherda, foreman;
Column 2
ki-su7 _gan2_ sa6-ga tur-ra-ta szubur nu-banda3
from the threshing floor of the good field, from the small field Shubur, the overseer;
Column 1
mu-na-bala 1(|_asz_xDISZ@t|) 2(disz@t)-kam-ma bala-a-am6
he has sworn by the name of the bala.
P221209: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal _gan2_ dag-hi-a-kam 5(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) sze
184 gur 1 barig 2 ban2 barley, capital, field "Daghi'a,"
Column 2
2(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) 3(barig@c) ziz2 babbar2 1(gesz2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gu2-nida 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) gig 7(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) sze kur-ra
142 gur 3 barig white barley, 77 gur 2 barig gu-nida-flour, 11 gur 2 barig 4 ban2 wheat, 7 gur 2 barig 1 ban2 barley from the mountains,
Column 3
_gan2_ ambar-kam 3(u@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) sze-musz _gan2_ a-gar-ra-kam 3(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) sze _gan2_ du6 nu-tuku 5(gesz2@c) sze _gan2_ [x] _pap_ [x x]
field Ambar; 30 less 1 gur 2 barig mush barley field Agarra; 32 gur 1 barig barley field Du6-nu-tuku; 420 barley field ... Total: .
Column 4
ur-(d)(sze3)szer7-da ugula e-na-bala 5(gesz2@c) 1(asz@c) sze 1(gesz2@c) 3(u@c) 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2
Ur-Sherda, foreman: Enabala; 61 gur barley; 94 gur 1 barig 2 ban2 white wheat;
Column 5
4(u@c) 5(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) ziz2 gu2-nida 1(u@c) 2(barig@c) gig 5(asz@c) 2(barig@c) sze kur-ra
45 gur 1 barig 4 ban2 emmer, 10 gur 2 barig emmer, 5 gur 2 barig barley from the mountains,
Column 1
_gan2_ en-ne2 gu3 ba-de2 ad-da gab2-kas4-ra e-na-bala 5(gesz2@c) 7(asz@c) [sze]
the field of the enne he sounded, the father of the messenger he smashed, 777 grains
Column 2
[x] 1(barig@c)#? 1(ban2@c) ziz2 babbar2 4(asz@c) 1(ban2@c) gig 1(u@c) la2 1(asz@c) ziz2 A-_dug gan2_ da sahar-kam 2(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) sze
... 1 barig 1 ban2 white wheat, 4 gur 1 ban2 wheat, 10 less 1 gur of wheat, ... wheat, next to the earth, 240 gur of barley,
Column 3
1(gesz2@c) 4(u@c) 3(asz@c)? ziz2 babbar2 _gan2_ a-limmu2 inim-du11 ugula e-na-bala
93 white emmer-grains, field of A-limmu, Inimdu, foreman: Enabala;
Column 4
gu2-an-sze3 2(gesz'u@c) 8(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) la2 3(ban2@c) sze gur saggal 5(u@c) 7(asz@c) la2 4(ban2@c) gig
to Gu'an; 216 gur less 3 ban2 barley, head-measure: 57 gur less 4 ban2 wheat;
Column 5
sze szuku en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka szubur nu-banda3 gesz be2-ra 4(|_asz_xDISZ@t|)
barley rations of Enentarzi, ruler of Lagash, shukur, the overseer, a plan drawn up for the fourth time.
P221210: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) la2 3(asz@c) sze gur saggal lugal-pa-e3 sipa szah2 1(u@c) 3(asz@c) sze ur-pu2
40 less 3 gur barley, head-men: Lugal-pa'e, herder of pigs; 13 gur barley, Urpu;
Column 2
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 4(u@c) 5(asz@c) sze ur-dam 1(u@c) 5(asz@c) sze puzur4-ma-ma engar-me
the brewer: 45 barley, Urdam; 15 barley, Puzrish-Mama, the plowmen;
Column 1
3(u@c) sze en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
30 grains for Enku, shepherd of the szagan,
Column 2
szu-nigin2 2(gesz2@c) 3(u@c) sze gur saggal sze nig2-en-na _gan2_ nigin2-na gu-la
Total: 240 gur barley, capital, barley rations, field, total: 450 gur barley,
Column 3
szuku ensi2-ka en-ig-gal nu-banda3 e-ne-bala lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 2(|_asz_xDISZ@t|)
for the szuku of the governor; Eniggal, the overseer; Enebala; Lugalanda, the governor of Lagash; 2 years.
P221211: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz2@c) sze gur saggal e2-me-lam2-su3 ugula e-na-bala
420 gur of barley, capital, Emelamsu, foreman: Enabala;
Column 2
1(gesz2@c) 2(u@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gala-tur ur-du6-bi engar-me e-ne-bala sze nig2-en-na
210 gur 1 barig 2 ban2 barley for the small-barley-measure, Urdubi, the farmers, in the bala, barley for the nigenna-offering,
Column 1
_gan2_ uri3 ru2-a bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
field of Ur, ..., Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 mu-ne-bala 2(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, has brought about the revocation of this contract.
P221212: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) ziz2 babbar2 gur [saggal] bar-[bi gal2-sze3] ki-[su7 asza5 da] sahar-[ka?]-ta
2 gur white emmer, its front facing towards the side of the field next to the dirt?;
Column 2
amar-giri16(ki) [lu2] lungax(|_bi_xNIG2|)-ra [en]-ig-gal [nu]-banda3 mu-na-bala
Amar-giri, the lung-driver, Eniggal, the superintendent, re-established.
Column 1
sar-ra-bi pisan-dub sze asza5-ga bala-a-ka e-gal2 ziz2 u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na
Its inscriptions are in the basket. In the bala, in the palace, the emmer, the urum-plant of Baba, URU-KA-gina.
Column 2
ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 1st year.
P221213: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal amar-giri16(ki) 2(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) 1(barig@c) e-ta-[e11]
5 gur barley, capital, Amar-giri; 2 gur 2 barig Ur-Baba; 1 gur 1 barig Eta'e;
Column 2
5(asz@c) [ma]-al-ga-su3 5(asz@c) igi-zi szu-i 2(asz@c) 2(barig@c) e2-mete 2(asz@c) 2(barig@c) nin-[al]-sa6 [1(asz@c) 2(barig@c)] (d)ba-ba6-[lu2]-sa6-[ga] [munus]-am6
5 malgasu 5 igizi, hand-washing; 2 2 barig Emete; 2 2 barig Ninalsaga; 1 2 barig Baba-lu-saga, woman;
Column 3
2(asz@c) 2(barig@c) nig2-du7-pa-e3 lu2 e2-sza3-ga 2(asz@c) 2(barig@c) lugal-inim-gi-na 1(asz@c) 2(barig@c) lugal-ga2# sagi-me 2(asz@c) nam-mah-ni sukkal 1(asz@c) surx(_erim_)-tesz2-mu
2 gur 2 barig Nigdu-pa'e, man of the Eshaga; 2 gur 2 barig Lugal-inimgina; 1 gur 2 barig Lugalga, cupbearer; 2 gur Nammahni, the messenger; 1 gur Sur-teshmu;
Column 4
1(asz@c) (d)_pa_-igi-du 3(asz@c) il2 i3-ra2-ra2 2(asz@c) 2(barig@c) mu-ni muhaldim szubur dumu
1: Nabû-igidu 3: Il-ira 2: 2 barig Muni, cook, Shubur, son;
Column 1
[szu-nigin2 3(gesz2@c)] 1(u@c)# 3(asz@c) sze gur saggal sze siki# mug-a sa10-a-am6 en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ka e-bala
Total: 133 gur barley, head-measure, barley, wool, muga, sold. Eniggal, the overseer, the granary of the orchard, bala.
Column 2
sze u2-rum sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
barley of the urum-farmer, good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 4th year.
P221214: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
szu-nigin2 6(gesz2@c) la2 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gur saggal lu2 (d)ba-ba6 4(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) 5(ban2@c) lu2 (d)szul-sza3-ga-ka
Total: 420 less 1 less 4 ban2 barley, head-measure, of the man of Baba; 420 less 2 2 barig 5 ban2 of the man of Shulshaga;
Column 2
1(gesz2@c) 5(u@c) 2(asz@c) lu2 (d)ig-alim 4(u@c) 4(ban2@c) en-sza3-kusz2 5(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) en-giri3-na-se3
92 men, Igalim; 40 4 ban2: Enshakush; 52 1 barig: Engirinase;
Column 1
gu2-an-sze3 1(gesz'u@c) 4(gesz2@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal sze nig2-en-na _gan2_ tur an-ta-sur-ra-ka en-ig-gal
to Gu'an; 900 gur 2 barig 2 ban2 barley, head-measure, barley of the nigena-offering, field small, Antasurra, Eniggal;
Column 2
nu-banda3 gesz be2-ra ganun (d)ba-ba6 e-bala _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 5(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer, reeds cut, ganun of Baba, bala; URU-KA-gina, king of Lagash, 5th year.
Column 3
a2 u4 4(disz@t) tesz2-tesz2 gar-ra-am6
labor of 4 days, teeming, deposited;
P221215: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 7(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) sze gur saggal ur-e2-musz3 gal dam-gar3 (d)ba-ba6-da
a deficit of 126 gur of barley, capital, Ur-emush, chief merchant of Babada;
Column 2
ba-da-la2 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
Badala, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 1
iti udu siki ur4-ra-a dub-bi e-da-bala gu2-na e-ne2-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
The month of the sheep, the wool and the suckling wool, the tablet was weighed out, and the neck he firmly established. The 6th month,
P221216: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
9(u@c) la2 2(barig@c) sze gur saggal sze nig2-en-na _gan2_ da kiszi17-ga-ka-kam
9 gur less 2 barig barley, capital, barley of Nig-enna, ... next to the Kishiga-field,
Column 2
ur-dam lu2 esz2-gid2-ke4 szu-a bi2-gi4 guru7 ka2 gesz-kin-ti iri ku3-ka-ka gal2-la-a
Dog that the eshgigi has returned, at the granary of the geshkinti gate of the holy city he will be repaid.
Column 1
ur-pu2 ka-guru7-ke4 e-bala sze u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
Urpu, the granary manager, in Ebala; barley rations of Baba, good, wife of URU-KA-gina;
Column 2
lugal lagasz!((ki)-ka)
king of Lagash
P221217: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 4(ban2@c) zi3 sig15 gur saggal geszgal-si 1(asz@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi-da 1(asz@c) 1(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a
1 gur 4 ban2 fine flour, ..., 1 gur 4 ban2 for Nin-inimzida, 1 gur 1 barig for Nanshe-danumea,
Column 2
2(barig@c) asz10-ne2 3(barig@c) igi-bar ki-siki-me 2(ban2@c) ki-gu 3(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
2 barig, Ashne; 3 barig, Igibar, the ki-siki; 2 ban2 Kigu; 3 barig 2 ban2 Lugal-pa'e, the shepherd of the pig;
Column 1
szu-nigin2 5(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) zi3 sig15 gur saggal zi3 szu-a gi4-a-am6 a-ba-sa2 dub-sar-re2
Total: 5 gur 2 barig 2 ban2 fine flour, first quality flour, returned, Abasa, the scribe.
Column 2
e-ag2 4(|_asz_xDISZ@t|)
... 4
P221218: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(gesz2@c) 1(asz@c) esz2! lugal-pa-e3 3(gesz2@c) lugal-mas-su 1(gesz2@c) puzur4-ma-ma 2(gesz2@c) la2 1(asz@c) esz2 ur-dam
61 esh-workers of Lugal-pa'e; 290 of Lugal-massu; 210 of Puzrish-mama; 210 less 1 esh-workers of Urdam;
Column 2
u3 [i7] mah lu2 (d)ba-ba6-me 7(gesz2@c) 1(asz@c) esz2 ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3
and the great river, the man of Baba; 121, the esh-way of Ur-Igiama, the superintendent;
P221219: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
(x) ninda sig-ga 2(asz@c) kin-gur-ra nam-dam 4(asz@c) ninda sig-ga 2(asz@c) kin-gur-ra me-sag3-nu-di
x loafs of white bread, 2 gur of work, to be given; 4 loafs of white bread, 2 gur of work, Mesagnudi;
Column 2
(x) ninda sig-ga (x) kin-gur-ra ur-szu-ga-lam-ma 4(asz@c) ninda sig-ga 2(asz@c) kin-gur-ra dingir-szesz-mu
x loafs of white bread, x deliveries of Ur-shugalama; 4 loafs of white bread, 2 deliveries of Ilshu-shumu;
Column 3
4(asz@c) ninda sig-ga (x) kin-gur-ra lu2-kur-re2-bi2-gi4
4 ninda, wool, ..., dispatch of Lu-kur-rebiga;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) ninda sig-ga 6(asz@c) kin-gur-ra ezem (d)ba-ba6-ka unu3-de3-ne
Total: 12 ninda of yellow wool, 6 kingura workmen, for the festival of Baba, the 'festival of the women';
Column 2
mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 szu-a bi2-gi4 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will pay. Eniggal, the overseer, will return the money tenfold.
P221220: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) [ninda] sig-ga 2(asz@c) kin-gur-ra nam-dam 3(asz@c) ninda sig-ga 2(asz@c) kin-gur-ra me-sag3-nu-di (x) ninda sig-ga
3 sig-breads, 2 kingur-measures for the namdam; 3 sig-breads, 2 kingur-measures for Mesagnudi; x sig-breads,
Column 2
[2(asz@c)] kin-gur-ra ur-szu-ga-lam-ma 3(asz@c) ninda sig-ga 2(asz@c) kin-gur-ra dingir-szesz-mu
2 workdays, Urshugalama; 3 ninda of wool, 2 workdays, Ilshu-shumu;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) ninda sig-ga 8(asz@c) kin-gur-ra ezem (d)ba-ba6-ka unu3-de3-ne
Total: 12 ninda, wool, 8 gur, work assigned, festival of Baba, the 'festival of the women';
Column 2
mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ka i3-kux(_du_) 4(|_asz_xDISZ@t|)
he will deliver. Eniggal, the overseer, to the house of the courtyard he has delivered. 4th year.
P221221: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) ninda sig-ga 2(asz@c) kin-gur-ra nam-dam (x) ninda sig-ga 2(asz@c) kin-gur-ra me-sag3-nu-di 4(asz@c) ninda sig-ga
4 sig-breads, 2 kingur-measures, for the namdam-festival; x sig-breads, 2 kingur-measures for Mesagnudi; 4 sig-breads,
Column 2
2(asz@c) kin-gur-ra ur-szu-ga-lam-ma 4(asz@c)! ninda sig-ga 2(asz@c) kin-gur-ra dingir-szesz-mu 3(asz@c) ninda sig-ga
2 gur of barley for Ur-shugalama; 4 ninda of wool, 2 gur of wool for Ilshu-shumu; 3 ninda of wool,
Column 1
lu2-kur-re2-bi2-gi4
for Lu-kur-rebigi;
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) 5(asz@c) ninda sig-ga 8(asz@c) kin-gur-ra ezem (d)ba-ba6-ka unu3-de3-ne mu-de6
Total: 15 ninda, wool, 8 gur, work assigned, the festival of Baba, the utensils performed;
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a szu-a bi2-gi4 5(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, to the woman's house returned; 5th year.
P221222: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) gag al ur-sag 5(asz@c)#? ur-(d)(sze3)szer7-da 7(asz@c) inim-du11
8 ..., ...; 5? Ur-Sherada 7?, Inimdu;
Column 2
6(asz@c) e2-nam 1(u@c) 1(asz@c) szesz-lu2-du10 4(asz@c) e2-me 1(u@c) 1(asz@c) inim-ma-ni-[zi] [...]
6 e-nam, 11 Sheshludu, 4 e-me, 11 Inim-manizi, ...,
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(asz@c) gag al i7 (d)en-lil2-le szu mu-gi4-a en-ig-gal nu-banda3
Total: 62 gur of barley, at the river bank of Enlil, received; Eniggal, the superintendent;
Column 2
e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
... 3
P221223: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(bur3@c) _gan2_ sze 9(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ da ugarx(_sig7_) 1(esze3@c) _gan2_ u3-sar i7 _lak175_-ka 1(u@c) _gan2_ sze 4(bur'u@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ gu2 banda3(da)
5 bur3 field area, barley; 9 bur3 field area, dike-path; field next to the ugar-dike; 1 eshe3 field area, u-sar; canal of the lak75 canal; 10 bur3 field area, barley; 41 eshe3 4 1/2 iku field area, dike-path;
Column 2
2(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ um-me-za3-nu-si 2(bur3@c) _gan2_ a-gar usz-gal 2(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ gaba dag-gesz-bar 1(esze3@c) _gan2_ ki-szum2 sikil dag-gesz-bar 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ kun (d)en-lil2-le pa3-da dag-gesz-bar-am6 _gan2_ usz-gal-am6
2 bur3 3 iku field area: Umme-zanusi; 2 bur3 field area: agar ushgal; 2 bur3 1 eshe3 field area: gaba, dredging; 1 eshe3 field area: Kishum, pure, dredging; 1 eshe3 3 iku field area: 'the tail' of Enlil is pointed, dredging; field area: ushgal;
Column 3
3(bur'u@c) la2 3(bur3@c) _gan2_ sze 3(bur'u@c) la2 3(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ da tir ambar(ki) 1(bur'u@c) 3(bur3@c) _gan2_ sze 3(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ ka gal _gan2_ gaba nig2-en-na 1(bur'u@c) 5(bur3@c) _gan2_ sze
30 bur3 less 3 bur3 field, barley; 30 bur3 less 3 bur3 field, dike-shrink; field beside the Ambar River; 13 bur3 field, barley; 3 bur3 field, dike-srink; field of the great gate; field on the gaba of Nig-enna; 15 bur3 field, barley;
Column 4
6(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ ka gal du6! sir2-ra 5(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ ka gal (d)inanna-ra us2-sa 1(bur'u@c) 6(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ kalam-ma 5(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar
6 bur3 3 iku field, smashed, field of the great gate Du6-Sira; 5 bur3 field, smashed, field of the great gate Inanna; a total of 6 bur3 field, smashed, field of the Land; 5 bur3 field, smashed;
Column 5
_gan2_ ki-mun 3(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ sze _gan2_ da a-ra-li 3(bur'u@c) 6(bur3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ gi dah-ha 7(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar
field of Ki-mun; 3 bur3 3 iku field of barley; field beside A-rali; 36 bur3 2 1/2 iku field of daggers; field of reeds, dahha; 7 bur3 field of daggers;
Column 1
_gan2_ pirig-tur-gin7-du 2(bur'u@c) 3(bur3@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ ha-ma-lu2 3(bur'u@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ sze 1(bur'u@c) 5(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar 1(bur'u@c) 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ ki-mun _gan2_ uri3 ru2-a
field Pirig-tur-gindu; 23 bur3 1 eshe3 3 iku field, dike-strewn; field Hamalu; 31 bur3 1 eshe3 1 1/2 iku 1/4 iku field, barley; 15 bur3 field, dike-strewn; 1 bur3 1 eshe3 field, Kimun; field Ur-rua;
Column 2
1(bur'u@c) 6(bur3@c) _gan2_ sze 1(bur'u@c) 5(iku@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ a-gesztin-na uri3 ru2-a 2(bur'u@c) la2 3(bur3@c) _gan2_ sze 1(bur'u@c) 2(bur3@c) _gan2_ ki-mun _gan2_ gi bux(_pad_)-ra2 8(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar
16 bur3 field, barley, 15 iku field, dagger; field of agaveshtina, ...; 20 less 3 bur3 field, barley, 12 bur3 field, Kimun; field, reed, 8 bur3 field, dagger;
Column 3
_gan2_ du6 ab 5(bur'u@c) 4(bur3@c) _gan2_ dag-gesz-bar _gan2_ hu-bu7(bu)-rum2 5(bur3@c) _gan2_ ki-mun _gan2_ du5-uh2
... field, ...; 5 bur3 field, ...; 5 bur3 field, ...;
Column 4
szu-nigin2 2(szar2@c) 2(bur'u@c) 2(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ sze 4(szar2@c) la2 6(bur3@c) 2(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ dag-gesz-bar 3(bur'u@c) la2 2(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ mun _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na
Total: 22 bur3 2 eshe3 1 1/2 iku 1/4 iku field area, barley; 4 bur3 less 6 eshe3 3 iku field area, daggeshbar; 30 bur3 less 2 eshe3 field area, mun, field Urum of Baba, URU-KA-gina;
Column 5
lugal lagasz(ki)-ke4 mu-gid2 1(|_asz_xDISZ@t|)
King of Lagash, term 1
P221224: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(bur3@c) _gan2_ sze mu2-a 1(bur3@c) _gan2_ ziz2 babbar2 nig2-en-na _gan2_ en-ig-lum-ma 6(bur3@c) _gan2_ sze _gan2_ u3-du10-ku4 4(bur3@c) _gan2_ sze
5 bur3 field, barley rations; 1 bur3 field, white emmer, Nig-enna; field Eniglumma; 6 bur3 field, barley, field Uduku; 4 bur3 field, barley;
Column 2
1(bur3@c) _gan2_ ziz2 babbar2 _gan2_ dur9(ur3)-re2 gar-ra 2(bur3@c) _gan2_ sze _gan2_ (d)en-lil2 4(bur3@c) 2(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ sze 2(bur3@c) _gan2_ ziz2 babbar2 2(iku@c) _gan2_ gig 1(iku@c) _gan2_ sze _ne_-_gi_-bar babbar2
1 bur3 field white barley, 1 bur3 field dur-ur-re-gara, 2 bur3 field barley, field Enlil; 4 bur3 2 eshe2 2 iku field barley, 2 bur3 field white barley, 2 iku field sick barley, 1 iku field white barley,
Column 3
1(iku@c) _gan2_ sze _ne_-(_gi_)-bar ge6 szu-nigin2 7(bur3@c) _gan2_ sze gig ziz2 _gan2_ u3-gig-ga 8(bur3@c) _gan2_ sze 2(bur3@c) _gan2_ ziz2 babbar2 5(iku@c) _gan2_ ziz2 gu2-nida
1 iku field area, barley ...; total: 7 bur3 field area, barley, sahar, emmer; ugiga-field; 8 bur3 field area, barley; 2 bur3 field area, white emmer; 5 iku field area, emmer, ...;
Column 4
2(iku@c) _gan2_ gig 1(iku@c) _gan2_ sze _ne_-_gi_-bar babbar2 1(iku@c) _gan2_ sze _ne_-_gi_-bar ge6 szu-nigin2 1(bur'u@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ sze gig ziz2 _gan2_ nigin8-ti-ra-asz2(ki)-du3-a 2(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ sze
2 iku field, wheat, 1 iku field, white barley, 1 iku field, black barley, total: 10 bur'u 1 eshe3 3 iku field, wheat, wheat, field Nigintirash, 2 bur3 1 eshe3 field, barley,
Column 5
_gan2_ gibil tur _gan2_ sze mu2-a nig2-en-na szuku ensi2-ka-kam 3(bur3@c) _gan2_ sze 1(bur3@c) _gan2_ ziz2 babbar2 _gan2_ nigin2-na 1(bur'u@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ sze 1(bur3@c) _gan2_ ziz2 babbar2
new field, small field, barley, year: "Nig-enna, the szuku of the governor;" 3 bur3 field, barley, 1 bur3 field, white flour, field nigina; 10 bur'u 1 eshe3 4 iku field, barley, 1 bur3 field, white flour;
Column 6
1(esze3@c) _gan2_ ziz2 gu2-nida 2(iku@c) _gan2_ gig szu-nigin2 1(bur'u@c) 2(bur3@c) _gan2_ sze gig ziz2 _gan2_ da kiszi17 _gan2_ e2-munus-kam
1 eshe3 field, emmer, in Gunida; 2 iku field, emmer, total: 12 bur3 field, emmer, emmer, next to the kishi field, in the Emunus temple;
Column 1
szu-nigin2 4(bur'u@c) 5(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2_ sze 8(bur3@c) _gan2_ ziz2 babbar2 2(esze3@c) la2 1(iku@c) _gan2_ ziz2 gu2-nida 1(esze3@c) _gan2_ gig 2(iku@c) _gan2_ sze _ne_-_gi_-bar babbar2 2(iku@c) _gan2_ sze _ne_-_gi_-bar ge6
total: 45 bur3 2 eshe3 field, barley; 8 bur3 field, white-flour; 2 eshe3 less 1 iku field, emmer; 1 eshe3 field, wheat; 2 iku field, white-flour; 2 iku field, black-flour;
Column 2
gu2-an-sze3 5(bur'u@c) 4(bur3@c) 2(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ sze gig ziz2 _gan2_ sze mu2-a nig2-en-na szuku ensi2-ka _gan2_ e2-munus bara2-nam-tar-ra
for Gu'an; 54 bur3 2 eshe3 3 iku field, barley, wheat, emmer field, barley, year: "Nig-enna, the szuku of the governor;" field, "House of the Woman," bara-namtara;
Column 3
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 4(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash: Eniggal, the supervisor, a term of 4 years;
P221225: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(bur3@c) la2 2(iku@c) _gan2_ szuku ki-duru5 _gan2 gir2_@g-_gir2_@g 2(bur3@c) _gan2_ (d)en-lil2
3 bur3 less 2 iku field area, ... field area, GIR-GIR field area, 2 bur3 field area, Enlil;
Column 2
lu2 ur-(d)ba-ba6 sagi-ke4-ne szubur! nu-banda3
the men of Ur-Baba, the cupbearers, Shubur, the overseer,
Column 1
mu-ne-szum2 lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 1(|_asz_xDISZ@t|)
he gave. Lugalanda, ruler of Lagash, 1st year.
P221226: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur'u@c) la2 4(iku@c) _gan2_ sze mu2-a 2(bur3@c) _gan2_ ziz2 babbar2 [...]
10 bur'u less 4 iku field area, barley, of the year, 2 bur3 field area, white emmer, ...,
Column 2
1(bur3@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ziz2 babbar2 1(esze3@c) _gan2_ gu2-nida 3(iku@c) _gan2_ [...]
1 bur3 1 eshe3 4 1/2 iku field, white-flour, 1 eshe3 field, gu-nida, 3 iku field, ...;
Column 3
2(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ ziz2 babbar2
2 bur3 3 iku field, white-flour,
Column 1
3(bur3@c)? 1/2(iku@c) _gan2_ gig ziz2 _gan2_ sze mu2-a
3 bur3 1/2 iku field, wheat field, barley field, year: "... ."
Column 2
szubur dub-sar-re2
overseer of the scribes;
P221227: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) _gan2_ szuku ki-duru5 lugal-mas-su 4(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 1_(disz@t)-am6 1(esze3@c) 1/2(iku@c) _gan2 2_(disz@t)-kam-ma 2(iku@c) _gan2 3_(disz@t)-kam-ma-am6 1(bur3@c) la2 1(esze3@c) _gan2 4_(disz@t)-kam-ma-am6 1(esze3@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t)-kam-ma-am6
1 bur3 field, ..., Lugal-massu; 4 1/2 iku field, 1 eshe3 1/2 iku field, 2 eshe3 field, 2 iku field, 3 eshe3 field, 1 bur3 less 1 eshe3 field, 4 eshe3 field, 5 eshe3 field,
Column 2
_gan2_-ta ba-a lugal-mas-su engar-kam 2(esze3@c) _gan2_ a-ba-sa2 1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ aszgab 2(iku@c) _gan2_ szuku 2(iku@c) _gan2_ apin-la2 szubur ad-kup4
from the field he will measure out; Lugal-massu, the plowman; 2 eshe3 field Abasa; 1 eshe3 1 iku field Ashgab; 2 iku field Shuku; 2 iku field Apinla; Shubur, Adkup;
Column 3
3(iku@c) _gan2_ szesz-a2-nu-kusz2 gab2-ra inim-du11 _gan2_ gu-u2 i3-gub-ba-am6 sur3-sur3-ra-am6 2(bur3@c) la2 2(iku@c) _gan2 1_(iku@c) _gan2_ ki-mun e2-me-lam2-su3
3 iku field area, Sheshanukush, adjoining the field of Gu'u, is the surface of the "sur"-sur; 2 bur3 less 2 iku field area, 1 iku field area, the "ki-mun" of Emelamsu,
Column 4
3(bur3@c) _gan2 1_(bur3@c) _gan2_ ki-mun szesz-lu2-du10 2(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ muhaldim im-nun sag an-na-ka-kam 1(bur3@c) _gan2_
3 bur3 field, 1 bur3 field, ki-mun of Sheshludu, 2 eshe3 4 iku field, cook, Imnun, head of An, 1 bur3 field,
Column 1
1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ ki-mun iri-e2-x azlag3 2(esze3@c) _gan2 2_(iku@c) 1/2(iku@c) ki-mun muhaldim 1(bur3@c) _gan2 1_(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-mun
1 1/4 iku field area, "ki-mun," Iri-e-x, the azlag; 2 eshe field area, 2 1/2 iku field area, "ki-mun," the cook; 1 bur3 field area, 1 1/2 iku field area, "ki-mun,"
Column 2
szesz munus 1(asz@c) ur-dam x 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ di-utu-ka-kam 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ lu2 dingir-bad3 im-nun mu5-ru5-kam 1(bur3@c) la2 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ igi-mu dub-sar 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 1_(disz@t)-am6 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2 2_(disz@t)-kam-ma-am6 2(iku@c) _gan2 3_(disz@t)-kam-ma-am6
sister of 1 ash-dumu, 1 eshe3 2 iku field area in the district of the king; 1 bur3 1 eshe3 field area in the man of Dingir-bad, Imnun, the scout; 1 bur3 less 1 1/2 iku field area in the field of Igi-mu, the scribe; 1 eshe3 1 1/2 iku field area in 1 day; 1 eshe3 3 iku field area in 2 day; 2 iku field area in 3 day;
Column 3
_gan2_ lugal-szu12!(_ka_)-kam im-nun a-ki-ta-ka-kam 4(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ sag-ku5 nig2-en-na-ka-kam 4(iku@c) _gan2_ lugal-mu sipa ansze 1(esze3@c) _gan2_ szesz-tur 5(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga gu-u2-kam inim-du11-e e-dab5
the field of Lugalshu, the steward of Akita, 4 1/2 iku and 1/4 iku, the field of Sagku, the steward of Nig-enna, 4 iku, the field of Lugalmu, the herdsman of donkeys, 1 eshe3 field of Sheshtur, 5 1/2 iku, the field of the ... garments, the gu-u-sheep, seized by Inimdue.
Column 4
szu-nigin2 1(bur'u@c) 6(bur3@c) 2(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-duru5 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ ki-mun _gan2_ uri3 ru2-a en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 2(|_asz_xDISZ@t|)
total: 16 bur3 2 eshe3 2 1/2 iku field area in Kiduru; 1 eshe3 1 1/4 iku field area in Kimun field area in Ur; foreman: Eniggal, the manager; term: 2 years;
P221228: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ szuku ki-duru5 ur-(d)(sze3)szer7-da 1(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ szuku inim-du11 2(bur3@c) 4(iku@c) _gan2_ szuku _u2_-_u2 1_(esze3@c) _gan2_ szuku ur2-mud
1 bur3 1 eshe3 4 iku field area, field Kiduru, Ur-Shesherda; 1 bur3 3 iku field area, field Inimdu; 2 bur3 4 iku field area, field U-U; 1 eshe3 field area, field Urmud;
Column 2
1(bur3@c) _gan2_ szuku ur-du6 szusz3 1(bur3@c) sza3-_tar_ sanga e2-gal 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ szuku ur-szul azlag3 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ apin-(la2)
1 bur3 field, ... Urdu, the shush; 1 bur3 Sha-tar, the palace administrator; 1 eshe3 2 iku field, ... Ur-shul, the azlag; 1 eshe3 3 iku field, plow;
Column 3
en-szul-tukur2 nimgir uru11(ki) 1(bur3@c) la2 1(iku@c) _gan2_ szuku inim-ma-ni-zi sag-apin 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ szuku gir2-nun
Enshultukur, herald of Uruk; 1 bur3 less 1 iku field area, field Inim-manizi, head-plowman; 1 bur3 1 eshe field area, field Gir-nun;
Column 1
gab2-kas4 2(esze3@c) _gan2_ dal-muszen 1(esze3@c) _gan2_ szuku 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ diri di-utu 1(esze3@c) _gan2_ szu-a tak4-a _gan2_ gu-u2-kam
gabkas2 2 eshe3 field Dalmush 1 eshe3 field Shuku 1 eshe3 2 iku field Extra di'utu 1 eshe3 field Shu'a, tak4 field Gu'u
Column 2
2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ diri ur-(d)nin-mar(ki) lu2 inim-ma-ni-zi 2(bur3@c) _gan2_ kesz2-ra2 1(bur3@c) _gan2_ apin-la2 lugal-szu12!(_ka_) dub-sar-mah
2 1/2 iku field area, additional: Ur-Ninmar, man of Inim-manizi; 2 bur3 field area, keshra; 1 bur3 field area, plowman: Lugal-shu, scribe;
Column 3
szu-nigin2 1(bur'u@c) 5(bur3@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-duru5 _gan2_ ma-nu-ma-nu en-ig-gal nu-banda3
total: 15 bur3 1 eshe3 1 1/2 iku field area at the kiduru-field, field area: Manumanu, Eniggal, the overseer;
Column 4
mu-ne-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|) 1(esze3@c) _gan2_ szuku geszgal-si 1(esze3@c) _gan2_ szuku (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka-me _gan2_ kun du6 sir2-ra-ka-kam
he gave. 2 eshe3 fields, ... fields, ... fields of Nanshedanumea, foreman of the place of wool, ... fields,
P221229: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) _gan2_ szuku ki-duru5 e2-i3-gara2-su3 1(bur3@c) _gan2_ szuku u2-du szu-ku6 a du10-ga
1 bur3 field, ..., in the Igarasu-house; 1 bur3 field, ..., sheep, fisherman, good water;
Column 2
1(bur3@c) _gan2_ szuku gala-tur engar 1(bur3@c) _gan2_ apin-la2 ur-sza3-pa3-da a-su
1 bur3 field, Shuku-garment of Gala-tur, the plowman; 1 bur3 field, Apinla, Ur-shapada, the steward;
Column 1
szu-nigin2 3(bur3@c) _gan2_ szuku ki-duru5 dab5-ba 1(bur3@c) _gan2_ apin-la2 _gan2_ kun du6 sir2-ra-ka-kam
Total: 3 bur3 field, ..., seized, 1 bur3 field, plow, ...,
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 mu-ne-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, gave. 2nd year.
P221230: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ szuku ki-duru5 ur-dam 4(iku@c) _gan2_ ma-al-ga 2(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ amar-giri16 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)
1 bur3 1 1/2 iku field area, ..., Ur-dam; 4 iku field area, Malaga; 2 eshe3 2 1/2 iku field area, Amar-giri, lung-surgeon;
Column 2
_gan2_ apin-la2 ga:esz8 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ ur-(d)ba-ba6 1(bur3@c) _gan2_ igi-zi szesz munus-me 1(bur3@c) _gan2_ gab2-ra-ni 1(esze3@c) _gan2_ nu-gig 4(iku@c) amar-ezem bahar2
a field adjoining the field of Apinla, ga'esh; 1 bur3 1 eshe3 a field adjoining Ur-Baba; 1 bur3 a field adjoining Igizi, brother of women; 1 bur3 a field adjoining Gabrani; 1 eshe3 a field adjoining Nugig; 4 iku a field adjoining Amar-ezem, granary;
Column 1
8(bur3@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-duru5 nig2-en-na _gan2_ da tir ambar(ki) en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 3(|_asz_xDISZ@t|)
8 bur3 1 eshe3 1 1/2 iku field area, Kiduru, Nig-enna field area, next to the Ambar mountain range, Eniggal, the overseer, a period of 3 years,
Column 2
dub-bi 2(disz@t)-am6
its tablets: 2,
P221231: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ szuku ki-duru5 bahar2 4(iku@c) _gan2_ szuku lugal-pa-e3 sipa szah2 4(iku@c) uri gab2-ra udu nig2-gu7-a
1 eshe2 2 iku field area, irrigated, Kiduru-bahar; 4 iku field area, irrigated, Lugal-pa'e, herdsman of pigs; 4 iku of Ur, the second, grain-fed sheep;
Column 2
_gan2_ gu2 a2-nu-kusz2 1(esze3@c) a2-ne2-kur-ra 2(iku@c) gab2-ra-ni 1(esze3@c) sag-ga2-tuku-a
field of the neck of Anukush; 1 eshe3 Anekura; 2 iku his flank; 1 eshe3 Saggatukua;
Column 3
1(esze3@c) ur-(d)en-ki sag-apin-me 2(iku@c) gab2-ra en-_du 4_(iku@c) ma-al-ga 2(iku@c) lu2-zi _gan2_ sag-du3-kam
1 eshe Ur-Enki, the plowman; 2 iku, the gabra, Endu; 4 iku, Malga; 2 iku, Luzi, the field of the headdukam;
Column 1
1(esze3@c) ki2-num ka-szagan 1(esze3@c) nita-zi sagi 1(esze3@c) en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka _gan2_ nig2-en-na-da us2-a gal2-la
1 eshe3 ki-num, the cupbearer; 1 eshe3 manzi, cupbearer; 1 eshe3 Enushurre, man of the E-nigka, field of Nig-ennada, adjoining the field;
Column 2
_gan2_ da kiszi17-ga-kam
field next to the kishiga-field,
Column 3
_gan2_ szuku dab5-(ba) en-ig-gal nu-banda3 e-ne-szum2-mu 2(|_asz_xDISZ@t|)
the field of the szuku-field seized, Eniggal, the overseer, gave; 2nd year.
P221232: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ szuku ki-duru5 ne-sag 1(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ szuku lugal-sza3 szu-ku6 ab-ba-me 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ szuku
1 bur3 1 eshe3 2 iku field area, ...; 1 bur3 1 eshe3 2 iku field area, ...; Lugal-sha fisherman; Abba-me; 1 eshe3 2 iku field area, ...;
Column 2
dam-dingir-mu 4(iku@c) _gan2_ szuku lu2-na sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 4(iku@c) _gan2_ szuku ur-hi-li-gar-ra lu2 tir 1(bur3@c) _gan2_ szuku
Dam-dingirmu, 4 iku field area, ...; Lu-na, shepherd of the szagan; 4 iku field area, ...; Ur-hiligara, the man of the ...; 1 bur3 field area, ...;
Column 3
ur-du6 engar _gan2_ szuku ki-duru5 gi bux(_pad_)-ra2 1(bur3@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ szuku ur-(d)(sze3)szer7-da 1(bur3@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ szuku
Urdu, the plowman; field, field of Kiduru, reeds, reeds; 1 bur3 1 eshe3 4 iku; field, field of Ur-Sherda; 1 bur3 1 eshe3 3 iku; field,
Column 1
inim-du11 1(bur3@c) _gan2_ szuku 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ apin-la2 ur-e2-musz3 dam-gar3 2(iku@c) _gan2_ szuku amar-(d)suen ad-kup4
inim-du11 1 bur3 field, rations; 1 eshe3 3 iku field, plowman: Ur-emush, the merchant; 2 iku field, rations, Amar-Suen, the adkup;
Column 2
_gan2_ gibil gu-la
New field, great
Column 3
szu-nigin2 9(bur3@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ szuku ki-duru5 en-ig-gal nu-banda3 mu-ne-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|)
total: 9 bur3 1 eshe3 3 iku field area, ..., of Eniggal, the superintendent, gave; 2 gur
P221233: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(bur3@c)? _gan2_ ki-duru5 ama munus 1(bur3@c) _gan2_ ur-(d)ba-ba6 1(bur3@c) igi-zi szesz munus-me
2 bur3 field Ki-duru, mother of the woman; 1 bur3 field Ur-Baba; 1 bur3 field Igi-zi, brother of the women;
Column 2
4(iku@c) _gan2_ e2-dam-si 3(iku@c) _gan2 um_-_um 1_(esze3@c) _gan2_ szuku 1(esze3@c) _gan2_ apin-la2 a-ba-sa2 [_gan2_] uri3-[ru2]-a-am6
4 iku field area: Emsi; 3 iku field area: Umum; 1 eshe field area: Shuku; 1 eshe field area: Apinla; Abbasa; Urim-aam;
Column 1
1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ ur-(d)ba-ba6 1(bur3@c) igi-zi szesz munus-me 2(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_
1 bur3 1 eshe3 field, Ur-Baba; 1 bur3 Igizi, brother of women; 2 eshe3 3 iku field,
Column 2
amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 1(esze3@c) _gan2_ ur-dam _gan2_ da tir ambar(ki)-kam
Amar-giri, brewer; 1 eshe3 field Ur-dam, field next to the Ambar mountain range;
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 mu-ne-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, gave. 2nd year.
P221234: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(iku@c) _gan2_ ki-duru5 en-ig-gal nu-banda3 1(iku@c) _gan2_ ur-sag 1/2(iku@c)# _gan2_ a-ba-sa2 1/2(iku@c)# _gan2_ ur-(d)(sze3)szer7-da 1/2(iku@c)# _gan2_ szesz-lu2-du10
1 iku field area in Kiduru, Eniggal, the overseer; 1 iku field area in Ursag; 1/2 iku field area in Abasa; 1/2 iku field area in Ur-Shesherda; 1/2 iku field area in Sheshludu;
Column 2
1(iku@c) _gan2_ inim-ma!(_ka_)-ni-zi 1/2(iku@c) _gan2_ dam-dingir-mu 1/2(iku@c) _gan2_ gala-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 1/2(iku@c) _gan2_ gu-u2 lu2 esz2-gid2 1/2(iku@c) _gan2_ lugal-pa-e3
1 iku field area: Inim-anizi; 1/2 iku field area: Dam-dingirmu; 1/2 iku field area: Gala-tur, shepherd of the shagan; 1/2 iku field area: Gu'u, man of the eshgid; 1/2 iku field area: Lugal-pa'e;
Column 3
sipa szah2 1/2(iku@c) _gan2_ a2-ne2-kur-ra 1/2(iku@c) _gan2_ inim-du11 1/2(iku@c) _gan2_ ki2-num ka-szagan 1/2(iku@c) _gan2_ amar-giri16(ki) muhaldim
shepherd pig, 1/2 iku field area: Anekura, 1/2 iku field area: Inimdu, 1/2 iku field area: Kinum, Kashagan, 1/2 iku field area: Amar-giri, cook;
Column 1
1/2(iku@c) _gan2_ en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka 1/2(iku@c) _gan2_ igi-zi szu-i 1/2(iku@c) _gan2_ amar-(d)asznan aszgab 1(disz@t) uru4-a-am6
1/2 iku field area: En-ushur-re, man of the E-nig-ka; 1/2 iku field area: Igizi, hand-i; 1/2 iku field area: Amar-Ashnan, the plowman; 1 uru-a-am;
Column 2
1/2(iku@c) _gan2_ szesz-lu2-du10 1/2(iku@c) _gan2_ gesz-kin-ti 1(iku@c) _gan2_ gu4 gal-gal 1/2(iku@c) _gan2_ en-ig-gal nu-banda3 4(bur'u) _gan2_ sar ur-tar 3(bur'u) _gan2_ sar a-ba-sa2 3(bur'u) _gan2_ ki2-num
1/2 iku field area: Shesh-lu-du; 1/2 iku field area: Geshkinti; 1 iku field area: large bulls; 1/2 iku field area: Enigal, the superintendent; 40 bur'u field area: Urtar; 30 bur'u field area: Abasa; 30 bur'u field area: Kinum;
Column 3
szu-nigin2 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-duru5 _gan2_ abzu-ka ensi2-ke4 en-ig-gal nu-banda3 mu-na-gid2 6(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 2 eshe 1 1/2 iku field area in the Kiduru district, field area of the Abzu, the governor, Eniggal, the nubanda, he repaid. 6 gur
P221235: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ su3-la masz dun-dun lu2 ensi2 gal 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la masz e-ta-e11 1(esze3@c) _gan2_ su3-la masz uszur3-re2-du10 2(iku@c) _gan2_ su3-la masz nimgir-si
1 eshe3 3 iku field area, ..., masz; Dundun, man of the great ruler; 1 1/2 iku field area, ..., ...; 1 eshe3 field area, ..., ...; 2 iku field area, ..., ...;
Column 2
3(iku@c) _gan2_ su3-la masz ki-tusz-ni [dam]-gar3-me 3(iku@c) _gan2_ su3-la masz en-ku4 sag-apin 1(esze3@c) _gan2_ su3-la masz ur-_har_-sar-ra
3 iku field area, cultivated, the slave in his residence, the merchants; 3 iku field area, cultivated, the slave in charge of the head-plowmen; 1 eshe field area, cultivated, the slave Ur-Harsarra;
Column 1
gudu4 e2-babbar2 1(esze3@c) _gan2_ su3-la masz amar-szuba3 gudu4 (d)nansze
gudu-priest of the Ebabbar; 1 eshe-c-worker, 'field': Sula, goat of Amar-shuba, gudu-priest of Nanshe;
Column 2
szu-nigin2 2(bur3@c) 1/2(iku@c) _gan2_ sze su3-la _gan2_ apin-la2 um-me-[za3-nu]-si _gan2_ u2-rum en-ig-gal
Total: 2 bur3 1/2 iku field area, barley rations, field of plowmen, Umme-zanusi, field of Urum, Eniggal;
Column 3
nu-banda3 mu-gid2 sa6-sa6 [dam _uru_]-_ka_-[gi]-na lugal lagasz(ki)-ka lugal-pa-e3 engar-bi 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer, a term of 10 years, good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Lugal-pa'e, its farmers: 4;
P221236: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(esze3@c) _gan2_ szuku sze mu2-a u2-du 2(esze3@c) _gan2_ szuku e2-i3-gara2-su3 szu-ku6 a du10-ga-me
2 eshe3 field, irrigated barley, sheep, 2 eshe3 field, irrigated barley, E-igarasu fisherman, good water,
Column 2
1(bur3@c) _gan2_ szuku gala-tur engar _gan2_ szuku-am6 1(bur3@c) _gan2_ su3-la masz ur-_du_ a-su 3(iku@c) _gan2_ su3-la masz
1 bur3 field, ...; Gala-tur, the plowman; 1 bur3 field, ...; ...; Ur-DU, Asu; 3 iku field, ...;
Column 3
ur-tul2-sag lu2 dam-dingir-mu 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la masz szubur lu2 dun-a
Ur-tulsag, the man of Dam-dingirmu; 4 1/2 iku field area, ..., ..., the man of Duna;
Column 1
szu-nigin2 3(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ sze mu2-a szuku apin-la2 _gan2_ kun du6 sir2-ra _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6
Total: 3 bur3 2 eshe3 1 1/2 iku field area, barley, year: "... ." Field with a plow, a plow, a plow, a plow, a sirra field area, urum-field of Baba.
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Eniggal, the overseer, has sworn.
Column 3
gala-tur engar-bi 4(|_asz_xDISZ@t|)
its plowmen: 4;
P221237: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la 4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku _u2_-_u2_ e2-babbar2 2(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ su3-la lugal-uszur3-ra sipa
2 eshe3 1 1/2 iku surface area, 4 iku surface area, 5 tuku, grass-fed, Ebabbar; 2 eshe3 2 iku surface area, sula, Lugal-ushura, the shepherd;
Column 2
2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la ur-_du 1_(esze3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ su3 amar-ki 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku szesz-a2-nu-kusz2 a-nigin2 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku
2 1/2 iku surface area, ... Urdu; 1 eshe3 surface area, 5 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 4 iku surface area, ... Amar-ki; 1 eshe3 2 iku surface area, 5 ?
Column 3
nin-nig2-mu kar-kid3 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-igi i3-du8 bad3 3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-ur 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku
Nin-nigmu, Kar-kid, 1/2 iku 1/4 iku surface area, 5 talents each; Ur-igi, doorkeeper of the wall, 3 1/2 iku surface area, 5 talents each; Ur-ur, 2 1/2 iku surface area, 5 talents each;
Column 1
ur-uri3-ru2-a addirx(|_pa-gisal-si-kal-ru_|)# [2(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c)] _gan2_ su3-la lugal-mete-na sipa x 1(bur3@c) _gan2_ [5(disz@t) tuku] 1(bur3@c) _gan2_ su3-la lugal-mas-su
Ur-urirua, the steward; 2 1/2 iku and 1/4 iku field area, sula; Lugal-metena, the shepherd; ...; 1 bur3 field area, 5 sula; 1 bur3 field area, sula Lugal-massu;
Column 2
3(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku lugal-gaba sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
3 iku field area: 5 ..., Lugal-gaba, shepherd of the szagan,
Column 3
szu-nigin2 6(bur3@c) _gan2_ sze mu2-a _gan2_ a-gesztin-na uri3 ru2-a en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2
Total: 6 bur3 barley-fields, a year; field of wine, ...; Eniggal, the overseer, a term of 3 years;
Column 4
lugal-mas-su engar-bi 4(|_asz_xDISZ@t|)
Lugal-massu, its plowman: 4,
P221238: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ su3-la inim-ma-ni-zi sag-apin 1(esze3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku nigar-mud sipa nam-dumu 4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku
1 eshe3 3 iku field area, sula; Inim-manizi, head-plowman; 1 eshe3 field area, 5 talents; Nigarmud, shepherd of Namdumu; 4 iku field area, 5 talents;
Column 2
lugal-pa-e3 engar 5(iku@c) _gan2_ su3-la ur-(d)nin-mar(ki) ma2-lah5 szu-nigin2 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ sze _gan2_ ka gal
Lugal-pa'e, the plowman; 5 iku field area, sula; Ur-Ninmar, the boatman; total: 1 bur3 1 eshe field area, barley field, large mouth;
Column 3
1(asz@c) la2 2(ban2@c) _gan2 5_(disz@t) tuku il2 sipa _gan2_ a-gar usz-gal-kam en-ig-gal nu-banda3
1 ash-c-less 2 ban2 field area: 5 'litres'; Il, the 'field manager', agar-gar, ushgal-kam; Eniggal, the overseer;
Column 1
mu-gid2 _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
he will extend the term of the contract. Field: Urum, of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 4th year.
P221239: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) _gan2_ szuku sze mu2-a en-ig-gal nu-banda3 1(bur3@c) _gan2_ ur-(d)ba-ba6 u18-di 1(bur3@c) 2(esze3@c) la2 1(iku@c) _gan2_ ur-(d)(sze3)szer7-da 1(bur3@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ inim-du11
1 bur3 field, ... barley, of Eniggal, the overseer; 1 bur3 field, Ur-Baba, Udi; 1 bur3 2 eshe3 less 1 iku field, Ur-Shesherda; 1 bur3 1 eshe3 4 1/2 iku field, Inimdu;
Column 2
1(bur3@c) 5(iku@c) _gan2_ e2-nam 2(esze3@c) 1/2(iku@c) e2-me-lam2-su3 1(esze3@c) _gan2_ a2-ne2-kur-ra sag-apin (me) 1(iku@c) _gan2_ szubur simug
1 bur3 5 iku field area: E-nam; 2 eshe3 1/2 iku field area: E-melamsu; 1 eshe3 field area: Anekura; plowmen; 1 iku field area: Shubur, the smith;
Column 1
szu-nigin2 7(bur3@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ szuku sze mu2-a _gan2_ du6 (d)ab-u2 _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6
Total: 7 bur3 1 eshe3 4 iku field, ... barley, year following: "The field Du-Abu; the field Urum of Baba is good."
Column 2
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal mu-gid2 ur-dam engar-bi 4(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Eniggal, adolescent, Urdam, its plowman: 4.
P221240: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2_ sze mu2-a apin-la2 5(disz@t) tuku 2(bur3@c) la2 1(esze3@c) _gan2_ su3-la e2-gissu-bi-du10 [sipa] nam-dumu [x] 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) [_gan2 5_(disz@t)] tuku 4(iku@c) _gan2_ su3-la
1 bur3 2 eshe3 field area, barley rations, appointing; 5 iku, you have 2 bur3 less 1 eshe3 field area, E-gissu-bidu, shepherd of Namdumu; x 1/2 iku, 1/4 iku field area, 5 iku, you have 4 iku field area, you have
Column 2
ur2-ni szesz ur-hi-li 2(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-hi-li lu2 tir 2(iku@c) _gan2_ su3-la me-an-ne2-si sipa (d)nin-gir2-su 1(bur3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku il2 szu-ku6 5(iku@c) _gan2_ su3-la
Urni, brother of Ur-hili, 2 1/2 iku 1/4 iku surface area, 5 talents each; Ur-hili, man of the threshing floor, 2 iku surface area, sula; Mannesi, shepherd of Ningirsu, 1 bur3 surface area, 5 talents each; Il, fisherman, 5 iku surface area, sula;
Column 3
ne-sag szu-ku6 1(esze3@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-(d)li9-si4 1(esze3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku 2(iku@c) _gan2_ su3-la _u2_-_u2_ szu-ku6 2(esze3@c) la2 1(iku@c) _gan2_ su3-la lugal-uszur3-ra engar us2 1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku
Nesag, fisherman; 1 eshe3 1/4 iku surface area, 5 talents; Ur-Lisi; 1 eshe3 surface area, 5 talents; 2 iku surface area, grass-fed, fisherman; 2 eshe3 less 1 iku surface area, 5 talents; Lugal-ushura, the plowman; 1 eshe3 1 iku surface area, 5 talents;
Column 4
ur-du6 engar 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la ur-(d)dumu-zi gudu4 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3-(la) ur-(d)nin-tu lu2 tir 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ su3-la lugal-sa6-ga sipa 5(iku@c) _gan2_ su3-la
Ur-du, the plowman; 1 1/2 iku surface area, sula; Ur-Dumuzi, the gudu-officiant; 1 1/4 iku surface area, sula; Ur-Nintu, the man of the threshing floor; 1 eshe3 4 iku surface area, sula; Lugal-saga, the shepherd; 5 iku surface area, sula;
Column 5
lugal-szu12-de3 nam-dumu 1(esze3@c) _gan2_ su3-la sag-ku5 e2-babbar2 4(iku@c) _gan2_ su3-la lugal-bara2 lu2 banszur szu-nigin2 4(bur3) 3(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2_ sze
Lugal-shude, as a son, 1 eshe3 field area, cultivated, for the Ebabbar, 4 iku field area, cultivated, for Lugalbara, the banshur-official; total: 4 bur3 3 1/2 iku field area, barley;
Column 1
5(bur3) 4(iku) _gan2_ su3-la 1(iku@c) _gan2_ szuku ur-hi-li 1(iku@c) _gan2_ ur2-ni lu2 tir-me
5 bur3 4 iku field area, sula; 1 iku field area, shuku-field, Ur-hili; 1 iku field area, Urni, the man of the threshing floor;
Column 2
1(bur3@c) 4(iku@c) _gan2_ dab5-ba-ni ne-sag 2(iku@c) _gan2_ ur2-ni szesz ur-hi-li 2(iku@c) _gan2_ ne-sag szu-ku6 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 u2_-_u2_ szu-ku6-kam 2(iku@c) _gan2 kum_-tusz-sze3-kam 2(iku@c) _gan2_ ur-du6
1 bur3 4 iku field area, dabbani, NESAG; 2 iku field area, Urni, brother of Ur-hili; 2 iku field area, NESAG, Shuku; 3 1/2 iku 1/4 iku field area, grass-fed, Shuku; 2 iku field area, Kumtushe; 2 iku field area, Ur-du;
Column 3
engar-kam 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ iri-_gan2_-mu-kam 2(iku@c) _gan2_ e2-gissu-bi-du10-kam 2(iku@c) _gan2_ il2 szu-ku6-kam 1(iku@c) _gan2_ tab-ba ni2-su-kam lugal-sza3-la2-tuku e-dab5 2(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ szuku
for the plowman; 1 1/2 iku field area: Iri-GAN2-mu; 2 iku field area: E-gissu-bidu; 2 iku field area: Il of Shuku; 1 iku field area: tabba of Nisu; Lugal-shalatuku took; 2 bur3 1 eshe field area: Shuku;
Column 4
gu2-an-sze3 1(bur'u@c) 1(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ sze mu2-a apin-la2 _gan2_ a-gam-gam-ka _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
for Guan; 11 bur3 2 eshe3 1 1/2 iku field area, barley, year: "Piglet-of-the-field"; field of Amagamka; field of Urum, Baba; beautiful; wife of URU-KA-gina, the king;
Column 5
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 4(|_asz_xDISZ@t|) 1(esze3@c) _gan2_ su3-la _gan2_ du5-uh2! gu2-ab-ba-ki-du10 lu2 dam-dingir-mu
Enigal, the overseer, a term of 4 years, 1 eshec field, a field of sula, a field of duh, Guabba-kidu, man of Dam-dingirmu,
P221241: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) _gan2_ sze mu2-a _gan2_ amar-(d)nin-szara2 dam-gar3-kam puzur4-ma-ma engar-re2 e-dab5 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ szuku en-_du_ sipa udu siki-ka 4(iku@c) _gan2_ en-zi
1 bur3 field, barley rations, field of Amar-Ninshara, the merchant, Puzur-Mama, the farmer, took; 1 eshe2 2 iku field, ..., En-DU, shepherd of sheep, wool, 4 iku field, Enzi;
Column 2
ne-sag-bi e-dab5 bahar2-me 2(iku@c) _gan2_ inim-ma-ni-zi lu2-(gesz)szinig e-dab5 _gan2_ masz sipa (d)nansze-ka-kam 3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 gan2_ en-u4-da-na szu-i-kam
its nesag-offerings have been received; the harvest: 2 iku field area, Inimanizi, the harvester, have been received; field Mash, shepherd of Nanshe; 3 1/2 iku field area, field of Enudana, are the rations;
Column 3
szubur simug e-dab5 szu-nigin2 2(bur3@c) la2 1/2(iku@c) _gan2_ szuku sze mu2-a _gan2_ szuku-am6 4(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku ur-e2-babbar2 lu2-ti 1(esze3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) su3-la masz
for Shubur, the smith, seized; total: 2 bur3 less 1/2 iku field area, ... barley, field area, ..., 4 iku field area, 7 ... Ur-Ebabbar, the man, 1 eshe3 3 1/2 iku field area, ...,
Column 4
ur-(d)[nin]-mar(ki) lu2 inim-ma-ni-zi 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-(d)ba-ba6 u18-di 5(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-sag uru11(ki) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku gu-u2 dumu ur-dam 1(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ su3-la masz
Ur-Ninmar, man of Inim-manizi; 1 bur3 1 eshe3 field area, 5 talents; Ur-Baba, Udi; 5 1/4 iku field area, 5 talents; Ursag, Uru; 1 eshe3 3 iku field area, 5 talents; Gu'u, son of Urdam; 1 bur3 3 iku field area, Sula, the goat;
Column 5
[...] [x] 1(esze3@c) [3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_] 7(disz@t) tuku _szul_-bi2-nu-um nam-dumu 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku en-_du_ sipa udu siki-ka 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku lugal-he2
... ... 1 eshe3 3 1/2 iku surface area, 7? males, Shulbinum, the son, 1 1/4 iku surface area, 7 males, Endu, the shepherd, the sheep, wool, 1 1/2 iku surface area, 7 males, Lugalhe,
Column 1
lu2-ti 1(esze3@c) _gan2 7_(disz@t) tuku 1(bur3@c) _gan2_ su3-la masz _u2_-_u2 gan2_ gu2-bar-ra 2(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku engar-zi [3(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2_ su3-la masz] [...]
for Luti; 1 eshe3 field area: 7 sila3 per iku; 1 bur3 field area: sula, adolescent; grass-fed, field of Gubara; 2 iku field area: 7 sila3 per iku; Engarzi; 3 1/2 iku field area: sula, adolescent; ...;
Column 2
1(esze3@c) _gan2_ su3-la masz gissu-na-ni-du10 sza3-pa3-da-me 1(bur3@c) 4(iku@c) _gan2_ su3-la masz en-edin-ne2 lu2-(gesz)szinig 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la masz ur-bara2 _arad2_ (d)lugal-uru11(ki) 3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la masz
1 eshe3 field area, a field area of 30 litres, for Mash-nanidu, the superintendent; 1 bur3 4 iku field area, a field area of 30 litres, for Mash-enedin, Lu-shinig; 4 1/2 iku field area, a field area of 30 litres, for Mash-urbara, servant of Lugal-Uru; 3 1/2 iku field area, a field area of 30 litres, for Mash
Column 3
nigar-mud 1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ su3-la masz amar-ezem 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la masz edin-u2-il2-su3 surx(_erim_) suh5-ha 1/2(iku@c) _gan2_ su2-la masz ur-(d)nin-gir2-su sipa 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ su3-la masz szul-ig-gal
Nigarmud 1 eshe3 1 iku surface area, nanny goat of Amarite; 1/2 iku surface area, nanny goat of Edin-uilsu; ...; 1/2 iku surface area, nanny goat of Ur-Ningirsu, shepherd; 1 eshe3 4 iku surface area, 7 ...; 1 eshe3 2 iku surface area, nanny goat of Shul-iggal;
Column 4
dub-sar 2(iku@c) _gan2_ su3-la masz amar-(d)nin-szara2 dam-gar3 4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku 5(iku@c) _gan2_ su3-la masz ur-sal gala 1(esze3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku nig2-lu2 sukkal 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku 1(esze3@c) 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3-la masz lugal-szu12!(_ka_) dub-sar-mah
scribe 2 iku surface area, suckling goat of Amar-Ninshara, the merchant; 4 iku surface area, 5 iku, suckling goat of Ursal; 1 eshe3 surface area, 5 iku, Nig-lu, the messenger; 1 eshe3 2 iku surface area, 7 iku, 1 eshe3 3 1/4 iku surface area, suckling goat of Lugal-shu, the scribe.
Column 5
szu-nigin2 2(bur3@c) 1(esze3@c) 1/4(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku 2(bur3@c) 2(esze3@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku 6(bur3@c)! 2(esze3@c) la2 1/8(iku@c) _gan2_ [su3]-la masz
Total: 2 bur3 1 eshe3 1/4 iku surface area, 7 tuku; 2 bur3 2 eshe3 1/4 iku surface area, 5 tuku; 6 bur3 2 eshe3 less 1/8 iku surface area, minus interest,
Column 6
gu2-an-sze3 1(bur'u@c) 1(bur3@c)! 2(esze3@c) [1/4(iku@c) 1/8(iku@c)] _gan2_ sze [mu2-a] szuku apin-la2 _gan2_ ma-nu-ma-nu _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-[_ka_]-gi-[na] lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 ur-dam engar-bi 5(|_asz_xDISZ@t|)
for Guan; 10 bur'u and 2 bur3 2 eshe3 1/8 iku field area, barley, regular offerings; szuku-offerings, field Manumanu, field Urum-of-Baba; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; Eniggal, the nubanda; repaid; Urdam, its plowman; 5 gur each;
P221242: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(iku@c) _gan2_ szuku sze mu2-a _gan2_ nigar-mud dumu szubur!(_szul_)-tur-ka-kam e2-gu3-nun-di e-[dab5] 1(iku@c) _gan2_ [x] x-la2 szu-ku6-kam x-za
2 iku field area, ... barley, field Nigarmud, son of Shubur-tur, in the E-gunundi seized; 1 iku field area, ..., fisherman: ...-za;
Column 2
e-dab5 lu2-[x] 2(iku@c) _gan2_ ki-tusz-lu2! igi-nu-du8-kam amar-ezem lu2! ur-[sag]-ke4 e-dab5 szuku-am6 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku lugal-x
accepted; Lu-...; 2 iku field area in the "house of the amar-ezem"; the man of Ursag accepted; Shuku-am; 3 1/2 iku field area, 7 ...; Lugal-...;
Column 3
lu2 ma2 addirx(|_pad-dug-gisz-si_|) 1(iku@c) _gan2_ su3-la nigar-mud dumu szubur 5(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku 2(bur3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la lugal-pa-e3 engar 1(esze3@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la
man of the boat of Addir; 1 iku surface area, sula; Nigarmud, son of Shubur; 5 1/2 iku surface area, 5 tuku; 2 bur3 1 1/2 iku surface area, sula; Lugal-pa'e, the plowman; 1 eshe3 1/2 iku surface area, sula;
Column 4
en-ku4 sag-apin 4(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3-la kisig2(ki)-a-bi2-tusz ma2 gal-gal 4(iku@c)? _gan2_ su3-la en-ku4 sipa [szaganx(_ama_)(sza]:gan)
Enku, plowman: 4 1/2 iku 1/4 iku surface area, Kisig-abitush, big barge: 4 iku surface area, Enku, shepherd: Shagan;
Column 1
(d)nin-gir2-su [x _gan2_] su3-la na-ni gala 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-sag gal-_un 1_(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3-la
For Ningirsu, x field area, cultivated; Nani, chief; 2 1/2 iku field area, 5 hectares; Ursag, chief; 1 1/4 iku field area, cultivated;
Column 2
[gala-tur] igi-du _gan2_ da tir ambar(ki)-kam 2(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ szuku amar-ki ugula 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ szuku di-utu 2(esze3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ szuku
gala-tur, inspector, ... field adjoining the Ambar-tide; 2 bur3 1 eshe3 field, ...; Amar-ki, foreman; 3 1/2 iku field, ...; Diute; 2 eshe3 3 1/2 iku field, ...;
Column 3
ur-sag gal-_un_ [x] _gan2_ nigar-[mud] dumu en-ku4 2(bur3@c) 2(esze3@c) la2 1(iku@c) _gan2 1_(u) tuku ga:esz8 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2 1_(u@c) tuku ki-tusz-lu2 dam il2 dub-sar
Ur-sag, chief hero; x 'fields' Nigarmud, son of Enku; 2 bur3 2 eshe3 less 1 iku 'field' 10 talents, ga-esh; 1 eshe3 3 iku 'field' 10 talents, Kitushlu, wife of Il, scribe.
Column 4
1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2 1_(u) tuku ur-e2-musz3 mi2-us2-sa2 gir2-nun 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 1_(u) tuku nigar-mud dumu en-ku4 lugal-pa-e3 engar
1 eshe3 3 iku surface area, 10 tuku Ur-emush, the runner; Girnun; 1 1/2 iku surface area, 10 tuku Nigarmud, son of Enku; Lugal-pa'e, the plowman;
Column 5
_gan2_ gu2 banda3(da)-am6 sze mu2-a szuku apin-la2 gid2-da (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 lugal-pa-e3 engar-bi 4(|_asz_xDISZ@t|)
the field of the banda canal, barley rations, rations of the plough, long, Baba, Enigal, the supervisor, long, Lugal-pa'e, its plowmen: 4;
P221243: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3-la masz nimgir-esz3-a-tum2 dumu me-lam2 1(iku@c) 1/2(iku@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu dumu inim-(d)en-lil2 1/2(iku@c) e2-nig2 lu2 ur-igi 4(iku@c) 1/4(iku@c) inim-(d)en-lil2 engar 3(iku@c) lugal-uszur3
1/2 iku 1/4 iku field area: Sula, goat of Nimgir-eshtum, son of Melam; 1 1/2 iku Ningir-sulumu, son of Inim-enlil; 1/2 iku house, man of Ur-igi; 4 1/4 iku Inim-enlil, the plowman; 3 iku Lugal-ushur;
Column 2
szesz lugal-ra 1(esze3@c) 2(iku@c) ma-al-ga 1(esze3@c) la2 1/4(iku@c) ur-ki 4(iku@c) ad-da dumu _isz 1_(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) inim-gi-na dumu mul-la 2(iku@c) ur-bil3-aga3-mes nagar [...]
brother of the king; 1 eshe3 2 iku Malga; 1 eshe3 less 1/4 iku Ur-ki; 4 iku Adda, son of Ish; 1 eshe3 2 1/2 iku Inimgina, son of Mulla; 2 iku Ur-bilagames, the carpenter; ...;
Column 3
agrig 1(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) ur-bil3-aga3-mes nar 4(iku@c) 1/4(iku@c) sig4-kur azlag3 1(esze3@c) 1/4(iku@c) ad-da dumu lugal-a2-pa3 2(iku@c) 1/2(iku@c) nig2-lu2 1(esze3@c) 3(iku@c) 1/4(iku@c) szubur dumu lugal-szu-mah [...]
agrig; 1 eshe3 2 1/2 iku 1/8 iku Ur-bilagames, singer; 4 1/4 iku ...; 1 eshe3 1/4 iku Adda, son of Lugal-apa; 2 1/2 iku Niglu; 1 eshe3 3 1/4 iku Shubur, son of Lugal-shumah; ...;
Column 4
ur-nu? umma(ki) 4(iku@c) _gan2 1_(u) 1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ [x] la-li2 2(iku@c) sag?-szu-mah 1(esze3@c) 1(iku@c) kaskal-_ezen_ sipa 1(iku@c) 1/4(iku@c) ur-pu2 muhaldim 1(iku@c) ur-(d)nin-mar(ki) lu2 dun-a lu2-(d)ba-ba6 [...]
Ur-nu? Umma; 4 iku field area: 11 eshe3 1 iku field area: ...; Lali; 2 iku Sag-shumah; 1 eshe3 1 iku Harran-ezen, shepherd; 1 1/4 iku Ur-pu, cook; 1 iku Ur-Ninmar, man of Duna; Lu-Baba ...;
Column 5
1(esze3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) nimgir?-zi dumu ne-sag 1(esze3@c) 1(iku@c) lugal-inim dumu ki-gub 2(iku@c) 1/4(iku@c) lugal-he2 nu-kiri6 _gan2_ lugal-ra-mu-gi4 1(iku@c) _u2_-_u2_ gab2-ra ur2-mud 1(iku@c) lum-ma x
1 eshe3 3 1/2 iku Nimgirzi, son of Nesag; 1 eshe3 1 iku Lugal-inim, son of Ki-gub; 2 1/4 iku Lugal-he, the gardener; field: Lugal-ramugi; 1 iku ..., Urmud; 1 iku Lumma;
Column 6
szu-[i?] 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) giri3-ni-[ba]-dab5 sipa _gan2_ me-lu-lu
Handi-i, 1/2 iku and 1/4 iku, Girini-badab, the shepherd, field Melulu;
Column 1
7(bur3@c) 2(esze3@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3-la masz _gan2_ lugal-ra-mu-gi4 ki nam-engar inim-(d)en-lil2-an-dab5 lu2-(d)ba-ba6 engar-re2 mu-gid2 5(|_asz_xDISZ@t|)
7 bur3 2 1/4 iku field area, ..., ..., field of Lugal-ramugi, with the plowmen; Inim-enlil-andab, Lu-Baba, the plowman, a term of 5 years;
Column 2
dub-bi [x-am6]
its tablets: .
P221244: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 8_(disz@t)! sar igi 3(disz@t)-gal2 [7(disz@t)] i3-tuku _gan2_ sze mu2-a apin-la2 dusu-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal si-sa2-ta nam-e2-su3 1/4(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2 4_(disz@t) sar igi 6(disz@t)-gal2
1 1/4 iku surface area, 8 sar, 1/3 shekel, 7 iku surface area, barley rations, the plow, its auxiliary field: 4 gur 2 barig 4 ban2 barley, the head weighed out, from the rations of Namesu; 1/4 iku 1/8 iku surface area, 4 sar, 1/3 iku;
Column 2
6(disz@t) i3-tuku dusu-bi 1(asz@c) 1(barig@c) amar-kuara(ki) 1(ban2@c) 6(disz@t) i3-tuku dusu-bi 3(asz@c) (d)dumu-zi-an-dul3 lu2 ur-du6-ka-me 3(ban2@c) 1(u) i3-tuku dusu-bi 1(u@c) 5(asz@c) ur-(d)ba-ba6 sipa masz
6 he has received; its head: 1 gur 1 barig; Amarakara; 1 ban2 6 he has received; its head: 3 gur Dumuzi-andul, the man of Ur-dukame; 3 ban2 10 he has received; its head: 15 gur Ur-Baba, the shepherd, the goat;
Column 3
2(iku@c) 1/2(iku@c) 1(u@c) i3-tuku dusu-bi 1(u@c) 1(asz@c) e-me-szesz tug2-du8 2(ban2@c) 2(disz@t) i3-tuku dusu-bi 2(asz@c) gu4-si sukkal 1(esze3@c) 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 8_(disz@t) sar igi 3(disz@t)-gal2 6(disz@t) i3-tuku
2 1/2 iku 10 he has, its head-room: 11 emeshesh, the textile miller; 2 ban2 2 he has, its head-room: 2 oxen, the messenger; 1 eshe3 3 1/4 iku field area: 8 sar, 1/3 shekel 6 he has,
Column 1
dusu-bi 3(u@c) la2 2(asz@c) lugal-[...] sipa [x]
its ...: 30 less 2: Lugal-..., shepherd ...;
Column 2
szu-nigin2 [x] gur saggal si-sa2-ta _gan2_ lugal-ra-mu-[gi4] inim-[(d)en]-lil2-la2-an-[dab5]
Total: x gur, the head, from the regular offerings, field of Lugal-ramugi, Inim-Enlil-andab;
Column 3
lu2-(d)ba-[ba6] [engar-mah-e] [mu-gid2 x]
Lu-Baba, the plowman, ... scout.
P221245: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(bur3@c) _gan2_ sag an-na e kalam-mu-mu-gi gal2-la-am6 6(bur3@c) _gan2_ a-ki-ta e u3-du10-ku4 gal2-la-am6
7 bur3 field area above An, it is the field of Kamumugi; 6 bur3 field area above Akita, it is the field of Uduku;
Column 2
szu-nigin2 1(bur'u@c) 4(bur3@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga nig2-en-na _gan2_ tur gu2-edin-na-ka 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ ku5-ra2
total: 14 bur3 field, textiles, ..., nigena, small field, Gu'edina; 1 eshe2 2 iku field, cultivated;
Column 1
sza3-ba i3-gid2 ur-(d)en-ki sag-apin-ke4 tugx(_lak483_) i3-si en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6
therein repaid; Ur-Enki, the chief plowman; textiles, ...; Eniggal, the superintendent; repaid; field Urum of Baba;
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P221246: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_gan2_ abgal2-ta 4(bur3@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga us2 2(disz@t)-na-ba e-ta-e3 geme2-(d)ba-ba6 e-dab5 _gan2_ geme2-(d)ba-ba6-ka-ta
from the abgal field, 4 bur3 field, textiles, ..., the length 2 'strengths', he has taken; Geme-Baba has taken; from the 'field' Geme-Baba;
Column 2
6(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ us2 2(disz@t)-na-ba e-ta-e3 im-nun mu5-ru5 za3-bi im-nun mu5-ru5-ta
6 bur2 2 eshe1 1 1/4 iku surface area, the length 2 nab, he has cleared, and its border he has cleared, and from the clearing
Column 3
6(bur3@c) 5(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ us2 2(disz@t)-na-ba e-[ta]-e3 sag-ga2-tuku-a 2(disz@t)-kam-ma-ka
6 bur3 5 1/2 iku surface area, its length 2 1/2 iku, has been withdrawn, it is the 2nd time that I have sworn it.
Column 1
e-dab5 6(bur3@c) _gan2_ us2 2(disz@t)-na-ba e-ta-e3 a2-ne2-kur-ra e-dab5
accepted; 6 bur3 field area, 2nd level, etae, Anekura accepted;
Column 2
szu-nigin2 2(bur'u@c) 3(bur3@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga nig2-en-na _gan2_ da kiszi17 _gan2_ (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3
total: 23 bur3 1/2 iku field area, textiles, ..., nigena field area, next to Kishi, field of Baba, Eniggal, the manager;
Column 3
mu-gid2 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_!-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
mu-gid2 sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P221247: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur'u@c) 4(bur3@c) la2 3(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga nig2-en-na _gan2_ uri3 ru2-a-kam gu4 gal-gal-e tugx(_lak483_) i3-si
14 bur3 less 3 iku field area, textiles, ..., nig-enna field area, Ur, ru'a-kam, large bulls, textiles, ...,
Column 2
inim-du11 ugula sag-apin-bi ki-su7 im-nun e-ta-zi en-ig-gal
Inimdu, foreman of the plowmen, the kisu-field, he sat down, and Eniggal sat down.
Column 1
nu-banda3 mu-gid2 _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
overseer, ..., ... of Baba, beautiful wife of Urukagina, king.
Column 2
lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 2nd
P221248: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(bur3@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga a2-ne2-kur-ra 2(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ inim-ma-ni-zi 1(bur3@c) la2 1(iku@c) _gan2_ ur-(d)en-ki
2 bur3 1 eshe3 1 1/2 iku 1/4 iku field, textiles, ..., Anekura; 2 bur3 3 iku field, Inim-manizi; 1 bur3 less 1 iku field, Ur-Enki;
Column 2
sag-apin-na-me 1(esze3@c) ur-du6 szusz3 3(iku@c) lu2-gid2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)
their head-plows: 1 eshe Urdu, cattle manager; 3 iku Lu-gid, lung-worker;
Column 1
szu-nigin2 6(bur3@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga _gan2_ nig2-en-na _gan2_ u3-du10-ku4 szuku ensi2-ka en-ig-gal
Total: 6 1/2 iku field area, textiles, ..., field of Nig-enna, field of Uduku, ... of the governor, Eniggal.
Column 2
nu-banda3 sag-apin-na-ke4-ne mu-neda-gid2 3(|_asz_xDISZ@t|)
the overseers and the plowmen repaid.
P221249: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ ki-gal2 inim-ma-ni-zi 1(bur3@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga inim-du11
7 bur3 2 eshe3 1 1/2 iku field, textiles, shackles; 1 bur3 1 eshe3 field, kigal; Inim-manizi; 1 bur3 field, textiles, shackles: Inim-du;
Column 2
1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga 2(esze3@c) _gan2_ ki-gal2 sag-ga2-tuku-a nig2-en-na _gan2_ ka gal-kam 6(bur3@c) 2(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga
1 bur3 1 eshe3 field, textiles, woven; 2 eshe3 field, the field of the kigal of the saggatuku-a-festival, Nig-enna, the field of the great mouth; 6 bur3 2 iku field, textiles, woven;
Column 1
9(bur3@c) la2 2(iku@c) _gan2_ ki-gal2 _gan2_ uri3 ru2-a inim-du11
9 bur3 less 2 iku field area, kigal field area, Ur, rua-offering, inimdu;
Column 2
szu-nigin2 1(bur'u@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga 2(bur3@c) _gan2_ ki-gal2 _gan2_ ka gal-am6 6(bur3@c) 2(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga
Total: 11 bur'u 1 1/2 iku field area for textiles, suckling; 2 bur'u field area for kigal, field area for a great mouth; 6 bur'u 2 iku field area for textiles, suckling;
Column 3
9(bur3@c) la2 2(iku@c) _gan2_ (ki-gal2) ((tugx(_lak483_) si-ga)) _gan2_ uri3 ru2-a _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 4(|_asz_xDISZ@t|)
9 bur3 less 2 iku field area, kigal2 field, ... field, uri field, rua field, Urum field of Baba, Eniggal, the superintendent, a tenure of 4 years,
P221250: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_gan2_ diri 1(bur3@c) _gan2_ dag-hi-a szesz-lu2-du10 2(iku@c) _gan2_ dag-hi-a inim-ma-ni-zi
a field adjoining the field of Sheshludu; 2 iku of the field of Sheshludu; Inimanizi;
Column 2
5(iku@c) _gan2_ e ki-surx(_erim_)-ra amar-ki ugula _gan2_ diri ugula-ne-kam
5 iku field area above the Kisur, Amar-ki, foreman of the field, extra, foremanekam;
P221251: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ numun gar-ra _gan2_ nigin2-na tur a2-ne2-kur-ra sag-apin-ke4
3 bur3 3 iku field, seed-measure, field ..., small, Anekura, head-plowman;
Column 2
numun ne2-gar en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 6(|_asz_xDISZ@t|)
seed-bearing ..., Eniggal, the overseer, a term of 6 years,
P221252: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_u2_-_u2_ ba-usz2 lu2 szesz-lu2-du10 1(asz@c@90) szu-mah esz2-a i3-ti lu2 e2-nam 1(asz@c@90) lam!-sag-du3!(_ni_) ba-usz2
slaughtered, the man of Sheshludu, 1 Shu-mah, the shrine, ..., the man of E-nam, 1 Lamsagdu slaughtered,
Column 2
1(asz@c@90) gala-tur ba-usz2 lu2 e2-me-lam2-su3 1(asz@c) lu2 giri3 i3-ti inim-ma-ni-zi 4(asz@c) lu2 amar-ki 2(asz@c) dal-muszen
1 ash-90, slaughtered, the man of the house of Melamsu; 1 man, via Iti-inimanizi; 4 men, Amar-ki; 2 ducks;
Column 3
6(asz@c) lu2 dam-dingir-mu aga3-us2-me 1(asz@c) szubur simug 1(asz@c) ki-tusz-lu2 nagar 1(asz@c) ad-kup4 1(asz@c@90) ma2-lah5 ma2-da tusz-a
6 men, the men of Dam-dingirmu, the troops; 1 Shubur, the smith; 1 Kitushlu, the carpenter; 1 Adkup; 1 Lahmu, the boatman, the boatman, residing in the country;
Column 1
1(asz@c) sipa gu4 tur-tur 1(asz@c) gab2-ra a2-ne2-kur-ra 1(asz@c) gab2-ra sag-ga2-tuku-a sag-apin-me 1(u@c) lu2 1(asz@c) ugula u2-du szu-ku6-me
1 shepherd, small oxen, 1 ..., Anekura, 1 ..., SAGGA-tukua, the plowmen; 10 men; 1 foreman, sheep, fishers;
Column 2
4(asz@c) ugula il2 1(asz@c@90) bahar2
4 gur, foreman of il, 1 gur, miller;
Column 3
zi-zi lu2 nig2-en-na gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|)-da-kam en-ig-gal nu-banda3 mu-bi-sze3 e-sar 4(|_asz_xDISZ@t|)
zizi, the man of the nig-enna, he will return the barley. Eniggal, the manager, is its name.
P221253: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) 1/2(asz@c) lu2 _gan2 4_(iku@c)-ta ugula _gan2 1_(esze3@c)-ta _gan2_-bi 1(bur3@c) 2(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ sze mu2-a nig2-en-na gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|) dam-dingir-mu
6 1/2 man field area: 4 iku each, foreman field area: 1 eshe3 each, its field area: 1 bur3 2 eshe3 2 iku field area: barley of the year, grain rations, gur; dam-dingirmu;
Column 2
2(asz@c) lu2 1(asz@c) ugula _gan2_-bi 2(esze3@c) 2(iku@c) gir2-nun gab2-kas4 4(iku@c) _gan2_ en-bi 2(iku@c) _gan2_ amar-giri16(ki) dub-sar-me
2 man, 1 foreman, its field: 2 eshe3 2 iku, Girnun, Gabkas; 4 iku, its field: en; 2 iku, its field: Amar-giri, the scribes;
Column 1
2(iku@c) _gan2_ urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a
2 iku field area: Ur-lak, adjoining the sheep, grain-fed,
Column 2
szu-nigin2 3(bur3@c) _gan2_ sze mu2-a nig2-en-na gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|) _gan2_ nigin2-na tur e-dab5 _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6
Total: 3 bur3 field, barley rations, rations, rations, small field, seized, field Urum of Baba.
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 4(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Eniggal, the nubanda, built. 4th year.
P221254: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_gan2_ ur-(d)nin-gir2-su-ka-ta 1(gesz2) us2 sa2
_gan2_-bi 2(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_
from the field of Ur-Ningirsu, 60 lengths is the length;
its surface area: 2 bur3 1 eshe3 2 1/2 iku surface area;
Column 2
_gan2_-bi 2(esze3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-su7 za3-bi _gan2_ sag an-na-ka-kam _gan2_ ur-(d)nin-gir2-su-ka-ta 1(iku@c) _gan2_ bar-ba gid2-da _ka_-al za3-bi 1/4(iku@c) _gan2_ bar-ba gid2-da
its surface area: 2 eshe3 3 1/2 iku; the surface area of the kisu-field, its border is the top surface area of An; from the surface area of Ur-Ningirsu, 1 iku surface area, its gate is 1/4 iku; the surface area, its border is 1/2 iku;
Column 3
2(disz@t)-kam-ma-am6 2(iku@c) _gan2 4_(u) sar bar-ba gid2-da 3(disz@t)-kam-ma-am6
4(disz@t)-kam-ma-am6
2 iku field area: 40 sar, its length is 3 1/2 m2,
4th tablet.
Column 4
sag 2(disz@t)-kam-ma _gan2_-bi 2(bur3@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_
_gan2_-bi 1(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_
its surface area: 2 bur3 1 eshe3 4 1/2 iku surface area;
its surface area: 1 bur3 2 eshe3 1 1/4 iku surface area;
Column 1
_gan2_-bi 1(bur3@c) la2 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ ki-su7 za3-bi
its surface area: 1 bur3 less 1/2 iku 1/4 iku; the surface area of the threshing floor is its border.
Column 2
_gan2_ a-ki-ta-ka-kam
field of Akita;
Column 3
szu-nigin2 8(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2_ ki-duru5 nig2-en-na _gan2_ nigin8-ti-ra-asz2-du3-a en-ig-gal nu-banda3
total: 8 bur3 2 eshe3 field, Kiduru, Nig-ena, field, Nigin-ti-ashdua, Eniggal, the superintendent;
Column 4
mu-gid2 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
mu-gid2 URU-KA-gina, ruler of Lagash, 1st year.
P221255: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
e _gan2_ (d)inanna-ka-ta 1(gesz2) us2 sa2
_gan2_-bi 2(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ ki-su7 za3-bi
from the field of Inanna: 60 lengths, the width;
its fields: 2 bur3 1 eshe3; the fields of the kisu; its border;
Column 2
_gan2_-bi 2(bur3@c) _gan2_
_gan2_-bi 1(bur3@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_
its fields: 2 bur3;
its surface area: 1 bur3 1/2 iku, 1/4 iku;
Column 3
ki-su7 za3-ga 2(disz@t)-kam-ma-bi
_gan2_-bi 1(esze3@c) _gan2_ ki-su7-ge us2-sa-am6 murgux(_lak193_) za3-bi _gan2_ sag an-na-ka-kam
its second floor
its surface area: 1 eshec-worker, the surface area of the kisuge-field, adjacent to the murgu-field, its border is the surface area of the top of An.
Column 4
_gan2_ (d)inanna sag-ta 1(gesz2) us2
_gan2_-bi 3(bur3@c) la2 2(iku@c) _gan2_
field of Inanna, from the top: 60 hectares;
its surface area: 3 bur3 less 2 iku surface area;
Column 1
ki-su7 za3-bi
_gan2_-bi 1(bur3@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_
its right side
its fields: 1 bur3 1 eshe3 3 iku field area;
Column 2
_gan2_-bi 1(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_
_gan2_-bi 2(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ a-ki-ta-kam
its fields: 1 bur3 2 eshe3 1 iku;
its field: 2 eshe4 4 iku; field "Akita,"
Column 3
szu-nigin2 1(bur'u@c) 2(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga nig2-en-na _gan2_ tur gu2-edin-na-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 1(|_asz_xDISZ@t|)
total: 12 bur3 2 eshe3 field, textiles, ..., nig-enna, small field, in the Gu'edina; Eniggal, the overseer, a term of 1 year;
P221256: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_gan2_-bi 4(bur3@c) la2 2(iku@c) _gan2_
its surface area: 4 bur3 less 2 iku surface area;
Column 2
us2 bala 1(disz@t)-am6
the length of the bala, 1;
Column 1
_gan2_-bi 1(bur3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) 3(u@c) sar us2 bala 2(disz@t)-kam-ma-am6
its surface area: 1 bur3 3 1/2 iku 30 sar, the length of 2nd bala;
Column 2
szu-nigin2 5(bur3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-duru5 sza3-bi-ta 2(bur3@c) _gan2_ ama munus-ke4 ba-de6 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ inim-gi
Total: 5 bur3 1 1/2 iku field area in the Kiduru; therefrom: 2 bur3 field area in the mother's house, ...; 1 1/2 iku field area inimgi;
Column 3
e-gal2 _gan2_ da sahar gar3-mud _gan2_ gi dah-ha-am6 en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 1(|_asz_xDISZ@t|)
in the palace, a field next to the earth, garmud; a field next to the reed, dahham; Eniggal, the overseer, a term of 1 year;
P221257: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(iku@c) _gan2_ szuku ki-duru5 inim-ma-ni-zi lu2-(gesz)szinig 1(bur3@c) _gan2_ szuku puzur4-ma-ma 1(esze3@c) _gan2_ szuku a2-ne2-kur-ra 2(iku@c) _gan2_ gab2-ra-ni
2 iku field, field Kiduru, Inimanizi, the miller; 1 bur3 field, field Puzrish-mama; 1 eshe field, field Anekura; 2 iku field, his brother;
Column 2
1(esze3@c) _gan2_ sag-ga2-tuku-a szu-nigin2 1(bur3@c) 2(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ da-dim2-ma _gan2_ nig2-e11-sze3 gal2-la pa5 za3-bi
1 eshe3 field, "Saggatukua," total: 1 bur3 2 eshe3 4 iku field, "Dadimma," field for "nig-eshe," the field with the border, its border.
Column 3
_gan2_-bi 2(esze3@c) _gan2 1_/2(iku@c) ki-su7 nu-szid ki2-num ka-szagan
its surface area: 2 eshe3; surface area: 1/2 iku; ki-su, not sanded; ki-num, ka-szagan;
Column 1
_gan2_-bi 2(esze3@c) _gan2_ nita-zi sagi
its field: 2 eshec, field of Nitazi, cupbearer;
Column 2
_gan2_-bi 2(esze3@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka a2 nig2-e11-ka-sze3 e-gal2 1(bur3@c) _gan2_ apin-la2 _gan2_ me-puzur5(|_ka_xKAR2|) 1(bur3@c) _gan2_ apin-la2 puzur4-ma-ma
its surface area: 2 eshe3 1/2 iku 1/4 iku; field Enushurre, the man of the storehouse, labor of the nig-eka-offerings, are here; 1 bur3 field, plow, field Me-puzur; 1 bur3 field, plow, puzur-mama;
Column 3
1(esze3@c) _gan2_ szuku en-_du 2_(iku@c) _gan2_ gab2-ra-ni sipa udu siki-ka-me _gan2_ da kiszi17-ga-kam en-ig-gal nu-banda3 mu-ne-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|)
1 eshe3 field, ...; 2 iku field, Gabrani, shepherd of sheep, wool, field next to the kishiga-field, Enigal, the overseer, gave. 2 gur
P221258: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] gi us2 2(disz@t)-kam-ma
_gan2_-bi 1(bur3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) ur-(d)ba-ba6
x reeds, 2nd quality,
its surface area: 1 bur3 1 1/2 iku 1/4 iku; Ur-Baba;
Column 2
u18-di
_gan2_-bi 1(bur3@c) 1(iku@c) _gan2_ lu2-zi szesz munus-me
a kind of profession
its fields: 1 bur3 1 iku; field Lu-zi, brother of the women;
Column 3
_gan2_-bi 1(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_
its fields: 1 bur3 1 eshe3 2 iku;
Column 1
ur-(d)nin-gir2-su i3-du8 ti-ra-asz2
_gan2_-bi 3(iku@c)
Ur-Ningirsu, doorkeeper of Tirash.
its surface area: 3 iku;
Column 2
_gan2_-bi 1(iku@c) _gan2_
its surface area: 1 iku;
Column 3
_gan2_-bi 2(iku@c) _gan2 2_(u@c) sar
its surface area: 2 iku; surface area: 20 sar;
Column 4
_gan2_-bi 1(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) szu-nigin2 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ ki-duru5 a2-ne2-kur-ra sag-apin _gan2_ nigin8-ti-ra-asz2-du3-a-am6 e-dab5
its surface area: 1 1/2 iku 1/4 iku; total: 1 eshe3 1 1/2 iku 1/4 iku; the surface area of the quay of Anekura, the plowman; the surface area of Nigin-tirashdua seized;
P221259: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_gan2_-bi 1/2(iku@c) _gan2 4_(disz@t) sar e-ta-e11 lu2-kisal
its surface area: 1/2 iku; surface area: 4 sar; he has cleared; Lu-kisal;
Column 2
_gan2_-bi 1/2(iku@c) _gan2 6_(disz@t) 1/2(disz) sar dingir-a-mu nu-kiri6
its surface area: 1/2 iku; surface area: 6 1/2 sar; Ilamu, the gardener;
Column 1
P221260: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_gan2_-bi 1(iku@c) _gan2 3_(u) sar kiri6 gub-ba im-ma-kam 2(disz@t) us2 sa2 6(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) sag sa2
its surface area: 1 iku field area: 30 sar; orchard, stationed; Imma; 2 reeds, the length; 6 reeds, the width; 3 cubits, the height;
Column 2
_gan2_-bi 1/2(iku@c) 1(u) 5(disz@t) sar ki-gal2 gesz nu-gub-ba-am6 kiri6 dingir-a-mu
_gan2_-bi 2(iku@c) _gan2_ la2 7(disz@t) 1/2(disz) sar
its surface area: 1/2 iku 15 sar; at the threshing floor, not a tree planted; orchard of Ilamu;
its surface area: 2 iku; surface area less 7 1/2 sar;
Column 3
ki-gal2-am6 kiri6 e2-ku4 en-ig-gal nu-banda3 mu-[gid2] 2(|_asz_xDISZ@t|)#?
at the threshing floor of the storehouse, Eniggal, the overseer, a term of 2 years,
Column 1
1(disz@t) gi sag dingir-a-mu 1(disz@t) gi _kum_-tusz-sze3 1(disz@t) gi en-kisal-si 1(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) ur-ki 1(disz@t) dab5-ba-am6 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) dingir-a-mu
1 reed, head of Ili-amu, 1 reed of Kumtush, 1 reed of Enkisalsi, 1 reed of leather, 1 reed of Urki, 1 seized, 1 reed of leather, 2 reeds of Ili-amu,
Column 2
1(disz@t) gi _kum_-tusz-sze3 za3 sar 1(disz@t)-kam 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-bad 1(disz@t) e2-ku4 1(disz@t) gi lugal-e2-ni-sze3 1(disz@t) dab5-ba-am6
1 reed for Kumtush, the lapis lazuli, 1 reed, 2 cubits, 2 shubad, 1 Eku, 1 reed for Lugal-eni, 1 seized,
P221261: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
tu-szum2 sikil us2-sa 2(barig@c) za-ha-ti absin3-bi 1(u) 2(disz@t) _gan2_-bi 3(u) sar e2-gal-kam 1(barig@c) za-ha-ti absin3-bi 6(disz@t)
totshum, pure, the length; 2 barig, the zahati, its copper: 12; its field: 30 sar; palace; 1 barig, the zahati, its copper: 6;
Column 2
_gan2_-bi 5(disz@t) sar dumu-dumu-ne-kam 2(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 4(disz@t) en-ig-gal nu-banda3-kam
its surface area: 5 sar, for the sons of the granaries; 2 ban2 of zahati-plant; its furrow: 4 sar, for Eniggal, the superintendent;
Column 1
2(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 4(disz@t) _gan2_-bi 1(u) sar ab2-ki-sze3 e-ak dumu-dumu-ne-kam sag an-na-kam
2 ban2 of zahati-plant, its furrows: 4 sar, its field: 10 sar, for the cows, they will harvest; the sons of the sons, the head of An,
Column 2
_gan2_-bi 2(bur3@c) _gan2_ ziz2
sag 2(disz@t)-kam-ma _gan2_-bi _gan2_ sze sag an-na-bi
its fields: 2 bur3; fields of emmer;
... its field, its field of barley, its top,
Column 3
_gan2_-bi 1(bur3@c) la2 3(iku@c) numun gar-ra-am6
_gan2_-bi 1(bur3@c) 2(iku@c) tugx(_lak483_) si-ga-am6 ki-su7 za3-bi a-ki-ta-kam
its surface area: 1 bur3 less 3 iku; seed planted;
its surface area: 1 bur3 2 iku, textiles, ..., the side-wall, is the Akita-field;
P221262: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(disz@t) gi szu-du3-a 2(disz@t) sag sa2 3(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) szu-bad 1(disz@t) us2 sa2 e2-bi 1(disz@t) sar 6(disz@t) gin2 gi si-sa2-ta ur-(d)nin-zadim nagar
1 reed, Shudu'a; 2 head-sheaves, 3 cubit-sheaves, 3 shu-bad; 1 length-sheaves, its house: 1 sar 6 shekels, the sisa-sheep; Ur-Ninzadim, the carpenter;
Column 2
lu2 dun-a ur-(d)nin-gir2-su nagar 2(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) sag sa2 3(disz@t) gi us2 sa2 e2-bi 2(disz@t) sar gi si-sa2-ta
man who ... Ur-Ningirsu, the carpenter; 2 reeds, cubits, 4 head, the length, 3 reeds, the width, the height; its house: 2 sar, the width,
Column 3
lugal-e-pa5-mah aszgab lu2 dun-a ur-ganun aszgab
Lugal-epamah, the cook, man of Duna, Ur-ga-nun, the cook.
Column 1
1(disz@t) gi kusz3 5(disz@t) sag sa2 2(disz@t) gi us2 sa2 e2-bi 1(disz@t) sar la2 5(disz@t) gin2 gi si-sa2-ta dur-dur lu2 dun-a
1 reed, 5 cubits, the front, 2 reeds, the width, the height: its house: 1 sar less 5 shekels, the length, from the reeds: "the reeds," the "hard-wood" man,
Column 2
lugal-a ensi2-ke4 i3-durunx(|_ku-ku_|)-esz2 kusz3 3(disz@t) sag sa2 2(disz@t) gi us2 sa2 e2-bi igi 4(disz@t)-gal2 ur-(d)nin-gir2-su _kid2_-alan!?
for the king, the governor, Idurun-esh, 3 cubits is the length, 2 reeds is the width, the dimensions of the house are 4; Ur-Ningirsu is the ...;
Column 3
ab-ba-am6 i3-tusz 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) sag sa2 2(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) us2 sa2 e2-bi 2/3(asz@c)(sza) 5(disz@t) gin2 ku3-sag3-du11-ga nu-ma-kusz u4-bi-ta i3-durunx(|_ku-ku_|)-esz2
Abba-am resides; 1 reed, 2 bundles each, 2 reeds, 1 bundle each, its house: 2/3 sza 5 shekels, silver-sagduga-offerings not to be weighed out; at that time, they will weigh out;
P221263: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ka2 bar-ra gid2-da-bi 1(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) szu-du3-a 2(disz@t) dagal-bi 1(disz@t) gi 1(asz@c) us2 gid2-da-bi 2(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) [dagal]-bi kusz3 4(disz@t) [1(asz@c)] e2 us2 la2-a [gid2]-da-bi [1(disz@t)] gi kusz3 1(disz@t) [szu-bad] 1(disz@t)
1 bara-gate, its length is 1 cubit 4 cubits, the shudu-way; 2 wide-gauge, its length is 1 reed, its width is 2 cubits, its width is 2 cubits, its width is 4 cubits; 1 house, its length is less, its length is 1 cubit, 1 shubad, 1
Column 2
dagal-bi kusz3 5(disz@t) 1(asz@c) nig2-du7 gid2-da-bi 1(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t) dagal-bi 1(disz@t) gi 1(asz@c) nig2-du7 2(disz@t)-kam-ma gid2-da-bi 1(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t) dagal-bi 1(disz@t) gi 1(asz@c) e2-sza3 gid2-da-bi 1(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t)
its width is 5 cubits; 1 nigdu7 long-tablet; 1 reed, 1 cubit long-tablet; 1 shubad, 1 wide-tablet; 1 reed, 1 nigdu7 2nd-kama; its width is 1 reed, 1 cubit long-tablet; 1 shubad, 1 wide-tablet; 1 reed, 1 Esha, its length is 1 reed, 1 shubad, 1
Column 3
dagal-bi 1(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) (gesz)til-lu-ub2 gid2-da-bi 1(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) szu-du3-a 2(disz@t) dagal-bi 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) 1(asz@c) e2-ra gid2-da-bi 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) dagal-bi kusz3 5(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) e2-engur-ra gesz-zi sila dagal-sze3 gal2-la-bi
its wide part: 1 cubit 1 cubit, 1 shubad, 1 ash-c-brick, its long-side: 1 cubit 4 cubits, its wide-side: 2 cubits, its wide-side: 1 cubit 2 cubits, 1 ash-c-brick, its wide-side: 1 cubit 3 cubits, its wide-side: 5 cubits, its wide-side:
Column 4
1(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) szu-bad 1(disz@t) gesz-zi e2-sze3 gal2-la-bi 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-du3-a 1(disz@t) sag tu15-mer-ra-bi kusz3 5(disz@t) szu-du3-a 1(disz@t) sag sig-ga-bi kusz3 4(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) us2 e2-engur-ka gid2-da-bi 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) szu-bad 1(disz@t)
1 reed, 4 cubits in length, 1 reed, the geshzi-wood, the house's reed, 1 reed, 2 cubits in length, 1 reed, its tu-mer-ra-seed, 5 cubits in length, 1 reed, its sigga-seed, 4 cubits in length, 1 reed, the length of E-engur, its length, 1 reed, 3 cubits in length, 1 reed,
Column 5
dagal-bi kusz3 3(disz@t) 1(asz@c) e2-muhaldim gesz-zi tu15-mer-ra-bi 1(disz@t) gi szu-du3-a 2(disz@t) gesz-zi sig-ga 1(disz@t) gi szu-du3-a 1(disz@t) dagal-bi kusz3 5(disz@t) szu-bad 1(disz@t) 1(asz@c) ga2-mah gesz-zi tu15-mer-bi 2(disz@t) gi kusz3 4(disz@t)
its width is 3 cubits; 1 ash-c-beam: E-muhaldim, its wind-blown reeds, 1 reed, 2 reeds, sand-dried reeds, 1 reed, 1 reed, its width is 5 cubits; 1 ash-c-beam: Gemah, its wind-blown reeds, 2 reeds, 4 cubits;
Column 1
gesz-zi sig-ga-bi 2(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-bad 1(disz@t) sag nig2-du7-sze3 gal2-la 2(disz@t) gi sag e2-muhaldim-sze3 gal2-la 2(disz@t) gi
its sigga beams: 2 reeds, 2 hides, 2 shubad, 1 head of nigdu-offerings, 2 head of reeds of the kitchen, 2 heads of reeds,
Column 2
[e2] [ganun] sze [ur3]-re2 mu2-a-ke4 si sa2-a-ba se3-ga _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4 igi-ni-ta e-gar
The grain-field, the place where barley is to be piled up, the ... of Urukagina, king of Lagash, from his presence he built.
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 i3-du3-e 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, has contracted and bought them for 4 shekels of silver.
P221264: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1/2(asz@c) esz2 3(disz@t) gi nig2-ra2 szesz gub-ba ur-(d)(sze3)szer7 1/2(asz@c) esz2 1(disz@t) gi inim-du11 1/2(asz@c) esz2 3(disz@t) gi lum-ma-sza3-tam
1/2 esh3 3 reeds, property of the brother stationed, Ur-Shesher 1/2 esh3 1 reed, Inimdu 1/2 esh3 3 reeds, Lummashatam,
Column 2
szesz gub-ba 7(disz@t) gi szesz tusz-sza4 ur-(d)(sze3)szer7 7(asz@c) gi szesz tusz-sza4 inim-du11
brother stationed; 7 reeds, brother sitting; Ur-Shesher; 7 reeds, brother sitting; Inimdu;
Column 3
8(disz@t) gi szesz tusz-sza4 lum-ma-sza3-tam
8 reeds, brother of the sattukku-priest of Lummashatam,
Column 1
e _gan2_ gibil tur en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ke4 szubur
... new field, small, Enentarzi, ruler of Lagash, the granary administrator.
Column 2
nu-banda3 mu-na-du3 3(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer he built for him. 3rd year.
P221265: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] nam-mah-ni munu4-mu2 1(asz@c) esz2 ur-(d)dumu-zi sipa ud5 1/2(asz@c) esz2 (d)en-ki-tesz2-mu
... Nammahni, the cook; 1 esh-c of Ur-Dumuzi, the shepherd, 1/2 esh-c of Enki-teshmu,
Column 2
5(disz@t) gi! lugal-sza3 muhaldim 5(disz@t) dingir-a-mu 5(disz@t) en-lu2-du10 5(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 5(disz@t) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu
5 reeds: Lugal-sha, cook; 5 Dingir-amu; 5 Enludu; 5 Ningirsulumu; 5 Ningirsuteshmu;
Column 3
5(disz@t) sag-en-ne2-su 5(disz@t) dam-dingir-mu 5(disz@t) lugal-aga3-zi 4(disz@t) en-szu-dadag 5(disz@t) ki-bur3 5(disz@t) i3-li2-be6-li2
5: Sag-enesu, 5: Dam-dingirmu, 5: Lugal-agzi, 4: Enshudadag, 5: Kibur, 5: Ili-beli,
Column 1
5(disz@t) bahar2
5 gur of barley,
Column 2
szu-nigin2 4(u@c) 1/2(asz@c) esz2 e _gan2_ du6-gara2 szubur nu-banda3 mu-du3 3(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 40 1/2 esh2 above the field of Dugara, overseer, the superintendent, he built. 3rd year.
P221266: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(disz@t) gi e ambar ur!-dam engar 2(disz@t) lugal-mas-su 2(disz@t) szesz-lu2-du10 2(disz@t) gala-tur 2(disz@t) e2-ki
7 reeds, the Ambar River, Urdam, the plowman; 2 Lugal-massu; 2 Shesh-ludu; 2 Galatur; 2 Eki;
Column 2
2(disz@t) dingir-bad3 aga3-us2-me 2(disz@t) ur-(d)nin-mu2 i3-du8 2(disz@t) simug 1(disz@t) ad-kup4 1(disz@t) aszgab 1(disz@t) bahar2
2 Dingirbad, the aggraves; 2 Ur-Ninmu, the doorkeeper; 2 smiths; 1 Adkup; 1 smith; 1 kiln-bearer;
Column 3
2(disz@t) amar-giri16(ki) 1(disz@t) mu-ni-na-ga-me 1(disz@t) puzur4-ma-ma 1(disz@t) nam-dam 1(disz@t) ma-al-ga-su3
2: Amar-giri; 1: Muninaga; 1: Puzur-mama; 1: Namdam; 1: Malgasu;
Column 1
1(disz@t) nin-mu-ma-da-ag2 1(disz@t) e2-ki ma2-lah5 1(disz@t) lugal-esz3 1(disz@t) asz10-ne2
1 Ninmu-madaga, 1 Eki, the boatman, 1 Lugal-esh, 1 Ashne,
Column 2
szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 3(disz@t) gi e _gan2_ ambar-ka szubur! nu-banda3 mu-du3 4(|_asz_xDISZ@t|)
total: 1 1/2 esh3 3 reeds, ... of the Ambar, Shubur, the superintendent, built; 4 .
P221267: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) e du3-a (ninda)nindax(_du_) dam-dingir-mu 1/2(asz@c) esz2 en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 5(disz@t) gi (d)nin-gir2-su-tesz2-mu
40 eds, the bread of Dam-dingirmu, 1/2 esh of Enku, shepherd of the shagan, 5 reeds of Ningirsuteshmu,
Column 2
5(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 5(disz@t) sag-en-ne2-su [1/2(asz@c)] lugal-aga3-zi 5(disz@t) ma-al-ga 1/2(asz@c) nin-mu-ma-da-ag2 5(disz@t) sza3-ga2 azlag3
5 for Ningirsu-lumu 5 for Sag-ennesu 1/2 for Lugal-agazi 5 for Malga 1/2 for Ninmu-madag 5 for Shaga, the azlag
Column 3
5(disz@t) lugal-sza3 5(disz@t) nam-dam 5(disz@t) en-ne2 muhaldim-me 5(disz@t) i3-li2-be6-li2 5(disz@t) ur-du6 5(disz@t) nagar 5(disz@t) aszgab 1/2(asz@c) simug
5: Lugal-sha, 5: Namdam, 5: Enne, cook, 5: Ili-beli, 5: Urdu, 5: Nagar, 5: Ashgab, 1/2: mug,
Column 4
5(disz@t) ad-kup4 5(disz@t) e2-ki ma2-lah5 5(disz@t) puzur4-ma-ma 5(disz@t) mu-ni 5(disz@t) bahar2 5(disz@t) ur-(d)nin-gir2-su 5(disz@t) e-ta dub-sar-me
5: Adkup; 5: Eki, the boatman; 5: Puzur-mama; 5: Muni; 5: Bagar; 5: Ur-Ningirsu; 5: from the scribes;
Column 1
5(disz@t) lugal-pa-e3 sipa szah2 szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) 5(disz@t) gi ha-ma-ti 1/2(asz@c) 5(disz@t) amar-giri16(ki) 1/2(asz@c) gab2-ra
5: Lugal-pa'e, shepherd of the pigs; total: 1 1/2, 5 reeds of Hamati, 1/2, 5 Amar-giri, 1/2, second quality.
Column 2
1/2(asz@c) asz10-ne2 1/2(asz@c) masz-da3 dub-sar-me
1/2 workman: Ashne, 1/2 workman: Mashda, the scribes.
Column 3
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 3(u@c) (ninda)nindax(_du_) e du3-a _gan2_ uri3 ru2-a szubur! nu-banda3 mu-ne-du3
to Gu'an, 240 ninda breads, piled up, field Ur, ... Shubur, the nubanda, he built.
P221268: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) la2 1(u@c) sa gu sa6-ga ki szum2-ma _gan2_ u3-gig-ka-ta en-ig-gal
420 less 10 bundles of good quality oxen, from the Ugig field Eniggal
Column 2
nu-banda3 mu-_sig7_ gu u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
the overseer: Mu-sig; gu-reed of Baba; red, wife of URU-KA-gina;
Column 1
lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 2nd year.
P221269: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 3(u@c) 5(disz@t) gu-la2 za-ha-ti ki szum2-ma _gan2_ du5-uh2-ka-ta
95 talents of zahati-seeds, from the sale of the field Du'uh;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al szum2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6
Eniggal, the overseer, has cleared it out. The grain of Baba is good.
Column 1
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P221270: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(gesz2@c) 4(asz@c) sa gu sa6-ga 3(gesz2@c) 5(asz@c) sa gu us2-bi kiri6 du11-ga-[ni-mu]-gi-na-ta [i3]-kux(_du_)
184 bundles of good quality oxen, 545 bundles of neck-cuts, its length from the orchard of Duga-nimugina, he received;
Column 2
6(gesz2@c) 3(u@c) sa gu suh5-ha gu e2-gal-kam 4(gesz2@c) 3(u@c) 2(asz@c) sa gu gar-ra 3(disz@t)-kam _gan2_ (gesz) _an_-tur-ta i3-kux(_du_) 5(gesz2@c) la2 1(u@c) sa gu sa6-ga
420 bundles of ..., the necks of the palace; 142 bundles of ..., the 3rd time, the field of Antur arrived; 420 less 10 bundles of ..., good quality;
Column 3
_gan2_ u3-gig-ta i3-kux(_du_) szu-nigin2 2(gesz'u@c) 6(asz@c) la2 2(gesz2@c) sa gu sa6-ga 7(gesz2@c) 4(u@c) la2 3(asz@c) sa gu us2
from the ugig-field he received; total: 206 less 220 bundles of red wool, 420 less 3 bundles of red wool,
Column 1
gu u2-rum (d)ba-ba6-kam sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
... of Baba, beautiful wife of Urukagina, king.
Column 2
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 en-na-u4-mu e-na-szid x
Eniggal, the overseer, Enna'umu, has .
P221271: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) gu sa _gan2_ a-limmu2-ka-kam 3(gesz2@c) 3(u@c) la2 [n(asz@c)] gu sa
126 talents, the field of A-limmu; 290 less n talents, the field of ...;
Column 2
_gan2_ du5-uh2-ka-kam gu mu-a-kam en-ig-gal nu-banda3 dal-muszen-be2-ne
The field of Du'uh is the neck of the neck. Enigal, the overseer, and the ducks
Column 1
e-neda-gal2 4(|_asz_xDISZ@t|)
... 4
P221272: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin gi 5(disz@t)-ta kin-bi 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 dingir-bad3 2(disz@t) gi en-ku3 ugula il2 3(disz@t) gi e2-ku4 3(disz@t) gi e-ta-e11
6 man, 1 man work, 5 reeds each, its work: 1 1/2 workdays, shrine of Dingir-bad; 2 reeds, Enku, foreman of il; 3 reeds, Eku; 3 reeds, Eta'e;
Column 2
5(disz@t) gi ur-ki nu-kiri6-me 6(disz@t) gi nin-mu-ma-da-ag2 1/2(asz@c) esz2 e-ta-e11 azlag3 5(disz@t) gi gab2-dan6 5(disz@t) gi ur-pu2 1/2(asz@c) esz2 amar-giri16(ki) 5(disz@t) gi en-u4-da-na
5 reeds, Urki, the orchardist; 6 reeds, Ninmu-madaga 1/2 esh, Eta'e, the azlag; 5 reeds, Gabdan; 5 reeds, Urpu 1/2 esh, Amaripi; 5 reeds, Enudana;
Column 3
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 6(disz@t) gi en-szu-sikil 2(disz@t) gi lugal-aga3-zi lu2 a-kum2 6(disz@t) gi en-lu2-sa6-ga 1(disz@t) gi lugal-ga2 sagi-me 6(disz@t) gi amar-giri16(ki) 5(disz@t) gi nam-dam 2(disz@t) gi en-ne2
for the brewers; 6 reeds for Enshu-sikil; 2 reeds for Lugal-agazi; the akkum-worker; 6 reeds for Enlu-saga; 1 reed for Lugal-ga, cupbearer; 6 reeds for Amar-giri; 5 reeds for Namdam; 2 reeds for Enne;
Column 4
muhaldim-me 2(disz@t) gi (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 2(disz@t) gi ur-du6 2(disz@t) gi lum-ma-tesz2-mu i3-du8-me 5(disz@t) gi ma-al-ga 5(disz@t) gi sag-en-ne2-su 5(disz@t) gi en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
cooks; 2 reeds for Ningirsulumu, the messenger; 2 reeds for Urdu; 2 reeds for Lummatashmu, the doorkeepers; 5 reeds for Malga; 5 reeds for Sag-ennesu; 5 reeds for Enku, shepherd of the shakan;
Column 5
[3(disz@t) gi lugal-pa-e3] dumu ur-dam 2(disz@t) gi lugal-pa-e3 sipa szah2 2(disz@t) gi i7-mud bahar2 szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) (ninda)nindax(_du_) e _gan2_ usz-gal-kam 5(u@c) (ninda)nindax(_du_) engar ki-gub-me
3 reeds, Lugal-pa'e, son of Urdam; 2 reeds, Lugal-pa'e, shepherd of the pig; 2 reeds, Idmud-drain, ...; total: 210 nindax, above the field Ushgal; 50 nindax, the plowman, at the mooring;
Column 6
[e-dab5] 1(asz@c) esz2 [ur]-du6 szusz3 1/2(asz@c) esz2 ur-e2-musz3 gal dam-gar3 5(disz@t) gi en-ig-gal nu-banda3 5(disz@t) gi a-ba-sa2-i3-e 5(disz@t) gi asz10-ne2 4(disz@t) gi masz-da3
seized; 1 ash-c-bed, Urdu, cattle manager; 1/2 ash-c-bed, Ur-emush, chief merchant; 5 reeds, Eniggal, the superintendent; 5 reeds, Abasa'e; 5 reeds, Ashne; 4 reeds, Mashda;
Column 1
5(disz@t) gi amar-giri16(ki) dub-sar-me 5(disz@t) gi dam-dingir-mu 4(disz@t) gi szesz-tur 4(disz@t) gi ha-ma-ti 3(disz@t) gi i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 7(disz@t) gi kusz3 [3(disz@t) simug] [5(disz@t) gi]
5 reeds: Amar-giri, the scribe; 5 reeds: Dam-dingirmu; 4 reeds: Sheshtur; 4 reeds: Hamati; 3 reeds: Ili-beli, lungax; 7 reeds: leather, 3 mugs; 5 reeds:
Column 2
nagar 1/2(asz@c) esz2 la2 1(disz@t) gi aszgab 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) zadim 5(disz@t) gi ad-kup4 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) tug2-du8 5(disz@t) gi nigar-mud 5(disz@t) gi ur-uri3-ru2-a sipa udu siki!(_har_)-ka-me 3(disz@t) gi ka5-a lu2 tir 4(disz@t) gi en-zi [bahar2]
the plowman 1/2 esh less 1 reed, 2 reeds, cubits 3 reeds, zadim 5 reeds, Adkup; 2 reeds, cubits 3 reeds, textiles; 5 reeds, Nigarmud; 5 reeds, Ur-uri'a, shepherd of sheep, wool; 3 reeds, ka'a, the man of the trough; 4 reeds, Enzi, the bahar;
Column 3
szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(u@c) (ninda)nindax(_du_) la2 kusz3 3(disz@t) e _gan2_ uri3 ru2-a-kam kin lu2 igi-nigin2-ne dab5-ba-am6 egir4-bi surx(_erim_) ka kesz2-ra2 e-dab5
Total: 105 ninda-measures less cubits 3 units above the field of Ur, the work assigned to the man, the one who saw it, seized; afterwards, the ..., the ..., seized;
Column 4
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) (ninda)nindax(_du_) la2 kusz3 3(disz@t) e _gan2_ usz-gal e _gan2_ uri3 ru2-a tesz2-tesz2-a e-gar bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 240 ninda loaf less cubits; 3 'paths' above the field Ushgal; 3 'paths' above the field Ur, 'crossing the river'; 'crossing the river'; Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash;
Column 5
en-ig-gal nu-banda3 mu-ne-du3 2(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, built.
P221273: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin kusz3 3(disz@t)-ta e-dab5 kin-bi 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 5(asz@c) lu2 kin-bi 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) inim-du11 1(u@c) lu2
15 men, male laborers, workdays, 3 cubits each, seized; its work: 7 cubits of reed, 3 units for Ur-Sherda; 15 men, its work: 7 cubits of reed, 3 units for Inimdu; 10 men,
Column 2
kin-bi 5(disz@t) gi _u2_-_u2 6_(disz@t) gi gir2-nun-ki-du10 gab2-kas4 1(u@c) 4(asz@c) lu2 kin-bi 7(disz@t) gi szesz-lu2-du10 1(u@c) 2(asz@c) lu2 kin-bi 6(disz@t) gi e2-me-lam2-su3 5(asz@c) lu2 kin-bi 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) lu2-kur-re2-bi2-gi4
its work: 5 reeds, grass-fed, 6 reeds, Girnunkidu, gabkas; 14 workdays, its work: 7 reeds, Sheshludu; 12 workdays, its work: 6 reeds, Emelamsu; 5 workdays, its work: 2 reeds, leather, 3 reeds, Lu-kur-rebi-gig;
Column 3
7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) szubur simug 5(disz@t) gi aszgab 5(disz@t) gi nagar 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) amar-giri16 dub-sar szu-nigin2 3(u@c) (ninda)nindax(_du_) 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) e gar3-mud e-dab5 4(disz@t) gi e ambar
7 cubits of reed, 3 shubbur, the smith; 5 reeds, the weaver; 5 reeds, the carpenter; 2 reeds, 3 cubits of reed, Amar-giri, the scribe; total: 31 nindax, 1 reed, 3 cubits of reed, garmud, seized; 4 reeds, the marshes;
Column 4
e-ta-e11 azlag3 5(disz@t) gi amar-giri16(ki) 3(disz@t) gi i3-li2-be6-li2 3(disz@t) gi ur-pu2 3(disz@t) gi en-u4-da-na (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 6(disz@t) gi bahar2 lugal-pa-e3 sipa szah2 3(asz@c) gi a-ba-sa2
went out; total: 5 reeds, Amar-giri; 3 reeds, Ili-beli; 3 reeds, Ur-pu; 3 reeds, Enudana, brewer; 6 reeds, Bahar; Lugal-pa'e, shepherd of the pig; 3 reeds, Abasa;
Column 5
2(disz@t)#? [gi] masz-[da3] 3(disz@t) gi asz10-[ne2] dub-sar-[me] szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) 3(disz@t) gi e ambar-kam 2(disz@t) gi ur-dam 2(disz@t) gi lugal-mas-su 2(disz@t) gi puzur4-ma-ma 2(disz@t) gi gala-tur 2(disz@t) gi ur-du6
2 reeds, mashda, 3 reeds, Ashne, the scribes; total: 1 1/2 reeds, 3 reeds, the quay wall; 2 reeds, Urdam; 2 reeds, Lugal-massu; 2 reeds, Puzur-mama; 2 reeds, Gala-tur; 2 reeds, Ur-du;
Column 1
engar ki-gub-me e uru11(ki)-kam e-dab5 4(disz@t) en-szu 2(disz@t) gi lugal-aga3-zi 4(disz@t) gi nin-mu-ma-da-ag2 2(disz@t) gab2-dan6 [...] [...]
farmer stationed at the quay of Uruk, seized; 4 enshu-garments; 2 reeds Lugal-agazi; 4 reeds Ninmu-madag; 2 ...-garments; ...;
Column 2
4(disz@t) gi en-lu2-sa6-ga 2(disz@t) gi lugal-ga2-ab-e sagi-me 4(disz@t) gi amar-giri16 3(disz@t) gi nam-dam 3(disz@t) gi en-[_du_] 3(disz@t) gi en-ne2 muhaldim-me 3(disz@t) gi (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal
4 reeds for Enlu-saga; 2 reeds for Lugal-gabe, cupbearer; 4 reeds for Amar-giri; 3 reeds for Namdam; 3 reeds for En-du; 3 reeds for Enne, cook; 3 reeds for Ningir-sulumu, the messenger;
Column 3
4(disz@t) gi ma-al-ga 4(disz@t) gi (d)nansze-da-nu-me-a 2(disz@t) gi (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 4(disz@t) gi dam-dingir-mu 3(disz@t) gi sag-en-ne2-su2 3(disz@t) gi szesz-tur lu2 igi-nigin2-me 2(disz@t) gi ur-du6 2(disz@t) gi lum-ma-tesz2-mu
4 reeds, Malga; 4 reeds for Nanshedanumea; 2 reeds for Ningirsu-teshmu; 4 reeds for Dam-dingirmu; 3 reeds for Sag-ennesu; 3 reeds for Sheshtur, the man; together: 2 reeds Ur-du; 2 reeds for Lummatashmu;
Column 4
i3-du8 e2-gal-me 2(disz@t) gi zadim 4(disz@t) gi tug2-du8 2(disz@t) gi szagan-kesz2 1/2(asz@c) esz2 2(disz@t) gi sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 4(disz@t) gi ad-kup4 3(disz@t) gi nigar-mud 3(disz@t) gi ur-uri3-ru2-a sipa udu siki-ka-me 2(disz@t) gi nig2-gur11-kur-ra
the gatekeeper of the palace; 2 reeds, zadim; 4 reeds, tug-dab; 2 reeds, shagankesh; 1/2 esh; 2 reeds, shepherds, szagan; 4 reeds, Adkup; 3 reeds, nigarmud; 3 reeds, Ur-uri'a, shepherds, sheep, wool; 2 reeds, niggur-kura;
Column 5
i3-du8 szu-nigin2 5(u@c) (ninda)nindax(_du_) la2 6(disz@t) gi e durunx(|_ku-ku_|) da tir ambar(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 bara2-nam-tar-ra [dam] lugal-[an-da]
for the storehouse; total: 50 ninda-measures less 6 reeds, reeds of the Durun canal, beside the Ambar-Ter, Eniggal, the overseer, built; Bara-namtara, wife of Lugalanda;
Column 6
ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 3rd year.
P221274: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(disz@t) gi en-szu ka-szagan 4(disz@t) gi lugal-aga3-zi 4(disz@t) gi nin-mu-ma-(da)-ag2 4(disz@t) gi igi-zi-bar-ra szu-i 4(disz@t) gi en-lu2-sa6-ga
4 reeds for Enshu, Kashagan; 4 reeds for Lugal-agazi; 4 reeds for Ninmu-madag; 4 reeds for Igizibara, hand-workers; 4 reeds for Enlu-saga;
Column 2
4(disz@t) gi lugal-ga2 sagi-me 4(disz@t) gi amar-giri16(ki) 3(disz@t) gi nam-dam 3(disz@t) gi en-ne2 [3(disz@t)] gi en-_du_ muhaldim-me 2(disz@t) gi (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal
4 reeds, Lugalga, cupbearer; 4 reeds, Amar-giri; 3 reeds, Namdam; 3 reeds, Enne; 3 reeds, En-DU, cook; 2 reeds, Ningirsulumu, the messenger;
Column 3
4(disz@t) gi ma-al-ga 4(disz@t) gi (d)nansze-da-nu-me-a 4(disz@t) gi (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 4(disz@t) gi dam-dingir-mu 3(disz@t) gi sag-en-ne2-su [3(disz@t)] gi szesz-tur lu2 igi-nigin2-me 4(disz@t) gi ur-du6
4 reeds, Malga; 4 reeds for Nanshedanumea; 4 reeds for Ningirsu-teshmu; 4 reeds for Dam-dingirmu; 3 reeds for Sag-ennesu; 3 reeds for Sheshtur, the man; together: 4 reeds for Ur-du;
Column 4
4(disz@t) gi lum-ma-tesz2-mu i3-du8 e2-gal-me 2(disz@t) gi zadim 4(disz@t) gi tug2-du8 2(disz@t) gi szagan-kesz2 1/2(asz@c) esz2 [x] gi sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) (x) gi ad-kup4 3(disz@t) gi nigar-mud
4 reeds Lummateshmu, gatekeepers of the palace; 2 reeds of zadim; 4 reeds of tug-dab; 2 reeds of shakankesh; 1/2 esh; x reeds, shepherds; shakan ...; 3 reeds of adkup; 3 reeds of nigarmud;
Column 5
3(disz@t) gi ur-uri3-ru2-a sipa udu siki-ka-me 2(disz@t) gi nig2-gur11-kur-ra i3-du8 2(disz@t) gi nagar 3(disz@t) gi aszgab 2(disz@t) gi amar-giri16 dub-sar
3 reeds Ur-Urua, shepherd of sheep, wool-fed, 2 reeds Niggur-kura, doorkeeper; 2 reeds for the carpenter; 3 reeds for the smith; 2 reeds for Amar-giri, the scribe;
Column 1
szu-nigin2 4(u@c) (ninda)nindax(_du_) 1/2(asz@c) 5(disz@t) gi e durunx(|_ku-ku_|) _gan2_ da tir ambar(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3
total: 40 ninda-measures, 1/2 reed, reed-measures, ..., next to the Ambar mountain range, Eniggal, the overseer;
Column 2
mu-du3 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
he built. Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P221275: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin 5(disz@t) gi-ta kin-bi 1(asz@c) 1/2(asz@c) 5(disz@t) gi dingir-bad3 5(disz@t) gi nin-mu-ma-da-ag2 1/2(asz@c) esz2 gab2-dan6 1/2(asz@c) esz2 amar-ezem azlag3
7 man, 1 man workdays, 5 reeds each, its work: 1 1/2 reeds 5 reeds, Dingir-bad, 5 reeds, Ninmu-madag, 1/2 esh of gabdan, 1/2 esh of Amar-ezem, the eldest;
Column 2
1/2(asz@c) esz2 amar-giri16 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 1/2(asz@c) esz2 kin tab-ba lugal-pa-e3 dumu ur-dam 5(disz@t) gi i3-li2-be6-li2 5(disz@t) en-u4-da-na lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 6(disz@t) gi en-szu
1/2 esh of Amar-giri, lung-killer; 1/2 esh of work carried out, Lugal-pa'e, son of Urdam; 5 reeds of Ili-beli; 5 reeds of Enudana, lung-killer; 6 reeds of Enshu;
Column 3
2(disz@t) gi lugal-aga3-zi lu2 a-kum2 6(disz@t) gi en-lu2 2(disz@t) gi lugal-ga2 sagi-me 6(disz@t) gi amar-giri16 5(disz@t) gi en-ne2 2(disz@t) gi lugal-mu muhaldim-me
2 reeds: Lugal-agazi, the man of Akum; 6 reeds: Enlu; 2 reeds: Lugal-ga, cupbearer; 6 reeds: Amar-giri; 5 reeds: Enne; 2 reeds: Lugal-mu, the cook;
Column 1
6(disz@t) gi ma-al-ga 6(disz@t) gi (d)nansze-da-nu-me-a 2(disz@t) gi (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal
6 reeds of Malga, 6 reeds of Nanshe-danumea, 2 reeds of Ningirsulumu, the messenger,
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) (ninda)nindax(_du_) la2 2(disz@t) gi kin du3-a e _gan2_ usz-gal bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
total: 108 ninda-measures less 2 reeds, work completed, above the field Ushgal-Bara-namtara, wife of Lugal-anda, the governor;
Column 3
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 lu2 igi-nigin2-ne mu-ne-du3 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, the man who the omens fashioned, for the fourth time.
P221276: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(disz@t) gi kin e _gan2_ ambar en-szu 2(disz@t) gi lugal-aga3-zi 5(disz@t) gi nin-mu-ma-da-ag2 4(disz@t) gi sza3-ga2-lu2-bi
5 reeds, kin, field of the Ambar-field, for Enshu; 2 reeds for Lugal-agazi; 5 reeds for Ninmu-madag; 4 reeds for Shagallubi;
Column 2
4(disz@t) gi e2-edin-ne2 2(disz@t) gi e-ta gab2-dan6-me 5(disz@t) gi en-lu2 5(disz@t) gi amar!-giri16!(ki!) muhaldim 1(asz@c) gi ur-tul2-sag
4 reeds for the "house of the desert"; 2 reeds from the "gates of the granaries"; 5 reeds for Enlu; 5 reeds for Amar-giri, the cook; 1 reed for Ur-tulsag;
Column 1
szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 3(disz@t) gi kin e _gan2_ ambar en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
total: 1 1/2 esh3 3 reeds, work on the field of Ambar, Eniggal, the superintendent, built; Bara-namtara, wife of Lugalanda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 5th year.
P221277: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(disz@t) gi e ambar en-szu 2(disz@t) gi lugal-aga3-zi lu2 a-kum2 5(disz@t) gi nin-mu-ma-da-ag2
5 reeds, the ... of the lord; 2 reeds, Lugal-agazi, the man of Akum; 5 reeds, Ninmu-madag;
Column 2
4(disz@t) gi sza3-ga2-lu2-bi 4(disz@t) gi e2-edin-ne2 gab2-dan6-me 5(disz@t) gi amar-giri16 muhaldim
4 reeds, Shagalubi; 4 reeds, E-edine, the steward; 5 reeds, Amar-giri, the cook;
Column 3
1(disz@t) gi ur-tul2-sag 4(disz@t) gi lum-ma-sza3-tam
1 reed, Ur-tulsag; 4 reeds, Lummashatam;
Column 1
szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 kin du3-a e _gan2_ ambar-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 bara2-nam-tar-ra
Total: 1 1/2 esh work, completed, on the field of Ambar. Eniggal, the superintendent, built. Bara-namtara.
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 5th year.
P221278: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
kusz3 1(disz@t) kin du3-a i7 lum-ma-gin7-du10 ki2-num kusz3 1(disz@t) lu2 a-kum2 szu-bad 1(disz@t) szagan-kesz2 kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t) lu2 e2-nig2-ka
1 cubit, the work completed, the Lumma canal, the kinum canal, 1 cubit, the man of Akum, the shubad; 1 shagankesh, 1 cubit, the shubad; 1 man of the E-nigka,
Column 2
1(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) muhaldim kusz3 5(disz@t) szu-bad 1(disz@t) sagi kusz3 4(disz@t)? sukkal kusz3 3(disz@t) dub-sar kusz3 2(disz@t) ugula ki-siki-ka kusz3 1(disz@t) amar-giri16 kusz3 1(disz@t) i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
1 reed, 1 cook, 1 reed, 5 shubad, 1 cupbearer, 4? sukkal, 1 scribe, 1 reed, 2 foreman of kisiki, 1 reed, Amar-giri, 1 reed, Ili-beli, the lung-surgeons,
Column 3
kusz3 1(disz@t) szesz-tur kusz3 1(disz@t) lugal-pa-e3 sipa szah2
1 hide: Sheshtur, 1 hide: Lugal-pa'e, the herdsman of pigs;
Column 1
szu-nigin2 5(disz@t) gi kin du3-a i7 lum-ma-gin7-du10 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4
Total: 5 reeds, built, the canal "Lumma-like"; URU-KA-gina, ruler of Lagash.
Column 2
mu-du3 1(|_asz_xDISZ@t|)
he built. 1
P221279: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) gi kin bad3 du3-a engar ki-gub kusz3 3(disz@t) ur-du6 szusz3 kusz3 3(disz@t) ur-e2-musz3 dam-gar3
2 reeds, work on the wall, built, the plowman, the storage facility, cubits 3; Urdu, the plowman, cubits 3; Ur-emush, the merchant,
Column 2
unu3 kusz3 2(disz@t) en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) kusz3 2(disz@t) nam-dam unu3 kusz3 2(disz@t) gir2-nun gab2-kas4
... cubits; Enku, shepherd of the szagan, cubits; Namdam, ... cubits; Girnun, the messenger;
Column 3
kusz3 2(disz@t)? dingir-[a]-mu nu-kiri6 kusz3 2(disz@t) sanga e2-gal 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t)
2 cubits: Ili-amu, the garden; 2 cubits: the palace administrator; 1 reed, 3 cubits;
Column 1
lugal-dalla sanga pa5-sir2(ki)
Lugal-dalla, the temple administrator of Posir.
Column 2
szu-nigin2 6(disz@t) gi kin bad3 du3-a e2 (d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-[banda3] [mu-du3]
Total: 6 reeds, work on the wall being done, in the house of Baba, Eniggal, the overseer, erected.
Column 3
_uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, king of Lagash, 1st year.
P221280: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 kin e du3-a _gan2_ usz-gal amar-ki ugula 5(disz@t) gi szesz-tur 5(disz@t) gi ur-lum-ma 5(disz@t) gi sza3-ga2 gab2-dan6-me
2 1/2 esh work, completed, field Ushgal-Amar-ki, foreman: 5 reeds Sheshtur; 5 reeds Urlumma; 5 reeds in the midst of the gabdan-men;
Column 2
1/2(asz@c) esz2 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) ur-szul 5(disz@t) gi amar-ezem 6(disz@t) gi e-ta-e11 azlag3 5(disz@t) gi i3-li2-be6-li2 1/2(asz@c) esz2 amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 5(disz@t) gi masz-da3
1/2 esh, 2 cubits 3 reeds, Ur-shul 5 reeds, Amarite, 6 reeds, Eta'e, the azlag, 5 reeds, Ili-beli 1/2 esh, Amarik, the lung-surgeons, 5 reeds, gazelles,
Column 3
5(disz@t) gi ur2-mud agrig-me 4(disz@t) gi nita-zi sagi 4(disz@t) gi ki2-num ka-szagan 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) szagan-kesz2 5(disz@t) gi ma-al-ga szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 la2 1(disz@t) gi kin du3-a
5 reeds, Urmud, the agrig; 4 reeds, Nitazi, the cupbearer; 4 reeds, Kinum, Kashagan; 2 reeds, cubits; 3 szagankesh; 5 reeds, Malga; total: 1 1/2 reeds less 1 reeds, built;
Column 4
e _gan2_ usz-gal 5(disz@t) gi amar-giri16(ki) 5(disz@t) ha-ma-ti 5(disz@t) gi sag-(d)nin-gir2-su-da 5(disz@t) gi szesz-kur-ra 2(disz@t) gi lugal-mu-da-kusz2
e field Ushgal; 5 reeds Amar-giri; 5 reeds Hamati; 5 reeds Sag-Ningirsuda; 5 reeds Sheshkura; 2 reeds Lugal-mudakush;
Column 1
muhaldim-me 2(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 5(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) lugal-pa-e3 sipa szah2 szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) kin du3-a e _gan2_ ambar lagasz(ki)-ka
cooks: 2 cubits of reed, 4 for Ningirsulumu, the messenger; 5 cubits of reed, 3 for Lugal-pa'e, the herdsman of pigs; total: 1 1/2 work-troops, built, above the field of the Ambar of Lagash;
Column 2
szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 kin du3-a e _gan2_ usz-gal 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 kin du3-a e _gan2_ ambar lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3
Total: 1 1/2 esh2 work assigned, the field "Ushgal," 1 1/2 esh2 work assigned, the field "Ambar" of Lagash, Eniggal, the manager;
Column 3
mu-du3 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
he built. Good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash. 2
P221281: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
kusz3 5(disz@t) kin bad3 du3-a engar ki-gub kusz3 3(disz@t) lu2 esz2-gid2 kusz3 4(disz@t) ur-e2-musz3 dam-gar3
5 cubits; work on the wall being built; plowman stationed; 3 cubits; man of the eshgid; 4 cubits; Ur-emush, the merchant;
Column 2
1(disz@t) gi ur-du6 szusz3 kusz3 3(disz@t) nam-dam unu3 kusz3 2(disz@t) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) kusz3 3(disz@t) gir2-nun gab2-kas4
1 reed, Urdu, cubits long, 3 cubits wide, Namdam, the cowherd, cubits long, 2 shepherds, Shagan, cubits long, 3 Girnun, the messenger,
Column 3
kusz3 3(disz@t) nu-kiri6 kusz3 3(disz@t) sanga e2-gal 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) lugal-dalla sanga pa5-sir2-ra
3 cubits, the orchardist; 3 cubits, the palace administrator; 1 reed, 3 cubits, Lugal-dalla, the administrator of the pa-sira;
Column 1
szu-[nigin2] 7(disz@t) gi kin bad3 du3-a e2 (d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-du3
Total: 7 reeds, work on the wall being done, in the house of Baba, Eniggal, the superintendent, built.
Column 2
[sa6]-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
red-headed, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221282: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
kusz3 3(disz@t) kin du3-a ur-sag kusz3 3(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da kusz3 2(disz@t) szu-bad 1(disz@t) szesz-lu2-du10 kusz3 2(disz@t) szu-bad 1(disz@t) inim-ma-ni-zi
3 cubits, the work completed; Ur-sag, 3 cubits; Ur-Sherda, 2 cubits; Shubad, 1 Sheshludu, 2 cubits; Shubad, 1 Inim-manizi,
Column 2
kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t) e2-me kusz3 1(disz@t) e2-inim szu-ku6 kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t) dam-dingir-mu 1(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) gesz-kin-ti kusz3 3(disz@t) szesz-tur kusz3 2(disz@t) lu2-pa3 kusz3 1(disz@t) ur-szul kusz3 1(disz@t) ur-(d)ab-u2
1 cubit, Shu-bad, 1 Eme, 1 cubit, E-inim, fish-fish, 1 cubit, Shu-bad, Dam-dingirmu, 1 reed, 1 cubit, Gesh-kinti, 3 cubits, Sheshtur, 2 cubits, Lu-pa, 1 cubit, Ur-shull, 1 cubit, Ur-Abu,
Column 3
kusz3 1(disz@t) e-ta azlag3 kusz3 1(disz@t) gir2-nun kusz3 1(disz@t) en-ig-gal nu-banda3 szu-bad 1(disz@t) en-na-u4-mu szu-bad 1(disz@t) szesz-tur kusz3 2(disz@t) bahar2 kusz3 1(disz@t) muhaldim
1 cubit above the e-ta, the suckling, 1 cubit below Girnun, 1 cubit below Eniggal, the overseer, 1 cubit below Enna-umu, overseer, 1 cubit below Sheshtur, 2 cubits below Bahar, 1 cook,
Column 1
kusz3 1(disz@t) sagi kusz3 1(disz@t) sukkal kusz3 5(disz@t) nu-kiri6 szu-bad 1(disz@t) di-utu szu-bad 1(disz@t) lugal-kesz3(ki) kusz3 5(disz@t) il2 kusz3 1(disz@t) sipa udu siki-ka kusz3 1(disz@t) ur-du6 szusz3
1 cubit 1 sagi cubit 1 sukkal cubit 5 cubits; the orchardist, Shubad; 1 diutetu, Shubad; 1 Lugal-kesh, cubit 5 cubits; 1 shepherd, sheep, wool, cubit 1 Urdu, cattle manager;
Column 2
szu-nigin2 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) kin du3-a e2 diri _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4 mu-du3 5(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 7 reeds, 3 cubits, built; extra house URU-KA-gina, king of Lagash, built; 5th year.
P221283: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin szu-du3-a 2(disz@t)-ta i3-szi-ti kin-bi 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-du3-a 2(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 3(asz@c) lu2 kin-bi 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-du3-a 2(disz@t) inim-du11
13 men, male and female, work assigned, 2 each; Ishiti, work assigned, 1 cubit reed, 2 work assigned, 2 Ur-Sherada, 13 work assigned, 1 cubit reed, 2 work assigned, 2 Inimdu,
Column 2
1(u@c) lu2 kin-bi 1(disz@t) gi szu-du3-a 2(disz@t) _u2_-_u2 1_(u@c) 3(asz@c) lu2 kin-bi 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-du3-a 2(disz@t) szesz-lu2-du10 8(asz@c) lu2 kin-bi kusz3 5(disz@t) szu-du3-a 1(disz@t) e2-me-lam2-su3
10 workmen, its work: 1 reed, completed; 2 ...; 13 workmen, its work: 1 reed, completed; 2 reeds, completed; 2 Shesh-ludu; 8 workmen, its work: 5 reeds, completed; 1 Emelamsu;
Column 3
1(u@c) lu2 kin-bi 1(disz@t) gi szu-du3-a 2(disz@t) inim-ma-ni-zi 1(u@c) lu2 kin-bi 1(disz@t) gi szu-du3-a 2(disz@t) dam-dingir-mu kin a2 tu15-mer-ra-sze3 gal2-la-am6
10 workmen, 1 reed, reed ...; 2 for Inim-manizi; 10 workmen, 1 reed, ...; 2 for Dam-dingirmu, workmen, labor of the wind, are there.
Column 4
lu2 1(asz@c)-sze3 kin kusz3 1(disz@t) la2 szu-si 3(disz@t)-ta i3-szi-ti 2(disz@t) gi ur-(d)(sze3)szer7-da 2(disz@t) gi inim-du11 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) _u2_-_u2_
for 1 man, work, cubits 1 less fingernail 3 times, Ishiti; 2 reeds Ur-Sherda; 2 reeds Inimdu; 1 reed cubit 3 reeds U-U;
Column 1
2(disz@t) gi szesz-lu2-du10 1(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) e2-me 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) inim-ma-ni-zi 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) dam-dingir-mu
2 reeds, Shesh-ludu; 1 reed cubit, Eme; 1 reed cubit, 3 reeds, Inimmanizi; 1 reed cubit, 3 reeds, Dam-dingirmu;
Column 2
szu-nigin2 1/2(asz@c) esz2 1(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) kin a2 sig-ga-sze3 gal2-la-am6
total: 1/2 esh2 1 reed cubit 4 workdays, labor of the sigga-workers,
Column 3
kin bala 2(disz@t)-kam-ma szesz gub-ba-kam en-ig-gal nu-banda3 i3-du3 1(|_asz_xDISZ@t|)
work on the 2nd bala, brother stationed; Eniggal, the overseer, is here; 1st year.
P221284: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin 1(disz@t) gi kusz3 1(disz@t)-ta kin-bi 1/2(asz@c) esz2 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 5(asz@c) lu2
15 men, male and female, workdays, 1 reed cubit each, its work: 1/2 esh, 7 reed cubits each, Ur-Sherda 15 men,
Column 2
kin-bi 1/2(asz@c) esz2 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) inim-du11 1(u@c) 2(asz@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) esz2 4(disz@t) gi _u2_-_u2 1_(u@c) 2(asz@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) esz2 4(disz@t) gi
its work: 1/2 work-hour, 7 cubits 3 cubits; 12 work-hours, the work-day, 1/2 work-hour, 4 reeds; 12 work-days, the work-day, 1/2 work-hour, 4 reeds;
Column 3
szesz-lu2-du10 1(u@c) 3(asz@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) e2-me-lam2-su3 6(asz@c) lu2
Shesh-lu-du 13 workmen, its work: 1/2 workman, 5 reeds, cubits, 1 house, 6 workmen,
Column 1
kin-bi 7(disz@t) gi lu2-ku4 szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) lu2 kin-bi 4(u@c) 2(asz@c) [(ninda)]nindax(_du_) szesz tusz-sza4#
its work: 7 reeds, the entry-men; total: 91 workmen; its work: 42 ninda loafs, the brother who sits down;
Column 2
1(u@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) (esz2) 1(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 2(asz@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) esz2 4(disz@t) gi inim-du11 8(asz@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) esz2 la2 kusz3 2(disz@t) _u2_-_u2_
10 workdays, the workdays, the 1/2 workdays, 1 reed, 4 cubits, Ur-Sherada; 12 workdays, the workdays, the 1/2 workdays, 4 reeds, Inimdu; 8 workdays, the workdays, the 1/2 workdays, the less cubits, 2 .
Column 3
szu-nigin2 3(u@c) lu2 kin-bi 1(u@c) 1/2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) e _gan2_ ma-nu-ma-nu en-ig-gal nu-banda3 mu-ne-du3 1(|_asz_xDISZ@t|)
total: 30 workmen; its work: 15 1/2 reeds, 2 cubits, above the field Manumanu, Eniggal, the superintendent, built; 1 .
P221285: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) lu2 ur-(d)(sze3)szer7-da 7(asz@c) _u2_-_u2 6_(asz@c) e2-me 8(asz@c) inim-ma-ni-zi
10 men: Ur-Sherda, 7 ..., 6 houses, 8 Inimanizi,
Column 2
szu-nigin2 3(u@c) 1(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 u2 2(u@c)-ta u4 5(disz@t)-sze3 u2-bi 4(gesz'u@c) 5(gesz2@c)
total: 31 male laborers per workday, grass: 20 each day, its labor: 420 workdays;
Column 1
e2 igi-il2 edin-na-ta ur-sag-ge26 mu-la2!(_me_) en-ig-gal nu-banda3
from the house of the 'keeper' of the steppe, Ursagge was the 'residence'; Eniggal, the overseer;
Column 2
ganun (d)mes-sa-du-ka i3-kux(_du_) 1(|_asz_xDISZ@t|)
to the granary of Mesadu delivered; 1st year.
P221286: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
za3 kin za3-ta 2(asz@c) 1/2(asz@c) 3(disz@t) gi im-nun za3-bi za3 im-nun-ta im-nun nig2-en-ka-sze3
from the threshing floor, from the threshing floor, 2 1/2 reeds 3 reeds, its threshing floor, from the threshing floor to the threshing floor of Nig-enka;
Column 2
1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 la2 1(disz@t) gi im-nun nig2-en-ka-ta 2(gesz2@c) 1(u@c) 1/2(asz@c) esz2 sag-ub za3-bi sag-ub!-ta
1 1/2 esh, less 1 reed, from the reed-bed of Nig-enka; 210 1/2 esh, the front,
Column 1
kin ak lu2 (d)ba-ba6-ka za3-bi 1(gesz2@c) 2(u@c) (ninda)nindax(_du_) 1(gesz2@c) (ninda)nindax(_du_) kin ak lu2 (d)ba-ba6-ka-kam
work to be done, for the man of Baba; its border: 210 nindax loafs; 210 nindax loafs, work to be done, for the man of Baba;
Column 2
kin ak e da sal4-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 1(|_asz_xDISZ@t|)
work to be done, next to the well Eniggal, the supervisor, a period of 1 year.
P221287: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) kin du3-a szesz-lu2-du10 2(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) e2-me-lam2-su3 3(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) inim-ma-ni-zi 3(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) lugal-dalla 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) dam-dingir-mu
4 cubits of reed, 2 work-troops, for Shesh-ludu; 2 cubits of reed, 4 for Emelamsu; 3 cubits of reed, 2 for Inim-manizi; 3 cubits of reed, 3 for Lugal-dalla; 2 cubits of reed, 3 for Dam-dingirmu;
Column 2
kusz3 5(disz@t) simug kusz3 3(disz@t) nagar kusz3 2(disz@t) ad-kup4 kusz3 5(disz@t) aszgab kusz3 4(disz@t) tug2-du8 kusz3 1(disz@t) zadim kusz3 1(disz@t) szagan-kesz2 gesz-kin-ti-am6 1(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) engar ki-gub
5 cubits, the smith, 3 cubits, the carpenter, 2 cubits, Adkup, 5 cubits, the smith, 4 cubits, the garment-maker, 1 cubit, the zadim, 1 cubit, the shakin-kesh, the geshkinti-am, 1 reed, 4 cubits, the plowman, at the station;
Column 3
1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) e2-i3-gara2-su3 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) lugal-gesz-bur2 szu-ku6-me kusz3 2(disz@t) a2-ne2-kur-ra kusz3 2(disz@t) ur-(d)en-ki kusz3 2(disz@t) sag-ga2-tuku-a sag-apin-me
1 reed, 2 cubits; E-igarasu; 1 reed, 2 cubits; Lugal-geshbur, fisherman; 2 reeds for Anekura; 2 reeds for Ur-Enki; 2 reeds for Sag-gatukua, plowmen;
Column 4
kusz3 5(disz@t) unu3 1(disz@t) (gi) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) nu-kiri6 kusz3 4(disz@t) azlag3 1(disz@t) gi sipa udu siki-ka kusz3 2(disz@t) ma-al-ga kusz3 2(disz@t) (d)nansze-da-nu-me-a
5 cubits, unu; 1 reed shepherd, szagan; 2 reeds, 3 cubits, the orchard; 4 cubits, sagga; 1 reed shepherd, sheep, wool, 2 cubits, Malga; 2 cubits, Nanshe-danumea;
Column 5
ugula ki siki-ka-me kusz3 4(disz@t) amar-giri16(ki) kusz3 2(disz@t) i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me kusz3 2(disz@t) en-u4-da-na gir4!-bil kusz3 2(disz@t) masz-da3 dub-sar
foreman of the wool-fields, cubits 4; Amar-giri, cubits 2; Ili-beli, the lung-troops, cubits 2; Enudana, Girbil, cubits 2; Mashda, the scribe,
Column 1
kusz3 5(disz@t) lugal-pa-e3 bahar2-bi kusz3 2(disz@t) a-ba-sa2 kusz3 2(disz@t) amar-giri16 kusz3 2(disz@t) en-bi kusz3 1(disz@t) _u2_-_u2_ dub-sar-me kusz3 2(disz@t) szesz-tur kusz3 1(disz@t) ur-du6
5 cubits: Lugal-pa'e, its granaries; 2 cubits: Abasa; 2 cubits: Amar-giri; 2 cubits: En-bi; 1 cubit: U-U, the scribe; 2 cubits: Sheshtur; 1 cubit: Ur-du;
Column 2
i3-du8 kusz3 1(disz@t) en-ku3 kuruszda kusz3 3(disz@t) lu2 tir kusz3 1(disz@t) lu2-(gesz)szinig kusz3 2(disz@t) en-ne2 gala igi-gal2 kusz3 2(disz@t) nigar-mud kusz3 2(disz@t)! igi-si4
storehouse, cubits 1 Enku, fattener, cubits 3 man of the trough, cubits 1 man of the shimnig, cubits 2 Enne, the chief of the eyes, cubits 2 Nigarmud, cubits 2 of the igisi,
Column 3
kusz3 2(disz@t) da-da kusz3 2(disz@t) lugal-gaba kusz3 1(disz@t) e2-gissu-bi-du10 kusz3 1(disz@t) amar-abzu ma2-lah5-me
2 cubits: Dada, 2 cubits: Lugal-gaba, 1 cubit: E-gissu-bidu, 1 cubit: Amar-abzu, the boatmen;
Column 4
szu-nigin2 2(u@c) (ninda)nindax(_du_) kin du3-a sza3 i7 sur2-du7-ka szu-luh ak lu2 (d)ba-ba6-ke4-ne en-ig-gal nu-banda3
Total: 20 ninda work, completed, in the Surdu canal, szuluh, the work of the people of Baba, Eniggal, the overseer.
Column 5
mu-du3 1(|_asz_xDISZ@t|)
he built. 1
P221288: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) gi en-na-u4-mu 2(disz@t) gi szesz-tur 1(disz@t) gi en-ku3 kuruszda
2 reeds for Enna-umu, 2 reeds for Sheshtur, 1 reed for Enku, fattener,
Column 2
1(disz@t) gi ur-du6 i3-du8 6(disz@t) gi sipa udu siki-ka 2(disz@t) gi en-bi 1(disz@t) amar-giri16
1 reed, Ur-du, the doorkeeper; 6 reeds, shepherds, sheep, wool, 2 reeds, the en-bi; 1 Amar-giri;
Column 3
2(disz@t) ma2-lah5! 2(disz@t) bahar2 2(disz@t) dingir-szesz-mu 2(disz@t) lu2-kur 2(disz@t) a2-(ne2)-kur-ra 2(disz@t) sag-ga2
2 ma-lah, 2 bahar, 2 Dingir-shemu, 2 Lu-kur, 2 Anekura, 2 Sagga,
Column 1
4(disz@t) ur-du6 szusz3 4(disz@t) ur-e2-musz3 dam-gar3 2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi ur-sag
4 Urdu, cattle manager; 4 Ur-emush, merchant; 2 esh-carts; 5 reeds: Ursag;
Column 2
szu-nigin2 4(u@c) (ninda)nindax(_du_) kin e _gan2_ du6 nu-tuku en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 2(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 40 ninda work, ... field, without any work, Eniggal, the overseer, built.
P221289: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(disz@t) gi e _gan2_ tur nam-mah-ni munu4-mu2 3(disz@t) gi ur-tul2-sag lu2 ka2
3 reeds above the small field Nammahni, munumu; 3 reeds Ur-Tulsag, the man of the gate;
Column 2
3(disz@t) gi a2-ne2-kur-ra 2(disz@t) gi ur-(d)en-ki sag-apin-me 1(asz@c) gi en-ku3 kuruszda
3 reeds for Anekura, 2 reeds for Ur-Enki, the chief plowman, 1 reed for Enku, the fattener,
Column 1
szu-nigin2 1/2(asz@c) esz2 2(disz@t) gi kab2-ku5 _gan2_ tur gu2-edin-na-ka-kam en-ig-gal nu-banda3
total: 1/2 esh2 2 reeds, reeds of the reed-beds of the small field of the Gu'edena, Eniggal, the overseer;
Column 2
mu-ne-du3 2(|_asz_xDISZ@t|)
he built. 2
P221290: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz2@c) (ninda)nindax(_du_) kin a-gar-sze3 gal2-la-am6 2(gesz2@c) 2(u@c) 1/2(asz@c) esz2 4(disz@t) gi kin i7 _nina_(ki)-du
420 ninda work required for the agar-plant, 420 1/2 esh4 work required for the canal of Nineveh,
Column 2
gal2-la-am6 _gan2_ kun du6 sir2-ra-ka-kam en-ig-gal nu-banda3
The field which is surrounded by a ..., is the field of the sirra. Eniggal, the overseer.
Column 1
mu-gid2 2(|_asz_xDISZ@t|)
a length of 2 years.
P221291: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
bad3 e2-munus-ta e2 (d)nansze-[sze3] 2(gesz2) 2(u)# (ninda)nindax(_du_) [e nu]-ak-dam (gesz)szinig sar-ra za3-bi (gesz)szinig sar-ra-ta e2 (d)nansze-sze3 1(gesz2@c) 1/2(asz@c) esz2 (ninda)nindax(_du_)
from the wall of the woman's house to the house of Nanshe, 210 ninda offerings he did not make; a basket with a scribal design on its right; a basket with a scribal design to the house of Nanshe, 210 1/2 esh offerings;
Column 2
e ak-dam e2 (d)nansze-ta 1(gesz2@c) 3(u@c) 1/2(asz@c) esz2 (ninda)nindax(_du_) e nu-ak za3-bi 5(u@c) 1/2(asz@c) esz2 (ninda)nindax(_du_) e nu-ak-dam kiri6 mu2-a-am6 kiri6 mu2-ta 1(gesz2@c) 2(u@c) (ninda)nindax(_du_)
from the house of Nanshe; 90 1/2 jars of ninda-bread, not poured; its border: 50 1/2 jars of ninda-bread, not poured; "the gardener"; "the gardener"; from the gardener; 90 jars of ninda-bread;
Column 3
_ru_-lugal-ke4-ne e-ak bad3 _gan2_ me-dib za3-bi bad3 _gan2_ me-dib-ta im-nun mu5-ru5-sze3 5(u@c) (ninda)nindax(_du_) engar ki-gub-ke4-ne e-dab5 ur-dam 1(asz@c) esz2 ur-du6 szusz3 1/2(asz@c) esz2 ur-e2-musz3
the king's men went, and the wall, the field, was seized. Its border was seized, and the wall, the field, was seized. 50 nindax the farmers of the standby took. Urdam, 1 esh, Ur-du, 1/2 esh, Ur-emush,
Column 4
dam-gar3 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) simug 5(disz@t) gi nagar 1/2(asz@c) la2 1(disz@t) gi aszgab 5(disz@t) gi ad-kup4 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) tug2-du8 3(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) zadim 5(disz@t) gi nigar-mud 5(disz@t) gi ur-uri3-ru2-a
damgar3 7 cubits of reed, 3 simugs, 5 reeds of the carpenter, 1/2 ashc less 1 reeds of the sand-stone, 5 reeds of the adkup, 2 cubits of reed, 3 textiles, 3 cubits of reed, 3 zadim, 5 reeds of nigarmud, 5 reeds of Ur-urirua,
Column 5
sipa udu siki-ka-me 3(disz@t) gi ka5-a lu2 tir 4(disz@t) gi en-zi bahar2 5(disz@t) gi a-ba-sa2 5(disz@t) gi amar-giri16 5(disz@t) gi masz-da3
shepherd sheep, wool, 3 reeds for the ka'a-offerings, 4 reeds for Enzi-bahar, 5 reeds for Abasa, 5 reeds for Amar-giri, 5 reeds for Mashda,
Column 1
[5(disz@t) gi asz10-ne2] dub-sar-me 5(disz@t) gi dam-dingir-mu 5(disz@t) gi szesz-tur 5(disz@t) gi ha-ma-ti 5(disz@t) gi i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(u@c) (ninda)nindax(_du_) la2 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) im-nun mu5-ru5
5 reeds, Ashne, the scribe; 5 reeds, Dam-dingirmu; 5 reeds, Sheshtur; 5 reeds, Hamati; 5 reeds, Ili-beli, the lung-troops; total: 210 ninda-measures less 1 reed, 3 cubits, imnun-measures, murub;
Column 2
[1/2(asz@c) esz2 1(disz@t) gi] lu2 igi-nigin2-ne e-dab5 im-nun mu5-ru5-ta im-nun za3-ga-sze3 2(gesz2@c) 4(u@c) 1/2(asz@c) esz2 2(disz@t) gi im-nun za3-ga-ta sag sze-da _gan2_ a-husz-ka-sze3 2(gesz2@c) 1(u@c) (ninda)nindax(_du_) la2 5(disz@t) gi
1/2 reed, 1 reed, the 'sitting' man took; from the 'sitting' to the 'sitting' for the zaga-festival; 240 1/2 reed, 2 reeds for the zaga-festival; from the head of barley, to the field of Ahushka; 210 ninda-bread less 5 reed;
Column 3
e ak-[dam] kin gal-gal-am6 sag sze-da _gan2_ a-husz-ka-ta bad3 a-husz-sze3 2(gesz2@c) (ninda)nindax(_du_) la2 5(disz@t) gi e tur-tur-am6 u2 sa-sa-dam _ru_-lugal-ke4-ne e-dab5 e ak-am6
... ... The great work, from the barley-fed field of the Ahush field to the wall of the Ahush field, 240 ninda-measures less 5 reeds ...
Column 4
e ak-ta i7 mah-sze3 3(gesz2) la2 1(u) (ninda)nindax(_du_) e nu-ak-dam
from the waterway to the great river, 420 less 10 ninda-measures, not to be made;
Column 5
szu-nigin2 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) 4(u@c) 1/2(asz@c) esz2 (ninda)nindax(_du_) 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) e ak-am6 6(gesz2@c) 1/2(asz@c) esz2 (ninda)nindax(_du_) e u2 nu-tag-ga-am6 kin du3-a e _gan2_ uri3 ru2-a en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 2(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 420 1/2 esh2 bread loaves, 2 reeds, 3 cubits, a height of 450 1/2 esh2 bread loaves, a height of not being touched, work done, the height of the field of Ur, the rua, Eniggal, the overseer, 2 years.
P221292: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz2@c) 4(u@c) 6(disz@t) gi e ak-dam 5(u@c) e nu-ak 4(disz@t) gi kab2-ku5
126 reeds, reeds not cut, 50 reeds not cut, 4 reeds, reeds cut,
Column 2
e a-gesztin-na _gan2_ uri3 ru2-a 7(gesz2@c) 1(u@c) (ninda)nindax(_du_) e _gan2_ a-gesztin-ka-da nu2-a
..., the field of the wine-making, a field of Ur, a field of ..., a field of the wine-making, not ...,
Column 1
9(gesz2@c) 1(u@c) (ninda)nindax(_du_) e i7 pirig-tur-gin7-da nu2-a e _gan2_ uri3 ru2-da tak4-a
900 ninda bread, above the pirigtur canal, not ..., above the field of Ur, ...,
Column 2
5(u@c) 3(asz@c) (ninda)nindax(_du_) durunx(|_ku-ku_|) 1(disz@t)-am6 3(u@c) (ninda)nindax(_du_) durunx(|_ku-ku_|) 2(disz@t)-kam-ma-am6 _gan2_ da tir ambar(ki) 2(gesz2@c) 2(u@c) 1/2(asz@c) e _gan2_ gesz _an_-tur
53 ninda breads, 1 loaf each; 30 ninda breads, 2 loafs each; field beside the Ambar mountain; 240 1/2 e-measures, field of ...;
P221293: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
szu-bad 1(disz@t) ki2-num szu-du3-a 2(disz@t) nita-zi szu-du3-a 1(disz@t) en-uszur3-re2 szu-du3-a 2(disz@t) szu-si muhaldim szu-du3-a 1(disz@t) sukkal
Shu-bad, 1 ki-num, completed; 2 Nita-zi, completed; 1 Enushur-re, completed; 2 Shu-si, cook, completed; 1 vizier,
Column 2
szu-du3-a 1(disz@t) en-na-u4-mu szesz-tur-bi szu-bad 1(disz@t) sag-apin szu-bad 1(disz@t) sipa udu siki-ka szu-bad 1(disz@t) nu-kiri6 szu-bad 1(disz@t) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) szu-bad 1(disz@t) bahar2
to be carried out; 1 Enna-umu, the younger brother; 1 head-plowman; 1 shepherd sheep, wool-fed, 1 gardener; 1 shepherd shagan, wool-fed, 1 har,
Column 3
szu-bad [1(disz@t)] gir2-nun gab2-kas4 szu-du3-a 1(disz@t) ur2-mud i3-li2-be6-li2-bi szu-bad 1(disz@t) ur-szul szu-du3-a 1(disz@t) e-ta
for the shu-bad; 1 for Girnun, the messenger, for the shu-dib; 1 for Urmud, Ili-beli-bi for the shu-dib; 1 for Ur-Shul, for the shu-dib; 1 from above;
Column 1
azlag3 kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t) gesz-kin-ti szu-du3-a 1(disz@t) di-utu szu-du3-a 1(disz@t) lugal-kesz3(ki)
leather, 1 hide, Shubad, 1 geshkinti, completed, 1 drutu, completed, 1 Lugalkesh,
Column 2
szu-nigin2 1(disz@t) gi kin du3-a e2 diri en-ig-gal nu-banda3 i3-du3 3(|_asz_xDISZ@t|)
total: 1 reed, built, house, extra, Eniggal, the overseer, ... 3;
P221294: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(disz@t) gi kin-ta ba-[a] e2-nam-[kam] gesz-kin-ti e-dab5 kusz3 2(disz@t) amar-giri16 kusz3 2(disz@t) i3-li2-be6-li2
5 reeds from the work carried off; E-namkam, the geshkinti-offering, seized; 2 cubits: Amar-giri; 2 cubits: Ili-beli;
Column 2
[kusz3 2(disz@t) x] bi [x x]-tur [kin]-ta ba-a szesz-lu2-du10-kam e-dab5 1(disz@t) gi kin-ta ba-a
2 cubits ..., from ...tur work assignment, seized; 1 reed work assignment, from .
Column 1
e2-me-lam2-su3-kam i7-mud bahar2#-re2# [e?]-dab5#? [(x)] 1(disz@t) gi gir2-nun gab2-kas4 kin-ta ba-a inim-ma-ni-zi-kam
for the house of Melamsu, the waterway was dug, seized; 1 reed from Girnun, the messenger, from the work assignment, .
Column 2
kusz3 2(disz@t) a2-ne2-kur-ra kusz3 2(disz@t) sag-ga2-tuku-a sag-apin-me kusz3 2(disz@t) ur2-mud agrig kin-ta ba-a dam-dingir-mu e-dab5
2 cubits: Anekura, 2 cubits: Saggatukua, the plowmen; 2 cubits: Urmud, the scout, from the work assignment taken, did Dam-dingirmu take;
Column 3
kin du3-a i7 (d)en-lil2-le szu! mu-gi4-kam en-ig-gal nu-banda3 lu2 igi-nigin2 didli-e-ne e-dab5 3(|_asz_xDISZ@t|)
the work done, the Enlil canal he returned. Eniggal, the overseer, the two men, took the ... away.
P221295: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(disz@t) gi e-ta-e11 azlag3 5(disz@t) amar-giri16(ki) [3(disz@t)] i3-li2-be6-li2 3(disz@t) ur-pu2* 3(disz@t) en-u4-da-na
4 reeds, Eta'e, the steward; 5 Amar-giri; 3 Ili-beli; 3 Ur-pu; 3 Enudana;
Column 2
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 6(disz@t) lugal-pa-e3 3(disz@t) masz-da3 3(disz@t) asz10-ne2 3(disz@t) a-ba-sa2 dub-sar szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 3(disz@t) gi e ambar-ra
for the brewers: 6 Lugal-pa'e, 3 Mashda, 3 Ashne, 3 Abasa, the scribe; total: 1 1/2 esh, 3 reeds, the Ambara canal;
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 3(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, built. 3rd year.
P221296: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) esz2 5(disz@t) gi kin du3-a ur-dam 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 lugal-mas-su 1(asz@c) esz2 2(disz@t) gi puzur4-ma-ma
1 esh2 5 reeds, built, Urdam; 1 1/2 esh2 Lugal-massu; 1 esh2 2 reeds Puzrish-mama;
Column 2
1(asz@c) esz2 gala-tur 1(asz@c) esz2 5(disz@t) gi ur-du6 engar ki-gub-me
1 esh gala-tur 1 esh 5 reeds, Ur-du, the plowman, at the station;
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) (ninda)nindax(_du_) 2(disz@t) gi kin du3-a i7 _gan2_ uri3 ru2-a sza3 i7-da szu-luh ak-dam engar ki-gub-ke4-ne
Total: 240 ninda-measures 2 reeds, work completed, canal of the 'field' of Ur, ru'a-water, in the "field of the Shuluh canal" akdam, the plowmen at the quay;
Column 2
e-dab5 en-ig-gal nu-banda3 u3 i7 mah-ta sza3 asza5-ga-sze3 mu-ne-du3 4(|_asz_xDISZ@t|)
he took, and Enigal, the overseer, and the great river from the city center, he built for him. The 4th,
P221297: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) lu2 2(barig@c) kin-bi 1/2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi kin du3-a u3 i7 mah gir2-nun gab2-kas4 1/2(asz@c) esz2 simug 5(disz@t) nagar 1/2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi aszgab 1(asz@c) esz2 ad-kup4 1/2(asz@c) esz2 tug2-du8
3 mana wool, 2 barig its work: 1/2 esh2 5 reeds, reeds piled up, and the great river Girnun, for Gabkas; 1/2 esh2 for the smith; 5 carpenters; 1/2 esh2 5 reeds, reeds, reeds, 1 esh2 Adkup; 1/2 esh2 TUGDU;
Column 2
2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) szagan-kesz2 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi ma2-lah5 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) lu2 tir szu-nigin2 5(u@c) (ninda)nindax(_du_) 5(disz@t) gi kin du3-a gesz-kin-ti 1/2(asz@c) esz2 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) bahar2 1(asz@c) esz2 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
2 cubits of reed, 3 shagankesh, 1 1/2 esh2 5 reeds for the lahmu-boat, 7 cubits of reed, 3 men of the threshing floor; total: 50 nindax, 5 reeds, built, geshkinti, 1/2 esh2 7 cubits of reed, 3 har, 1 esh2 shepherd, szagan,
Column 3
5(disz@t) gi a2-ne2-kur-ra 5(disz@t) gi sag-ga2-tuku-a kur2 sag-apin-me 1(asz@c) esz2 ur-szul kur2 1/2(asz@c) 5(disz@t) gi ur-(d)ab-u2 kur2 1/2(asz@c) 5(disz@t) gi e-ta-e11 kur2 azlag3-me
5 reeds of Anekura, 5 reeds of Sagatukua, enemy of the head-plowmen, 1 esh-shrine of Urshul, enemy of 1/2; 5 reeds of Ur-Abu, enemy of 1/2; 5 reeds of Eta'e, enemy of Azlagme,
Column 4
1(asz@c) esz2 gab2-dan6 kur2 5(disz@t) gi (ki2)-num kur2 5(disz@t) gi nita-zi kur2 5(disz@t) gi en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka-me 1(asz@c) esz2 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) muhaldim 2(asz@c) gi kusz3 3(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu kur2
1 esh-house, the 'chamber', the enemy; 5 reeds, the 'ki'num-tree, the enemy; 5 reeds, the man-of-the-festival, the enemy; 5 reeds, Enushurre, the man of the storehouse; 1 esh-house, 2 reeds, cubits 3 reeds, the cook; 2 reeds, cubits 3 reeds, Ningirsulumu, enemy;
Column 1
sukkal 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) ur-du6 i3-du8 5(disz@t) gi en-na-u4-mu 5(disz@t) gi szesz-tur 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) en-_du_ lu2 igi-nigin2 didli-me 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t)
the messenger; 2 cubits 3 reeds, Urdu, the gatekeeper; 5 reeds, Enna-umu; 5 reeds, Sheshtur; 2 cubits 3 reeds, Endu, the man, the scout; total: 2 cubits 3 reeds;
Column 2
en-bi 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) amar-giri16(ki) dub-sar-me 5(disz@t) gi ur2-mud 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) bara2-zi kur2 agrig-me 1/2(asz@c) esz2 amar-giri16(ki) kur2 5(disz@t) gi i3-li2-be6-li2
its en: 2 cubits 3 reeds; Amar-giri, the scribe; 5 reeds: Urmud; 2 cubits 3 reeds: Barazi, enemy, agrig; 1/2 esh, Amar-giri, enemy; 5 reeds: Ili-beli;
Column 3
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) urix(_lak526_) kur2 1(asz@c) esz2 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) e2-i3-gara2-su3 kur2 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) szu-ku6 sa szu bad-ra2 kur2 2(disz@t) gi geszgal-si 2(disz@t) gi (d)nansze-da-nu-me-a
the brewers: 2 reeds, 3 cubits each; Ur, the conqueror; 1 esh, 7 reeds, 3 cubits each; E-igarasu, the conqueror; 7 reeds, 3 cubits each; Shu-ku6, the bundle of the threshing floor, the conqueror; 2 reeds, geshgalsi, 2 reeds of Nanshe-danumea;
Column 4
ugula ki siki-ka-me 2(disz@t) gi lugal-pa-e3 sipa szah2 1/2(asz@c) esz2 ur-e2-musz3 kur2 1/2(asz@c) esz2 ur-du6 kur2 szusz3
foreman: with wool, 2 reeds, Lugal-pa'e, shepherd of pigs, 1/2 esh, Ur-emush, enemy, 1/2 esh, Ur-du, enemy, cattle manager;
Column 5
szu-nigin2 3(gesz2@c) 1(u@c) (ninda)nindax(_du_) 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) kin du3-a u3 tir ambar(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-ne-du3 4(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 210 ninda breads, 1 reed, 3 cubits of reed, completed, and the Ambar mountain range Eniggal, the overseer, built. 4 gur
P221298: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) (ninda)nindax(_du_) i7 si-sa2 1(u@c) (ninda)nindax(_du_) i7 da-ba pa5 gu-la-am6
60 ninda breads, the sisa canal; 10 ninda breads, the daba canal, the canal of the great flood;
Column 2
2(gesz2@c) 2(u@c) 1/2(asz@c) esz2 (ninda)nindax(_du_) pa5 da-bad3-ka-gal2-la-am6 pa5 _gan2_ uri3-ru2-a-kam
240 1/2 esh-flour for the ninda-flour at the 'field' of Dabad-kagalam, at the 'field' of Uru'a,
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 al bi2-du3 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, has paid. 4th year.
P221299: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) im du8-a kiri6 3(disz@t) ur-sag 1/2(asz@c) esz2 ur-(d)(sze3)szer7-da 6(disz@t) gi e2-nam 5(disz@t)
3 reeds, cubits; 3 reeds, poured, garden; 3 ursag-reeds 1/2 esh-measure, Ur-Sherada; 6 reeds, E-nam; 5 reeds,
Column 2
1/2(asz@c) esz2 szesz-lu2-du10 3(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) e2-me-lam2-su3 3(disz@t) 4(disz@t) gi inim-ma-ni-zi 4(disz@t)
1/2 esh-workshop: Shesh-lu-du; 3 reeds, cubit; 3 Emelamsu; 3 4 reeds: Inimmanizi; 4 reeds:
Column 1
szu-nigin2 2(asz@c) esz2 la2 3(disz@t) gi im du8-a kiri6 dab5-ba u4 1(disz@t)-kam en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 4(|_asz_xDISZ@t|)
total: 2 esh less 3 reeds, reeds reeds, reeds seized, 1st day, Eniggal, the manager, a term of 4 years;
P221300: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin kusz3 3(disz@t) szu-du3-a 2(disz@t)-ta kin-bi 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 2(asz@c) lu2
12 man, one man, work of 3 cubits, Shudua, 2 each; its work: 7 reeds, 3 cubits, Ur-Sherda, 12 man,
Column 2
kin-bi 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) inim-du11 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 kin-bi 5(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) _u2_-_u2 1_(u@c) lu2 kin-bi 6(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) szesz-lu2-du10
its work: 7 cubits 3 reeds; Inimdu; 9 workdays; its work: 5 cubits 3 reeds; 10 workdays; its work: 6 cubits 1 reed; Shesh-ludu;
Column 3
1(u@c) lu2 kin-bi 6(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) e2-me-lam2-su3 6(asz@c) lu2 kin-bi 3(disz@t) gi kusz3 5(disz@t) inim-ma-ni-zi
10 workmen, its work: 6 cubits of reed, 1 for Emelamsu, 6 workmen, its work: 3 cubits of reed, 5 for Inimanizi,
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) la2 1(asz@c) lu2 kin-bi 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 6(disz@t) gi im du8-a kiri6 gibil ur-ki-kam en-ig-gal
Total: 91 workmen. Its work: 1 1/2 esh6 reeds, 6 reeds, reeds deposited, new orchard of Ur-ki.
Column 2
nu-banda3 mu-du3 5(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer he built. 5th year.
P221301: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin kusz3 3(disz@t) szu-bad 1(disz@t)-ta kin-bi 7(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) szu-bad 1(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da
13 man, man, 1 workday, cubits 3 cubits each, its work: 7 reeds 3 cubits, cubits 1 Ur-Shesherda;
Column 2
1(u@c) 2(asz@c) lu2 kin-bi 7(disz@t) gi inim-du11 1(u@c) 1(asz@c) lu2 kin-bi 6(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-bad 1(disz@t) _u2_-_u2_ gesz-zi gu2 i7-sze3
12 workmen, its workmen: 7 reeds, the inimdu-offering; 11 workmen, its workmen: 6 reeds, 2 hides, 1 ..., ..., on the bank of the river;
Column 1
5(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-bad 1(disz@t) szesz-lu2-du10 5(disz@t) gi kusz3 5(disz@t) e2-me gesz-zi gu2 i7-sze3
5 cubits of reed, 2 shubad, 1 sheshludu, 5 cubits of reed, 5 eme, reed, to the bank of the river,
Column 2
siki#? _engur#_?
wool for a ... garment
Column 3
szu-nigin2 1(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 3(disz@t) gi im du8-a kiri6 gibil-kam en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 4(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 1 1/2 esh3 3 reeds, reeds reeds, reeds reeds, new orchard, Eniggal, the overseer, built. 4 reeds,
P221302: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin 1(disz@t) gi-ta kin-bi 1/2(asz@c) esz2 2(disz@t) gi ur-(d)(sze3)szer7-da
12 men, male and female, workdays, 1 reed per day, its work: 1/2 esh2 2 reeds, Ur-Sherda;
Column 2
1(u@c) 2(asz@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) 2(disz@t) gi inim-du11 1(u@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) _u2_-_u2 1_(u@c) 1(asz@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) 1(disz@t) gi szesz-lu2-du10
12 workmen, its work: 1/2 reed, 2 reeds; 10 workmen, its work: 1/2 reed, 11 workmen, its work: 1/2 reed, 1 reed, Shesh-ludu;
Column 3
1(u@c) 1(asz@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) 1(disz@t) gi e2-me-lam2-su3 6(asz@c) lu2 kin-bi 6(disz@t) gi gir2-nun gab2-kas4
11 workdays, its workman: 1/2 reed, 1 reed for the house of Melamsu; 6 workdays, its workman: 6 reeds for the girnun-house of the messengers;
Column 1
szu-nigin2 3(u@c) (ninda)nindax(_du_) 2(disz@t) gi e _gan2_ gar3-mud en-ig-gal nu-banda3 szesz! tusz-a
total: 32 ninda-measures, reeds, field area: garmud; Eniggal, the overseer, brother seated;
Column 2
e-ma-du3 5(|_asz_xDISZ@t|)
Emadu, 5th year.
P221303: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) esz2 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 5(disz@t) gi en-u4-da-na 5(disz@t) gi ur-uri3-ru2-a 5(disz@t) [gi] lugal-[pa]-e3
1 esh-worker, shepherd of the szagan, 5 reeds for Enudana, 5 reeds for Ur-urirua, 5 reeds for Lugal-pa'e,
Column 2
1(asz@c) esz2 dub-sar 5(disz@t) gi szesz-tur 5(disz@t) gi en-[_du_] muhaldim 5(disz@t) gi nimgir-inim
1 esh-scribe, 5 reeds for Sheshtur, 5 reeds for Endu, cook, 5 reeds for Nimgir-inim,
Column 1
1/2(asz@c) ur-dam 1/2(asz@c) lugal-mas-su engar-me
1/2 workman: Urdam, 1/2 workman: Lugal-massu, the plowman;
Column 2
e durunx(|_ku-ku_|) tir da ambar[(ki)] en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 5(|_asz_xDISZ@t|)
The Durunx, the mountain range of Ambar, Eniggal, the overseer, built. 5th year.
P221304: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1/2(asz@c) esz2 2(disz@t) gi dagal-bi 2(disz@t) gi-am6 sukud-bi kusz3 3(disz@t) 4(disz@t) gi dagal-bi 2(disz@t) gi sukud-bi 1(disz@t) gi
1/2 esh, 2 wide reeds, 2 large reeds, their dimensions are cubits, 3 large reeds, 4 wide reeds, 2 wide reeds, their dimensions are 1 reed,
Column 2
kab2-ku5 da-mu-ka-kam nu-dab5 4(disz@t) gi dagal-bi 2(disz@t) gi sukud-bi 1(disz@t) gi kab2-ku5 [... x-ka-kam]
The reed-bed of Damu is not seized. 4 wide reeds, 2 reed-beds, its base is 1 reed-bed .
Column 3
lugal-pa-e3 e-dab5 1/2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi dagal-bi 2(disz@t) gi sukud-bi kusz3 4(disz@t) kab2-ku5 im-nun
Lugal-pa'e has taken; 1/2 ash-c-work, 5 wide reeds, 2 wide reeds, 4 cubits, the threshing floor,
Column 1
mu5-ru5-ka-kam 5(u@c) (ninda)nindax(_du_) e durunx(|_ku-ku_|)-na-am6 4(u@c) 1/2(asz@c) 2(disz@t) gi u3 tir a dab5-ba _gan2_ nag-a nag-bi 6(disz@t) gi
he will bring. 50 ninda bread at the threshing floor, 42 reeds and water rations, seized, the field of naga, its nagbi: 6 reeds;
Column 2
dagal-bi 1(disz@t) gi u3 tir-kam 1/2(asz@c) esz2 la2 1(disz@t) gi a igi 8(disz@t) gi a egir4 durunx(|_ku-ku_|) ki-mah surx(_erim_)-re2 e-dab5
its width: 1 reed and a reed mat, 1/2 esh less 1 reed, water, 8 reeds, water behind the drunxes, the kimah-drain seized;
Column 3
kin _gan2_ da tir ambar(ki)-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 5(|_asz_xDISZ@t|)
work on the ... field next to the Ambar mountain; Eniggal, the overseer, a period of 5 years;
P221305: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) esz2 8(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) szu-du3-a 2(disz@t) e du3-a kiri6 gala-mah 2(asz@c) esz2 kusz3 4(disz@t) ur-tar 2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) szu-du3-a 2(disz@t)
2 esh2 8 cubits 4 reeds, szudua 2 eddû, the garden of the galamah; 2 esh2 4 cubits Urtar; 2 esh2 5 cubits 4 reeds, szudua 2;
Column 2
e2-munus 5(disz@t) gi szu-du3-a 2(disz@t) pa5-sir2 2(asz@c) esz2 kusz3 4(disz@t) ur-igi 1/2(asz@c) esz2 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t)
the house of the woman 5 reeds, shudu'a; 2 pasir2 2 esh2 cubits 4 Ur-igi 1/2 esh2 2 reeds cubits 3;
Column 3
lugal-e2-da gudu4 1(asz@c) esz2 2(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) ur-tar kiri6 2(disz@t)-kam-ma
Lugal-eda, gudu-officiant; 1 esh-officiant; 2 reeds, cubits; 2 Ur-tar, 2nd garden;
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) 1/2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi e kiri6 du3-a-kam _gan2_ (d)ab-u2 ki uzug2-ka-kam
Total: 115 1/2 reeds 5 reeds, in the garden, reeds of Abu, with Uzu.
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 6(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, built. 6th year.
P221306: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) esz2 e szubur 2(asz@c) ur-sze-da-lum-ma 1(asz@c) ur-(d)en-ki da-da
1 esh2 e-house, Shubur; 2 Ur-shedaluma; 1 Ur-Enki Dada;
Column 2
2(asz@c) 1/2(asz@c) lu2 sagi-mah 2(asz@c) esz2 7(disz@t) gi szu-a tak4-a 3(|_asz_xDISZ@t|)
2 1/2 mana wool for the sagimah priests, 2 esh7 reeds, smashed, 3 reeds,
Column 1
1(asz@c) esz2 da kiri6 dingir-a-mu
1 ash-c-worker, next to the orchard of Ilamu,
Column 2
kiri6 e2-ku4-ka-kam! 3(|_asz_xDISZ@t|)
the orchard of the temple, 3rd year.
P221307: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(disz@t) gi e _gan2_ ambar-ra en-szu-gi4-gi4 1(disz@t) nin-mu-ma-da-ag2 1(disz@t) en-lu2 1(disz@t) ma-al-ga
1 reed, on the field of the Ambara, for Enshu-gigi, 1 for Ninmu-madaga, 1 for Enlu, 1 for Malga,
Column 2
1(disz@t) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 1(disz@t) sag-en-ne2-su2 1(disz@t) lugal-aga3-zi 1(disz@t) lugal-ga2 5(disz@t) muhaldim 1(disz@t) gab2-dan6
1 for Ningirsu-teshmu, 1 for Sag-ennesu, 1 for Lugal-agazi, 1 for Lugalga, 5 for cook, 1 for gabdan,
Column 3
1(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 1(disz@t) szesz-tur
1(disz@t) mu-ni 6(disz@t) nu-kiri6 1(disz@t) ur-tul2* 3(disz@t) amar-giri16(ki) 1(disz@t) asz10-ne2
1 for Ningirsulumu, 1 for Sheshtur,
1 Muni, 6 gardeners, 1 Ur-Tul, 3 Amar-Giri, 1 Ashne,
Column 1
dub-sar 2(disz@t) szubur-utu 2(disz@t) en-ku4
scribe, 2 Shubur-utu, 2 Enku,
Column 2
szu-nigin2 2(disz@t) esz2 2(disz@t) gi e _gan2_ ambar-ra szul-me nu-banda3 e-ne-du3 1(|_asz_xDISZ@t|)
total: 2 esh2 2 reeds, field of Ambara, Shulme, the overseer, has sworn.
P221308: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 6(gesz2@c) 4(u@c) 1/2(asz@c) esz2 lu2-kur 2(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) sa12-du5
720 1/2 esh2 for Lu-kur; 420 less sadu5;
Column 2
3(gesz2@c) la2 1(u@c) nam-mah 7(gesz2@c) 4(u@c) ur-igi
420 less 10 nammah, 420 Ur-igi,
Column 1
1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) lu2-(d)ba-ba6 1(gesz2@c) la2 5(disz@t) gi _ku_-_ku_
960, Lu-Baba; 115 reeds, ...;
Column 2
u3 engur-mah-kam
and the Engurmah;
P221309: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(disz@t) gi kusz3 5(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(disz@t) gi kusz3 5(disz@t) inim-du11 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) _u2_-_u2 1_(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) szesz-lu2-du10
1 cubit reed, 5 units for Ur-Sherda, 1 cubit reed, 5 units for Inimdu, 1 cubit reed, 2 units for U-U, 1 cubit reed, 4 units for Shesh-ludu,
Column 2
kusz3 4(disz@t) e2-me-lam2-su3 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) inim-ma-ni-zi 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) dam-dingir-mu
4 cubits: Emelamsu; 1 reed, 2 cubits: Inimanizi; 1 reed, 2 cubits: Dam-dingirmu;
Column 1
szu-nigin2 1/2(asz@c) esz2 kusz3 2(disz@t) kin bala-am6 surx(_erim_)-re2 e-dab5 i7 al du3 kin u2-rum (d)ba-ba6
Total: 1/2 esh2 cubits 2 workmen, bala-am, the troops, seized, the canal of the al-district, workmen, u-rum of Baba;
Column 2
i7 lum-ma-gin7-du10 en-ig-gal nu-banda3 mu-du3
The canal Lumma-dug Enigal, the overseer, built.
P221311: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) 4(ban2@c) sze gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba-ne 1(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) sze-ba geme2 dumu sza3-dub didli
Total: 96 gur 4 ban2 barley, first fruits, barley rations of the szuku-offerings, 84 gur 1 barig 3 ban2 barley rations of the female laborers, children of the szadub-offerings,
Column 2
1(gesz2@c) 5(u@c) la2 2(barig@c) 3(ban2@c) sze ninda sa2-du11 gu4 udu sze-ba sze ninda# lu2 (d)ba-ba6-ke4-ne-kam 2(u@c) la2 1(ban2@c) sze-ba lu2 di4-di4-la-ne-kam
115 less 2 barig 3 ban2 barley bread, regular offerings, oxen and sheep, barley bread for the men of Baba, 20 less 1 ban2 barley bread for the men of Didilane,
Column 1
1(u@c) 1(asz@c) sze-ba szu-ku6 ab-ba-ke4-ne-kam
11 gur of barley for the fisherman of the abbeys,
Column 2
gu2-an-sze3 5(gesz2@c) 3(u@c) 3(barig@c) 3(ban2@c) sze gur saggal sze-ba sze ninda lu2 (d)ba-ba6-ke4-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi#-na
to Gu'an; 420 gur 3 barig 3 ban2 barley, first-class, barley rations, barley rations of the men of Baba, good, wife of URU-KA-gina;
Column 3
lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun (d)ba-ba6-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, Eniggal, the overseer, from the ganun of Baba, are here; 4th year.
P221312: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(u@c) 4(asz@c) la2 2(ban2@c) sze gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba-ne 1(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) 5(ban2@c) sze# sze-ba igi-nu-du8# sza3-dub didli
Total: 94 gur less 2 ban2 barley, the first-fruits barley, the rations of the szuku-offerings, the rations of the seized; 94 gur 5 ban2 barley, the rations of the igi-nudu, the archivist,
Column 2
3(u@c) 2(barig@c) 4(ban2) la2# 2(asz@c) sze# sze-ba geme2# dumu# 1(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) (sze) 3(u@c) 3(asz@c) 1(ban2) ziz2 babbar2# 1(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c)# [ziz2] gu2-nida# sa2-du11#-am6 1(u@c) sze 1(u@c) 5(asz@c) ziz2 babbar2
30 gur 2 barig 4 ban2 less 2 barley, barley rations of the female laborers, children: 96 gur 1 barig 1 ban2 barley, 33 gur 1 ban2 white flour, 14 gur 2 barig 2 ban2 gu-nida flour, regular offerings, 10 gur barley, 15 gur white flour,
Column 3
ziz2# bala-bi [2(asz@c)] 2(barig@c) ziz2# [bar]-bi#-gal2-am6 [sze]-ba# sze ninda# ziz2 ninda lu2# (d#)ba#-ba6#-ke4#-ne-kam [1(u@c)] 2(barig@c) 1(ban2@c) la2 1(asz@c) sze sze#-ba lu2# di4-di4-(la)-ne-kam
its bala wheat: 2 gur 2 barig; the barley of the barley of the bread; the barley of the bread of the man of Baba; 10 gur 2 barig 1 ban2 less 1 barley of the barley of the man of the rations;
Column 1
gu2-an-sze3 5(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sze gur saggal 5(u@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) ziz2 babbar2 1(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 gu2-nida sze-ba sze ninda ziz2 ninda
to Gu'an; 142 gur 2 barig 3 ban2 barley, head 50 gur 2 barig 1 ban2 white wheat, 14 gur 2 barig 2 ban2 emmer, gu-nida barley, bread,
Column 2
(d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti amar-a-a-si-ga en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta
For Baba, the beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, from month "Amar-ayasiga," Eniggal, the overseer, from the harvest of the orchard;
Column 3
e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|) lu2 szuku dab5-ba 5(disz@t) ba-am6 lu2 iti-da-ke4
Afterwards, 2 szuku-officiants, seized, 5 seized, the men of month "Flight,"
P221313: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 3(ban2@c) sze gur saggal sze-ba il2 igi-nu-du8 sza3-dub didli 3(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) x sze-ba geme2# dumu [1(u@c)] 3(u@c) 3(asz@c) la2 2(ban2@c) sze ninda sa2-du11 iti-da
40 gur 3 ban2 barley, the head, barley rations of the il-house, the 'residences'; 34 gur 2 barig ... barley rations of the female laborers, children; 13 gur less 2 ban2 barley, bread regular offerings, month "Ayyaru,"
Column 2
1(u@c) 5(asz@c) sze bar-bi-gal2 szu-nigin2 2(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c)? sze gur saggal sze-ba# sze# ninda lu2# (d)ba-ba6-ke4-ne-kam
15 gur barley, its barley: total: 142 gur 2 barig 1 ban2 barley, the head, barley rations, barley of the bread, the man of Baba;
Column 3
_uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki!)-ke4 ganun (d)ba-ba6-ta e-ne-ba 5(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, king of Lagash, from the ganun of Baba he will be the 5th.
P221314: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 4(asz@c) lu2 ziz2-ba 4(ban2@c) ziz2-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) gur saggal szesz-lu2-du10 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 1(asz@c) 2(barig@c) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(asz@c) inim-ma-ni-zi 4(ban2@c) ur-sag _ru_-lugal-me 1(u@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(asz@c)
14 gur, rations, its emmer: 4 ban2; its emmer: 2 gur 1 barig 2 ban2; head of Sheshludu; 10 less 1 gur, rations, its emmer: 1 gur 2 barig; Emelamsu; 12 gur, rations, its emmer: 2 gur Inim-manizi 4 ban2; Ur-sag, the king; 12 gur, rations, its emmer: 2 gur
Column 2
dam-dingir-mu aga3-us2 7(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 2(barig@c) 2(ban2@c) dal-muszen# me# 4(ban2@c) a2-ne2-kur-ra 4(ban2@c) ur-(d)en-ki 4(ban2@c) sag#-ga2-tuku-a 2(ban2@c) gab2#-ra#-ni# sag-apin-me 2(ban2@c) ur-(d)dumu-zi sipa gu4 4(ban2@c) lu2-ku4 4(ban2@c) dingir-szesz-mu unu3-me 4(ban2@c) en-ku3
Dam-dingirmu, the sailor; 7 men, 2 ban2 emmer; its emmer: 2 barig 2 ban2; the dalla, 4 ban2; Anekura, 4 ban2; Ur-Enki, 4 ban2; Saggatukua, 2 ban2; Gabrani, the plowmen; 2 ban2; Ur-Dumuzi, the shepherd, oxen; 4 ban2; Luku; 4 ban2; Dingir-szeshmu, the suckling, 4 ban2; Enku;
Column 3
4(ban2@c) lugal-sipa 4(ban2@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da#-ru ugula# il2-me 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 2(ban2@c)# ziz2-bi 2(barig@c) 2(ban2@c) nu-kiri6-me 4(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 1(barig@c) 2(ban2@c) azlag3#-me 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) amar-giri16(ki) 4(ban2@c) i3-li2-be6-li2 4(ban2@c) ur-pu6-sag
4 ban2 Lugal-sipa 4 ban2 Ur-Nin-mushdaru, foreman of ilme; 1 man 4 ban2 5 men 2 ban2 their dates: 2 barig 2 ban2 at the orchard; 4 men 2 ban2 their dates: 1 barig 2 ban2 at the azlag; 4 men 4 ban2 their dates: 2 barig 4 ban2 at the Amurru-gi; 4 ban2 at Ili-beli 4 ban2 at Ur-pusag;
Column 4
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(ban2@c) ma-al-ga [4(ban2@c)] (d)nansze-da#-nu-me-a ugula# ki#-siki#-me# 4(ban2@c) masz-da3 agrig 4(ban2@c)! lugal#-pa-e3 sipa# szah2 4(ban2@c)# en-ig-gal nu#-banda3 4(asz@c) lu2 4(ban2@c)# ziz2-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) dub-sar-me 4(ban2@c) ki2-num ka-szagan
the brewers: 4 ban2 Malga, 4 ban2 Nanshedanumea, foreman of the kids; 4 ban2 goats, agrig, 4 ban2 Lugal-pa'e, herdsman of pigs, 4 ban2 Eniggal, the superintendent; 4 ash-men, 4 ban2 emmer, its emmer: 2 barig 4 ban2; the scribes: 4 ban2 Kinum of Kashan;
Column 5
4(ban2@c)# en-uszur3#-re2 lu2# e2 ninda#-ka [4(ban2@c)] amar-giri16#(ki#) 4(ban2@c)# ha#-ma#-ti 4(ban2@c) sag-(d)nin-gir2#-su-da 4(ban2@c) szesz-kur-ra 4(ban2@c) en-_du 4_(ban2@c)# lugal#-mu muhaldim-me 4(ban2@c) nita-zi sagi 4(ban2@c)# (d)nin-gir2-su-lu2-mu
4 ban2: Enushurre, the man of the house of bread; 4 ban2: Amar-giri; 4 ban2: Hamati; 4 ban2: Sag-Ningirsuda; 4 ban2: Sheshkura; 4 ban2: En-du; 4 ban2: Lugalmu, the cook; 4 ban2: Nitazi, the cupbearer; 4 ban2: Ningirsulumu;
Column 6
sukkal 4(ban2@c) en-na-u4-mu 4(ban2@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2-me [3(ban2@c)] sza3-ga2# gab2-dan6 [3(ban2@c)] ur#-du6 i3-du8 6(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2#-bi# 1(asz@c) engar ki-gub-me 2(asz@c) simug 4(ban2@c) 1(asz@c) nagar 4(ban2@c) 1(asz@c) nagar 2(ban2@c)
the messenger 4 ban2 Enna'u-mu 4 ban2 Sheshtur, the man, the inspectors 3 ban2 in the 'sza'; gabdan3 3 ban2 Urdu6, the doorkeeper; 6 men 4 ban2 their emmer; 1 plowman, the stand; 2 mugs 4 ban2 1 carpenter 4 ban2 1 carpenter 2 ban2
Column 1
1(asz@c) aszgab 4(ban2@c) 1(asz@c) aszgab 2(ban2@c) 2(ban2@c) zadim 1(asz@c) ad-kup4 4(ban2@c) 1(asz@c) ad-kup4 2(ban2@c) 3(asz@c) tug2-du8 4(ban2@c) 4(asz@c) bahar2 2(ban2@c) 1(asz@c) szagan-kesz2 2(ban2@c) ziz2-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) gesz-kin-ti-am6 5(asz@c) lu2 4(ban2@c)
1 ..., 4 ban2 1 ..., 2 ban2 2 ban2 ..., 1 ..., 4 ban2 1 ..., 3 ..., 4 ban2 4 bahar, 2 ban2 1 szagankesh, 2 ban2 its emmer, 2 ban2 2 ban2 geshkinti-am, 5 men, 4 ban2
Column 2
ziz2-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 4(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2 4(ban2@c) za3-mu sipa ansze-me 4(ban2@c) nigar-mud 4(ban2@c) gab2-ra ni 4(ban2@c) en-_du 4_(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 4(ban2@c) _lak526_ gab2-ra udu nig2-gu7-kam 2(ban2@c) kuruszda# 3(asz@c) lu2# tir 2(ban2@c)
its emmer: 3 barig 2 ban2; shepherds of the szagan; 4 ban2 Lugal-mudakush; 4 ban2 Zamu, shepherd of donkeys; 4 ban2 Nigarmud; 4 ban2 ...; 4 ban2 Endu; 4 ban2 Lugaldanu'a; shepherd sheep, wool; 4 ban2 ...; sheep for niggukam; 2 ban2 kurushda; 3 men of the tir 2 ban2;
Column 3
2(ban2@c) lu2 szinig 8(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) e2-i3-gara2-su3 8(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) lugal-gesz-bur2 szu-ku6 a du10-ga-me 4(ban2@c) di-utu 4(ban2@c) ur-(d)nin-mu2 aga3-us2-me lu2 szuku dab5-ba-me
2 ban2: the man of szinig; 8 men, 2 ban2 their emmer: 2 barig 4 ban2; E-igarasu; 8 men, 2 ban2 their emmer: 2 barig 4 ban2; Lugal-geshbur, fisherman, good water; 4 ban2 drutu; 4 ban2: Ur-Ninmu, the scouts, the seized,
Column 4
szu-nigin2 2(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ziz2-ba gur saggal ezem (d)ba-ba6-ka _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4 iri-ku3-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
total: 22 gur 2 barig 2 ban2 emmer, head-raising, festival of Baba; URU-KA-gina, ruler of Lagash, from the city of Irigu, they are to be given back.
P221315: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) lu2# sze-ba 1(asz@c)# saggal 1(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) 2(barig@c) szesz-lu2-du10 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(asz@c) 1(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(u@c) la2 2(barig@c) e2#-me-lam2-su3 1(u@c) 1(asz@c) lu2 1(asz@c) 1(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) inim-ma-ni-zi 2(barig@c)# ur-sag [_ru_-lugal-me] [1(u@c) 1(asz@c) lu2 1(asz@c)]
13 men, barley-fed, 1 saggal, 1 man, 2 barig its barley: 13 gur 2 barig; Sheshludu; 9 men, 1 man, 1 man, 2 barig its barley: 10 gur less 2 barig; Emelamsu; 9 men, 1 man, 1 man, 2 barig its barley: 11 gur 2 barig; Inim-manizi 2 barig; Ursag, the king; 11 men, 1
Column 2
1(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) dam-dingir-mu# 1(asz@c) di-utu 1(asz@c) ur-(d)nin-mu2# aga3-us2#-me 7(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(ban2@c)# sze-bi# 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) dal-muszen-me 2(barig@c) a2-ne2-kur-ra 1(asz@c) gab2-ra-ni 2(barig@c) ur-(d)en-ki 2(barig@c) sag-ga2#-tuku-a 2(barig@c)# 4(ban2@c)# gab2#-ra#-ni
1 man 2 barig, its barley: 11 gur 2 barig; Dam-dingirmu 1 gur diutu 1 gur Ur-Ninmu, the aggrave; 7 men 2 barig 4 ban2 its barley: 4 gur 2 barig 4 ban2; Dalmushe 2 barig; Anekura 1 herder; 2 barig Ur-Enki 2 barig; Sag-ga-tukua 2 barig 4 ban2 herder;
Column 3
sag-apin-me 1(barig@c) 2(ban2) ur-(d)dumu-zi sipa#-gu4 2(barig@c) dingir-szesz#-mu# 2(barig@c) lu2#-[kur]-re2-bi2-gi unu3-me 2(barig@c) en#-ku3 2(barig@c) lugal#-sipa 2(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru ugula il2-me 1(asz@c) lu2# 2(barig@c) 4(asz@c)# lu2# [1(barig@c)] 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a#-ku5# 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) nu-kiri6-me
head-plowmen: 1 barig 2 ban2, Ur-Dumuzi, oxen herder; 2 barig, Ilshu-shumu; 2 barig, Lu-kur-rebi-gi, the groats; 2 barig, Enku; 2 barig, Lugal-sipa; 2 barig, Ur-Nin-mushdaru, foreman of Il; 1 man; 2 barig 4 man; 1 barig 2 ban2 1 man, Du'aku; 2 barig 4 ban2 its barley; 2 'ban2', the orchards;
Column 4
2(asz@c) lu2 1(asz@c) sze-bi 2(asz@c) ur-szul# azlag3# [2(barig@c)] ma-al#-ga [2(barig@c)] (d#)nansze#-da#-nu#-me-a# ugula [ki] siki#-ka-me 3(asz@c) lu2# [1(asz@c)] 1(asz@c) lu2# 2(barig@c) sze#-bi 3(asz@c) 2(barig@c) amar-giri16(ki) 2(barig@c) i3-li2-be6-li2 2(barig@c) en#-u4-da#-na lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)# [me] 2(barig@c) masz-da3# agrig#
2 men, 1 barley-measure, 2 Ur-shulla, the suckling, 2 barig, Malaga, 2 barig, Nanshedanumea, foreman of the wool-fold, 3 men, 1 man, 1 man, 2 barig, its barley: 3 gur 2 barig, Ama-giri, 2 barig, Ili-beli, 2 barig, Enudana, the brewer, 200 barig, Mashda, the suckling,
Column 5
2(barig@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(asz@c) en#-ig#-gal nu-banda3 1(asz@c) a-ba-sa2 1(asz@c) amar-giri16#(ki) 1(asz@c) _u2_-_u2 1_(asz@c) en#-bi dub-sar#-me 3(barig@c) ki2#-num# ka#-szagan# 3(barig@c)# en#-uszur3#-re2# lu2 e2# ninda#-ka [3(barig@c)] amar-giri16#(ki)
2 barig Lugal-pa'e, herder of pigs; 1 Eniggal, manager; 1 Abasa; 1 Ama-giri; 1 U-U; 1 Enbi, the scribe; 3 barig Kinum, Kashagan; 3 barig Enushurre, the man of the house of bread; 3 barig Ama-giri;
Column 6
3(barig@c) ha-ma-ti 1(barig@c) 3(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2 3(barig@c) sag-(d)nin#-gir2-su-da# 3(barig@c) szesz#-kur-ra# 3(barig@c) en-_du#_ muhaldim-me 1(barig@c) 2(ban2@c)# (d)nin#-gir2-su-lu2-mu# sukkal# 1(asz@c) en#-na#-u4-mu 1(asz@c) szesz-tur lu2# igi-nigin2#-me 3(barig@c) gab2-dan6
3 barig, Hamati; 1 barig 3 ban2: Lugal-mudakush; 3 barig, Sag-Ningirsuda; 3 barig, Sheshkura; 3 barig, Endu, cook; 1 barig 2 ban2: Ningirsulumu, the messenger; 1 Enna'ummu; 1 Sheshtur, the man of the igi-nigin; 3 barig, Gabdan;
Column 7
2(barig@c) ur-du6 i3-du8 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze#-bi# 3(asz@c) engar ki-gub-me 2(asz@c) lu2# 1(asz@c) sze-bi 2(asz@c) simug#-me 1(asz@c) lu2 1(asz@c) 1(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(asz@c) [2(barig@c)] nagar# [me] 1(asz@c) [lu2 1(asz@c)] [1(asz@c) lu2 2(barig@c)] [sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) aszgab-me]
2 barig, Urdu, the gatekeeper; 6 men, 2 barig its barley: 3 plowmen, stationed; 2 men, 1 man, its barley: 2 plowmen, 1 man, 1 man, 2 barig its barley: 1 man, 2 barig the carpenter; 1 man, 1 man, 1 man, 2 barig its barley: 1 man, 2 barig its ...;
Column 1
[1(asz@c) lu2 1(asz@c)] [1(asz@c) lu2 2(barig@c)] [sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) ad-kup4-me] [2(barig@c) zadim] 1(asz@c) tug2#-du8 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) bahar2-me 2(barig@c) szagan-kesz2 6(asz@c) lu2 2(barig@c)
1 man, 1 man, 1 man, 2 barig its barley: 1 man, 2 barig its ...; 2 barig its zadim; 1 tug2; 4 men, 2 barig its barley: 2 ...; 2 barig its shakan-kesh; 6 men, 2 barig;
Column 2
sze#-bi [3(asz@c)] sipa [szaganx(_ama_)](sza:gan#) [me] 2(barig@c) lugal#-mu#-[da]-kusz2# 2(barig@c)# za3#-mu# sipa# ansze [me] 2(barig@c) nigar-mud 1(asz@c) gab2#-ra-ni# 2(barig@c) en-_du 2_(barig@c) lugal-da#-nu#-me#-a# sipa udu siki-ka-me 1(asz@c) _lak526_ gab2-ra udu nig2-gu7
its barley: 3 sipa, the szagan, 2 barig Lugal-muda-kusz, 2 barig Zamu, the donkey herder, 2 barig Nigarmud, 1 gabrani, 2 barig Endu, 2 barig Lugaldanu'a, the shepherd, the sheep, the wool, 1 ... sheep, the food;
Column 3
1(barig@c) kuruszda# 4(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra 4(ban2@c) nam-mah i3-du8-me 1(barig@c) lu2# (gesz#)szinig# 3(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 3(barig@c) lu2 tir-me 8(asz@c) lu2 2(barig@c) [sze]-bi 4(asz@c) lugal#-gesz-bur2 8(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-[bi] 4(asz@c) e2-i3-gara2#-su3
1 barig kuruszda, 4 ban2 Niggur-kura, 4 ban2 Nammah, the doorkeepers; 1 barig the man of kiln-wood; 3 men of 1 barig its barley: 3 barig; the men of the threshing floor; 8 men of 2 barig its barley: 4 Lugal-geshbur; 8 men of 2 barig its barley: 4 E-igarasu;
Column 4
szu-ku6 a du10-ga-me
fisherman who enjoys good water
Column 5
szu-nigin2 1(gesz2@c) 7(asz@c) lu2 sze-ba 1(asz@c) gur saggal 8(asz@c) lu2 3(barig@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 4(asz@c) lu2 2(barig@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 3(ban2@c) 5(asz@c) lu2 [1(barig@c) 2(ban2@c)] 5(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c)
total: 77 barley-fed men, 1 gur, head-fed; 8 men, 3 barig 10 less 1 men, 2 barig 4 ban2; 94 men, 2 barig 2 men, 1 barig 3 ban2; 5 men, 1 barig 2 ban2; 5 men, 1 barig 2 ban2; 4 men, 4 ban2 each;
Column 6
gu2#-[an-sze3] 2(gesz2@c) [4(u@c)] 2(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(gesz2@c) la2 5(asz@c) gur saggal sze#-ba# lu2 szuku dab5-ba (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz#(ki)-ke4
to Gu'an; 142 barley-fed men, small, its barley: 195 gur, the head-fed men, barley-fed men, captured by Baba; URU-KA-gina, ruler of Lagash;
Column 7
[iti] ezem#-munu4#-gu7 (d)nansze-ka ganun kiri6-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|) 2(disz@t) ba#-am6
The month of the festival of munu, when Nanshe the ganun-offerings from the orchard were performed, 1 was the twelfth and 2 was the twelfth.
P221316: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 6(asz@c) lu2 sze#-ba 2(barig@c) sze-bi 8(asz@c) gur saggal [ur]-(d)(sze3#)[szer7]-da# 2(u@c) la2# 3(asz@c) lu2 2(barig@c) [sze]-bi 8(asz@c) 2(barig@c) inim-du11 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-si gab2#-ra inim-du11 1(u@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) _u2_-_u2_
16 men, barley-fed, 2 barig, its barley: 8 gur, head-fed, Ur-Sherda; 19 men, 2 barig, its barley: 8 men, 2 barig, orders: 1 barig 2 ban2 each, Ningirsi, the second orders: 10 men, 2 barig, its barley: 5 ...;
Column 2
1(u@c) 5(asz@c) lu2# 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 8(asz@c) la2 1(barig@c) szesz-lu2-du10 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) inim-ma#-ni-zi# 2(barig@c) ur-sag 2(barig@c) ur-(d)nin-mu2 _ru_-lugal-me 2(u@c) lu2 2(barig@c)
15 men, 2 barig 1 man, 1 barig its barley: 8 less 1 barig; Sheshludu; 10 less 1 men, 2 barig its barley: 4 2 barig; Emelamsu; 12 men, 2 barig its barley: 6; Inim-manizi; 2 barig; Ur-sag; 2 barig; Ur-Ninmu, the king; 20 men, 2 barig;
Column 3
sze#-bi 1(u@c) amar-ki 1(u@c) 3(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 7(asz@c) la2 1(barig@c) dam#-dingir-mu aga3#-us2-me 5(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2# 1(barig@c) gir2-nun-ki-du10 gab2#-kas4 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze#-bi 3(asz@c) engar ki-gub-me 5(asz@c) lu2 2(barig@c)
its barley: 13 Amar-ki; 13 men, 2 barig 1 men, 1 barig its barley: 7 less 1 barig Dam-dingir-mu, the aggrave; 5 men, 2 barig 1 men, 1 barig its barley: 3 less 1 barig Girnun-kidu, the messenger; 6 men, 2 barig its barley: 3 plowmen, the plowmen; 5 men, 2 barig;
Column 4
sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) sipa szaganx(_ama_)(sza#:gan#)-(me) 5(asz@c) lu2# 2(barig@c) sze-bi# 2(asz@c) 2(barig@c) e2#-i3-[gara2-su3] 5(asz@c) lu2# 2(barig@c) sze-bi# 2(asz@c) 2(barig@c) u2#-du 1(barig@c) ur#-pu6-sag 1(barig@c) amar-kuara#(ki#) szu-ku6# a# du10-ga#-me 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) la2 4(ban2@c) nu-kiri6-me
its barley: 2 barig; shepherd Shagan; 5 men, 2 barig its barley: 2 men, 2 barig E-igarasu; 5 men, 2 barig its barley: 2 men, 2 barig Udu; 1 barig Ur-pusag; 1 barig Amar-kuara, fisherman, good water; 1 man, 2 barig 4 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 2 men, la4 ban2; the orchards;
Column 5
dingir-a-mu# 2(barig@c) a2#-ne2-kur#-ra 1(barig@c) 2(ban2@c) gab2-ra ni 2(barig@c) ur#-(d)en-ki# 2(barig@c) sag#-ga2-tuku-[a] [1(barig@c) 2(ban2@c)] gab2#-ra#-[ni] sag#-apin#-me 6(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi# 2(asz@c) dal-muszen-me 2(barig@c) dingir-szesz#-mu 2(barig@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-me
Dingir-ammu 2 barig, Anekura 1 barig 2 ban2 each, he is the 2 barig of Ur-Enki 2 barig, Saggatukua 1 barig 2 ban2 each, his is the 1 barig 2 ban2 each, the plowmen, 6 men, 1 barig 2 ban2 its barley, 2 dalla-birds, 2 barig, Dingir-sheshmu 2 barig, Lu-kurrebi-gigi, the Uru,
Column 6
1(barig@c) ur-(d#)dumu-zi 1(barig@c) lugal-usz-sux(_musz_) sipa gu4-me 2(asz@c) simug 2(barig@c) 2(asz@c) nagar 2(barig@c) 1(asz@c) nagar# 1(barig@c) 1(asz@c) aszgab# 2(barig@c) 1(asz@c) aszgab 1(barig@c) 3(asz@c) ad#-kup4# 2(barig@c) 2(asz@c)# tug2-du8 2(barig@c) [1(asz@c)] zadim 1(barig@c) [1(barig@c)] szagan#-kesz2# 8(asz@c) bahar2 1(barig@c) sze-bi 8(asz@c) gesz-kin-ti-me
1 barig Ur-Dumuzi 1 barig Lugal-ushsux, shepherd of oxen, 2 barig 2 simug, 2 barig 2 carpenters, 2 barig 1 carpenter, 1 barig 1 suckling, 2 barig 1 suckling, 1 barig 3 suckling, 2 barig 2 suckling, 1 barig 3 adkup, 2 barig 2 tugdu, 2 barig 1 zadim, 1 barig 1 szagankesh, 8 bahar, 1 barig its barley, 8 geshkinti,
Column 7
1(u@c) 2(asz@c) ma2#-lah5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) amar-ezem 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur#-(d)szul-pa-e3# 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2# 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) amar-ezem 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c)
12 mana wool for Lahu, 1 barig its barley: 3 mana wool for Ama-ezem; 4 men 2 barig its barley: 2 men from Ur-Shulpa'e; 2 men 2 barig 1 men 1 barig its barley: 1 man 1 barig; Ama-ezem; 2 men 2 barig 1 men 1 barig its barley: 1 man 1 barig;
Column 1
e-ta#-e11 azlag3-me 3(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) gab2-dan6 [2(barig@c)] lugal#-[pa]-e3# sipa szah2 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 2(barig@c) a-ba-sa2 2(barig@c) en-bi 2(barig@c) amar-giri16(ki) dub-sar-me
to Eta'e, the stewards; 3 men, 2 barig their barley: 1 man, 2 barig their emmer: 2 barig Lugal-pa'e, the herdsman of the pigs; 2 barig Enigal, the superintendent; 2 barig Abasa; 2 barig their en; 2 barig Amar-giri, the scribes;
Column 2
2(barig@c) ki2-num ka-szagan 2(barig@c) nita-zi sagi 2(barig@c) amar-giri16(ki) [2(barig@c)] ha#-ma-ti [2(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da] 2(barig@c) szesz-kur-ra 1(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 muhaldim-me 2(barig@c) en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka
2 barig, Kinum, the cupbearer; 2 barig, Nitazi, the cupbearer; 2 barig, Amar-giri; 2 barig, Hamati; 2 barig, Sag-Ningirsuda; 2 barig, Sheshkura; 1 barig, Lugal-mudakush, the cook; 2 barig, Enushurre, the man of the E-nigka;
Column 3
1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 2(barig@c) en-na-u4-mu 2(barig@c) ma-al-ga-su3 2(barig@c) szesz#-tur 2(barig@c) en-_du_ [lu2 igi-nigin2-me] 1(barig@c)# ur-du6 i3-du8 1(barig@c) en-ku3 kuruszda 2(barig@c) geszgal-si 2(barig@c) (d#)nansze-da-nu-me-a ugula ki-siki-ka-me#
1 barig for Ningirsulumu, the messenger; 2 barig for Enna'u-mu; 2 barig for Malgasu; 2 barig for Sheshtur; 2 barig for En-DU, the one who is inspected; 1 barig for Ur-du, the doorkeeper; 1 barig for Enku, the fattener; 2 barig for Geshgalsi; 2 barig for Nanshe-danumea, the foreman of the youth;
Column 4
4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) amar-giri16(ki) 2(barig@c) i3-li2-be6-li2 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 2(barig@c) masz-da3 2(barig@c) ur2-mud 2(barig@c) bara2-zi# agrig-me 2(barig@c) nigar#-[mud] [2(asz@c) gab2-ra-ni 2(barig@c)] 2(barig@c) en-_du 1_(barig@c)# gab2-ra-ni 2(barig@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 2(barig@c) urix(_lak526_)# [gab2-ra udu nig2]-gu7#
4 man 2 barig its barley: 2 men of Amar-giri 2 barig Ili-beli, the brewer; 2 barig Mashda; 2 barig Urmud; 2 barig Barazi, the agrig; 2 barig Nigarmud; 2 of his brothers; 2 barig 2 barig En-DU; 1 barig his brothers; 2 barig Lugal-danumea, shepherd of sheep, wool-fed; 2 barig Ur-Ur, the ...-fed sheep;
Column 5
2(barig@c) me-lu2 2(barig@c) en-ku3 2(barig@c) lugal-sipa 2(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru 2(barig@c) sag#-(d)nin-gir2-su-da ugula il2-me 2(asz@c)# lu2 1(barig@c)# [sze-bi 3(barig@c) lu2 tir]-me 1(barig@c) inim-ma-ni-zi# lu2-(gesz)szinig# 2(barig@c) lugal#-[mu-da]-kusz2# 2(barig@c) lu2-gid2 sipa ansze-me
2 barig Melu 2 barig Enku 2 barig Lugal-sipa 2 barig Ur-Nin-mushdaru 2 barig Sag-Ningirsuda, foreman of Ilme; 2 men, 1 barig their barley: 3 barig, the tir; 1 barig Inim-manizi, the steward; 2 barig Lugal-muda-kush; 2 barig Lugid, shepherd of donkeys;
Column 6
szu-nigin2 3(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(u@c) [2(asz@c)] lu2 1(barig@c)
Total: 126 men, 2 barig 13 men, 1 barig 2 ban2 42 men, 1 barig
Column 7
gu2-an-sze3 4(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(gesz2@c) la2 2(asz@c) 4(ban2@c) gur saggal lu2 szuku dab5-ba lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6#-sa6 dam _uru_-_ka_-gi#-[na] [lugal] [lagasz(ki)-ka] [iti ezem-munu4-gu7] (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 141 barley-fed men, small, its barley: 420 less 2 4 ban2; head-fed men, seized, men, urum-men of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month "Festival of Munutu," of Ningirsu; Eniggal, the overseer, from the granary of the orchard, they are two.
Column 8
2(disz@t) ba-am6
2: Bam;
P221317: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[5(asz@c)] lu2# sze-ba 2(barig@c) engar# ki-gub-me 6(asz@c)# lu2 2(barig@c) dal-muszen-me 1(barig@c) ur-(d)en-ki 1(barig@c) za3-mu 1(barig@c) ur#-du6 1(barig@c) lugal-uszur3-ra lu2 didli-me 2(barig@c) ur-sag gal-_un_ sze-bi 7(asz@c) gur saggal ur-sag 1(u@c) 6(asz@c)# lu2 2(barig@c)
5 man, barley-fed, 2 barig, the plowman, at the station; 6 man, 2 barig, the doves; 1 barig, Ur-Enki; 1 barig, Zamu; 1 barig, Ur-du; 1 barig, Lugal-ushura; all men, 2 barig, the great hero; its barley: 7 gur, head-fed, the hero; 16 men, 2 barig,
Column 2
[sze]-bi# 8(asz@c)# ur-(d)(sze3)szer7-da 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 1(barig@c) gab2-ra-ni inim-du11 1(u@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) e2-nam# 1(u@c) 4(asz@c) lu2 2(barig@c) [sze-bi] 7(asz@c)# szesz-lu2-du10 6(asz@c) lu2 2(barig@c)# [sze-bi] 3(asz@c) [e2-me-lam2]-su3 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c)
its barley: 8 gur Ur-Shesherda; 19 less 3 men, 2 barig its barley: 8 gur 2 barig 1 barig Gabrani; Inim-du; 10 men, 2 barig its barley: 5 gur; Enam; 14 men, 2 barig its barley: 7 gur; Shesh-ludu; 6 men, 2 barig its barley: 3 gur; Emelamsu; 12 men, 2 barig;
Column 3
[1(asz@c) lu2 1(barig@c)] sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c) inim-ma-ni-zi _ru_-lugal-me 2(u@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(u@c) amar-ki 1(u@c) 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze#-bi 7(asz@c) dam-dingir-mu# aga3#-us2-me 5(asz@c) lu2 [2(barig@c)] 2(asz@c) lu2# [1(barig@c)] [sze-bi] 3(asz@c) gab2#-[kas4] 2(barig@c) [za3-mu] 2(barig@c) lugal#-mu# [sipa ansze surx(_erim_)-ka]-me
1 man, 1 barig its barley: 6 1 barig Inim-manizi, the king; 20 men, 2 barig their barley: 10 Amar-ki; 14 men, 2 barig their barley: 7 Dam-dingir-mu, the agrig; 5 men, 2 barig 2 men, 1 barig their barley: 3 gabkas; 2 barig Zamu; 2 barig Lugal-mu, shepherd of donkeys,
Column 4
[2(asz@c) simug 2(barig@c)] [2(asz@c) nagar 2(barig@c)] 1(asz@c) nagar 1(barig@c) 2(asz@c) aszgab 2(barig@c) 3(asz@c) ad-kup4# 2(barig@c) 2(asz@c) tug2-du8 2(barig@c) 1(asz@c) zadim 1(barig@c) 1(barig@c) za3-mu szagan#-kesz2# 1(u@c) 3(asz@c)#? [x] lu2# 1(barig@c)# 2(barig@c) [ugula] [sze]-bi 4(asz@c) [la2 1(barig@c)] [ma2-lah5-me] [amar-ezem] 3(asz@c) lu2# [tir] 1(barig@c)# 1(asz@c) lu2-[(gesz)]szinig# 1(barig@c) 2(barig@c) _u2_-_u2_ sanga e2-gal sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) gesz#-kin-[ti]-me
2 simug 2 barig; 2 carpenters 2 barig; 1 carpenter 1 barig; 2 ...; 3 ...; 2 barig; 2 ...; 2 barig; 2 turbans 2 barig; 1 barig; Zamu, the shagan-kesh; 13? ...; men 1 barig 2 barig; foreman; its barley: 4 less 1 barig; malahmen; Amar-ezem; 3 men of the river; 1 barig; 1 man of the shitnig; 1 barig 2 barig; U-U; the palace; its barley: 11 ... 2 barig; the geshkin-ti;
Column 5
[4(asz@c) lu2 2(barig@c)] [sze-bi 2(asz@c)] sipa an-sze szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 1(barig@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(barig@c) ur-(d)dumu-zi sipa gu4-me 2(barig@c) a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) 2(ban2@c) gab2-ra#-ni 2(barig@c)# sag#-mu-ab#-tuku 1(barig@c) 2(ban2) gab2#-[ra-ni] 1(u@c) lu2# [1(barig@c)] 2(barig@c)# [ugula] [sze]-bi# 3(asz@c)# e2-i3-gara2-su3 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula# sze-bi 3(asz@c)# la2 1(barig@c) u2-[du]
4 men, 2 barig its barley: 2 shepherds of An, the she-goats; 1 barig Lugal-ushsux, 1 barig Ur-Dumuzi, shepherd of oxen; 2 barig Anekura, 1 barig 2 ban2 his length; 2 barig Sagi-mu-abtuku, 1 barig 2 ban2 his width; 10 men, 1 barig 2 barig; foreman, its barley: 3; E-igarasu; 10 less 1 man, 1 barig 2 barig foreman, its barley: 3 la1 barig Udu;
Column 6
[1(barig@c) ur-pu6-sag] [1(barig@c)] amar-kuara#[(ki)] 1(barig@c) gir2-su-[ki]-du10 szu-ku6# a du10-ga#-me 2(barig@c) nigar#-mud# 1(asz@c)! gab2#-ra#-ni 2(barig@c) en-_du 2_(barig@c) gab2-ra#-ni 2(barig@c) lugal-da-nu-me-a sipa# (udu) siki-ka-me 4(asz@c)# lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ugula il2-me 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) [sze-bi] 2(asz@c)# 1(barig@c) 2(ban2@c)
1 barig Ur-pusag, 1 barig Amar-kuara, 1 barig Girsu-kidu, fisherman, good water, 2 barig Nigarmud, his brother, 2 barig En-du, his brother, 2 barig Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool, 4 male laborers, 2 barig their barley, 2 foreman Ilme, 1 male laborer, 2 barig 5 male laborers, 1 barig 2 ban2 their barley, 2 male laborers, 1 barig 2 ban2
Column 7
[nu-kiri6-me] 4(asz@c)# [lu2 2(barig@c)] [sze]-bi [2(asz@c)] ur-szul# 2(asz@c) lu2# [2(barig@c)] 1(asz@c) lu2# [1(barig@c)] sze-bi 1(asz@c) [1(barig@c)] amar-ezem# 3(asz@c) lu2# 2(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) e-ta-e11 azlag3 (me) 2(barig@c) geszgal-si 2(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka-me 2(barig@c) i3-li2-be6-li2
the orchardists: 4 men, 2 barig its barley: 2 for Ur-shull; 2 men, 2 barig 1 man, 1 barig its barley: 1 for Amar-ezem; 3 men, 2 barig its barley: 1 for 2 barig Eta'e, the satrap; 2 barig Geshgalsi; 2 barig Nanshe-danumea, foreman of the place of wool; 2 barig Ili-beli;
Column 1
4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 2(barig@c) ur2-mud 2(barig@c) bara2#-zi#-sza3-gal2# agrig [me] 2(barig@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 2(barig@c) en-ig#-[gal] nu-banda3# 2(barig@c) ki2-num# ka-szagan# 2(barig@c) nita#-zi# sagi# [2(barig@c) amar-giri16(ki)]
4 men, 2 barig its barley: 2 men from Amar-giri, the brewers; 2 barig Urmud; 2 barig Barazi-shagal, the steward; 2 barig Lugal-pa'e, the herdsman; 2 barig Enigal, the superintendent; 2 barig Kinum, Kashagan; 2 barig Nitazi, the cupbearer; 2 barig Amar-giri;
Column 2
muhaldim 2(barig@c) en#-uszur3-re2 lu2 e2 ninda-ka 2(barig@c) ha-ma-ti 2(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 2(barig@c) szesz-kur-ra 1(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 muhaldim-me 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 1(barig@c) ur-du6 i3-du8 3(asz@c) gab2-dan6# 2(barig@c)# [2(barig@c) en-na-u4-mu]
cook, 2 barig for Enushurre, the man of the house of bread, 2 barig for Hamati, 2 barig for Sag-Ningirsuda, 2 barig for Sheshkura, 1 barig for Lugal-mudakush, cook, 1 barig for Ningirsulumu, the minister, 1 barig for Urdu, the doorman, 3 ash-garments, 2 barig for Enna'u-mu,
Column 3
2(barig@c) szesz-tur 2(barig@c) en-_du_ lu2 igi-nigin2 didli 2(barig@c) ur-(d)nin-mu2 lu2 zi-ga 2(barig@c) ur#-dam lu2# esz2-gid2 2(barig@c) a-ba#-sa2 2(barig@c) en-bi 2(barig@c) amar-giri16(ki) dub-sar-me 7(asz@c) bahar2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) i7-mud 2(barig@c) urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a
2 barig Sheshtur 2 barig Endu, the man of the igi-nigin-offerings, the double; 2 barig Ur-Ninmu, the man of the booked out; 2 barig Urdam, the man of the eshgid; 2 barig Abasa; 2 barig En-bi; 2 barig Amar-giri, the scribes; 7 bahar; 1 barig its barley: 2 less 1 barig Id-mud; 2 barig Ur-lab, the sheep, the food;
Column 4
szu-nigin2 3(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c)
total: 420 less 1 man, 2 barig; 7 man, 1 barig 2 ban2; 91 man, 1 barig;
Column 5
gu2#-an-sze3 4(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) (1(disz@t)) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(gesz2@c) la2 3(asz@c) 2(barig@c)# 2(ban2@c) gur saggal sze-(ba) lu2 szuku dab5-ba (d)ba#-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi#-na lugal lagasz#[(ki)-ka] [iti ezem-munu4-gu7]
to Gu'an; 420 less 3 male laborers, barley-fed, small, its barley: 420 less 3 gur 2 barig 2 ban2 saggal barley-fed, barley-fed, those who took the prisoners, Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, month "Festival of Munutu,"
Column 6
(d)nansze-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|) 1(disz@t) ba-am6
For Nanshe, Eniggal, the overseer, from the vegetable garden, they are to be given back 3 and 1 each.
P221318: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) lu2 sze-ba 2(barig@c) engar ki-gub-me 6(asz@c) lu2 2(barig@c) dal-muszen-me 1(barig@c) ur-(d)en-ki 1(barig@c) za3-mu 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-uszur3-ra 1(barig@c) _u2_-_u2 2_(barig@c) dumu-sipa 1(barig@c) amar-ezem 2(barig@c)# ur-sag gal-ug3 sze-bi 8(asz@c) gur saggal
5 men, barley-fed, 2 barig, the plowmen, 6 men, 2 barig, the doves, 1 barig, Ur-Enki, 1 barig, Zamu, 1 barig, Urdu, 1 barig, Lugal-ushura, 1 barig, U-U, 2 barig, Dumu-sipa, 1 barig, Amar-ezem, 2 barig, Ur-sag, the great-stele, its barley: 8 gur, the head,
Column 2
ur#-sag 1(u@c) 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 8(asz@c) ur-(d)(sze3#)szer7-da 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 [2(barig@c)] sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 1(barig@c) gab2-ra#-ni inim-du11 1(u@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) e2-nam 1(u@c) 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 7(asz@c) szesz-lu2-du10 6(asz@c) lu2 2(barig@c)
Ur-sag 16 men, 2 barig its barley: 8 Ur-Sherda; 19 men, 2 barig its barley: 8 men, 2 barig 1 barig Gabrani; Inim-du; 10 men, 2 barig their barley: 5; Enam; 14 men, 2 barig their barley: 7 Shesh-lu-du; 6 men, 2 barig;
Column 3
1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi# 3(asz@c)# 1(barig@c) e2-me-lam2#-su3# 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) sze#-bi# 6(asz@c) inim-ma#-ni-zi# _ru_-lugal#-me 2(u@c) lu2 2(barig@c) [sze]-bi 1(u@c) amar-ki# 1(u@c) 4(asz@c) lu2# 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 7(asz@c) 1(barig@c) dam-dingir-mu aga3-us2-me 6(asz@c) lu2 2(barig@c) [sze]-bi# 3(asz@c)
1 man, 1 barig its barley: 3 1 barig; Emelamsu; 12 men, 2 barig its barley: 6; Inimmanizi, the king; 20 men, 2 barig their barley: 10; Amar-ki; 14 men, 2 barig 1 men, 1 barig their barley: 7 1 barig; Dam-dingirmu, the king; 6 men, 2 barig their barley: 3;
Column 4
gir2-nun gab2-kas4 2(barig@c)# za3-mu# 2(barig@c)# lugal-mu# sipa# ansze surx(_erim_)-ka# [me] 2(asz@c)# simug# 2(barig@c)# 2(asz@c)# nagar 2(barig@c) 1(asz@c) nagar 1(barig@c) 2(asz@c)# aszgab# 2(barig@c) 3(asz@c) ad-kup4 2(barig@c) 2(asz@c) tug2-du8 2(barig@c) 1(asz@c)# zadim# 1(barig@c) 1(barig@c) za3-mu szagan#-kesz2 1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) ma2-lah5#-me amar#-[ezem] [ugula]
Girnun, gab-kas2 2 barig, Zamu; 2 barig, Lugalmu, shepherd of donkeys, ...; 200 simug, 2 barig, 2 carpenters, 2 barig, 1 carpenter, 1 barig, 2 ashgab, 2 barig, 3 ad-kup, 2 barig, 2 tugdu, 2 barig, 1 zadim, 1 barig, Zamu, Shagankesh; 13 men, 1 barig, 2 barig, foreman, its barley: 4 less 1 barig, the lahmu, Amar-ezem, foreman,
Column 5
3(asz@c) lu2 tir# 1(barig@c)# [1(asz@c)] lu2 szinig# 1(barig@c)# [2(barig@c)] _u2_-_u2_ sanga# e2#-gal# [sze]-bi 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) gesz-kin#-ti#-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) sipa szaganx(_ama_)(sza#:gan#)-me 1(barig@c)# lugal#-usz-sux(_musz_) [1(barig@c)] ur-(d)dumu-zi sipa gu4-me 2(barig@c) a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) 2(ban2@c) gab2-ra ni 2(barig@c) sag-ga2-[tuku-a] [1(barig@c)] 2(ban2@c)# gab2-ra ni
3 men, ...; 1 barig 1 man, ...; 1 barig 2 barig U-U, the palace administrator; its barley: 11 gur 2 barig; the geshkinti; 4 men, 2 barig; its barley: 2 shepherds, shagan; 1 barig Lugalushushu; 1 barig Ur-Dumuzi, shepherd of oxen; 2 barig Anekura; 1 barig 2 ban2 each, he is female; 2 barig Saggatukua; 1 barig 2 ban2 each, he is female;
Column 6
1(u@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula# sze-bi# [3(asz@c)] e2-i3#-gara2-su3 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula sze-bi 3(asz@c) la2 1(barig@c) u2-du 1(barig@c) ur-pu6-sag 1(barig@c)# amar-kuara(ki) 1(barig@c) gir2-su-ki-du10 szu-ku6 a du10-ga-me 2(barig@c) nigar-mud 1(asz@c)! gab2-ra-ni 2(barig@c) en-_du_ [2(barig@c)] gab2-ra-ni
10 men, 1 barig 2 barig, foreman, its barley: 3; E-igarasu; 10 less 1 men, 1 barig 2 barig, foreman, its barley: 3 less 1 barig; sheep, 1 barig; Ur-pusag; 1 barig; Amar-kuara; 1 barig; Girsu-kidu, fisherman, good water; 2 barig Nigarmud, his brother; 2 barig En-DU, his brother;
Column 7
2(barig@c) lugal#-da#-nu-me#-a [sipa] udu siki#-ka#-me 4(asz@c) lu2# 2(barig@c) sze-bi# [2(asz@c)] ugula il2-me 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 4(ban2@c) nu-kiri6-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur-szul 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) amar-ezem
2 barig Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool, 4 men, 2 barig its barley: 2 foreman Ilme; 1 man, 2 barig 5 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 2 ban2 4 ban2; orchardists; 4 men, 2 barig its barley: 2 Ur-shull; 2 men, 2 barig 1 men, 1 barig its barley: 1 amar-ezem;
Column 1
3(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) e-ta azlag3-me 2(barig@c) geszgal-si 2(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka-me 2(barig@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) amar-giri16(ki) 2(barig@c) i3-li2-be6-li2 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 2(barig@c) ur2-mud
3 men, 2 barig its barley: 1 gur 2 barig, from the field, the stewards; 2 barig the geshgalsi; 2 barig Nanshedanumea, foreman of the woolen mill; 2 barig Lugal-pa'e, herdsman of pigs; 4 men, 2 barig its barley: 2 Amar-giri; 2 barig Ili-beli, brewer; 2 barig Urmud;
Column 2
2(barig@c) bara2-zi-sza3-gal2 agrig-me 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 2(barig@c) ki2-num ka-szagan 2(barig@c) nita-zi sagi 2(barig@c) amar-giri16(ki) muhaldim 2(barig@c) en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka 2(barig@c) ha-ma-ti 2(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da
2 barig, Barazi-shagal, the steward; 2 barig, Enigal, the superintendent; 2 barig, Kinum, the cupbearer; 2 barig, Nitazi, cupbearer; 2 barig, Amar-giri, the cook; 2 barig, Enushurre, the man of the storehouse; 2 barig, Hamati; 2 barig, Sag-Ningirsuda;
Column 3
2(barig@c) szesz-kur-ra 1(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 muhaldim-me 1(barig@c) (d#)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 1(barig@c) ur-du6 i3-du8 3(asz@c) gab2-dan6 2(barig@c) 2(barig@c) en-na-u4-mu 2(barig@c) szesz-tur 2(barig@c) en-_du_ lu2 igi-nigin2 didli 2(barig@c) ur-(d)nin-mu2 lu2 zi-ga
2 barig, Sheshkura; 1 barig, Lugal-mudakkush, the cook; 1 barig, Ningirsu-lumu, the messenger; 1 barig, Urdu, the doorkeeper; 3 barig, Gabdan; 2 barig, Enna-u-mu; 2 barig, Sheshtur; 2 barig, En-DU, the one who inspected the work; 2 barig, Ur-Ninmu, the one who booked out;
Column 4
lu2 esz2-gid2 2(barig@c) a-ba-sa2 2(barig@c) en-bi 2(barig@c) amar-giri16(ki) dub-sar-me 7(asz@c) bahar2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) i7-mud 2(barig@c) urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a
man of the eshgid; 2 barig Abasa; 2 barig En-bi; 2 barig Amar-giri, the scribes; 7 bahar; 1 barig its barley: 2 less 1 barig; Imud; 2 barig Ur-x, the suckling sheep;
Column 5
szu-nigin2 3(gesz2@c) 2(u@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c)
total: 121 men, 2 barig 7 men, 1 barig 2 ban2; 93 men, 1 barig;
Column 6
gu2-an-sze3 4(gesz2@c) 3(u@c) 1(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(gesz2@c) la2 2(asz@c) 2(ban2@c) (2(barig)) gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti siki (d)ba-ba6 e-ta-gar-ra-a
to Gu'an; 141 barley-fed men, small, its barley: 420 less 2 gur 2 ban2 2 barig, head-fed, barley-fed men, those seized by Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash. Month: "Skin of Baba was smeared."
Column 7
en-ig-gal nu-banda3 e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|) 3(disz@t) ba-am6
Eniggal, the overseer, are here; 3 of them are dead.
P221319: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[5(asz@c)] lu2 sze#-ba 2(barig@c) engar# ki#-gub-me 6(asz@c)# lu2 2(barig@c) dal-muszen-me 1(barig@c) ur-(d)en-ki 1(barig@c) za3-mu 1(barig@c) [ur]-du6 1(barig@c) lugal#-uszur3-ra-nu2 1(barig@c) amar-ezem 2(barig@c) ur-sag gal#-ug3# sze-bi 7(asz@c) 1(barig@c) gur saggal
5 men, barley-fed, 2 barig, the plowman, at the station; 6 men, 2 barig, the doves; 1 barig, Ur-Enki; 1 barig, Zamu; 1 barig, Urdu; 1 barig, Lugal-ushurranu; 1 barig, Amar-ezem; 2 barig, Ur-sag, the great-sag; its barley: 7 gur 1 barig, the head;
Column 2
ur-sag 1(u@c) 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze#-bi# 8(asz@c)# ur#-[(d)](sze3#)[szer7]-da 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2# 2(barig@c) sze-bi 8(asz@c)#? [2(barig@c)] 1(barig@c) gab2-[ra]-ni# inim-du11# 1(u@c) lu2 2(barig@c) sze-bi# 5(asz@c)# e2-nam# 1(u@c) 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 7(asz@c)# szesz-lu2#-du10 6(asz@c)# lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c)
Ur-sag 16 men, 2 barig its barley: 8 Ur-Sherda; 19 men, 2 barig its barley: 8? men, 2 barig 1 barig Gabrani; Inim-du; 10 men, 2 barig their barley: 5; Enam; 14 men, 2 barig their barley: 7; Shesh-lu-du; 6 men, 2 barig 1 men, 1 barig;
Column 3
sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) e2-me#-lam2-su3# 1(u@c) 2(asz@c)# lu2 2(barig@c) [sze-bi 6(asz@c)] inim#-ma-[ni]-zi [_ru_]-lugal#-me 2(u@c) lu2# 2(barig@c)# [sze]-bi# 1(u@c) [amar]-ki# 1(u@c) 4(asz@c)# lu2# 2(barig@c)# 1(asz@c) lu2# 1(barig@c) sze-bi 7(asz@c) 1(barig@c) dam-dingir-mu aga3#-us2-me 6(asz@c)# lu2 2(barig@c) sze-[bi] 3(asz@c)# gir2-nun gab2-kas4
its barley: 3 1 barig; Emelamsu; 12 men, 2 barig its barley: 6; Inimmanizi, the king; 20 men, 2 barig its barley: 10; Amarki; 14 men, 2 barig 1 men, 1 barig its barley: 7 1 barig; Dam-dingirmu, the satrap; 6 men, 2 barig its barley: 3 Girnun, the messenger;
Column 4
2(barig@c) za3-mu 2(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 sipa ansze# surx(_erim_)-ka-me 2(asz@c) simug 2(barig@c) 2(asz@c) nagar 2(barig@c) 1(asz@c) nagar 1(barig@c) 2(asz@c) aszgab 2(barig@c) 3(asz@c) ad-kup4# 2(barig@c) 2(asz@c) tug2#-du8 2(barig@c) 1(asz@c) zadim [1(barig@c)] 1(barig@c) za3#-mu szagan#-kesz2# 1(u@c) 3(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(barig@c) ugula sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) ma2-lah5-me amar#-ezem# 3(asz@c)# lu2# tir 1(barig@c)
2 barig, Zamu; 2 barig, Lugal-mudakkush, shepherd of donkeys; 2 simugs; 2 barig, 2 carpenters; 2 barig, 1 carpenter; 1 barig, 2 carpenters; 2 barig, 3 sailor; 2 barig, 2 tug2; 2 barig, 1 zadim; 1 barig, 1 barig, Zamu, Shagankesh; 13 men; 1 barig, 2 barig, foreman; its barley: 4 less 1 barig, the lahmu; Amar-ezem; 3 men of tir; 1 barig,
Column 5
1(asz@c) lu2# [(gesz)]szinig# 1(barig@c) 2(barig@c) _u2_-_u2_ sanga# e2-gal sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) gesz-kin#-ti (me) 4(asz@c) lu2# 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) sipa szaganx(_ama_)(sza#:gan)-me 1(barig@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(barig@c)# ur#-(d)dumu-zi sipa# gu4 tur#-tur-me 2(barig@c)# a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) 2(ban2@c)# gab2-ra-ni 2(barig@c) sag-ga2-tuku-a 1(barig@c) [2(ban2@c)] gab2#-ra#-ni
1 man, shiknig, 1 barig 2 barig, U-U, the palace administrator, its barley: 11 gur 2 barig, the geshkinti; 4 men, 2 barig, its barley: 2 shepherds, the shagan, 1 barig, Lugalush-sux, 1 barig, Ur-Dumuzi, the shepherd of small oxen, 2 barig, Anekura, 1 barig 2 ban2, his twin brother, 2 barig, Saggatukua, 1 barig 2 ban2, his twin brother,
Column 6
1(u@c) lu2# 1(barig@c) 2(barig@c) ugula sze-bi 3(asz@c) e2-i3-gara2-su3 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula sze-bi# 3(asz@c) la2# 1(barig@c) u2-du 1(barig@c) ur-pu6-sag 1(barig@c) amar-kuara(ki) 1(barig@c)# gir2#-su-ki-du10 szu-ku6 a du10-ga-me 2(barig@c) nigar-mud 2(asz@c) gab2-ra-ni 2(barig@c) [2(barig@c)] en#-_du 2_(barig@c) gab2-ra-ni
10 men, 1 barig 2 barig, foreman, its barley: 3; E-igarasu; 10 less 1 men, 1 barig 2 barig, foreman, its barley: 3 less 1 barig; sheep, 1 barig; Ur-pusag; 1 barig; Amar-kuara; 1 barig; Girsu-kidu, fisherman, good water; 2 barig Nigarmud; 2 of his brothers, 2 barig; En-du; 2 of his brothers,
Column 7
2(barig@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ugula il2-me 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(asz@c)# lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi# [2(asz@c)] 4(ban2@c) nu-kiri6-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur-szul 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) amar-ezem 3(asz@c) lu2 2(barig@c)
2 barig Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed; 4 men, 2 barig its barley: 2 foreman of il; 1 man, 2 barig 5 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 2 ban2 4 ban2; orchardists; 4 men, 2 barig their barley: 2 Ur-shull; 2 men, 2 barig 1 men, 1 barig its barley: 1 ram, 1 barig Amar-ezem; 3 men, 2 barig
Column 1
sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) e-ta-e11 azlag3-me 2(barig@c) geszgal-si 2(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka-me 2(barig@c) lugal-pa-e3 sipa# szah2 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) amar-giri16#(ki#) 2(barig@c) i3-li2#-be6-li2 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me
its barley: 1 gur 2 barig; Eta'e, the satrap; 2 gur Gishgalsi; 2 gur Nanshedanumea, foreman of the wool-field; 2 gur Lugal-pa'e, herdsman of pigs; 4 gur men; 2 gur barley: 2 gur Amar-giri; 2 gur Ili-beli, brewer;
Column 2
2(barig@c) ur2-mud 1(barig@c) u2-bil-ni 2(barig@c) bara2-zi agrig#-me 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 2(barig@c) ki2-num# ka-szagan 2(barig@c) nita-zi sagi 2(barig@c) amar-giri16(ki) muhaldim 2(barig@c) en-uszur3?-re2 lu2# e2-nig2#-ka 2(barig@c) ha-ma-ti
2 barig Urmud, 1 barig Ubilni, 2 barig Barazi, the agrig; 2 barig Enigal, the nubanda; 2 barig Kinum, the cupbearer; 2 barig Nitazi, cupbearer; 2 barig Amar-giri, the cook; 2 barig En-ushurre, the man of the E-nigka; 2 barig Hamati;
Column 3
2(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 2(barig@c) szesz-kur-ra 1(barig@c) lugal-mu#-da-kusz2 muhaldim#-me 1(barig@c) (d)nin-[gir2]-su#-lu2#-mu sukkal 1(barig@c) ur-du6 i3-du8 3(asz@c) gab2-dan6 2(barig@c) [2(barig@c)] en-na#-u4-mu# 2(barig@c) szesz-tur 2(barig@c)# en#-_du_ lu2 igi-nigin2 didli (me)
2 barig, SAG-Ningirsuda 2 barig, Sheshkura 1 barig, Lugal-mudakush, the cook; 1 barig, Ningirsulumu, the messenger; 1 barig, Urdu, the doorkeeper; 3 barig, gabdan, 2 barig, Enna-u-mu; 2 barig, Sheshtur; 2 barig, En-DU, the man, the total of the men;
Column 4
2(barig@c) ur-(d)nin-mu2 lu2# zi-ga
lu2 esz2#-gid2 2(barig@c) a-ba-sa2 2(barig@c)# en#-bi 2(barig@c) amar-giri16# dub-sar me# 7(asz@c)# bahar2 1(barig@c) sze#-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) i7-mud 2(barig@c) urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a#
2 barig, Ur-Ninmu, the booked out man,
man of the eshgid, 2 barig Abasa, 2 barig En-bi, 2 barig Amar-giri, scribe of me, 7 bahar, 1 barig its barley: 2 less 1 barig Imud, 2 barig Ur, the ... sheep,
Column 6
szu-nigin2 3(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c)#? [x] 1(disz@t) lu2# [2(barig@c)] 7(asz@c)# lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) [x] 4(asz@c)#? lu2# 1(barig@c)
total: 420 less 1 ... 1 man, 2 barig; 7 men, 1 barig 2 ban2; 240 ... 4 men, 1 barig;
Column 7
gu2-an-sze3 4(gesz2@c) 3(u@c) 1(disz@t) lu2 sze-ba tur mah#-ba sze-bi# 2(gesz2@c) la2 2(asz@c) 4(ban2@c) 2(barig) gur saggal [sze]-ba lu2# szuku# dab5-ba (d)ba-ba6# sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi#-na# lugal# lagasz(ki)-ka# iti ezem-(d)ba-ba6-ka
to Gu'an; 141 barley-fed men, small, its barley: 420 less 2 gur 4 ban2 2 barig, head-fed, barley-fed men, seized, Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Festival of Baba;"
Column 8
en-ig-gal nu-banda3 ganun (d)ba-ba6-ta e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
Enigal, the overseer, from the granary of Baba, he will measure out 3 and 4 lines.
P221320: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 4(asz@c)# lu2# sze-ba 2(barig@c) sze-bi 7(asz@c) gur saggal ur#-sag 1(u@c) 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi# 8(asz@c) ur-(d)(sze3)szer7-da# 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2# 2(barig@c) sze-bi# 8(asz@c) 2(barig@c) 1(barig@c) gab2-ra-ni# inim-du11# 1(u@c) lu2# 2(barig@c) sze#-bi 5(asz@c)
14 men, barley-fed, 2 barig, its barley: 7 gur, head-fed, Ursag; 16 men, 2 barig, its barley: 8 Ur-Sherda; 20 less 3 men, 2 barig, its barley: 8 men, 2 barig, 1 barig, Gabrani; Inimdu; 10 men, 2 barig, its barley: 5;
Column 2
[e2-nam] 1(u@c)# 4(asz@c)# lu2# 2(barig@c) sze-bi 7(asz@c) szesz-lu2#-du10 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 3(asz@c) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c) inim#-ma-ni#-zi _ru#_-lugal# me# 2(u@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(u@c) amar-ki
E-nam; 14 men, 2 barig its barley: 7; Shesh-lu-du; 6 men, 2 barig its barley: 3; E-melamsu; 12 men, 2 barig 1 men, 1 barig its barley: 6 1 barig Inim-manizi, the king; 20 men, 2 barig its barley: 10; Amar-ki;
Column 3
[1(u@c) 4(asz@c)] lu2# 2(barig@c) sze#-bi 7(asz@c) dam-dingir-mu aga3#-us2-me 5(asz@c) lu2 2(barig@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) gir2#-nun gab2-kas4 2(barig@c) za3-mu 2(barig@c) lugal-mu sipa ansze surx(_erim_)-ka me# 2(asz@c) simug 2(barig@c)# 2(asz@c) nagar [2(barig@c)] 1(asz@c) nagar 1(barig@c) 2(asz@c) aszgab 2(barig@c) 3(asz@c) ad-kup4 2(barig@c)
14 men, 2 barig its barley: 7 men, Dam-dingirmu, the adolescent; 5 men, 2 barig 2 men, 1 barig its barley: 3 men, Girnun, the runner; 2 barig Zamu; 2 barig Lugalmu, the herdsman of donkeys; 2 barig 2 smiths; 2 barig 1 smiths; 1 barig 2 smiths; 2 barig 3 smiths; 2 barig 3 Adkup; 2 barig
Column 4
2(asz@c) 2(disz@t) tug2-du8 2(barig@c) 1(asz@c) zadim 1(barig@c) 1(barig@c) za3-mu szagan-kesz2 1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c)# ugula sze-bi# 4(asz@c)# la2 1(barig@c) ma2-lah5-me amar-ezem 3(asz@c) lu2 tir 1(barig@c) 1(asz@c) lu2 szinig# 1(barig@c) 2(barig@c) _u2_-_u2_ sanga e2-gal sze-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) gesz#-kin-ti-me 4(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig)
2 garments, 2 barig 1 zadim, 1 barig 1 barig Zamu, the chief cupbearer; 13 men, 1 barig 2 barig, foreman; its barley: 4 less 1 barig, the lahmu-men of Amar-ezem; 3 men, tir; 1 barig 1 man, szinig; 1 barig 2 barig, u-plant, the temple administrator; its barley: 12 2 barig, the geshkinti; 4 men, 2 barig its barley: 2 2 barig;
Column 5
sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)(an)-me 1(barig@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(barig@c) ur-(d)dumu-zi sipa gu4-me 2(barig@c) a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) 2(ban2) gab2-ra-ni 2(barig@c) sag-mu#-ab-tuku 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(barig) gab2#-ra-ni 1(u@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula sze#-bi 3(asz@c) e2-i3-gara2-su3 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(barig@c) ugula sze-bi 3(asz@c) la2 1(barig@c) u2-du#
shepherd of the shagan-festival; 1 barig Lugal-ushsu; 1 barig Ur-Dumuzi, shepherd of oxen; 2 barig Anekura; 1 barig 2 ban2 his length; 2 barig Sag-mu-abtuku; 1 barig 2 ban2 2 barig his width; 10 men; 1 barig 2 barig for the foreman; its barley: 3; E-igarasu; 10 less 1 man; 1 barig 2 barig for the foreman; its barley: 3 la1 1 barig sheep;
Column 6
1(barig@c) ur-pu6-sag 1(barig@c) amar-kuara(ki#) 1(barig@c) gir2-su-ki#-du10 szu-ku6 a du10-ga-me 2(barig@c) nigar-mud 1(asz@c) gab2-ra-ni 2(barig@c) en-_du 2_(barig@c) gab2-ra-ni 2(barig@c) lugal#-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ugula il2-me 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(asz@c) lu2 [1(barig@c)] 2(ban2@c)# sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c)!
1 barig Ur-pusag 1 barig Amar-kuara 1 barig Girsu-kidu, fisherman, good water 2 barig Nigarmud, his brother 2 barig En-DU 2 barig his brother 2 barig Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool 4 men, 2 barig their barley 2 foreman Ilme 1 man, 2 barig 5 men, 1 barig 2 ban2 their barley 2 men, 1 barig 2 ban2
Column 7
nu-kiri6-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur-szul 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) amar-ezem 3(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) e-ta-e11 azlag3-me 2(barig@c) geszgal-si 2(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka-me
the orchards; 4 men, 2 barig its barley: 2 for Ur-shull; 2 men, 2 barig 1 man, 1 barig its barley: 1 for Amar-ezem; 3 men, 2 barig its barley: 1 for 2 barig Eta'e, the azlag; 2 barig the geshgalsi; 2 barig Nanshe-danumea, foreman of the place of wool;
Column 1
2(barig@c) ur2-mud 2(barig@c) i3-li2-be6-li2 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi# [3(asz@c)] amar-giri16#[(ki)] 2(barig@c) bara2-zi#-sza3-gal2# agrig me# 2(barig@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 2(barig@c) en-ig-gal# nu-banda3# 2(barig@c) ki2-num ka-szagan 2(barig@c) nita-zi
2 barig Urmud 2 barig Ili-beli 4 men 2 barig, its barley: 3 gur Amar-giri 2 barig Barazi-shagal, the agrig, 2 barig Lugal-pa'e, the herdsman of the pigs 2 barig Enigal, the nubanda; 2 barig Kinum, Kashagan 2 barig Nitazi;
Column 2
sagi-mah# 2(barig@c) amar-giri16(ki) muhaldim 2(barig@c) en-uszur3 lu2 e2-nig2-ka 2(barig@c) ha-ma-ti 2(barig@c) sag#-(d#)nin-gir2#-[su]-da# 2(barig@c) szesz#-kur-ra 1(barig@c) lugal#-mu-da-kusz2# muhaldim me# 1(barig@c) [(d)]nin#-gir2#-su-lu2#-mu sukkal 1(barig@c) ur#-du6 i3-du8 3(asz@c) gab2#-dan6 2(barig@c) 2(barig@c) en-na-u4-mu 2(barig@c) szesz-tur
Sag-mah; 2 barig Amar-giri, cook; 2 barig Enushur, the man of the E-nigka; 2 barig Hamati; 2 barig Sag-Ningirsuda; 2 barig Sheshkura; 1 barig Lugal-mudakush, cook of the divine powers; 1 barig Ningirsulumu, the messenger; 1 barig Ur-du, the doorkeeper; 3 barig Gab-dan; 2 barig Enna-u'mu; 2 barig Sheshtur;
Column 3
2(barig@c) en-_du_ lu2 igi-nigin2 didli 2(barig@c) ur-(d)nin-mu2 lu2 zi-ga 2(barig@c) ur-dam# lu2# [esz2]-gid2# 2(barig@c)# [a]-ba#-sa2 2(barig@c)# en#-bi 2(barig@c) amar-giri16(ki) dub#-sar-me 7(asz@c) bahar2# 1(barig@c) sze#-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) i7-[mud] 2(barig@c)# urix(_lak526_) gab2-ra udu# nig2#-gu7#-[a]
2 barig, Endu, the man of the igi-nigin, the double; 2 barig, Ur-Ninmu, the man of the booked out; 2 barig, Urdam, the man of the eshgid; 2 barig, Abasa; 2 barig, En-bi; 2 barig, Amar-giri, the scribes; 7 bahar; 1 barig, its barley: 2 less 1 barig, Imud; 2 barig, Ur-lab, the sheep, the food;
Column 5
szu-nigin2 3(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) (4(disz@t)) lu2# 2(barig@c) 7(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(asz@c) lu2# 1(barig@c)
total: 420 less 1 4 laborers, 2 barig 7 laborers, 1 barig 2 ban2; 91 laborers, 1 barig;
Column 6
gu2-an-sze3 4(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) [1(disz@t)] lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(gesz2@c) la2 3(asz@c) la2 2(ban2@c)# 2(barig) gur saggal# sze-ba lu2 szuku dab5-ba (d)ba-ba6 sa6#-sa6# dam _uru_-_ka_-gi-na# lugal lagasz#(ki)-ka
to Gu'an; 420 less 3 men, barley-fed, small, its barley: 420 less 3 men, 2 ban2 2 barig barley-fed, head-fed, barley-fed, those seized, Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 7
iti ezem-munu4-gu7# (d)nansze-ka# en-ig#-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|) [1(disz@t)] ba-am6
month "Festival of Milk for Nanshe," Eniggal, the overseer, from the granary of the orchard, he established; 3 1 rations he received;
P221321: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) lu2 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) engar ki-gub-me 4(asz@c) dal-muszen 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c)
sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c)# [2(barig)] gur# saggal# [ur-sag]
3 man, barley-fed, 1 barig 2 ban2; plowmen, stationed; 4 Dalmuszen, 1 barig 2 ban2; 1 barig 2 ban2 for Nanshe-danumea, foreman of the mill, 1 barig 2 ban2 for Lugal-pa'e, shepherd of the pigeons; 15 men, 1 barig 2 ban2; 2 men, 1 barig 1 ban2;
its barley: 8 gur 2 barig 2 ban2 2 barig, head of the hero;
Column 2
1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) szesz-lu2-du10 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2) dam-dingir-mu 5(asz@c)# lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)#
16 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for the foreman; its barley: 4 gur 1 barig 2 ban2 for Ur-Sherda; 15 men, 1 barig 2 ban2; 5 men, 1 barig 1 ban2 its barley: 6 gur 2 barig la1 ban2 for Shesh-lu-du; 20 less 3 men, 1 barig 2 ban2; 3 men, 1 barig 1 ban2 its barley: 6 gur 2 barig 1 ban2 for Dam-dingirmu; 5 men, 1 barig 2 ban2
Column 3
sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) e2-inim-si-sa2 szu-ku6# a# du10-ga 4(asz@c) simug 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) nagar 1(barig@c)# 1(ban2@c) 7(asz@c) aszgab 1(barig@c) 1(ban2@c) 6(asz@c) ad-kup4 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) szagan-kesz2 1(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula ma2-lah5-me 2(asz@c) lu2 tir# 1(barig@c) 1(ban2@c)
its barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; E-inim-sisa, fisherman, good water; 4 gur for smiths, 1 barig 1 ban2; 3 gur for carpenters, 1 barig 1 ban2; 7 gur for smiths, 1 barig 1 ban2; 6 gur for Adkup, 1 barig 1 ban2; 1 gur for tweed, 1 barig 2 ban2; 2 gur for tweed, 1 barig 1 ban2; 1 barig 1 ban2; Shagankesh, 12 gur for men, 1 barig 1 ban2; 1 barig 2 ban2; foreman of Malah, 2 gur for men of tir, 1 barig 1 ban2;
Column 4
sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) gesz-kin-ti-me 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) ansze surx(_erim_)-ra-ka i3-durunx(|_ku-ku_|)-esz2 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) (gesz)har-e i3-us2 sze-bi 5(asz@c) 4(ban2@c) lugal-kisal-a-_du_ gab2-kas4 1(barig@c) 2(ban2@c) za3-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2 sipa ansze surx(_erim_)-ka-me
its barley: 11 gur 2 barig less 1 ban2; Geshkinti; 1 man 1 barig 2 ban2; 4 men 1 barig donkeys, the scouts, they shall pound; 8 men 1 barig 2 ban2; 4 men 1 barig 1 ban2 of hare-wood they shall burn; its barley: 5 gur 4 ban2 Lugal-kisal-adu, the scouts; 1 barig 2 ban2 of Zamu; 1 barig 2 ban2 of Lugal-mudakush, the shepherd of donkeys,
Column 5
4(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-na-me 1(barig@c) 2(ban2@c) a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) gab2-ra-ni 1(barig@c) 2(ban2@c) inim-ma-ni-zi 1(barig@c) 1(ban2@c) gab2-ra ni 1(barig@c) 2(ban2@c) inim-du11 sag-apin-me
2(asz@c) lu2 1(barig@c) gab2-ra-ni-me
2(asz@c) lu2 1(barig@c) gab2-ra-ni-me
4 man 1 barig its barley: 1 shepherd, the szagana; 1 barig 2 ban2 for Anekura; 1 barig for his own, 1 barig 2 ban2 for Inimmanizi; 1 barig 1 ban2 for his own, ni; 1 barig 2 ban2 for Inimdu, the plowmen;
2 men, 1 barig, are his brothers;
2 men, 1 barig, are his brothers;
Column 6
1(asz@c) lu2 1(barig@c) gab2-ra-ni sipa udu siki-ka-me 1(barig@c) 2(ban2@c) urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze#-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula il2-me 6(disz@t) lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c)
sze-bi 2(disz@t) 2(barig) nu-kiri6-me dingir-a-mu
1 man, 1 barig, Gabrani, shepherd of sheep, wool-fed, 1 barig 2 ban2: Ur, the shepherd of sheep, grain-fed, 4 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2; foreman Ilme; 6 men, 1 barig 2 ban2;
its barley: 2 gur 2 barig; the orchards of Ilamu;
Column 7
7(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) ur-szul 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula# sze-bi [1(asz@c)] 1(barig@c) 2(ban2@c) [ur]-(d)ab#-[u2] 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 azlag2-me
7 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for the overseer, its barley: 2 gur 2 ban2 for Ur-szul; 4 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for the overseer, its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2 for Ur-Abu; 4 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for the overseer, its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2 for Eta'e, the steward;
Column 1
4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 4(ban2@c) tug2-dan6-me
agrig 1(barig@c) 2(ban2@c) u2-bil 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
sze-bi 1(asz@c) 2(barig) amar-giri16(ki)
(lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me
nu-banda3
4 mana wool, 1 barig 1 ban2 its barley: 1 gur 4 ban2 for the dan-garments;
laborers: 1 barig 2 ban2; Ubil; 3 men: 1 barig 2 ban2;
its barley: 1 gur 2 barig, Amar-Girim;
brewers
overseer
Column 2
ka-szagan
sagi
muhaldim
lu2 e2-nig2-ka
szu-i2 1(barig@c) 2(ban2@c) ha-ma-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-kur-ra 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-szu-mah 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2 muhaldim-me
a kind of profession
cupbearer
cook
one of the treasury
for Shu-i; 1 barig 2 ban2 for Hamati; 1 barig 2 ban2 for Sheshkura; 1 barig 2 ban2 for Lugal-shumah; 1 barig 2 ban2 for Lugal-mudakush, the cook;
Column 3
1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 1(barig@c) ur-du6 i3-du8
lu2 esz2-gid2 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)nin-mu2 lu2 zi-ga
1(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) 1(barig@c)# 2(ban2@c) en-bi dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c) en-na-u4-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2 didli-me 8(asz@c) lu2 1(barig@c)
1 barig, Ningirsulumu, the messenger; 1 barig, Urdu, the doorman;
one who has a sashgid contract, 1 barig 2 ban2: Ur-Ninmu, one who has a contract,
1 barig 2 ban2 for Amar-giri; 1 barig 2 ban2 for Enbi, the scribe; 1 barig 2 ban2 for Enna'u-mu; 1 barig 2 ban2 for Sheshtur, the man; total: 8 men; 1 barig;
Column 4
sze-bi 2(asz@c) bahar2-me 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) u2-bil e2-muhaldim-me
its barley: 2 gur; 2 men: 1 barig 2 ban2 Ubil, the kitchen;
Column 5
szu-nigin2 1(u) 3(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(asz@c) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(u@c)# 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) 5(u@c) 5(asz@c) 3(disz@t) lu2# 1(barig@c)
total: 13 men, 2 barig; 91 men, 16 men, 1 barig 2 ban2; 56 men, 1 barig 1 ban2; 55 men, 1 barig;
Column 6
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 3(u@c) 2(asz@c) 2(u) 2(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) 4(asz@c) la2 1(barig@c) 1(u) la2 3(barig) gur saggal sze-[ba] lu2# szuku [dab5]-ba e2 (d#)ba#-ba6-ka# sa6-sa6# dam _uru#_-_ka_-gi-na# lugal lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 142,22, the barley-workers, small, its barley: 64,9 less 1 barig, 9 less 3 barig, the head-workers, barley-workers, the shakku-workers, captured, in the house of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash,
Column 7
en-szu-gi4-gi4 agrig-ge ganun sze ur3-re2 mu2-a-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)#?
Enshugigi, the overseer of the grain heap, since he was a farmer, he has sworn by the name of the 6th? year.
P221322: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) lu2 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) engar ki-gub-me 4(asz@c) dal-muszen 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c)# (d)nansze-da#-nu-me ugula ki siki#-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal#-[pa]-e3 sipa szah2 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
[sze-bi 8(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(barig) gur saggal]
3 man, barley-fed, 1 barig 2 ban2; plowmen, stationed; 4 Dalmuszen, 1 barig 2 ban2; 1 barig 2 ban2 for Nanshedanum, foreman of the mill, 1 barig 2 ban2 for Lugal-pa'e, shepherd of the pigeons; 16 man, 1 barig 2 ban2;
its barley: 8 gur 1 barig 2 ban2 2 barig, head;
Column 2
ur-sag 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10 1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) inim-ma-ni-zi 1(u@c) 3(asz@c)# [lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] [sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c)]
Ur-sag 16 men, 1 barig 1 barig 2 ban2; foreman, its barley: 4 gur 1 barig 2 ban2; Ur-Szesherda 16 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 5 gur 1 barig 2 ban2; Shesh-ludu 15 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 5 gur; Inim-manizi 13 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 4 gur 1 barig 2 ban2
Column 3
dam-dingir-mu _ru_-lugal-me 5(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) e2-inim-si-sa2 szu-ku6 a du10-ga 4(asz@c) simug 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) nagar 1(barig@c) 1(ban2@c) 7(asz@c) aszgab 1(barig@c) 1(ban2@c) 6(asz@c) ad-kup4 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) 1(ban2@c) [1(barig@c) 1(ban2@c) szagan-kesz2]
Dam-dingirmu, royal steward; 5 men, 1 barig its barley: 1 man, 1 barig E-inim-sisa, fisherman, good water; 4 smiths, 1 barig 1 ban2 3 carpenters, 1 barig 1 ban2 7 smiths, 1 barig 1 ban2 6 Adkup, 1 barig 1 ban2 1 turban, 1 barig 2 ban2 3 turbans, 1 barig 1 ban2 1 ban2 1 ban2 Shagankesh,
Column 4
1(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula ma2-lah5 (me) 2(asz@c) lu2 tir 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 3(barig@c) gesz-kin-ti-me 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) gir2-nun gab2-kas4 1(barig@c) 2(ban2@c) za3-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2 sipa ansze surx(_erim_)-[ka-me] [4(asz@c) lu2 1(barig@c)]
12 men, 1 barig 1 ban2 1 barig 2 ban2 for the foreman of the mahalu-boats; 2 men, tir-men, 1 barig 1 ban2 their barley: 11 1 3 barig for the geshkinti; 7 men, 1 barig 2 ban2 their barley: 2 1 barig 2 ban2 for Girnun, the messenger; 1 barig 2 ban2 for Zamu; 1 barig 2 ban2 for Lugal-mudakkush, shepherd of the donkeys,
Column 5
sze-bi 1(asz@c) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 1(barig@c) 2(ban2@c) a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) gab2-ra-ni 1(barig@c) 2(ban2@c) inim-du11 1(barig@c) 1(ban2@c) gab2-ra inim-ma-ni-zi sag-apin-me
2(asz@c) lu2 1(barig@c) gab2-ra-ni-me
2(asz@c) lu2 1(barig@c) gab2#-ra#-[ni-me]
its barley: 1 gur, the shepherds of the szagan; 1 barig 2 ban2 for Anekura; 1 barig 2 ban2 for Gabrani; 1 barig 2 ban2 for Inimdu; 1 barig 1 ban2 for Gabrani; the plowmen;
2 men, 1 barig, are his brothers;
2 men, 1 barig are his slaves;
Column 6
2(asz@c) lu2 1(barig@c) gab2-ra-ni-me sipa udu siki-ka-me 1(barig@c) 2(ban2@c) _lak526_ gab2-ra udu nig2-gu7-a 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula il2-me 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
sze-bi 2(disz@t) 2(barig) nu-kiri6-me dingir-a-mu# 7(asz@c)# [lu2 1(barig@c)] [1(barig@c) 2(ban2@c) ugula]
2 men, 1 barig, his brother; shepherds, sheep, wool, 1 barig 2 ban2, porters, sheep, grain-fed, 4 men, 1 barig 2 ban2, its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2, foreman of the ilme; 6 men, 1 barig 2 ban2,
its barley: 2 gur 2 barig; the orchardists: Ili-amu; 7 men; 1 barig 1 ban2 foreman;
Column 7
sze-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) ur-szul 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)ab-u2 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 azlag2-me 4(asz@c) [lu2 1(barig@c) 1(ban2@c)] [sze-bi 1(asz@c) 4(ban2@c) tug2-dan6-me]
its barley: 2 ban2; Ur-Shul; 4 men, 1 barig 1 barig 2 ban2; foreman, its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2; Ur-Abu; 4 men, 1 barig 1 barig 2 ban2; foreman, its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2; Eta'e, the steward; 4 men, 1 barig 1 ban2; its barley: 1 gur 4 ban2; the dan-garments;
Column 1
2(barig@c)#? [ur2]-mud# agrig 1(barig@c) 2(ban2@c) u2-bil-ni 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
sze-bi 1(asz@c) 2(barig) amar-giri16(ki)
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
nu-banda3
ka-szagan
2 barig? Ur-mud, the agrig; 1 barig 2 ban2 Ubilni; 3 ash-workers; 1 barig 2 ban2;
its barley: 1 gur 2 barig, Amar-Girim;
brewers
overseer
a kind of profession
Column 2
sagi
muhaldim
lu2 e2-nig2-ka
szu-i2 1(barig@c) 2(ban2@c) ha-ma-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-kur-ra 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-szu-mah 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2 muhaldim-me
cupbearer
cook
one of the treasury
for Shu-i; 1 barig 2 ban2 for Hamati; 1 barig 2 ban2 for Sheshkura; 1 barig 2 ban2 for Lugal-shumah; 1 barig 2 ban2 for Lugal-mudakush, the cook;
Column 3
[1(barig@c) (d)nin-gir2-su]-lu2#-mu# sukkal 1(barig@c) ur-du6 i3-du8
lu2 esz2-gid2 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)nin-mu2 lu2 zi-ga 2(barig@c) a-ba-sa2 1(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) 1(barig@c) 2(ban2@c) en-bi dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c) en-na-u4-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2 didli-me
1 barig, Ningirsulumu, the messenger; 1 barig, Urdu, the doorman;
man of the eshgid; 1 barig 2 ban2 Ur-Ninmu, man of the reed-cutting; 2 barig Abasa; 1 barig 2 ban2 Amar-giri; 1 barig 2 ban2 Enbi, the scribe; 1 barig 2 ban2 Enna-u'mu; 1 barig 2 ban2 Sheshtur, man of the igi-nigin-measures,
Column 4
8(asz@c)# lu2# 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) bahar2
8 mana wool, 1 barig its barley: 2 gur ...;
Column 5
szu-nigin2 1(u) 3(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 4(asz@c) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(gesz2@c) la2 3(asz@c) 3(disz@t) lu2 1(barig@c)
total: 13 men, 2 barig; 94 64 men, 1 barig 2 ban2; 43 men, 1 barig 1 ban2; 93 less 3 men, 1 barig;
Column 6
[gu2-an-sze3 3(gesz2@c)] 2(u@c)#! 4(asz@c)# 2(u) 2(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(u) la2 3(barig) gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba e2 (d)ba-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
to Gu'an; 240, 22 male barley-workers, small, its barley: 61 gur 2 barig less 1 ban2 10 less 3 barig, head-workers, barley-workers, those who took possession of the house of Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina, king;
Column 7
[lagasz(ki)-ka] [en-szu]-gi4#-gi4# agrig-ge guru7 ka2 (d)gan-gir2-ka-ka dub-ba-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
from Lagash, Enshugigi, the overseer, from the granary of the gate of Gangir, the tablet has been written.
P221323: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) lu2 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) engar ki-gub-me 4(asz@c) dal-muszen 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
3 man of barley-fed, 1 barig 2 ban2 plowman, stationed; 4 Dalmuszen, 1 barig 2 ban2 1 barig 2 ban2 for Nanshe-danumea, foreman of the mill, 1 barig 2 ban2 Lugal-pa'e, shepherd of the pigeons;
Column 2
1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c)
sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) gur saggal ur-sag 2(u@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 5(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)(sze3)szer7-da
15 men, 1 barig 2 ban2 2 men, 1 barig 1 ban2
its barley: 8 gur 2 barig 2 ban2, head-rope of Ur-sag; 20 men: 1 barig 1 barig 2 ban2, foreman; its barley: 5 gur 1 barig 2 ban2, Ur-Sherda;
Column 3
1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 3(barig@c) 1(ban2@c) szesz-lu2-du10 2(u@c) la2 2(asz@c) la2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) 3(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) la2 3(ban2@c) inim-ma-ni-zi
16 men, 1 barig 2 ban2 5 men, 1 barig 2 ban2 their barley: 6 gur 3 barig 1 ban2 Shesh-lu-du; 20 less 2 gur less 1 barig 2 ban2 3 3 men, 1 barig 1 ban2 their barley: 7 gur less 3 ban2 Inim-anizi
Column 1
1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) la2 1(ban2@c) dam-dingir-mu
14 men, 1 barig 2 ban2; 1 man, 1 barig 1 ban2 their barley: 5 gur less 1 ban2: Dam-dingirmu;
Column 2
dub agrig ba-de6-a e-ta-sar 6(|_asz_xDISZ@t|)
the tablet of the steward of Badea has checked.
P221324: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba# 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) gur saggal dingir-a-mu 1(u@c) la2 1(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3#-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-ku4 1(u@c) la2 1(disz@t) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) e-ta-e11 5(asz@c) igi#-nu#-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)
8 gur, Igi-nudu, barley: 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 2 ban2 its barley: 3 gur, head-shape of Ili-amu; 9 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 2 ban2 its barley: 3 gur, 1 barig 2 ban2 for Eku; 9 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig its barley: 3 gur 1 barig Eta'e; 5 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig
Column 2
sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si [igi]-nu#-du8 gesz-me 1(u@c) la2# 1(asz@c) igi#-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) ur-szul# azlag3 1(barig@c) gala-tur 1(barig@c) en-ku4 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) zi-mu-an-da-gal2
its barley: 2 barig; Ur-ki; 5 igi-nudu; 1 barig 2 ban2; 1 Du'aku; 1 barig its barley: 2 ash-sheep less 2 ban2; Enkisalsi; 1 igi-nudu; geshme; 10 less 1 igi-nudu; 2 barig 4 ban2 its barley: 6 Ur-shul, the mighty; 1 barig, gala-tur; 1 barig, Enku; 1 barig, Mes-andulu-saga; 1 barig, Ningirsu-igidu; 1 barig, Simu-anda-kusz; 1 barig, Zimandagal;
Column 3
nita-me 1(barig@c) nin-szesz-da 1(barig@c) gan-tilla2 1(barig@c) nin-edin-ne2 1(barig@c) za#-na 1(barig@c)# za-na 2(disz@t)-[kam]-ma# [munus]-me szu-nigin2 6(asz@c) nita# 1(barig@c) 5(asz@c) munus# 1(barig@c) sze#-bi# 3(asz@c) la2 1(barig@c) en#-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) pu6#-[sag] 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)utu-igi-du-lugal-an-da 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) _ni_-a-a-ama-da-ri2 1(barig@c) (d)utu-lu2-sa6#-ga 1(barig@c) ur#-[(d)]gaszam#
males: 1 barig Nin-sheshda; 1 barig Gantilla; 1 barig Nin-edine; 1 barig Zana; 1 barig Zana; 2nd suckling females: total: 6 males; 1 barig 5 females; 1 barig their barley: 3 less 1 barig Enku; 1 barig 2 ban2 Pusag; 1 barig 2 ban2 Utu-igidu-lugalanda; 1 barig 2 ban2 Inanna-ur-pa; 1 barig Ni-aya-madari; 1 barig Utu-lu-saga; 1 barig Ur-gasham;
Column 4
1(barig@c) pa4#-[pa4]-(d)[inanna]-ra-_du 1_(barig@c) a2-ag2-ga2-ni nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)ba-ba6-mu#-tu 1(barig@c)# [pa4-pa4-(d)]inanna#-da#-[gal-di] 1(barig@c)# (d)nin#-szubur#-ama-mu 1(barig@c) nin#-igi-tab-mu 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze#-mu#-tu 1(barig@c) nin#-tes2#-mu# munus-me [szu]-nigin2 3(asz@c) nita# 1(barig@c) 2(ban2@c)# 5(asz@c) nita 1(barig@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) lugal-sipa 1(barig@c) nir#-[an]-da#-[gal2]
1 barig, Pa-PA-Inanna-radu, 1 barig, A'agani, male laborers, 1 barig, Pa-PA-Baba-mutu, 1 barig, Pa-PA-Inanna-dagaldi, 1 barig, Ninshubur-ama-mu, 1 barig, Ninigitabmu, 1 barig, Pa-PA-Nanshe-mutu, 1 barig, Nintesmu, women; total: 3 male laborers, 1 barig 2 ban2 5 male laborers, 1 barig 6 female laborers, its barley: 4 male laborers, less 1 barig, Lugal-sipa, 1 barig Nirandagal,
Column 5
[1(barig@c) szu-na] 1(barig@c) en#-[ku3] 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nin-[al]-mah 1(barig@c)# nin#-bara2-da#-ri2 1(barig@c) nin#-[masz]-e# [1(barig@c)] (d)ba-ba6#-[zi]-mu 1(barig@c) pa4#-[pa4]-zi-mu# munus# [me] szu-[nigin2] 4(asz@c)# nita# 1(barig@c) [5(asz@c)] munus 1(barig@c) [sze]-bi# 2(asz@c) [1(barig@c)] ur#-(d)nin-|_musz_%_musz_|#-da#-ru il2-me 2(barig@c) nita-zi 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) _pu3_-[_pu3_]-ga2-[ni]-du10#
1 barig for Shuna, 1 barig for Enku, 1 barig for Ningirsuteshmu, male and female, 1 barig for Ninalmah, 1 barig for Ninbaradari, 1 barig for Nin-mash, 1 barig for Babazimu, 1 barig for Pa-pazimu, female and male, total: 4 male and female, 1 barig for 5 female and male, 1 barig for its barley, 2 male and female, 1 barig for Ur-Nin-mushtaru, Ilme, 2 barig for Nitazi, 1 barig for Urdu, 1 barig for Lugalga, 1 barig for Pu-puganidu,
Column 6
[4(ban2@c)] lugal#-inim-gi-na sagi#-me [4(ban2@c)] ur#-(d)ba-ba6 muhaldim# 4(ban2@c)# lugal#-surx(_erim_)#-re2-ki-ag2# sukkal 4(ban2@c) igi-mu-an#-sze3-gal2 lu2# e2 ninda-ka 1(barig@c)# ur2#-ni [1(barig@c)] lugal#-[tesz2]-mu [lu2-a]-kum2#-me 1(barig@c) 2(ban2@c) [szesz]-lu2#-du10# dub-sar 1(barig@c) dingir-al-sa6 nita-am6
munus-am6 szu-i2-me 1(barig@c) e#-ta-e11
4 ban2 for Lugal-inimgina, cupbearer; 4 ban2 for Ur-Baba, cook; 4 ban2 for Lugal-sur-rekiag, messenger; 4 ban2 for Igi-manshegal, the man of the house of bread; 1 barig for Urni; 1 barig for Lugal-teshmu, the akkum; 1 barig 2 ban2 for Shesh-ludu, the scribe; 1 barig for Dingir-alsa, the male slave;
the female laborers, their labor: 60 litres of barley per month, they have to pay;
Column 7
gab2-dan6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) lu2# 4(ban2@c) 1(disz@t) munus 4(ban2@c) sze#-bi# 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2) sza3-dub e2-gal 4(ban2@c) (d)en-lil2-da 4(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu# simug-me 1(barig@c) sipa-lagasz(ki)-ki-ag2 1(barig@c) i7-mud aszgab-me 1(barig@c) e-ta-e11 1(barig@c) nam-szita-mu-bi2-_di_!#
total: 1 man 2 barig 1 man 1 barig 2 ban2 7 man 1 barig 4 man 4 ban2 1 woman 4 ban2 its barley: 3 man 1 barig 4 ban2 szadub of the palace 4 ban2 for Enlilda 4 ban2 for Enkiteshmu, the smith; 1 barig for Sipa-Lagash; 1 barig for Idmud, the smith; 1 barig for Eta'e; 1 barig for Namshita-mubidi;
Column 8
tug2-du8#-me gesz-kin-ti-me
i3-du8-me 1(barig@c) 2(ban2@c) bara2-zi-sza3-gal2 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)
gab2-ra masz 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
they are weavers; they are builders;
they are attendants; 1 barig 2 ban2: Bara-zishagal, brewer;
..., an interest rate of 100 sila of barley per 1 gur is to be charged,
Column 1
1(asz@c) lu2 1(barig@c) en-_du 2_(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra ur-(d)en-ki sipa gu4-ka# 1(asz@c) lu2 [1(barig@c)] gir2-nun gab2-kas4 1(barig@c) dingir-sipa# gab2-ra gu4 tur#-tur#-ra 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal#-i3-nun
1 man 1 barig, Endu; 2 men 1 barig 2 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed, 2 barig, Ningirsu-igidu, adjoining Ur-Enki, shepherd of oxen; 1 man 1 barig, Girnun, the messenger; 1 barig, Ili-sipa, adjoining small oxen; 1 barig 2 ban2: Lugal-inutu;
Column 2
1(barig@c) ab-ba elam 4(ban2@c) lugal-a-mu 3(ban2@c) nin-e-an-su 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c) za#-na sze-bi 1(asz@c) 5(ban2@c)# _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 2(barig@c) lugal-uszur4#-ra-nu2 a-da#-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)esz3-ir#-nun nar#-me szu-nigin2 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) [9(asz@c)?] lu2# 1(barig@c)
1 barig, Abba Elam, 4 ban2 Lugal-amu, 3 ban2 Nin-eansu, 2 sons of male, 2 ban2 4 ban2 Zana, its barley: 1 gur 5 ban2 ..., 1 barig 2 ban2 Ur-Inanna, the boatman, 2 barig Lugal-ushuranu, Adaba, 1 barig 2 ban2 Ur-Eshhirnun, the musicians; total: 2 men, 2 barig 7 men, 1 barig 2 ban2 9 men, 1 barig
Column 3
8(asz@c) 2(disz@t) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) 3(ban2@c) 2(barig) 2(ban2) sza3-dub didli#
8 men, 2 men, 4 ban2; 2 men, 2 ban2 males, 1 woman, 4 ban2; 1 woman, 3 ban2 its barley: 7 men, 3 ban2 2 barig 2 ban2, the rations, double;
Column 4
szu#-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2# 2(barig@c) 4(ban2@c) 3(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(u@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(u@c) 3(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(u@c) 2(asz@c) 2(disz@t) lu2 4(ban2@c)# 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) 1(disz@t) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c)
total: 9 male laborers, 2 barig 4 ban2 3 male laborers, 2 barig 50 male laborers, 1 barig 2 ban2 33 male laborers, 1 barig 12 12 male laborers, 4 ban2 2 male laborers, 2 ban2 male laborers, 16 female laborers, 1 barig 1 1 female laborer, 4 ban2 1 female laborer, 3 ban2
Column 5
gu2#-an-sze3 2(gesz2@c) 7(asz@c) 4(disz@t) lu2# tur mah-ba sze-bi# 4(u@c) la2 1(asz@c) [x] 3(ban2@c) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 sza3-dub didli (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)
to Gu'an; 147,4 small men, its barley: 40 minus 1 ... 3 ban2; head of barley: Iginudu, the archivist, the work of Baba; URU-KA-gina, ruler of Lagash;
Column 6
iti gu4-ra2#-bi2-mu2#-a en-ig-gal# e2-ki-sal4-la-ta# e-ne#-ba 1(|_asz_xDISZ@t|) 5(disz@t) ba-am6
from month "Gula," "Eniggal" of the courtyard, to the following month, 1 15 were delivered.
P221325: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[8(asz@c) igi-nu]-du8# [sze-ba 1(barig@c)] 2(ban2@c) [1(asz@c)] du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) [sze-bi] 3(asz@c)# gur saggal [dingir-a]-mu# [1(u@c)] la2 1(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) [1(asz@c)] du3#-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) [sze]-bi# 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) e2#-ku4 1(u@c) la2# 1(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3#-a-ku5 1(barig@c) sze-bi# 3(asz@c) 1(barig@c) e#-ta#-e11 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c)
8 gur, Igi-nudu, barley: 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 2 ban2 its barley: 3 gur, head-shape of Ili-amu; 9 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 2 ban2 its barley: 3 gur, 1 barig 2 ban2 Eku; 9 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig its barley: 3 gur, 1 barig Eta'e; 5 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 2 ban2
Column 2
sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-ki# 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) la2 1(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) ur-szul azlag2 1(barig@c) gala-tur 1(barig@c) en-ku4 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2
its barley: 2 barig; Ur-ki; 5 igi-nudu; 1 barig 2 ban2; 1 Du'aku; 1 barig its barley: 2 ash less 2 ban2; Enkisalsi, igi-nudu; geshme 10 less 1 igi-nudu; 2 barig 4 ban2 its barley: 6 Ur-shul, the eldest; 1 barig, gala-tur; 1 barig, Enku; 1 barig, Mes-andulu-saga; 1 barig, Ningirsu-igidu; 1 barig, Sipa-iridakush;
Column 3
1(barig@c) _pap_ zi#-mu#-an-da-gal2# nita#-me 1(barig@c) nin-szesz-da 1(barig@c) gan-tilla2 1(barig@c) nin-edin#-ne2# 1(barig@c) za-na# munus-me szu#-nigin2 6(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) pu6-sag 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)utu-igi-du-lugal-an-da 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) _ni_-a-a-ama-da-ri2
1 barig, pap, Zimu-andagal, males; 1 barig, Nin-sheshda; 1 barig, Gantilla; 1 barig, Nin-edine; 1 barig, Zana, women; total: 6 males; 1 barig, 4 females; 1 barig, their barley: 2 gur 2 barig, Enku; 1 barig 2 ban2; Pusag; 1 barig 2 ban2; Shamash-igidu-lugalanda; 1 barig 2 ban2; Inanna-ur-pa; 1 barig, Niaya-ama-dari;
Column 4
1(barig@c) utu-lu2#-sa6-ga 1(barig@c) ur-(d)gaszam 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-ra-_du# 1_(barig@c) a2-ag2#-ga2#-ni nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)ba-ba6-mu-tu 1(barig@c) pa4-pa4#-[(d)]inanna#-da-gal#-di [1(barig@c) (d)]nin#-szubur#-ama-mu 1(barig@c) nin-igi-tab-mu 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) nin-tesz2-mu# munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c)
1 barig Utu-lu-saga 1 barig Ur-Gazzam 1 barig Pa-PA-Inanna-radu 1 barig A'aga, males, 1 barig Pa-PA-Baba-mutu 1 barig Pa-PA-Inanna-dagaldi 1 barig Ninshubur-ama-mu 1 barig Nin-igitabmu 1 barig Pa-PA-Nanshe-mutu 1 barig Nin-teshmu, females, total: 3 males, 1 barig 2 ban2 5 males, 1 barig 6 females, its barley: 4 minus 1 barig
Column 5
lugal-sipa 1(barig@c) nir#-an-da#-gal2 1(barig@c) szu-na 1(barig@c) en-ku3# 1(barig@c) (d)nin-gir2#-su#-tesz2#-mu nita-me 1(barig@c) nin#-al#-mah 1(barig@c) nin-bara2#-[da]-ri2 1(barig@c) nin#-masz-e [1(barig@c) (d)ba]-ba6-zi-mu# 1(barig@c) [pa4-pa4]-zi#-mu# [munus]-me szu-nigin2 4(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me 2(barig@c) nita-zi
Lugal-sipa 1 barig Nirandagal 1 barig Shuna 1 barig Enku 1 barig Ningirsutashmu males, 1 barig Ninalmah 1 barig Ninbara-dari 1 barig Nin-mashe, 1 barig Babazimu 1 barig Pa-pazimu females, total: 4 males, 1 barig 5 women, 1 barig their barley, 2 1 barig Ur-Nin-mush-dari, Ilme, 2 barig Nitazi
Column 6
1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) bu3-bu3#-ga2-ni-du10 4(ban2@c) lugal-inim#-gi-na# sagi-me 4(ban2@c) ur-(d)ba#-ba6 muhaldim 4(ban2@c) lugal#-surx(_erim_)-re2-ki-ag2 sukkal 4(ban2@c)# igi-mu-an-sze3-gal2 lu2# e2 ninda-ka 1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c) lugal#-tesz2-mu lu2 a-kum2-me 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10 dub-sar
1 barig Urdu, 1 barig Lugalga, 1 barig Bubaganidu, 4 ban2 Lugal-inimgina, cupbearer, 4 ban2 Ur-Baba, cook, 4 ban2 Lugal-sur-rekiag, the messenger, 4 ban2 Igi-manshegal, the man of the house of bread, 1 barig Urni, 1 barig Lugal-teshmu, the man of the akkum, 1 barig 2 ban2 Sheshludu, the scribe,
Column 7
1(barig@c) dingir-al-sa6 nita-am6
munus-am6 szu-i2-me 1(barig@c) e-ta-e11 gab2-dan6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(disz@t) munus 4(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2) sza3 dub e2-gal 4(ban2@c) (d)en-lil2-da 4(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu simug-me
60 litres of barley 1 unit for Dingir-alsa, the male,
female laborers, 1 barig each, Eta'e, the smith; total: 1 man, 2 barig 1 man, 1 barig 2 ban2; 7 men, 1 barig 4 men, 4 ban2 1 woman, 4 ban2 its barley: 3 men, 1 barig 4 ban2, in the 'residences' of the palace, 4 ban2 for Enlilda, 4 ban2 for Enki-teshmu, the smiths;
Column 8
1(barig@c) sipa-lagasz((ki))-ki-ag2 1(barig@c) i7-mud aszgab-me 1(barig@c) e-ta-e11 1(barig@c) nam-szita-mu-bi2#-du11 tug2-du8-me gesz-kin-ti-me
4(ban2@c) zi-mu#-an-da-gal2
1 barig, Sipa-Lagash-kiag; 1 barig, Imud-farmers; 1 barig, Eta'e; 1 barig, Namshita-mubidu; textiles for the geshkinti-festival;
4 ban2: Zimu-andagal,
Column 1
i3-du8-me 1(barig@c) 2(ban2) bara2-zi-sza3-gal2# lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)
gab2-ra masz# 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) en-_du# 2_(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal#-da-nu-me-a
they are the doorkeepers; 1 barig 2 ban2: Barazishagal, the brewer;
an interest rate of 100 sila of barley per 1 man is to be charged, 1 man 1 barig 2 ban2 1 man 1 barig, Endu, 2 men 1 barig 2 ban2: Lugaldanumea,
Column 2
sipa udu siki-ka-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra ur-(d)en-ki [sipa] gu4-ka 1(asz@c) lu2 1(barig@c) gir2#-nun gab2-kas4 1(barig@c) dingir-sipa gab2-ra gu4 tur-tur-ra# 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun 1(barig@c) ab-ba elam 4(ban2@c) lugal-a-mu 3(ban2@c) nin-e-an#-su 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)
shepherd sheep, wool, 2 barig, Ningirsu-igidu, adjoining Ur-Enki, shepherd of oxen, 1 man, 1 barig, Girnun, the messenger, 1 barig, Dingir-sipa, adjoining small oxen, 1 barig, 2 ban2, Lugal-i-nun, 1 barig, Abba Elam, 4 ban2, Lugal-amu, 3 ban2, Nin-eansu, 2 sons, 2 ban2,
Column 3
4(ban2@c) za-na sze-bi 1(asz@c) 5(ban2@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 2(barig@c) lugal-uszur3-ra-nu2# a-da-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)esz3-ir-nun nar-me szu-nigin2 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 8(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 8(asz@c) 2(disz@t) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2# 2(ban2@c) nita-me 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c)
4 ban2: Zana; its barley: 1 gur 5 ban2: ...; 1 barig 2 ban2: Ur-Inanna, the boatman; 2 barig: Lugal-ushurranu, Adaba; 1 barig 2 ban2: Ur-Eshhirnun, the musicians; total: 2 men, 2 barig 7 men, 1 barig 2 ban2 8 men, 1 man, 1 barig 8 men, 2 men, 4 ban2 2 men, 2 ban2 males; 1 woman, 4 ban2 1 woman, 3 ban2
Column 4
sze-bi 7(asz@c) 3(ban2@c) 2(barig) 2(ban2) sza3 dub didli
its barley: 7 gur 3 ban2 2 barig 2 ban2, in the 'residences' of the double-sided tablet;
Column 5
szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(ban2@c) 3(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(u@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(u@c) 3(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(u@c)# 2(asz@c) 2(disz@t) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) 1(disz@t) munus 4(ban2@c)# 1(asz@c) munus 3(ban2@c)
total: 10 less 1 male laborers 2 barig 4 ban2 3 male laborers 2 barig 50 male laborers 1 barig 2 ban2 33 male laborers 1 barig 12 12 2 male laborers 4 ban2 2 male laborers 2 ban2 male laborers; 15 female laborers 1 barig 1 1 female laborer 4 ban2 1 female laborer 3 ban2
Column 6
gu2#-an-sze3 2(gesz2@c) 6(asz@c)# (4(disz@t)) lu2 tur mah-ba sze-bi 4(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c)# gur saggal sze#-ba igi-nu#-du8# sza3-dub# didli# [(d)ba-ba6] [_uru_-_ka_-gi-na] [ensi2] [lagasz(ki)] [iti ...]
to Gu'an; 126, 4 male laborers, its barley: 40 minus 1 gur 1 barig 3 ban2; head of barley: Iginudu, the archivist, full name of Baba; URU-KA-gina, governor of Lagash; month: "...,"
Column 7
en-ig-gal nu-banda3 e2-ki-sal4-la#-ta e#-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|) 6(disz@t) ba-am6
Enigal, the overseer, from the courtyard, he will measure out 1 and 6 lines.
P221326: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c) sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) gur saggal dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) [1(asz@c) du3-a-ku5] 1(barig@c) 2(ban2@c) [1(asz@c) du3-a-ku5] 1(barig@c) [sze-bi 3(asz@c)] 1(barig@c) [e2-ku4] [6(asz@c) igi-nu]-du8# [1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)] [sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) e]-ta#-e11 [7(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)]
8 igi-nudu barley: 1 barig 2 ban2 1 ash-salon 1 ash-salon 1 nukiri6 1 barig 2 ban2 2 ash-salon 1 barig its barley: 4 gur less 1 barig, head-salon of Ili-amu 8 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ash-salon 1 ash-salon 1 ash-salon 1 ash-salon 1 ash-salon 1 barig its barley: 3 ash-salon 1 barig Eku; 6 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ash-salon 1 barig its barley: 2 ash-salon 1 barig Eta'e; 7 igi-nudu 1 barig 2 ban2
Column 2
2(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2) nimgir-abzu sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) nimgir-abzu igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) 3(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2) ur-szul 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8# 2(barig@c) 4(ban2@c) [sze]-bi# 8(asz@c) [amar]-ezem#
2 Du'aku; 1 barig its barley: 3 gur less 4 ban2 Ur-ki; 5 Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig its barley: 2 gur less 2 ban2 Enkisalsi; 5 Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig 1 barig 2 ban2 Nimgir-abzu; its barley: 2 gur 1 barig Nimgir-abzu; Igi-nudu; agronomy; 13 Igi-nudu; 2 barig 4 ban2 its barley: 8 gur 2 barig 4 ban2 Ur-szul; 12 Igi-nudu; 2 barig 4 ban2 its barley: 8 Amar-ezem;
Column 3
1(u@c) 1(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(barig@c) (d)en-lil2-bad3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-bad3 1(barig@c) szu-na nita me# 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-nu-kar2-kar2 1(barig@c) geme2-i7-edin#-na 1(barig@c) nin-nu-nam-szita 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 1(barig@c) nin-sza3#-la2-tuku# 1(barig@c) geme2-i7-edin-na
11 gur Iginudu 2 barig 4 ban2 its barley: 7 gur 1 barig 2 ban2 Eta'e, Iginudu, the geshkinti; 1 barig for Enlil-bad; 1 barig for Ningirsu-bad; 1 barig for Shuna, male me; 1 barig for Nin-irini-shenukarkar; 1 barig for Geme-iddina; 1 barig for Ninnu-namshita; 1 barig for Ningil-sa; 1 barig for Ushur-rasa; 1 barig for Nin-sha-la-tuku; 1 barig for Geme-iddina;
Column 4
2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-nu-kar2-kar2 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 2(disz@t)-kam-ma munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 1(u@c) munus 1(barig@c) sze#-bi 3(asz@c) 1(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 4(ban2@c)# gala-tur 1(barig@c) 2(ban2@c)# en-kur-ra#-[a]-ra2#-nu2 1(barig@c) (d)mes-an-du#-lu2#-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) zi-mu nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2
2nd gur 1 barig Geme-Baba 1 barig Nin-irini-shenu-karkar 2 gur 1 barig Ushur-rasa 2 gur women total: 3 males, 1 barig 10 females, 1 barig barley: 3 gur 1 barig SAG-Ningirsuda, 1 barig 4 ban2 galatur, 1 barig 2 ban2 Enkurranu, 1 barig Mes-andulu-saga, 1 barig Ningirsu-igidu, 1 barig Niranda-gal, 1 barig Zimu males, 1 barig Ninshesh-ra-kiag
Column 5
1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) za-na munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ku3 1(barig@c)# [2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4] [1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze]-lu2-sa6#-ga# 1(barig@c)# ur#-(d)gaszam# 1(barig@c) (d)utu-lu2-sa6-ga nita-me 1(barig@c)# (d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) gan#-tilla2 1(barig@c) nin#-tesz2-mu munus-me
2(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c)
1 barig, Pa-pa-Nanshe-mutu, 1 barig, Zana, women; total: 1 male, 1 barig 4 ban2; 1 male, 1 barig 2 ban2; 4 male, 1 barig 3 ban2; 1 barig, 3 female, 1 barig, its barley: 2 male, 2 barig, Enku; 1 barig 2 ban2: Inanna-ur-pa; 1 barig 2 ban2: Nanshe-lu-saga; 1 barig, Ur-Gazam; 1 barig: Utu-lu-saga, male, 1 barig: Inanna-dagaldi; 1 barig: Gantilla; 1 barig: Ninteshmu, female,
2 males, 1 barig 3 females, 1 barig
Column 6
sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3# 1(barig@c) [(d)]nin#-gir2#-[su]-tesz2#-mu# nita#-me [1(barig@c)] nig2#-banda3(da) [1(barig@c)] nin#-lu2-mu [1(barig@c)] nin#-bara2-da#-ri2 1(barig@c)# nin#-masz-e 1(barig@c)# pa4#-pa4-zi#-mu 1(barig@c) e#-da-nam munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal#-ga2
its barley: 2 gur less 2 ban2; Lugal-sipa; 1 barig Sipa-iri-da-kush; 1 barig Enku; 1 barig Ningirsu-teshmu, males; 1 barig Nigbanda; 1 barig Ninlumu; 1 barig Ninbara-dari; 1 barig Nin-mash; 1 barig Pa-pazimu; 1 barig Edam; women; total: 3 males; 1 barig 6 females; 1 barig their barley: 2 males; 1 barig Ur-Nin-mushtaru; Ilme; 1 barig Ur-du; 1 barig Lugalga;
Column 7
1(barig@c) (d)[ba-ba6]-lu2-[sa6]-ga 1(barig@c) bu3-bu3-ga2-ni#-du10# 1(barig@c) lugal-inim-gi-na sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) mu-ni-uri3 1(barig@c) (d#)nin-gir2-su-lu2-mu muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-ki-ag2 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal-me 4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2-e2-nig2-ka-me 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 [1(barig@c) nir]-an#-[da]-gal2#
1 barig for Baba-lu-saga 1 barig for Bu-buga-nidu 1 barig for Lugal-inim-gina, cupbearer; 1 barig for Ur-Baba; 1 barig for Muniuri; 1 barig for Ningirsu-lumu, cook; 1 barig for Lugal-sur-kiag; 1 barig for Nammahni, the minister; 4 ban2 for Igi-manshegal; 4 ban2 for Ninshubur-amammu, the lu-enigka; 1 barig for Nigdu-pa'e; 1 barig for Niranda-gal;
Column 8
[lu2 e2]-sza3#-ga-me 2(barig@c) e2-mete 2(barig@c) nin#-al#-sa6# 1(barig@c) nin#-si-sa2# 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 3(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu ar3-du2-me 1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c) lugal-tesz2-mu lu2 a-kum2-((disz))-me 2(barig@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sza3 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10 dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2) dingir-al-sa6
the men of the Eshag temple; 2 barig Emete; 2 barig Ninalsa; 1 barig Ninsisa; 2 ban2 sons of males; 4 ban2 Baba-lu-saga; 3 ban2 Baba-amamu; the ardu-offerings; 1 barig Urni; 1 barig Lugal-teshmu; the men of Akum; 2 barig U-u; 1 barig 2 ban2 En-dagaldi; 1 barig 2 ban2 Lugal-sha; 1 barig 2 ban2 Shesh-ludu, the scribe; 1 barig 2 ban2 Dingir-alsa;
Column 1
nita-am6 4(ban2@c) me-me munus-am6 szu#-i-me _u2_-_u2_ e-da-se12 1(barig@c) dingir-igi-du lu2 alan szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(barig@c) 1(asz@c) munus 1(barig@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) 3(barig@c) la2 1(ban2@c) sza3 dub e2-gal-kam 1(barig@c) 2(ban2@c)# (d)en#-[lil2-da]
male, 4 ban2 female, ..., ..., 1 barig Dingir-igidu, man of a statue; total: 1 man, 2 barig 4 men, 1 barig 2 ban2 15 men, 1 barig 2 men, 4 ban2 1 shadu-offering, male, 2 ban2 2 women, 2 barig 1 woman, 1 barig 2 women, 4 ban2 1 woman, 3 ban2 its barley: 7 gur 3 barig less 1 ban2 in the 'pure' of the palace, 1 barig 2 ban2 for Enlil,
Column 2
1(barig@c) (d)en-ki-tesz2-mu szubur-da e-da-se12 1(barig@c)# lugal-pirig-tur 1(barig@c) lugal-lagasz(ki) 1(barig@c) szu-asz3 1(barig@c) en-ku4 1(barig@c) ur-(d)pa-bil3-sag nig2-lu2-nu-tum2 e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz(ki)-ki-ag2 1(barig@c) i7-mud aszgab-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 nagar 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11
1 barig, Enki-teshmu, the shubur-da-priest, he has weighed out; 1 barig, Lugal-pirigtur; 1 barig, Lugal-lagash; 1 barig, Shu-ash; 1 barig, Enku; 1 barig, Ur-Pabilsag, the niglunutum-priest, he has weighed out; the smiths; 1 barig 2 ban2: Sipa-lagash-kiag; 1 barig, Idmud, the smiths; 1 barig, Ur-Baba, the carpenter; 1 barig 2 ban2: Eta'e;
Column 3
1(barig@c) 2(ban2@c) nam-szita-mu tug2-du8-me 1(barig@c) e2-ur2-bi-du10 ma2-gin2 amar-ezem e-da-ti gesz-kin-ti-me 3(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra 3(ban2@c) ur-ki 3(ban2@c) nam-mah 3(ban2@c) igi-(d)ba#-ba6-sze3 3(ban2@c) gub-ba-ni 3(ban2@c) utu-lu2-mu nita-me 3(ban2@c)# nam-szita-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 munus-me i3-du8-me 2(barig@c) e-ta-e11
1 barig 2 ban2 Namshita-mu textiles; 1 barig E-urbidu, like a boat, the Amar-ezem boats, were moored; the geshkinti; 3 ban2 Niggur-kura; 3 ban2 Ur-ki; 3 ban2 Nammah; 3 ban2 Igi-Baba; 3 ban2 Gub-bani; 3 ban2 Utulumu, male, 3 ban2 Namshita-mu; 2 ban2 Dumu, female, 3 ban2 Nin-tigix-nidu, female, they are moored; 2 barig Eta'e;
Column 4
1(barig@c) e-ta-e11! 2(disz@t)-kam-ma gab2-ra masz-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra e2-nam sag-apin-ka 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) en-_du 2_(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal#-da#-nu#-me-a# gab2#-ra udu siki-ka#-me 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) gir2#-nun 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-tesz2#-mu 1(barig@c) lugal#-tesz2-mu 2(disz@t)-kam-ma ur-ki e-da-se12 gab2-kas4-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-ki
1 barig, Eta'e, 2nd, a replica of the goats, 2 barig, Ningirsu-igidu, 2 barig, Enam, the head-plowman; 1 man, 1 barig 2 ban2; 1 barig, Endu; 2 men, 1 barig 2 ban2: Lugaldanumea, a replica of the sheep of wool; 3 men, 1 barig 2 ban2: Girnun; 1 barig 2 ban2: Lugalteshmu; 1 barig: Lugalteshmu; 2 years, Urki, didese; the messengers, 1 barig 2 ban2: Eki;
Column 5
lugal-mu-da-kusz2 sipa ansze-da e-da-ti 1(barig@c) _ni_-a-a-ama-da-ri2 gab2#-ra# en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka 1(barig@c) ur-esz2-dam# en-ig#-gal nu-banda3 e-da-ti 1(barig@c) _im_-_ni_-_pa_ masz-a i3-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun nita-me 4(ban2@c) za-na munus-am6 [udu nig2]-gu7-a-[ba]-su8#-ge _u2_-_u2_ kuruszda 1(barig@c) lugal-a-mu amar-gu4-ka i3-ti
Lugal-mudakkush, shepherd of donkeys, has received; 1 barig Niaya-ama-dari, the second, Enku, shepherd of the shakan, 1 barig Ur-eshdam, Enigal, manager, has received; 1 barig Im-ni-pa, the goat, has received; 1 barig 2 ban2 Lugal-i-nun, male and female, 4 ban2 Zana, the female sheep, Nig-gu-abasuge, grass-fed, 1 barig Lugal-amu, the oxen, has received;
Column 6
_u2_-_u2_ sanga e2-gal-da e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) be2-su#-ga2 lu2 szinig szu-nigin2 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) la2 1(ban2@c) sza3 dub didli#-[am6]
..., the temple administrator of the palace, Edati; 1 barig 2 ban2 Ur-Inanna, the boatman; 1 barig Besuga, the man of the rations; total: 2 men; 2 barig 14 men; 1 barig 2 ban2 16 men; 1 barig 6 men; 3 ban2 males; 2 women; 4 ban2 1 woman; 3 ban2 1 woman; 2 ban2 their barley: 11 minus 1 ban2 in the tablet of the double-sealer;
Column 7
szu-nigin2 3(u@c) 6(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(ban2@c) 3(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 6(asz@c) lu2 3(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 2(barig@c) 2(u@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 4(asz@c)# munus 4(ban2@c)# 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 36 men, 2 barig 4 ban2 3 men, 2 barig 1 men, 1 barig 4 ban2 83 men, 1 barig 2 ban2 52 men, 1 barig 2 ban2 56 men, 3 ban2 6 men, 3 ban2 1 man, 2 ban2 male, 2 women, 2 barig 23 women, 1 barig 4 women, 4 ban2 2 women, 3 ban2 1 woman, 2 ban2
Column 8
[gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c)] lu2# [sze-ba] tur# mah#-ba# sze#-bi 1(gesz2@c) 8(asz@c) 3(barig@c) 2(ban2@c)# gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3-dub didli lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem-_ab_-e3-lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3
to Gu'an; 169 men, barley-fed, small, its barley: 98 gur 3 barig 2 ban2; head-fed, barley-fed, il, the shaddub-offering, the regular offerings, the men of the urum-priests of Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Festival-of-Abelagash," Eniggal, the overseer;
Column 9
[ganun] kiri6#-ta [e]-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
from the harvest ganun-offerings, ... 3;
P221327: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) gur saggal dingir-a-mu nu-kiri6 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) ur-szul 1(u@c) 4(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)ab-u2 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze#-bi 3(asz@c) e#-ta-e11 igi#-nu-du8 gesz-kin-ti-me
12 ..., ...; barley, 1 barig, its barley: 3 gur, head-stock of Ilamu; orchards; 12 ..., ...; 1 barig, its barley: 3 ...; Ur-shul; 14 ..., ...; 1 barig, its barley: 3 ...; 2 barig, Ur-Abu; 12 ..., ...; 1 barig, its barley: 3 ...; Eta'e, ..., ...;
Column 2
1(barig@c) 2(ban2@c) ur-sze#-da-lum-ma 1(barig@c) szu-na-mu-gi4 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-bad3-mu 1(barig@c) mes-e2-sza3-ga 1(barig@c) gub-ba-ni 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 nita-me 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin-sza3-la2-tuku 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 munus-me
1 barig 2 ban2 Ur-shedalumma 1 barig Shu-namugi 1 barig Ningirsu-dumu 1 barig Mes-eshaga 1 barig Gubbani 1 barig Sipa-irida-kusz males 1 barig Geme-iddina 1 barig Nin-gilsa 1 barig Geme-Baba 1 barig Nin-shalatuku 1 barig Nin-baradari women
Column 3
szu-nigin2# 1(asz@c) nita# 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 3(barig@c) 2(ban2@c) sag-(d)nin#-gir2#-su-da 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) 2(ban2@c) gala-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) e2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 2(disz@t)-kam-ma nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus 1(barig@c) nin-a#-ra2-ti#
total: 1 male, 1 barig 2 ban2 5 male, 1 barig 5 female, 1 barig its barley: 2 male, 3 barig 2 ban2 SAG-Ningirsuda, 1 barig 2 ban2 Enkurranu, 1 barig 2 ban2 gala-tur, 1 barig 2 ban2 Ningirsu-igidu, 1 barig Esaga, 1 barig Ningirsu-igidu, 2nd year male, 1 barig Nin-sheshra-kiag, 2 ban2 sons, 1 barig Nin-arati
Column 4
1(barig@c) (d)ba-ba6-ama#-mu# 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) nig2-banda3(da#) munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2@c) utu-igi-du 1(barig@c) en-ku3 nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) geme2-tilla2 1(barig@c) sa6-sa6 1(barig@c) e-da-nam
1 barig Baba-amamu 1 barig Nin-mash-e 1 barig Nigbanda women; total: 3 males, 1 barig 2 ban2 2 males, 1 barig 5 females, 1 barig 1 shadu female, 2 ban2 its barley: 3 gur less 4 ban2 Enku, 1 barig 2 ban2 Inanna-papa, 1 barig 2 ban2 Utu-igidu, 1 barig Enku males, 1 barig Pa-pa-Inanna-dagaldi, 1 barig Geme-tilla, 1 barig Sasa, 1 barig Edanam,
Column 5
munus-me szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) lugal-sipa 1(barig@c) en-na szitim il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)nin#-gir2-su-tesz2-mu 1(barig@c) sag-mu-ab-tuku 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-menx(|_ga2_xEN|)-zi sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 4(ban2@c) lugal#-he2#
total: 2 males, 1 barig 2 ban2; 1 male, 1 barig 4 females, 1 barig their barley: 2 gur less 2 ban2; Lugal-sipa, 1 barig Enna, the shittim, Ilme; 1 barig Urdu; 1 barig Lugalga; 1 barig Ningirsu-teshmu; 1 barig Sag-mu-abtuku; 1 barig Ningirsu-menx, the cupbearers; 1 barig Ur-Baba; 1 barig Ningirsu-lumu; 4 ban2 Lugalhe;
Column 6
muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki#-ag2 1(barig@c) nam-mah-ni 1(barig@c) e-ta-e11 sukkal-me 1(barig@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 e2-nig2-ka 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) szul-(d)en-lil2-le lu2 e2-sza3-ga-me 1(barig@c) e2-mete 1(barig@c) nin-al-sa6 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu
cooks; 1 barig Lugal-sur-rekiag; 1 barig Nammahni; 1 barig Eta'e, the minister; 1 barig Ninshubur-ama'umu, the man of the storehouse; 1 barig Nigdu-pa'e; 1 barig Nirandagal; 1 barig Shul-enlil, the man of the shrine; 1 barig Emete; 1 barig Ninal-saga; 1 barig Baba-lu-saga; 1 barig Baba-ama'umu;
Column 7
1(barig@c) bara2-u4-su3-sze3 1(barig@c) nin-mu-da-kusz2 ar3-du2 munus-me 3(ban2@c) dumu nita nin-si-sa2 1(barig@c) surx(_erim_)-tesz2-mu lu2 igi-nigin2 1(barig@c) ur2-ni lu2 a-kum2 1(barig@c) 2(ban2@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2) lugal-sza3-la2-tuku 1(barig@c) 2(ban2) en-da-gal-di dub-sar-me 1(barig@c) dingir-al-sa6 nita-am6
1 barig for Bara-usu; 1 barig for Ninmudakush, the scribe; women: 3 ban2, son of the man Ninsisa; 1 barig for Sur-teshumu, the man of Igi-nigin; 1 barig for Urni, the man of Akum; 1 barig 2 ban2 for U-u; 1 barig 2 ban2 for Lugal-shalatuku; 1 barig 2 ban2 for Endagaldi, the scribe; 1 barig for Dingir-alsa, the man of Ama'u;
Column 8
munus-[am6] szu-i2-me 1(barig@c) dingir-igi-du lu2 alan szu-nigin2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 6(asz@c) munus 1(barig@c) 1(disz@t) munus 3(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(ban2) sza3-dub e2-gal 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu szubur-da e-da-ti
female laborers, 1 barig, Ili-igidu, male laborers, statues; total: 3 male laborers, 1 barig 2 ban2; 20 less 2 male laborers, 1 barig 1 man, 4 ban2; 1 male laborer, 3 ban2 barley: 6 female laborers, 1 barig 1 woman, 3 ban2 its barley: 7 female laborers, 1 barig 1 ban2 3 ban2, the shub of the palace, 1 barig 2 ban2, Enki-teshmu, the shburda,
Column 9
[1(barig@c) lugal]-lagasz#[(ki)] 1(barig@c) szu-asz3 1(barig@c) lugal-pirig-tur 1(barig@c) en-ku4 nig2-lu2-nu-tum2-da e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz(ki)-e-ki-ag2 aszgab 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 tug2-du8 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) lugal-szu-mah nagar-me
1 barig Lugal-Lagash 1 barig Shu-ash 1 barig Lugal-pirigtur 1 barig Enkunig-nutum did Eda-se, the smiths; 1 barig 2 ban2 Sipa-Lagash-ekiag, the smith; 1 barig 2 ban2 Eta'e, the textile-maker; 1 barig Ur-Baba; 1 barig Lugal-shumah, the carpenter;
Column 1
1(barig@c) sza3-nu-gal2 ad-kup4# 1(barig@c) szul-sza3-kusz2 zadim gesz-kin-ti-me 3(ban2@c) ur-(d)inanna 3(ban2@c) ambar-re2-si 3(ban2@c) igi-(d)ba-ba6-sze3 i3-du8 nita-me 3(ban2@c) nin-en-sze3-nu-kar2-kar2 i3-du8 munus-am6 1(barig@c) sza3-nu-gal2 gab2-ra gala#-tur sipa szaganx(_ama_)#([sza]:gan#)-[ka] 1(barig@c) 2(ban2@c)# [szul-(d)en-lil2-le-su]
1 barig, Sha-nugal, Adkup; 1 barig, Shul-shakush, the smith of the geshkinti; 3 ban2 Ur-Inanna; 3 ban2 Ambar-resi; 3 ban2 Igi-Baba, the doorkeeper; males; 3 ban2 Nin-enshenkarkar, the doorkeeper; female slaves; 1 barig, Sha-nugal, the front door; the shepherd of Shagan; 1 barig 2 ban2 Shul-Enlilsu;
Column 2
1(barig@c) 2(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-su 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun nita-am6 4(ban2@c) za-na munus-am6 udu nig2-gu7-a ba-su8-ge-esz2 _u2_-_u2_ kuruszda-da e-da-se12 1(barig@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) amar-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|)# gala#
1 barig 2 ban2 for Baba-isu, 1 barig 2 ban2 for Ur-eshdam, Eniggal, the superintendent, he has weighed out; 1 barig 2 ban2 for Lugal-iunun, male, 4 ban2 for Zana, female, sheep eatable, he has weighed out; ..., the kurushada-plant, he has weighed out; 1 barig for Ur-Inanna, the boatman; 1 barig for Amar-Saman, the gala;
Column 3
szu-nigin2 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) 3(barig@c) sza3-dub didli
total: 7 men, 1 barig 2 ban2; 11 men, 1 barig 3 men, 3 ban2 males, 1 woman, 4 ban2 1 woman, 3 ban2 their barley: 5 men, 3 barig; the rations, double;
Column 4
szu-nigin2 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 3(u@c) la2 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 4(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(u@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(disz@t) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
total: 16 male laborers, 1 barig 2 ban2; 900 less 2 male laborers, 1 barig 1 male laborer, 4 ban2 4 male laborers, 3 ban2 barley-fed men: 20 female laborers, 1 barig 1 female laborer, 4 ban2 1 female laborer, 3 ban2 1 female laborer, 1 shadu female laborer, 2 ban2
Column 5
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) 1(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 3(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3-dub didli e2-(d)ba-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-szu-gi4-gi4
to Gu'an; 142 men, barley-fed, small, barley-fed, its small: 33 gur 1 barig 3 ban2, head-fed, barley-fed, il, the szadub-official, the regular offerings of the temple of Baba, red, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Enshu-gigi,
Column 6
agrig-ge ganun sze ur3-re2 mu2-a-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the grain heaps, since he had sat down, he has sat down for 6 days.
P221328: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c) 2(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) gur saggal dingir-a-mu 1(u@c) 1(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) e2-ku4
10 igi-nudu barley, 1 barig 2 ban2 2 gur, the orchardist, 1 barig 2 gur, Du'aku; 1 barig its barley: 4 gur 1 barig 2 ban2; headstones: Ili-amu; 11 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 2 gur, Du'aku; 1 barig its barley: 4 gur 4 ban2; Eku;
Column 2
8(asz@c)# igi#-nu#-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c)! ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)# sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c)# en-kisal-si 6(asz@c) igi#-nu#-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3#-[a]-ku5# 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir#-abzu# sze-[bi 2(asz@c) 2(barig@c)] 2(ban2@c) nimgir#-[abzu]
8 igi-nudu8 1 barig 2 ban2 1 ash-shepi guard 1 barig 2 ban2 its barley: 3 ash-shepi guard 5 igi-nudu8 1 barig 2 ban2 1 ash-shepi guard 1 barig its barley: 2 ash-shepi guard less 2 ban2 Enkisalsi 6 igi-nudu8 1 barig 2 ban2 1 ash-shepi guard 1 barig 1 barig 2 ban2 Nimgir-abzu its barley: 2 ash-shepi guard 2 barig 2 ban2 Nimgir-abzu
Column 3
igi#-nu#-du8 gesz#-me 1(u@c) 1(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 5(asz@c)# 3(barig@c) ur#-szul 1(u@c) 2(asz@c)# igi-nu-du8 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) ur-(d)ab-u2 1(u@c) 1(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) [sze-bi 5(asz@c) 2(barig@c) e-ta-e11] [azlag3-me]
..., 11 ..., 1 ..., 2 barig 1 ..., Du'aku, 1 barig its barley: 5 ... 3 barig Ur-shul, 12 ..., 2 barig its barley: 6 Ur-Abu, 11 ..., 2 barig its barley: 5 ... 2 barig Eta'e, the ...,
Column 4
3(ban2@c) geme2-du6 szu-i2 munus 4(ban2@c) e-ta-e11 nita-am6 4(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 2(ban2@c) dumu munus _asz_ munus-am6 i3-du8-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra e2-nam-kam 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
3 ban2: Gemedu, shu-i, woman; 4 ban2: Eta'e, male; 4 ban2: Namshita-mubidu; 2 ban2: son, woman, ... woman; they are doorkeepers; 2 barig: Ningirsu-igidu, adjoining the E-nam; 2 men, 1 barig 2 ban2:
Column 5
2(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(ban2@c)! gir2-nun 4(ban2@c) be2-su-ga2 lu2 szinig lu2 sze-ba tak4-a (d)ba-ba6-me 4(ban2@c) a-gil-sa
2 man, 1 barig its barley: 1 gur 2 ban2 Girnun 4 ban2 Besuga, the szinig man, the barley rations rations of Baba, 4 ban2 Agilsa;
Column 1
ama lam-sag i7-lu2 e-da-ti geme2 sila-sir2#-sir2-ka-kam# 3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-bi szu-i2 munus-am6 4(ban2@c) dingir-igi-du azlag3# lugal-apin-ne2
Mother Lamsag, the river goddess, has sat down for her. The female slaves of the Silasirsir, 3 ban2 each, Ninigigatash, the shu-i priest, the female slave, 4 ban2 each, Dingir-igidu, the steward of Lugal-apine,
Column 2
e-da-ti lu2 a-en-ne2-ki-ag2-me
'I am the one who loves the lord,
Column 3
szu-nigin2 3(u@c) 5(asz@c) lu2# 2(barig@c) 4(u@c) 4(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 1(asz@c) lu2# 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita#-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus# 3(ban2@c)# 1(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 35 men, 2 barig 44 men, 1 barig 2 ban2 11 men, 1 barig 3 men, 4 ban2 male males, 2 females, 4 ban2 2 females, 3 ban2 1 female, 2 ban2
Column 4
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) lu2 sze-ba e-tak4-a tur mah-ba sze-bi 3(u@c) 6(asz@c) 2(ban2@c) gur saggal lu2 sze-ba e-tak4-a-me en-ig-gal nu-banda3
to Gu'an; 98 less 2 barley-enters have entered; the small barley-enters, of the great ones, its barley: 36 gur 2 ban2; head-enters, barley-enters have entered; Eniggal, the overseer;
Column 5
dub sze-ba-ta e-ta-sar 4(|_asz_xDISZ@t|)
from the tablet of barley rations he has checked it.
P221329: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[4(ban2@c)] sze#-ba _zum 3_(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-mu-su-da 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-al-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu nita 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) gu-u9
4 ban2 barley, ..., 3 ban2 for Ninuma; 2 ban2 for male children; 2 ban2 for female children; 3 ban2 for Ninmusuda; 2 ban2 for male children; 3 ban2 for Ninalsa; 2 ban2 for female children; 3 ban2 for Ama-bi-aranu; 2 ban2 for male children; 3 ash children; 2 ban2 for female children; 3 ban2 for Ama-saga; 2 ban2 for female children; 3 ban2 for Gu-u;
Column 2
3(ban2@c) zi#-zi 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) _ka_-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) kisz-a-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c) geme2-e2-dam 3(ban2@c) tasz3-ni-tum sag dub-me 3(ban2@c) nin-bara2-ge 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti 3(ban2@c) szesz-an-edin-na
3 ban2 Zizi, 2 ban2 male kids, 2 ban2 female kids, 3 ban2 kasa, 2 ban2 male kids, 3 ban2 female kids, 3 ban2 geme2-ezida, 3 ban2 female kids, 3 ban2 kish-abitush, 3 ban2 geme-ganun, 3 ban2 Enunne, 3 ban2 geme-edam, 3 ban2 Tashnitum, head of the tablet, 3 ban2 Ninbarage, 3 ban2 Ninlutiti, 3 ban2 Shesh-anedina,
Column 3
3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti 3(ban2@c) szesz-tesz2-mu gu2-ba-me 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) szu-nigin2 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) nu#-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu#-siki munus 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 3(barig@c) 1(ban2@c) gur saggal ma-al-ga 4(ban2@c) ba-ba-e
3 ban2: Igibarluti 3 ban2: Sheshteshmu, the contingent: 1 male nusiki, 3 ban2 1 female nusiki, 3 ban2 total: 1 female 4 ban2 20 less 1 female nusiki, 3 ban2 1 male nusiki, 3 ban2 1 female nusiki, 3 ban2 3 shadu-offerings, male 2 ban2 10 less 1 shadu-offerings, female 2 ban2 its barley: 3 gur 3 barig 1 ban2; the head of Malga, 4 ban2 Babaye;
Column 4
4(ban2@c) na-na 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) ma-ma-tum 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) a-am6-ma 4(ban2@c) si-_pi_-_du 4_(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu 4(ban2@c) ma-ma-ni 4(ban2@c) _usz_-ni-tum 4(ban2@c) pa4-pa4-(d)inanna-ra-_du 4_(ban2@c) (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) me-kisal-le 4(ban2@c) me-me# 2(ban2@c) [dumu] munus [4(ban2@c) (d)]nin#-mar-ama-pa4-pa4# [4(ban2@c) nin-da-nu-me-a]
4 ban2 for Nana, 2 ban2 for the daughter of a woman, 4 ban2 for Mamatum, 4 ban2 for Agaga, 4 ban2 for Amma, 4 ban2 for Si-pidu, 4 ban2 for Inanna-dingirmu, 4 ban2 for Mamani, 4 ban2 for Ushnitum, 4 ban2 for Pa-pa-inanna-radu, 4 ban2 for Baba-ginabasa, 2 ban2 for the son of a man, 4 ban2 for Me-kisal, 4 ban2 for Meme, 2 ban2 for the son of a woman, 4 ban2 for Ninmar-ama-pa'a, 4 ban2 for Nindanum,
Column 5
sag dub#-me 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 4(ban2@c) gan-ezem gu2-ba-me szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 2(ban2) (d#)nansze#-da-nu-me-a ki-siki-me 3(ban2@c) nin-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) szesz-e-a-na#-ak# 2(asz@c) dumu# nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus [3(ban2@c)] nin#-bara2-[da]-ri2#
the head of the tablet: 4 ban2, Ninteshmu; 4 ban2, Gan-ezem, the guba; total: 19 female workers, 4 ban2, 1 shadu-offering of males, 2 ban2, 2 shadu-offering of females, 2 ban2, its barley: 3 ban2, Ninshedanumea, the kisiki; 3 ban2, Nintur, 3 ban2, Ninbaradari; 2 ban2, sons, 3 ban2, Shesh-ea-nak; 2 ban2, sons, 2 ban2, 3 ban2, Ninsherzi; 2 ban2, sons, 3 ban2, Ninbaradari;
Column 6
2(disz@t)-kam-ma# szu-nigin2 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) la2 1(ban2@c) ki#-gu# me# 3(ban2@c) nin#-ab#-gu 3(ban2@c)# zi#-la#-la 3(ban2@c) min-na-ni 3(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(asz@c) dumu nita# 2(ban2@c) 3(ban2@c) [(d)]ba#-ba6-ama#-mu 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-tesz2-mu 3(ban2@c) nin-ma-de6 3(ban2@c) nin-ab-gu 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir#-mu
2nd tablet; total: 5 female workers, 3 ban2 2 shadû male workers, 2 ban2 2 shadû female workers, 2 ban2 barley each, its barley: 1 less 1 ban2; Kigu, 3 ban2 for Nin-abgu, 3 ban2 for Zilala, 3 ban2 for Minnani, 3 ban2 for Sa-Sibi; 2 sons, 2 ban2 3 ban2 for Baba-amamu; 2 ban2 sons, 3 ban2 for Nin-teshmu; 3 ban2 for Nin-made; 3 ban2 for Nin-abgu; 2nd year, 3 ban2 for Baba-ilumu;
Column 7
3(ban2@c) nin#-[da]-nu-me-[a] 3(ban2@c) ama-da-nu-sa2 3(ban2@c) (d)nin-szubur-ama#-mu 3(ban2@c) nin-igi-tab#-mu szu-[nigin2] 1(u@c) 3(asz@c) geme2# [3(ban2@c)] 3(asz@c) sza3-[du10 nita 2(ban2@c)] sze-bi 2(asz@c) la2 3(ban2@c)# masz-da3 dub-sar 3(ban2@c) sun2-ama-mu 3(ban2@c) sig4-ga2-na-gi4 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-iri-ezem-me-he2-gam-gam 3(ban2@c) nin-kas4-il2-il2
3 ban2 for Nindanumea, 3 ban2 for Amadanusa, 3 ban2 for Ninshubur-amamu, 3 ban2 for Ninigitabmu, total: 13 female workers, 3 ban2 3 for Shadu, male, 2 ban2 its barley: 2 gur less 3 ban2 for Mashda, the scribe, 3 ban2 for Sun-amamu, 3 ban2 for sig-ganagi, 2 ban2 for sons, 3 ban2 for Nin-iri-ezem-mehegamgam, 3 ban2 for Nin-kasil-il,
Column 8
[3(ban2@c) za-na] 3(ban2@c)# [uszur3]-gin7#-[du10] munus# [me] 1(barig@c) 2(ban2@c)# [e2?-gil-sa] [u2-bil] [1(barig@c) 2(ban2@c) ...] 4(ban2@c) [gesz-sza3-ki-du10] umma(ki)-kam# nita-me szu-nigin2 2(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2# 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2# 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) i3-li2-be6-li2
3 ban2 for Zana, 3 ban2 for Ushur-gindu, female laborers, 1 barig 2 ban2 for E-gilsa, Ubil, 1 barig 2 ban2 for ..., 4 ban2 for Gesh-kidu, in Umma, male laborers, total: 2 men, 1 barig 2 ban2 1 man, 4 ban2 6 female laborers, 3 ban2 1 man, shadu, male laborers, 2 ban2 barley each, 1 man, 2 barig 4 ban2 Ili-beli,
Column 1
3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-ti 3(ban2@c) nam-iri-na-sze3 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-[nig2-u-mu] 3(ban2@c) zi#-[li] 3(ban2@c) nin-mu#-da-kusz2# munus [me] 1(barig@c) 4(ban2@c) [ad-da] munu4 gaz#-am6 szu-nigin2# 1(asz@c) lu2# [1(barig@c) 4(ban2@c)] 6(asz@c) geme2 3(ban2@c)# [1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)] [sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) amar-giri16(ki)] [lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me]
3 ban2 for Zana, 3 ban2 for Baba-luti, 3 ban2 for Namirina, 2 ban2 for the son, 3 ban2 for Ninnigumu, 3 ban2 for Zili, 3 ban2 for Ninmudakush, female laborers, 1 barig 4 ban2 for Adda, female laborers, slaughtered, total: 1 man, 1 barig 4 ban2; 6 female laborers, 3 ban2 each, 1 shadu woman, 2 ban2 each, its barley: 1 man, 1 barig for Ammar-giri, the lung-workers,
Column 2
[3(ban2@c)] nin#-tigix(|_e2-balag_|)#-ni#-du10 (d)nin-gir2-su-lu2-mu e-da-ti 3(ban2@c) nin-ba-ba 3(ban2@c) nin-tesz2-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# sal-la 2(ban2@c) dumu munus sze-bi 2(barig@c) 1(ban2@c) en-u4-da-na geme2 kikken-me 3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti 2(ban2@c) dumu# nita# 2(ban2@c) dumu munus geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-kam 3(ban2@c) i7-lu2-dadag# 2(asz@c) [dumu munus 2(ban2@c)] [3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti] [2(ban2@c) dumu munus] [a-ga-am-me]
3 ban2 for Nin-tigix-nidu, Ningirsu-lumu, edati; 3 ban2 for Ninbaba; 3 ban2 for Nin-teshmu; 2 ban2 for sons, women; 3 ban2 for salla; 2 ban2 for sons, women; their barley: 2 barig 1 ban2 for Enudana, the miller; 3 ban2 for Gaka-namheti; 2 ban2 for sons, male; 2 ban2 for daughter, female laborers; 3 ban2 for Ilu-dag; 2 sons, female; 2 ban2 for 3 ban2 for Ninlutiti; 2 ban2 for daughter, female laborers;
Column 3
[3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10] [gala] 3(ban2@c) nin-esz2-dam-me-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c)#? nin#-lum-ma-ki-ag2 3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3 3(ban2@c) munus-sa6 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-gal#-lam 3(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) su6-mu2 3(ban2@c) e2-ki-be2-gi4 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) dam-a#-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) (d)ba-ba6#-ig-gal# 2(ban2@c) dumu# munus
3 ban2 for Nin-tigix, the chief of the balag; 3 ban2 for Nin-eshdam-mekiag; 2 ban2 for the son of the woman, 3 ban2 for Ninuma; 3 ban2 for Ninlum-ma-kiag; 3 ban2 for ...; 3 ban2 for the woman, 3 ban2 for the woman, 2 ban2 for the son of the man; 2 ban2 for the son of the woman, 3 ban2 for Ningalam; 3 ban2 for the son of the man; 2 ban2 for the woman Sumu; 3 ban2 for Ekibegi; 2 ban2 for the son of the man; 2 ban2 for the woman Damamu; 2 ban2 for the son of the woman; 3 ban2 for Baba-iggal; 2 ban2 for the daughter of the woman
Column 4
[3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku] [2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)] 3(ban2@c) za-na# 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) nin-ur2-ni 1(asz@c) nu-siki munus 4(ban2@c) 4(ban2@c) ne#-sag# [a]-dun umma(ki)-kam szu-nigin2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 5(ban2@c) geme2 szah2# nig2-gu7-a-me 3(ban2@c) szesz#-a-mu
3 ban2 for Nin-shalatuku; 2 children, female, 2 ban2 3 ban2 for Zana; 3 ban2 for Ashnan-amamu; 3 ban2 for Nin-urni; 1 nu-siki, female, 4 ban2 4 ban2 for Nesag, the adun of Umma; total: 1 man, 4 ban2; 1 woman, 4 ban2; 15 female, 3 ban2 6 ban2; shadu-offering of male, 2 ban2 6 ban2; shadu-offering of female, 2 ban2; its barley: 3 5 ban2; female, pigs, grain-fed, 3 ban2; Sheshamu,
Column 5
[geme2 masz-kam] lugal#-pa-e3 sipa szah2
female goatherd of Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 6
[szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c)] 2(asz@c)# lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita me# 2(u@c) la2 1(asz@c) geme2# 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(u@c) 5(asz@c) geme2 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 2 man 1 barig 2 ban2; 2 man 4 ban2; 1 man 3 ban2; 20 less 3 man 2 ban2 male laborers; 20 less 1 female laborers; 4 ban2; 94 female laborers; 3 ban2; 25 female laborers; 2 ban2;
Column 7
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) gur saggal sze-ba geme2 dumu (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4 iti siki-ba-a# [(d)ba-ba6] [... ta]
to Gu'an; 121 men, barley-fed, small, barley-fed, its barley: 20 less 2 gur 2 barig 1 ban2; head-fed, barley-fed, female slaves, children of Baba; URU-KA-gina, governor of Lagash; month: "Skin-fed," Baba .
Column 8
[e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)] 8(disz@t) ba-am6
he will measure out the difference between the 1st and the 8th.
P221330: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba sa6#-sa6 5(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ama-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) e2-ki-_du_-_du_-mu 2(ban2@c) dumu nita 3(asz@c)# dumu munus 2(ban2@c) [3(ban2@c) nu]-mu-na-szum2-mu [3(ban2@c)] nin-ku3-su [2(ban2@c)] dumu munus [3(ban2@c)] nin#-kisal-sze3 [3(ban2@c)] nin#-ra-a-na#-gu-lu5 3(ban2@c)# nin-iri-[da]-kusz2#
4 ban2 barley rations for the "good" barley-rations, 5 sons of male laborers 2 ban2 2 sons of female laborers 2 ban2 4 ban2 Nin-ammana 2 ban2 sons of female laborers 3 ban2 Aranu 2 ban2 sons of female laborers 3 ban2 Ekidudumu 2 ban2 sons of male laborers 3 ban2 sons of female laborers 2 ban2 3 ban2 Numanashummu 3 ban2 Ninkusu 2 ban2 sons of female laborers 3 ban2 Ninkisal-she 3 ban2 Ninra-ana-gulu 3 ban2 Nin-irida-kusz
Column 2
3(ban2@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2 3(ban2@c) e2-hi-li 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) iri-na-a-na-gu-lu5 3(ban2@c) be2-su-ga2 3(ban2@c) uszur3-ra-sa6 3(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c)! szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c)# 2(u@c) la2 3(asz@c) geme2 3(ban2@c)
3 ban2 for Nin-eunu-ganirgal 3 ban2 for Ehili 2 ban2 for male children 3 ban2 for Ehili 2nd year 2 ban2 for male children 3 ban2 for Eku 3 ban2 for Eku 2nd year 3 ban2 for Geme-ga-nun 3 ban2 for Geme-ezida 3 ban2 for Irina-ana-gulu 3 ban2 for Besuga 3 ban2 for Ushur-rasa 3 nu-siki, female children 2 ban2 total: 2 female workers 4 ban2 for 20 less 3 female workers 3 ban2
Column 3
3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) geszgal-si 4(ban2@c) _zum 4_(ban2@c) nin-mu-su-da 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) gu-u9 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 3(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-al-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu nita 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus [3(ban2@c)] zi-zi
3 sasiki women, 3 ban2 8 sasiki women, 2 ban2 8 sasiki women, 2 ban2 their barley: 4 ban2 4 ban2 geshgalsi 4 ban2 ... 4 ban2 Ninmusuda 2 ban2 sons, 4 ban2 gu-u9 4 ban2 nindanumea 3 ban2 Ninuma 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 3 ban2 Ninalsa6 2 ban2 sons, 3 ban2 Ama-bi-aranu 2 ban2 sons, 3 ban2 sons, 3 ban2 ama-saga 2 ban2 sons, 3 ban2
Column 4
2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) kisz-a-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c) geme2-e2-dam 3(ban2@c) tasz3-ni-tum 3(ban2@c) nin-bara2-ge 3(ban2@c) szesz-an-edin#-na 3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti# 3(ban2@c) da-na 3(ban2@c) zex(|_ab2-sza3-gi_|)-na 2(ban2@c) dumu munus 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 2(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi-da 2(ban2@c) dumu nita szu-nigin2 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2# [3(ban2@c)]
2 ban2 - son of a woman 2 ban2 3 ban2 - Geme-ezida 3 ban2 - Kish-abitush 3 ban2 - Geme-ganun 3 ban2 - Enunne 3 ban2 - Geme-edam 3 ban2 - Tashnitum 3 ban2 - Ninbarage 3 ban2 - Shesh-an-edina 3 ban2 - Igibarluti 3 ban2 - Dana 3 ban2 - Zex 2 ban2 - son of a woman 1 male nu-siki-offering 3 ban2 2 female nu-siki-offering 3 ban2 4 ban2 - Nin-inim-zida 2 ban2 sons male male; total: 5 female slaves 4 ban2 16 female slaves 3 ban2
Column 5
2(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3#-du10 nita# 2(ban2@c) 1(u@c) sza3#-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c)# 1(barig@c) 1(ban2@c) nin-inim-zi-da 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 3(ban2@c) a-am6-ma 3(ban2@c) _ka_-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) ma-ma-tum 3(ban2@c) za!(A)-na 3(ban2@c) si-_pi_-_du 3_(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu 3(ban2@c) _usz_-ni-tum 3(ban2@c) (d)ba-ba6-gin7-[a]-ba-sa6# 2(ban2@c) dumu munus! 3(ban2@c) me-kisal-le# 3(ban2@c) [me-me] 2(ban2@c) dumu# munus
3(ban2@c)# [_usz_]-ni-tum
2 gur nu-siki, female, 3 ban2 3 ban2 10 ban2 shadû-offerings, male, 2 ban2 10 ban2 shadû-offerings, female, 2 ban2 its barley: 4 gur 1 barig 1 ban2 Nin-inimzida, 4 ban2 Agaga, 4 ban2 Ninmar-ama-pa'a 3 ban2 Ama, 3 ban2 KA-sa, 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Mamatum, 3 ban2 Za-ana, 3 ban2 Si-pi-du, 3 ban2 Inanna-dingirmu, 3 ban2 Ushnitum, 3 ban2 Baba-gina-basa, 2 ban2 sons, female, 3 ban2 me-kisal-le, 3 ban2 meme, 2 ban2 sons, female,
3 ban2 Ushu-nitum,
Column 6
2(disz@t)-kam-ma sag# dub-me 3(ban2@c)# nin#-tesz2-mu [3(ban2@c)] gan#-ezem gu2-ba-me szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-da-nu-me-a# 4(ban2@c) si#-um-me 4(ban2@c) _u2_-_u2 4_(ban2@c) ba-ri-gi4 4(ban2@c) nam#-szita-mu-bi2-du11 2(ban2@c) dumu# nita [2(ban2@c)] dumu# munus [4(ban2@c) e-ba]-ni# 4(ban2@c)# dam-a-mu 2(ban2@c)# dumu munus 4(ban2@c)# e2#-zi-sza3-gal2#
4(ban2@c) utu-ama-mu
2nd tablet, head of the tablet, 3 ban2: Ninteshmu, 3 ban2: Ganezem, the guba; total: 2 female workers, 4 ban2; 14 female workers, 3 ban2; 1 male worker, 2 ban2; 2 female workers, 2 ban2 barley: its barley: 2 gur 1 barig 2 ban2: Nanshedanumea, 4 ban2 ..., 4 ban2 ..., 4 ban2: Borigi, 4 ban2: Namshita-mubidu, 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 4 ban2: Ebani, 4 ban2: Dama'u, 2 ban2 sons, 4 ban2: Ezishagal,
4 ban2: Utu-amamu,
Column 7
2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus# 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) si-ma 4(ban2@c) ha-szi 4(ban2@c) nin-um-me-da 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c) (d)ba-ba6-na-nam# szu-nigin2 1(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) igi-bar ki-siki-me 3(ban2@c) nin-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) szesz-e#-a-na-ak# 2(asz@c) dumu# nita 2(ban2@c)
2 ban2 son of male, 2 ban2 son of female, 4 ban2 Ninmuda-kush, 2 ban2 son of male, 4 ban2 sima, 4 ban2 hashi, 4 ban2 Ninum-meda, 4 ban2 Ninshubur-amamu, 4 ban2 Baba-na-nam; total: 14 female workers, 4 ban2 4 ban2 shadu-offerings son, 2 ban2 3 ban2 shadu-offerings female, 2 ban2 its barley: 3 ban2 less 2 ban2 igibar, kisiki, 3 ban2 Nintur, 3 ban2 Ninbara-dari, 2 sons sons, 2 ban2 4 ban2 Shesh-ea-nak, 2 sons, 2 ban2
Column 8
3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) sza3-ge-a-ra2-bi2#-du11 szu-nigin2# 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita# 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) ki-gu-me 4(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) min-na-ni 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 4(ban2@c) nin#-ma-de6 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu 4(ban2@c) nin-ab-gu
3 ban2 for Nin-sherzi 2 ban2 for the son of the woman, 3 ban2 for Ninbaradari, 2nd year, 4 ban2 for Shage-aribidu; total: 2 female workers, 4 ban2 4 female workers, 3 ban2 2 female workers, shadu-offerings for males, 2 ban2 3 shadu-offerings for females, 2 ban2 its barley: 1 gur 1 barig for Kigume, 4 ban2 for Sa-Sibi; 2 ban2 for the son of males, 4 ban2 for Minnani; 2 ban2 for the son of females, 4 ban2 for Ninteshmu; 4 ban2 for Ninmade; 2 ban2 for the son of females, 4 ban2 for Baba-ilumu; 4 ban2 for Ninabgu;
Column 9
4(ban2@c) (d)nin-szubur#-ama-mu 4(ban2@c)# nig2-erim2#-bar-ra 2(ban2@c)# dumu# nita# [4(ban2@c) a]-ha#-ti# [4(ban2@c)] za#-na# 4(ban2@c) be2-su-ga2# szu-nigin2# 1(u@c) 1(asz@c) geme2# 4(ban2@c)# 2(asz@c) sza3-du10 nita# 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi [2(asz@c)] 4(ban2@c)#? masz-da3# 4(ban2@c) zi#-la-la 4(ban2@c)# nin#-[ab]-gu 4(ban2@c) (d#)ba-ba6-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) nin-[da]-nu-me-a# 4(ban2@c) nin-igi-tab-mu# 4(ban2@c) nin-e-an-su 2(asz@c) dumu nita# 2(ban2@c)
4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2#-ti#
4 ban2 for Ninshubur-amamu 4 ban2 for Nigerimbara 2 ban2 for the son of a male, 4 ban2 for Ahati 4 ban2 for Zana 4 ban2 for Besuga; total: 11 female workers, 4 ban2 2 for the shadu-offering of a male, 2 ban2 2 for the shadu-offering of a female, 2 ban2 its barley: 2 ban2 4 ban2 mashda, 4 ban2 zilala, 4 ban2 Ninabgu, 4 ban2 for Baba-amamu, 2 ban2 for the son of a male, 4 ban2 for Nindanumu, 4 ban2 for Ninigitabmu, 2 ban2 for Nineansu, 2 ban2 for the son of a male, 2 ban2
4 ban2: Gakanamheti;
Column 1
2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) zi-le# 4(ban2@c) a-ha-szi 4(ban2@c) _ni_-su-ba 4(ban2@c)# ag#-ga-ga 4(ban2@c) _usz_-ni-tum 4(ban2@c) (gesz)ban 4(ban2@c) (d)ba-ba6-utu-mu 4(ban2@c) zi-le munus-me szu-nigin2 1(u@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 5(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) ur2-mud 4(ban2@c) sun2#-ama-mu 4(ban2@c) sig4-ga2-na-gi4 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)
2 sons, male, 2 ban2 2 ban2 2 sons, female, 4 ban2 regular offerings 4 ban2 Ahashi 4 ban2 NI-suba 4 ban2 Agaga 4 ban2 Ushnitum 4 ban2 ... 4 ban2 4 ban2 Baba-utum 4 ban2 regular offerings females Total: 15 female workers, 4 ban2 5 ban2 regular offerings male, 2 ban2 1 ban2 regular offerings female, 2 ban2 barley its barley: 3 Urmud, 4 ban2 Sunamamu, 4 ban2 sigganagi; 2 male, 2 ban2
Column 2
4(ban2@c) nin-iri-ezem-me-he2-gam-gam 4(ban2@c) nin-kas4-il2-il2 4(ban2@c) uszur3#-gin7-du10 munus-me 1(barig@c) 2(ban2) a-gil-sa u2-bil szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) nin-lu2-mu 4(ban2@c) nam-iri-ni-sze3 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-nig2-u-mu 4(ban2@c) zi-le 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c)# nin-iri-da-kusz2
4 ban2 for Nin-iri-ezem-mehegamgam 4 ban2 for Nin-kasil-il 4 ban2 for Ushur-gindu, women, 1 barig 2 ban2 for Agilsa, the ubil; total: 1 man, 1 barig 2 ban2 for 5 female workers, 4 ban2 for 2 shadu, male, 2 ban2 its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2 for Ili-beli, 4 ban2 for Zana, 4 ban2 for Ninlumu, 4 ban2 for Namirini, 2 ban2 for the sons, 4 ban2 for Ninnigumu, 4 ban2 for zile, 2 ban2 for the sons, 4 ban2 for Niniri-dakush,
Column 3
munus#-me 1(barig@c) 4(ban2@c) [ad]-da munu4 gaz szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16#(ki#) (lu2#)lungax(|_bi_xNIG2|) [me] 4(ban2@c)# [nin]-tesz2-mu 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-ba-ba sze-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) puzur4-ma-ma 4(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c)# sila4-tur sze-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) bara2-zi geme2 kikken-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 4(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2
geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me 3(ban2@c) i7-lu2-dadag
female laborers: 1 barig 4 ban2 Adda, female laborers; total: 1 man; 1 barig 4 ban2 6 female laborers: 4 ban2 2 shadu female laborers: 2 ban2 barley each, 1 gur 2 barig 2 ban2 Amar-giri, brewer; 4 ban2 for Nin-teshmu, 2 ban2 for the sons, 4 ban2 for Nin-baba, its barley: 1 barig 4 ban2 for Puzrama, 4 ban2 salla, 2 ban2 for the sons, 4 ban2 for the lambs, its barley: 1 barig 4 ban2 for Barazi, female laborers; 4 ban2 for Nin-mudakusz, 4 ban2 for Baba-ikusz,
female ...-workers, 3 ban2: Ilu-dag;
Column 4
2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti 2(ban2@c) dumu munus a-ga-am-me 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala 3(ban2@c) nin-esz2-dam-me-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c) nin-lum-ma-ki-ag2 3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3 3(ban2@c) munus-sa6 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus nin-gal-lam 3(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) su6-mu2 3(ban2@c) e2-ki-be2-gi4 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) dam-a-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)
2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Nin-lutiti 2 ban2 sons, female, Agamme 3 ban2 Nin-tigix-nidu gala 3 ban2 Nin-eshdam-mekiag 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Ninuma 3 ban2 Ninlum-ma-kiag 3 ban2 ..., 3 ban2 munus-sa6 2 ban2 sons, male, 2 ban2 sons, female, Ningallam 3 ban2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Sumu 3 ban2 E-kibegi 2 sons, male, 2 ban2 sons, female, 3 ban2 damamu 2 ban2 sons, female, 2 ban2
Column 5
3(ban2@c) (d)ba-ba6-zi-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) za#-na (d)ba#-ba6-ig-gal 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) nam-dam 3(ban2@c) (d)ba-ba6-tesz2-mu 2(ban2@c) dumu munus 1(asz@c) nu-siki munus 4(ban2@c) 4(ban2@c) ne-sag a-dun-am6 umma(ki)-kam szu-nigin2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)
3 ban2 for Babazimu; 2 children, male, 2 ban2 3 ban2 for Nin-shalatuku; 2 children, male, 2 ban2 3 ban2 for Zana; Baba-iggal; 2 ban2 children, female, 3 ban2 for Ashnan-amamu; 3 ban2 for Nin-urni; 3 ban2 for Namdam; 3 ban2 for Baba-teshmu; 2 ban2 children, female, 1 nu-siki, female, 4 ban2 4 ban2 for Nesag, Adunam, Umma; total: 1 man, 4 ban2 1 woman, 4 ban2 16 female, 3 ban2 6 shadu, male, 2 ban2
Column 6
1(u@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) la2 2(barig@c)# geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
geme2 masz-kam lugal-pa-e3 sipa szah2
11 female shadû-priests, 2 ban2 barley-per-shekels, their barley: 4 gur less 2 barig, female pigeons, grazing-grain;
female goatherd of Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 7
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) 3(u@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) [nita]-me 1(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) munus 3(ban2@c) 5(u@c) (la2) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 1 man 4 ban2; 1 man 3 ban2 33 shadu-offerings of males 2 ban2 males; 900 less 1 woman 4 ban2; 94 women 3 ban2 50 less 3 shadu-offerings of females 2 ban2;
Column 8
[gu2]-an#-sze3 3(gesz2@c) 5(u@c) [la2] 3(asz@c) lu2 tur mah-ba [sze]-bi# 3(u@c) la2# 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) [gur] saggal# [sze]-ba geme2 dumu u2-rum (d)ba-ba6 iti ezem-munu4-gu7 (d)nin-gir2#-[su-ka-ka] en#-[ig-gal] [nu-banda3] [ganun] kiri6-ta# e#-ne-[ba] sa6#-[sa6] [dam _uru_]-_ka#_-gi-na
to Gu'an; 420 less 3 male laborers, its barley: 30 minus 1 gur 2 barig 1 ban2; head-flour, its barley: female laborers, children of Urum of Baba; month: "Festival of Milk," of Ningirsu; Eniggal, the overseer, from the granary of the orchard, the regular offerings, are good; wife of URU-KA-gina;
Column 9
lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 2nd year.
P221331: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba sa6-sa6 2(asz@c)# dumu# nita 2(ban2@c) 2(asz@c)# [dumu] munus 2(ban2@c) mu-na-tam-me 2(ban2@c)# dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c)# nin-ama-na 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2 3(ban2@c) a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu munus [3(ban2@c) e2-ki]-_du#_-[_du_]-mu# [2(ban2@c) dumu nita] [2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)] [3(ban2@c) nin-ku3-su] [2(ban2@c) dumu nita] [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) be2-su-ga2] [3(ban2@c) gan-(d)lamma]
4 ban2 barley rations for Sasa; 2 ban2 sons, 2 ban2 2 ban2 sons, female kids, 2 ban2 Munatamme; 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 4 ban2 daughters of Nin-ammana; 4 ban2 Zana; 4 ban2 Nine-unug-ganirgal; 3 ban2 Aranu; 2 ban2 sons, female kids, 3 ban2 Ekidu-mu; 2 ban2 sons, female kids, 2 ban2 3 ban2 Ninkusu; 2 ban2 sons, male kids, 2 ban2 sons, female kids, 3 ban2 besuga; 3 ban2 Gan-lamma;
Column 2
3(ban2@c) nin-kisal-sze3 3(ban2@c) nin-ra-a-na-gu-lu5 3(ban2@c)# nin-iri-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) iri-na-a-na-gu-lu5 [sag]-dub# me# [3(ban2@c) bara2-u4-su3-sze3] [gu2-ba-kam] [3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c)]
3 ban2 for Ninkisal; 3 ban2 for Ninra-anagulu; 3 ban2 for Nin-iri-dakush; 2 ban2 for male children; 3 ban2 for Ehilisu; 2 ban2 for male children; 3 ban2 for Ehilisu; 2nd year, 2 ban2 for male children; 3 ban2 for Eku; 3 ban2 for Eku; 2nd year, 3 ban2 for Geme-ganun; 3 ban2 for Geme-ezida; 3 ban2 for Irina-anagulu; head-board of me; 3 ban2 for Bara'ushu; for Guba; 3 ashki-men; 3 ban2 for women;
Column 3
szu-nigin2 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 7(asz@c) sza3#-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) gur saggal geszgal#-si 4(ban2@c) _zum# 4_(ban2@c) nin-mu-su-da 4(ban2@c) gu#-u9 4(ban2@c)# nin-al#-sa6 4(ban2@c) da-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# nin-da-nu-me-a 3(ban2@c)! nin-u3-ma [2(ban2@c) dumu] nita# [2(ban2@c)] dumu# munus [3(ban2@c)] ama-bi-a#-ra2-nu2
total: 4 female workers, 4 ban2; 16 female workers, 3 ban2 3 ban2 3 siki women, 3 ban2 8 male workers, male workers, 2 ban2 7 female workers, male workers, 2 ban2 its barley: 4 gur 1 barig 1 ban2 ..., 4 ban2 ..., 4 ban2 ..., 4 ban2 gu-u, 4 ban2 ..., Ninalsa, 4 ban2 Dana, 2 ban2 sons, 3 ban2 Nindanumea, 3 ban2 Ninuma, 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 3 ban2 mother Ama-bi-aranu,
Column 4
2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga# 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) kisz-a-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c)# geme2#-e2-dam 3(ban2@c) tasz3-ni#-tum 3(ban2@c) igi-bar#-lu2#-ti [3(ban2@c)] nin#-bara2#-ge 2(ban2@c) dumu nita# 3(ban2@c)# szesz-an-edin-na 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) zi-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tesz2-mu sag dub-me 3(ban2@c) al-mu-ni-du11 gu2-ba-kam 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi-da
2 children, male, 2 ban2 3 ban2: Ama-saga; 2 ban2 children, male, 3 ban2: Geme-ezida; 3 ban2 Kish-abitush; 3 ban2 female, 3 ban2 Enunne; 3 ban2 female, Geme-edam; 3 ban2 Tashnitum; 3 ban2 igibarluti; 3 ban2: Ninbarage; 2 ban2 children, male, 3 ban2: Shesh-an-edina; 2 ban2 children, male, 3 ban2: Zina; 2 ban2 children, female, 3 ban2: Nin-teshmu, the head of the tablet; 3 ban2: Al-munidu, the chief accountant; 1 nusiki, female, 3 ban2 4 ban2: Nininimzida;
Column 5
szu-nigin2 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze#-bi# 4(asz@c) la2 3(ban2@c) nin#-inim-zi-da 4(ban2@c)# ag#-ga#-ga# 4(ban2@c) (d)nin#-mar#[(ki)]-ama#-pa4-pa4 4(ban2@c)# nin#-lu2-mu 3(ban2@c)# _ka_-sa6 3(ban2@c) ma-ma-tum 3(ban2@c) nin#-e-an-su 2(ban2@c) dumu# nita 2(ban2@c) dumu# munus 3(ban2@c) si-_pi_-_du 3_(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu 3(ban2@c) _usz_-ni#-tum 3(ban2@c) a-am6-ma
total: 6 female workers, 4 ban2; 16 female workers, 3 ban2; 1 nu-siki, 3 ban2 3 ban2 male workers, 2 ban2 6 female workers, 2 ban2 female workers, its barley: 4 gur less 3 ban2; Nininimzida, 4 ban2 less 3 ban2; Agaga, 4 ban2; Ninmar-ama-pa'a, 4 ban2; Ninlumu, 3 ban2; KA-sa, 3 ban2 Matatum, 3 ban2; Nin-eansu, 2 ban2 male workers, 2 ban2 female workers, 3 ban2 Si-pi-du, 3 ban2 Inanna-dingirmu, 3 ban2 Ushnitum, 3 ban2 Ama,
Column 6
3(ban2@c)# me#-me 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) szesz-da 3(ban2@c)# nin-mu-da-kusz2 sag dub-me 3(ban2@c) nin-tesz2#-mu# gu2#-ba-kam szu-nigin2 3(asz@c) geme2# 4(ban2@c) 1(u@c) 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) [1(asz@c)] sza3-du10 nita 2(ban2@c) [2(asz@c) sza3]-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a 4(ban2@c) si-um-me 4(ban2@c) _u2_-_u2 4_(ban2@c) dam#-a-mu 2(ban2@c) dumu munus# 4(ban2@c) (d)nin-szubur#-ama-mu# szu#-nigin2 4(asz@c)# geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)#
3 ban2: me, 2 ban2: son, 3 ban2: Sheshda, 3 ban2: Ninmudakush, head of the tablet, 3 ban2: Ninteshmu, the chief accountant; total: 3 female workers, 4 ban2: 12 female workers, 3 ban2: 1 shadu-offering of males, 2 ban2: 2 shadu-offering of females, 2 ban2: its barley: 2 gur 1 barig: Nanshedanumea; 4 ban2: sium; 4 ban2: ...; 4 ban2: Dama'u; 2 ban2: sons, 4 ban2: Ninshubur-ama'u; total: 4 female workers, 4 ban2: 1 shadu-offering of females, 2 ban2:
Column 7
sze-bi 3(barig@c) igi-bar-lu2-ti ki-siki-me 3(ban2@c) nin-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 [2(asz@c)] dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) szesz-e-a-na-ak 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma sag dub-me 3(ban2@c) masz-tur 3(ban2@c) nin#-bara2#-[da]-ri2# 3(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c)# nin-sza3-la2-tuku 3(ban2@c) uszur3-ra-sa6 lu2 umum-ma-me
its barley: 3 barig; Igibarluti, the kisiki; 3 ban2: Nintur; 3 ban2: Ninbaradari; 2 sons, male; 2 ban2 4 ban2: Shesh-ea-nak; 2 sons, male; 2 ban2 3 ban2: Nin-sherzi; 2 ban2: sons, female; 3 ban2: Ninbaradari; 2nd tablet; head of the tablet; 3 ban2: Mashtur; 3 ban2: Ninbaradari; 3rd tablet: Nin-shalatuku; 3 ban2: Ushur-rasa, the scholars;
Column 8
4(ban2@c) sza3-ge#-a-ra2-bi2-du11 szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 8(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 3(barig@c) ki-gu-me 4(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(ban2@c) dumu# nita 4(ban2@c) min#-na-ni 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 4(ban2@c)# nin-ma-de6 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c) (d)ba-ba6#-ig-gal
4 ban2: Shage-aribidu; total: 2 female workers, 4 ban2 8 female workers, 3 ban2 2 shadu-offerings, male, 2 ban2 3 shadu-offerings, female, 2 ban2 its barley: 1 gur 3 barig; Sa-Sibi; 2 ban2 sons, male, 4 ban2 minnani; 2 ban2 sons, female, 4 ban2 Nin-teshmu; 4 ban2 Nin-made; 2 ban2 sons, female, 4 ban2 Baba-ilumu; 4 ban2 Nin-abgu; 4 ban2 Nin-shubur-ama-mu; 4 ban2 Baba-iggal;
Column 9
geme2 sa2-du11# [me] 4(ban2@c) zi#-la-la 4(ban2@c) nin-ab-gu 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) sila4-tur 4(ban2@c) nin#-da-nu#-me-a 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) zi-le 4(ban2@c) ha-szi 4(ban2@c) _ni_-su#-ba 4(ban2@c) ag-ga-ga# 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) nin-edin-ne2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) ama-tur
female laborers, regular offerings, 4 ban2 of kalala-offerings, 4 ban2 of Nin-abgu, 2nd year; 4 ban2 of sila-tur, 4 ban2 of Nindanumea; 4 ban2 of Zana; 4 ban2 of zilla-offerings; 4 ban2 of hashi; 4 ban2 of Nisuba; 4 ban2 of Agaga; 4 ban2 of Baba-amamu; 2 ban2 of male children, 4 ban2 of female children; 2 ban2 of female children, 2 ban2 of female children, 4 ban2 of female children;
Column 1
4(ban2@c) nin-tesz2-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ba-ba 4(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus 2(asz@c) nu-siki# nita 3(ban2@c) geme2 bar-bi gal2-me szu-nigin2 2(u@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) nu-siki# nita 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus# 2(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) (la2) 2(ban2@c) ur2-mud agrig 4(ban2@c) sun2-ama-mu 4(ban2@c) sig4-ga2-na#-gi4* 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)
4 ban2: Nin-teshmu; 2 children, male, 2 ban2 4 ban2: Nin-baba; 4 ban2: smoked; 2 ban2: male, 2 ban2: female, male, 3 ban2: the female laborers, their barley: 25 female laborers, 4 ban2 2 ban2: male, male, 3 ban2 2 ban2: shadu-offerings, male, 2 ban2 4 ban2: shadu-offerings, female, 2 ban2: its barley: 5 sla2 2 ban2: Urmud, agrig, 4 ban2: Sunama-mu, 4 ban2: sigganagi; 2 sons, male, 2 ban2:
Column 2
4(ban2@c) nin-iri-ezem-me-he2-gam-gam 4(ban2@c) nin-kas4-il2-il2 4(ban2@c) uszur3-gin7-du10 munus-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil-sa u2-bil-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6#-li2 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) nam-iri-na#-sze3 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-nig2-u-mu#
4 ban2 for Nin-iri-ezem-mehegamgam 4 ban2 for Nin-kasil-il 4 ban2 for Ushur-gindu, women, 1 barig 2 ban2 for E-gilsa, Ubilam; total: 1 man, 1 barig 2 ban2 for 5 female workers, 4 ban2 for 2 ban2 for Shadu, male, 2 ban2 its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2 for Ili-beli, 4 ban2 for Zana, 4 ban2 for Baba-baba-sa, 2 ban2 for the son, 4 ban2 for Nam-irina, 2 ban2 for the son, female, 4 ban2 for Ninnigumu,
Column 3
4(ban2@c) zi-le 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 munus-me 1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da munu4#* gaz#-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 4(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2 4(ban2@c) an-da-ti-e geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|#-me 4(ban2@c) i7-lu2-dadag
4 ban2 of emmer, 2 ban2 of sucklings, 4 ban2 of suckling girls, 4 ban2 of nin-iri-da-kusz, women: 1 barig 4 ban2 of Adda, suckling female kids; total: 1 man 1 barig 4 ban2 of female workers; 6 female workers 4 ban2 of male laborers; 2 ban2 of female laborers; 2 ban2 of female laborers; its barley: 1 man 2 barig 4 ban2 of Amar-giri, the lunged men; 4 ban2 of Nin-muda-kusz; 4 ban2 of Baba-ikusz; 4 ban2 of Andati, female laborers; 4 ban2 of Ilu-dadag;
Column 4
2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu# munus# 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-lu2-ti#-ti 2(ban2@c)# dumu# munus a-ga#-am#-[me] 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala 3(ban2@c) nin-esz2-dam-me-ki-ag2 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) munus-sa6 3(ban2@c) su6-mu2 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku# 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) dam-a-mu 2(ban2@c) dumu nita
2 ban2 for the son, 2 ban2 for the son, 2 ban2 for the woman Nin-luti 2 ban2 for the son, 2 ban2 for the woman Agamme 3 ban2 for Nin-tigix, the gala 3 ban2 for Nin-eshdammekiag 3 ban2 for Ninuma 3 ban2 for ...-tushe 2 ban2 for the son, 2 ban2 for the son, 2 ban2 for the son, 3 ban2 for the woman Munus-sa6 3 ban2 for Sumu 3 ban2 for Nin-sha-la-tuku 2 ban2 for the son, 3 ban2 for Zana 3 ban2 for Ashnan-ama-mu 3 ban2 for Ninurni 3 ban2 for Dama-mu 2 ban2 for the son,
Column 5
2(ban2@c) dumu munus# 3(ban2@c) (d)ba-[ba6]-zi-mu# 2(ban2@c) dumu nita# 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nam-dam geme2 szah2 nig2-gu7-a (me) 4(ban2@c) sza3-_tar_ munus-am6 gab2-ra szah2 u2-ka-kam 3(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) szu-nigin2 3(asz@c) nita 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) geme2 szah2 nig2-gu7-me
geme2 masz-kam
2 ban2 sons, 3 ban2 Babazimu; 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 3 ban2 women, namdam-offerings, female pigeons, grain-fed, 4 ban2 female pigeons, ..., female pigeons, grain-fed, 3 ban2 male nusiki, 3 ban2 total: 3 male pigeons, 3 ban2 1 female pigeon, 4 ban2 13 female pigeons, 3 ban2 4 shadu pigeons, 2 ban2 4 shadu pigeons, its barley: 3 minus 4 ban2 female pigeons, grain-fed,
female goatherd
Column 6
lugal-pa-e3 sipa szah2
Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 7
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) 5(asz@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(gesz2@c) la2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) 1(disz@t) geme2 3(ban2@c) 3(u@c) 4(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 5 man 3 ban2; 25 men 1 man 2 ban2 male laborers; 0 female laborers; 0 female laborers; 4 ban2 female laborers; 91 female laborers; 3 ban2 34 female laborers; 2 ban2
Column 8
gu2#-an-sze3 3(gesz2@c) 1(u@c)# 6(asz@c)# lu2 sze-ba tur mah#-ba sze#-bi 2(u@c) 4(asz@c) 3(barig@c) (la2) 2(ban2@c) gur saggal sze-ba geme2 dumu u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka egir4 iti guru7 im du8-a-ta en#-ig-gal nu-banda3 ganun# (d)ba-ba6-ta
to Gu'an; 169 men, barley-fed, small, its barley: 24 gur 3 barig la2 2 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, sons of Urum-Baba; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; after month "Grain-fed," from the Du'a-offering, Eniggal, the overseer, from the granary of Baba;
Column 9
e-ne-ba 5(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
he will measure out 5 and 4 lines.
P221332: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) sze-ba da-na 2(ban2@c) dumu munus 1(barig@c) zi-na 2(ban2@c) dumu munus 1(barig@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2 1(barig@c) dam-tesz2-mu 1(barig@c) si-um-me 1(barig@c) dam-a-mu 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 4(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 4(ban2@c) nin-lu2-mu 4(ban2@c) an-da-ti-e 4(ban2@c) _ka_-sa6 4(ban2@c) ma-ma-tum 4(ban2@c) nin-e-an-su 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-da-nu-me#-a
1 barig barley-measure for Dana; 2 ban2 for the daughter of a woman; 1 barig for Zina; 2 ban2 for the daughter of a woman; 1 barig for Baba-ikush; 1 barig for Damteshmu; 1 barig for Simme; 1 barig for Damamu; 2 ban2 for the daughter of a woman; 4 ban2 for Ninshubur-amamu; 4 ban2 for Ninteshmu; 4 ban2 for Ninmar-ama-pa; 4 ban2 for Ninlumu; 4 ban2 for Andati; 4 ban2 for KA-sa; 4 ban2 for Mamatum; 4 ban2 for Nineansu; 2 ban2 for the daughter of a woman; 4 ban2 for Nindanum;
Column 2
4(ban2@c) _usz_-ni-tum 4(ban2@c) a-am6-ma 4(ban2@c) me-me 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) munus-sa6 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 szu-nigin2 6(asz@c) geme2 1(barig@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 5(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) gur saggal (d)nansze-da-nu-me-a 4(ban2@c) nin-ama-na 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) nin-ku3-su 4(ban2@c) e2-ki-_du_-_du_-mu 2(asz@c) dumu nita# 2(ban2@c)
4 ban2 Ushu-nitum 4 ban2 Aamma 4 ban2 me, 2 ban2 sons, 4 ban2 women, 4 ban2 women, 4 ban2 Ninmudakush; total: 6 female workers, 1 barig 14 female workers, 4 ban2 5 female workers, 2 ban2 barley, its barley: 4 gur 1 barig, head-rope of Nanshe-danumea; 4 ban2 Nin-ammana 4 ban2 Zana 4 ban2 Ninkusu 4 ban2 Ekidu-dumu; 2 sons, 2 ban2 male,
Column 3
4(ban2@c) a-ra2#-nu2# 4(ban2@c) be2-su-ga2 4(ban2@c) gan-(d)lamma 4(ban2@c) nin-kisal-sze3 4(ban2@c) nin-ra-a-na-gu-lu5 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) e2-ku3 4(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) geme2-ganun 4(ban2@c) geme2-e2-zi-da 4(ban2@c) iri-na-a-na-gu-lu5
4 ban2 for Aranu, 4 ban2 for Besuga, 4 ban2 for Gan-lamma, 4 ban2 for Ninkisal, 4 ban2 for Ninrana-gulu, 2 ban2 for sons, 4 ban2 for Ninmudakush, 2 ban2 for sons, 4 ban2 for Ehilisu, 2 ban2 for sons, 4 ban2 for Ehilisu, 2nd year, 4 ban2 for Eku, 4 ban2 for Eku, 2nd year, 4 ban2 for Geme-ganun, 4 ban2 for Geme-ezida, 4 ban2 for Irina-ana-gulu,
Column 4
[4(ban2@c) bara2-u4-su3-sze3] 3(asz@c) nu-siki# munus 2(ban2@c) 1(barig@c) sa6-sa6 2(ban2@c) dumu nita 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) mu-na-tam-me 2(ban2@c) dumu nita szu-nigin2 1(asz@c) geme2 1(barig@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c) 7(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sa6-sa6 4(ban2@c) nin-mu-su-da 4(ban2@c) gu-u9 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-al-sa6 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a
4 ban2 for the bara-usu; 3 nu-siki, female, 2 ban2 1 barig, good, 2 ban2 for the son of a man; 3 nu-siki, male, 2 ban2 for the son of a man; 3 nu-siki, male, 2 ban2 for Munatamme; 2 ban2 for the son of a man; total: 1 female, 1 barig, 20 less 2 female, 4 ban2 3 nu-siki, female, 2 ban2 for the 7 shadu, male, 2 ban2 3 shadu, female, 2 ban2 its barley: 4 shadu, 1 barig, 2 ban2 shadu, 4 ban2 for Ninmusuda; 4 ban2 for Gu'u, 2 ban2 for the sons, 4 ban2 for Ninalsa, 4 ban2 for Nindanumea;
Column 5
4(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(asz@c) dumu# munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) ama-sa6-ga# 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) geme2-e2-zi-da 4(ban2@c) kisz-a-bi2-tusz 4(ban2@c) geme2-ganun 4(ban2@c) tasz3-ni-tum 4(ban2@c) igi-bar-lu2-ti 4(ban2@c) szesz-an-edin-na 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) al-mu-ni-du11 1(barig@c) nin-inim-zi-da szu-nigin2 1(asz@c) geme2 1(barig@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c)
4 ban2 for Ninuma; 2 ban2 for male children; 2 ban2 for female children; 4 ban2 for Ama-bi-aranu; 2 ban2 for female children; 2 ban2 4 ban2 for Ama-saga; 2 ban2 for female children; 4 ban2 for Geme-ezida; 4 ban2 for Kish-abitush; 4 ban2 for Geme-ganun; 4 ban2 for Tashnitum; 4 ban2 for Igi-barluti; 4 ban2 for Shesh-an-edina; 2 ban2 for male children; 4 ban2 for Allunidu; 1 barig for Nin-inimzida; total: 1 female laborers; 1 barig; 14 female laborers; 4 ban2 for Kish-abitush;
Column 6
2(asz@c) sza3#-[du10] nita# [2(ban2@c)] 5(asz@c) sza3-[du10] munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 4(ban2@c) nin#-inim-zi-da ki-siki u4-bi-ta-me 3(ban2@c) ama-(d)ab-u2-e2#-ta [3(ban2@c)] lu2-[lil]-nam#-szita-su3 3(ban2@c) [pu6]-ta-pa3-da# 3(ban2@c) geme2#-e2#-zi-da# 3(ban2@c) nin-edin-ne2 3(ban2@c) nin-me-du10-ga 3(ban2@c) iri-e2-nu-mu-si 3(ban2@c) masz-gu-la 3(ban2@c) igi-ur-rib-ba 3(ban2@c) nin-pa3 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 3(ban2@c) ur2-ku3-ge 3(ban2@c) nin-pa3 2(disz@t)-kam-ma
2 ban2 for Shadu, male, 2 ban2 5 ban2 for Shadu, female, 2 ban2 its barley: 3 ban2 4 ban2 for Nininimzida, the kisiki, since its first day 3 ban2 for Ama-Abu'e; 3 ban2 for Lu-lil-namshitasu, 3 ban2 for Putapada, 3 ban2 for Geme-ezida, 3 ban2 for Nin-edine, 3 ban2 for Ninmeduga, 3 ban2 for Iri-enumusi, 3 ban2 for Mashgula, 3 ban2 for Igiur-riba, 3 ban2 for Ninpa, 3 ban2 for Ama-bi-aranu, 3 ban2 for Ur-kuge, 3 ban2 for Ninpa, 2nd year
Column 7
[3(ban2@c) sa6-sa6] [3(ban2@c) e2-e-ba-ta-e11-de3] 3(ban2@c)# nin-sa6-ga 3(ban2@c) gan-(d)li9-si4 3(ban2@c) sa6-sa6 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) szesz-e-a-na-ak 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus szu-nigin2 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3#-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) szesz#-e#-a-na-ak 3(ban2@c) e2-bara2 3(ban2@c) munus-sa6-ga 3(ban2@c) ama-bara2-ge 3(ban2@c) nin#-[tur]
3(ban2@c)# nin#-e2-musz3#-sze3
3 ban2 good, 3 ban2 E-eba-ta'ede, 3 ban2 Nin-saga 3 ban2 Gan-Lisi 3 ban2 good, 2nd time, 4 ban2 Shesh-ea-ak, 2 sons, 2 ban2 2 ban2 sons, female, total: 1 female, 4 ban2 less 2 female, 3 ban2 2 shadu, male, 2 ban2 1 shadu, female, 2 ban2 its barley: 2 gur 2 barig 4 ban2 Shesh-ea-ak, 3 ban2 Ebara, 3 ban2 Misaga, 3 ban2 Ama-barage, 3 ban2 Nintur,
3 ban2 for Nin-emushe,
Column 8
[3(ban2@c) geme2-ganun] [3(ban2@c) geme2-igi-gal2] [3(ban2@c) nin-bur-szu-ma] 3(ban2@c) nin-igi-du 3(ban2@c) geme2-e2-dam 3(ban2@c) ama-sa6-ga 3(ban2@c) nin-usz-sux(_musz_) 3(ban2@c) _an_-_bu_-_gag 3_(ban2@c) gan-utu 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) geme2-szu-il2-la 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 4(ban2@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2 2(ban2@c) dumu munus szu-nigin2# 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2# 3(ban2@c) 1(asz@c) [sza3-du10] munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir#-gal2#
3 ban2 for Geme-ganun, 3 ban2 for Geme-igigal, 3 ban2 for Nin-burshuma, 3 ban2 for Nin-igidu, 3 ban2 for Geme-edam, 3 ban2 for Amasaga, 3 ban2 for Ninushsux, 3 ban2 for An-bu-kag, 3 ban2 for Gan-utu, 3 ban2 for Ninurni, 3 ban2 for Geme-shu-ila, 3 ban2 for Ama-bi-aranu, 4 ban2 for Nin-eunug, 2 ban2 for Dumu, female laborers, total: 1 female laborers, 4 ban2 less 20 female laborers, 3 ban2 for Shadu, female laborers, 2 ban2 its barley: 2 gur 2 barig for Nin-eunug,
Column 9
[3(ban2@c) iri-mu-a-na-ak] [3(ban2@c) nin]-edin#-ne2# 3(ban2@c) gan#-szubur# 3(ban2@c) geme2#-[(d)]ba-[ba6] 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) ama-lukur-tuku 3(ban2@c) me-nigar-ta 3(ban2@c) ama-en-tu 3(ban2@c) nin-he2-gal2-su3 3(ban2@c) nin-kisal-sze3# 3(ban2@c) nin-kisal-sze3 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) szesz-da#-bara2#-ga 3(ban2@c)# geme2-nigar 3(ban2@c)# gan-pu6-sag 3(ban2@c) nin-nam-mu-szub-e 3(ban2@c) nin-nu-nam-szita 4(ban2@c) _zum_
3 ban2 for Irimu-anak; 3 ban2 for Nin-edin; 3 ban2 for Gan-shubur; 3 ban2 for Geme-Baba; 3 ban2 for Ninurni; 3 ban2 for Ama-lukurtuku; 3 ban2 for Me-nigarta; 3 ban2 for Ama-entu; 3 ban2 for Ninhegalsu; 3 ban2 for Nin-kisal; 3 ban2 for Nin-kisal; 2nd year; 3 ban2 for Sheshdabaraga; 3 ban2 for Geme-nigar; 3 ban2 for Gan-pusag; 3 ban2 for Ninnam-mushube; 3 ban2 for Ninnu-namshita; 4 ban2 for ...;
Column 1
szu-nigin2 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 4(ban2@c) _zum_ sag sa10-a-me ki-siki-me 4(ban2@c) sza3-ge-a-ra2-bi2-du11 4(ban2@c) [nin]-bara2#-da-ri2# 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-tur# 4(ban2@c) nin#-szer7-zi 4(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) masz-tur# 4(ban2@c) nin#-[bara2]-da#-[ri2] [3(disz@t)-kam-ma] [4(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku]
total: 1 female worker 4 ban2 16 female workers 3 ban2 barley, its barley: 2 gur 4 ban2 ..., the first-fruits, the kids; 4 ban2 ..., Shage-arabidu; 4 ban2 Ninbaradari; 2 ban2 sons, female kids; 4 ban2 Nintur; 4 ban2 Nin-sherzi; 4 ban2 Ninbaradari; 2nd year, 4 ban2 mashtur; 4 ban2 Ninbaradari; 3rd year, 4 ban2 Nin-shalatuku;
Column 2
4(ban2@c) uszur3-ra-sa6 4(ban2@c) geme2-(d)ba-ba6 ki-gu u4-bi-ta#-me 3(ban2@c)# nin-za#-me [3(ban2@c)] nin#-[kisal]-sze3 3(ban2@c) nin#-ur2-ni 3(ban2@c) _munus_-_u8#_-tur 3(ban2@c) nin-hi-li-su3 3(ban2@c) ab-ba-nir-gal2 3(ban2@c) nin-edin-ne2 sag sa10-me 1(barig@c) zabar3-tur szu-nigin2 1(asz@c) geme2# [1(barig@c)] [1(u@c) geme2 4(ban2@c)] [7(asz@c) geme2 3(ban2@c)]
4 ban2 Ushur-rasa 4 ban2 Geme-Baba, the kigu-house, daily 3 ban2 Ninzame, 3 ban2 Nin-kisal, 3 ban2 Ninurni, 3 ban2 ..., 3 ban2 Ninhilisu, 3 ban2 Abbanirgal, 3 ban2 Nin-edine, first-fruits, 1 barig bronze, total: 1 female worker, 1 barig, 10 female workers, 4 ban2 7 female workers, 3 ban2
Column 3
1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) la2# 3(ban2@c) ki-gu#-me [zabar3-tur] 4(ban2@c)# [min-na-ni] 2(ban2@c)# [dumu munus] 4(ban2@c)# [nin]-ma#-[de6] 2(ban2@c) [dumu munus] 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) nin-ab-gu 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ig-gal 4(ban2@c) nin-igi-an-na-ke4-su geme2 sa2-du11-me 4(ban2@c) zi-la-la 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-u3-ma 4(ban2@c) si-_pi_-_du# 4_(ban2@c) [za-na]
1 ban2: Shadu, the female slave, 2 ban2 its barley: 3 ban2 less 3 ban2: Kigume, bronze-plated, 4 ban2: Minnani; 2 ban2: the son, the female slave, 4 ban2: Ninmade; 2 ban2: the son, the female slave, 4 ban2: Ninabgu; 4 ban2: Ninabgu; 2nd year, 4 ban2: Baba-iggal; 4 ban2: Ninigianakesu, the female slave, 4 ban2: Zilala; 2 ban2: the son, the female slave, 4 ban2: Ninuma; 4 ban2: Si-pidu-du, 4 ban2: Zana;
Column 4
4(ban2@c) _ni_-su-ba 4(ban2@c)# [ag]-ga#-[ga] 4(ban2@c) (d)[ba]-ba6-dingir-[mu] 4(ban2@c) sila4-tur# 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 geme2 bar-bi-gal2-la-me 2(asz@c) nu-siki nita 2(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c) szu-nigin2 1(u@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) nu-siki nita 2(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus# 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) ur2-mud agrig 4(ban2@c) sig4-ga2-na-gi4 4(ban2@c) nin-iri-ezem-me-he2-gam-gam 4(ban2@c) nin-kas4-il2-il2
4 ban2: Nisuba, 4 ban2: Agaga, 4 ban2: Baba-dingirmu, 4 ban2: lambs, 4 ban2: Ninmudakush, female slaves, their wages are 2 ban2: male, 2 ban2 1 ban2: female, 2 ban2: total: 15 female slaves, 4 ban2 2 ban2: male, 2 ban2 1 ban2: female, 2 ban2 3 ban2: shadu, female, 2 ban2: its barley: 3 Urmud, the agrig, 4 ban2: Silaganagi, 4 ban2: Nin-iri-ezem-mehegamgam, 4 ban2: Ninkasilil,
Column 5
4(ban2@c) uszur3-gin7-du10 munus-me 1(barig@c) 2(ban2) e2-gil-sa u2-bil szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) i3-li2-be6-li2 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6 4(ban2@c) nam-iri-na-sze3 4(ban2@c)# nin#-nig2-[u]-mu# 4(ban2@c) zi-le# 2(ban2@c) dumu# munus 4(ban2@c) nin-he2-[gam]-gam munus-me 1(barig@c) ad-da munu4 gaz szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
4 ban2: Ushur-gindu, women; 1 barig 2 ban2: E-gilsa, Ubil; total: 1 man; 1 barig 2 ban2 4 female workers; 4 ban2 barley, its barley: 1 Ili-beli; 4 ban2: Zana; 4 ban2: Baba-baba-sa'a; 4 ban2: for the city; 4 ban2: Nin-nigumu; 4 ban2: zile; 2 ban2: sons; 4 ban2: Nin-hegamgam; women; 1 barig: Adda, sailor; total: 1 man; 1 barig 6 female workers; 4 ban2: 1 shadu, female worker; 2 ban2:
Column 6
sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 3(ban2@c) i7-lu2 2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti 2(ban2@c) dumu munus szu-nigin2 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10# nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) la2 1(ban2@c) a-ga-am-me 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala 3(ban2@c) nin-esz2-dam-e-ki-ag2 3(ban2@c) nin-u3-ma
3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3#
its barley: 1 barig 2 ban2; Amar-giri, the brewer; 3 ban2: Ilu; 2 ban2: male son; 2 ban2: female son; 2 ban2: 3 ban2: Nin-shalatuku; 2 ban2: male son; 2 ban2: 2 ban2: female son; 3 ban2: Nin-lutiti; 2 ban2: female son; total: 3 female workers; 3 ban2: shadu-man; male male 2 ban2; 4 ban2: shadu-man; its barley: 1 less 1 ban2: Agamme; 3 ban2: Nin-tigix-nidu; gala; 3 ban2: Nin-eshdame-kiag; 3 ban2: Ninuma;
3 ban2 of ...-juniper,
Column 7
2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nam-dam 3(ban2@c) su6-mu2 3(ban2@c) nin-edin-ne2 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) uszur3-ra-sa6 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) dam-a-mu 3(ban2@c) (d)ba-ba6-zi-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) szesz-da-gal-di geme2 szah2 nig2-gu7-a-me 4(ban2@c) nimgir-esz3#-a-tum2# gab2-ra szah2 u2-ka 2(asz@c) nu-siki nita 2(ban2@c) szu-nigin2 1(asz@c) nita 4(ban2@c)#
2 sons, male, 2 ban2 2 ban2 sons, female, 3 ban2 namdam, 3 ban2 sumu, 3 ban2 Nin-edine, 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Zana, 3 ban2 Ushur-rasa, 3 ban2 Ninurni, 3 ban2 Damamu, 3 ban2 Babazimu, 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Shesh-dagaldi, female, pigs, pigs, 4 ban2 Nimgir-eshtum, the first pig, 2 ban2 male, total: 1 male, 4 ban2 total: 1 male, 4 ban2
Column 8
1(u@c) 2(asz@c) 1(disz@t) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) nu-siki nita 2(ban2@c) 5(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) ki szah2-kam 3(ban2@c) nam-szita-mu 2(ban2@c) dumu munus
2(disz@t) dumu nita 2(ban2@c) geme2 masz-me lugal-pa-e3 sipa szah2
12 female laborers, 3 ban2 2 male laborers, nu-siki, 2 ban2 5 male laborers, shadu-offerings, 2 ban2 2 female laborers, shadu-offerings, female laborers, 2 ban2 its barley: 2 gur 1 barig 4 ban2 with pigs, 3 ban2 Namshitamu, 2 ban2 sons,
2 male kids, 2 ban2 female kids, Lugal-pa'e, shepherd of the pigs,
Column 9
[szu]-nigin2 [1(asz@c)] lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 4(asz@c) nu-siki nita 2(ban2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) 2(disz@t) sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) la2 1(disz@t) geme2 1(barig@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) 2(disz@t) geme2 3(ban2@c) 4(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 2 ban2; 1 man 1 barig 1 man 4 ban2 4 ash-siki male 2 ban2 20 less 1 ash-siki female 2 ban2 male; 9 less 1 female; 1 barig 94 female; 4 ban2 115 female; 3 ban2 4 ash-siki female; 2 ban2 30 less 3 ash-siki female; 2 ban2
Column 10
[gu2-an-sze3] 3(gesz2@c)# [4(u@c)] 5(asz@c) 4(disz@t) sze-ba tur mah-ba sze-bi 3(u@c) [3(barig@c)] 3(ban2@c) 1(barig) 4(ban2) gur# saggal sze-ba geme2 dumu e2 (d)ba-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-szu-gi4-gi4? agrig-ge
to Gu'an; 185 gur 4 barley-corns, the small barley-corns, the high-quality barley-corns; its barley: 30 gur 3 barig 3 ban2 1 barig 4 ban2 saggal-corns; barley-corns of the female slaves, children of the temple of Baba; good-quality wife of URU-KA-gina, king of Lagash; Enshu-gigi, the saggal-priest;
Column 11
[ganun sze ur3-re2 mu2-a-ta] [e-ne]-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
The barley of the threshing floor has been weighed out.
P221333: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) igi#-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) gur saggal ur-szul 1(u@c) 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) [sze-bi] 4(asz@c) la2 1(barig@c) [ur-(d)]ab-u2 1(u@c)# 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) e-ta igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) dingir-a-mu nu-kiri6 1(asz@c) [nita] 1(barig@c)# 2(ban2@c) 5(asz@c) nita# 1(barig@c)
12 ..., ...; barley: 1 barig, its barley: 3 gur; head of Ur-shul; 15 ..., ...; 1 barig, its barley: 4 ... less 1 barig; Ur-Abu; 12 ..., ...; 1 barig, its barley: 3 ...; from the ..., ...; 12 ..., ...; 1 barig, its barley: 3 ...; Dingir-amu, the gardener; 1 male, 1 barig, 2 ban2; 5 male, 1 barig;
Column 2
[4(asz@c)] munus 1(barig@c) sze-bi# 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-ku3 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) lugal-sipa [2(asz@c)] nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze#-bi [1(asz@c)] 2(barig@c) ur#-(d)nin#-|_musz_%_musz_|-da-ru 1(barig@c) en-na szitim il2-me
4 females, 1 barig its barley: 2 females, 2 barig 2 ban2; Sag-Ningirsuda; 1 male, 1 barig 2 ban2; 3 males, 1 barig 3 females, 1 barig 1 shadu female, 2 ban2 its barley: 2 gur less 2 ban2; Enku; 3 males, 1 barig 2 ban2; 3 females, 1 barig its barley: 2 gur less 1 barig; Lugal-sipa; 2 males, 1 barig 4 females, 1 barig its barley: 1 gur 2 barig; Ur-Nin-MUShDU, 1 barig; Enna, the shitum-workers;
Column 3
2(asz@c) muhaldim 1(barig@c) 1(asz@c) muhaldim# 4(ban2@c) 3(asz@c) sukkal# 1(barig@c)# 1(barig@c) lu2 e2-nig2-ka# 3(asz@c) lu2 1(barig@c) lu2-e2-sza3#-ga (me) 6(asz@c) ar3-[du2] munus [1(barig@c)] 3(ban2@c) nu-siki# nita 2(asz@c) lu2 a-kum2 1(barig@c) 3(asz@c) dub-sar 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) dingir-al-sa6 szu#-i2 [1(barig@c)] dingir-igi-[du] lu2 alan# 1(asz@c) simug 1(barig@c) 2(ban2@c) szubur-da e-da#-ti 4(asz@c) simug 1(barig@c) nig2-lu2 e-da-se12 [simug-me]
2 cooks, 1 barig 1 cook, 4 ban2 3 sukkal, 1 barig 1 barig, men of the nigka; 3 men, 1 barig, men of the esha; 6 women, 1 barig 3 ban2 wool, male; 2 women, 1 barig 3 ban2 wool, men of Akum; 1 barig 3 scribes, 1 barig 2 ban2 1 barig, Dingir-alsa, the szu-i; 1 barig, Dingir-igidu, men statues, 1 simug, 1 barig 2 ban2 Shuburda, Edada; 4 simug, 1 barig, Nig-lu, Edada-se, the smug;
Column 4
1(barig@c) 2(ban2@c) aszgab 1(barig@c) 2(ban2@c) tug2#-du8# 2(asz@c) nagar# 1(barig@c)# 1(barig@c)# ad#-kup4# 1(barig@c) zadim gesz-kin-ti-me 4(asz@c) i3-du8 nita# 3(ban2@c) 1(asz@c) i3#-du8 munus 3(ban2@c)# 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-gir2#-su-igi#-du# gab2-ra gu4# tur-tur# 2(asz@c) lu2# 1(barig@c) gab2#-ra gala-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) ansze surx(_erim_)-ke4 ba-su8-ge-esz2 en-ig-gal nu#-banda3
1 barig 2 ban2 for the azgab, 1 barig 2 ban2 for the tug-dab, 2 agar, 1 barig 1 barig for Adkup, 1 barig for the zadim-garment, 4 adukku-priests, male, 3 ban2 1 adukku-priests, female, 3 ban2 1 barig 2 ban2 for Ningirsu-igidu, the small oxen, 2 men, 1 barig, the small oxen, the shepherd of the szagan, 3 men, 1 barig 2 ban2 donkeys, the sag-
Column 5
e#-da#-se12# 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) udu nig2-gu7#-a ba-su8-ge-esz2 _u2_-_u2_ kuruszda-da e#-da-se12# 1(barig@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) amar-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|)# gala sza3-dub didli-am6 1(asz@c) geme2 1(barig@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c) 7(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sa6-sa6
for Edase; 1 man 1 barig 2 ban2; 1 woman 3 ban2 rams, rations, slaughtered, grass-fed, Kurushada; for Edase 1 barig Ur-Inanna, the boatman; 1 barig Amar-Samman, the gala; the szadub-district; 1 female laborer 1 barig 20 less 2 female laborers 4 ban2 3 nu-siki women; 2 ban2 7 male laborers; 2 ban2 3 male laborers; its barley: 4 male laborers; 1 barig 2 ban2 red-purple;
Column 6
1(asz@c) geme2# 1(barig@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 5(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi#-da 6(asz@c) geme2 1(barig@c) 1(u@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3#-du10 nita 2(ban2@c) 5(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a ki-siki (u4)-bi-ta-me 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10# [munus] 2(ban2@c)
1 female worker 1 barig 14 female workers 4 ban2 2 shadu suckling male 2 ban2 5 female workers 2 ban2 its barley: 3 ban2 4 ban2 Nin-inim-zida 6 female workers 1 barig 15 female workers 4 ban2 1 shadu suckling male 2 ban2 5 female workers 2 ban2 its barley: 4 2 barig Nanshe-danumea, the kisiki of its fourth year; 1 female worker 4 ban2 less 2 female workers 3 ban2 2 shadu suckling male 2 ban2 1 shadu suckling female 2 ban2
Column 7
sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) szesz#-e-a-na-ak# 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) geme2# 3(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) _zum_ sag sa10-a-me ki-siki-me 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) [la2 3(ban2@c)] ki-gu [me] zabar3-tur ugula-bi
its barley: 2 2 barig 4 ban2; Shesh-ea-nak; 1 female worker, 4 ban2 less 2 female workers, 3 ban2 less 1 female worker, 3 ban2 less 1; Shadu, female worker, 2 ban2 its barley: 2 2 barig; Nine-unug-ganirgal; 1 female worker, 4 ban2 20 female workers, 3 ban2 its barley: 2 2 barig 4 ban2; ..., the first-born, the kisiki; 2 female worker, 4 ban2 less 1; 2 female worker, 3 ban2 2 Shadu, female worker, 2 ban2 its barley: 3 la2 3 ban2; Kigu, the bronzeworker, its foreman:
Column 1
2(u@c) la2# 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki nita 2(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur2-mud agrig 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) geme2# 4(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) i3-li2-be6-li2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) geme2# 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3#-du10# munus# 2(ban2@c) sze-bi# 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me
20 less 3 female laborers, 4 ban2 1 suckling male male, 2 ban2 1 nu-suckling female, 2 ban2 1 suckling female, 2 ban2 3 suckling female, 2 ban2 its barley: 3 gur 1 barig 2 ban2 Urmud, the agrig; 1 man, 1 barig 2 ban2 4 female laborers, 4 ban2 its barley: 1 Ili-beli; 1 man, 1 barig 6 female laborers, 4 ban2 1 suckling female, 2 ban2 its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2 Amar-giri, the brewers;
Column 2
3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) la2 1(ban2@c) a-ga-am-me 1(asz@c) nita 4(ban2@c) 1(u@c) 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) nu#-siki nita 2(ban2@c) 5(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me 1(asz@c) 1(disz@t) geme2 3(ban2@c) 2(disz@t) sza3#-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) geme2 masz-me sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) (1(barig) 1(ban2)) lugal-pa-e3
3 female workers, 3 ban2 3 ban2 female workers, shadu-offerings male, 2 ban2 4 female workers, shadu-offerings female, 2 ban2 its barley: 1 male worker, less 1 ban2; Agamme; 1 male worker, 4 ban2 12 female workers, 3 ban2 2 male workers, nu-siki male, 2 ban2 5 shadu-offerings male, 2 ban2 2 female workers, shadu-offerings female laborers, nigga; 1 male worker, 3 ban2 2 shadu-offerings male, 2 ban2 1 female worker, shadu-offerings female laborers, its barley: 2 gur 2 barig 3 ban2 1 barig 1 ban2 Lugal-pa'e;
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) 1(u) lu2 1(barig@c) 2(asz@c)# lu2# 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2# 3(ban2@c) 2(u@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita# 2(ban2@c)# 3(asz@c) nu#-siki# nita 2(ban2@c)# nita#-me 3(u@c) la2 2(asz@c) geme2 1(barig@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) la2# 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 3(u@c) 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(u@c) la2 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) 4(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c) munus-me
total: 19 less 3 male laborers 1 barig 2 ban2; 91 less 10 male laborers 1 barig 2 male laborers 4 ban2 5 male laborers 3 ban2 21 male laborers, male laborers, 2 ban2 3 male laborers, nu-siki, male laborers, 2 ban2 male laborers, 30 less 2 female laborers, 1 barig, 900 less 1 female laborers, 4 ban2; 93 female laborers, 3 ban2 less 1 male laborers, female laborers, 2 ban2 4 female laborers, 2 ban2 female laborers,
Column 4
gu2-an-sze3 6(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) lu2 sze-ba tur# mah#-[ba] sze-bi 1(gesz2@c) 6(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal sze-ba geme2 dumu il2 igi-nu-du8 sza3-dub didli e2 (d)ba-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 240 men, barley-fed, small, its barley: 96 gur 1 barig 4 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, children, il, 'sheep-men,' archivists, regular offerings of the temple of Baba; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 5
en-szu-gi4-gi4 agrig#-ge ganun# sze# ur3-(re2) mu2-a#-ta# e-ne#-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)#
Enshugigi, the overseer, the grain manager, has sat down for the first time.
P221334: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze-ba lugal-a-mu 2(barig@c) lugal-a-mu 2(disz@t)-kam-ma 2(barig@c) utu-i3-kusz2 2(barig@c) a-bad3-mu 1(barig@c) lugal-gesztin# nagar# 2(barig@c) di-utu e-da-se12 sag#-apin#-me 2(barig@c) lugal#-a-mu sipa# ansze surx(_erim_)-ka 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi
2 barig barley rations for Lugal-ammu 2 barig for Lugal-ammu 2nd, 2 barig for Utu-ikush 2 barig for Abadmu 1 barig for Lugal-geshtin, the carpenter 2 barig for Diute-eda-se, the plowmen 2 barig for Lugal-ammu, the shepherd of the donkeys, 3 ban2 for Ninka-inimbi
Column 2
2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-ama-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-e-ki-ag2 3(ban2@c) (d)inanna-ama#-mu 3(ban2@c) zi#-mu 3(ban2@c) nin-lu2#-mu# ki-siki-me 2(barig@c)# e2-(an)anzu2#(muszen) 2(barig@c) lugal#-bad3 lu2 igi-nigin2-me
2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Ninshugigi; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-amamu; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-ekiag; 3 ban2 Inanna-amamu; 3 ban2 zimu; 3 ban2 Nin-lu-mu, the kisiki; 2 barig E-anzu; 2 barig Lugal-bad, the one who inspected them;
Column 3
1(barig@c) lugal-(d)en-lil2-le szu-i2 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 4(ban2@c) sipa-(d)en-lil2-le sagi-me 4(ban2@c) a-tesz2-mu 4(ban2@c) ama-tesz2-mu munus-me e2#-gal-la e-se12 2(asz@c)# nu-siki nita 4(ban2@c) ur2-mud agrig-da e-da-se12 3(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu szu-i2-am6
1 barig, Lugal-Enlil, the shu-i; 1 barig, Ningirsulumu; 4 ban2: Sipa-Enlil, the cupbearer; 4 ban2: Ateshmu; 4 ban2: Ama-teshmu, the women of the palace, the ese; 2 ash-siki men, 4 ban2: Urmud, the agrigda, the eda-se; 3 ban2: Baba-ilimmu, the shu-i-am;
Column 4
_u2_-_u2_ e-da-ti szu-nigin2 8(asz@c) lu2 2(barig@c) 3(asz@c) lu2# 1(barig@c) 3(asz@c) lu2# 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita# 2(ban2@c)# [nita] me# 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 8(asz@c) munus# 3(ban2@c)# 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) la2 2(ban2@c) gur saggal lu2 geme2 (d)ba-ba6-ka-me 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi 3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti
..., total: 8 men, 2 barig 3 men, 1 barig 3 men, 4 ban2 2 male, shaved, 2 ban2 male, 2 ban2 female, 8 women, 3 ban2 2 male, shaved, 2 ban2 female, its barley: 7 gur less 2 ban2; head-spreaders, men, female slaves of Baba, 3 ban2; Ninka-gamheti, its shaved, 3 ban2;
Column 5
nin-inim-zi-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ma-al-ga-su3 3(ban2@c) nam-nin-an-na-gam-gam igi-bar-da e#-da#-se12 ki-siki me# 4(ban2@c)# [a]-da-gal#-di sagi e2-gal-la i3-ti 4(ban2@c) sag-mu-ab-tuku [szu]-i2-am6 lugal-temen-da e-da-ti
Nininimzida has taken. 3 ban2 Ninmalgasu 3 ban2 Namninanagamgam has taken. The kisiki, 4 ban2 Adagaldi, the cupbearer of the palace, has taken. 4 ban2 Sagmu-abtuku, the hand of Lugal-temen has taken.
Column 6
4(ban2@c) a-gil-sa munus-am6 narx(_rsp468_ter)-da e-da-ti szu-nigin2 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita-me 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 4(asz@c)# munus# 3(ban2@c) sze-bi# 1(asz@c) lu2 geme2# tar#-sir2-sir2-ka-me 4(ban2@c) ur-sag 4(ban2@c) szu-tur-ga-ti sagi-me 4(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu nita-zi
4 ban2: Agilsa, the female singer, the singer of Edati; total: 2 men, 4 ban2 each, male; 1 woman, 4 ban2 4 women, 3 ban2 its barley: 1 man, female, the tarsirsirsir; 4 ban2: Ursag, 4 ban2: Shuturgati, the cupbearer; 4 ban2: Enki-teshmu, the male;
Column 7
sagi e-da-ti 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu nar-am6 masz-da3# nar-da# e-da-[ti] szu-nigin2# 1(asz@c) lu2# [1(barig@c)] 3(asz@c) lu2 4(ban2@c)# sze-bi 3(barig@c) lu2 szubur-(d)ba-ba6-ka-me 4(ban2@c) a-dingir-mu sagi
the cupbearer, the barley rations, 1 barig, Ningirsulumu, the singer, the goat, the singer, the cupbearer, total: 1 man, 1 barig, 3 men, 4 ban2 its barley, 3 barig, the men of Shubur-Baba, 4 ban2, A-dingirmu, the cupbearer,
Column 1
4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti munus-[am6] e2-[gal-la] e-[se12] 4(ban2@c) a-kiszi17#-[gal] nita#-[am6] amar-giri16#[(ki)] (lu2)[lungax(|_bi_xNIG2|)-da] e-da-ti 3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-mu szu-i2 munus-am6 _u2_-_u2_ e-da-ti
4 ban2: Gaka-namheti, woman, in the palace, he weighed out; 4 ban2: Akishigal, male, Amar-giri, brewer, weighed out; 3 ban2: Ninigigatshmu, hand-washer, woman, grass weighed out;
Column 2
szu-nigin2 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) lu2 a-en-ra-mu-gi4
total: 2 men 4 ban2 1 woman 4 ban2 1 woman 3 ban2 its barley: 2 barig 3 ban2; men of Enramugi;
Column 3
szu-nigin2 8(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(u@c) lu2# 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 4(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 8 male laborers, 2 barig 4 male laborers, 1 barig 10 male laborers, 4 ban2 2 male laborers, 2 ban2 male laborers, male laborers, 4 female laborers, 4 ban2 13 female laborers, 3 ban2 2 female laborers, 2 ban2
Column 4
gu2-an-sze3 4(u@c) 3(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(u@c) la2 3(barig@c) la2 1(ban2@c) gur saggal sze-ba lu2 di4-di4-la-ne# en-ig-gal# nu-banda3 iti ezem-(d)ba-ba6-ka ganun kiri6-ta e-ne-ba sa6-sa6
to Gu'an; 43 men, barley-fed, small, its barley: 10 gur less 3 barig less 1 ban2; head-fed, barley-fed, men of the judges; Eniggal, the overseer; from month "Festival of Baba," from the granary of the orchard, from the beginning, good;
Column 5
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P221335: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze-ba lugal-a-mu 2(barig@c) lugal-a#-mu# 2(disz@t)-kam#-ma 2(barig@c) utu#-[i3]-kusz2# 2(barig@c)# [a-bad3]-mu# 1(barig@c) lugal#-gesztin# nagar#
e#-da#-se12# sag#-apin#-me 2(barig@c) lugal#-dingir-mu# sipa# ansze# surx(_erim_)-ka 3(ban2@c)# nin#-ka-[ga2]-inim#-bi# 2(asz@c) dumu# nita# 2(ban2@c)
2 barig barley rations for Lugal-amu; 2 barig for Lugal-amu, 2 barig for Utu-ikush; 2 barig for Abadmu; 1 barig for Lugal-geshtin, the carpenter;
for Edase, the plowmen; 2 barig Lugal-dingirmu, the herdsman of donkeys, 3 ban2 Ninkagina's; 2 sons, male, 2 ban2
Column 2
3(ban2@c) nin-szu-gi4#-gi4# 2(ban2@c) dumu# munus# 3(ban2@c)# nin#-ama#-mu# 2(ban2@c) [dumu munus] 3(ban2@c)# [nin]-e-ki-ag2# [3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu] 3(ban2@c) zi#-[mu] 3(ban2@c) nin-lu2#-mu ki#-[siki-me] 2(barig@c) e2#-anzu2#(muszen) 2(barig@c) lugal#-bad3# lu2# igi-nigin2 [me] 1(barig@c) lugal#-[(d)]en-lil2-le# szu#-i2# 1(barig@c) (d)nin-gir2-(su)-lu2-mu
3 ban2 for Ninshu-gigi; 2 ban2 for the daughter, woman; 3 ban2 for Nin-amamu; 2 ban2 for the daughter, woman; 3 ban2 for Nin-ekiag; 3 ban2 for Inanna-amamu; 3 ban2 for Zimu; 3 ban2 for Ninlumu, the kisiki; 2 barig for Eanna; 2 barig for Lugal-bad, the man of the igi-nigin; 100 litres of barley per 1 barig for Lugal-enlil, the shu-i; 1 barig for Ningirsu-lumu;
Column 3
4(ban2@c) sipa-[(d)]en-lil2-le# sagi#-me 4(ban2@c) a-tesz2#-mu 4(ban2@c) ama#-tesz2#-mu munus me# e2#-gal-[la] i3-se12 2(asz@c)# nu-siki# nita# 4(ban2@c) ur2#-mud# [agrig-da] [e-da-se12] 3(ban2@c)# (d)ba#-ba6#-[dingir]-mu szu#-i2#-am6 _u2_*-_u2_ e#-da#-ti# 1(barig@c) igi-si4 szu-ku6 szu-nigin2# 7(asz@c)# (1(disz@t)) lu2 2(barig@c)
4 ban2: Sipa-Enlil, cupbearer; 4 ban2: Atashmu; 4 ban2: Atashmu, woman of the me of the palace, he will measure out; 2 men, nu-siki, 4 ban2: Urmud, the agrigda, he will measure out; 3 ban2: Baba-ilumu, the shu-iam, the ..., he will measure out; 1 barig: Igisi, the fish; total: 7 men, 2 barig;
Column 4
4(asz@c) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c)# [2(asz@c)] sza3#-[du10] nita# 2(ban2@c)# nita# [me] [2(asz@c) munus] 4(ban2@c) 7(asz@c)# munus 3(ban2@c) 2(asz@c)# sza3-du10# munus# 2(ban2@c)# sze-bi# 4(asz@c)# [1(disz@t)] 2(barig@c)# 4(ban2@c) gur saggal# lu2# geme2# [(d)ba]-ba6#-ka-me 3(ban2@c)# nin#-ka#-ga2-inim-bi# 3(ban2@c)# ga2#-ka-nam-he2-ti nin#-inim#-zi-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ma-al-ga-su3
4 men, 1 barig 3 men, 4 ban2 2 male shadu-offerings, 2 ban2 male shadu-offerings, 2 female shadu-offerings, 7 female shadu-offerings, 2 female shadu-offerings, 2 ban2 female shadu-offerings, its barley: 4 gur, 2 barig 4 ban2 saggal-offerings, male shadu-offerings, female slave of Baba, 3 ban2 ninka-inim-heti, nininim-zida, he has weighed out; 3 ban2 Ninmalgasu,
Column 5
3(ban2@c) nam-nin-e-an-na#-gam#-[gam] igi#-[bar]-da# [e-da]-se12# [ki]-siki#-me 4(ban2@c) a#-da#-gal#-di# [4(ban2@c)] szesz-lu2#-du10 sagi#-me [4(ban2@c)] nin#-mu#-da-kusz2 munus#-am6 e2#-gal#-la# i3-[se12] 4(ban2@c)# sag#-ga2-tuku-a szu-i2-am6 lugal#-temen-da# e-da#-ti 1(barig@c) utu-igi#-du
3 ban2 Namninagamgam, the ..., he gave to me. The kids, 4 ban2 Adagaldi, 4 ban2 Sheshludu, the cupbearer, 4 ban2 Ninmudakush, the woman, he gave to me. 4 ban2 Saggatukua, the hand of Lugaltemen, he gave to me. 1 barig Utu-igidu,
Column 6
du3-a-ku5-am6 [e]-ta#-e11# azlag3#-da# e#-da#-ti# 4(ban2@c) a-gil#-sa# munus#-am6 [narx(_rsp468_ter)]-da e-da#-ti# szu#-nigin2# 1(asz@c)# lu2# 1(barig@c)# [3(asz@c)] lu2# 4(ban2@c)# nita#-am6! 2(asz@c)# munus 4(ban2@c) 4(asz@c)# munus# 3(ban2@c) [sze]-bi# 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) lu2# geme2#-tar#-sir2#-sir2-ka#-me
I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the nar I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the azlag temple I am the one who has gone to the
Column 1
4(ban2@c) _an_-ma-_ni_-_ud_-ba 4(ban2@c) gan-_um_ ki-siki-me _asz_ igi-bar-da _asz_ e-da-se12 4(ban2@c) ur-sag# 4(ban2@c) szu-tur#-ga#-ti sagi#-me [4(ban2@c) (d)en]-ki-tesz2-mu [nita]-zi sagi e#-da#-ti 1(barig@c) a-sipa#-da-ri2 du3-a-ku5-am6 sza3#-ga2 gab2#-dan6#-da
4 ban2: Anmani-udba 4 ban2: Gan-um, the youth, the eda-segment, the eda-segment, 4 ban2: Ursag, 4 ban2: Shuturgati, the cupbearer, 4 ban2: Enkiteshmu, the male cupbearer, the cupbearer, 1 barig: A'ipadari, the eda-segment, in my heart, is a .
Column 2
e-da-ti
nar#-am6 masz-da3 nar#-da e-da-ti szu#-nigin2# 1(asz@c)# [1(disz@t)] lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita#-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c)# sze-bi# [1(asz@c)] 2(ban2@c)# [1(barig) lu2] szubur#-(d)ba-ba6-ka-me 4(ban2@c) a-dingir-mu# sagi 4(ban2@c) ga2-ka-nam#-he2#-ti munus-am6 e2-gal#-la
a kind of profession
singer, singer of Edadti; total: 1 man, 1 barig 3 man, 4 ban2 male, 2 female, 4 ban2 its barley: 1 man, 2 ban2 1 barig, the man of Shubur-Baba, 4 ban2 A-dingirmu, cupbearer, 4 ban2 Gaka-namheti, woman of the palace,
Column 3
i3-se12 4(ban2@c) a-kiszi17-gal nita-am6 amar-giri16#*(ki#) (lu2#)lungax(|_bi_xNIG2|)#-da# e-da-ti [3(ban2@c)] nin-igi#-ga2-tesz2-mu szu-i2 munus#-am6 _u2_-_u2_ e#-[da]-ti [szu]-nigin2# [2(asz@c)] lu2# 4(ban2@c)# [1(asz@c)] munus# 4(ban2@c) [1(asz@c)] munus 3(ban2@c) sze#-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) lu2# a-en-[ra]-mu-gi4-me
he will measure out. 4 ban2: Akishigal, male, Amar-giri, brewer, weighed out; 3 ban2: Ninigigatshumu, hand-washer, female, ... weighed out; total: 2 men, 4 ban2; 1 woman, 4 ban2; 1 woman, 3 ban2; its barley: 2 barig 3 ban2; the men of Enramugi;
Column 4
szu-nigin2 7(asz@c) (1(disz@t)) lu2 2(barig@c)# 6(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(u@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) [lu2 2(ban2@c)] nita me# 7(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) munus 3(ban2@c)# 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 7 male laborers, 2 barig 6 male laborers, 1 barig 11 male laborers, 4 ban2 2 male laborers, 2 ban2 male laborers, male laborers, 7 female laborers, 4 ban2 13 female laborers, 3 ban2 2 female laborers, 2 ban2
Column 5
gu2#-an-sze3# 5(u@c) la2 2(asz@c) 2(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(u@c) la2 1(ban2@c) 3(barig@c) gur saggal [sze-ba] lu2 di4#-di4#-la-ne en#-ig#-gal nu#-banda3 iti# udu-sze3 sze a# il2* til-la-ba ganun# kiri6-ta [e]-ne#-ba [sa6]-sa6# dam# _uru_-_ka#_-gi-na
to Gu'an; 52 men, barley-fed, small, barley-fed, its small: 10 less 1 ban2 3 barig, head-fed, barley-fed, men of the judges; Eniggal, the superintendent; month: "Udu," barley ..., its full length; from the threshing floor of the orchard, good; wife of URU-KA-gina;
Column 6
lugal# lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|) 5(disz@t) ba-am6
king of Lagash, 3 5th year.
P221336: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) [sze-ba] lugal-a-mu 2(barig@c) lugal-a-mu 2(disz@t)-kam#-ma 2(barig@c) utu-i3-kusz2# [2(barig@c)] a#-bad3#-mu 2(barig@c) gissu-na-ni-du10 [1(barig@c) ur-ga2]-da 1(barig@c) [dingir-kal]-ga 1(barig@c) [e2]-gu3#-nun-di 1(barig@c) utu-mu#-kusz2 1(barig@c) 2(ban2@c) a-(d)nansze#-ki-ag2# [sag]-apin-me [1(barig@c)] lugal#-[gesztin]
2 barig barley rations for Lugal-ammu 2 barig for Lugal-ammu 2 barig for Utu-ikusz 2 barig for Abad-mu 2 barig for Gissunanidu 1 barig for Ur-gaba 1 barig for Ili-kalga 1 barig for Egu-nundi 1 barig for Utu-mukush 1 barig 2 ban2 for A-Nanshe-kiag, the plowmen 1 barig for Lugal-geshtin
Column 2
nagar# 2(barig@c)# di-utu e-da-se12 2(barig@c) lugal-dingir-mu sipa ansze surx(_erim_)-ka 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szu-gi4#-gi4# 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-ama-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-e-ki#-ag2# 3(ban2@c) (d)inanna-ama#-mu 3(ban2@c)# zi-mu
the carpenter 2 barig, Diutu, Edase; 2 barig, Lugal-dingirmu, shepherd of donkeys, 3 ban2: Ninka-ga'inim; 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2: Ninshu-gigi; 2 ban2 sons, female, 3 ban2: Nin-ama-mu; 2 ban2 sons, female, 3 ban2: Nin-ekiag; 3 ban2: Inanna-ama-mu; 3 ban2: Zimu;
Column 3
3(ban2@c)# nin#-lu2-mu ki-siki-me 2(barig@c) e2-anzu2(muszen) 2(barig@c) lugal-bad3 lu2 igi-nigin2 me# 1(barig@c) lugal-(d)en-lil2-le# szu-i2 1(barig@c) (d)nin#-gir2#-su#-lu2-mu 4(ban2@c)# sipa#-(d)en#-lil2#-le sagi#-me 4(ban2@c)# [a]-tesz2#-mu 4(ban2@c)# ama#-tesz2#-mu# munus-me e2-gal-la i3#-[se12] 2(asz@c) nu#-siki# [nita] 4(ban2@c) ur2-mud
3 ban2: Ninlumu, the hairdresser; 2 barig: Eanna; 2 barig: Lugal-bad, the man who is inspected; 1 barig: Lugal-enlil, the hairdresser; 1 barig: Ningirsulumu; 4 ban2: Sipa-enlil, the cupbearer; 4 ban2: Ateshmu; 4 ban2: Aateshmu, the woman; in the palace Ise; 2 ash-siki, male, 4 ban2: Urmud;
Column 4
agrig#-da e-da-se12 1(barig@c) igi-si4 szu-ku6 szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) [2(asz@c)] sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita#-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 7(asz@c)# munus 3(ban2@c) 2(asz@c)# sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(u@c) la2# 1(asz@c) la2# 3(ban2@c)# gur saggal lu2# geme2#-[(d)]ba-ba6#-ka#-[me]
for the agrigda-priests, Edase; 1 barig, igisi fish; total: 10 less 1 man; 2 barig 1 man; 1 barig 2 ban2; 8 man; 1 barig 3 man; 4 ban2; 2 shadu-offerings of males: 2 ban2 each; males: 2 women; 4 ban2; 7 women; 3 ban2; 2 shadu-offerings of females: 2 ban2 their barley: 10 gur less 1 gur less 3 ban2; head-offerings of female laborers of Geme-baba;
Column 5
1(barig@c) sza3-_tar 1_(barig@c) ur-ur 1(barig@c) mu-ni 1(barig@c) mu-ni 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) i3-lum-dan 2(barig@c) lugal-kesz3(ki#) lu2 szuku dab5-[ba-me] 2(barig@c) a-lum-ba# 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10 1(barig@c) (d)nin-ti-bad3-mu 1(barig@c) nigar-mud lu2 iti#-da-me sag#-apin-me 4(ban2@c) nin-ma-al#-ga-su3#
1 barig Shatar, 1 barig Ur-ur, 1 barig his year, 1 barig his year, 2 barig Ilum-dan, 2 barig Lugal-kesh, the szuku-priests, 2 barig Alum-ba, 1 barig 2 ban2 Shesh-lu-du, 1 barig Nin-ti-dumu, 1 barig Nigarmud, the men, monthly, the plowmen, 4 ban2 Nin-malgasu,
Column 6
geme2 kikken-kam lugal#-kesz3#(ki) dub-sar-da e-da-se12 3(ban2@c) nin#-ka-ga2#-inim#-bi [3(ban2@c) (d)]ba-ba6-[utu]-mu 3(ban2@c)# [ga2]-ka#-nam#-he2#-ti ki#-siki#-me nin-[inim]-zi-da e-da-se12# 2(barig@c) igi#-zi# szu#-i2 4(ban2@c) a-da#-gal-di
the female laborers of the mill, Lugal-kesh, the scribe, has weighed out. 3 ban2: Ninka-ga'inim, 3 ban2: Baba-utumu, 3 ban2: Gaka-namheti, the youth, Nininimzida has weighed out. 2 barig: Igizi, Shu-i, 4 ban2: Adagaldi,
Column 1
4(ban2@c) szesz-lu2-du10 sagi-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 [munus-am6] [e2-gal-la] [i3-se12] [4(ban2@c) sag-mu-ab-tuku] [szu-i2-am6] [lugal-temen-da] [e-da-ti] [1(barig@c) utu-igi-du] [du3-a-ku5] [e-ta-e11] [azlag3-da] [e-da-ti]
4 ban2: Sheshludu, cupbearer; 4 ban2: Ninmudakush, woman, in the palace he will take; 4 ban2: Sagmu-abbtuku, his hand, to Lugal-temen he has given; 1 barig: Utu-igidu, the 'residence', he has taken; the 'residence' he has given;
Column 2
4(ban2@c)# a#-gil#-sa# munus-am6 narx(_rsp468_ter)-da e-da-ti# [szu-nigin2 3(asz@c) lu2 2(barig@c)] [1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] [8(asz@c) lu2 1(barig@c)] [3(asz@c) lu2 4(ban2@c)] [nita-me] [3(asz@c) munus 4(ban2@c)] [3(asz@c) munus 3(ban2@c)] [sze-bi 5(asz@c) 5(ban2@c)] [lu2 geme2-tar-sir2-sir2-ka-me] [4(ban2@c) a-dingir-mu]
4 ban2: Agilsa, the female singer, the singer, Edati; total: 3 men, 2 barig; 1 man, 1 barig 2 ban2; 8 men, 1 barig; 3 men, 4 ban2 male; 3 women, 4 ban2; 3 women, 3 ban2 barley; 5 gur 5 ban2: the men of Geme-tarsirsir; 4 ban2: Adin-ilimu;
Column 3
[sagi] 4(ban2@c)# ga2-ka-nam-he2-ti munus#-am6 e2#-gal-la i3-se12 4(ban2@c) a#-kiszi17#-[gal] [nita-am6] [amar-giri16(ki)] [(lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da] [e-da-ti] [4(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-bi] [szu-i2-am6] [_u2_-_u2_] [e-da-ti] [4(ban2@c) dingir-igi-du] [azlag3] [lugal-apin-ne2] [e-da-ti]
the cupbearer 4 ban2: Gaka-namheti, the woman, in the palace she is seated. 4 ban2: Akishigal, the male, in Amaria, the brewer, she gave; 4 ban2: Ninigigatashbi, her hand, she gave; ..., she gave; 4 ban2: Ili-igidu, the eldest, Lugal-apine, she gave;
Column 4
1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)en-lil2-[le]-su# 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi#-na-(d)nin-gir2-su#-ke4-su# 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru#_-_ka_-gi-na-(d)[nansze-su] [nita-me] [lugal-kesz3(ki)] [e-da-se12] [szu-nigin2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] [3(asz@c) lu2 4(ban2@c)] [2(asz@c) munus 4(ban2@c)] [sze-bi 1(asz@c) 3(barig@c) 2(ban2@c) lu2 a-en-ne2-ki-ag2-me]
1 barig 2 ban2 URU-KA-gina-Enlil-su, 1 barig 2 ban2 URU-KA-gina-Ningirsu, 1 barig 2 ban2 URU-KA-gina-Nanshesu, males of Lugal-kesh, he has weighed out. Total: 3 men, 1 barig 2 ban2; 3 men, 4 ban2; 2 women, 4 ban2 barley, 1 gur 3 barig 2 ban2 men of Aenne-kiag,
Column 5
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 6(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c)# 2(asz@c) munus 2(ban2@c)#
total: 12 men, 2 barig; 5 men, 1 barig 2 ban2; 16 men, 1 barig 9 less 1 men, 4 ban2; 2 men, 2 ban2 male laborers; 6 women, 4 ban2; 11 women, 3 ban2; 2 women, 2 ban2;
Column 6
[gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 3(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba] sze-[bi 1(u@c)] 6(asz@c)#? la2 3(ban2@c) gur# saggal sze-ba lu2 di4-di4-la-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki#)-ka# iti ezem# (d)ba-ba6#-ka#
to Gu'an; 63 men, barley-fed, small, its barley: 16? gur less 3 ban2; head-fed, barley-fed, men, judges; good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Festival of Baba."
Column 7
en-ig-gal nu-banda3 ganun# (d)ba-ba6-ta e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, from the granary of Baba, he will measure out the remainder.
P221337: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(ban2@c) [zi3] lugal#-[si-gar] 2(ban2@c) kur-giri3#-ni-sze3# 2(ban2@c) en#-ku4# [2(ban2@c)] e-ta-e11 2(ban2@c) ad#-da#-da# 2(ban2@c) nimgir#-inim-gi#-na [2(ban2@c)] ur-[bara2]-si#-ga
2 ban2 flour for Lugal-sigar, 2 ban2 flour for Kur-girini, 2 ban2 flour for Enku, 2 ban2 flour for Eta'e, 2 ban2 flour for Addada, 2 ban2 flour for Nimgir-inimgina, 2 ban2 flour for Ur-barasiga,
Column 2
2(ban2@c) en#-u4-da-na 2(ban2@c) ur-(d)nin-dub 2(ban2@c) ne-sag szu-nigin2 1(u@c) lu2# zi3 2(ban2@c) zi3-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) ne-sag 2(ban2@c) szesz#-tur 2(ban2@c) u2-da szesz-ki-erim2#-ma
2 ban2 for Enudana 2 ban2 for Ur-Nindub 2 ban2 for Nesag; total: 10 men flour, 2 ban2 their flour: 3 barig 2 ban2 for Nesag; 2 ban2 for Sheshtur, 2 ban2 for Uda, Sheshki-erima;
Column 3
qi2#-bi# 2(ban2@c) e2#-menx(|_ga2_xEN|)-edin#-[na] 2(ban2@c) lugal#-sza3-la2-tuku# 2(ban2@c) ur-nigar 2(ban2@c) gissu-na#-ni-du10 ur-(d)en-ki 2(ban2@c) il2 nimgir-esz3#-a-tum2# 2(ban2@c) [ur-(d)]nin#-[a-su]
its qi2: 2 ban2 Emena; 2 ban2 Lugal-shalatuku; 2 ban2 Ur-nigar; 2 ban2 Gissunanidu; Ur-Enki; 2 ban2 Il; Nimgir-eshatum; 2 ban2 Ur-Ninasu;
Column 4
2(ban2@c) nig2-du7-pa-e3# 2(ban2@c) [_u2_-_u2_] 2(ban2@c) [lugal-sza3-la2]-tuku# szu#-nigin2 1(u@c) 1(asz@c) lugal#-[sza3-la2]-tuku 2(ban2@c) sag-hab2-ba 2(ban2@c) a-lu2-lil#-la# [szu-nigin2 2(asz@c) sag-hab2-ba]
2 ban2 Nigdu-pa'e; 2 ban2 ...; 2 ban2 Lugal-shalatuku; total: 11 ash-c-workers; Lugal-shalatuku; 2 ban2 saggaba-offerings; 2 ban2 Alulla; total: 2 ash-c-offerings;
Column 1
2(ban2@c)# lugal-inim-gi#-na# 2(ban2@c) e2-igi-il2 2(ban2@c) e2-ki-be2-gi4# 2(ban2@c) ur-zu2-si amar-(d#)nam2-nun szu-nigin2 4(asz@c) amar#-(d)nam2-nun
2 ban2 Lugal-inim-gina; 2 ban2 E-igi-il; 2 ban2 E-kibe-gi; 2 ban2 Ur-zusi, Amar-Nammun; total: 4 gur Amar-Nammun;
Column 2
2(ban2@c)# _nina#_-ki-du10 2(ban2@c) ur-ki gala-tur szu-nigin2 2(disz@t) (lu2) gala-tur lugal#-mu-sze3#-gal2 2(ban2@c) ur-(d)nin-dar lugal-lagasz(ki) 2(ban2@c) ne-sag#
2 ban2 for Nina-kidu 2 ban2 for Ur-ki, the small-sheep; total: 2 men, the small-sheep, for Lugal-mushegal; 2 ban2 for Ur-Nindar, Lugal-Lagash; 2 ban2 for Nesag;
Column 3
2(ban2@c) lugal#-me-gal-gal 2(ban2@c) szubur szu-nigin2 4(asz@c) lu2 szubur
2 ban2 Lugal-megalgal 2 ban2 shbur, total: 4 shbur men;
Column 4
[gu2-an-sze3] 3(u@c) 3(asz@c) lu2# 2(ban2@c) zi3-bi# 3(asz@c) la2 1(barig@c)# gur saggal szu#-ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 33 men, 2 ban2 flour, its flour: 3 gur less 1 barig, head-flour, fisherman, urum-officiant of Baba, red, wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 5
en-ig-gal nu-banda3 [...] x e2 [x]-ka e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, ..., in the house ..., are the 4th;
P221338: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) lu2 sze-ba 1(barig@c) 1(asz@c) ugula 2(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c)! gur saggal ne-sag 1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) ugula 2(barig@c) sze-bi 4(asz@c)
12 men, barley-fed, 1 barig 1 foreman, 2 barig its barley: 3 gur 1 barig, head nesag; 14 men, 1 barig 1 foreman, 2 barig its barley: 4 gur;
Column 2
lugal-sza3-la2-tuku 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) ugula 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) szubur 4(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) amar-(d)nam2-nun 2(asz@c) lu2 1(barig@c)
Lugal-shalatuku 5 men, 1 barig 1 foreman, 2 barig its barley: 2 less 1 barig, Shubur; 4 men, 1 barig its barley: 1 Amar-Nammun; 2 men, 1 barig;
Column 3
sze-bi 2(barig@c) gala-tur 2(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(barig@c) sag-hab2-ba szu-nigin2 3(asz@c) lu2 2(barig@c)
its barley: 2 barig; gala-tur; 2 men: 1 barig; its barley: 2 barig; saggaba; total: 3 men: 2 barig;
Column 1
4(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c)
40 less 1 man, 1 barig = 60 sila3 each
Column 2
gu2-an-sze3 4(u@c) 2(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 1(barig@c) gur saggal sze-ba szu-ku6 ab-ba (d)ba-ba6-ke4-ne
to Gu'an; 42 men, barley-fed, small, barley-fed, its barley: 11 gur 1 barig, head-fed, barley-fed, fish of the brewers Baba;
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
good wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Eniggal, the overseer, from the vegetable garden, 4 4 were sold.
P221339: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|)# kunga2# gal-gal# ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta# 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri# nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) _munus_ kunga2# ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta 3(disz@t) didli#-bi munus kunga2# ansze# mar# u4 1(disz@t) [sze 3(asz@c)] sila3-ta sze-bi# 1(u@c) 5(asz@c) gur saggal gir2-nun
2 ..., mares, ..., 1 load of barley per day, 1 load of barley 3 ban2 each, 1 load of barley 1 ... male, male, ..., female, ..., 1 load of barley 2 ban2 each, 3 load of barley each, its total: female, ..., 1 load of barley 3 sila3 each, its barley: 15 gur, head of Girnun;
Column 2
gab2#-kas4 [1(disz@t) surx(_erim_)] munus# kunga2# [sze-bi 2(asz@c)] 2(barig@c) en#-ig#-gal# nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 3(ban2@c)# ziz2 ziz2# bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) [sze] bappir3# sze bala#-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze# munu4 nag# ensi2#-ka-kam# 4(asz@c) ziz2# babbar2 ziz2# bala#-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)# 2(asz@c) 2(barig@c)# [sze] bappir3# sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)
gabkas 1 female worker, ..., its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the superintendent; 10 less 3 barig 3 ban2 emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 5 emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig emmer, nag of the governor; 4 gur white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley, its bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 3
x 2(asz@c) 2(barig@c) sze# [munu4] [sa2-du11] ansze-kam# amar#-giri16(ki) 5(asz@c) sze# titab2# 2(asz@c) 2(barig@c)# [sze] bappir3# 2(asz@c) 2(barig@c) sze [munu4] sa2-du11# kas ge6-kam# i3#-li2-be6-li2 [lu2] lungax(|_bi_xNIG2|)#-me 3(barig@c)# [2(disz@t)?] sila3# [sze] zi3 gu sze# bala-bi# 1(barig@c) sze# zi3 kum4-ma 1(asz@c) 1(barig@c) sze (ninda) durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 2(ban2@c)# 2(disz@t) sila3 sze naga3# sze# bala#-bi# 7(asz@c) 2(barig@c)# [ziz2] ninda# ziz2 bala#-bi 1(asz@c) 1(barig@c)
... 2 gur 2 barig barley, grain rations, for the donkeys of Amar-giri; 5 gur 2 barig barley, titab; 2 gur 2 barig barley, grain rations, for the night-time beer of Ili-beli, the brewers; 3 barig 2 sila3 barley, flour, gu-flour, its bala barley: 1 barig barley, flour, kumma; 1 gur 1 barig barley, bread, duru-na; 2 barig 2 ban2 2 sila3 barley, alkali, its bala barley: 7 gur 2 barig emmer, bread, flour, its bala barley: 1 gur 1 barig
Column 4
1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 gu2-nida# ziz2 bala#-bi 5(ban2@c) sa2#-du11 e2#-muhaldim-kam# masz-da3 dub-sar# [3(barig@c)] 2(ban2@c) ziz2 kas [ziz2] bala-bi# 2(ban2@c)# 2(disz@t)#? [x] sila3# 2(barig@c)# 1(ban2@c) 2(disz@t) sila3# sze bappir3# sze bala-bi# 1(barig@c) 4(ban2@c) sze# munu4 sa2-du11* kas sig15-kam# 1(barig@c)# 4(ban2@c) sze titab2# 5(ban2@c) sze bappir3# 5(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam# geme2-(d)nansze# 1(asz@c) ziz2 [ninda] ziz2 bala-bi 4(ban2@c)
1 barig emmer, its bala barley: 5 ban2; regular offerings for the kitchen; Mashda, the scribe; 3 barig 2 ban2 emmer, its bala barley: 2 ban2 2? sila3 2 barig 1 ban2 2 sila3 barley rations; its bala barley: 1 barig 4 ban2; regular offerings for the sig beer; 1 barig 4 ban2 barley titab; 5 ban2 barley rations; 5 ban2 barley rations; regular offerings for the evening beer; Geme-Nanshe; 1 emmer, bread; its bala barley: 4 ban2;
Column 5
3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 kas ziz2 bala#-bi 3(ban2@c) 2(disz@t) sila3 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 1(ban2@c) 2(disz@t) sila3 sze bappir3 sze# bala#-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) sze munu4 sa2#-du11 kas sig15#-kam# 1(barig@c) 4(ban2@c)# [sze] titab2# 5(ban2@c)# sze bappir3# 5(ban2@c) sze munu4 sa2#-du11# kas# ge6-kam munus#-sa6-ga 1(asz@c) 1(barig@c)# ziz2# ninda# ziz2# bala-bi# 4(ban2@c)# 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2# [kas] ziz2 bala#-bi# 5(ban2@c)
3 barig 2 ban2 emmer, its bala beer: 3 ban2 2 sila3 1 barig 1 ban2 3 sila3 barley, bread made with durum; 2 barig 1 ban2 2 sila3 barley, beer rations, its bala barley: 1 barig 4 ban2 regular beer; regular beer; 1 barig 4 ban2 regular beer; 5 ban2 regular beer; 5 ban2 regular beer; regular beer; black beer; good lady; 1 gur 1 barig emmer, bread, its bala beer: 4 ban2; 1 gur 1 barig emmer, its bala beer: 5 ban2;
Column 6
3(barig@c) 2(ban2@c) sze bappir3 sze bala-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) sze munu4 sa2#-du11 (d)mes-an-du-kam e2#-ur2#-bi-du10 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ninda ziz2# bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c)# ziz2# kas# [ziz2] bala#-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) [sze] bappir3# sze# bala#-bi# 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze# munu4 [sa2]-du11# ki-a#-nag-kam (d)nin#-gir2#-su-tesz2-mu 1(barig@c) 1(ban2@c) sze# sa2#-du11
3 barig 2 ban2 barley, rations, its bala barley: 2 barig 3 ban2 barley, rations of Mesandu; E-urbidu; 2 gur 2 barig emmer, rations, its bala barley: 1 barig 4 ban2; 2 gur 2 barig emmer, beer, rations, its bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig rations, its bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig rations, rations of Ki-anag; Ningirsuteshmu; 1 barig 1 ban2 rations,
Column 7
du-du sanga#
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta# 1(disz@t) [masz] bar#-dul5 iti#-da sze 3(ban2@c)-ta# sze-bi 5(asz@c) 3(ban2) nigar#-mud
2(disz@t) masz# bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) 1(ban2) en-_du_
[sze]-bi 4(asz@c)# la2 1(ban2@c)# lugal-da-nu-me-a
Dudu, the temple administrator;
sheep, 1 gur each month, barley at 5 ban2 each, 1 goat, suckling, monthly barley at 3 ban2 each, its barley: 5 gur 3 ban2; Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 5 gur 1 ban2, Endu;
its barley: 4 gur less 1 ban2: Lugaldanumea;
Column 1
sipa udu siki-ka-me 2(disz@t) gukkal
1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sze-bi 4(asz@c) 2(ban2@c) _u2_-_u2_ agrig 2(disz@t) udu sze-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-he2 ar3-du2 e2-sza3-ga
sze#-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ki2-num 1(disz@t) udu
shepherd sheep, wool-fed, 2 fat-tailed sheep,
1 female kid, its barley: 4 gur 2 ban2; grass-fed, 2 sheep, its barley: 1 barig 4 ban2; Lugalhe, the threshing floor of the Eshaga;
its barley: 4 gur 1 barig 3 ban2, the kumnum, 1 sheep;
Column 2
sze-bi 5(ban2@c) en-gil-sa 1(disz@t) udu sze-bi 5(ban2@c) inim-gi-na 1(disz@t) szah2 gesz-gi u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 4(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 [iti]-da sze# 3(ban2@c)-ta
its barley: 5 ban2; Engilsa; 1 sheep; its barley: 5 ban2; Inimgina; 1 pig of geshgi, 1 day, barley: 1 ban2 each; 4 pigs of geshgi, pigs of 1 gur each month, barley: 1 barig 4 ban2 each;
pig, 1st ration, month: "Barley at 3 ban2 each,"
Column 3
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 4(asz@c) la2 1(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2# ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
a pig for 1 month, barley at 1 ban2 each, its barley: 14 gur less 1 ban2; Lugal-pa'e, the shepherd of the pig; 2 gur 2 barig emmer; its bala wheat: 1 barig 4 ban2;
Column 4
1(asz@c) 1(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 en-ig-gal nu-banda3
1 barig barley, rations, its bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 ash 1 barig barley, malt, regular offerings of Eniggal, the overseer;
Column 5
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal 4(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) la2 2(disz@t) sila3 ziz2 sze ninda ziz2 ninda sa2-du11 iti-da bara2#-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
total: 91 gur less 3 barig 2 ban2 barley, head-measure; 41 gur 2 barig less 2 sila3 emmer, barley bread, emmer bread, regular offerings; month: "Bara-namtara, wife of Lugal-anda, governor of Lagash;"
Column 6
iti sze-sag11-ku5-ra2 en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ta-gar 7(|_asz_xDISZ@t|) 1(disz@t) gar!(_ba_)-am6
from month "Harvest": "Eniggal, the overseer, from the household of Eganba has set out;" 7 1 garam;
P221340: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|)# kunga2# gal-gal ansze# surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 2(disz@t) surx(_erim_)# nita# kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus# kunga2 3(disz@t) munus kunga2 ansze mar didli-bi ansze# surx(_erim_)# 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta# sze-bi 1(u@c) 6(asz@c)# 3(barig@c) 3(ban2@c) gur saggal# gir2-nun gab2-kas4
2 ..., big ..., ..., 1 day old barley, 3 ban2 = 30 sila3 each; 2 male ..., 1 day old male ..., 3 day old female ..., its barley: 1 day old barley, 2 ban2 each; its barley: 16 ... 3 barig 3 ban2; head of Girnun, the messenger;
Column 2
1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag# ensi2-ka#-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze [bala-bi] 3(barig@c) [2(ban2@c)]
1 female worker, ..., its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the superintendent; 10 less 3 barig 2 ban2 emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 5 emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig emmer, nag of the governor; 5 gur white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 3
2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 7(asz@c) 2(barig@c)# sze titab2# 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze bappir3 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze munu4 sa2#-du11# kas ge6-kam 5(asz@c)# ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) [2(asz@c)] 2(barig@c)# sze bappir3 sze bala#-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) [2(barig@c) sze] munu4# sa2-du11 kas sig15-kam [i3-li2-be6-li2]
2 gur 2 barig barley, regular offering for donkeys; Amar-giri; 7 gur 2 barig barley, titab; 4 gur less 1 barig barley, regular offering; 4 gur less 1 barig barley, regular offering; ... beer; 5 gur white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley, regular offering; its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley, regular offering; beer, sig; Ili-beli;
Column 4
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu sze bala-bi 5(ban2@c) 1(barig@c) sze zi3 kum4-ma 2(asz@c) 2(barig@c) sze# [ninda] durunx(|_ku-ku_|)-na# 2(barig@c) 1(ban2@c) sze# naga3# sze bala-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gu2-nida sa2-du11 e2-muhaldim-kam masz-da3 dub#-sar 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2# ninda en-uszur3-re2 lu2 e2 ninda-ka 1(barig@c) 1(ban2@c) sze sa2-du11
for the brewers; 1 gur 1 barig barley flour, gu-flour; its bala barley: 5 ban2 1 barig barley flour, kumma-flour; 2 gur 2 barig barley bread, drunna; 2 gur 1 ban2 barley alkali-plant; its bala barley: 12 gur 2 barig emmer, regular offerings; for the kitchen, Mashda, the scribe; 2 gur 2 barig emmer, bread for Enushurre, the man of the house of emmer; 1 barig 1 ban2 barley, regular offerings;
Column 5
du-du sanga
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da# sze 5(ban2@c)-ta# 2(disz@t) masz bar-dul5* masz 1(asz@c)-sze3 [iti]-da# sze 3(ban2@c)-ta sze-bi# 5(asz@c) la2 4(ban2@c) nigar-mud
sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) en-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5
Dudu, the temple administrator;
sheep, 1shekel monthly, barley: 5 ban2 each; 2 goats, bred, goats, 1shekel monthly, barley: 3 ban2 each; its barley: 5 gur less 4 ban2; Nigarmud;
its barley: 4 gur 2 barig 2 ban2, Endu;
2 billy goats, suckling,
Column 6
sze-bi 4(asz@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 5(disz@t) gukkal
udu# 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta# 3(asz@c)#? (munus)asz2#-gar3 (munus)szah2 gar3# 1(asz@c)-sze3 [iti]-da sze 3(ban2@c)-ta# sze-bi 7(asz@c) 1(ban2@c)
u4 1(disz@t) sze 1(barig@c)-ta
its barley: 4 gur Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed, 5 fat-tailed sheep;
sheep, 1she-month, barley: 5 ban2 each, 3 female kids, suckling pigs, 1she-month, barley: 3 ban2 each, its barley: 7 gur 1 ban2;
1 day, barley, 1 barig = 60 sila3 each
Column 7
[sze-bi 7(asz@c) 2(barig@c)] _u2_-_u2_ agrig 1(disz@t) szah2 gesz-gi u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 5(disz@t) szah2 gesz-gi szah2# 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta
its barley: 7 gur 2 barig ..., 1 pig of geshgi, 1 day, barley: 1 ban2 each; 5 pigs of geshgi, 1 pig of a month, barley: 1 barig 4 ban2 each;
Column 1
szah2 1(asz@c)-sze3 iti#-da sze 3(ban2@c)-ta
szah2# 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta
pig, 1st month, barley, 3 ban2 = 30 sila3 each
a pig of 1 month, barley at 2 ban2 each,
pig, at 1 gur each month, barley at 1 ban2 each,
Column 2
sze-bi 1(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c)# 3(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2# 1(u@c) sze 5(asz@c) ziz2 babbar2 szesz-sa6-ga lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 1(u@c) ziz2 gu2-nida 5(asz@c) sze a-ba-sa2 dub-sar
its barley: 15 gur 2 barig 3 ban2; Lugal-pa'e, shepherd of the pigs; 10 gur of barley; 5 gur white emmer; Shesh-saga, the brewer; 10 gur white emmer; 5 gur barley Abasa, the scribe;
Column 3
szu-nigin2# 2(gesz2@c) 4(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gur saggal 5(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 sze ninda ziz2 ninda [sa2]-du11 iti-da (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4 iti ezem-munu4-gu7
total: 184 gur less 4 ban2 barley, head-measure: 52 gur 1 barig 2 ban2 emmer, barley bread, emmer bread, regular offerings; month: "Baba," URU-KA-gina, governor of Lagash; month: "Festival of Munutu."
Column 4
[(d)nansze-ka] ganun# [kiri6]-ta# e-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
For Nanshe, the harvest of the orchard he established.
P221341: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|) gal#-gal ansze# surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 [1(disz@t)] sze 2(ban2@c)-ta 2(disz@t) surx(_erim_)# nita kunga2 [1(disz@t)] surx(_erim_)# munus kunga2 ansze# surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4# [1(disz@t)] sze 2(ban2@c)-ta 3(disz@t) didli-bi ansze mar u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3-ta sze-[bi 1(u@c) 7(asz@c) la2 3(ban2@c) gur saggal]
2 ..., big ..., donkeys, donkeys, 1 workday, 1 barley 2 ban2 = 60 sila3 each; 2 male donkeys, male donkeys, 1 workday, 1 barley 2 ban2 = 60 sila3 each; 3 donkeys, ..., 1 workday, 1 barley 1 ban2 3 sila3 each; its barley: 17 gur less 3 ban2; head,
Column 2
[gir2-nun] gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi# 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi [1(asz@c)] 2(barig@c) 4(ban2@c) [7(asz@c)] 2(barig@c) sze munu4# [nag ensi2-ka-kam]
Girnun, the messenger; 1 female worker, ..., at 1 day barley, 2 ban2 each, its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the superintendent; 10 less 3 barig 2 ban2 white emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 5 gur barley, rations; its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig barley, ninda, for the governor;
Column 3
5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16#(ki) 7(asz@c)# 2(barig@c)# sze titab2 4(asz@c)# la2 1(barig@c) sze# bappir3# 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2
5 jars of white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 jars 2 barig; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 jars 2 barig; barley, regular offerings of donkeys, Amar-giri; 7 jars 2 barig; barley, titab; 4 jars less 1 barig; barley, regular offerings of black beer; 5 jars of white emmer;
Column 4
ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15#-kam i3-li2#-be6#-li2 [lu2] lungax(|_bi_xNIG2|)# me# 1(asz@c) 1(barig@c) sze# zi3# gu [sze] bala#-bi [5(ban2@c)] 4(asz@c)# la2 1(barig@c) [sze] ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 1(ban2) sze naga3 sze bala-bi
its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; barley soaked in kiln-fired beer; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; barley for regular offerings, beer of the sig-offerings; Ili-beli, the brewer; 1 gur 1 barig; barley flour, flour, gu; its bala barley: 5 ban2 4 less 1 barig; barley bread, drunk bread; 2 barig 1 ban2; barley, alkali; its bala barley:
Column 5
1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gu2#-[nida] ziz2# bala#-bi# 2(asz@c) 2(ban2@c) sa2-du11 e2 muhaldim-kam masz#-da3 dub#-sar 5(asz@c) ziz2 gu2-nida ziz2# bala-bi 3(barig@c)# 2(ban2@c) sa2#-du11 e2# ninda-ka-kam en-uszur3-re2 [1(barig@c)] 1(ban2@c) sze# sa2-du11 du-du sanga
12 gur 2 barig emmer, its bala barley: 2 gur 2 ban2; regular offerings for the kitchen; Mashda, the scribe; 5 gur emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2; regular offerings for the house of bread; Enushurre; 1 barig 1 ban2 barley, regular offerings for Dudu, the temple administrator;
Column 6
udu# 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti#-da sze# 4(ban2@c)-ta sze#-bi 5(asz@c) la2 2(ban2@c) nigar#-mud#
2(disz@t) masz bar-dul5# sze-bi 5(asz@c) la2 2(ban2@c) en#-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5
sheep, 1shekel monthly, barley: 5 ban2 each; 2 buck goats, suckling goats, 1shekel monthly, barley: 4 ban2 each; its barley: 5 gur less 2 ban2; Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 5 gur less 2 ban2: Endu;
2 billy goats, suckling,
Column 7
sze-bi 4(asz@c) 3(barig@c) la2 1(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka#-me
2(disz@t) gukkal udu# 1(asz@c)-sze3 iti#-da# [sze] 5(ban2@c)#-ta 3(disz@t) (munus)asz2-gar3 sze-bi 1(barig@c) 3(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c) _u2_-_u2_
its barley: 4 gur 3 barig less 1 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed;
2 fat-tailed sheep, 1 gur of each month, barley: 5 ban2 each, 3 female kids, its barley: 1 barig 3 ban2; its barley: 3 gur 2 barig ...;
Column 1
agrig#
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 2(asz@c) 3(barig@c) la2 1(ban2@c) ki2-num 1(disz@t) gukkal sze-bi 5(ban2@c) en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka 1(disz@t) szah2 gesz-gi u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta
overseer
sheep, 1 gur of barley per month, 5 ban2 barley each, its barley: 2 gur 3 barig less 1 ban2; Kinum, 1 fat-tailed sheep, its barley: 5 ban2; Enushurre, man of the storehouse; 1 pig, geshgi, 1 day, barley 1 ban2 each,
Column 2
3(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(disz@t) sila3-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3
3 pigs, geshgi, 1 pig, 1 day, barley, 2 sila3 each,
pig, 1st month, barley, 3 ban2 = 30 sila3 each
pig, for 1 ash-c-worker,
Column 3
iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti#-da# sze 1(ban2@c)-ta sze#-bi 1(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
monthly barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
pig, 1 gur each, month: barley, 1 ban2 each, its barley: 13 gur 1 barig 4 ban2; Lugal-pa'e, shepherd of pigs;
Column 4
szu#-nigin2# 1(gesz2@c) 4(u@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) sze gur saggal 1(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ziz2# babbar2# [2(u@c)] 1(barig@c) 4(ban2@c) ziz2 gu2-nida [sa2]-du11# (d)ba#-ba6-kam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4
Total: 240 gur 2 barig 1 ban2 barley, head-measure; 12 gur 1 barig 2 ban2 white flour; 20 gur 1 barig 4 ban2 white flour, regular offerings of Baba; URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 5
[egir4 iti] udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka-ta iri-ku3-ta e-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|) 3(disz@t) gar-am6
After the month "rams," from the barley of the water of Ningirsu to the city of Iriku he has deposited; 1 3 garam
P221342: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) dur3! kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar 3(disz@t)#? didli-bi munus kunga2 amar-amar ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) gur saggal
2 ..., large ..., donkeys, 1 load, 1 load of barley, 3 ban2 each, 1 load of barley, 1 load of oil, male donkey, 1 load of female donkey, 1 load of male donkey, 1 load of calf, 3 load of calf, its weight: female donkey, donkey, 1 load of barley, 2 ban2 each, its barley: 20 less 2 ... 2 barig 3 ban2; head,
Column 2
gir2-nun 3(disz@t) didli-bi nita# kunga2 amar-amar sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) lugal-nam-gu2-su3 gab2-kas4-me 1(disz@t) surx(_erim_)# i3#-diri# nita kunga2 amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2# sze-bi 6(asz@c)#? [x 3(barig@c)] 3(ban2@c) en#-ig#-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2# ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c)
Girnun 3 ... its grain: male calf, calf, its barley: 1 gur 1 barig; Lugal-namgusu, the messenger; 1 ...; male calf, calf, 1 ...; female calf, its barley: 6 ? ... 3 barig 3 ban2; Eniggal, the overseer; 10 less 3 barig 2 ban2 white wheat; its bala wheat: 1 gur 2 barig;
Column 3
5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi# 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2# babbar2 [ziz2] bala#-bi# 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze# bala#-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam# amar#-giri16#(ki#) 8(asz@c) 3(ban2@c) sze titab2#
5 gur of barley rations, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig, barley roasted, for the governor; 5 gur of white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig, barley rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig, barley roasted, regular offerings for donkeys, Amar-giri; 8 gur 3 ban2 barley, titab;
Column 4
4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze# munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3# sze bala-bi# 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze# munu4 sa2#-du11# kas sig15#-kam# i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)#-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze# zi3 gu#-ka# 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma
4 gur 1 ban2 3 sila3 barley, kashk cheese, 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley, regular offering, libation beer of the night, 5 gur white emmer, kashk cheese, its bala: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, kashk cheese, its bala: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, regular offering, libation beer of the sig, Ili-beli, the brewers, 1 barig barley, gu-ka-flour, 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley, kuma-flour,
Column 5
sze bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda# durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze# bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu# sig15 ziz2 babbar2#-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2# bala#-bi# 1(barig@c) 4(ban2@c) 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi sza3-bi# 1(u@c)-am6 ziz2# bala-bi# 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sa2-du11 e2#-muhaldim-kam# 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c)
its bala barley: 2 barig less 1 ban2; 1 ash-shekel 1 barig barley, bread made with durum-bread; 2 barig 3 ban2 barley, alkali-plant; its bala barley: 5 ban2 1 ban2 gu-sig-flour; its white emmer: 2 ash-shekel 2 barig; its bala barley: 1 barig 4 ban2 4 ban2 barley flour; its white interior: 10 ash-shekel; its bala barley: 1 ash-shekel 2 barig 4 ban2 regular offerings; the kitchen; 7 ash-shekel 2 barig; white emmer: 1 ash-shekel 1 barig;
Column 6
sa2-du11 e2 ninda-ka-kam 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2# ninda ziz2 bala-bi 2(ban2@c) sa2-du11 alan#-kam ur2-mud agrig
udu 1(asz@c)-sze3# iti#-da sze# 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5# iti-da# sze# 3(ban2@c)-ta sze#-bi#
regular offerings in the storehouse of bread; 1 barig 1 ban2 barley beer; 1 barig emmer beer; 1 barig emmer bread; its bala wheat: 2 ban2 regular offerings; statue of Urmud, the steward;
sheep, 1 ash-c-worker, monthly barley of 5 ban2 each, 2 billy goats, bred, monthly barley of 3 ban2 each, its barley:
Column 7
5(asz@c)#? la2# 4(ban2@c) nigar#-mud#
1(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 3(barig@c) la2 1(ban2@c) en-_du_
2(disz@t) masz# bar-dul5 sze#-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal#-da-nu-me-(a) sipa# udu siki-ka-me
5? gur less 4 ban2 Nigarmud,
1 billy goat, suckling, its barley: 4 gur 3 barig less 1 ban2: Endu;
2 billy goats, suckling, their barley: 5 gur less 4 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-bearing sheep;
Column 1
4(disz@t) gukkal sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) _u2_-_u2_ kuruszda 1(disz@t) gukkal# sze-bi 1(barig@c) en-ku3 um-mi-a
sze#-bi _u2_*-_u2 1_(disz@t) udu# nig2#-gu7-a [...] [...] [...] [2(asz@c)] szah2# [gesz-gi]
4 fat-tailed sheep, its barley: 4 gur 4 ban2; grass-fed, 1 fat-tailed sheep, its barley: 1 barig; Enku, the 'teacher';
its barley: ...; 1 sheep, grain-fed, ...; 2 pigs, reeds;
Column 2
nig2-gu7-a szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 5(disz@t) szah2 gesz-gi iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c)
szah2# 1(asz@c)-sze3# iti-da sze 2(ban2@c)-ta
for the food-offerings, pigs, 1 day, barley at 1 ban2 each, 5 pigs, geshgi-offerings, month "Barley at 1 barig 4 ban2 each," its barley: 4 gur 2 barig 2 ban2;
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 3
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 7(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) lugal#-pa#-e3 [sipa] szah2# 1(disz@t) masz# babbar2 bar-dul5# sze-bi# 3(ban2@c) e2-ku4 [1(disz@t) masz] babbar2# [bar-dul5] [sze-bi 3(ban2@c) e-ta]-e11# nu#-kiri6#-me 1(disz@t) gukkal ub5!(_kid2_)-bu
pig, 1 gur of barley per month, at 1 ban2 each, its barley: 7 gur 2 barig 2 ban2; Lugal-pa'e, shepherd of pigs; 1 white ewe, bardulg, its barley: 3 ban2; Eku; 1 white ewe, bardulg, its barley: 3 ban2; Eta'e, the orchardists; 1 fat-tailed ewe,
Column 4
1(disz@t) gukkal nam-lu2 1(disz@t) gukkal amar#-ki 1(disz@t) gukkal gu2-en gir4-bil#-me
1 fattened fattened fat-tailed sheep, 1 fat-tailed sheep of the Amar-ki, 1 fattened fat-tailed sheep of the Girbil-men,
Column 5
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) 3(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze gur# saggal# 4(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 sze ninda ziz2 ninda sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
total: 83 gur 2 barig less 1 ban2 barley, head-measure; 46 gur 1 barig white barley, bread, bread, regular offerings; month: "Baba was good," marriage wife of URU-KA-gina;
Column 6
lugal lagasz#(ki)-ka iti ezem-sze-gu7 (d)nansze-til#-la-ba en-ig#-gal nu-banda3 e-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|) 2(disz@t) gar!-am6
king of Lagash, month "Barley feast of Nanshe-tilaba," Eniggal, the overseer, has established. 4 2 garam
P221343: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar# 3(disz@t) didli-bi munus kunga2 amar-amar ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) gur saggal gir2-nun 2(disz@t) didli-bi nita kunga2
2 ..., big ..., donkeys, 1 load, 1 day 1 barley 3 ban2 each, 1 load, 1 ..., male donkey, 1 load, female donkey, 1 load, male donkey, calf, 3 load, female donkey, calf, 1 load, 1 day 1 barley 2 ban2 each, its barley: 20 less 2 gur 2 barig, head-stock of Girnun, 2 load, male donkey,
Column 2
sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) lugal#-nam#-gu2-su3 gab2-kas4-me 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 5(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2# bala-bi 1(disz@t) 2(barig) 5(asz@c) sze bappir3 sze# bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam
its barley: 1 barig; Lugal-namgusu, the messenger; 1 male ...; 1 female ...; 1 male ...; its barley: 5 ... 2 barig 3 ban2; Eniggal, the superintendent; 10 less 3 barig 2 ban2 white emmer; its bala barley: 1 ... 2 barig 5 ...; its bala barley: 1 ... 2 barig 4 ban2; 7 ... 2 barig barley, emmer, nag of the governor;
Column 3
5(disz@t) ziz2# babbar2 ziz2 bala#-bi# 2(barig) 2(ban2) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi# 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4# sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 8(asz@c) 3(ban2@c) sze titab2 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze# munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2# babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3
5 white emmer, its bala barley: 2 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; grain rations for donkeys; Amar-giri; 8 gur 3 ban2 barley, titab; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley, rations for beer of the night; 5 gur white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; grain, rations
Column 4
sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2# lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze# zi3 kum4-ma [sze] bala#-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)#-na 2(barig@c) [3(ban2@c) sze]-_gaz_ sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 ziz2 babbar2-bi 2(asz@c) 2(barig@c)
its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 ash-shekels 2 barig barley, regular offerings, beer sig; Ili-beli, the brewer; 1 ash-shekel 1 barig barley, flour, 1 ash-shekel 2 barig less 1 ban2 barley, flour kumma; its bala barley: 2 barig less 1 ban2 1 ash-shekel 1 barig barley, bread made with a kukuku; 2 barig 3 ban2 gaz; its bala barley: 5 ban2 1 ban2 barley, flour, white flour; 2 ash-shekel 2 barig
Column 5
ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c) ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sa2#-du11 e2 ninda-ka-kam# 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas# 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda ziz2# bala-bi 2(ban2@c) sa2-du11 alan#-kam# ur2-mud agrig
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta
its bala wheat: 1 barig 4 ban2 4 ban2 flour; white wheat: 10 bala wheat; 1 ash-gar 2 barig 4 ban2 regular offerings; for the kitchen; 7 ash-gar 2 barig white wheat; its bala wheat: 1 ash-gar 1 barig regular offerings; for the house of bread; 1 barig 1 ban2 barley; 1 barig beer; 1 barig beer; 1 barig bread; bala wheat: 2 ban2 regular offerings; for the statue of Urmud, the agrig;
sheep, 1 ash-c-troop, month: "Barley at 5 ban2 each,"
Column 6
2(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) nigar-mud
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) en-_du_
1(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 2(ban2@c) lugal-da#-nu#-me#-a# sipa# udu# siki#-ka#-me
2 billy goats, suckling, 1 billy goat, every month, barley, 3 ban2 = 30 sila3 each, its barley: 4 billy goats, 2 barig 3 ban2: Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 3 gur 1 barig 3 ban2: Endu;
1 goat, suckling, its barley: 4 gur 2 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-bearing sheep;
Column 1
2(disz@t) gukkal 1(disz@t) sila4 gukkal iti-da sze 5(ban2@c)-ta 8(disz@t) masz masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 7(asz@c) 1(ban2@c) _u2_-_u2_ kuruszda 6(disz@t) udu sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) ki2-num ka-szagan
amar 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) _u2_-_u2_
2 fat-tailed sheep, 1 fat-tailed lamb, monthly barley: 5 ban2 each; 8 billy goats, male goats, 1 billy goat, monthly barley: 3 ban2 each; its barley: 7 billy goats, 1 ban2 grass-fed, 6 sheep, its barley: 1 billy goat, 1 barig, the kinum of Kashagan;
a calf of 1 gur each, month "Barley at 1 barig 4 ban2 each," its barley: 10 ...;
Column 2
sanga e2-gal 2(disz@t) szah2 gesz-gi nig2-gu7-a# szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 5(disz@t) szah2 gesz-gi szah2# 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta 8(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c) 3(ban2@c)-ta
sanga of the palace; 2 pigeons, reeds, grain-fed, pigeons, 1st day, 1 barley 1 ban2 each; 5 pigeons, reeds, 1st day, month: barley 1 barig 4 ban2 each; 8 pigeons, reeds, 1st day, month: barley 5 ban2 each; its barley: 6 pigeons, 1 barig;
pig, 1st month, barley, 2 ban2 3 ban2 = 30 sila3 each
Column 3
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta [sze]-bi# 7(disz@t) 2(barig) 2(ban2) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(disz@t) masz bar-dul5 ge6 sze-bi 3(ban2@c) dingir-a-mu 1(disz@t) masz bar-dul5 babbar2 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz bar-dul5 ge6 sze-bi 3(ban2@c) e-ta-e11 1(disz@t) masz bar-dul5 babbar2 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki 1(disz@t) masz bar-dul5# ge6 sze-bi 3(ban2@c)
pig, 1 a.she, monthly, barley: 1 ban2 each, its barley: 7 gur 2 barig 2 ban2; Lugal-pa'e, shepherd, pig, 1 male goat, suckling, night, its barley: 3 ban2; Ilamu, 1 male goat, suckling, white, its barley: 3 ban2; Eku, 1 male goat, suckling, night, its barley: 3 ban2; Eta'e, 1 male goat, suckling, white, its barley: 3 ban2; Urki, 1 male goat, suckling, night, its barley: 3 ban2;
Column 4
en-kisal-si 1(disz@t) masz bar-dul5 babbar2 sze-bi 3(ban2@c) nimgir-abzu nu-kiri6-me 1(disz@t) gukkal ub5-bu 1(disz@t) gukkal# nam#-lu2# gir4-bil-me
Enkisalsi 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Nimgir-abzu, the gardener; 1 fat-tailed sheep, Ubu; 1 fat-tailed sheep, the men of Girbil;
Column 5
szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(u@c) la2 2(barig@c) 3(ban2@c) sze gur saggal 4(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 sze ninda ziz2 ninda sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem-(d)li9-si4-ka
Total: 960 less 2 barig 3 ban2 barley, head-measure; 46 gur 1 barig emmer, barley bread, emmer bread, regular offerings; month: "Baba," "Sag," "The wife of URU-KA-gina, king of Lagash," month: "Festival of Lisi,"
Column 6
en-ig-gal nu-banda3 e-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|) 8(disz@t) gar-am6
Eniggal, the overseer, has set up. 4 8 are the measurements.
P221344: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_)# nita kunga2 amar-amar u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 1(disz@t)# surx(_erim_) munus kunga2 3(disz@t)# didli-bi [munus] kunga2# amar-amar [sze]-bi# 6(asz@c) 1(barig@c) [x gur] saggal# gir2#-nun [gab2]-kas4* [1(disz@t) surx(_erim_)] 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 amar#-amar
2 ..., ..., big ..., donkeys, ..., 1 workday, 1 barley 2 ban2 each, 1 male ..., male ..., 1 barley 1 ban2 each, 1 male ..., 1 female ..., 3 female ..., its barley: 6 gur 1 barig ..., head-dress, girnun, ..., 1 male ...,
Column 2
[sze]-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 en-ig-gal nu-banda3 6(asz@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(disz@t) sila3 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze bappir3 sze bala#-bi 1(asz@c) 2(ban2@c) 4(disz@t) sila3 5(asz@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2# bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)
its barley: 1 gur 2 barig 1 ban2 3 sila3 1 female slave, ..., for Eniggal, the nubanda; 6 gur 2 ban2 white barley, its bala barley: 1 gur 2 sila3; 3 gur 1 barig 2 ban2 bran, its bala barley: 1 gur 2 ban2 4 sila3; 5 gur munu-nappir beer, nag of the governor; 5 gur white barley, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig bran, its bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 3
2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 5(asz@c) sze titab2 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas# sig15-kam# i3-li2#-be6-li2
2 gur 2 barig barley, regular offering for donkeys; Amar-giri; 5 gur titab barley; 2 gur 2 barig barley, regular offering; 2 gur 2 barig barley, regular offering for dark beer; 5 gur white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley, regular offering; its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley, regular offering; beer, sig; Ili-beli;
Column 4
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu-ka 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 ziz2 babbar2-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c) ziz2 bala-bi# 1(asz@c)# 2(barig@c) 4(ban2@c)# sa2-du11# e2-muhaldim#-kam 7(asz@c) 2(barig@c)# [ziz2 babbar2]
ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c)
the brewers: 1 gur 1 barig barley flour, gu-flour, 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley flour, kumma-flour, its bala barley: 2 barig less 1 ban2 2 barig 3 ban2 barley bread, adolescent, 2 barig 3 ban2 barley flour, its bala barley: 5 ban2 1 ban2 gu-sig-flour, its white emmer, its bala barley: 1 barig 4 ban2 4 ban2 barley flour, its white emmer: 1 bala barley, its regular offering of the kitchen, 7 bala 2 barig white emmer,
its bala dates: 1 gur 1 barig;
Column 5
sa2-du11 e2 ninda-ka-kam 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi 2(ban2@c) sa2-du11 alan-kam 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala#-bi 2(ban2@c) sa2-du11 iti-da-kam 3(barig@c) ziz2 ninda geme2#-(d)nansze munus-sa6-ga-bi ur2-mud agrig
udu 1(asz@c)-sze3 [iti]-da# sze# 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
regular offerings in the storehouse of bread; 1 barig 1 ban2 barley, beer, 1 barig emmer, beer, 1 barig emmer, bread, its bala barley: 2 ban2; regular offerings in the statue; 1 barig 1 ban2 barley, beer, 1 barig emmer, beer, 1 barig emmer, bread, its bala barley: 2 ban2; regular offerings in the month of Adda; 3 barig emmer, bread of Geme-Nanshe, its lady: Urmud, the overseer;
sheep, 1shekel monthly, barley of 5 ban2 each; 2 buck goats, suckling goats, 1shekel monthly, barley of 3 ban2 each;
Column 6
sze-bi 4(asz@c) 5(ban2@c) nigar-mud
sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2) en-_du_
sze-bi 4(asz@c)# 4(ban2@c) lugal-da#-nu#-me-a sipa udu siki-ka-me
2(disz@t) gukkal udu 1(asz@c)-sze3# iti-da sze 5(ban2@c)-ta 6(disz@t) masz masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
its barley: 4 gur 5 ban2 Nigarmud;
its barley: 4 gur 1 barig 3 ban2, Endu;
its barley: 4 gur 4 ban2, Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed;
2 fat-tailed sheep, 1 gur of barley per month, 6 billy goats, 1 gur of barley per month, 3 ban2 = 30 sila3 each,
Column 1
sze-bi 6(disz@t) 3(barig) 1(ban2) _u2_-_u2_ kuruszda 2(disz@t) udu sze-bi 1(barig@c) 4(ban2) ki2-num ka-szagan
amar-gu4 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig) 4(ban2)-ta sze-bi 1(u) _u2_-_u2_ sanga e2-gal# [2(disz@t)] szah2 gesz gi nig2-gu7-a szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 3(disz@t) szah2 gesz-gi mu 3(disz@t)
its barley: 6 gur 3 barig 1 ban2 ...-plant; 2 sheep; its barley: 1 barig 4 ban2; kinum, Kashan;
oxen-drivers, 1 workday a month, barley 1 barig 4 ban2 each, its barley: 10 ..., the palace administrator; 2 pigs, reeds, grain-fed, pigs, 1 workday a month, barley 1 ban2 each, 3 pigs, reeds, 3 years;
Column 2
4(disz@t) szah2 gesz-gi mu 2(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta 4(u@c) szah2 u2 munus sza3-du10 5(u@c) szah2 u2 nita sza3-du10 szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta
4 pigs, reeds, 2 years, 1 pig, month: "Barley at 1 barig 4 ban2 each," its barley: 5 pigs, 1 barig 4 ban2;
a pig for 1 month, barley: 2 ban2 each, 40 pigs, grass-fed female, good, 50 pigs, grass-fed male, good, pigs for 1 month, barley: 1 ban2 each,
Column 3
sze-bi 8(disz@t) 3(barig) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) lugal-e2-ni-sze3 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) en-kisal-si 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) nimgir-abzu nu-kiri6-me 1(disz@t) gukkal nam-lu2
its barley: 8 gur 3 barig; Lugal-pa'e, the herdsman; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Eku; 1 black goat, suckling, its barley: 3 ban2; Lugal-enishe; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Urki; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Enkisalsi; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Nimgir-abzu, the garden; 1 fat-tailed goat, the man;
Column 4
1(disz@t) gukkal ub5-bu gir4-bil-me
1 fat-tailed sheep, ...,
Column 5
[szu]-nigin2 [1(gesz2@c) 2(asz@c)] 3(barig@c) [la2 5(disz@t) sila3 sze] gur# saggal# [4(u@c) 4(asz@c) 2(disz@t)] sila3# ziz2# [sze ninda ziz2] ninda# [sa2-du11 iti]-da# [(d)ba]-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal
Total: 72 gur 3 barig less 5 sila3 barley, head-measure; 44 gur 2 sila3 emmer, barley bread, emmer bread, regular offerings; month: "Baba was beautiful," wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Eniggal.
Column 6
nu-banda3 e-ne-ta-gar 5(|_asz_xDISZ@t|) 5(disz@t) gar-am6
the overseer has imposed; 5 5 are the measurements.
P221345: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(disz@t) surx(_erim_)] durx(|_usz-ansze_|)# kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2# 3(disz@t) didli-bi# munus kunga2 amar-amar sze-bi# 6(asz@c) 1(barig@c)# gur# saggal gir2-nun# gab2-kas4
2 ..., ..., big ..., donkeys, ..., 1 ..., 1 day, barley 2 ban2 each, 1 male ..., ..., 1 day, barley 1 ban2 each, 1 male ..., 1 female ..., 3 female ..., its barley: 6 gur 1 barig, head, Girnun, the messenger;
Column 2
[1(disz@t)] surx 1(disz@t) i3-diri nita# kunga2 amar-amar sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 en-ig-gal nu-banda3 6(asz@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala#-bi 1(asz@c) 2(asz@c)# sila3 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze# bappir3# [sze] bala#-bi 1(asz@c)# 2(ban2@c) 4(disz@t)#? sila3 5(asz@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2
1 male ..., 1 female ..., male ..., calf, calf, its barley: 1 gur 2 barig 1 ban2 3 sila3 1 female ..., female ..., female ..., Eniggal, the nubanda; 6 gur 2 ban2 white barley, its bala barley: 1 gur 2 sila3 3 gur 1 barig 2 ban2 barley, pounded; its bala barley: 1 gur 2 ban2 4? sila3 5 barley, nag, of the governor; 5 gur white barley,
Column 3
[ziz2] bala#-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)# 2(asz@c) 2(barig@c) sze# bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) [2(asz@c)] 2(barig@c) sze munu4 [sa2]-du11 ansze#-kam amar#-giri16(ki) 5(asz@c)# sze-titab2 2(asz@c)# 2(barig@c) sze bappir3 2(asz@c)# 2(barig@c) sze munu4 [sa2-du11] kas ge6-kam [5(asz@c)] ziz2# babbar2 [ziz2] bala#-bi [x] 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam
its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 ashash 2 barig, barley rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 ash 2 barig, barley rations, regular offerings of donkeys; Amar-giri 5 sze-titab 2 ash 2 barig, barley rations, 2 ash 2 barig, barley rations, regular offerings of dark beer; 5 white emmer; its bala barley: ... 3 barig 2 ban2 2 ash 2 barig, barley rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 ash 2 barig, barley rations, regular offerings of beer,
Column 4
i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu-ka 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2-bi ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c) ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam
Ili-beli, the brewers; 1 gur 1 barig barley flour, gu-flour; 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley flour, kumma-flour; its bala barley: 2 barig less 1 ban2 2 barig 3 ban2 barley bread, drunk; 2 barig 3 ban2 barley, alkali-plant; its bala barley: 5 ban2 1 ban2 flour; 2 gur 2 barig white flour; its bala barley: 1 barig 4 ban2 4 ban2 flour, barley-flour; its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2 regular offerings of the kitchen;
Column 5
7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sa2-du11 e2 ninda-ka-kam 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi# [2(ban2@c)?] sa2-du11 alan-kam 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi 2(ban2@c) sa2-du11 (iti)-da-kam 3(barig@c) ziz2 ninda geme2-(d)nansze munus-sa6-ga-bi ur2-mud agrig
7 gur 2 barig white wheat, its bala wheat: 1 gur 1 barig, regular offerings in the house of bread; 1 barig 1 ban2 barley, beer; 1 barig barley, beer; 1 barig barley, beer; 1 barig barley, bread; its bala wheat: 2 ban2?, regular offerings; statue; 1 barig 1 ban2 barley, beer; 1 barig barley, beer; 1 barig barley, beer; 1 barig barley, bread; its bala wheat: 2 ban2 regular offerings; month: month: month: 3 barig bread, bread of Geme-Nanshe, the lady of the saga; Urmud, the overseer;
Column 6
udu 1(asz@c)-sze3 iti#-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5# masz 1(asz@c)-sze3# iti-da# sze 3(ban2@c)-ta [sze-bi] 4(asz@c) [5(ban2@c)] nigar-mud
sze#-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) en-_du_
sze#-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me
sheep, 1shekel monthly, barley at 5 ban2 each; 2 billy goats, bred, goats, 1shekel monthly, barley at 3 ban2 each; its barley: 4 gur 5 ban2; Nigarmud;
its barley: 4 gur 1 barig 3 ban2, Endu;
its barley: 4 gur 4 ban2, Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-bearing sheep;
Column 1
2(disz@t) gukkal udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 6(disz@t) masz masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 6(disz@t) 3(barig) 1(ban2) _u2_-_u2_ kuruszda 2(disz@t) udu sze-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) ki2-num ka-szagan
amar-gu4 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 1(u) _u2_-_u2_
2 fat-tailed sheep, 1 gur each, month: barley 5 ban2 each; 6 billy goats, 1 gur each month: barley 3 ban2 each; its barley: 6 billy goats, 3 barig 1 ban2 grass-fed, 2 sheep, its barley: 1 barig 4 ban2; kinum, Kashan;
for 1 ox, month "Barley at 1 barig 4 ban2 each," its barley: 10 ...;
Column 2
sanga e2-gal 2(disz@t) szah2 gesz-gi nig2-gu7-a szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 3(disz@t) szah2 gesz-gi mu 3(disz@t) 4(disz@t) szah2 gesz-gi mu 2(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
the palace administrator; 2 pigeons, reeds, grain-fed, pigeons, 1 workday, 1 barley 1 ban2 each; 3 pigeons, reeds, 3 years; 4 pigeons, reeds, 2 years, pigeons, 1 workday, month: barley, 1 barig 4 ban2 each; its barley: 5 pigeons, 1 barig 4 ban2 each;
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 3
szah2 1(asz@c)-sze3 iti#-da sze 1(ban2@c)-ta# sze#-bi 8(disz@t)# 3(barig) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2)* e2-ku4 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2)* lugal-e2-ni-sze3 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2) ur-ki 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2) en-kisal-si 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2) nimgir-abzu
pig, 1 asian pig, monthly barley: 1 ban2 each, its barley: 8 gur 3 barig; Lugal-pa'e, shepherd of pigs; 1 white calf, decorated, its barley: 3 ban2; Eku; 1 black calf, decorated, its barley: 3 ban2; Lugal-eni; 1 white calf, decorated, its barley: 3 ban2; Urki; 1 black calf, decorated, its barley: 3 ban2; Enkisalsi; 1 white calf, decorated, its barley: 3 ban2; Nimgir-abzu;
Column 4
nu-kiri6-me 1(disz@t) gukkal nam-lu2 1(disz@t) gukkal ub5-bu gir4#-bil#-me
the orchardists, 1 fat-tailed sheep, 1 fat-tailed sheep, ...,
Column 5
szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(asz@c) 3(barig@c) la2 5(disz@t) sila3 sze gur saggal 4(u@c) 4(asz@c) 2(disz@t) sila3 ziz2 sze ninda ziz2 ninda sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3
Total: 62 gur 3 barig less 5 sila3 barley, head-measure; 44 gur 2 sila3 emmer, barley bread, emmer bread, regular offerings; month: "Baba," "Sag"; wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Eniggal, the overseer;
Column 6
e-ne-ta-gar 5(|_asz_xDISZ@t|) 6(disz@t) gar-am6
he has imposed; 5 6 are the rations.
P221346: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal igi-zi szesz munus 2(barig@c) nam#-dam# 2(barig@c) me-sag3-nu-di 1(barig@c) dingir-szesz-mu 4(ban2@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-me 2(barig@c) sze masz lulimx(|_lu-ansze_xIGI|)#-e gu7#-de3#
5 gur barley, head-bearing, Igi-zi, brother, 2 barig for marriage, 2 barig for Mesagnudi, 1 barig for Ilshu-shumu, 4 ban2 for Lu-kur-rebi-gi, Uruk, 2 barig barley, mash, for Lulim, roasted,
Column 2
ba-de6# 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-usz#-sux(_musz_) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)dumu#-zi# sipa gu4 tur-tur (me) u4 1(disz@t)-kam 2(barig@c) nam-dam 2(barig@c) me-sag3-nu-di 1(barig@c) dingir#-szesz-mu 4(ban2@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3#-me 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-usz-sux(_musz_)
bade, 1 barig 4 ban2 Lugal-ushsux, 1 barig 2 ban2 Ur-Dumuzi, shepherd of small oxen, 1st day, 2 barig for Namdam, 2 barig for Mesagnudi, 1 barig for Ili-sheshmu, 4 ban2 for Lu-kur-rebi-gi, Uru, 1 barig 4 ban2 Lugal-ushsux,
Column 3
1(barig@c) 2(ban2@c)# ur-(d)dumu#-zi sipa gu4 tur-tur-me u4 2(disz@t)-kam 2(barig@c) nam#-dam# 2(barig@c) me-sag3-nu-di 1(barig@c) dingir-szesz-mu 4(ban2@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-me 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)dumu-zi# sipa gu4# tur-tur# [me] u4 [3(disz@t)-kam]
1 barig 2 ban2: Ur-Dumuzi, shepherd of small bulls, 2nd day; 2 barig: Namdam; 2 barig: Mesagnudi; 1 barig: Ili-sheshmu; 4 ban2: Lu-kur-rebi-gi, the Uruk; 1 barig 4 ban2: Lugal-ushsux; 1 barig 2 ban2: Ur-Dumuzi, shepherd of small bulls, 3rd day;
Column 4
2(barig@c) nam-dam 2(barig@c) me-sag3-nu-di 1(barig@c) dingir-szesz-mu 4(ban2@c) lu2-kur-re2#-bi2-gi4 unu3-me 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)dumu-zi sipa gu4# tur-tur# [me] u4 [4(disz@t)-kam] [2(barig@c) nam-dam] [2(barig@c) me-sag3-nu-di] [1(barig@c) dingir-szesz-mu]
2 barig, the rent, 2 barig Mesagnudi, 1 barig Dingir-shemu, 4 ban2 Lu-kur-rebi-gi, Urume, 1 barig 4 ban2 Lugal-ushsux, 1 barig 2 ban2 Ur-Dumuzi, the shepherd of small oxen, 4th day, 2 barig, the rent, 2 barig Mesagnudi, 1 barig Dingir-shemu,
Column 5
4(ban2@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3#-me 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)dumu-zi sipa gu4 tur-tur# [me] u4 5(disz@t)#? [x]-kam 2(barig@c) [nam]-dam# [2(barig@c)] me#-sag3-nu#-di 1(barig@c) dingir-szesz-mu 4(ban2@c) lu2-kur#-[re2]-bi2#-gi4# unu3#-me
4 ban2: Lu-kur-rebi-gi, the nanny goats; 1 barig 4 ban2: Lugal-ush-sux; 1 barig 2 ban2: Ur-Dumuzi, the shepherd of small oxen, 5th day?, xth day; 2 barig, as a gift; 2 barig: Mesagnudi; 1 barig: Ili-sheshmu; 4 ban2: Lu-kur-rebi-gi, the nanny goats;
Column 6
1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)dumu-zi 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-usz-sux(_musz_) sipa# [gu4 tur-tur-me] [u4 6(disz@t)-kam] [3(barig@c) 4(ban2@c) gala]-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 3(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)ba-ba6 kuruszda u4 7(disz@t)-kam 1(asz@c) la2 1(ban2@c)# nam#-[dam]
1 barig 2 ban2 Ur-Dumuzi 1 barig 4 ban2 Lugal-ushsux, shepherd of small bulls, 6th day; 3 barig 4 ban2 Gala-tur, shepherd of the shagan, 3 barig 2 ban2 Ur-Baba, fattener, 7th day; 1 ash-less 1 ban2 for Namdam;
Column 1
1(asz@c) la2 1(ban2@c) me-sag3-nu-di 2(barig@c) 1(ban2@c) dingir-szesz-mu 1(barig@c) 3(ban2@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-me 3(barig@c) la2 1(ban2@c) lugal-usz-sux(_musz_) 2(barig@c) 3(ban2@c) ur-(d)dumu-zi sipa# gu4 tur-tur-me 3(barig@c) 3(ban2@c) _u2_-_u2_ kuruszda 1(asz@c) la2 2(ban2@c) gala tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
1 gur less 1 ban2 Mesagnudi 2 barig 1 ban2 Dingir-shemu 1 barig 3 ban2 Lu-kur-rebi-gi, Uru; 3 barig less 1 ban2 Lugal-ush-sux; 2 barig 3 ban2 Ur-Dumuzi, shepherd of small oxen; 3 barig 3 ban2 ..., Kurushda; 1 gur less 2 ban2 small, shepherd of szagan;
Column 2
[u4 8(disz@t)]-kam [1(asz@c)] la2 2(ban2@c) nam-dam# 1(asz@c) la2# 1(ban2@c) me-sag3-nu-di 2(barig@c) 1(ban2@c) dingir#-szesz-mu 1(barig@c) 3(ban2@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-me 3(barig@c) la2 1(ban2@c) lugal-usz-sux(_musz_) 2(barig@c) 3(ban2@c) ur-(d)dumu-zi
8th day; 1 gur less 2 ban2 for Namdam; 1 gur less 1 ban2 for Mesagnudi; 2 barig 1 ban2 for Ilshu-shumu; 1 barig 3 ban2 for Lu-kur-rebi-gi, Uru; 3 barig less 1 ban2 for Lugal-ushsux; 2 barig 3 ban2 for Ur-Dumuzi;
Column 3
[sipa gu4 tur]-tur# [me] 1(asz@c) la2 2(ban2@c) gala tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 3(barig@c) 2(ban2@c) _u2_-_u2_ kuruszda u4 1(u) la2 1(disz@t)-kam
shepherd of small oxen, 1 ash-c-less 2 ban2 small-oxen, shepherd of the szagan, 3 barig 2 ban2 grass-fed, 9th day,
Column 4
szu-nigin2# 3(u@c) 1(asz@c) 2(ban2@c) sze gur saggal sze gu7-a gu4 udu sze ganun kiri6-ta a#-ba-sa2 dub-sar-ra en-ig-gal nu-banda3
total: 31 gur 2 ban2 barley, head-measure, barley rations, oxen, sheep, barley, grain rations from the orchard, Abasa, scribe, Eniggal, the overseer;
Column 5
[e-na]-ta-gar-ra-kam 4(|_asz_xDISZ@t|)
he will have it deposited for you. 4
P221347: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(bur3@c) _gan2_ szuku ki-duru5 _gan2_ uri3 ru2-a szesz#-lu2-du10 2(bur3@c) 2(iku@c) _gan2_ e2-me-lam2-su3 2(bur3@c) 2(esze3@c) inim-ma-ni-zi 1(esze3@c) ur-sag _ru_-lugal# [me] 2(bur3@c) _gan2_ dam#-dingir-mu aga3#-us2
3 bur3 field, Shuku-kiduru; field Ur, the rua-offering of Sheshludu; 2 bur3 2 iku field, Emelamsu; 2 bur3 2 eshe3 field Inimmanizi; 1 eshe3 field Hero, the king; 2 bur3 field, Dam-dingirmu, the sailor;
Column 2
1(bur3@c) _gan2_ ur-dam 1(bur3@c) _gan2#_ lugal-mas-su 2(esze3@c) _gan2_ sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 4(iku@c) 1/4(iku@c) e2-i3-gara2-su3 szu-ku6 a du10-ga 2(iku@c) _gan2_ nin-aga3-zi dal-muszen 4(iku@c) _gan2_ dingir-szesz-mu 4(iku@c) _gan2_ lu2-kur-re2-bi2#-gi4 unu3-me
1 bur3 field, Urdam; 1 bur3 field, Lugal-massu; 2 eshe3 field, Sipa-shagan; 4 1/4 iku E-igarasu, fisherman, good water; 2 iku field, Nin-agazi, Dal-muszen; 4 iku field, Ili-shemu; 4 iku field, Lu-kur-rebi-gi, the swine;
Column 3
2(iku@c) _gan2_ ur-(d)dumu-zi# sipa# amar#-ru#-ga#! 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ simug 1(esze3@c) _gan2_ nagar 1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ aszgab 4(iku@c) _gan2_ ad-kup4 4(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ tug2-du8 2(iku@c) _gan2_ szagan-kesz2 2(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2_ e2-gu3-nun-di 2(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2_ en-zi bahar2-me 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ ur-szul azlag3#
2 iku field, Ur-Dumuzi, shepherd of Amuruga; 1 eshe3 2 iku field, Smug; 1 eshe3 1 iku field, Carpenter; 1 eshe3 1 iku field, Ashgab; 4 iku field, Adkup; 4 1/4 iku field, Til-du8; 2 iku field, Shagankesh; 2 1/8 iku field, Egu-nundi; 2 1/8 iku field, Enzi; they are ...; 1 eshe3 2 iku field, Urshul, late;
Column 4
1(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ en-ig#-gal nu-banda3 1(esze3@c) masz-da3 1(esze3@c) a-ba-sa2 1(esze3@c) en-bi dub-sar-me 1(esze3@c) en-uszur3-re2 lu2 e2 ninda-ka 1(esze3@c) amar-giri16(ki) 4(iku@c) ha-ma-ti 4(iku@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 4(iku@c) szesz-kur-ra#
1 bur3 1 eshe3 2 iku field, Eniggal, the superintendent; 1 eshe3 mashda; 1 eshe3 Abasa; 1 eshe3 enbi, the scribe; 1 eshe3 Enushurre, the man of the house of bread; 1 eshe3 Amar-giri; 4 iku Hamati; 4 iku Sag-Ningirsuda; 4 iku Sheshkura;
Column 5
[4(iku@c) lugal]-mu# muhaldim# [me] 4(iku@c) en-na-u4-mu 4(iku@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2-me 4(iku@c) sza3-ga2 gab2-dan6 2(iku@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 2(iku@c) ur-du6#
4 iku for Lugalmu, the cook; 4 iku for Enna'u-mu; 4 iku for Sheshtur, the man; total: 4 iku for Shaga, the steward; 2 iku for Ningirsu-lumu, the messenger; 2 iku for Urdu;
Column 1
i3-du8# 2(iku@c) en-ku3# kuruszda 1(esze3@c) i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 1(esze3@c) di-utu# 4(iku@c) ur-(d)nin#-mu2# aga3-us2# me# 1(bur3@c) la2 2(iku@c) il2# 4(iku@c) za3#-[mu] 4(iku@c) lugal#-[mu] sipa# [ansze]
for the doorman; 2 iku for Enku, the fattener; 1 eshe for Ili-beli, the man of the lung-plant; 1 eshe for Diute; 4 iku for Ur-Ninmu, the warrior; 1 bur3 less 2 iku for Il; 4 iku for Zamu; 4 iku for Lugal-mu, the herdsman of donkeys;
Column 2
1(bur3@c) _gan2_ me-an-ne2-si szesz munus 5(bur3@c) 1(esze3@c) en-giri3-na-se3 szuku-am6
1 bur3 field: Mannesi, brother of the woman, 5 bur3 1 eshe, Engirinase, the szuku-official;
Column 3
szu#-nigin2 3(bur'u@c) la2 1(esze3@c) 2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ szuku ki-duru5# _gan2_ uri3-ru2-a en-ig-gal nu#-banda3 dub# [...] sze# [...]
total: 30 bur'u less 1 eshe3 2 1/4 iku field area, ..., field of Urua, Eniggal, the overseer, ... barley .
P221348: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(bur3@c) 2(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_)-si-ga ur-(d)en-ki 2(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_)-si-ga sag-ga2-tuku-a
2 bur3 2 iku field area for textiles, Ur-Enki; 2 bur3 3 iku field area for textiles, .
Column 2
2(bur3@c) 1(iku@c) _gan2_ a2-ne2-kur-ra szu-nigin2 6(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ tugx(_lak483_)-si-ga _gan2_ da-tir-am-ma-ka-kam
2 bur3 1 iku field area: Anekura; total: 6 bur3 1 eshe3 field area: TUG-siga, field area: Datir-amakam;
Column 3
3(bur3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_)-si-ga _gan2_ nigin2-na-tur inim-ma-ni-zi 1(bur3@c) _gan2_ tugx(_lak483_)-si-ga ur-(d)en-ki
3 bur3 2 1/2 iku field area for textiles, field Nigin-tur, Inim-anizi; 1 bur3 field area for textiles, Ur-Enki;
Column 1
2(bur3@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_)-si-ga sag-ga2-tuku-a 1(bur3@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_)#-si-ga inim-ma-ni-zi# szu-nigin2 5(bur3@c) _gan2_ tugx(_lak483_)-si-ga
2 bur3 1 eshe3 3 iku field, textiles: Saggatukua; 1 bur3 1 eshe3 3 iku field, textiles: Inimmanizi; total: 5 bur3 field, textiles:
Column 2
_gan2 ul_-nu-tuku
field with no surface
Column 3
_gan2_ u2-rum (d)ba-ba6# en#-ig-gal nu#-banda3 mu-gid2 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz#[(ki)] 1(|_asz_xDISZ@t|)
field Urum, of Baba, Eniggal, the overseer, repaid; Urukagina, king of Lagash; 1st year.
P221349: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[e2?-(d)]ama-gesztin#-na-ta# 5(iku@c) _gan2_ apin#-la2 e2#-di-de3-ba-gub aga3-us2 1(bur3@c) _gan2_ szuku 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ apin-la2 ur-du6 szusz3 1(bur3@c) 1(iku@c) _gan2_ szuku ur-e2-musz3 dam-gar3 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ szuku tug2-du8-ne e-dab5 1(iku@c) _gan2_ szuku szagan-kesz2 1(esze3@c) _gan2_ szuku
from the house of Ama-geshtina 5 iku field area, plow, E-di-deba, adolescent; 1 bur3 field area, cultivated; 4 1/2 iku field area, cultivated; Ur-du6, the shush; 1 bur3 1 iku field area, cultivated; Ur-emush, the merchant; 1 eshe3 1 1/2 iku field area, cultivated; TUG-du-ne, seized; 1 iku field area, cultivated; Shagankesh; 1 eshe3 field area, cultivated;
Column 2
sag#-ga2-tuku-a 2(iku@c) _gan2_ szuku gab2-ra-ni 1(esze3@c) _gan2_ szuku (d)nansze-da-nu-me-a 1(esze3@c) _gan2_ szuku geszgal#-si ugula ki siki-ka-me 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ apin-la2 u2-du azlag3# 5(bur3@c) 2(iku@c) _gan2_ nig2-en-na sag#-an-na-ka 5(asz@c) la2 1(iku@c) _gan2_ nig2-en-na a-ki-ta-ka 1(esze3@c) _gan2_ szuku masz-da3 agrig
for Saggatukua; 2 iku field area, field adjoining his, 1 eshe3 field area, field Nanshedanumea; 1 eshe3 field area, field geshgalsi; foreman of the place of wool; 1/2 iku 1/4 iku field area, plow-worker, ewes; 5 bur3 2 iku field area, nigenna-measure, for Sagaana; 5 less 1 iku field area, nigenna-measure, for Akita; 1 eshe3 field area, mashda-measure, foraya;
Column 3
1(esze3@c) _gan2_ szuku i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 1(bur3@c) la2 1/4(iku@c) _gan2_ apin-la2 nig2-lu2-nu-tum2 sukkal 1(bur3@c) la2 1/4(iku@c) _gan2_ apin-la2 giri3-ni-ba-dab5 ga:esz8 1(bur3@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2_ apin-la2 (d)utu-lu2-sa6-ga dumu ga:esz8 1(bur3@c) la2 1/4(iku@c) _gan2_ apin-la2 ki-tusz-lu2 dam il2 dub-sar mah 2(iku@c) _gan2_ szuku kur-giri3-ni-sze3 aszgab 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ apin-la2 ki 2(disz@t)-kam-ma u2-du azlag3
1 eshe3 field, ... Ili-beli, the man of the lungax, 1 bur3 less 1/4 iku field, plowman: Nig-lu-nutum, the minister; 1 bur3 less 1/4 iku field, ..., Girini-badab, the plowman; 1 bur3 1/2 iku 1/4 iku 1/4 iku field, ..., Utu-lu-saga, son of ...; 1 bur3 less 1/4 iku field, plowman; ..., wife of Il, the great scribe; 2 iku field, ..., the ..., the ..., 1 1/2 iku field, 2nd year, sheep, the ...,
Column 4
nig2-en-na-ta ba-a-am6 1(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ szuku szesz-lu2-du10 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ szuku inim-ma-ni-zi 1(bur3@c) 5(iku@c) _gan2_ szuku dam-dingir-mu 2(esze3@c)# 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ szuku dal-muszen 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ szuku ur-dam engar us2 nig2-en-na-ka-kam du6-(d)dumu-zi-ta 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ szuku apin-la2 en-lu2-du10 szesz lugal-al-sa6# 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ apin-la2
from Nig-ena he received. 1 bur3 1 eshe3 2 iku surface area, ...; Sheshludu; 1 bur3 1 eshe3 surface area, ...; Inim-manizi; 1 bur3 5 iku surface area, ...; Dam-dingirmu; 2 eshe3 1/2 iku 1/4 iku surface area, ...; Urdam, the plowman; from Nig-ena Dumuzi; 1/2 iku 1/4 iku surface area, ...; Enludu, brother of Lugal-alsa; 1 1/2 iku surface area, ...;
Column 5
lugal-an-da [...] lugal-al-sa6 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ apin-la2 i3-ti-e szu-ku6 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ apin-la2 nig2-szu#-du11-ga-ni u3 numun 1(iku@c) _gan2_ szuku ur-(d)nin-dar 2(iku@c) _gan2_ szuku esz3-kur-gal 1(iku@c) _gan2_ szuku ki-tusz-lu2 nagar-me 1(iku@c) _gan2_ szuku il2 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ szuku inim-utu-zi 2(iku@c) _gan2_ szuku amar-(d)suen _gan2_ u4-bi-ta#-kam#
Lugalanda ... Lugal-alsa 2 1/2 iku field area, plow, Itie; Shuku; 2 1/2 iku field area, plow, Nigshudugani and seed; 1 iku field area, Ur-Nindar; 2 iku field area, Eshkurgal; 1 iku field area, Kitushlu, the carpenters; 1 iku field area, Il; 1 1/2 iku field area, Inim-utuzi; 2 iku field area, Amar-Sîn;
Column 6
1(iku@c) _gan2_ szuku szubur 1(iku@c) _gan2_ szuku il2 ad-kup4-me 1(iku@c) _gan2_ szuku ur-(d)en-ki# 1(iku@c) _gan2_ szuku# amar-ezem nagar-me 2(iku@c) _gan2_ szuku# _kum_-tusz-sze3 aszgab 2(esze3@c) _gan2_ apin-la2 lugal-al-sa6 gudu4 (d)ama-gesztin-na 5(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ apin-la2 lugal-sza3 muhaldim 1(bur3@c) 1/2(iku@c) _gan2_ apin-la2 a-dingir-mu
1 iku field area, irrigated, Shubur; 1 iku field area, irrigated, Adkup; 1 iku field area, irrigated, Ur-Enki; 1 iku field area, irrigated, Amar-ezem, carpenter; 2 iku field area, irrigated, Kutushe, ashgab; 2 eshe field area, Lugal-alsa, gudu-priest of Ama-geshtina; 5 1/4 iku field area, Lugal-sha, cook; 1 1/2 iku field area, Adin-irimu;
Column 7
kindagal2# 1(esze3@c) _gan2#_ szuku# 1(esze3@c) _gan2_ apin-la2 ki2-num# ka#-szagan# 1(esze3@c)# _gan2_ szuku 1(esze3@c) _gan2_ apin-la2 amar-giri16(ki) muhaldim 1(esze3@c) _gan2_ szuku 1(esze3@c) _gan2_ apin-la2 en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka 1(esze3@c) _gan2_ szuku 1(esze3@c) _gan2_ apin-la2 nita-zi sagi 2(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ szuku amar-giri16(ki)
Kindagal 1 eshe3 field area, 1 eshe3 field area, plowman, ki-num, Kashagan 1 eshe3 field area, 1 eshe3 field area, plowman, Amar-giri, cook; 1 eshe3 field area, 1 eshe3 field area, plowman, Enushurre, man of the E-nigka; 1 eshe3 field area, 1 eshe3 field area, manazi, cupbearer; 2 eshe3 3 iku field area, plowman, Amar-giri,
Column 1
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 4(iku@c) _gan2_ szuku en-na-u4-mu 4(iku@c) _gan2_ szuku ma-al-ga 4(iku@c) _gan2_ szuku szesz-tur lu2 igi-nigin2-me 2(iku@c) _gan2_ szuku (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 2(iku@c)# _gan2#_ szuku# ur-du6 i3#-du8# 2(ban2@c) [_gan2_ szuku] en#-ku3 kuruszda# 2(iku@c)# 1/4(iku@c) _gan2_ szuku lugal#-mu# muhaldim 1(esze3@c) _gan2_ szuku di-utu# 4(iku@c) _gan2#_ szuku
brewers: 4 iku field area, surplus of Enna'u-mu; 4 iku field area, surplus of Malga; 4 iku field area, surplus of Sheshtur, the man whose eyes are 2 iku field area, surplus of Ningirsu-lumu, the minister; 2 iku field area, surplus of Urdu, the idukkal; 2 ban2 field area, surplus of Enku, the kuruszda; 2 1/4 iku field area, surplus of Lugal-mu, cook; 1 eshe3 field area, surplus of Diutu; 4 iku field area, surplus of
Column 2
ur-(d)nin#-mu2 aga3#-us2-me 1(bur3@c) _gan2_ szuku 1(bur3@c) 1/2(iku@c) _gan2_ apin-la2 igi-zi szesz munus 4(iku@c) _gan2_ szuku ha-ma-ti 4(iku@c) _gan2_ szuku sag-[(d)]nin-gir2#-su#-da 4(iku@c) _gan2_ szuku szesz-kur#-ra muhaldim-me 2(bur3@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ szuku en-ig-gal nu-banda3# 1(bur3@c) 1/2(iku@c) _gan2#_ apin#-la2 ku3-ge-pa3 dam du-du dub-sar
Ur-Ninmu, the aggrave; 1 bur3 field area, cultivated; 1 bur3 1/2 iku field area, plowman: Igizi, brother of the woman; 4 iku field area, cultivated; Hamati; 4 iku field area, cultivated; Sag-Ningirsuda; 4 iku field area, cultivated; Sheshkura, cook; 2 bur3 1 eshe3 1 iku field area, cultivated; Eniggal, the superintendent; 1 bur3 1/2 iku field area, plowman: Kugepa, wife of Dudu, the scribe;
Column 3
2(iku@c) _gan2_ szuku ki-tusz-lu2 2(iku@c) _gan2_ szuku# en-_du_ muhaldim-me 1(esze3@c) 4(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ apin-la2 lugal-al#-sa6 gudu4 ki 2(disz@t)-kam-ma-am6 2(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ apin-la2 gala tur lu2 ur-dam 1(esze3@c) _gan2#_ szuku e2#-mete ar3-du2 munus 4(iku@c)# _gan2_ szuku# za3#-mu [sipa]-ansze# 2(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ szuku ur-szul azlag3 1(esze3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2#_ apin-la2 lugal-igi-an-na-ke4-su
2 iku field area, field "kitushlu," 2 iku field area, field "Endu," cook; 1 eshe3 4 1/4 iku field area, plowman: Lugal-alsa, gudu-officiant, 2nd place; 2 1/2 iku field area, small plowman: man of Ur-dam; 1 eshe3 field area, field "Emete," ardu-woman; 4 iku field area, field "Zamu," shepherds; 2 1/2 iku field area, field "Urshul, azlag; 1 eshe3 3 1/2 iku field area, plowman: Lugal-igi-anakesu;
Column 4
dumu# lugal-al#-sa6 1(bur3@c) la2 1/4(iku@c) _gan2#_ szuku# ur-dam# engar 4(iku@c) _gan2#_ apin#-la2# mu-ni-da#! sag-ub4 za3-bi im-nun 2(disz@t)-kam-ma-am6# 4(iku@c) _gan2_ szuku ur-(d)ab#-u2 sag-apin 4(iku@c) _gan2_ szuku sza3-ga2 gab2-dan6 4(iku@c) _gan2_ szuku lugal-pa-e3 sipa szah2 [1(iku@c) 1/2(iku@c)] _gan2#_ szuku _um_-_um_ aszgab 1(esze3@c) _gan2_ szuku
son of Lugal-alsa 1 bur3 less 1/4 iku surface area, Urdam, the plowman, 4 iku surface area, Apinla, Munida, its top is a sag-ub-beam, 2nd time. 4 iku surface area, Ur-Abu, the plowman, 4 iku surface area, Shaga, the ...; 4 iku surface area, Lugal-pa'e, the shepherd, a pig; 1 1/2 iku surface area, Um-um, the ...; 1 eshe2 surface area,
Column 5
3(iku@c) _gan2_ apin#-la2 a-ba-sa2 dub-sar 3(iku@c) _gan2_ szuku amar-(d)asznan aszgab 1(esze3@c)# 1/4(iku@c)# _gan2#_ szuku# geme2-szu-ga-lam-ma nu-gig 3(iku@c)# _gan2#_ apin#-la2 nimgir#-inim-gi#-na muhaldim 1(esze3@c) 1/4(iku@c) _gan2_ apin-la2 gu-u2 dumu ur-dam 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2#_ szuku# lugal#-mu# sipa ansze im-nun 3(disz@t)-kam#-ma-am6
3 iku field area, plowman: Abasa, the scribe; 3 iku field area, ...; Amar-Ashnan, the weaver; 1 eshe3 1/4 iku field area, ...; Geme-shugalama, the nugig; 3 iku field area, plowman: Nimgir-inimgina, the cook; 1 eshe3 1/4 iku field area, plowman: Gu'u, son of Urdam; 4 1/2 iku field area, ...; Lugal-mu, shepherd of the donkeys of Imnun; 3rd day;
Column 6
szu-nigin2 4(bur'u@c) 4(bur3@c) 2(esze3@c) 4(iku@c) la2 1/8(iku@c) _gan2#_ szuku ki-duru5 nig2-en-na apin-la2# tesz2-tesz2-a e-gar _gan2_ sa6-ga-tur _gan2_ (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2# _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz#(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 44 bur3 2 eshe3 4 iku less 1/8 iku field area, ..., the ..., the ..., the plowman, the plowman, the ..., the field Sagaru, the field Baba, Eniggal, the superintendent, repaid; URU-KA-gina, king of Lagash, 1st year.
P221350: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(asz@c) zi3 mun-du] [1(asz@c) masz 1(disz@t) kur2 i3] [(d)nin-gir2-su] ba#-gara2 2(asz@c) zi3 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 (d)inanna-eb-gal 2(asz@c) zi3 1(asz@c) masz 1(disz@t) kur2 i3 (d)nansze sza3-pa3 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) sila4 1(disz@t) sila3 i3 ki#-a-nag
2 jugs of mundu flour, 1 goat, 1 cow, oil of Ningirsu, Bagara; 2 jugs of flour, 1 sheep, 1 cow, oil of Inanna-ebgal; 2 jugs of flour, 1 goat, 1 cow, oil of Nanshe, the szapa; 2 ban2 flour, sig; 1 lamb, 1 sila3 oil of Kianag;
Column 2
[lagasz(ki)]-a# gesz e-tag u4 1(disz@t)-kam 3(asz@c) zi3 1(asz@c) udu 2(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nansze u4 2(disz@t)-kam 3(asz@c) zi3 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) ku6 kesz2 ra2 (d)nansze
Lagash, ...; 1st day; 3 gur flour, 1 sheep, 2 kur2 oil, 1 fish, kesh-offering to Nanshe; 2nd day; 3 gur flour, 1 jug of sig-beer, 1 jug of black beer, 1 sheep, 1 lamb, 2 kur2 oil, 2 fish, kesh-offering to Nanshe;
Column 3
2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)en-ki-gi-gu3-na 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-gir2-su nin-ne2-gar-ra 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-dar 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas
2 gur of flour, 2 gur of beer, 1 kur of oil, 1 fish, kegera of Enki-giguna; 2 gur of flour, 2 gur of beer, 1 sheep, 1 kur of oil, 1 fish, kegera of Ningirsu, Nin-negara; 2 gur of flour, 1 kur of oil, 1 fish, kegera of Nindar; 2 gur of flour, 2 fish,
Column 4
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)dumu-zi-abzu 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(asz@c) masz! 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)hendur-sag 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)esz3-ir-nun 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas
1 kur2 oil, 1 fisherman's prebend of Dumuzi-abzu; 2 kur2 flour, 2 wort, 1 beer, 1 billy goat, 1 fisherman's prebend of Hendursag; 3 ban2 fine flour, 1 beer, 1 sila3 oil, 1 fisherman's prebend of Eshirnun; 3 ban2 fine flour, 1 beer,
Column 5
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)gan-tur3 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-ur3 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2
1 sila3 oil, 1 fish, rations of Gantur; 3 ban2 fine flour; 1 jar of beer; 1 sila3 oil, 1 fish, rations of Ninur; 3 ban2 fine flour; 1 jar of beer; 1 sila3 oil, 1 fish, rations;
Column 1
(d)nin-dub 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(asz@c) udu 1(disz@t) sila3 i3 (d)asznan kur2? 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)szul-|_musz_xPA| esz3 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2
Nindub 3 ban2 fine flour, 1 jar 1 ram 1 sila3 oil, Ashnan, kur? 3 ban2 fine flour, 1 jar 1 sila3 oil, 1 fish, kiln-flour, Shul-MUShxPA, shrine; 2 jars 1 ram 1 fish, 1 fish, kiln-flour,
Column 2
(d)nin-szubur 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-a-su 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)mes-an-du 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 eb-ku6-gu7 kur2 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas
For Ninshubur 2 bags of flour, 2 bags of beer, 1 sheep, 1 cow, oil, 1 fish, rations of Ninasu 2 bags of flour, 2 bags of beer, 1 cow, oil, 1 fish, rations of Mesandu, 3 ban2 fine flour, 1 bag of beer, 1 sila3 oil, 1 fish, rations of Ebkugu, enemy, 3 ban2 fine flour, 1 fish,
Column 3
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)ga2-tum3-du10 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)inanna 3(ban2@c) zi3 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)lugal-uru11(ki) 3(ban2@c) zi3 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 ki-a-nag 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas [1(disz@t)] sila3# i3 1(disz@t) ku6 kesz2 ur-tur3 u4 3(disz@t)-kam
1 sila3 oil, 1 fish, ketch of Gatumdu; 3 ban2 fine flour; 1 beer, 1 sila3 oil, 1 fish, ketch of Inanna; 3 ban2 flour; 1 beer, 1 sila3 oil, 1 fish, ketch of Lugalurub; 3 ban2 flour; 1 beer, 1 sila3 oil, 1 fish, ketch of Kianag; 2 grains, 1 beer, 1 sila3 oil, 1 fish, ketch of Urtur; 3rd day;
Column 4
szu-nigin2 3(u@c) zi3 mun-du 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) zi3 sig15 gur saggal 3(u@c) dug kas 8(asz@c) udu 2(asz@c) sila4 2(asz@c) masz
[nig2 gesz tag-ga] [ezem-sze-gu7] [(d)nansze-ka] [en-ig-gal]
total: 30 gur flour, mundu-flour, 1 gur 2 barig less 1 ban2 flour, sig-flour, 30 jugs beer, 8 rams, 2 lambs, 2 billy goats,
the property of the harvest, for the festival of Nanshe, Eniggal;
Column 5
nu-banda3 e-ha-la sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer: Ehala, beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash; 4th year.
P221351: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ka2 dagal-(bi) 1(disz@t) gi gid2#-da#-bi 1(disz@t) gi 4(disz@t) kusz3 szu-du3-a# 4(disz@t) 1(asz@c) us2 dagal-bi 4(disz@t) kusz3 gid2-da-bi 2(disz@t) gi 2(disz@t) kusz3 [szu-du3-a] 2(disz@t) 1(asz@c) e2 us2-la2-a dagal-bi 5(disz@t) kusz3 gid2-da-bi 1(disz@t) gi 1(disz@t) kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(asz@c) nig2-_ul_
1 wide gate, 1 long reed, 1 reed, 4 cubits long, 4 wide reeds, 4 cubits long, 2 reeds, 2 cubits long, 2 wide reeds, 5 cubits long, 1 reed, 1 cubit, 1 shu-bad, 1 Nig-ul,
Column 2
dagal-bi 1(disz@t) gi gid2-da-bi 1(disz@t) gi 1(disz@t) kusz3 1(disz@t) szu-bad [x] szu-si 1(asz@c) nig2-_ul 2_(disz@t)-kam-ma dagal-bi 1(disz@t) gi gid2-da-bi 1(disz@t) gi 1(disz@t) kusz3 1(disz@t) szu-bad [x] szu-si 1(asz@c) e2#-sza3
its wide area: 1 reed, its length 1 reed, 1 cubit, 1 shubad, x fingers, 1 nig2-ul 2nd, its wide area 1 reed, its length 1 reed, 1 cubit, 1 shubad, x fingers, 1 Esha;
Column 3
dagal-bi 1(disz@t) gi 1(disz@t) kusz3 1(disz@t) szu-bad [x szu]-si# gid2-da-bi 1(disz@t) gi 1(disz@t) kusz3 1(disz@t) szu-bad [x szu]-si# 1(asz@c) (gesz)til-lu-ub2 dagal-bi 1(disz@t) gi# 2(disz@t) kusz3 gid2-da#-bi# 1(disz@t) gi# 1(disz@t)# kusz3 2(disz@t) szu-du3-a
its wide area: 1 reed, 1 cubit 1 cubit; x, its length; 1 reed, 1 cubit 1 cubit 1 cubit; x, its width; 1 reed, 2 cubits; its wide area: 1 reed, 1 cubit 2 cubits; 1 reed, 1 cubit 2 cubits; Shudu'a;
Column 4
1(asz@c) e2-ra# dagal-bi# 5(disz@t) kusz3 1(disz@t) [szu]-bad gid2-da#-bi# 1(disz@t) gi# 3(disz@t) kusz3# [x szu]-si 1(asz@c) e2-engur-ra sag tu15-mer-ra-bi 5(disz@t) kusz3 1(disz@t) szu-du3-a sag sig-ga#-bi
1 e-ra its width is 5 cubits; 1 shubad its length is 1 reed, 3 cubits; x shusi; 1 e-engur its head is a tumru-shaped, 5 cubits; 1 shudua its head is a sigga-shaped,
Column 5
4(disz@t)#? kusz3 [1(disz@t)] szu-bad [x szu-du3]-a gid2#-da#-bi sila#-dagal-sze3 gal2-la 1(disz@t) gi 4(disz@t) kusz3 szu-bad (1(disz@t)) gesz-zi ga2# dagal us2-bi# 1(disz@t) gi 4(disz@t) kusz3 1(disz@t) szu-du3-a 1(asz@c) e2-muhaldim dagal-bi 5(disz@t) kusz3 1(disz@t)? [x] szu-bad sila-dagal gal2-la
4 cubits 1 cubit, the ..., the length, is the length, it is the width; 1 reed 4 cubits, the width 1 reed, its length is the wide-base; 1 reed 4 cubits, the width 1 reed 1 ree
Column 6
gesz-zi tu15-mer#-ra-bi 1(disz@t) gi 2(disz@t) szu-du3-a gesz-zi tu15-u5-bi 1(disz@t) gi 1(disz@t) szu-du3-a gesz-zi ga2 gal2#-la# 1(disz@t) gi# la2 1(disz@t)# szu#-du3-[a]
The reed bed is 1 reed, 2 reeds are left over; the reed bed is 1 reed, 1 reed is left over; the reed bed is a ...; 1 reed, less 1 reed is left over;
Column 1
1(asz@c) ga2 gesz#-zi 2(disz@t) gi# 2(disz@t) kusz3 1(disz@t) szu#-bad 2(disz@t) szu#-si# tu15-u5 gal2#-la-bi gesz-zi 2(disz@t) gi 4(disz@t) kusz3 tu15-mer-bi gesz-zi nig2-_ul_-sze3 gal2-la 2(disz@t) gi
1 ash-c-flour, suckling, 2 reeds 2 cubits, 1 shubad, 2 shusi, its wind? is a reed, 2 reeds 4 cubits, its wind? is a reed, for a reed, 2 reeds,
Column 2
gesz-zi e2-muhaldim-sze3 gal2-la 2(disz@t) gi
reed basket for the kitchen; 2 reeds,
Column 3
[1(asz@c)] us2-e2#-engur-ka# dagal#-bi# 3(disz@t) kusz3 gid2#-da-bi# 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-bad 1(disz@t)
1 ash-c-worker, its wide area: 3 cubits; its length: 1 reed, 2 cubits; 1 shubad;
P221352: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) _uru_-_ka#_-gi-na-(d)en-lil2-le-su 1(asz@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)nin-gir2-[su]-ke4-su#
1 Urukagina-Enlil-lesu 1 Urukagina-Ningirsu
Column 2
1(asz@c)# _uru_-_ka_-gi-na-(d)nansze-su lu2# a-en-ra-gub-me lugal-esz3-du10-ga
1: URU-KA-gina-Nanshesu, the man who is the enragub of Lugal-eshduga,
Column 1
dub-sar-da e#-da#-se12# 3(|_asz_xDISZ@t|)
scribe, he will measure out 3 times.
P221353: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) ku6 dar-ra 1(asz@c) kusz szah2 gesz-gi-ka szu-ku6 (d)ba-ba6-ke4-ne
7 wild fish, 1 pig-hide, fish of the geshgi fish of Baba,
Column 2
mu-_du_ e2-ur2 ugula e-da-kux(_du_) 6(|_asz_xDISZ@t|)
he will deliver. E-ur, foreman, will deliver. 6th year.
P221354: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) kusz udu bar sar-ra kusz# 2(disz@t) _ul lak470_-ri-de3 amar-(d)asznan
10 sheep-hides, without sar, 2 sheep-hides, ..., Amar-Ashnan,
Column 2
aszgab-ra# en-ig-gal nu-banda3 iti nig2-ka-i7-ka-ka
for the shakkara-offerings of Eniggal, the superintendent, month "Gazelle feast,"
Column 1
e2-munus-ta e-na-szum2 1(|_asz_xDISZ@t|)
from the house of the woman he gave.
P221355: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 4(u@c)#? 4(asz@c)# [x] 1(barig@c) 4(ban2@c)# 3(disz@t) sila3 sze gur saggal 4(u@c) la2 3(asz@c)#? [x] 1(barig@c) 4(ban2@c) 4(disz@t) sila3 ziz2 babbar2 ziz2 bala# [nu]-du12-du12#
deficit: 44? gur ... 1 barig 4 ban2 3 sila3 barley, head-measure: 40 less 3? gur ... 1 barig 4 ban2 4 sila3 white flour, bala flour, not to be measured;
Column 2
masz#-da3 dub-sar-da# ba-da-la2# 6(asz@c) 2(ban2@c) sze [...] 2(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ziz2 babbar2 i3-li2-be6-li2 ba-da-la2
the scribe weighed out; 6 gur 2 ban2 barley ... 24 gur 2 barig 4 ban2 white flour, Ili-beli weighed out;
Column 3
1(u@c) 2(asz@c)# 3(barig@c) la2 3(disz@t) sila3 sze 2(u@c) la2 3(asz@c) 4(ban2@c) ziz2 babbar2 en-bi-da ba-da-la2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
12 gur 3 barig less 3 sila3 barley, 20 gur less 3 gur 4 ban2 white emmer, Enbada has carried; the brewers
Column 1
iti sze-sag11-ku5-ra2 en-ig-gal nu-banda3 dub-bi e-neda-bala gu2-ne#-ne#-a#
month "Harvest," Eniggal, the overseer, its tablet is to be repaid, they are to be repaid.
Column 2
e-ne-gar bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
he established for Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash. 6th year.
P221356: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) ud5 kuruszda 2(asz@c) ud5 edin-na ud5 dun-a ur-(d)ba-ba6
10 nanny goats, 2 nanny goats, nanny goats, Ur-Baba;
Column 2
kuruszda-kam en-ig-gal nu-banda3# ganun kiri6#-ka
for the kurusha offerings; Eniggal, the overseer, the ganun of the orchard;
Column 1
gu3# be2#-ra ud5 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6# dam _uru_-_ka_-gi-na
..., nanny goat of Baba, beautiful wife of Urukagina.
Column 2
lugal lagasz(ki)-ka 7(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 7th year.
P221357: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 imgaga3-bi 3(ban2@c) munu4-bi 5(ban2@c) bappir3-bi 3(ban2@c) ezem-sze-gu7
5 gurgur of red beer, its imgaga-measures: 3 ban2, its malt, its 5 ban2 kashk cheese, its 3 ban2 kashk cheese,
Column 2
(d)nansze-ka sa2-du11 ru-a ba-sur e2-gal-la ba-de6
To Nanshe, regular offerings were repaid, and the palace was reconstructed.
Column 1
gu7-a amar#-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 5(|_asz_xDISZ@t|)
eaten by Amaripi, the brewer, 5th year.
P221358: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) eme tugx(_lak483_)-si-ga inim-du11 ugula _gan2_ da sahar gar3-mud#-sze3#
4 sling-sticks, ..., foreman of the field next to the earth, for Garmud;
Column 2
ba-de6 2(asz@c) eme numun-sze3 a2-ne2-kur-ra _gan2_ da tir-sze3 ba-de6 2(asz@c) eme numun-sze3
baded; 2 males, seeds of Anekura, ... next to the river baded; 2 males, seeds of
Column 1
di-utu _gan2_ gu2 banda3(da) ba#-de6# en#-ig#-gal nu-banda3 iti ga2 (udu) ur4-ka
Diutu, the field of the banda canal, was ...; Eniggal, the superintendent; month: "Gazelle sheep for the plow."
Column 2
e2-ki-sal4-la-ta e-ne-ta-si#? 3(|_asz_xDISZ@t|)
from the courtyard he will be able to take care of the 3rd
P221359: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze-numun gur saggal inim-ma-ni-zi sag-apin-ke4
12 gur 2 barig seed corn, head-stock of Inimanizi, head-plowman;
Column 2
_gan2_ sa6-ga-tur-sze3 ba-de6 iti ga2-udu-ur4-ka en-ig-gal
for the field "Sagatur" to be carried out; month: "Ga'udu-ur," year: "Eniggal."
Column 1
nu-banda3 e2-ki-sal4-la-ta e-na-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the courtyard has placed. 6
P221360: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c)? gu-la2 szum2 gu4 sar-bi 1(asz@c) dingir-a-mu 4(u@c) gu-la2 szum2 gu4
6 talents, onions of the oxen, its sarb: 1: Ili-amu 40 talents, onions of the oxen,
Column 2
sar-bi 2(u) 5(disz@t) ur2-mud sanga-_nig2_ szum2 u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
its sar: 25; Urmud, the overseer of the grain, Urum, Bara-namtara, wife of Lugalanda;
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka _u3_-lu-ub2 lugal-ezem sanga-ta en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al
for the governor of Lagash, Ulub, from Lugalezem, the temple administrator, Eniggal, the superintendent, he brought.
Column 4
e2-ki-sal4-la-ka ba-de6 5(|_asz_xDISZ@t|)
he will pay to the temple. The 5th,
P221361: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) szum2 gu4 1(disz@t) de6-a-am6 1(barig@c) szum2 sa6 2(disz@t)-kam-ma de6-a-am6 1(barig@c) 2(ban2) szum2 sa6 3(disz@t)-kam-ma de6-a-am6
1 barig onions, 1 ox, inspected; 1 barig onions, 2nd quality, inspected; 1 barig 2 ban2 onions, 3rd quality, inspected;
Column 2
ur-e2-musz3 gal dam-gar3 (d)ba-ba6-ke4 iti ezem-(d)li9-si4-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-na-_du_
Ur-emush, chief merchant of Baba, in the month "Festival of Lisi," Eniggal, the superintendent, built.
Column 1
ki szum2-ma _gan2_ gibil tur-ka mu-sur sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
from the seller of the new field, small, the muhru-measure of the good, wife URU-KA-gina, king of Lagash, 2
P221362: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) zi3 mun-du 3(asz@c) dug kas sig15 4(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu gur-ra 1(asz@c) masz bar-dul5 babbar2 1(asz@c) sila4 (d)nansze 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) dug kas sig15 1/2(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)en-ki gi-gu3-na 2(asz@c) zi3
7 jugs of mundu-flour, 3 jugs of sour beer, 4 jugs of dark beer, 2 kur of oil, 2 kur of dates, 2 kur of emmer-wine, 2 jugs of emmer-wine, 2 fish, kezera, 1 sheep, 1 white goat, white goat, 1 lamb, ..., 1 1/2 sila of Nanshe, 1 1/2 sila of dark beer, 1 sila of oil, 1 sila of dates, 1 sila of emmer-wine, 1 fish, kezera, 1 masz of Enki, the giguna, 2 sila of flour,
Column 2
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su nin-ne2-gar-ra 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-dar 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of filtered wine, 1 fish, 1 kezer-vessel, 1 sheep for Ningirsu, the lady of the keshra, 1 1/2 sig-beer, 1 1/2 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 fish, 1 fish, 1 kezer-vessel, 1 sheep for Nindar, 1 1/2 sig-beer, 1/2 kezer-deer,
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer, 1 ... fish, 1 sheep, Ninmar, 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of black beer,
Column 3
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)dumu-zi abzu 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz bar-dul5 (d)hendur-sag 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)gan-tur3
1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)szul-|_musz_xPA| esz3
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, Kesh-ra; 1 masz-dumu-zi of Abzu; 2 sila3 flour, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 fish, Kesh-ra; 1 masz-dumu bardul of Hendursag; 1 1/2 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 fish, Kesh-ra; 1 masz-dumu of Gantur;
1/2 jar of red beer 1/2 jar of black beer 1 sila3 oil 1 sila3 dates 1 sila3 wine, emmer 1 fish, keshra of Shul-MUShxPA, shrine
Column 4
[1(asz@c) zi3] 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 abzu-mah 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)nin-ur3 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)nin-dub 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
1 1/2 jar of sig beer, 1/2 jar of night-time beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, keshra of Abzu-mah; 1 1/2 jar of sig beer, 1/2 jar of night-time beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, keshra, 1 masz-dweller of Ninur; 1 1/2 jar of sig beer, 1/2 jar of night-time beer,
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 keger fish, 1 buck, Nindub; 1 1/2 jars of sig beer, 1 1/2 jars of night-beer; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 keger fish,
Column 5
[1(asz@c) udu (d)esz3-ir-nun] 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 nab 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu gur-ra (d)szul-|_musz_xPA| e2-mah 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)asznan
1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
1 sheep for Ezirnun; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, emmer, 1 fish, kesh-ra-offering, 2 jars of sig beer, 1 jar of nighttime, 1 kur2 oil, 1 kur2 dates, 1 kur2 wine, emmer, 1 sheep, gura of Shul-MUShxPA, Emah; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of nighttime, 1 sila3 oil, 1 kur2 dates, 1 kur2 wine, emmer, 1 sheep, Ashnan;
1/2 jar of red beer, 1/2 jar of black beer,
Column 6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 eb-ku6:gu7 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)inanna 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)ga2-tum3-du10 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15
1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu ((_an_)) (d)lugal-uru11
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, emmer, 1 fish, Keshra, Eb-kugu, 1 1/2 sila3 sig beer, 1/2 sig beer, nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, emmer, 1 fish, Keshra, 1 sheep, Inanna, 1 1/2 sila3 sig beer, 1/2 sig beer, nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, emmer, 1 fish, Keshra, 1 goat, Gatumdu, 1 1/2 sila3 sig beer,
1/2 gur of dark beer, 1 sila3 of oil, 1 sila3 of dates, 1 sila3 of emmer beer, 1 fatty fish, 1 sheep, keshra-offering, 1 sheep, Lugal-Uru,
Column 7
1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu ki-a-nag _nina_(ki)-na 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu ki-a-nag lagasz(ki) 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)inanna eb-gal
1 1/2 jar of sig beer, 1 1/2 jar of black beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezera; 1 sheep, ki-anag of Nineveh; 2 jars of flour, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezera; 1 sheep, ki-anag of Lagash; 2 jars of flour, 1 sig beer, 1 fish,
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer wine, 1 pig, kishra-offering, 1 sheep, Inanna, chief of the oxen,
Column 8
i3 sila3 1(asz@c)-ta zu2-lum sila3 1(asz@c)-ta ki 2(u) la2 1(disz@t)-sze3 (d)ama-nu-mu-dib (d)nin-tu za3-ga (d)dumu-zi gu2-en (d)nin-tu ama iri-da mu2-a lagasz(ki)-sze3 _nina_(ki) (d)nin-szubur! zu2-si du6 _tar_-mu2-a (d)_pa_-igi-du (d)esz3-ir-nun esz3
oil, 1 sila of dates, 1 sila of dates, at 20 less 1 per day, Ama-nu-mudib, Nintu, the front, Dumuzi, the gu-en of Nintu, mother of the city, since the time of Lagash, Ninshubur, the ... of the zusi, the ..., Nabû-igidu, Esh-irnun, the shrine,
Column 9
ub5 ku3 gal balag geszimmar uruda na-ru2-a (d)iszkur (d)_pa_-_kal_ (d)asar alan ur-(d)nansze 8(disz@t) sila3 i3 8(disz@t) sila3 zu2-lum alan e2-sza3-ga 8(disz@t)-ba-kam 7(disz@t) sila3 i3 7(disz@t) sila3 zu2-lum balag 7(disz@t)-ba-kam u4 1(disz@t)-kam 3(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum
ub5 silver, balag, date palms, copper, narua of Ishkur, Nabû-kal, Asar, statue of Ur-Nanshe, 8 sila3 oil, 8 sila3 dates, statue of Eshaga, 8 sila3 oil, 7 sila3 dates, balag, 7 sila3 dates, 1st day, 3 ..., 1 ... beer, 1 ... beer, 2 foreign lands, 2 foreign lands, dates,
Column 1
2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) ku6 kesz2-(ra2) 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 (d)nansze u4 2(disz@t)-kam 3(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz bar-dul5 (d)nansze u4 3(disz@t)-kam 1(asz@c) masz sig (d)nansze 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 [1(disz@t)] kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
2 kur2 of filtered wine, 2 fish, 1 sheep, 1 lamb, Nanshe, 2nd day; 3 kur2 of flour, 1 sig beer, 1 night; 2 kur2 of oil, 2 kur2 of dates, 2 kur2 of filtered wine, 2 fish, 1 fish, 1 fish, 1 kezera-offering, nanny goat, bardul, Nanshe, 3rd day; 1 nanny goat, sig, Nanshe; 2 kur2 of oil, 1 fish, 1 night; 1 kur2 of dates, 1 kur2 of filtered wine, 1 fish,
Column 2
1(asz@c) masz sig! (d)ba-ba6 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)nin-gir2-su ba-gara2 u4 4(disz@t)-kam 1(asz@c) masz sig (d)nansze (munus) lagasz(ki)-ta du-ni _nina_(ki)-na e-na-ni-kux(_du_) 1(asz@c) masz 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2
1 nanny goat, sig of Baba; 2 emmer-beer, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer-beer, 1 kiln-fed emmer, 1 fish, keshra-offering; 1 nanny goat, Ningirsu, the gatekeeper, 4th day; 1 nanny goat, sig of Nanshe, from Lagash, Duni, to Nineveh, he brought; 1 nanny goat, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine,
Column 3
1(u@c) ninda gir2 1(ban2@c) 1(u) du8 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 i8 ambar-ka (gesz)gigir2-re2 gir2-su(ki)-ta su8-ba-bi ba-de6 1(asz@c) masz 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(u@c) ninda gir2 1(ban2@c) 1(u) du8 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ki (gesz)gigir2-ra (d)_pa_-_kal_ du3-a-sze3#!? ba-tum3
10 breads, 1 ban2 10 sila3 flour, 1 barig barley, 1 barig flour, from the Ambar canal, the chariots of Girsu, its ... were carried off; 1 billy goat, 1 beer, black beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, emmer, 10 breads, 1 ban2 10 sila3 flour, 1 barig barley, 1 barig flour, at the place of the chariot of Nabû-kal, .
Column 4
szu-nigin2 4(u@c) 5(disz@t) zi3 mun-du 2(u@c) ninda gir2 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 2(u@c) 2(asz@c) 1/2(asz@c) dug kas sig15 2(u@c) 4(asz@c) 1/2(asz@c) dug kas ge6
ezem munu4 gu7 (d)[nansze-ka] bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
total: 45 jars of mundu-flour, 20 ninda, gir2 2 barig barley, 2 barig emmer, 22 1/2 jugs of red beer, 24 1/2 jugs of black beer,
Festival of the grain rations of Nanshe, Baranamtara, wife of Lugalanda.
Column 5
ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 gesz be2-tag 2(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, ... 2
P221363: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal 2(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze 1(asz@c) la2 3(ban2@c) ziz2 nig2-lu2 sukkal 2(asz@c) 2(barig@c) sze 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 igi-ga ama munus
5 gur barley, head-shapal; 2 gur 2 barig 3 ban2 emmer for Eniggal, the nubanda; 1 gur 1 barig 4 ban2 barley; 1 gur less 3 ban2 emmer for Nig-lu, the minister; 2 gur 2 barig barley; 2 gur 2 barig emmer for Igiga, the mother of the woman;
Column 2
1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze 1(asz@c) la2 3(ban2@c) ziz2 ki2-num ka-szagan 4(asz@c) 2(barig@c) sze 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ziz2 sig4-zi 1(u@c) la2 5(ban2@c) sze 4(asz@c) 3(barig@c) la2 1(ban2@c) ziz2 amar-ezem 5(asz@c) sze 4(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 gir2-nun
1 gur 1 barig 4 ban2 barley, 1 gur less 3 ban2 emmer from the kinum of Kashagan; 4 gur 2 barig barley; 4 gur 2 barig 4 ban2 emmer from the brickwork; 10 gur less 5 ban2 barley; 4 gur 3 barig less 1 ban2 emmer from Amar-ezem; 5 gur 4 gur 2 barig 3 ban2 emmer from Girnun;
Column 3
5(asz@c) la2 1(barig@c) sze 5(asz@c) la2 1(barig@c) ziz2 nam-lu2 mi2-us2-sa2 ensi2-ka 1(asz@c) la2 2(ban2@c) sze 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) ziz2 lu2-tu 2(asz@c) 2(barig@c) sze me-an-ne2-si 3(asz@c) 2(barig@c) sze 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ur-(d)ba-ba6 2(asz@c) 2(barig@c) sze
5 gur less 1 barig barley, 5 gur less 1 barig emmer, the 'residence' of the governor, 1 gur less 2 ban2 barley, 1 gur 1 barig 4 ban2 emmer, Lutu, 2 gur 2 barig barley, Mannesi, 3 gur 2 barig barley, 1 gur 2 barig emmer, Ur-Baba, 2 gur 2 barig barley,
Column 4
igi-zi szesz munus-me 4(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze 2(asz@c) 5(ban2@c) ziz2 il2 nu-banda3 1(u@c) la2 5(ban2@c) sze lu2-(d)ba-ba6 sukkal-mah 5(asz@c) la2 3(ban2@c) sze ur-igi gal-_un_ lu2 igi-ka 1(u@c) la2 1(asz@c) sze
Igi-zi, brother of the women; 4 gur 1 barig 4 ban2 barley; 2 gur 5 ban2 emmer; Il, the nubanda; 10 gur less 5 ban2 barley; Lu-Baba, the minister; 5 gur less 3 ban2 barley; Ur-igi, the inspector; 10 gur less 1 barley;
Column 5
4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 me 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze me-nigar-ta dumu bara2-ul-gur3 2(asz@c) 2(barig@c) sze narx(_rsp468_bis) engar 2(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) sze 2(asz@c) 1(barig@c) ziz2 geme2-ub5-ku3-ga
4 gur 1 barig 3 ban2 me-flour, 2 gur 1 barig 4 ban2 barley for Me-nigarta, son of Bara-ulgur, 2 gur 2 barig barley for Narx, the plowman, 2 gur 1 barig 1 ban2 barley, 2 gur 1 barig emmer for Geme-ubkuga,
Column 6
3(asz@c) la2 2(ban2@c) sze 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 (d)nin-gir2-su-ig-gal sagi-mah 3(asz@c) sze 2(asz@c) la2 1(ban2@c) ziz2 mu6-sub3 5(asz@c) sze 5(asz@c) ziz2 la-la nimgir
3 gur less 2 ban2 barley, 2 gur 2 barig emmer for Ningirsu-iggal, the cupbearer; 3 gur barley, 2 gur less 1 ban2 emmer for the pig; 5 gur barley, 5 gur emmer for Lala, the herald;
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) sze 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ga:esz8-mah 5(asz@c) sze ka-guru7 4(asz@c) 2(barig@c) sze 2(asz@c) 1(barig@c) ziz2 ur-e2 gala-mah gir2-su(ki) 5(asz@c) sze sanga-_nig2_
2 gur 2 barig barley, 2 gur 2 barig emmer for the ga'eshmah, 5 gur barley for the ka-guru7, 4 gur 2 barig barley, 2 gur 1 barig emmer for the Ur-e gala-mah of Girsu, 5 gur barley for the sanga-nig;
Column 2
5(asz@c) sze ensi2 gal 1(u@c) la2 2(barig@c) sze 5(asz@c) la2 5(ban2@c) ziz2 bara2-nam-tar-ra 5(asz@c) la2 3(ban2@c) sze 5(asz@c) la2 5(ban2@c) ziz2 nigar-mud dub-sar-mah 2(asz@c) 2(barig@c) sze sanga uru11(ki) 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze
5 gur of barley for the chief ruler; 10 gur less 2 barig of barley; 5 gur less 5 ban2 of emmer for Bara-namtara; 5 gur less 3 ban2 of barley; 5 gur less 5 ban2 of emmer for Nigarmud, the scribe; 2 gur 2 barig of barley for the temple administrator of Uru; 4 gur 2 barig 4 ban2 of barley;
Column 3
2(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 nu-banda3 (d)nin-gir2-su-ka 2(asz@c) 1(barig@c) sze
nita-zi sagi 5(asz@c) sze 5(asz@c) ziz2 ur-igi nu-banda3 5(asz@c) sze 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2
2 gur 1 barig 3 ban2 emmer, the overseer: Ningirsu; 2 gur 1 barig barley;
male laborers, cupbearers, 5 gur of barley, 5 gur of emmer, Ur-igi, the superintendent, 5 gur of barley, 2 gur 2 barig of emmer,
Column 4
igi-mu dub-sar
Igi-Mu, scribe.
Column 5
szu-nigin2 2(gesz2@c) 3(u@c) 2(asz@c) la2 1(ban2@c) sze gur saggal
geme2-tar-sir2-sir2-ra dumu _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka ki (d)utu-ka
total: 142 less 1 ban2 barley, capital,
Geme-tarsirsira, daughter of URU-KA-gina, king of Lagash, with Utu.
Column 6
i3-tusz-sza4-a bara2 gur5-a mu-na-kux(_du_) sza3-bi-ta 1(gesz2@c) sze gur saggal 3(u@c) ziz2 _ku_-_ku_ x x-ge ba-ta-de6 1(|_asz_xDISZ@t|)
he sat on the dais, he delivered it to him; therefrom: 900 gur barley, head, 30 ... wheat ... he weighed out;
P221364: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) ninda gir2 5(asz@c) mudx(_lak449_) kas 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 en-szux(_rsp126_)-gi4-gi4 agrig 7(gesz2@c) ninda gir2 1(u@c) ninda _ka_-gu7 1(u@c) ninda bappir3
420 breads, ..., 5 mud-beer, 1 beer-beer, 1 sheep, 1 lamb, Enshu-gigi, the steward, 420 breads, ..., 10 ...-beer,
Column 2
1(u@c) sa2-du11 kas 1(asz@c) sa2-du11 imgaga3 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz 1(asz@c) udu sa6-ga sanga (d)nin-mar(ki) 3(gesz2@c) ninda gir2 ba-an-ne2 3(u) du8 1(u@c) ninda _ka_-gu7 1(u@c) ninda bappir3 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15
10 rations of beer, 1 ration of imgaga, 1 sheep, 1 goat, 1 good ram, temple administrator of Ninmar, 420 ninda ..., 30 rations of ..., 10 ninda ..., 10 ninda ..., 5 rations of sig beer,
Column 3
5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 2(asz@c) sa2-du11 imgaga3 1(asz@c) udu-nita 1(asz@c) sila4 ga sub!-ba sanga e2-babbar2 5(gesz2@c) ninda gir2 5(asz@c) sa2-du11 kas 1(asz@c) udu sanga (d)dumu-zi 2(gesz2@c) ninda gir2
5 rations, regular beer; 2 rations, fine beer; 1 ram; 1 lamb; 1 lamb, ..., the temple administrator of Ebabbar; 450 breads, gir; 5 rations, regular beer; 1 sheep, the temple administrator of Dumuzi; 240 rations, gir;
Column 4
3(gesz2@c) ninda siki2 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15 1(u@c) sa2-du11 kas ge6 1(asz@c) udu sagi-mah 2(gesz2@c) ninda gir2 3(gesz2@c) ninda siki2 1(u@c) sa2-du11 kas 1(asz@c) masz sanga (d)nin-dar
420 loaves of bread, 5 sa-du11, sig beer, 10 sa-du11, black beer, 1 sheep, the chief cupbearer, 200 loaves of bread, 280 loaves of bread, 10 sa-du11, beer, 1 billy goat, temple administrator of Nindar,
Column 1
3(gesz2@c) ninda 5(asz@c) sa2-du11 kas 1(asz@c) udu sanga a-husz 3(gesz2@c) ninda gir2 7(gesz2@c) ninda siki2 1(u@c) sa2-du11 kas sig15 5(gesz2@c) mudx(_lak449_) kas ge6
420 loaves of bread, 5 regular offerings of beer, 1 sheep, the temple administrator of Ahush, 420 loaves of bread, gir, 420 loaves of wool, 10 regular offerings of beer, 420 mud-beer, black beer,
Column 2
1(asz@c) sa2-du11 imgaga3 2(u@c) ninda _ka_-gu7 2(u@c) ninda bappir3 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz 1(asz@c) udu sa6-ga sanga (d)nansze 2(gesz2@c) ninda gir2 3(gesz2@c) ninda siki2 1(u@c) sa2-du11 kas 1(asz@c) sa2-du11 imgaga3 1(asz@c) udu sanga uru11(ki)
1 ration, imgaga; 20 ninda ...; 20 ninda ...; 1 sheep, 1 goat, 1 sa5 ram, sanga of Nanshe; 240 ninda gir; 240 ninda wool, 10 rations beer; 1 ration, imgaga; 1 sheep, sanga of Uru;
Column 3
szu-nigin2 kas ninda ki-su7 szu su3-ga sanga-sanga-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra e2-gal-la mu-na-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
Total: beer, bread, ..., the priests, the good ones, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, to the palace he delivered.
P221365: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 5(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 il2 nu-banda3 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15 5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 1(u@c) 5(asz@c) ninda _ka_-gu7
1 sheep, 1 lamb, 5 mud-beer, beer of the night, il, the nubanda; 1 sheep, 1 goat, 5 regular offerings, beer of yellow-green, 5 regular offerings, beer of the night, 15 ninda, ...;
Column 2
1(u@c) 5(asz@c) ninda bappir3 1(asz@c) sze sa gur saggal 1(asz@c) sa lu(sar) 1(gesz2@c) sa si4-lum sanga# (d)[nansze] 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15 5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 1(u@c) ninda _ka_-gu7
15 ninda, baked, 1 gur of barley, 1 gur of head, 1 gur of lu-sar, 900 gur of ..., the temple administrator of Nanshe, 1 sheep, 1 goat, 5 rations of red beer, 5 rations of black beer, 10 ninda, ...,
Column 3
1(u@c) ninda [bappir3] 2(barig@c) sze sa 3(u@c) sa lu(sar) 3(u@c) sa si4-lum 3(u@c) sa sar mu11-mu11 sanga (d)nin-mar(ki) 4(u@c) ninda bappir3 gal-gal 5(asz@c) sa2-du11 kas
10 ninda, brewer's prebend; 2 barig barley, 30 bundles of spelt; 30 bundles of roasted spelt; 30 bundles of spelt; 'inanna'; temple administrator of Ninmar; 40 large ninda, brewer's prebend; 5 bundles of beer;
Column 4
[...] 1(u@c) sa [...] sanga [(d)ga2-tum3-du10] 1(asz@c) udu 3(asz@c) pisan ku6 a-de2 lugal-dalla 1(gesz2@c) sa lu(sar) 1(gesz2@c) sa si4-lum
... 10 bundles ..., the temple administrator of Gatumdu; 1 sheep; 3 fish baskets, fish, water of Lugaldalla; 100 bundles of lu-sar; 100 bundles of sulphur;
Column 1
1(gesz2@c) sa sar ur-igi nu-banda3 1(asz@c) nig2-banda3(da) i3 1(asz@c) dug ga ur-du6 szusz3 1(asz@c) _lak743_? i3 1(ban2@c)? [ga'ar] [nam-dam] [1(asz@c) udu]
60 bundles of sar, Ur-igi, the nubanda; 1 Nigbanda oil; 1 jug of beer, Ur-du6, the cattle manager; 1 ... oil; 1 ban2? of emmer, for Namdam; 1 sheep;
Column 2
1(gesz2@c) ninda bappir3 1(u@c) ninda _ka_-gu7 1(u@c) ninda bappir3 5(asz@c) sa2-du11 kas 1(barig@c) sze sa 3(u@c) sa si4-lum 3(u@c) sar 1(asz@c) sa lu(sar) sanga# [e2-babbar2] [3(asz@c) sa si4-lum]
60 loaves of bread, 10 loaves of bread, 10 loaves of bread, 5 loaves of beer, 1 barig barley, 30 bundles of dates, 30 bundles of garlic, 1 bundle of garlic, the temple administrator of Ebabbar, 3 bundles of dates,
Column 3
3(asz@c) sa lu(sar) sanga-_nig2 1_(asz@c) masz 1(gesz2@c) ninda 5(asz@c) sa2-du11 kas sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) masz 3(u@c) ninda 5(asz@c) sa2-du11 kas sanga# [ba-gara2]
3 bundles of ..., sanga-nig; 1 buck, 60 ninda 5 regular offerings, beer of the temple of Dumuzi; 1 buck, 30 ninda 5 regular offerings, beer of the temple of Bagara;
Column 4
ezem (d)ba-ba6-ka [sa6]-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra e2-gal-la mu-na-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
for the festival of Baba; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, to the palace he brought.
P221366: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) ga ku3 2(asz@c) sur 1(asz@c) en-ig-gal nu-banda3 dam sanga (d)nansze-ka-ra e-ne2-ba-e 1(asz@c) ki2-num ka-szagan dam sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) nita-zi sagi dam lu2-(d)ba-ba6 sukkal-mah
2 ..., 2 ..., 1 Eniggal, the overseer, wife of Nanshe, Eneba'e, 1 Kinum, Kashan, wife of Ninmar, 1 Nitazi, cupbearer, wife of Lu-Baba, the minister,
Column 2
1(asz@c) [nig2-lu2]-nu-tum2 sukkal lugal-dalla sanga pa5-sir2-ra(ki) 1(asz@c) lu2-nig2-ba-dag-ga dam sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) amar-giri16 muhaldim dam sanga e2-babbar2 1(asz@c) en-uszur3-re2 gala-mah _nina_(ki) 1(asz@c) nig2-du7-pa-e3
1 Niglu-nutum, minister of Lugaldalla, temple administrator of Pasirra; 1 Lu-nigbadaga, wife of the temple administrator of Dumuzi; 1 Amar-giri, cook, wife of the temple administrator of Ebabbar; 1 Enushurre, the gala-mah of Nineveh; 1 Nigdu-pa'e;
Column 3
dam [sanga] (d)[nin-dar] 1(asz@c) nir-[an]-da-gal2 dam en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) (d)en#-[ki]-i3#-[gara2]-su3# (dam) ur-[e2-musz3] gal dam-[gar3] (d)ba-[ba6] lu2 igi-nigin2 gal-gal-me 1(asz@c) e2-mete dam ga:esz8-mah 1(asz@c) geme2-szu nu-gig
wife of the sanga priest of Nindar; 1 Nirandagal wife of Eniggal, the nubanda; 1 Enki-iggasu wife of Ur-emush, chief merchant of Baba; the large ones, 1 Emete wife of Ga'eshmah; 1 Gemeshu nugig;
Column 4
[dam dub-sar-mah] [(d)nansze-ka] [1(asz@c) (d)ba-ba6-al-sa6] [dam la-la] [nimgir] [1(asz@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga] [dam ka-guru7] [1(asz@c) (d)ba-ba6-ama-mu] dam# [ur]-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 1(asz@c) (d)ba-ba6-tesz2-mu dam sa12-du5-ka 1(asz@c) ama-tesz2-mu
wife of the scribe, Nanshe; 1 woman: Babalsa, wife of Lala, her herder; 1 woman: Babalu-saga, wife of Ka-guru; 1 woman: Baba-ama-mu, wife of Ur-igi-ama, the overseer; 1 woman: Baba-teshmu, wife of Sa-du; 1 woman: Ama-teshmu;
Column 5
nu-banda3 ar3-du2 munus-me 1(asz@c) lugal-ga2 dam amar-ezem szusz3! ensi2-ka
the overseer: Ardu, women; 1: Lugalga, wife of Amar-ezem, chief administrator of the governor;
Column 6
[1(asz@c) ur-du6] [ur-dam] [engar] [1(asz@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga] [dam (d)ba-ba6-ama-da-ri2] [1(asz@c) bu3-bu3-ga2-ni-du10] [gal-_un_] lu2# [igi-nigin2] 1(asz@c) lugal#-inim-[gi-na] dam [sanga] (d)nin-gublaga
1 Urdu, Urdam, farmer; 1 Baba-lu-saga, wife of Baba-ama-dari; 1 Bu-buga-nidu, chief accountant; 1 Lugal-inim-gina, wife of the priest of Ningublaga;
Column 7
[1(asz@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu] [dam szusz3-(d)nin-gir2-su-ka] [1(asz@c) ha-ma-ti] [dam sanga (d)ga2-tum3-du10] [1(asz@c) ur-sag] [dam lugal-szu12-de3] [dub-sar-mah] [1(asz@c) a-tesz2-mu] [dam nu-banda3] [(d)nin-mar(ki)] [sagi-me]
1 Ningirsu-teshmu, wife of Shush-Ningirsu; 1 Hamati, wife of the temple administrator of Gatumdu; 1 Hero, wife of Lugalshude, scribe; 1 Ateshmu, wife of the nubanda of Ninmar, the cupbearer;
Column 1
[1(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu] [szusz3 e2-munus] [1(asz@c) nam-mah-ni] dam lugal#-[kur] lu2 [esz2-gid2-ka] 1(asz@c) lugal#-[surx(_erim_)] dam [gala-mah] [(d)nin-mar(ki)] [sukkal-me] [1(asz@c) lugal-mu-da-kusz2] [dam sanga (d)inanna] [1(asz@c) sag-(d)nin-gir2-su-da] [dam sanga ur-tur3(ki)]
1 Ningirsulumu, the female slave of the house; 1 Nammahni, wife of Lugalkur, the man of the eshgid; 1 Lugal-sur, wife of Galamah of Ninmar, the minister; 1 Lugal-mudakush, wife of the temple administrator of Inanna; 1 SAG-Ningirsuda, wife of the temple administrator of Urtur;
Column 2
1(asz@c) ha-[ma]-ti dam sanga sza3-pa3 1(asz@c) szesz-kur-ra dam gal nimgir 1(asz@c) ma-al-ga dam gal-_un_ ma2 gal-gal 1(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu dam a!-giri17!-zal# sag-apin# 1(asz@c) mu-[ni-uri3] dam [ur-du6]
1 Hamati, wife of the temple administrator, 1 Sheshkura, wife of the chief herald, 1 Malaga, wife of the chief bargeman, 1 Ningirsulumu, wife of Agirizal, the chief plowman, 1 Muniuri, wife of Urdu,
Column 3
gala-mah lagasz(ki) muhaldim-me 1(asz@c) a-ba-sa2 dam sanga uru11(ki) 1(asz@c) _u2_-_u2_ dam ur-(d)ba-ba6 gu4-lah5 dub-sar-me 1(asz@c) en-na-u4-mu dam lu2 esz2-gid2 (d)nansze 1(asz@c) sza3-ga2 dam dub-sar-mah
galamah of Lagash, cook; 1 Abasa, wife of the temple administrator of Uru; 1 U-U, wife of Ur-Baba, the oxherd, the scribe; 1 Enna-umu, wife of the man of the eshgid priest of Nanshe; 1 Shaga, wife of the scribe;
Column 4
(d)nin-mar(ki) 1(asz@c) ur-lum-ma dam lu2 ma2-lah5 1(asz@c) szesz-tur dam sanga e2-dam gab2-dan6-me 1(asz@c) ur2-ni dam nu-banda3 (d)nin-gir2-su 1(asz@c) lugal-tesz2-mu dam sanga pa5-enku lu2 a-kum2-me 1(asz@c) ur-du6 dam sanga dug-ru
For Ninmar; 1 Urlumma, wife of a man of the boatmen; 1 Sheshtur, wife of the temple administrator of the Ema, the steward; 1 Urni, wife of the nubanda of Ningirsu; 1 Lugalteshmu, wife of the temple administrator of the pa'enku, men of Akum; 1 Urdu, wife of the temple administrator of the dripping vessel;
Column 5
1(asz@c) ur-(d)inanna _u2_-_u2_ sanga abzu i3-du8-me 1(asz@c) zi-mu sipa ansze gala-mah gir2-su(ki)
1 Ur-Inanna, ..., the temple administrator of the Abzu, the gatekeepers; 1 Zimu, the shepherd of the donkeys, the gala-mah of Girsu;
Column 6
szu-nigin2 5(u@c) lu2 igi-nigin2 (d)ba-ba6 ga ku3 munu4 ku3 ba-me sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 50 persons. Before Baba, silver, malt, silver, ..., red, wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
P221367: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) 1/2(asz@c) ma-na szim 1(gesz2@c) 2(u@c) ma-na u3-suh5 4(u@c) sila3 szim gam-gam-ma
3 1/2 mana of aromatics, 120 mana of musuh-plant, 40 sila3 of gamgamma-aromatics,
Column 2
4(u@c) ma-na szurmin 3(asz@c) sila3 szim dilmun 4(u@c) ma-na szim kiszi17
40 mana of juniper, 3 sila3 of juniper, 40 mana of juniper,
Column 1
szim gi-ne-da i3 szu szesz4 ensi2-ka-kam sahar-ra-ni i3-ra2-ra2 egir4 iti udu-sze3 sze a
reed oil, oil of the shesh-priest of the governor, his dirt will be piled up. After the month "Sowing of the sheep," barley, water,
Column 2
(d)nin-gir2-su-ka-ta lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4 e2-gal-ta e-na-szum2 6(|_asz_xDISZ@t|)
from Ningirsu Lugalanda, ruler of Lagash, from the palace gave it. 6th year.
P221368: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(bur3@c) 1/2(iku@c) _gan2_ szuku mu2 szesz-lu2-du10 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ e2-me-lam2-su3 1(bur3@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2_ inim-ma-ni-zi 1(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2_ dam-dingir-mu 1(bur3@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ ma2-lah5 1(esze3@c) _gan2_ ur-(d)(sze3)szer7-da 2(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ inim-du11 4(iku@c) _gan2_ a-ba!?(_kam_)-mu-da-ni-e
2 bur3 1/2 iku field area, shuku, year: "Sheshludu," 2 eshe3 1 1/2 iku field area, Emelamsu; 1 bur3 1 eshe3 4 iku field area, Inim-manizi; 1 bur3 2 eshe3 field area, Dam-dingirmu; 1 bur3 1 eshe3 4 1/2 iku field area, Malah; 1 eshe3 field area, Ur-Sherda; 2 eshe3 3 iku field area, Inimdu; 4 iku field area, Aba-mudanese;
Column 2
sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 1(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku _gan2_ ur-(d)nin-gir2-su lu2 ha-zi-ka-kam _u2_-_u2_ sanga e2-gal-ke4 e-dab5 2(esze3@c) 1/2(iku@c) _gan2_ u2-du szu-ku6 a du10-ga 5(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku _gan2_ ur-sag-kam 3(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku _gan2 arad2_-abzu uru11(ki)-ka-kam e2-i3-gara2-su3
shepherd of the shagan, 1 eshe3 2 1/2 iku field area, 5 iku field area, if Ur-Ningirsu, the man of Hazi, the ... of the palace, took; 2 1/2 iku field area, sheep, fish, fine water; 5 1/2 iku field area, 5 iku field area, if Ursag; 3 iku field area, 5 iku field area, Warad-abzu, of Urim, Eigarasu;
Column 3
szu-ku6-e e-dab5 2(iku@c) _gan2_ amar-kuara(ki) 2(iku@c) _gan2_ ur-tul2-sag 2(iku@c) _gan2_ en-ku4 gudu4 (d)nin-kilim-ka gir2-su-ki-du10 e-dab5 szu-ku6-me 4(iku@c) _gan2_ ur-[pu2] 4(iku@c) _gan2_ ur-nu sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 3(iku@c) _gan2_ i7-mud bahar2 4(iku@c) _gan2_ urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a
szukue took; 2 iku field in Amarakara; 2 iku field in Ur-tulsag; 2 iku field in Enku, gudu-priest of Ninkilim; Girsu-kidu took; szukue; 4 iku field in Urpu; 4 iku field in Urnu, shepherd of Shagan; 3 iku field in the Idmud-waterway; 4 iku field in Ur-Gate, a sheep, a fattener;
Column 4
1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ e-ta 2(esze3@c) _gan2_ ur-szul 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ amar-ezem azlag3-me 2(iku@c) _gan2_ en-ku3 2(iku@c) _gan2_ lugal-sipa 2(iku@c) _gan2_ ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru ugula il2-me 2(iku@c) _gan2_ en-_du_ lu2 igi-nigin2 4(iku@c) _gan2_ szuku 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku amar-giri16(ki) dub-sar 1(iku@c) _gan2_ ki-tusz-lu2 1(iku@c) _gan2_ amar-ezem
1 eshe3 1 1/2 iku surface area, from 2 eshe3 surface area, Ur-shul; 1 eshe3 1 1/2 iku surface area, Amar-ezem, the mighty; 2 iku surface area, Enku; 2 iku surface area, Lugal-sipa; 2 iku surface area, Ur-Nin-MUSh-daru, foreman of Ilme; 2 iku surface area, En-DU, man of Igi-nigin; 4 iku surface area, Shuku; 1 1/2 iku surface area, 5 tuku, Amar-giri, the scribe; 1 iku surface area, Kitushlu; 1 iku surface area, Amar-ezem;
Column 5
1(iku@c) _gan2_ ur-(d)nin-dar 1(iku@c) _gan2_ ur-(d)en-ki nagar-me 1(iku@c) _gan2_ il2 1(iku@c) _gan2_ ur-e2-babbar2 1(iku@c) _gan2_ il2 2(disz@t)-kam-ma 1(iku@c) _gan2_ sza3-nu-gal2 2(iku@c) _gan2_ lugal-sza3 ad-kup4-me 1(iku@c) _gan2_ e2-dam-si 1(iku@c) _gan2_ ur-(d)en-ki aszgab-me 2(iku@c) _gan2_ lu2-zi zadim 2(iku@c) _gan2_ tug2-du8 1(iku@c) _gan2_ szagan-kesz2 gesz-kin-ti-am6 1(esze3@c) _gan2_ amar-bad3-sza3-ga
1 iku field of Ur-Nindar; 1 iku field of Ur-Enki, carpenter; 1 iku field of Il; 1 iku field of Ur-Ebabbar; 1 iku field of Il; 2nd year; 1 iku field of Sha-nugal; 2 iku field of Lugal-sha, the adkup; 1 iku field of Edamsi; 1 iku field of Ur-Enki, the smiths; 2 iku field of Luzi, the smith; 2 iku field of Til-du8; 1 iku field of Shagankesh, the geshkinti-am; 1 eshe field of Amar-dalsha;
Column 6
ku3-dim2 2(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku _gan2_ ur-i7 aszgab-kam ur-su3-ag2 lu2 dun-a e-ta-e11 azlag3-ke4 e-dab5 szu-nigin2 1(bur'u) 5(bur3) 1(esze3) 1/2(iku) _gan2_ szuku sze mu2-a 1(bur3) 1/2(iku) _gan2_ apin-la2 szuku-am6
silver, 2 iku surface area, 7 ... surface area, the field of Ur-id, the ashgab-field, Ursu-ag, the man who built it, has gone out, Azlag has taken it away. Total: 15 bur3 1 eshe3 1/2 iku surface area, barley rations, 1 bur3 1/2 iku surface area, plow, barley rations,
Column 1
2(esze3) la2 1(iku@c) _gan2_ su3-la masz (gesz)ti-abzu 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-(d)ba-ba6 ku3-dim2 1(bur3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ama munus 1(bur3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-(d)ba-ba6 u18-di 1(bur3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku me-an-ne2-si 1(bur3@c) _gan2 5_(disz@t) tuku igi-zi szesz munus-me 2(esze3@c) 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-e2-zi gala-mah
2 eshe3 less 1 iku field area, sula, mash-plant, 1 eshe3 2 iku field area, 5; Ur-Baba, goldsmith; 1 bur3 field area, 5; mother, 1 bur3 field area, 5; Ur-Baba, Udi; 1 bur3 field area, 5; Mannesi; 1 bur3 field area, 5; Igizi, brother of women; 2 eshe3 3 1/4 iku field area, 5; Ur-Ezi, the galamah;
Column 2
1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ su3-la en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka 1(bur3@c) 3(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku ur-du6 szusz3 1(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku na-ni lu2 ur-(d)(sze3)szer7-da-ka 1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ su3-la bara2-(d)en-lil2-le lu2 tir 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3 lugal-en3-tar!-su3 4(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3 gir2-nun gab2-kas4 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la en-gir2
1 eshe3 1 iku surface area, Sula-Enushurre, man of the E-nig-ka; 1 bur3 3 iku surface area, 7; Ur-du, the shush; 1 iku surface area, 5; Nani, man of Ur-Sherda; 1 eshe3 1 iku surface area, Sula-Bara-Enlil, man of the ...; 3 1/4 iku surface area, Lugal-entarsu; 4 1/4 iku surface area, Girnun, gabas; 2 eshe3 1 1/2 iku surface area, Sula-Engir;
Column 3
sipa nam-dumu 2(esze3@c) _gan2_ su3-la ur-szu aga3-us2 3(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku gala-tur lu2 ur-dam 1(esze3@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku e2-ur2 bahar2 4(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-sag 4(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku e2-tum2 lu2 ur-dam-me 1(iku@c) _gan2_ su3-la ur-(d)bil3 azlag3 1(esze3@c) _gan2_ su3-la ur-szul azlag3
shepherd of the sons; 2 eshe3 field area, sula; Urshu, the agressor; 3 iku field area, 5 sula; Gala-tur, the man who is a ur-dam; 1 eshe3 1/4 iku field area, 5 sula; E-ur, the granary; 4 1/2 iku field area, 5 sula; Ur-sag; 4 1/4 iku field area, 5 sula; Etum, the man who is a ur-dam; 1 iku field area, sula; Ur-Bil, the azlag; 1 eshe3 field area, sula; Ur-szul, the azlag;
Column 4
1(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la e2-mah-da dam-gar3 1(esze3@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku szubur sagi 2(esze3@c) _gan2_ su3-la e-gi dub-sar 1(bur3@c) _gan2 7_(disz@t) tuku ur-sag gal-_un 1_(esze3@c) 3(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ su3-la ur-dam lu2 esz2-gid2 1(esze3@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku gu-u2! dumu ur-dam 1(esze3@c) 1/4(iku@c) _gan2 7_(disz@t) tuku [ur]-i7-da
1 eshe3 2 1/2 iku surface area, for Emahda, the merchant; 1 eshe3 1/2 iku surface area, 5 talents, Shubur, cupbearer; 2 eshe3 surface area, 5 talents, Egi, the scribe; 1 bur3 surface area, 7 talents, Ur-sag-GAN; 1 eshe3 3 iku surface area, 5 talents, 1 eshe3 3 iku surface area, 5 talents, Ur-dam, the man of the eshgid; 1 eshe3 1/2 iku surface area, 5 talents, Gu-U, son of Ur-dam; 1 1/4 iku surface area, 7 talents, Ur-ida;
Column 5
aszgab 5(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3 a-ba-sa2! dub-sar 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku me-an-ne2-si dam-gar3 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-(d)nin-mu2 2(iku@c) _gan2_ su3-la en-ku3 ma2 gal-gal 2(iku@c) _gan2_ su3-la uru11-ki-du10 tug2-du8 1(esze3@c) _gan2_ su3-la ur-du6 sagi 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku dun-dun sagi# 2(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku [amar-bad3]-sza3-ga ku3-dim2
Assyrian, 5 1/4 iku surface area, su3 Abasa, the scribe, 1 eshe3 1 1/2 iku surface area, 5 talents; Mannesi, the merchant, 1 1/2 iku surface area, 5 talents; Ur-Ninmu, 2 iku surface area, 5 talents; Enku, the great barge, 2 iku surface area, 5 talents; Ur-kidu, the textile-maker, 1 eshe3 surface area, 5 talents; Urdu, the cupbearer, 3 1/2 iku surface area, 5 talents; Dundun, the cupbearer, 2 1/2 iku surface area, 5 talents; Amar-badsha, the goldsmith,
Column 6
3(iku@c) la2 1/8(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku ur-(d)ba-ba6 igi-nu-du8 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su3-la na-ni i3-du8 uru11(ki) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku e2-ki uru11(ki) 1(iku@c) _gan2 1_(u) tuku 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku en-ku4! ((sze)) gudu4 (d)nin-kilim 1(esze3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3 en-szul-tukur2 nimgir uru11(ki) szu-nigin2 2(bur'u@c) la2 2(bur3@c) 1(esze3@c) la2-am6 _gan2_ sze mu2-a apin-la2 _gan2_ e2-kar gid2-da 4(|_asz_xDISZ@t|)
3 iku less 1/8 iku surface area, 5 iku; Ur-Baba, Iginudu, 3 1/2 iku surface area, sula; Nani, gatekeeper of Uruk, 1 1/2 iku surface area, 5 iku; Eki, Uruk, 1 iku surface area, 10 iku; 3 1/4 iku surface area, 5 iku; Enku, barley gudu-officiant of Ninkilim, 1 eshe3 4 1/2 iku surface area, su3; Enshultukur, the herald of Uruk, total: 20 bur'u, less 2 bur3 1 eshe3 surface area, barley mowing; plow, field of Ekar, long, 4 iku;
P221369: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x _gan2_ ... ki]-duru5 [x _gan2_ szesz-lu2]-du10 1(iku@c)? x [_gan2_] e2-me-lam2!-su3 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ inim-ma-ni-zi 3(iku@c) x [...]
... field ... Kiduru; ... field Sheshludu; 1 iku? ... field Emelamsu; 1 bur3 1 eshe3 field Inimmanizi; 3 iku ...;
Column 2
nu-banda3 x-ta sig4 dag-hi-a-sze3 us2 bala 1(disz@t)-am6 szuku-am6 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ me-an-ne2-si dam-gar3 1(esze3@c) _gan2_ a-ba-sa2
the overseer from ..., to the brick-work of Daghia; length of bala: 1 shuku; 1 eshe3 3 iku field, Mannesi, the merchant; 1 eshe3 field, Abasa;
Column 3
1(esze3@c) [_gan2_] ur-dam# engar apin-la2-am6 1(esze3@c) _gan2_ szuku 1(esze3@c) _gan2_ apin-la2 ur-sag ugula il2 1(bur3@c) _gan2_ apin-la2 e-gi-a-na-ak dub-sar
1 eshe3 field of Urdam, the plowman, plowman; 1 eshe3 field of Shuku; 1 eshe3 field of plowman: Ursag, foreman of il; 1 bur3 field of plowman: Egi-anak, scribe;
Column 4
[...] x [...] dam [...] 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ apin-la2 dam gal nar 4(iku@c) _gan2_ szuku nagar 2(iku@c) _gan2_ aszgab 4(iku@c) _gan2_ ad-[kup4] 1(iku@c) _gan2_ [...] 1(iku@c) _gan2_ [...]
... ... wife ... 1 eshe3 3 iku field area: Apin-la, great wife, singer 4 iku field area: Shuku, carpenter 2 iku field area: Ashgab 4 iku field area: Adkup 1 iku field area: ... 1 iku field area: .
Column 5
5(ban2@c) [...] 1(bur3@c) _gan2_ [...] 2(iku@c) _gan2_ [...] muhaldim 1(esze3@c) _gan2_ ur-[x]-_bu_-[x] 4(iku@c) _gan2_ ur-musz-szu bahar2 2(iku@c) _gan2_ [...] x [...]
5 ban2 ... 1 bur3 ... 2 iku ... ... cook, 1 eshe3 ... ... 4 iku ... Ur-mushu-bahar, 2 iku ... .
Column 6
x 3(iku@c)#? [_gan2_ ...] u2-du azlag3 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2 ka_?-_tar_-dag ur-dam engar _gan2_ da szuku e2-kam
... 3 iku? field area ... sheep, grass-fed, 1 bur3 1 eshe3 field area KA-tardag, Urdam, the plowman, field area next to the shuku-vessel of the temple;
Column 8
[szu-nigin2 x _gan2_ szuku] 1(bur3@c) [x] 1(iku@c)? 1/2(iku@c) [_gan2_] apin-la2 [ki]-duru5 [x] dag-hi-a e2 (d)ba-ba6 [en]-ig-gal [nu]-banda3 [mu-ne]-szum2
total: x ..., ..., 1 bur3 ..., 1? 1/2 iku, ..., ..., the house of Baba, Eniggal, the overseer, gave.
P221370: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) gala lu2 1(asz@c)-sze3 sur bar-si 1(asz@c)-ta ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(asz@c)-ta ninda sal4 1(asz@c)-ta szu ba-ti 1(gesz2@c) 1(u@c) dam ab-ba 1(u@c) szesz tu bara2-nam-tar-ra
122 man's barley-fed ... bread at 1 each, 2 ninda of ... bread at 1 each, received; 102 wives, ...; 10 brothers, bara-namtara;
Column 2
lu2 1(asz@c)-sze3 sur bar-si 1(asz@c)-ta ninda sal4 1(asz@c)-ta szu ba-ti 1(gesz2@c) 5(u@c) 2(asz@c) geme2 (d)nin-gir2-su 3(u@c) 6(asz@c) geme2 (d)ba-[ba6]
for 1 man, a ... of 1 ninda each, bread of 1 ninda each, received; 92 female workers of Ningirsu, 36 female workers of Baba,
Column 1
lu2 1(asz@c)-sze3 ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(disz@t)-(ta) ninda sal4 1(asz@c)-ta szu ba-ti kas e-nag lu2 ki-hul bara2-nam-tar-ra er2 sig7-me
for 1 man a loaf of bread, 2 loafs of bread, 1 loaf of bread received; beer poured; the people of the evildoer of the bara-namtara strew sweet beer;
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, in this house, 2
P221371: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c)! sze-ba _zum 3_(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-mu-su-da 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-al-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) ama!-[bi]-a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu nita 3(asz@c) dumu munus [2(ban2@c)] 3(ban2@c) ama-sa6-ga [2(ban2@c)] dumu munus [3(ban2@c)] gu#!-[u9] [3(ban2@c) geme2-e2-dam]
4 ban2 barley rations, 3 ban2 barley rations for Ninuma; 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 3 ban2 women for Ninmusuda; 2 ban2 sons, 3 ban2 women for Ninalsa; 2 ban2 sons, 3 ban2 women for Ama-bi-aranu; 2 ban2 sons, 3 ash sons, 3 ban2 women for Ama-saga; 2 ban2 sons, 3 ban2 women for Gu'u; 3 ban2 female slaves for Geme-edam;
Column 2
3(ban2@c) zi-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) me-nigar#!-ta [3(ban2@c) _ka_]-sa6 [2(ban2@c) dumu] munus 3(ban2@c) geme2!-e2!-zi#-da 3(ban2@c) kisz-a-bi2-tusz [3(ban2@c)] geme2-ganun 3(ban2@c) e2!-nun-ne2 3(ban2@c) uszur3-[gin7]-du10 3(ban2@c) [tasz3]-ni-tum sag dub-me [3(ban2@c)] nin-bara2-ge [3(ban2@c)] nin-lu2-ti-ti 3(ban2@c)# szesz#-[an]-edin#-[na] [3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti]
3 ban2 Zizi, 2 ban2 for the children of a woman, 3 ban2 for me-nigar, 3 ban2 for KA-sa, 2 ban2 for the children of a woman, 3 ban2 for Geme-ezida, 3 ban2 for Kish-abitush, 3 ban2 for Geme-ganun, 3 ban2 for the Enunne, 3 ban2 for Ushur-gindu, 3 ban2 for Tashnitum, head of the tablet, 3 ban2 for Ninbarage, 3 ban2 for Ninlutitu, 3 ban2 for Shesh-anedina, 3 ban2 for Igibarluti,
Column 3
3(ban2@c) szesz-tesz2-mu gu2-ba-me 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus [3(ban2@c)] szu-nigin2 1(asz@c) geme2 4(ban2@c)! 2(u@c) 1(asz@c)? [geme2] 3(ban2@c)# 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) [sza3]-du10 munus [2(ban2@c)] sze-bi 4(asz@c) la2 1(ban2@c) gur saggal ma-al-ga 4(ban2@c)! nin-bad3-ni-du10 4(ban2@c) [ba]-ba!-e 4(ban2@c) na-na 2(ban2@c) dumu munus [4(ban2@c)] ma#-ma-tum
3 ban2: Shesh-teshmu, the guba-men; 1 nu-siki male, 3 ban2 1 nu-siki female, 3 ban2 total: 1 female, 4 ban2 21? female, 3 ban2 1 nu-siki male, 3 ban2 1 nu-siki female, 3 ban2 2 shadu-men, male, 2 ban2 9 less 1 shadu-men, female, 2 ban2 its barley: 4 gur less 1 ban2: Magalga; 4 ban2: Nin-badnidu, 4 ban2: Babaye; 4 ban2: Nana; 2 ban2: sons, 4 ban2: Matum;
Column 4
4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) a-am6-ma 4(ban2@c) si-_pi_-_du 4_(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu [4(ban2@c)] ma-ma-_du 4_(ban2@c) _usz_-ni-tum [4(ban2@c) pa4-pa4-(d)]inanna-[ra-_du_] [4(ban2@c) (d)]ba-ba6!-gin7-a-ba-sa6 4(ban2@c) [me]-kisal!-le 4(ban2@c) me-me 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)nin-mar-ama-pa4-[pa4] [4(ban2@c)] nin-da-nu-me-a sag dub-me 4(ban2@c) nin-[tesz2]-mu gu2!-ba-kam szu-nigin2 2(u@c) [la2] 3(asz@c) geme2 4(ban2@c)
4 ban2 Agaga 4 ban2 A'ama 4 ban2 Si-pidu 4 ban2 Inanna-ilumu 4 ban2 Ma-madu 4 ban2 Ushnitum 4 ban2 Pa-pa-inanna-radu 4 ban2 Baba-gina-babasa 4 ban2 Me-kisal 4 ban2 Me-me 2 ban2 Dumu-munus 4 ban2 Ninmar-ama-pa4 4 ban2 Nindanuma, the head of the tablet, 4 ban2 Ninteshmu, the neck-stock; total: 20 less 3 female workers, 4 ban2
Column 5
[2(ban2@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)] (sze-bi) 3(asz@c) [(d)nansze]-da-nu-me-a [ki]-siki-me 3(ban2@c)! nin-tur [3(ban2@c)] nin-bara2-da-ri2 [2(ban2@c)] dumu munus [3(ban2@c) szesz]-e-a-na-ak 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# nin-[bara2]-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma szu-nigin2 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) la2 3(ban2@c)
2 ban2 for the shadu-offering, female, 2 ban2 its barley: 3 ban2 for Nanshedanumea, the kisiki-offerings; 3 ban2 for Nintur; 3 ban2 for Ninbaradari; 2 ban2 for the children, female, 3 ban2 for Shesh-ea-ak; 2 ban2 for the children, male, 3 ban2 for Nin-sherzi; 2 ban2 for the children, female, 3 ban2 for Ninbaradari; 2nd year, total: 5 female laborers, 3 ban2 1 shadu, male, 2 ban2 2 shadu, female, 2 ban2 its barley: 1 less 3 ban2;
Column 6
[ki-gu-me] [3(ban2@c) nin-ab-gu] 3(ban2@c) zi!-la-la [3(ban2@c)] min-[na]-ni# 3(ban2@c) sa!-(d)si-bi2 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 1(barig@c)! al-sa6 [3(ban2@c)] geme2-gu2-en-na [3(ban2@c)] nin-[a-ur4]-ra-[ni] geme2-kun-sag!(_ka_) 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin!(_tur_)-nam-tag2!-[nu]-tuku 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) (d)ba-ba6-ama#-mu# 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-tesz2-mu
the kigu-house; 3 ban2 for Nin-abgu; 3 ban2 for Zilala; 3 ban2 for Minnani; 3 ban2 for Sa-Sibi; 2 gur, son of male, 2 ban2 1 barig for Alla; 3 ban2 for Geme-guena; 3 ban2 for Nin-aura; Geme-kunsag; 2 ban2 son of male, 3 ban2 for Nin-namtagnutuku; 2 ban2 son of female, 3 ban2 for Baba-amamu; 2 ban2 son of male, 3 ban2 for Ninteshmu;
Column 7
3(ban2@c) pa4-pa4-(d)ba-ba6-i3-su 3(ban2@c) nin-ma-de6 3(ban2@c) gan-szubur 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 3(ban2@c) nin-da-nu-me-a [2(ban2@c)] dumu munus 3(ban2@c) ama-en-tu 3(ban2@c) nin-ab-gu [2(disz@t)]-kam-ma 3(ban2@c) za-na 2(ban2@c) dumu nita [3(ban2@c)] pa4-pa4-((a))-dingir-mu 3(ban2@c) sa6-ga [2(ban2@c) dumu] munus! 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) zabar3-tur
3 ban2: Pa-pa-Baba-isu 3 ban2: Nin-made 3 ban2: Gan-shubur 3 ban2: Nin-shalatuku 3 ban2: Nindanumea 2 ban2: son of a woman 3 ban2: Ama-entu 3 ban2: Nin-abgu 2nd year 3 ban2: Zana 2 ban2: son of a man 3 ban2: Pa-pa-ilumu 3 ban2: good-quality 2 ban2: son of a woman 2 ban2: son of a man 3 ban2: bronze-castle
Column 8
szu-nigin2 2(u@c) 1(asz@c) [geme2] 3(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2) [x] x masz-da3 dub-sar [3(ban2@c) sun2]-ama-mu 3(ban2@c) [sig4]-ga2-na-gi 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c) nin-ba-ba 3(ban2@c) [nin]-iri-ezem!-me-he2-gam-gam 3(ban2@c) nin-kas4-il2-il2 3(ban2@c) za-na
total: 21 female workers, 3 ban2 6 shadu-offerings, male, 2 ban2 2 shadu-offerings, female, 2 ban2 its barley: 3 gur 1 barig 1 ban2 ... Mashda, the scribe; 3 ban2 Sun-amamu, 3 ban2 of bricks, ..., 2 ban2 sons, male, 3 ban2 of Ninuma, 3 ban2 of Ninbaba, 3 ban2 of Nin-iri-ezem-mehegamgam, 3 ban2 of Nin-kasilil, 3 ban2 of Zana,
Column 1
3(ban2@c) sze x en? munus-me 1(barig@c) 2(ban2) e2-gil-sa u2-bil 4(ban2@c) gesz-sza3-ki-du10 umma(ki)-kam nita-me szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 8(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) nam-iri-na-sze3 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# [_munus_-_u8_-sig-ama-mu]
3 ban2 barley ... for the women, 1 barig 2 ban2 for E-gilsa, the ubil, 4 ban2 for Gesh-kidu of Umma, the men; total: 1 man 1 barig 2 ban2 1 man 4 ban2 8 female workers 3 ban2 1 shadu male worker 2 ban2 its barley: 1 man 2 barig 2 ban2 Ili-beli 3 ban2 for Zana 3 ban2 for Namirina; 2 ban2 for the children, 3 ban2 for the female worker, the female worker, the female worker,
Column 2
2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-ti 3(ban2@c) gan-szubur munus-me 1(barig@c) 4(ban2) ad-da igi-nu-du8 munu4 gaz-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 5(ban2@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|) 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10
(d)nin-gir2-su-tesz2-mu e-da-se12 3(ban2@c) nin-tesz2-mu 2(ban2@c) dumu munus
2 ban2: daughter, 3 ban2: Baba-luti, 3 ban2: Gan-shubur, women: 1 barig 4 ban2: Adda, Iginudu, the slaughtered female goats; total: 1 man, 1 barig 4 ban2: 5 female workers, 3 ban2: 2 shadu, female workers, 2 ban2 barley, 1 gur 5 ban2: Amar-giri, brewer, 3 ban2: Nin-tigix, Nidinidu,
Ningirsuteshu will measure out.
Column 3
3(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus szu-nigin2 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) en-u4-da-na geme2 kikken-me 3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 2(ban2@c) nin-uszur3-ra-nu2 geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)| 3(ban2@c) i7-lu2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# nin-lu2-ti!-ti 4(ban2@c) be2-su-ga2 a-ga-am-me 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala#
3 ban2 of salla, 2 ban2 of the daughter of a female slave, total: 2 female slaves, 3 ban2 each, 2 female slaves, 2 ban2 of shadû, 2 ban2 of barley, its barley: 1 barig 4 ban2; Enudana, the female slave, 3 ban2 of gaka-namheti, 2 ban2 of the son of a man, 2 ban2 of the son of a woman, 2 ban2 of Ninushuranu, female slave, ..., 3 ban2 of Ilum, 2 ban2 of the son of a woman, 3 ban2 of Ninlutiti, 4 ban2 of besuga, the agamme, 3 ban2 of Nintigix, the kala,
Column 4
3(ban2@c) nin-esz2-dam-ki-ag2 2(ban2@c)! dumu munus 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c) nin-lum-ma-ki-ag2 3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) munus-sa6 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-e-an-su 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-gal-lam 3(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) su6-mu2 3(ban2@c) e2-ki-be2-gi 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) dam-a-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 2(asz@c) nu-siki munus 4(ban2@c) 4(ban2@c) ne-sag-ga2-ni-du10
3 ban2 for Nin-eshdam-kiag; 2 ban2 for sons, female kids, 3 ban2 for Ninuma; 3 ban2 for Ninlum-ma-kiag; 3 ban2 for ...; 3 ban2 for Ashnan-amamu; 3 ban2 for munus-sa6; 2 ban2 for sons, male kids, 2 ban2 for children, female kids, 3 ban2 for Nin-eansu; 2 ban2 for sons, male kids, 2 ban2 3 ban2 for Ningallam; 3 ban2 for sons, male kids, 2 ban2 for Sumu; 3 ban2 for Ekibegi; 2 ban2 for sons, male kids, 2 ban2 for Damamu; 2 ban2 for sons, female kids, 2 ban2 for Nusiki, female kids, 4 ban2 for Nesagganidu;
Column 5
a-dun umma(ki)-kam szu-nigin2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me 3(ban2@c) (d)ba-ba6-ig-gal 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) (d)ba-ba6-zi-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) szesz-a-mu 3(ban2@c) be2-su-ga2 szu-nigin2 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) sze-bi 3(barig@c) geme2 masz-me lugal-pa-e3 sipa szah2
Adunumma; total: 1 man 4 ban2; 2 female workers 4 ban2; 12 female workers 3 ban2; 8 shadû-offerings, male: 2 ban2; 4 shadû-offerings, female: 2 ban2 barley, 3 female workers, pigeons, grain-fed, 3 ban2; Baba-iggal; 2 ban2 sons, female: 3 ban2; Baba-zimu; 2 ban2 sons, female: 2 ban2 3 ban2 Shesh-ammu; 3 ban2 Besuga; total: 4 female workers, 3 ban2 3 sons, female: 2 ban2 barley, 3 barig female workers, pigeons: Lugal-pa'e, shepherd, pigeons;
Column 6
[szu-nigin2 1(asz@c)] lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(u@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) 2(disz@t) geme2 3(ban2@c) 3(u@c) la2 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 2 man 4 ban2; 1 man 3 ban2 20 less 1 man 2 ban2 males; 20 female workers 4 ban2; 115 female workers 3 ban2 30 less 2 female workers 2 ban2;
Column 7
[gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 3(u@c) 7(asz@c) 2(disz@t) lu2] sze-ba [tur mah]-ba [sze]-bi 2(u@c)# la2 3(barig@c) 4(ban2@c) 1(barig) gur saggal sze-ba geme2 dumu bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka iti ezem-(d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 147,2 man, barley-fed, small, its barley: 20 gur less 3 barig 4 ban2 1 barig, head-fed, barley-fed, female, daughter of Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash; from month "Festival of Baba," to month "Eniggal, the overseer of the household of Ganba," they are there; 6 gur
P221372: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba sa6-sa6 5(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ama-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) e2-ki-_du_-_du_-mu 2(ban2@c) dumu nita [3(asz@c)] dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c)! nu-mu-na-szum2-mu 3(ban2@c) nin-ku3-su 3(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-kisal-sze3 3(ban2@c) nin-ra-a-na-gu-lu5 3(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2 3(ban2@c) e2-hi-li 2(ban2@c) dumu nita
4 ban2 barley rations for the good-quality barley, 5 male kids, 2 ban2 2 male kids, 2 ban2 4 ban2 Nin-ammana 2 ban2 male kids, 3 ban2 Aranu 2 ban2 male kids, 3 ban2 Ekidudumu 2 ban2 male kids, 3 ban2 female kids, 3 ban2 numana-shummu 2 ban2 male kids, 3 ban2 female kids, 3 ban2 female kids, 3 ban2 Nin-kusu 3 ban2 male kids, 3 ban2 female kids, 3 ban2 Nin-kisal-she 3 ban2 Nin-iri-da-kulu 3 ban2 male kids, 3 ban2 male children, 3 ban2 female children, 9 ban2 female children, 9 ban2 female children, 9 ban2 female children, 9 ban2 E-unug-ganirgal 3 ban2 male children,
Column 2
3(ban2@c)! e2-hi-li 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) iri-na-a-na-gu-lu5 3(ban2@c) be2-su-ga2 3(ban2@c) uszur3!-ra-sa6 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 8(asz@c) sza3-(du10) munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) geszgal-si! 4(ban2@c) _zum_
3 ban2 Ehili 2nd year, 2 ban2 male sons, 3 ban2 Eku 3 ban2 Eku 2nd year, 3 ban2 female kid, 3 ban2 female kid, 3 ban2 female kid, 3 ban2 Ezida 3 ban2 Irina-ana-gulu 3 ban2 besuga 3 ban2 ushur-rasa 3 ban2 nu-siki female kid, 3 ban2 total: 2 female kid, 4 ban2 20 less 3 female kid, 3 ban2 13 less 1 shadu male kid, 2 ban2 8 shadu female kid, 2 ban2 its barley: 4 gur 1 barig geshgalsi 4 ban2 .
Column 3
4(ban2@c) nin-mu-su-da 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c)! gu-u9 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 3(ban2@c) nin-u3-ma [2(ban2@c)] dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-al-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu nita 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) zi-zi 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) kisz-[a] 3(ban2@c) geme2-ganun! 3(ban2@c) e2-nun!-ne2! 3(ban2@c) geme2-e2!-dam! 3(ban2@c) [tasz3-ni-tum]
2(ban2@c) szesz-an-edin-na 3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti
4 ban2 for Ninmusuda; 2 ban2 for the son of a woman; 4 ban2 for Gu'u; 4 ban2 for Nindanumea; 3 ban2 for Ninuma; 2 ban2 for the son of a man; 2 ban2 for the son of a woman; 3 ban2 for Ninalsa; 2 ban2 for the son of a woman; 3 ban2 for Ama-bi-aranu; 2 ban2 for the son of a man; 3 children of a woman; 2 ban2 for 3 ban2 for Ama-saga; 2 ban2 for the son of a woman; 3 ban2 for Zizi; 2 children of a woman; 2 ban2 for 3 ban2 for Geme-ezida; 3 ban2 for Kish; 3 ban2 for Geme-ganun; 3 ban2 for Enunne; 3 ban2 for Geme-edam; 3 ban2 for Tashnitum;
2 ban2: Sheshanedina, 3 ban2: Igibarluti,
Column 4
3(ban2@c) da-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) zex(|_ab2-sza3-gi_|)-na 2(ban2@c) dumu munus 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi-da 2(ban2@c) dumu nita szu-nigin2 geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(u@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) nin!-inim!-[zi-da] 4(ban2@c) [ag]-ga-ga! 4(ban2@c) [(d)nin-mar(ki)-ama]-pa4-pa4
3(ban2@c) a!-am6!-[ma] 3(ban2@c) [_ka_-sa6] 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) ma-[ma]-tum 3(ban2@c) za-na
3 ban2 Dana 2 ban2 sons, 3 ban2 female kids, Zex-ana 2 ban2 sons, 1 male nusiki male 3 ban2 1 nusiki female 3 ban2 4 ban2 Nin-inim-zida 2 ban2 sons, male kids, total: female workers 4 ban2 16 female workers 3 ban2 1 nusiki male 3 ban2 1 nusiki female worker 3 ban2 3 shadu male worker 2 ban2 11 shadu female worker 2 ban2 its barley: 4 gur 1 barig Nin-inim-zida 4 ban2 Agaga 4 ban2 Ninmar-ama-pa
3 ban2: Amama; 3 ban2: Kasa; 2 ban2: son of a woman; 3 ban2: Matum; 3 ban2: Zana;
Column 5
3(ban2@c) si-_pi_-_du 3_(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu 2(ban2@c) _usz_-ni-tum 3(ban2@c) (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) me-kisal-le 3(ban2@c) me-me 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) szesz-da-gal-di 3(ban2@c) _usz_-ni-tum 2(disz@t)-kam-ma sag dub-me 3(ban2@c)? nin-tesz2-mu 3(ban2@c) gan-ezem gu2-ba-me szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) [sza3]-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-(du10) munus [2(ban2@c)] sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c)! (d)nansze-da-nu-me-a
4(ban2@c) _u2_-_u2_ [4(ban2@c)] ba-ri-gi4 4(ban2@c)! nam!-szita-mu-bi2-du11
3 ban2: Si-pi-du 3 ban2: Inanna-ilumu 2 ban2: Ushnitum 3 ban2: Baba-gin-abasa 2 ban2: son of male, 3 ban2: Me-kisalle 3 ban2: Meme 2 ban2: son of female, 3 ban2: Shesh-dagaldi 3 ban2: Ushnitum 2nd tablet; head of the tablet; 3 ban2: Nin-teshmu 3 ban2: Gan-ezem, the guba; total: 2 female, 4 ban2; 14 female, 3 ban2: 1 Shadu, male, 2 ban2 2 ban2: Shadu, female, 2 ban2: its barley: 2 1 barig 2 ban2: Nanshe-danumea
4 ban2 grass, 4 ban2 barigi-grass, 4 ban2 Namshita-mubidu,
Column 6
2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) e-ba-ni 4(ban2@c) dam-a-mu [2(ban2@c)] dumu munus 4(ban2@c) e2-[zi]-sza3-gal2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) [utu]-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) [nin]-mu-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) si-ma! 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) ha-szi 4(ban2@c) nin-um-me-da 4(ban2@c) nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c) (d)ba-ba6-na-nam szu-nigin2 1(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 5(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
sze-bi 3(asz@c) igi-bar-lu2-ti ki-siki-me 3(ban2@c) nin-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)
2 ban2 son of male, 2 ban2 son of female, 4 ban2 Ebani 4 ban2 damamu; 2 ban2 son of female, 4 ban2 Ezi-shagal; 2 ban2 son of male, 4 ban2 Utu-amamu; 2 ban2 son of male, 2 ban2 son of female, 4 ban2 Nin-muda-kusz; 2 ban2 son of male, 4 ban2 sima; 2 ban2 son of male, 4 ban2 hashi; 4 ban2 Ninum-meda; 4 ban2 Nin-shubur-ama-mu; 4 ban2 Baba-banam; total: 14 female laborers, 4 ban2 5 shaddu-men, male, 2 ban2 3 shaddu-men, female, 2 ban2
its barley: 3 sila3; Igibarluti, the kisiki; 3 ban2 for Nintur; 3 ban2 for Ninbaradari; 2 sons, female; 2 ban2;
Column 7
4(ban2@c) szesz-e-a-na-ak 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) sza3-ge-a-ra2-bi2-du11 szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) ki-gu-me 4(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) min-na-ni 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 4(ban2@c) nin-ma-de6 2(ban2@c) dumu munus
4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c) nig2-erim2-bar-ra 2(ban2@c) dumu nita
4 ban2: Shesh-ea-nak; 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2: Nin-sherzi; 2 ban2: sons, female, 3 ban2: Ninbara-dari; 2nd year, 4 ban2: Shage-aribidu; total: 2 female, 4 ban2; 4 female, 3 ban2; 2 female, 3 ban2: shadu; male, 2 ban2; 3 female, shadu; female, 2 ban2 its barley: 1 gur 1 barig; Sa-Sibi; 2 ban2: sons, 4 ban2: Minnani; 2 ban2: sons, female, 4 ban2: Nin-teshmu; 2 ban2: Nin-made; 2 ban2: sons, female,
4 ban2: Nin-abgu, 4 ban2: Ninshubur-amamu, 4 ban2: Nigerimbara, 2 ban2: sons, male,
Column 8
4(ban2@c)! be2-su-ga2 geme2 sa2-du11-me 4(ban2@c) zi-la-la 4(ban2@c)! nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 4(asz@c)# nin#-[igi-tab]-mu# 4(ban2@c) nin-e-an-su 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c) zi-le 4(ban2@c) ha-szi 4(ban2@c) i3-su-ba 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) _usz_-ni-tum 4(ban2@c) (gesz)ban 4(ban2@c) zi-le 2(disz@t)-kam-ma 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) geme2 bar-bi gal2-me
4 ban2: Besuga, female laborers, 4 ban2: regular offerings, 4 ban2: Nin-abgu, 4 ban2: Baba-amamu, 2 sons, 2 ban2 4 ban2: Nindanumu, 4 ban2: Ninigitabmu, 4 ban2: Nineansu, 2 sons, 2 ban2 4 ban2: regular offerings, 4 ban2: hashi, 4 ban2: Isuba, 4 ban2: Agaga, 4 ban2: Ushnitum, 4 ban2: geshnitum, 4 ban2: regular offerings, 2 women, 1 nu-siki, 3 ban2: 1 nu-siki, woman, 3 ban2: its female workers,
Column 9
1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ur2-mud agrig 4(ban2@c) sun2!-ama-mu 4(ban2@c) sig4-ga2-na-gi4 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-iri-ezem-me-he2-gam-gam 4(ban2@c) nin-kas4-il2-il2 4(ban2@c) uszur4-gin7-du10 munus-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil-sa u2-bil szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c)
1 male nu-sikil 3 ban2 1 nu-sikil 3 ban2 6 female nu-sikil 3 ban2 6 female shadûl 2 ban2 2 female shadûl 2 ban2 its barley: 4 gur 2 barig 2 ban2 Urmud, the agrig 4 ban2 Sun-amamu 4 ban2 sig-ganagi; 2 male sons 2 ban2 4 ban2 Nin-iri-ezem-mehegamgam 4 ban2 Nin-kasilil 4 ban2 Ushur-gindudu women; 1 barig 2 ban2 E-gil-sa, the ubil; total: 1 man 1 barig 2 ban2 5 female workers 4 ban2
Column 10
2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2 4(ban2@c) za#!-[na] [4(ban2@c) nin-lu2-mu] 4(ban2@c) [nam-iri-na-sze3] [2(ban2@c) dumu munus] 4(ban2@c)! [nin-nig2-u-mu] 4(ban2@c) zi-le# 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 munus-me 1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da munu4 gaz-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki)
2 shadu-men, male, 2 ban2 barley, 1 gur 1 barig 2 ban2 Ili-beli, 4 ban2 Zana, 4 ban2 Ninlu-mu, 4 ban2 to Namirina, 2 ban2 sons, 4 ban2 Nin-nigumu, 4 ban2 zile, 2 ban2 sons, 4 ban2 Nin-irida-kusz, women, 1 barig 4 ban2 Adda, the shadu-men, slaughtered, total: 1 man, 1 barig 4 ban2 6 female laborers, 2 ban2 female laborers, 2 ban2 barley, 1 gur 2 barig 2 ban2 Amar-giri,
Column 1
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ba-ba sze-bi 2(barig@c) puzur4-ma-ma 4(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) sila4-tur sze-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) bara2-zi geme2 kikken-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 4(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2 4(ban2@c) za-na geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me 3(ban2@c) i7-lu2-dadag 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti 2(ban2@c) dumu munus
the brewers: 4 ban2; Nin-teshmu; 2 children, 2 ban2 4 ban2; Nin-baba; its barley: 2 barig; Puzur-mama; 4 ban2 of kalla; 2 ban2 of a child, 4 ban2 of a lamb; its barley: 1 barig 4 ban2; Barazi; female miller; 4 ban2 of Ninmudakush; 4 ban2 of Baba-ikush; 4 ban2 of Zana; female miller; 3 ban2 of Ilu-dag; 2 children, 2 ban2 3 ban2 of Ninlutiti; 2 ban2 of a child,
Column 2
a-ga-am-me 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala
nin-gal!-lam 3(disz@t) dumu nita 2(ban2)
2(disz@t) dumu nita 2(ban2)
2(disz@t) dumu munus 2(ban2)
for Agamme; 3 ban2 for Nin-tigix-nidu, the gala;
Ningallam, 3 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 children of a woman, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 3
2(disz@t) dumu munus 2(ban2)
(d)ba-ba6-ig-gal
geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
geme2 masz-kam 4(ban2@c) ne-sag nita-am6 4(ban2@c) sza3-_tar_ munus-am6 [gab2]-ra szah2#-me
2 children of a woman, 2 ban2 = 20 sila3 each
for Baba-igal;
they are female pig-bearing female donkeys;
female kids, 4 ban2 male nisag-offerings, 4 ban2 female shata-offerings, female ...,
Column 4
szu-nigin2 1(asz@c) nita 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c)
7(disz@t) sza3-du10 nita 2(ban2)
sze-bi 3(disz@t) 3(barig) la2 1(ban2) 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
total: 1 male 4 ban2 1 female 4 ban2
7 male szadu-offerings, 2 ban2 monthly rations each,
its barley: 3 barig less 1 ban2 1 barig 2 ban2; Lugal-pa'e, the pigherd;
Column 8
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 3(ban2@c) 3(u@c) la2 2(asz@c) [7(disz@t) sza3-du10] nita [2(ban2@c)] nita-me 1(gesz2@c) 6(asz@c)? geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) [la2] 2(asz@c) 2(u@c)! la2 3(disz@t) geme2 3(ban2@c) 4(u@c) la2 3(asz@c) 1(u) la2 1(disz@t) geme2 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 1 man 1 barig 2 man 3 ban2 30 less 2 man 7 shadû male, 2 ban2 male, 76 female workers, 4 ban2 less 2 less 3 female workers, 3 ban2 40 less 3 female workers, 2 ban2
Column 9
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) 3(u) 3(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(u@c) 5(asz@c) la2 4(ban2@c) 3(disz@t) 3(barig) la2 1(ban2) gur saggal# [sze-ba] geme2 dumu u2-rum (d)ba-ba6 iti [udu-sze3] sze a [il2]-la en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
to Gu'an; 134,33 man, barley-fed, small, its barley: 25 gur less 4 ban2 3 3 barig less 1 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, children of Urum of Baba; from month "Udu," barley rations of Eniggal, the overseer, from the granary of the orchard, repaid; good, wife of URU-KA-gina;
Column 10
lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 3rd year.
P221373: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba sa6-sa6 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) mu-na-tam-me 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-ama-na [4(ban2@c) za]-na [4(ban2@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2] [3(ban2@c) a-ra2]-nu2 [2(ban2@c) dumu] munus [3(ban2@c) e2-ki]-_du_-_du_-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu munus (2(ban2@c)) 3(ban2@c) nin-ku3-su 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) be2-su-ga2 3(ban2@c) gan-lamma 3(ban2@c) nin-kisal-sze3
4 ban2 barley rations for Sasa; 2 ban2 sons of male, 2 ban2 2 ban2 sons of female, 2 ban2 Munatamme; 2 ban2 sons of male, 2 ban2 sons of female, 4 ban2 Nin-ammana; 4 ban2 Zana; 4 ban2 Nin-eunu-ganirgal; 3 ban2 Ara'nu; 2 ban2 sons of female, 3 ban2 Ekidu-dumu; 2 ban2 sons of male, 2 ban2 sons of female, 3 ban2 Ninkusu; 2 ban2 sons of male, 2 ban2 sons of female, 3 ban2 besuga; 3 ban2 Gan-lamma; 3 ban2 Nin-kisal;
Column 2
3(ban2@c)! nin-ra-a-na-gu-lu5 3(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li 2(ban2@c) dumu-(nita) 3(ban2@c)! e2-hi-li 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c)! geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) iri-na-a-na-gu-lu5 sag dub-me 3(ban2@c) bara2-u4-su3!-sze3 gu2-ba-kam 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c)
3 ban2 for Ninra-ana-gulu 3 ban2 for Nin-iri-dakush 2 ban2 for male children 3 ban2 for Ehili 2 ban2 for male children 3 ban2 for Ehili 2 years ago 2 ban2 for male children 3 ban2 for Eku 3 ban2 for Eku 2 years ago 3 ban2 for Geme-ganun 3 ban2 for Geme-ezida 3 ban2 for Irina-ana-gulu, the head of the tablet 3 ban2 for Bara-usu, the neck-rope 3 ashkids, female children 3 ban2 for
Column 3
szu-nigin2 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki 3(ban2@c) 8(asz@c)! sza3-du10 nita 2(ban2@c) 7(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c)! gur saggal geszgal-si 4(ban2@c)! _zum 3_(ban2@c) nin-mu-su-da 3(ban2@c) gu-u9 4(ban2@c) nin-al-sa6 4(ban2@c) da-na 2(ban2@c) dumu munus 2(ban2@c) nin-da-nu-me-a 3(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2
total: 4 female workers, 4 ban2; 16 female workers, 3 ban2; 3 nu-siki workers, 3 ban2; 8 male workers, male workers, 2 ban2; 7 female workers, female workers, 2 ban2 barley; its barley: 4 gur 1 barig 1 ban2; ..., 4 ban2; ..., 3 ban2; Ninmusuda, 3 ban2; Gu'u, 4 ban2; Ninalsa, 4 ban2; Dana, 2 ban2 sons, 2 ban2; Nindanumea, 3 ban2; Ninuma, 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 3 ban2; Ama-bi-aranu,
Column 4
2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus [3(ban2@c)] geme2-e2-zi-da [3(ban2@c)] kisz-[a]-bi2-tusz! [3(ban2@c)] geme2-ganun! 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c)! geme2-e2-dam 3(ban2@c) tasz3-ni-tum 3(ban2@c)! igi-bar-lu2-ti 3(ban2@c)! nin-bara2-ge 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) szesz-an-edin-na 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) ze-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tesz2-mu sag dub-me 3(ban2@c) al-mu-ni!-du11 gu2-ba-kam 1(asz@c) nu-siki# [munus] 3(ban2@c)
2 ban2 sons, female, 2 ban2 3 ban2 Ama-saga 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Geme-ezida 3 ban2 Kish-abitush 3 ban2 Geme-ganun 3 ban2 Enunne 3 ban2 Geme-edam 3 ban2 Tashnitum 3 ban2 Igibarluti 3 ban2 Ninbarage 2 ban2 sons, male, 3 ban2 Shesh-an-edina 2 ban2 sons, male, 3 ban2 Zena 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Ninteshmu, the head-board 3 ban2 of the Guba, 1 nusiki, female, 3 ban2
Column 5
4(ban2@c)! nin-inim-zi-da szu-nigin2 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) la2 3(ban2@c) nin-inim-zi-da 4(ban2@c) ag-ga-ga [4(asz@c)] (d)nin-mar-ama-pa4-pa4 [4(asz@c)] nin-lu2-mu 3(ban2@c) _ka_-sa6 3(ban2@c) ma-ma-[tum] 3(ban2@c) nin-e-an-su 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) si#-_pi#_-[_du_] 3(ban2@c)# [(d)inanna-dingir-mu] [3(ban2@c) _usz_-ni-tum]
4 ban2 for Nininimzida; total: 6 female workers, 4 ban2; 16 female workers, 3 ban2; 1 nu-siki woman, 3 ban2; 3 shadu-offerings of males, 2 ban2; 6 shadu-offerings of females, 2 ban2; its barley: 4 gur less 3 ban2 for Nininimzida, 4 ban2 for Agaga; 4 gur for Ninmar-ama-pa; 4 gur for Ninlumu, 3 ban2 for KA-sa, 3 ban2 for Matatum, 3 ban2 for Nin-eansu, 2 ban2 for sons, 2 ban2 for sons, 3 ban2 for si-pi-du, 3 ban2 for Inanna-dingirmu, 3 ban2 for Ushnitum,
Column 6
3(ban2@c) a-am6-ma 3(ban2@c)# me-kisal 3(ban2@c) me-me 2(ban2@c) dumu munus [3(ban2@c)] szesz-da 3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 sag dub-me 3(ban2@c) nin-tesz2-mu gu2-ba-kam szu-nigin2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c)! 1(u@c) 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a 4(ban2@c) si-um-me 4(ban2@c) _u2_-_u2 4_(ban2@c) dam-a-mu 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c)! (d)nin-szubur!-ama-mu szu-nigin2 [4(asz@c) geme2 4(ban2@c)]
3 ban2: Amma, 3 ban2: Mekisal, 3 ban2: Meme, 2 ban2: sons, 3 ban2: Sheshda, 3 ban2: Ninmudakush, head of the tablet, 3 ban2: Ninteshmu, the guba; total: 3 female workers, 4 ban2; 12 female workers, 3 ban2: 1 shadu-woman, male, 2 ban2 2 shadu-woman, 2 ban2: its barley: 2 gur 1 barig: Nanshedanumua; 4 ban2: sium; 4 ban2: ...; 4 ban2: Dama'u; 2 ban2: sons, 4 ban2: Ninshubur-ama'u; total: 4 female workers, 4 ban2:
Column 7
1(asz@c) sza3-du10 munus!(_usz_) 2(ban2@c) sze-bi 3(barig@c) igi-bar!-lu2-ti ki-siki-me [3(ban2@c)] nin-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c)! szesz-e-a-na-ak 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) [3(ban2@c)] nin-szer7-zi 2(ban2@c)! dumu munus [3(ban2@c)] nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma sag dub-me 3(ban2@c) masz-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 3(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 3(ban2@c) uszur3-ra-sa6 lu2 umum!-ma-[me]
1 shadu female kid, 2 ban2 its barley: 3 barig; Igibarluti, the kisiki; 3 ban2 for Nintur, 3 ban2 for Ninbaradari; 2 sons, female kids, 2 ban2 4 ban2 for Shesh-ea-nak; 2 sons, male kids, 2 ban2 3 ban2 for Nin-sherzi; 2 ban2 sons, female kids, 3 ban2 for Ninbaradari; 2nd tablet of the head, 3 ban2 for Mashtur, 3 ban2 for Ninbaradari; 3rd tablet of Ninshala-tuku, 3 ban2 for Ushur-rasa, the umma-officials;
Column 8
4(ban2@c)! sza3-ge-a-ra2-bi2-du11 szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 8(asz@c) geme2 3(ban2@c) [2(asz@c)] dumu nita 2(ban2@c) 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 3(barig@c) ki-gu-me [4(ban2@c)] sa-(d)si-bi2 2(ban2@c) dumu nita 5(ban2@c) min-na-ni 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 4(ban2@c) nin-ma-de6 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ig-gal
4 ban2: Shage-aribidu; total: 2 female workers, 4 ban2 8 female workers, 3 ban2 2 male children, 2 ban2 3 female children, 2 ban2 their barley: 1 gur 3 barig; Kigume; 4 ban2: Sa-Sibi; 2 ban2 male children, 5 ban2: Minnani; 2 ban2 female children, 4 ban2: Nin-teshmu; 4 ban2: Nin-made; 2 ban2 male children, 4 ban2: Baba-ilumu; 4 ban2: Nin-abgu; 4 ban2: Ninshubur-ama-mu; 4 ban2: Baba-iggal;
Column 9
geme2 sa2-du11-me 4(ban2@c) zi-la-la 4(ban2@c) nin-ab-gu 2(disz@t)-kam-ma [4(ban2@c) sila4]-tur# 4(ban2@c) [nin-da]-nu!-[me-a] 4(ban2@c) [za-na] 4(ban2@c) [zi-le] [4(ban2@c) ha-szi] 4(ban2@c) [_ni_-su-ba] 4(ban2@c) ag#!-[ga-ga] 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) nin-edin-ne2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) ama-tur 4(ban2@c) [nin]-tesz2#-[mu] 2(asz@c) [dumu nita 2(ban2@c)]
female laborers, 4 ban2 regular offering, 4 ban2 regular offering, Nin-abgu 2nd, 4 ban2 lambs, 4 ban2 nindanumea, 4 ban2 Zana, 4 ban2 suckling, 4 ban2 hashi, 4 ban2 Nisuba, 4 ban2 Agaga, 4 ban2 Baba-amamu, 2 ban2 male child, 4 ban2 Nin-edine, 2 ban2 male child, 2 ban2 4 ban2 female child, 4 ban2 mother, 4 ban2 Ninteshmu, 2 ban2 male child, 2 ban2 male child, 2 ban2
Column 1
[4(ban2@c) sal?]-la#? 2(ban2@c) dumu munus 2(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) geme2 bar-bi gal2-me szu-nigin2 2(u@c) 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c)! 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) ur2-mud agrig 4(ban2@c) sun2-ama-mu 4(ban2@c)! [sig4]-ga2-na-gi 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) [4(ban2@c)] nin#!-[iri-ezem-me-he2-gam-gam]
4 ban2 of salla?, 2 ban2 of male children, 2 ban2 of female children, 2 ban2 of male nusiki, 3 ban2 of female laborers, its barley: 23 female laborers, 4 ban2 2 ban2 of male nusiki, 3 ban2 of male children, 2 ban2 of female children, 2 ban2 of female children, 2 ban2 of female children, its barley: 5 ban2 less 4 ban2 of Urmud, the agrig, 4 ban2 of Sun-ama-mu, 4 ban2 of bricks of sigganagi, 2 male children, 2 ban2 of 4 ban2 of Nin-iri-ezem-mehegamgam,
Column 2
4(ban2@c)! nin-kas4-il2-il2 4(ban2@c) uszur3-gin7!-du10 munus-me 1(barig@c) 2(ban2) e2-gil-sa! u2-bil-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c)! geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) nam-iri-na-sze3 2(ban2@c) dumu munus [4(ban2@c)] nin-nig2-u-mu 4(ban2@c)# zi-le-le 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-iri-da-kusz2
4 ban2 for Nin-kasil-il, 4 ban2 for Ushur-gindu, women, 1 barig 2 ban2 for E-gilsa, Ubilam; total: 1 man, 1 barig 2 ban2 for 5 female workers, 4 ban2 for 2 shadu, male, 2 ban2 its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2 for Ili-beli, 4 ban2 for Zana, 4 ban2 for Baba-baba-baba, 2 ban2 for the son, male, 4 ban2 for Nam-irina; 2 ban2 for the son, female, 4 ban2 for Nin-nigumu; 2 ban2 for zilele; 2 ban2 for the son, female, 4 ban2 for Nin-iri-dakush;
Column 3
[munus-me] 1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da munu4 gaz-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 (1(barig@c)) 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(ban2@c) nin-mu-da-ri2 4(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2 4(ban2@c) an-da-ti-e geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me 4(ban2@c) i7-lu2-dadag 2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-lu2-ti-ti
female laborers: 1 barig 4 ban2 Adda, the suckling ewe; total: 1 man, 1 barig 4 ban2 6 female laborers: 4 ban2 1 shadu-offering of males: 2 ban2 2 shadu-offering of females: 2 ban2 its barley: 1 shadu-offering of 2 barig 4 ban2 Amar-giri, brewers: 4 ban2 Ninmudari, 4 ban2 Baba-ikush, 4 ban2 Andati, female laborers: ...; 2 ban2 sons; 2 ban2 sons; 4 ban2 Ninlu-ti
Column 4
[2(ban2@c) dumu munus] [a-ga-am-me] 3(ban2@c) [nin]-tigix(|_e2-balag_|)#-ni-du10 gala! 3(ban2@c) nin-esz2-dam-me-ki-ag2 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c)! _szim_-tusz-sze3 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) munus-sa6 3(ban2@c)# su6#-[mu2] 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) dam-a-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) (d)ba-ba6-zi-mu
2 ban2 for the daughter of Agamme, 3 ban2 for Nin-tigix, the chief ..., 3 ban2 for Nin-eshdammekiag, 3 ban2 for Ninuma, 3 ban2 for ..., 2 ban2 for the son of male, 2 ban2 for the son of female, 3 ban2 for the female, 3 ban2 for the woman, 3 ban2 for Susumu, 3 ban2 for Nin-shalatuku, 2 ban2 for the son of female, 3 ban2 for Zana, 3 ban2 for Ashnan-amamu, 3 ban2 for Ninurni, 3 ban2 for Damamu, 2 ban2 for the son of male, 2 ban2 for the son of female, 3 ban2 for Baba-zimu,
Column 5
[2(ban2@c) dumu nita] 2(ban2@c) [dumu munus] 3(ban2@c) nam-dam geme2 szah2 nig2-gu7-a-me 4(ban2@c) sza3-_tar_ munus-am6 gab2-ra szah2 u2-ka-kam 3(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) szu-nigin2 3(asz@c) nita 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) geme2 szah2 nig2-gu7-me
geme2 masz-kam lugal-pa-e3 sipa szah2
2 ban2 male child, 2 ban2 female child, 3 ban2 status of female slave, female slave, grain-fed, 4 ban2 female slave, female slave, ..., ..., male slave, 3 ban2 male nusiki, 3 ban2 total: 3 male slave, 3 ban2 1 woman, 4 ban2 13 female slaves, 3 ban2 4 female slaves, shadu-offerings, male slave, 2 ban2 4 shadu-offerings, female slave, 2 ban2 its barley, 3 shadu-offerings, la4 ban2 female slave, shadu-offerings,
female goatherd of Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 6
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) 5(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(gesz2@c) la2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) 1(disz@t) geme2 3(ban2@c) 3(u@c) 4(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 3 man 3 ban2; 25 man 2 ban2 male laborers; 115 less 3 female laborers, 4 ban2 each; 91 female laborers, 3 ban2 each; 34 female laborers, 2 ban2 each;
Column 7
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(ban2) gur saggal sze-ba geme2 dumu u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka ur-pu2 ka-guru7-ke4 ganun (d)ba-ba6-ta
to Gu'an; 115 men, barley-fed, small, its barley: 24 gur 2 barig 1 barig 2 ban2 5 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, children of Urum-Baba; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; Ur-pu, the gatekeeper, from the granary of Baba;
Column 8
e-ne-ba 5(|_asz_xDISZ@t|) 3(disz@t) ba-am6
he will measure out 5 and 3 lines.
P221374: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) gur saggal dingir-a-mu 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 sze-bi 3(asz@c) ur-szul 1(u@c) 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) ur-(d)ab-u2 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(asz@c) nita (1(barig@c)) 2(ban2@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c)
12 ..., ...; barley: 1 barig, its barley: 3 gur; head: Ili-amu; 12 ..., ...; its barley: 3 gur; Ur-shul; 15 ..., ...; 1 barig, its barley: 4 gur less 1 barig; Ur-Abu; 12 ..., ...; 1 barig, its barley: 3 ...; Eta'e; ...; ...; 1 male, 1 barig 2 ban2; 5 male, 1 barig 4 female, 1 barig;
Column 2
sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(asz@c) nita (1(barig@c)) 2(ban2@c) 3(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-ku3 3(asz@c) nita (1(barig@c)) 2(ban2@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) lugal-sipa 2(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru 1(barig@c) en-na szitim
its barley: 2 barig 2 ban2; Sag-Ningirsuda; 1 male, 1 barig 2 ban2 3 male, 1 barig 3 female, 1 barig 1 Shadu, 2 ban2 female, its barley: 2 gur less 2 ban2; Enku; 3 male, 1 barig 2 ban2 3 female, 1 barig its barley: 2 gur less 1 barig; Lugal-sipa; 2 male, 1 barig 4 female, 1 barig its barley: 1 gur 2 barig; Ur-Nin-MUSh-daru; 1 barig: Enna, the shitum;
Column 3
il2-me 5(asz@c) sagi 1(barig@c) 2(asz@c) muhaldim 1(barig@c) 1(asz@c) muhaldim 4(ban2@c)* 3(asz@c) sukkal 1(barig@c) 1(barig@c) lu2 e2-nig2-ka 3(asz@c) lu2 1(barig@c) lu2 e2-sza3-ga-me 6(asz@c) munus 1(barig@c) ar3-du2 munus-me 4(ban2@c) nu-siki nita 2(asz@c) lu2 1(barig@c) lu2 a-kum2-me 3(asz@c) dub-sar 1(barig@c)! 2(ban2@c) 1(barig@c) dingir-al-sa6 szu-i 1(barig@c) dingir-igi-du
il-me 5 sagi 1 barig 2 cooks 1 barig 1 cook 4 ban2 3 sukkal 1 barig 1 barig men of the E-nigka 3 men 1 barig men of the Esha-ga 6 women 1 barig men of the Ardu-festival 4 ban2 men of the nu-siki-flour 2 men 1 barig men of the Akum-festival 3 scribes 1 barig 2 ban2 1 barig Dingir-al-sa, the handi 1 barig Dingir-igidu
Column 4
lu2 alan 1(asz@c) simug (1(barig@c)) 2(ban2@c) szubur-da e-da-ti 4(asz@c) simug 1(barig@c)! nig2-lu2 e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) aszgab! 1(barig@c) 2(ban2) tug2-du8 2(asz@c) nagar 1(barig@c) 1(barig@c) ad-kup4 1(barig@c) zadim gesz-kin-ti-me 4(asz@c) i3-du8 nita 3(ban2@c) 1(asz@c) i3-du8 munus 2(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra gu4 tur-tur 2(asz@c) lu2 1(barig@c)
man statue; 1 smith, 1 barig 2 ban2: Shubur-da, Edadti; 4 smiths, 1 barig: Nig-lu, Edad-se; the smiths, 1 barig 2 ban2: Ashgab; 1 barig 2 ban2: Tweed; 2 smiths, 1 barig 1 barig: Adkup; 1 barig: zadim, geshkinti; 4 male attendants, 3 ban2 1 attendant attendants, female attendants, 2 ban2 1 barig 2 ban2: Ningirsu-igidu, the first-born oxen, 2 men, 1 barig:
Column 5
gab2-ra gala-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) ansze surx(_erim_)-ra-ke4 ba-su8-ge-esz2 en-ig-gal nu-banda3 e-da-se12 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) udu nig2-gu7-a ba-su8-ge-esz2 _u2_-_u2_ kuruszda-da e-da-se12 1(barig@c) ur-(d)inanna ma2!-lah5 1(barig@c) amar-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|)
the ..., the shepherd, the shepherd, 3 men, 1 barig 2 ban2 of ... donkeys, were slaughtered. Eniggal, the superintendent, was bringing them. 1 man, 1 barig 2 ban2 1 woman, 4 ban2 of sheep, rations, were slaughtered. U-plant, the kurushada-plant, was bringing them. 1 barig Ur-Inanna, the boatman, 1 barig Amar-Samman,
Column 6
sza3-dub didli-[am6] 1(asz@c) geme2 1(barig@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sa6-sa6 1(asz@c) geme2 1(barig@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 5(asz@c) sza3-[du10] munus [2(ban2@c)] sze-bi 3(asz@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi-da 6(asz@c) geme2 1(barig@c)
in the 'residences'; 1 female worker 1 barig 20 less 2 female workers 4 ban2 3 nu-siki, female worker 2 ban2 8 shadu-offerings male, 2 ban2 3 shadu-offerings female, 2 ban2 its barley: 4 shadu-offerings 1 barig 4 ban2; Sasa; 1 female worker 1 barig 14 shadu-offerings female, 4 ban2 2 shadu-offerings male, 2 ban2 5 shadu-offerings female, 2 ban2 its barley: 3 shadu 4 ban2; Nin-inimzida; 6 female worker 1 barig
Column 7
1(u@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c)! 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 5(asz@c)# [sza3-du10 munus 2(ban2@c)] sze-[bi 4(asz@c) 2(barig@c)] (d)[nansze-da]-nu-[me-a] ki-[siki u4-bi]-ta [me] [1(asz@c) geme2 4(ban2@c)] 2(u@c)# [la2 2(asz@c) geme2 3(ban2@c)] 2(asz@c)# [sza3-du10 2(ban2@c)] 1(asz@c) [sza3-du10 munus 2(ban2@c)] [sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) szesz-e-a-na-ak] [2(asz@c)? geme2 4(ban2@c)] 2(u@c) [la2 2(asz@c)] geme2 3(ban2@c)
15 female workers, 4 ban2 = 40 sila3 each, 1 female worker, 2 ban2 = 25 sila3 each, its barley: 4 gur 2 barig; Nanshe-danumea, at the ki-siki, every day, 100 female workers, 4 ban2 = 20 sila3 less 2 female workers, 3 ban2 = 22 sila3 less 2 female workers, 2 ban2 = 21 sila3 less 2 female workers, 2 ban2 = 24 sila3; its barley: 2 gur 2 barig 4 ban2 Sheshe-anak; 2 female workers, 4 ban2 = 20 sila3 less 2 female workers, 3 ban2 = 30 sila3
Column 1
1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) munus sag sa10 ki-siki [me] 1(asz@c) geme2 [1(barig@c)] 1(u@c) geme2 [4(ban2@c)] 7(asz@c) [geme2] 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
1 female slave, 2 ban2 its barley: 2 female slaves, 2 barig 4 ban2 Nine-unug-ganirgal; 1 female slave, 4 ban2 20 less 2 female slaves, 3 ban2 its barley: 2 female slaves, 1 barig 4 ban2 first-class female slaves, sold at Kisiki; 100 female slaves, 1 barig 10 female slaves, 4 ban2 7 female slaves, 3 ban2 2 female slaves, 2 ban2
Column 2
sze-bi 3(asz@c) la2 1(ban2@c) ki-gu-me zabar3-tur ugula-bi 2(u@c) la2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki nita 2(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c)! [1(barig@c) 2(ban2@c) ur2]-mud agrig 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
its barley: 3 gur less 1 ban2; Kigume, bronze-casting; its foreman: 20 gur less 3 female workers: 4 ban2 1 male nu-siki-offering; 2 ban2 1 nu-siki-offering; 1 woman nu-siki-offering; 2 ban2 1 shadu-offering; males: 2 ban2 3 shadu-offering; females: 2 ban2; its barley: 3 gur 1 barig 2 ban2; Urmud, the overseer; 1 man: 1 barig 2 ban2;
Column 3
gala 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) i3-li2-be6-li2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) la2 [1(ban2@c) a]-ga-am-me 1(asz@c) nita 4(ban2@c) 1(u@c) 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) nu-siki nita 2(ban2@c)
gala 4 female workers, 4 ban2 barley, 1 Ili-beli 1 male worker, 1 barig 6 female workers, 4 ban2 1 female worker, 2 ban2 barley, 1 female worker, 1 barig 2 ban2 Amar-giri, lungaxmen; 3 female workers, 3 ban2 3 female workers, 2 ban2 4 female workers, 2 ban2 barley, 1 less 1 ban2 barley, Agamme; 1 male worker, 4 ban2 12 female workers, 3 ban2 2 male workers, 2 ban2
Column 4
5(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) geme2 szah2 nig2-gu7-a 1(asz@c) 1(disz@t) geme2 3(ban2@c) 2(disz@t) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) geme2 masz!-me sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2) 1(barig) 1(ban2) lugal-pa-e3 sipa szah2
5 shadu-offerings, male, 2 ban2 2 shadu-offerings, female, 2 ban2 piglets, female piglets, niggu'a; 1 shadu-offerings, female, 3 ban2 2 shadu-offerings, male, 2 ban2 1 shadu-offerings, female, 2 ban2 piglets, their barley: 2 gur 2 barig 3 ban2 1 barig 1 ban2 Lugal-pa'e, shepherd, piglets,
Column 5
szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 3(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) 5(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita me! 3(u@c) la2 1(asz@c) geme2 1(barig@c) 1(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(u@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) munus-me
total: 19 less 3 men 1 barig 2 ban2; 133 less men 1 barig 2 men 4 ban2 5 men 3 ban2 25 men shadu2 male 2 ban2 male me 30 less 1 female worker 1 barig 900 less 3 female workers 4 ban2 900 less 1 female worker 3 ban2 33 shadu2 female workers 2 ban2 male workers
Column 6
gu2-an-sze3 6(gesz2@c) 1(u@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) 6(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) gur saggal sze-ba geme2 dumu il2 igi-nu-du8 sza3-dub didli e2 (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
to Gu'an; 610 men, barley-fed, small, its barley: 66 gur 1 barig 2 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, children, il, 'sheep-men,' archivists, regular offerings, house of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina;
Column 7
lugal lagasz(ki)-ka en-szu-gi4-gi4 agrig-ge ganun sze ur3-re2 mu2-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, Enshu-gigi, the overseer of the grain heaps, from the beginning of the year 6
P221375: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(disz@t)! du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) e2-ku4 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) e-ta-e11 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) [2(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)]
8 igi-nudu barley: 1 barig 2 ban2 2 qû; the orchardist: 1 barig 1 dU-aku; 1 barig its barley: 3 gur 1 barig 4 ban2; head: Ili-amu; 8 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 dU-aku; 1 barig 2 ban2 1 dU-aku; 1 barig its barley: 3 qû less 2 ban2; Eku; 5 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 dU-aku; 1 barig 2 ban2 its barley: 2 e-ta'e; 6 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 2 dU-aku; 1 barig
Column 2
sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-abzu sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-abzu igi-nu-du8-me 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) ur-szul 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) amar-ezem [1(u@c) 2(asz@c)] igi-nu-[du8] 2(barig@c)
its barley: 2 barig; Ur-ki; 5 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig its barley: 2 ash-salon; 3 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 1 barig 2 ban2; Nimgir-abzu; its barley: 2 ash-salon less 1 barig 2 ban2; Nimgir-abzu; 12 igi-nudu; 2 barig its barley: 6 Ur-shul; 12 igi-nudu; 2 barig its barley: 6 Amar-ezem; 12 igi-nudu; 2 barig
Column 3
sze-bi 6(asz@c) e-ta-e11 [igi-nu]-du8 gesz-kin-ti 1(barig@c) (d)en-lil2-bad3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-bad3 1(barig@c) szu-na nita-me [1(barig@c)] nin-iri-ni-sze3-nu-kar2-kar2 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-nu-nam-szita 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 1(barig@c) nin-sza3-la2-tuku 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 2(disz@t)-kam-ma
its barley: 6 gur; Eta'e, Iginudu, the geshkinti-official; 1 barig: Enlil-bad; 1 barig: Ningirsu-bad; 1 barig: Shu-na, the males; 1 barig: Nin-irini-shenukarkar; 1 barig: Geme-iddina; 1 barig: Ninnu-namshita; 1 barig: Ningilsa; 1 barig: Ushur-rasa; 1 barig: Nin-shala-tuku; 1 barig: Geme-iddina; 2nd year.
Column 4
1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-nu-kar2-kar2 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 2(disz@t)-kam-ma munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 1(u@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 4(ban2@c) gala-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) zi-mu nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2
1 barig for Geme-Baba, 1 barig for Nin-irini-shenu-karkar, 2nd time, 1 barig for Ushur-rasa, 2nd time, women, total: 3 males, 1 barig 10 females, 1 barig their barley: 3 males, 1 barig for Sag-Ningirsuda, 1 barig 4 ban2 for Gala-tur, 1 barig 2 ban2 for En-kurranu, 1 barig for Mes-andulu-saga, 1 barig for Ningirsu-igidu, 1 barig for Zimu males, 1 barig for Ninsheshra-kiag,
Column 5
1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) za-na munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) ur-(d)gaszam 1(barig@c) (d)utu!-lu2-sa6-ga nita-me 1(barig@c) (d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) geme2-tillax(|_an&an_|) 1(barig@c) nin-tesz2-mu munus-me
1 barig, Pa-pa-Nanshe-mutu, 1 barig, Zana, women; total: 1 male, 1 barig 4 ban2; 1 male, 1 barig 2 ban2; 3 male, 1 barig 3 ban2; 3 female, 1 barig; its barley: 2 male, 1 barig; Enku; 1 barig 2 ban2; Inanna-ur-pa; 1 barig 2 ban2; Nanshe-lu-saga; 1 barig, Ur-Gazzam; 1 barig, Utu-lu-saga; male, 1 barig Inanna-dagaldi; 1 barig Geme-tilla; 1 barig Nin-teshmu, female,
Column 6
2(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da!) 1(barig@c) nin-lu2-mu 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) pa4-pa4-zi!-mu 1(barig@c) e-da-nam munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me
2 males, 1 barig 3 females, 1 barig their barley: 2 gur less 2 ban2; Lugal-sipa, 1 barig Sipa-irida-kush, 1 barig Enku, 1 barig Ningirsu-teshmu males, 1 barig Nigbanda, 1 barig Ninlumu, 1 barig Ninbara-dari, 1 barig Nin-mash, 1 barig Pa-pazimu, 1 barig Eda-nam, women; total: 3 males, 1 barig 6 females, 1 barig their barley: 2 ... 1 barig Ur-Nin-mush-daru, Ilme,
Column 7
1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga [1(barig@c)] lugal-inim-gi-na sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) mu!-ni-uri3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal-me 4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 e2-nig2-ka-me 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3
1 barig Urdu, 1 barig Lugalga, 1 barig Baba-lu-saga, 1 barig Lugal-inim-gina, cupbearer, 1 barig Ur-Baba, 1 barig Muni-uri, 1 barig Ningirsu-lumu, cook, 1 barig Lugal-sur-rekiag, 1 barig Nammahni, the minister, 4 ban2 Igi-manshegal, 4 ban2 Ninshubur-amamu, the man of the E-nigka, 1 barig Nigdu-pa'e,
Column 8
1(barig@c) nir-an-[da-gal2] [lu2] e2!-sza3!-ga! [me]
2(barig@c) nin-al-sa6 nin-si-sa2 3(ban2@c)! dumu nita 4(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu ar3-du2 munus-me 1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c) lugal-tesz2-mu lu2 a-kum2 2(barig@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di! dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c) dingir-al-sa6
60 litres of barley 1 unit for Nirandagal, man of the Eshaga temple,
2 barig for Ninalsa, Ninsisa; 3 ban2 for the son of a man; 4 ban2 for Baba-lu-saga; 4 ban2 for Baba-ama-mu, the ...; females: 1 barig for Urni; 1 barig for Lugal-teshmu, the man of Akum; 2 barig for U-u; 1 barig 2 ban2 for Lugal-shalatuku; 1 barig 2 ban2 for Endagaldi, the scribes; 1 barig 2 ban2 for Dingir-alsa;
Column 9
[4(ban2@c) (d)inanna-menx(|_ga2_xEN|)] [szu-i]-me 1(barig@c) dingir-igi-du lu2 alan-kam szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 1(asz@c) 1(disz@t) munus 2(barig@c) 3(asz@c) munus 4(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 2(barig) sza3 dub e2-gal-kam 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)en-lil2-da 1(barig@c) (d)en-ki-tesz2-mu szubur-da
4 ban2 for Inanna-men, the rations; 1 barig for Dingir-igidu, the man of the statue; total: 1 man 2 barig 3 man 1 barig 2 ban2; 14 men 1 barig 2 man 4 ban2; 1 man 3 ban2 male; 1 woman 2 barig 3 women 4 ban2 their barley: 6 gur 2 barig less 1 ban2 2 barig in the 'residences' of the palace; 1 barig 2 ban2 for Enlil; 1 barig for Enki-teshmu, the shburda;
Column 1
e-da-se12 1(barig@c) lugal-pirig-tur 1(barig@c) lugal-lagasz(ki)
1(barig@c) en#-ku4 1(barig@c) ur-(d)pa!-bil3-sag nig2-lu2-nu-tum2-da e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz(ki)-ki-ag2 aszgab 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 nagar 1(barig@c) 2(ban2) e-[ta-e11]
Edase, 1 barig Lugal-pirigtur, 1 barig Lugal-Lagash,
1 barig for Enku; 1 barig for Ur-Pabilsag, Niglunutumda, Eda-se, the smith; 1 barig 2 ban2 for Sipa-Lagash, the smith; 1 barig for Ur-Baba, the carpenter; 1 barig 2 ban2 for Eta'e;
Column 2
tug2-du8-me gesz-kin-ti-me 3(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra 3(ban2@c) nam-mah-ni 3(ban2@c) ur-ki 3(ban2@c) igi!-(d)ba-ba6-sze3 3(ban2@c) nin-en-sze3-nu-kar2-kar2 nu-siki! munus-me e-da-ti 3(ban2@c) gub-ba-ni 3(ban2@c) (d)utu-lu2-mu nita-me 4(ban2@c)! nam-szita-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)! nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 munus-me
textiles, the geshkinti-clothes, 3 ban2 of the niggurkura-flour, 3 ban2 of Nammahni, 3 ban2 of Urki, 3 ban2 of Igi-Baba, 3 ban2 of Ninenshenukar, nu-siki women, women, edati, 3 ban2 of her stall, 3 ban2 of Utu-lumu, males, 4 ban2 of Namshitamu, 2 ban2 of sons, 3 ban2 of Nintigix,nidu, women,
Column 3
i3-du8-me 2(barig@c) e-ta-e11 1(barig@c) e-ta-e11 2(disz@t)-kam-ma gab2-ra [masz]-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra e2-nam sag-apin-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) ezem-iri gab2-ra lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-sipa 1(barig@c) 2(ban2@c) szul-(d)en-lil2-le-su 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-su sipa ansze-me
the doorkeepers: 2 barig, Eta'e; 1 barig, Eta'e; 2nd, reed-cutting; goats: 2 barig, Ningirsu-igidu, reed-cutting; in the house of the head-plowman: 1 barig 2 ban2, Festival of Iri, reed-cutting; Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool: 1 barig 2 ban2, Ur-sipa; 1 barig 2 ban2, Shul-Enlil-lesu; 1 barig 2 ban2, Baba-isu, shepherd of donkeys;
Column 4
gir2-nun gab2-kas4 1(barig@c) [2(ban2@c)] lugal-tesz2-mu ur-ki gab2-kas4-da [e]-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti
masz i3-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun nita-me 4(ban2@c) za-na munus-am6 udu! nig2-gu7-a ba-su8-ge _u2_-_u2_ kuruszda 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) be2-su-ga2 lu2-(gesz)szinig 1(barig@c) kaskal-la-ni
Girnun, messenger; 1 barig 2 ban2 Lugal-teshmu, Urki, messenger; received; 1 barig 2 ban2 Ur-eshdam, the manager; received;
he will measure the milk, and will pay it. he will measure the milk. 1 barig 2 ban2 Lugal-i-nun, male and female, 4 ban2 Zana, the female and male, the sheep, the food, will eat. ..., grass-fed, 1 barig 2 ban2 Ur-Inanna, the boatman, 1 barig Besuga, Lu-sinig, 1 barig his journey.
Column 5
bahar2 szu-nigin2 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) lu2 1(barig@c) 7(asz@c) [lu2] 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) 2(barig) 2(ban2) [sza3]-dub didli-am6
total: 2 men 2 barig 11 1 1 man 1 barig 2 ban2 10 men 1 barig 7 men 3 ban2 males 2 women 4 ban2 2 women 3 ban2 1 woman 2 ban2 its barley: 8 men 2 barig 2 ban2 2 barig 2 ban2 in the 'residences'
Column 6
[szu-nigin2] 3(u@c)# [8(asz@c)] lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 5(u@c) 4(asz@c)? lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(u@c) 3(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 7(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 1(asz@c) 1(disz@t) munus 2(barig@c) 2(u@c) 2(asz@c) munus 1(barig@c) 5(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 38 men, 2 barig 1 man, 1 barig 4 ban2 54 men, 1 barig 2 ban2 43 men, 1 barig 2 men, 4 ban2 7 men, 3 ban2 males, 1 woman, 2 barig 22 women, 1 barig 5 women, 4 ban2 2 women, 1 woman, 2 ban2
Column 7
[gu2-an-sze3 ... lu2] sze-ba tur [mah-ba] sze-bi 5(u@c) 5(asz@c) 1(ban2@c) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3 dub didli! lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti guru7 dub-ba-a
to Gu'an; ..., the man of barley, small, of barley, its barley: 55 gur 1 ban2; the head of barley, the il-offering, in the 'sealed tablet' of the man of the urum-priest of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Grain-fed,"
Column 8
[en-ig-gal] [nu-banda3] [_gan2 gir2_@g-_gir2_@g]-mah mu-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
Eniggal, the overseer, the field Girg-Girimah he built. 4 4 were built.
P221376: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(u@c) 1(asz@c) igi-nu]-du8 [sze-ba] 1(barig@c) 2(ban2@c) [1(barig@c)] ur-nu 1(barig@c) nigar-mud nu-kiri6-me 1(barig@c) ur-(d)esz3-ir-nun 1(barig@c) igi-dingir-sze3 du3-a-ku5-me sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
1(barig@c) puzur4-(d)suen!(_en_-_su_) 1(barig@c) lu2-(d)ba-ba6 [du3-a-ku5]-me [sze]-bi [3(asz@c)] 4(ban2@c)# [1(barig) 2(ban2)]
11 gur, Igi-nudu, barley: 1 barig 2 ban2; 1 barig, Ur-nu; 1 barig, Nigarmud, the orchardist; 1 barig, Ur-Eshrunun; 1 barig, Igi-dingir, the akkummen; its barley: 4 gur 2 barig 4 ban2; head of Ili-amu; 8 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2;
1 barig, Puzur-Sîn, 1 barig, Lu-Baba, the akkume; its barley: 3 gur 4 ban2, 1 barig 2 ban2,
Column 2
e2-ku4 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)[utu]-igi-du du3-a-ku5 sze-bi 2(asz@c) e-ta-e11 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) ur-(d)ku3-_pa_-_el#_-su3#-ga 1(barig@c) en-uszur3-re2 du3-a-ku5-me sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) lu2-(d)ba-ba6 du3-a-ku5 sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si
for the storehouse; 5 gur 1 barig 2 ban2 1 barig 2 ban2 for Utu-igidu, the akku-offering; its barley: 2 gur for Eta'e; 6 gur 1 barig 2 ban2 1 barig for Ur-Kuba-el-suga; 1 barig for Enushurre, the akku-offering; its barley: 2 gur 2 barig for Urki; 5 gur 1 barig 2 ban2 1 barig for Lu-Baba, the akku-offering; its barley: 2 gur la2 ban2 for Enkisalsi;
Column 3
6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) sag-mu-ab-tuku du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-abzu sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-abzu igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) 1(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) 2(barig@c) ur-szul 1(u@c) 2(asz@c) [igi-nu]-du8 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) ur-(d)ab-u2 1(u@c) 1(disz@t) igi-nu-du8 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) 2(barig) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me
6 ... 1 barig 2 ban2 1 barig for Sag-mu-abtuku, Du'aku; 1 barig 2 ban2 for Nimgir-abzu, its barley: 2 ... 1 barig 2 ban2 for Nimgir-abzu, they were seen; ...; 11 ...; 2 barig, its barley: 5 ... 2 barig for Ur-shul; 12 ...; 2 barig, its barley: 6 ...; Ur-Abu; 11 ...; 2 barig, its barley: 5 ... 2 barig for Eta'e; they were seen; geshkinti;
Column 4
1(barig@c) (d)en-lil2-bad3-mu 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-bad3-mu 1(barig@c) szu-na nita-me 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-(nu)-kar2-kar2 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-nu-nam-szita 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 1(barig@c) nin-sza3-[la2]-tuku# 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-(nu)-kar2-kar2
1 barig for Enlil-dumu, 1 barig for Ningirsu-dumu, 1 barig for Shuna, males, 1 barig for Nin-irini-she-nu-karkar, 1 barig for Geme-iddina, 1 barig for Nin-nu-namshita, 1 barig for Ningil-sa, 1 barig for Ushur-rasa, 1 barig for Nin-shala-tuku, 1 barig for Geme-iddina, 2nd year, 1 barig for Geme-baba, 1 barig for Nin-irini-she-nu-karkar,
Column 5
2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 2(disz@t)-kam-ma munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 1(u@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 4(ban2@c) gala!-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) za-na munus-me
2nd gur 1 barig Ushur-rasa, 2nd gur women; total: 3 males, 1 barig 10 females, 1 barig their barley: 3 males, 1 barig SAG-Ningirsuda, 1 barig 4 ban2 gala-tur, 1 barig 2 ban2 Enkurranu, 1 barig Mesandulu-saga, 1 barig Ningirsu-igidu males, 1 barig Nin-sharri-kiag, 1 barig Pa-PA-Nanshe-mutu, 1 barig Za-na females,
Column 6
szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) 2(ban2) ur-(d)gaszam nita-me 1(barig@c) (d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) geme2-tilla2 1(barig@c) nin-tesz2-mu munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 3(barig@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2
total: 1 male, 1 barig 4 ban2; 1 male, 1 barig 2 ban2; 2 male, 1 barig 3 barig, 3 female, 1 barig, its barley: 2 male, enku; 1 barig 2 ban2; Inanna-ur-papa; 1 barig 2 ban2; Nanshe-lu-saga; 1 barig 2 ban2; Ur-Gasham, male, 1 barig; Inanna-dagaldi; 1 barig Geme-tilla; 1 barig Nin-teshmu, female, total: 3 male, 1 barig 2 ban2; 3 female, 1 barig, its barley: 1 gur 3 barig Lugal-sipa; 1 barig Sipa-iridakush;
Column 7
1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da) 1(barig@c) nin-lu2-mu 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-[masz]-e 1(barig@c) e-da-[nam] szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru ugula il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) lugal-inim-[gi-na]
1 barig for Enku, 1 barig for Ningirsuteshmu, males; 1 barig for Nigbanda, 1 barig for Ninlumu; 1 barig for Ninbaradari; 1 barig for Nin-mash-e; 1 barig for Edam; total: 3 males, 1 barig for 5 women, 1 barig for their barley; 2 Ur-Nin-mushdaru, foreman of Ilme; 1 barig for Urdu; 1 barig for Lugal-ga; 1 barig for Baba-lu-saga; 1 barig for Lugal-inim-gina;
Column 8
4(ban2@c) [(d)nin]-gir2-[su]-menx(|_ga2_xEN|)-zi sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) mu-ni-uri3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal-me 4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 e2-nig2-ka-me 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 1(barig@c)! [nir-an-da-gal2]
4 ban2: Ningirsumenxzi, cupbearer; 1 barig: Ur-Baba; 1 barig: Muni-uri; 1 barig: Ningirsulumu, cook; 1 barig: Lugal-sur-rekiag; 1 barig: Nammahni, the messenger; 4 ban2: Igi-manshegal; 4 ban2: Ninshubur-amamu, the man of the nigka-house; 1 barig: Nigdu-pa'e; 1 barig: Nirandagal;
Column 9
[4(ban2@c) szul-(d)en-lil2-le-ki-ag2] lu2# [e2]-sza3#-[ga-me]
2(barig@c) [nin-al]-sa6# nin-[si-sa2] 3(ban2@c) dumu#! [nita] 1(barig@c) (d)[ba-ba6]-lu2-[sa6-ga] 1(barig@c) (d)[ba-ba6-ama-mu] ar3-du2 munus-me 1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c) lugal-tesz2-mu lu2 a-kum2-me 2(barig@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sza3 1(barig@c) 2(ban2@c) en-da
4 ban2: Shul-Enlil-lekiag, the man of the Eshaga;
2 barig Ninalsa, Nin-sisa, 3 ban2 sons, male, 1 barig Baba-lu-saga, 1 barig Baba-amamu, ..., women, 1 barig Urni, 1 barig Lugal-teshmu, the akkum-men, 2 barig ..., 1 barig 2 ban2 Lugal-sha, 1 barig 2 ban2 Enda,
Column 1
dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c) dingir-al-sa6 szu-i 1(barig@c) dingir-igi-du lu2 alan szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 1(asz@c) 1(disz@t) munus [2(barig@c)] 2(asz@c) munus [1(barig@c)] sze-bi [7(asz@c)] 2(barig@c) la2# [x sza3 dub e2-gal-kam] [1(barig@c) 2(ban2@c) (d)en-lil2-da] [1(barig@c) (d)en-ki-tesz2-mu]
the scribes: 1 barig 2 ban2: Ili-alsa, hand-washing; 1 barig: Ili-igidu, the man of a statue; total: 1 man 2 barig 3; 1 man 1 barig 2 ban2; 15 men 1 barig 5 ban2; 4 ban2; 1 man 3 ban2; males: 1 woman 2 barig 2 women 1 barig; its barley: 7 gur 2 barig less ...; in the inscription of the palace; 1 barig 2 ban2: Enlil; 1 barig: Enki-teshmu;
Column 2
szubur-da e-da-se12 1(barig@c) lugal-pirig-tur 1(barig@c) lugal-lagasz(ki) 1(barig@c) szu-asz3 1(barig@c) en-ku4 1(barig@c) ur-(d)(pa)-bil3-sag nig2!-lu2-nu-tum2-da e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz-ki-ag2 aszgab 1(barig@c) ur-[(d)]ba-ba6 nagar 1(barig@c) [2(ban2@c) e]-ta!-[e11]
for Shubur-da, he will weigh out; 1 barig for Lugal-pirigtur, 1 barig for Lugal-lagash, 1 barig for Shu-ash, 1 barig for Enku, 1 barig for Ur-Pabilsag, Niglu-nutum, he will weigh out; for the smiths, 1 barig 2 ban2 for Sipa-lagash-kiag, the smith, 1 barig for Ur-Baba, the carpenter, 1 barig 2 ban2 for Eta'e,
Column 3
1(barig@c) 2(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 tug2-du8-me gesz-kin-ti-me 3(ban2@c) nig2-gur11!-kur-ra 3(ban2@c) nam-mah 4(ban2@c) ambar-re2-si 4(ban2@c) e-ta 3(ban2@c) ur-ki 3(ban2@c) igi!-(d)ba-ba6-[sze3] 3(ban2@c) nin-en-sze3-nu-kar2-kar2 nu-siki munus-am6 e-da-ti 3(ban2@c) gub-ba-ni 3(ban2@c) utu-lu2-mu nita-me 4(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10!
1 barig 2 ban2: Namshita-mubidu, the garments, the geshkinti, 3 ban2: Niggur-kura, 3 ban2: Nammah, 4 ban2: Ambar-resi, 4 ban2 from the 3 ban2: Urki, 3 ban2: Igi-Baba, 3 ban2: Nin-enshenukar, the nu-siki, the woman, the woman, the woman, 3 ban2: her stand, 3 ban2: Utulumu, male and female, 4 ban2: Namshita-mududu, 2 ban2: the son, 3 ban2: Nin-tigix,
Column 4
munus-me i3-du8-me 2(barig@c) e-ta-e11 1(barig@c) e-ta-e11 2(disz@t)-kam-ma gab2-ra masz-a-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra e2-nam sag-apin-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) ezem-iri gab2-[ra] lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) szul!-(d)en-lil2-le-su 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-su gir2-nun gab2-kas4-da e-da-se12
female workers, doormen, 2 barig, eta'e11 1 barig, eta'e11 2nd, reeds, female laborers, 2 barig, Ningirsu-igidu, reeds, in the house of the head-plowmen, 1 barig 2 ban2, in the festival of the city, reeds, Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool, 1 barig 2 ban2, Shul-Enlil-lesu, 1 barig 2 ban2, Baba-isu, the messenger, to the messengers, he has weighed out.
Column 5
1(barig@c) lugal-tesz2-mu [ur]-ki gab2-kas4-da e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun nita-am6 4(ban2@c) za-na munus-am6 udu# nig2-gu7-a ba-su8-ge _u2_-_u2_ kuruszda 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2!-lah5# 4(ban2@c) be2-su-ga2 lu2 szinig! 1(barig@c) _kaskal_-la!(_ga_)-ni bahar2
1 barig, Lugal-teshmu, Ur-ki, the messenger, received; 1 barig 2 ban2: Ur-eshdam, the superintendent, received; 1 barig 2 ban2: Lugal-iunun, male, 4 ban2: Zana, female, sheep, rations rations rations rations, grass-fed, 1 barig 2 ban2: Ur-Inanna, the boatman, 4 ban2: Besuga, the man of the rations, 1 barig: his road,
Column 6
szu-nigin2 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) 6(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c)# munus 3(ban2@c) 1(asz@c)# munus 2(ban2@c) sze-bi 1(u@c) [la2?] 1(asz@c) 2(ban2@c) sza3-dub didli
total: 2 male laborers, 2 barig 11 male laborers, 1 barig 2 ban2 10 male laborers, 1 barig 3 male laborers, 4 ban2 6 male laborers, 3 ban2 barley rations each, 2 female laborers, 4 ban2 2 female laborers, 3 ban2 1 female laborer, 2 ban2 barley, its barley: 10 less 1 2 ban2; the rations of the double-duty,
Column 7
szu-nigin2 3(u@c) 6(asz@c)#? 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) lu2 4(ban2@c) 7(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) 1(disz@t) munus 2(barig@c) 2(u@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 36 men; 1 man; 2 barig 1 man; 1 barig 4 ban2; 91 men; 1 barig 2 ban2; 43 men; 1 barig 6 men; 4 ban2 7 men; 3 ban2 male laborers; 2 women; 2 barig 23 women; 1 barig 2 women; 4 ban2 2 women; 1 ban2 1 woman; 2 ban2
Column 8
[gu2-an-sze3] 3(gesz2@c)#? 4(asz@c)#? 3(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) la2 2(asz@c) 2(ban2@c)# 1(barig@c)#? 1(u) 1(disz@t) 2(ban2) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3-dub didli lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka [iti] (d)nin-[gir2]-su [an-ta-sur-ra-a]
to Gu'an; 240? ?, 3 men, barley-fed, small, its barley: 0;0;0;0;0;0;0;0;0;11 ?, 2 ban2 barley-fed, saggal, barley-fed, il, the szadub-official, the man of the urum-priest of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Ningirsu, Antasurra,"
Column 9
[i3]-lah5#-a en-ig-gal nu-banda3 ganun# kiri6#-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|) 7(disz@t) ba-am6
for Ilah, Eniggal, the overseer, from the vegetable garden, he will measure out 4 7 lines.
P221377: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
nu-kiri6-[me]
du3-a-ku5-me sze-bi 4(disz@t) la2 1(barig) gur saggal dingir-a-mu 6(disz@t) igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5 sze-bi 2(disz@t) la2 1(barig) e2-ku4!
their gardeners;
their barley: 4 gur less 1 barig, head of Dingir-amu; 6 igi-nudu; 1 barig;
Du'aku, its barley: 2 less 1 barig, Eku;
Column 2
du3-a-ku5 [sze-bi ...] ur!-ki#! [4(disz@t) igi-nu-du8 1(barig)]
du3-a-ku5 sze#!-bi#! 1(asz)? 1(barig) [en-kisal]-si [x x] nin-[da]-nu-me-[a] 1(u@c) igi-nu-du8 1(barig@c)
sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) szubur 1(u@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)ab-[u2] 7(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) [sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) e]-ta-e11 [igi-nu-du8] gesz#!-[kin-ti-me] [1(barig@c) 2(ban2@c) ur-sze-da-lum-ma]
Du'aku, its barley: ... Urki; 4 igi-nudu, 1 barig;
Du'aku, its barley: 1 gur 1 barig; Enkisalsi, ...; Nindanumea, 10 Iginudu, 1 barig;
its barley: 2 gur 2 barig; Shubur; 10 ...; 1 barig its barley: 2 gur 2 barig; Ur-Abu; 7 gur 1 barig its barley: 2 gur less 1 barig; Eta'e; before ...; geshkinti-me; 1 barig 2 ban2; Ur-shedaluma;
Column 3
1(barig@c) szu-na#! [1(barig@c) igi-mu-an]-sze3-gal2 1(barig@c) (d)[nin]-gir2-su-bad3-mu 1(barig@c) [mes-e2]-sza3-ga nita-me 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin-sza3!-[la2]-tuku munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c)! 1(barig@c) 2(ban2@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 2(ban2@c) en-[kur-ra]-a-ra2-nu2
1 barig, Shuna, 1 barig, Igimanshegal, 1 barig, Ningirsu-badmu, 1 barig, Mes-eshaga, males, 1 barig, Geme-iddina, 1 barig, Ningilsa, 1 barig, Geme-Baba, 1 barig, Nin-shalatuku, women: total: 1 male, 1 barig 2 ban2 4 males, 1 barig 4 females, 1 barig, its barley: 2 males, 1 barig 2 ban2 for Ningirsuda, 1 barig 2 ban2 for Enkurranu,
Column 4
[1(barig@c) gala-tur] [1(barig@c) e2-sa6]-ga# 1(barig@c) (d)[mes]-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-[igi-du] 1(barig@c) lugal-a-ra2-nu2 nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus!(_usz_) 1(barig@c) nin-a-ra2-ti 1(barig@c) [(d)ba-ba6-ama]-mu! munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) en-ku3
1 barig, gala-tur, 1 barig, Esaga, 1 barig, Mes-andulu-saga, 1 barig, Ningirsu-igidu, 1 barig, Lugal-aranu, male, 1 barig, Nin-shesh-ra-kiag, 2 ban2 sons, 1 barig, Nin-arati, 1 barig, Baba-amamu, female, total: 1 male, 1 barig 2 ban2 5 male, 1 barig 3 female, 1 barig 1 shadu, female, 2 ban2 barley, 2 gur 1 barig 4 ban2 Enku,
Column 5
[1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur]-pa4-pa4 [1(barig@c)] 2(ban2@c)#! [ur-(d)gaszam] 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)[utu-igi-du] 1(barig@c) [x x]-uszur3-[x] nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)[inanna]-da-gal-[di] 1(ban2@c)! geme2-tilla2# 1(barig@c) sa6-sa6 munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri!-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3 nita-me 1(barig@c) [nig2-banda3(da)] 1(barig@c) nin#-[bara2]-da-ri2#
1 barig 2 ban2 for Inanna-ur-papa; 1 barig 2 ban2 for Ur-Gazzam; 1 barig 2 ban2 for Utu-igidu; 1 barig for ...-ushur-x, males; 1 barig for Pa-papa-inanna-dagaldi; 1 ban2 for Geme-tilla; 1 barig for Sasa, females; total: 3 males; 1 barig 2 ban2 for 1 males; 1 barig 3 females; 1 barig its barley: 2 males; Lugal-sipa; 1 barig for Sipa-iri-dakush; 1 barig for Enku; male males; 1 barig for Nigbanda; 1 barig for Nin-bara-dari;
Column 6
[1(barig@c) nin-masz-e] 1(barig@c) e#-da#-nam# munus#-[me] szu-nigin2 2(asz@c) [nita] 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 1(barig@c) sag-mu-ab-tuku 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-menx(|_ga2_xEN|)#-zi# sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) (d)nin-gir2-[su-lu2-mu] muhaldim-me
1 barig for Nin-mash-e 1 barig for Edam, women; total: 2 males, 1 barig 4 females, 1 barig their barley: 1 ash, 2 barig for Ur-Nin-mushdaru, Ilme; 1 barig for Urdu; 1 barig for Lugalga; 1 barig for Ningirsu-teshmu; 1 barig for Sag-mu-abtuku; 1 barig for Ningirsu-menx, cupbearers; 1 barig for Ur-Baba; 1 barig for Ningirsu-lumu, cooks;
Column 7
[1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki]-ag2# 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal-me 1(barig@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2# [e2-nig2-ka] 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 1(barig@c) nir-[an]-da-[gal2] 1(barig@c) [szul-(d)en-lil2]-le# [lu2 e2-sza3]-ga [me] 1(barig@c) e2-mete 1(barig@c) nin-al!-sa6 1(barig@c) (d)ba-[ba6]-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu 1(barig@c) bara2-[u4]-su3-sze3
1 barig Lugal-sur-rekiag, 1 barig Nammahni, the minister, 1 barig Ninshubur-ama'umu, the man of the E-nig-ka, 1 barig Nigdu-pa'e, 1 barig Nir-andagal, 1 barig Shul-enlil, the man of the Esha-ka, 100 barig E-mete, 1 barig Nin-alsaga, 1 barig Baba-lu-saga, 1 barig Baba-ama'umu, 1 barig Bara-usu,
Column 8
[1(barig@c) nin-mu-da-kusz2] [ar2-du3(munus)-me] [3(ban2@c) dumu nita nin-si-sa2] [1(barig@c) surx(_erim_)-tesz2-mu] [lu2 igi-nigin2] [1(barig@c) ur2-ni] 1(barig@c) [lugal-tesz2]-mu [lu2] a-[kum2]-me [1(barig@c)] 2(ban2@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sza3-[la2]-tuku 1(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di dub-sar-me 1(barig@c) dingir-al-sa6 [nita-am6]
munus-am6 szu-i-me 1(barig@c) dingir!-igi-[du]
1 barig: Ninmudakush, the female slaves; 3 ban2: the son, the male slave of Ninsisa; 1 barig: Sur-teshmu, the one who is a scout; 1 barig: Urni; 1 barig: Lugal-teshmu, the one who is a scout; 1 barig 2 ban2: U-u; 1 barig 2 ban2: Lugal-shalatuku; 1 barig 2 ban2: Endagaldi, the scribe; 1 barig: Ilalsa, the male slave;
female laborers, ...; 1 barig, Ili-igidu;
Column 9
[lu2 alan] [szu-nigin2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] 1(u@c) [7(asz@c) lu2 1(barig@c)] [1(asz@c) lu2 3(ban2@c)] [nita-me] 6(asz@c)# [munus 3(ban2)] 1(disz@t) [nu]-siki! [munus 3(ban2)] sze-bi [7(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c)] 3(ban2)#! sza3 dub [e2-gal] 1(barig@c) 2(ban2@c) [(d)en-ki]-tesz2-[mu] szubur-[da] e-da-[ti] 1(barig@c) lugal-lagasz([ki]) 1(barig@c) szu-asz3 1(barig@c) lugal-[pirig-tur]
total: 3 men 1 barig 2 ban2; 10 men; 7 men 1 barig 1 man 3 ban2 males; 6 women 3 ban2 1 nu-siki females 3 ban2 their barley: 7 women 2 barig 3 ban2 3 ban2 in the 'sub' of the palace; 1 barig 2 ban2 for Enki-teshmu, the shburda-offering, Edati; 1 barig Lugal-lagash; 1 barig Shu-ash; 1 barig Lugal-pirigtur;
Column 1
[1(barig@c) en-ku4] [nig2-lu2-nu-tum2-da] [e-da-se12] [simug-me] 1(barig@c) 2(ban2@c)!? [sipa-lagasz(ki)-e-ki-ag2] aszgab [1(barig@c)] ur-(d)ba-ba6 [1(barig@c)] lugal-szu-mah nagar-me 1(barig@c) sza3-[nu-gal2] [ad-kup4] 1(barig@c) [szul-sza3-kusz2] [zadim] gesz-[kin-ti-me]
3(ban2@c)! [igi-(d)]ba#?-[ba6-sze3]
1 barig, Enku, Niglunutumda, Edase, the smith; 1 barig 2 ban2: Sipa-Lagash-ekiag, the steward; 1 barig: Ur-Baba; 1 barig: Lugal-shumah, the carpenter; 1 barig: Sha-nugal, the smith; 1 barig: Shul-shakush, the smith, the craftsmen;
for 3 ban2 of barley for Igi-Baba?;
Column 2
[i3]-du8# nita [me] 3(ban2@c) [nin-en]-sze3-nu-kar2-kar2 nu-[siki munus]-am6 igi!-(d)ba-ba6-sze3 e-da-[ti] 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-gir2-[su-igi-du] gab2!-[ra] gu4! tur-tur [1(barig@c) 2(ban2@c)] e-[ta]-e11 gab2-ra masz! 1(barig@c) nig2-gur11-kur-ra 1(barig@c) sza3-nu-gal2! gab2!-[ra] [gala-tur] [sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-me]
male doorkeeper, 3 ban2 for Nin-enshe-nukarkar, nu-siki-offering, female, before Baba, he has given; 1 barig 2 ban2 for Ningirsu-igidu, first-class small bulls, 1 barig 2 ban2 for Eta'e'e, first-class billy goat, 1 barig for Niggurkura, 1 barig for Sha-nugal, first-class small cows, shepherd of the shakganu,
Column 3
1(barig@c) [kur-ra]-a2!-[gal2] gir2-nun gab2-kas4-da e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) szul-(d)en-lil2-le-su 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-su 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2!(_szu_)-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-[se12] 1(barig@c) [2(ban2@c) lugal]-i3!(_ir_)-nun nita-am6 3(ban2@c) za-na munus-am6 udu nig2-gu7-a [ba-su8-ge] [_u2_-_u2_] [kuruszda-da]
1 barig, Kuragal, Girnun, Gabkasda, did Edadi; 1 barig 2 ban2: Shul-Enlil-lesu; 1 barig 2 ban2: Baba-isu; 1 barig 2 ban2: Ur-eshdam, the superintendent, did Edadi; 1 barig 2 ban2: Lugal-irnun, male, 3 ban2: Zana, female, sheep, grain-fed, slaughtered, grass-fed,
Column 4
e-da-se12 1(barig@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) amar-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|) gala szu-nigin2 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(disz@t)! lu2 3(ban2)! nita-me 2(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 4(ban2@c) (2(barig)) sza3-dub [didli]
Edase 1 barig, Ur-Inanna, the boatman; 1 barig, Amar-Samman, the banquet-enterer; total: 8 men, 1 barig 2 ban2; 13 men, 1 barig 4? men, 3 ban2 barley: male and female, 3 ban2 its barley: 6 men, 4 ban2 2 barig; the szadub, the rations;
Column 5
szu-[nigin2] 1(u@c) 6(asz@c)! lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 4(u) [x?] lu2 1(barig@c) 1(asz@c) 5(disz@t) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(u@c) la2 1(asz@c) geme2 1(barig@c) 2(asz@c) 1(disz@t) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) munus-me
total: 16 men, 1 barig 2 ban2; 900 men, 1040 ... men, 1 barig 1 asht 1 5 men, 3 ban2 male men, 20 less 1 female workers, 1 barig 2 asht 1 woman, 3 ban2 1 shadu woman, 2 ban2 female workers,
Column 6
[gu2-an-sze3 1(gesz2@c)] 5(u@c) la2 1(asz@c) 4(u) [6(disz@t)?] lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 3(u@c) 1(ban2@c) la2 2(asz@c) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3-dub didli lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam [_uru_]-_ka_-gi-na [lugal] [lagasz(ki)-ka]
to Gu'an; 960 less 1; 46? men, barley-fed, small, barley-fed, its small: 30 gur 1 ban2 less 2; head-fed, barley-fed, il, the shakdub-official, the man of the urum-priest of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 7
[en-szu-gi4]-gi4# agrig!-ge guru7 e2 (d)ba-ba6-ke4 us2-a-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|) 8(disz@t) ba-am6
Enshugigi, the overseer, the harvester, the house of Baba, from the beginning to the end, 6 8 were sold.
P221378: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[n(disz@t) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c)]
[nu-kiri6-me]
[du3-a-ku5-me] [sze-bi n(disz@t) gur saggal] [dingir-a-mu] 2(disz@t)# igi-nu-du8 1(barig@c) 2(disz@t) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 1(asz) e2-ku4 2(disz@t) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 2(barig) lugal-e2-ni-sze3 5(disz@t) igi-nu-du8 1(barig@c) 1(disz@t) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 1(asz) 2(barig) ur-ki
n, Iginudu, barley rations: 1 barig;
their orchards;
they will measure out. Their barley: n gur, head-shape: Ili-amu; 2 ...; 1 barig 2 du'aku; 1 barig, its barley: 1 gur; Eku; 2 ...; 1 barig, its barley: 2 barig; Lugal-enishe; 5 ...; 1 barig 1 du'aku; 1 barig, its barley: 1 gur 2 barig; Urki;
Column 2
[4(disz@t)? igi-nu-du8 1(barig@c)]
[du3-a-ku5] [sze-bi 1(asz) 1(barig) en-kisal]-si [igi-nu]-du8#? [gesz] me# [1(u@c)] 2(asz@c) igi-[nu]-du8 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) ur-szul 1(u@c) 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 3(barig@c) ur-(d)ab-u2 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me
4? igi-nudu, 1 barig = 60 sila3 each
Du'aku, its barley: 1 gur 1 barig; Enkisalsi, inspected; wood, 12 gur 1 barig; its barley: 3; Ur-Shul, 15 gur 1 barig; its barley: 3 gur 3 barig; Ur-Abu, 12 gur 1 barig; its barley: 3; Eta'e, inspected; the geshkinti-me;
Column 3
[1(barig@c) 2(ban2@c) ur-sze-da-lum-ma] [1(barig@c) szu]-na-mu-gi 1(barig@c) igi-mu-an-sze3-gal2 1(barig@c) (d)nin!-gir2#!-[su]-bad3!-mu 1(barig@c) mes-e2-sza3-ga 1(barig@c) gub-ba-ni nita-me 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin-sza3-la2-tuku munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c)
1 barig 2 ban2 for Ur-shedalumma, 1 barig for Shu-na-mugi, 1 barig for Igi-manshegal, 1 barig for Ningirsu-dumu, 1 barig for Mes-eshaga, 1 barig for Gubbani, males, 1 barig for Geme-iddina, 1 barig for Ningilsa, 1 barig for Geme-Baba, 1 barig for Nin-sha-la-tuku, females, total: 1 male, 1 barig 2 ban2
Column 4
[5(asz@c) nita 1(barig@c)] [4(asz@c) munus 1(barig@c)] sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) gala-tur 1(barig@c) e2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus 1(barig@c) nin-a-ra2-ti 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu munus-me szu-nigin2 1(asz@c) [nita 1(barig@c) 2(ban2@c)]
5 males, 1 barig 4 females, 1 barig their barley: 2 males, 2 barig 2 ban2: SAG-Ningirsuda, 1 barig 2 ban2: Enkurranu, 1 barig 2 ban2: Gala-tur, 1 barig: Esaga, 1 barig: Ningirsu-igidu, males, 1 barig: Nin-shesh-ra-kiag, 2 ban2: sons, 1 barig: Nin-arati, 1 barig: Baba-ama-mu, females, total: 1 male, 1 barig 2 ban2;
Column 5
3(asz@c)! nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-ku3! 1(barig@c) 2(ban2) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2) ur-(d)gaszam 1(barig@c) 2(ban2) utu-igi-du nita-me [1(barig@c) pa4]-pa4-(d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) geme2-tillax(|_an&an_|) 1(barig@c) sa6-sa6 munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) munus [1(barig@c)] [sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) lugal-sipa]
3 males, 1 barig 3 females, 1 barig 1 shadu female, 2 ban2 barley, its barley 2 gur less 2 ban2 Enku, 1 barig 2 ban2 Inanna-ur-papa, 1 barig 2 ban2 Ur-Gazambi, 1 barig 2 ban2 Utu-igidu, males, 1 barig Pa-pa-Inanna-dagaldi, 1 barig Geme-tilla, 1 barig Sasa, females, total: 3 male, 1 barig 2 ban2 3 female, 1 barig its barley 2 gur la2 1 barig Lugal-sipa,
Column 6
1(barig@c) [sipa-iri]-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3 nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da) 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) e-da-nam munus-me szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru 1(barig@c) en-na szitim il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) [lugal-ga2] [1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu]
1 barig Sipa-iri-da-kusz, 1 barig Enku, males, 1 barig Nigbanda, 1 barig Ninbara-dari, 1 barig Nin-mash, 1 barig Edam women, total: 2 males, 1 barig 4 females, 1 barig their barley: 1 gur 2 barig Ur-Nin-mush-da-ru, 1 barig Enna, the ilme-official; 1 barig Urdu, 1 barig Lugalga, 1 barig Ningirsu-teshmu,
Column 7
[1(barig@c) sag-mu-ab-tuku] 1(barig@c) [(d)nin]-gir2-[su-menx(|_ga2_xEN|)]-zi sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 4(ban2@c) lugal-he2 muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2 1(barig@c) nam-mah-ni 1(barig@c) e-ta-e11 sukkal-me 1(barig@c) (d)nin-szubur-[ama-mu] [lu2 e2-nig2-ka]
1 barig, Sagmu-abtuku; 1 barig, Ningirsumenx, cupbearer; 1 barig, Ur-Baba; 1 barig, Ningirsulumu; 4 ban2: Lugalhe, cook; 1 barig, Lugal-sur-rekiag; 1 barig, Nammahni; 1 barig: Eta'e, the messenger; 1 barig: Ninshubur-ama'mu, the man of the E-nigka;
Column 8
[1(barig@c) nig2-du7-pa-e3] [1(barig@c) nir-an-da-gal2] 1(barig@c) [szul-(d)en]-lil2-le lu2 e2-sza3-ga-me 1(barig@c) e2-mete 1(barig@c) nin-al-sa6 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) [(d)ba]-ba6-ama-mu 1(barig@c) bara2-u4-su3-sze3 1(barig@c) nin-mu-da-kusz2 ar3-du2 [munus-me] [3(ban2@c) dumu nita nin-si-sa2] [1(barig@c) surx(_erim_)-tesz2-mu]
1 barig Nigdu-pa'e, 1 barig Nirandagal, 1 barig Shul-Enlil, the man of the Eshaga; 1 barig Emete, 1 barig Ninalsaga, 1 barig Baba-lu-saga, 1 barig Baba-amamu, 1 barig Bara-usu, 1 barig Nin-muda-kush, the smith, female laborers, 3 ban2 sons of the man of Ninsisa, 1 barig Sur-teshmu,
Column 9
[lu2 igi-nigin2] [1(barig@c) ur2-ni] [1(barig@c) lugal-tesz2-mu] [lu2 a-kum2-me] [1(barig@c) 2(ban2@c) _u2_-_u2_] [1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sza3-la2-tuku] [1(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di] [dub-sar-me] 1(barig@c) [dingir-al-sa6] nita#-[am6]
munus-[am6] [szu-i-me] [1(barig@c) dingir-igi-du] [lu2 alan]
one-eighth man, 1 barig Urni, 1 barig Lugal-teshmu, one-eighth man, 1 barig 2 ban2 U-plant, 1 barig 2 ban2 Lugal-shalatuku, 1 barig 2 ban2 Endagaldi, the scribes, 1 barig Ili-alsa, the male,
female slave, shu-imme; 1 barig, Ili-igidu, man of a statue;
Column 1
[szu-nigin2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] [2(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c)] 1(asz@c) lu2# [4(ban2@c)] 1(asz@c) nu-siki 3(ban2@c) nita-me 6(asz@c) munus 1(barig@c) 1(disz@t) munus 3(ban2) sze-bi 7(asz@c)! 2(barig@c) 1(ban2@c) 3(ban2) sza3 dub e2-gal-kam 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu szubur-da e-da-ti
total: 3 men, 1 barig 2 ban2 less 1 man, 1 barig 1 man, 4 ban2 1 nu-siki 3 ban2 males, 6 women, 1 barig 1 woman, 3 ban2 its barley: 7 women, 2 barig 1 ban2 3 ban2, in the 'residences' of the palace, 1 barig 2 ban2 for Enki-teshmu, the shburda-offering,
Column 2
[1(barig@c) lugal-lagasz(ki)] [1(barig@c) szu-asz3] [1(barig@c) lugal-pirig-tur] 1(barig@c) en-ku4 nig2-lu2-nu-tum2-da e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz(ki)-e#-ki-ag2 aszgab 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 tug2-du8 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) lugal-szu-mah [nagar]-me
1 barig Lugal-Lagash, 1 barig Shu-ash, 1 barig Lugal-pirigtur, 1 barig Enkunig-nutumda, Eda-se, the smiths; 1 barig 2 ban2 Sipa-Lagash-ekiag, the smith; 1 barig 2 ban2 Eta'e, the textile-maker; 1 barig Ur-Baba; 1 barig Lugal-shumah, the carpenter;
Column 3
[1(barig@c) sza3-nu-gal2] [ad-kup4] 1(barig@c) [szul]-sza3-kusz2# zadim gesz-kin-ti-me 3(ban2@c) ur-(d)inanna 3(ban2@c) ambar-(re2)-si 3(ban2@c) utu-lu2-mu 3(ban2@c) igi-(d)ba-ba6-sze3 i3-du8 nita-me 3(ban2@c) nin-en-sze3-nu-kar2-kar2 nu-siki munus-am6 igi-(d)ba-ba6-sze3 e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra gu4 tur-tur-ra 1(barig@c) nig2-gur11-kur-ra
1 barig, Sha-nugal, the adkup; 1 barig, Shul-shakush, the smith of the geshkinti; 3 ban2 Ur-Inanna; 3 ban2 Ambar-resi; 3 ban2 Utulumu; 3 ban2 Utulumu; 3 ban2 to Igi-Baba; the doorkeepers; 3 ban2 to Nin-enshe-nukar-nu-siki, the woman, to Igi-Baba, the edati; 1 barig 2 ban2 to Ningirsu-igidu, the gabra oxen; 1 barig to Niggur-kura;
Column 4
[1(barig@c) sza3-nu-gal2] [gab2-ra gala]-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka-me 1(barig@c) kur!-ra-a2!(_da_)-gal2 gir2-nun gab2-[kas4-da] e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) szul-(d)en-lil2-le-su 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-su 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun nita-am6 3(ban2@c) za-na
1 barig, Sha-nugal, the front-end, Gala-tur, the shepherd of Shagan; 1 barig, Kura-agal, the messenger of Gab-kasda; Edadi; 1 barig 2 ban2: Shul-Enlil-lesu; 1 barig 2 ban2: Baba-isu; 1 barig 2 ban2: Ur-eshdam, Eniggal, the superintendent, Edadi; 1 barig 2 ban2: Lugal-iunun, the male, 3 ban2: Zana;
Column 5
[munus-am6] udu [nig2-gu7]-a [ba-su8]-ge-esz2 _u2_-_u2_ kuruszda!-da e-da-se12 1(barig@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) amar-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|) gala szu-nigin2 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) lu2 3(barig@c) nita-me 2(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sza3-dub didli
female sheep, rations, slaughtered, grass-fed, ..., ..., 1 barig Ur-Inanna, the lahmu, 1 barig Amar-Saman, the gala; total: 8 men, 1 barig 2 ban2 13 men, 1 barig 4 men, 3 barig males, 2 women, 3 ban2 their barley: 6 men, 2 barig 4 ban2 the rations of the double-duty,
Column 6
szu-nigin2 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) 2(u) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(u@c) munus 1(barig@c) 2(asz@c) 1(disz@t) munus 3(ban2@c) [1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)] [munus-me]
total: 16 male laborers, 1 barig 2 ban2; 92 male laborers, 1 barig 1 male laborer, 4 ban2 5 male laborers, 3 ban2 barley-fed men; 20 female laborers, 1 barig 2 female laborers, 1 female laborer, 3 ban2 1 shadu female laborer, 2 ban2 female laborers,
Column 7
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 7(asz@c) 3(u) la2 3(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 3(u@c) 2(asz@c) la2 1(ban2@c) 6(disz@t) 2(barig) 4(ban2) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 [sza3-dub didli] [lu2 u2-rum] [(d)ba-ba6] [sa6-sa6] [dam _uru_-_ka_-gi-na] [lugal]
to Gu'an; 77 less 3 men, barley-fed, small, its barley: 32 less 1 ban2 6 2 barig 4 ban2; head-fed, barley-fed, Iginudu; ..., the archivist, the man of Urum, Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina, king;
Column 8
lagasz(ki)-ka en-szu-gi4-gi4 agrig-ge guru7 ka2 (d)gan-gir2-ka-ka dub-ba-a-ta e!-ne-[ba 6(|_asz_xDISZ@t|)] [n(disz@t) ba-am6]
from the reed-bed of Lagash, Enshugigi, the overseer, from the granary of the gate of Gangir, the scribes, 6 ... were seized.
P221379: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(barig@c)] sze-ba lugal-a-mu 2(barig@c) lugal-a-mu 2(disz@t)-kam-ma 2(barig@c) utu-i3-kusz2 2(barig@c) a-bad3-mu 2(barig@c) lugal-gesztin nagar
e-da-se12 sag-apin-me [2(barig@c)] lugal-dingir!-mu sipa ansze surx(_erim_)-ka 4(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi
2 barig barley rations for Lugal-amu; 2 barig for Lugal-amu, 2 barig for Utu-ikush; 2 barig for Abadmu; 2 barig for Lugal-geshtin, the carpenter;
for Edase, the plowman; 2 barig Lugal-dingirmu, the herdsman of donkeys, and 4 ban2 Ninka-ga'inimbi,
Column 2
2(asz@c) [dumu nita 2(ban2@c)] 3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-ama-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-e-ki-ag2 3(ban2@c)! (d)inanna-ama-mu 3(ban2@c)! zi-mu 3(ban2@c)! nin-lu2-mu ki-siki-me 2(barig@c) e2-(an)anzu2(muszen) 2(barig@c) lugal-bad3 lu2 igi-nigin2-me 1(barig@c) lugal-(d)en-lil2-le
2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Ninshugigi; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-amamu; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-ekiag; 3 ban2 Inanna-amamu; 3 ban2 zimu; 3 ban2 Nin-lu-mu, the kisiki; 2 barig E-anzu; 2 barig Lugal-bad, the men, the total: 1 barig Lugal-enlil;
Column 3
[szu-i] 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-[lu2]-mu 4(ban2@c) [sipa]-(d)en-lil2-le sagi-me [3(ban2@c)] a-tesz2-mu 3(ban2@c) ama-tesz2-mu munus-me e2-gal-la i3-se12 2(asz@c) nu-siki nita 4(ban2@c) ur2-mud agrig-da e-da-se12 4(ban2@c)! (d)ba-ba6-dingir-mu szu-i-am6 _u2_-_u2_ e-da-ti 1(barig@c) igi-si4
Hand-i 1 barig for Ningirsulumu 4 ban2 for Sipa-Enlil, the cupbearer, 3 ban2 for Ateshmu, 3 ban2 for Amateshmu, the woman, in the palace he will measure out; 2 ash-siki male, 4 ban2 Urmud, the agrigda, he will measure out; 4 ban2 for Baba-ilumu, hand-i, grass he will measure out; 1 barig, eye-si;
Column 4
[szu]-ku6! szu-nigin2 7(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 8(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal lu2 geme2-(d)ba-ba6-ka-me 3(ban2@c)! nin-ka-ga2-inim-bi 3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti
total: 7 men, 2 barig 4 men, 1 barig 3 men, 4 ban2 2 men, shadu-offerings of males, 2 ban2 males, 2 women, 4 ban2 8 women, 3 ban2 2 women, shadu-offerings of females, 2 ban2 barley, its barley: 6 gur 2 barig 4 ban2 saggal barley, men of Geme-Baba, 3 ban2 ..., its lady, 3 ban2 ..., gaka-namheti,
Column 5
nin-inim-zi!-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ma-al-ga-su3 3(ban2@c) nam-nin-e-an-na-gam!-gam! igi-bar-da e-da-se12 ki-siki-me 4(ban2@c)# a-da-gal 4(ban2@c)# szesz-lu2-du10 sagi-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 munus-am6 e2-gal-la i3-se12 [4(ban2@c) sag]-mu-ab-tuku
Nin-inimzida has weighed out; 3 ban2 Ninmalgasu; 3 ban2 Namnin-eannagamgam, the inspector, has weighed out; the kisiki, 4 ban2 Adagal, 4 ban2 Sheshludu, the cupbearer, 4 ban2 Ninmudakush, the woman of the palace, has weighed out; 4 ban2 Sagmu-abbtuku
Column 6
szu-i-am6 lugal-[temen-da] [e-da-ti] [1(barig@c) utu-igi-du] [du3-a-ku5-am6] [e-ta-e11!] [azlag3-da!] e-da-[ti] 4(ban2@c) a-gil-sa munus-am6 narx(_rsp468_ter)-da e-da-[ti] szu-[nigin2] 1(asz@c)? [lu2] 1(barig@c)!?
... Lugal-temen, ... 1 barig Utu-igidu, ... ... ... 4 ban2 Agilsa, ... ... Total: 1 man, 1 barig?
Column 1
3(asz@c) [lu2] 4(ban2@c)# nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 4(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) lu2 geme2 tar-sir2-sir2-ka-me 4(ban2@c)# _an_-ma!-_ni_-_ud_-[ba] 4(ban2@c) gan-_um_ ki-siki-me igi-bar-da e-da-se12 4(ban2@c) ur-sag 4(ban2@c) szu-tur-ga-ti
3 men, 4 ban2 = 40 sila3 each, 2 women, 4 ban2 4 women, 3 ban2 their barley: 1 gur 2 barig 2 ban2 the female workers of the tarsir
Column 2
sagi-me 4(ban2@c) [(d)en-ki-tesz2-mu] nita-zi sagi e-da-ti 1(barig@c) a-sipa-da-ri2 du3-a-ku5-am6 sza3-ga2 gab2-dan6-da e-da-ti
nar-[am6] masz-da3 [nar-da] e-[da]-ti [szu]-nigin2 1(asz@c) [1(disz@t)] lu2 1(barig@c)
for the cupbearers: 4 ban2, Enki-teshmu, the manzi cupbearer, has given; 1 barig, the Asipadari, the one who is to be shaved, has given; in the heart of Gabdana, has given;
singer, mashda singer, Edati; total: 1 man, 1 barig;
Column 3
3(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(ban2@c) (1(barig)) lu2 szubur-(d)ba-ba6-ka-me 4(ban2@c) a-dingir-mu sagi 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti munus-am6 e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) a-kiszi17-gal nita-am6 amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti 3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-mu
3 men, 4 ban2 = 4 sila3 each, 2 women, 4 ban2 their barley: 1 gur 2 ban2 = 1 barig, the men of Shubur-Baba, 4 ban2 A-dingirmu, cupbearer, 4 ban2 Gaka-namheti, woman, in the palace he weighed out; 4 ban2 Akishigal, male, Amar-giri, brewer, he weighed out; 3 ban2 Nin-igigati,
Column 4
szu-i munus-am6 _u2_-_u2_ e-da-ti szu-nigin2 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) lu2 a-en-ra-mu-gi4-me
Hand-i, the female slave, the ...; total: 2 men, 4 ban2; 1 woman, 4 ban2; 1 woman, 3 ban2; its barley: 2 barig 3 ban2; the men of Enramugi;
Column 5
szu-nigin2 8(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 6(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(u@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 7(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c) 4(disz@t) ba-am6
total: 8 men, 2 barig 6 men, 1 man, 1 barig 11 men, 4 ban2 2 men, 2 ban2 male laborers, 7 women, 4 ban2 13 women, 3 ban2 2 women, 2 ban2 4 barley-fed women,
Column 6
gu2-an-sze3 5(u@c) la2 2(asz@c) 2(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(u@c) la2 1(ban2@c) 2(barig@c) gur saggal sze-ba lu2 di4-di4-la!-ne en-ig-gal nu-banda3 iti udu-sze3 sze a il2!?-la ganun kiri6-ta e-ne-ba sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 52 men, barley-fed, small, its barley: 10 less 1 ban2 2 barig; head-fed, barley-fed, men of the judges; Eniggal, the superintendent; from month "Udu," barley ...; from the groats of the orchard, they are good; wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
P221380: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) lu2 sze-ba 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) gur saggal ne-sag 1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 3(barig@c) lugal-sza3-la2-tuku
13 men, barley-fed, 1 barig its barley: 3 gur 1 barig, head nesag; 15 men, 1 barig its barley: 3 gur 3 barig Lugal-shalatuku;
Column 2
6(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) szubur 5(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) amar-(d)nam2-nun 3(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 3(barig@c) gala-tur 2(asz@c) lu2 1(barig@c)
6 men, 1 barig its barley: 1 gur 2 barig; Shubur; 5 men, 1 barig its barley: 1 gur 1 barig; Amar-Namnun; 3 men, 1 barig its barley: 3 barig; Gala-tur; 2 men, 1 barig;
Column 3
sze-bi 2(barig@c) sag-hab2-ba
its barley: 2 barig, its saggaba;
Column 1
szu-nigin2 4(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) gur saggal sze-ba szu-ku6 ab-ba (d)ba-ba6-ke4-ne sa6-sa6
total: 44 men, 1 barig barley, its barley: 11 gur, head, barley rations of the fish-men of the brewers of Baba, good;
Column 2
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun (d)ba-ba6-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash. From month "Festival of the Malt of Ningirsu," to month "Great-festival of the Malt of Ningirsu," Eniggal, the overseer of the granary of Baba, they are 4;
Column 3
1(disz@t) ba-am6
1: Ammi,
P221381: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) lu2 sze-ba 2(barig@c) 1(asz@c)# lu2 1(barig@c) sze-bi 7(asz@c) la2 1(barig@c) gur saggal ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 3(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) inim-du11 1(u@c) lu2 2(barig@c)* 1(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 6(asz@c) _u2_-_u2 1_(u@c) 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 7(asz@c) szesz-lu2-du10
13 men, barley-fed, 2 barig 1 man, 1 barig its barley: 7 gur less 1 barig, head-fed, Ur-Sherda; 13 men, 2 barig its barley: 6 2 barig, Inimdu; 10 men, 2 barig 1 man, 1 barig its barley: 6 ...; 14 men, 2 barig its barley: 7 Sheshludu;
Column 2
1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) inim-ma-ni-zi 2(barig@c) ur-sag _ru_-lugal-me* 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) dam-dingir-mu aga3-us2-me* 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 3(asz@c) engar-ki-gub-me
10 less 1 man 2 barig its barley: 4 2 barig; Emelamsu; 12 man 2 barig its barley: 6; Inimanizi 2 barig; Ursag, the king; 12 men 2 barig its barley: 6; Dam-dingirmu, the king; 6 men 2 barig its barley: 3; Engar-ki-gub;
Column 3
5(asz@c) lu2# [2(barig@c)] sze#-bi# 2(asz@c) 2(barig@c) sipa-szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 8(asz@c) lu2 1(barig@c) sze#-bi 2(asz@c) e2-i3-gara2-su3 8(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) lugal-gesz-bur2 szu-ku6 a du10-ga-me 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) [sze]-bi 2(asz@c) 4(ban2@c) nu-kiri6-me (dingir-a-mu)
5 men, 2 barig its barley: 2 men, 2 barig the shepherds; 8 men, 1 barig its barley: 2 men, E-igarasu; 8 men, 1 barig its barley: 2 men, Lugal-geshbur, fisherman, good water; 1 man, 2 barig 5 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 2 men, 4 ban2 the orchards of Ilamu;
Column 4
[2(barig@c) a2-ni-kur-ra] 2(barig@c) gab2-ra-ni 2(barig@c) sag-ga2-tuku-a 1(barig@c) 2(ban2@c) gab2-ra-ni 2(barig@c) ur-(d)en-ki sag-apin-me 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) dal-muszen-me 2(barig@c) dingir-szesz-mu# 2(barig@c) lu2-kur#-re2-bi2-gi4 unu3-me 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)dumu-zi sipa gu4
2 barig, Anikura; 2 barig, his brother; 2 barig, Sag-ga-tukua; 1 barig 2 ban2, his brother; 2 barig, Ur-Enki, the plowman; 7 men; 1 barig 2 ban2 their barley: 2 people; 1 barig 2 ban2 their falcon; 2 barig, Ilshu-shumu; 2 barig, Lu-kur-rebi-gi, Uru; 1 barig 2 ban2 Ur-Dumuzi, shepherd of oxen;
Column 5
2(asz@c) simug 2(barig@c) 1(asz@c) nagar 2(barig@c) 1(asz@c) nagar 1(barig@c) 1(asz@c) aszgab 2(barig@c) 1(asz@c) aszgab 1(barig@c) 1(asz@c) ad-kup4 2(barig@c) 1(asz@c) ad-kup4 1(barig@c) 2(asz@c) tug2-du8 2(barig@c) 1(asz@c) zadim 1(barig@c) 1(asz@c) szagan-kesz2 1(barig@c) 4(asz@c) bahar2# 1(barig@c) 2(asz@c) azlag3 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) 3(barig@c) gesz-kin-ti-me 2(barig@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
2 simug 2 barig 1 carpenter 2 barig 1 carpenter 1 barig 1 suckling 1 barig 1 suckling 1 barig 1 suckling 1 barig 1 suckling 1 barig 1 suckling 1 barig 1 suckling 1 barig 1 suckling 1 barig 1 suckling 1 barig 1 suckling 1 barig 2 suckling 1 barig 2 suckling 1 barig 2 suckling 1 barig 2 suckling 1 barig 6 suckling 3 barig geshkintium 2 barig Lugal-pa'e, shepherd of ewe
Column 6
2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 2(barig@c) masz-da3 agrig 2(barig@c) a-ba-sa2 2(barig@c) amar-giri16(ki) 2(barig@c) en-bi-sza3-ga dub-sar-me 2(barig@c) en-uszur3#-re2 lu2-e2-_nig2_-ka 2(barig@c) amar-giri16(ki) 2(barig@c) ha-ma-ti 2(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 2(barig@c) szesz-kur-ra
2 barig, Enigal, the superintendent; 2 barig, Mashda, the agrig; 2 barig, Abasa; 2 barig, Amar-giri; 2 barig, Enbisha, the scribe; 2 barig, Enushurre, Lu-enig; 2 barig, Amar-giri; 2 barig, Hamati; 2 barig, Sag-Ningirsuda; 2 barig, Sheshkura;
Column 1
1(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 2(barig@c) en-_du_ muhaldim-me 2(barig@c) en-na-u4-mu 2(barig@c) szesz-tur lu2-igi-nigin2-me 2(barig@c) sza3-ga2 gab2-kas4 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 1(barig@c) ur-du6 i3-du8 1(barig@c) en-ku3 kuruszda
1 barig for Lugal-muda-kusz, 2 barig for En-DU, the cook, 2 barig for Enna-u-mu, 2 barig for Sheshtur, the lu-igi-nigin, 2 barig for Shaga, the messenger, 1 barig for Ningirsu-lumu, the messenger, 1 barig for Ur-du, the doorman, 1 barig for Enku, the fattener,
Column 2
2(barig@c) ma-al-ga 2(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka-me 4(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 2(asz@c) amar-giri16(ki) 2(barig@c) i3-li2-be6-li2 2(barig@c) ur-tul2-sag lu2-bappir3-me 2(barig@c) di-[utu] [2(barig@c)] ur#-(d#)nin#-mu2 aga3-us2-me 2(barig@c) nigar-mud 2(barig@c) gab2-ra-ni 2(barig@c) en-_du_
2 barig Malga 2 barig Nanshedanumea, foreman of the woolen mill; 4 men; 2 barig their barley: 2 Amar-giri; 2 barig Ili-beli; 2 barig Ur-tulsag, the brewer; 2 barig Diutu; 2 barig Ur-Ninmu, the steward; 2 barig Nigarmud; 2 barig Gabrani; 2 barig En-DU;
Column 3
2(barig@c) lugal-da-nu-me-a sipa ki siki-ka-me 2(barig@c) _uri_x(_lak526_) gab2-ra udu nig2*-gu7#-a# 2(barig@c) en-ku3 2(barig@c) lugal-sipa 2(barig@c) [ur]-(d#)nin#-|_musz_%_musz_|-da#-_ru 2_(barig@c) me#-lu2#-nu-_du#_ ugula#-il2#-me 3(asz@c) lu2# 1(barig@c) sze-bi 3(barig@c) lu2*-tir-me 1(barig@c) inim-ma-ni-zi lu2-(gesz)szinig#
2 barig for Lugaldanumea, shepherd of the place of wool, 2 barig for Ur-lak, the ..., sheep, grain-fed, 2 barig for Enku, 2 barig for Lugal-sipa, 2 barig for Ur-Nin-mushdaRU, 2 barig for Melu-nudu, foreman, 3 men, 1 barig its barley, 3 barig for Lu-tir, 1 barig for Inimanizi, the harvester,
Column 4
2(barig@c) za3-mu 2(barig@c) lugal-mu-da-kusz2 sipa ansze-me szu-nigin2 2(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) lu2# 2(barig@c) 1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(u@c) 5(asz@c) lu2# 1(barig@c)
2 barig, Zamu; 2 barig, Lugal-mudakkush, shepherd of donkeys; total: 240 less 3 men; 2 barig 14 men; 1 barig 2 ban2 35 men; 1 barig
Column 5
szu-nigin2 3(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) 3(barig@c) 4(ban2@c) sze-ba lu2 szuku dab5-ba e2 (d)ba-ba6-ka _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4 iti ezem-(d)ba-ba6-ka iri-ku3-ta e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 126, barley-fed men, small, its barley: 96,3 barig 4 ban2 barley-fed men, seized, in the house of Baba, URU-KA-gina, king of Lagash, from month "Festival of Baba" to month "Iriku," they are there;
Column 6
4(disz@t) ba-[am6]
4 gur of barley,
P221382: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 4(u@c) la2 3(asz@c) 1(barig@c) sze gur saggal 1(gesz2@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ur-du6 szusz3 1(gesz2@c) la2 1(asz@c) sze szesz-lu2-du10 ugula
240 less 3 1 barig barley, head-measure; 210 less 1 barig white emmer, Ur-du, cattle manager; 210 less 1 barley, Shesh-lu-du, foreman;
Column 2
2(u@c) ziz2 babbar2 amar-(d)suen 2(u@c) ziz2 babbar2 inim-utu-zi ad-kup4-me 2(u@c) ziz2 babbar2 ur-(d)nin-tu zadim sze bala-a-am6
20 white emmer-grains for Amar-Suen 20 white emmer-grains for Inim-utu-zi, the adkupme; 20 white emmer-grains for Ur-Nintu, the miller, the barley of the bala;
Column 3
1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c) sze 5(u@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 sze-ba sze gar-sze3 ba-ta-gar
95 gur 2 barig barley, 50 less 1 gur 2 barig white emmer, barley rations, barley rations placed,
Column 1
szu-nigin2 5(gesz2@c) 1(asz@c) 3(barig@c) sze gur saggal 2(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 _gan2_-bi 4(bur3@c) _gan2 gan2 1_(iku@c)-sze3
Total: 141 gur 3 barig barley, head, 126 gur 1 barig white emmer, its surface area: 4 bur3 surface area, surface area: 1 iku;
Column 2
sze ziz2 1(u@c) 3(asz@c) 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 sze ziz2 nig2-en-na _gan2_ nigin2-na _gan2_ u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
barley, flour, 13 gur 12 gur, he did not have; barley, flour, nigena-grain, field ..., field Urum-bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor;
Column 3
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 gesz be2-ra 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, has sworn by the name of the 4th year.
P221383: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) [sze] gur saggal sze-ba il2-ne 4(asz@c) 3(barig@c) 3(ban2@c) sze-ba sza3-dub didli 1(u@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-ba igi-nu-[du8] gesz-kin-ti
8 gur 1 barig 2 ban2 barley, the first-fruits, barley rations of Ilne; 4 gur 3 barig 3 ban2 barley, rations of the szadub, rations of 10 gur 1 barig 2 ban2 barley, rations of Iginudu, the geshkinti;
Column 2
2(u@c) 5(asz@c) la2 3(ban2@c) sze-ba geme2 dumu 6(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-ba lu2 di4-di4-la-ne 4(u@c) 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze ninda sa2-du11 gu4 udu!
25 gur less 3 ban2 barley rations for the female laborers, children: 6 gur 1 barig 1 ban2 barley rations for the men of the dildane; 41 gur 1 barig 2 ban2 barley rations for the regular offerings of the oxen and sheep;
Column 1
1(u@c) sze bar-bi gal2
10 barley-corns, its barley:
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) sze gur saggal sze-ba sze gar lu2 (d)ba-ba6-ke4-ne _uru_-_ka_-gi-na
Total: 96 gur 2 barig 1 ban2 barley, head-measure, barley rations, barley rations, the men of Baba, URU-KA-gina.
Column 3
lugal lagasz(ki)-ke4 iri ku3-ta e-ne-ba 5(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, from the holy city he built this house.
P221384: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin kusz3 4(disz@t) szu-du3-a 2(disz@t) szu-si 4(disz@t)-ta i3-szi-ti kin-bi [1/2(asz@c)] esz2# kusz3 2(disz@t) szu-du3-a 1(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da [1(u@c)] 3(asz@c)# lu2 kin#-bi 1/2(asz@c) esz2 kusz3 2(disz@t) szu-du3-a 1(disz@t) inim-du11 1(u@c)# lu2 [kin]-bi [8(disz@t)] gi
13 man, male, 1 workday, cubit 4 fingers, 2 fingers 4 each, Ishiti, its work: 1/2 cubit 2 fingers, it is 1 Ur-Sherada, 13 workdays, its work: 1/2 cubit 2 fingers, it is 1 Inimdu, 10 workdays, its work: 8 reeds,
Column 2
_u2_-_u2 1_(u@c) 3(asz@c) lu2 kin-bi 1/2(asz@c) esz2 kusz3 2(disz@t) szu-du3-a 1(disz@t) szesz-lu2-du10 8(asz@c) lu2 kin-bi 6(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szu-du3-a 1(disz@t) e2-me-lam2-su3 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 kin-bi 7(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) inim-ma-ni-zi 1(u@c) lu2 kin-bi 8(disz@t) gi
... 13 workmen, its workmen: 1/2 esh2 cubits 2 each, shudu'a 1 Shesh-lu-du; 8 workmen, its workmen: 6 cubits 2 each, shudu'a 1 Emelamsu; 9 less 1 workmen, its workmen: 7 cubits 1 each, Inim-manizi; 10 workmen, its workmen: 8 reeds;
Column 3
dam-dingir-mu szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) lu2 kin-bi 3(u@c) (ninda)nindax(_du_) kusz3 4(disz@t) szu-du3-a 1(disz@t) kin du3-a i7 al du3 szesz gub-ba-kam 1(u@c) 2(asz@c) 1/2(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin kusz3 3(disz@t)-ta i3-szi-ti kin-bi 6(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 3(asz@c) lu2
Dam-dingirmu; total: 116 workmen; its work: 30 bread loaves, 4 cubits, 4 shudu-loaves, 1 workman dug, the al-loaves dug, the brother stationed; 12 1/2 workmen, 1 workman, 3 cubits each, Ishiti; its work: 6 reeds, 1 cubit, Shubad, 1 Ur-Sherada; 13 workmen;
Column 4
kin-bi 6(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) inim-du11 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 kin-bi 4(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) _u2_-_u2 1_(u@c) 2(asz@c) lu2 kin-bi 6(disz@t) gi szesz-lu2-du10 7(asz@c) lu2 kin-bi 3(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) e2-me-lam2-su3 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 kin-bi 4(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) inim-ma-ni-zi 1(u@c) lu2 kin-bi 5(disz@t) gi
its work: 6 cubits 3 reeds; Inimdu; 9 less 1 workdays; its work: 4 cubits 3 reeds; U-U; 12 workdays; its work: 6 cubits; Shesh-ludu; 7 workdays; its work: 3 cubits 3 reeds; Emelamsu; 9 less 1 workdays; its work: 4 cubits 3 reeds; Inimmanizi; 10 workdays; 5 reeds;
Column 5
dam-dingir-mu szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) 1/2(asz@c) lu2 kin-bi 1(asz@c) 1/2(asz@c) (esz2) 5(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) szu-bad 1(disz@t) kin du3-a szesz tusz-sza4-kam 1(disz@t) gi ur-(d)en-ki 1(disz@t) gi sag-ga2-tuku-a sag-apin-me 3(disz@t) gi dal-muszen kusz3 2(disz@t) di!-utu 8(asz@c) gi engar ki-gub 6(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) nu-kiri6
Dam-dingirmu; total: 122 1/2 workmen; 1 1/2 workmen; 5 cubits long reeds, 1 shu-bad, 1 workman erected; brother of the tushakam; 1 reed Ur-Enki; 1 reed Sag-ga-tukua, the plowmen; 3 reeds of eagles, 2 cubits long reeds; 8 reeds of plowmen; 6 cubits long reeds, 4 reeds of the orchard;
Column 6
6(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) gesz-kin-ti 3(disz@t) gi ma2-lah5 2(disz@t) gi bahar2 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) lugal-pa-e3 sipa szah2 kusz3 4(disz@t) za3-mu szagan-kesz2 2(disz@t) gi lu2 tir kusz3 4(disz@t) lu2-(gesz)szinig 3(disz@t) gi sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
6 cubits of reed, 2 cubits of reed, 3 cubits of reed for the lahmu-boat, 2 cubits of reed for the bahar-boat, 1 cubit of reed, 2 cubits of reed, Lugal-pa'e, shepherd of the pig, 4 cubits of zamu, the chief accountant; 2 cubits of reed, man of a cubit, 4 cubits of lu-szinig; 3 cubits of reed, shepherd of the chief accountant;
Column 1
2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) sipa udu siki-ka 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) dingir-szesz-mu 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-me kusz3 4(disz@t) ur-(d)dumu-zi sipa gu4 2(disz@t) gi u2-du 2(asz@c) gi e2-i3-gara2-su3 szu-ku6 a du10-ga-me 2(disz@t) gi kusz3 4(disz@t)
2 cubits of reed, 3 sipa sheep, wool, 1 cubit 2 reed, Ilshu-shumu, 1 cubit 2 reed, Lu-kur-rebi-gi, Ur-Dumuzi, shepherd of oxen, 2 cubits of sheep, 2 reed, E-igarasu, fisherman, good water, 2 cubits 4 reed,
Column 2
amar-giri16(ki) 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) masz-da3 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) ur-tul2!-sag agrig-me 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) a-ba-sa2 1(disz@t) gi _u2_-_u2_ dub-sar-me 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) (d)nansze-da-nu-me-a 1(disz@t) gi geszgal-si ugula ki siki-ka-me 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) en-na-u4-mu 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t)
Amar-giri 1 cubit 2 reeds, Ili-beli, the lung-agent; 1 cubit 2 reeds, Mashda; 1 cubit 2 reeds, Ur-tulsag, the scout; 1 cubit 2 reeds, Abasa; 1 reed, U-U, the scribe; 1 cubit 2 reeds, Nanshe-danumea; 1 reed, Gishgalsi, foreman of the place of wool; 1 cubit 2 reeds, Enna-umu; 1 cubit 2 reeds,
Column 3
ma-al-ga 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szesz-tur lu2 igi-nigin2-me 2(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) ur-szul azlag3 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) gab2-dan6 kusz3 4(disz@t) en-ku3 kuruszda kusz3 4(disz@t) ur-du6 i3-du8 kusz3 2(disz@t) ki2-num ka-szagan kusz3 1(disz@t) ur2-ni lu2 a kum2 kusz3 2(disz@t) en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka
Malga 1 reed cubit 2 sheshtur, men, total: 2 reed cubits 4 sheshtur, the smith; 1 reed cubit 3 shesh gabdan6 cubit 4 shesh Enku, the fattener, cubit 4 shesh Urdu, the doorman, cubit 2 shesh Kinum, Kashagan, cubit 1 shresh Urni, man of water, kum2 cubit 2 shresh Enushurre, man of the storehouse,
Column 4
1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) muhaldim kusz3 5(disz@t) sagi kusz3 2(disz@t) sukkal 1/2(asz@c) esz2 lugal-dalla sanga pa5-sir2-ra(ki) szu-nigin2 4(u@c) (ninda)nindax(_du_) 3(disz@t) gi kusz3 1(disz@t) kin du3-a (gesz)har-kam
1 reed, 3 cubits; the cook, 5 cubits; the cupbearer, 2 cubits; the vizier, 1/2 esh, Lugaldalla, the temple administrator of Pasirra; total: 43 nindax, 3 reed, 1 work order, a harkam-wood,
Column 5
[gu2-an]-sze3 [1(gesz2@c) 3(u@c)] (ninda)nindax(_du_) [szu-du3]-a 2(disz@t) szu-si 5(disz@t) kin# du3-a i7# al du3 [(d)]nin-gir2-su-nibru(ki)-[ta-nir]-gal2 [_uru_]-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4 kun _gan2_ ubur2-ra-ka en-ig-gal nu-banda3
to Gu'an; 190 ninda breads, szudua, 2 fingers, 5 workdays, the canal dug, Ningirsu-nibru-tanirgal; URU-KA-gina, king of Lagash, the head of the field of the Ubura, Eniggal, the overseer;
Column 6
mu-na-du3 1(|_asz_xDISZ@t|)
he built for him.
P221385: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin 5(disz@t) gi-ta kin-bi 2(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 dingir-bad3 5(asz@c) gi nin-mu-ma-da-ag2 1/2(asz@c) esz2 gab2-dan6 1/2(asz@c) esz2 ur-szul
10 man, 1 man workdays, 5 reeds each, its work: 2 1/2 reeds for Dingir-bad, 5 reeds for Ninmu-madag, 1/2 reed for Gabdan, 1/2 reed for Ur-shull,
Column 2
azlag3 6(disz@t) gi i3-li2-be6-li2 1/2(asz@c) esz2 amar-giri16(ki) 5(disz@t) gi en-bi lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 5(asz@c) gi en-lu2 sagi 5(disz@t) gi en-szu 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) lugal-aga3-zi
total: 6 reeds Ili-beli; 1/2 esh of Amaripi; 5 reeds of the en-priests, the lung-axmen; 5 reeds of the en-lu, cupbearer; 5 reeds of the enshu; 2 reeds of cubits; 3 reeds of Lugal-agazi;
Column 3
lu2 (a)-kum2 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) za3-mu szagan-kesz2 5(disz@t) gi amar-giri16(ki) 5(disz@t) gi en-ne2 2(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) lugal-mu muhaldim-me 5(disz@t) gi ma-al-ga
man of Akum; 2 cubits of reed; 3 reeds of Zamu, the chief accountant; 5 reeds of Amar-giri; 5 reeds of Enne; 2 cubits of reed; 3 reeds of Lugalmu, the cook; 5 reeds of Malga;
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) (ninda)nindax(_du_) 4(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) kin du3-a 1/2(asz@c) esz2 5(disz@t) gi kin diri kin du3-a e _gan2_ usz-gal-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
Total: 104 ninda-measures of reed, 3 cubits of work, completed; 1/2 esh5 reed, 5 additional work-days, completed; above the field Ushgalka, Baranamtara, wife of Lugalanda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 6(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash: Eniggal, the overseer, built. 6th year.
P221386: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) nu-kiri6 1(asz@c) du3-a-ku5 kin kusz3 2(disz@t)-ta 8(asz@c) igi-nu-du8 lu2 1(asz@c)-sze3 kin kusz3 1(disz@t)-ta kin-bi 2(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8
2 fields, 1 duaku work, 2 cubits each, 8 workers, inspected, 1 man, 1 work, 1 cubit each, its work: 2 reeds, 2 cubits each, Ili-amu, 8 workers, inspected,
Column 2
kin kusz3 1(disz@t)-ta 1(asz@c) du3-a-ku5 kin kusz3 2(disz@t)-ta 1(asz@c) du3-a-ku5 kin kusz3 1(disz@t)-ta kusz3 3(disz@t) nu-kiri6 kin-bi 2(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) e2-ku4 6(asz@c) igi-nu-du8 1(asz@c) du3-a-ku5 kin kusz3 1(disz@t)-ta
work, cubits 1 time, 1 Duaku; work, cubits 2 times, 1 Duaku; work, cubits 1 time, cubits 3; the orchard; its work: 2 reeds, cubits 2; the storehouse; 6 Iginudu; 1 Duaku; work, cubits 1 time,
Column 3
kusz3 3(disz@t) nu-kiri6 kin-bi 1(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) e-ta-e11 7(asz@c) igi-nu-du8!(_kiri6_) 2(asz@c) du3-a-ku5 kin kusz3 1(disz@t)-ta kusz3 3(disz@t) nu-kiri6 kin-bi 2(disz@t) gi ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8!(_kiri6_)
its work: 1 reed, its 4 cubits; Eta'e, 7 i.e., a garden; 2 Du'aku, its work: 1 cubit each; 3 cubits each, its work: 2 reeds, Urki, 5 i.e., a garden;
Column 4
1(asz@c) du3-a-ku5 kin kusz3 1(disz@t)-ta kusz3 3(disz@t) nu-kiri6 kin-bi 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) en-kisal-si 5(asz@c) igi-nu-du8!(_kiri6_) 1(asz@c) du3-a-ku5 kin kusz3 1(disz@t)-ta
1 duaku work, cubits 1 each, 3 cubits each, the orchard; 1 reed, cubits 3 each, Enkisalsi, 5 Iginudu, 1 duaku work, cubits 1 each,
Column 1
kusz3 3(disz@t) nu-kiri6 kin-bi 1(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) nimgir-abzu
its cubits: 3 reeds; its work: 1 reed, its cubits: 3 reeds; Nimgir-abzu;
Column 2
szu-nigin2 1/2(asz@c) esz2 1(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) kin du3-a kiri6 gibil _gan2 ul_ nu-tuku-ka al du3-dam en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 kiri6 u2-rum
Total: 1/2 esh, 1 reed, 2 cubits, work completed; new orchards, fields without number, cultivated, Eniggal, the overseer, built; orchard of Urum;
Column 3
(d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221387: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 ga2-gesz-il2-la 3(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 ga2-gesz-il2-la 3(gesz2@c) la2 1(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 ga2 sipa-sze3 4(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 za3-gu2-la2
30 ..., ...; 3 ..., ...; 3 less 1 ..., ...; ...; 91 ..., ...;
Column 2
2(u@c) la2 3(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 za3-gu2-la2 guru7-bi 2(asz@c)-am6 tir-ra mu-gal2 4(u@c) 1(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga
20 less 3 ..., the ... of the reeds, its zagula-vessels, its 2 treasuries, are here; 41 reeds, reeds of the Egisigga,
Column 3
2(gesz2@c) la2 8(asz@c)#? pa-ku5 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga 2(asz@c) (gesz)sag-apin 3(asz@c) (gesz)gesztu mar 2(u@c) 5(asz@c) (gesz)kab2-ku#? 3(asz@c) (gesz)til gi4
280 ..., ..., ..., ..., 2 plows, 3 plows, 25 ..., 3 reed-beams,
Column 4
1(gesz2@c) 4(u@c) 4(asz@c) (gesz)ga-lam (gesz)kun5 4(u@c) 2(asz@c) (gesz)sza3-si ri-gi4-(bi2)-lu2 3(u@c) 4(asz@c) (gesz)gu2-_ka 5_(u@c) 1(asz@c) gesz ha-zi
94 balam-wood, kun-wood, 42 shasi-wood, ri-gibilu-wood, 34 ...-wood, 51 hazi-wood,
Column 1
5(u@c) la2 3(asz@c) gesz usan3 mar 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)eme-sig ma2-gur8!-ra 1(gesz2@c) 5(asz@c) (gesz)sze-da-gur 1(u@c) (gesz)_bad_ (gesz)gi-musz 8(asz@c) (gesz)ellag u2 sur3-ra gal-gal
50 less 3 ..., 12 ..., emesig-wood, for the boat; 55 ..., 10 ..., a reed basket, 8 ..., large ...,
Column 2
5(gesz2@c) 2(asz@c) (gesz)u2-bil3-la gal-gal 2(gesz'u@c) 6(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) (gesz)u2-bil3-la tur-tur 3(gesz'u@c) 4(gesz2@c) 4(u@c) pa sa la2-a 2(gesz2@c) 4(asz@c) sa kiszi17!(_gir2_) 1(u@c) 6(asz@c) (gesz)x-_gan_
132 large ubilla-woods, 184 small ubilla-woods, 420 bundles of ..., 184 bundles of ..., 16 ...-gan-woods,
Column 3
gir2-su(ki) e-ma-de6
Girsu, Emade;
Column 4
gesz na ri-ga tir ambar(ki)-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 na bi2-ri 6(|_asz_xDISZ@t|)
... of the mountains of Ambar, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal, the superintendent, .
P221388: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) (gesz)eme tugx(_lak483_) si-ga 1(gesz2@c) 4(u@c) (gesz)eme numun-na iti siki-ba
30 ewes, ..., ..., 40 ewes, seed, month: "Skiba;"
Column 2
ur-(d)en-ki nagar-e szu-a bi2-gi4 en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ka
Ur-Enki, the carpenter, has returned; Eniggal, the overseer of the household of the courtyard;
Column 1
i3-kux(_du_) sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
received; Sasa, wife of URU-KA-gina of Lagash; 2nd year.
P221389: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) szudulx(|_nig2-tug2_|) didli-bi 1(u@c)? ad-tab didli-bi 7(asz@c) ab2 sag 7(asz@c) ab2 ur2 bur2-bur2-dam
12 shudulx, its labor: 10? adtab, its labor: 7 cows, the head 7 cows, the udders cut;
Column 2
2(asz@c) ad-tab 1(asz@c) ab2 sag 1(asz@c) ab2 ur2 igi sag5-sag5-dam (x) (gesz)erin2 mar 3(u@c) la2 2(asz@c) tug2 gu2 ansze-ka
2 adtab cows, 1 head cow, 1 calf, ..., ..., cedar, 30 less 2 gu2 slings,
Column 3
1(asz@c) gesz gu2-ba gibil gu4 apin 7(asz@c) gesz gu2-ba sumun gu4 apin 2(disz@t) i3-diri
1 plow-pole, new, plow-oxen, 7 plow-poles, regular, plow-oxen, 2 plow-poles,
Column 1
(gesz)szu-kar2 ansze-kam 4(asz@c) szu4-dul5-gu4 apin 1(disz@t) i3-diri sumun-sumun ab2 sag ab2 ur2 ad-tab sa2-ur2 sa2-pa-bi
... of donkeys, 4 oxen, plowmen, 1 ..., grain-fed, cows, head of cows, cows, ..., ..., its tufts,
Column 2
i3-se3 1(u@c) 2(asz@c) (gesz)til gi4 gibil 1(u@c) la2 1(asz@c) (gesz)til gi4 sumun 1(u@c) (gesz)karadin _bad_-sze3 nu-ak 2(u@c) 1(asz@c) (gesz)_bad_ sumun
he will measure out. 12 new reed baskets, 10 less 1 reed baskets, 10 karadin-wood baskets, for the wall; 21 reed baskets,
Column 3
_u2_-_u2_ sanga e2-gal-ke4 e2-gal-la szu-a bi2-gi4 3(|_asz_xDISZ@t|)
the ... of the palace, to the palace returned it. 3rd year.
P221390: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (gesz)sze-(du10) (gesz)ma-dul10 (gesz)har-ha-da-ka 7(asz@c) (gesz)sze-du10 (gesz)ma-dul10 nig2-szu-ka 8(asz@c) (gesz)sze-du10 (gesz)ban 4(asz@c) (gesz)sze-du10 (gesz)sahar-gi
1 barley threshing floor, a harhada-wood ..., 7 barley threshing floor, a nigshu-wood ..., 8 barley threshing floor, 4 barley threshing floor, a sahargi-wood ...,
Column 2
4(asz@c) ga2-ga2-de3 e2 ki-sal4-la-ta en-ig-gal nu-banda3 lugal-pa-e3 sipa szah2-ra e-na-szum2 6(|_asz_xDISZ@t|)
4 gur of barley to be delivered, from the courtyard Eniggal, the overseer, Lugal-pa'e, the herdsman, gave to him. 6 gur
P221391: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) ab2 ga 1(asz@c) gu4 sig 1(asz@c)#? gu4 mu 2(disz@t) gu4 dun-a lugal#-gaba unu3-kam [nig2?]-u2*-rum*-ma-ni [1(asz@c)] ab2* nig2-lah [masz]-da-re-a
2 oxen, suckling, 1 ox, tanned, 1 ox, 2 years old, oxen, ..., Lugalgaba, the oxen manager, Nigrummani, 1 cow, ...,
Column 2
ur-e2-musz3 gal dam-gar3 ensi2-ka-kam ensi2-ke4 geme2-(d)ba-ba6-ra e-na-ba 1(asz@c) ab2 nig2-lah masz-da-re-a ur-szusz3-(d)ba-ba6
Ur-emush, chief merchant of the governor, governor of Geme-Baba, has rented. 1 ash-c cow, a ni-lah cow, as a mashdare-offering for Ur-shush-Baba,
Column 1
unu3-kam geme2-(d)ba-ba6-ra mu-na-kux(_du_)
for the first offering, Geme-Baba delivered;
Column 2
[szu]-nigin2 [2(asz@c)] ab2 ga [2(asz@c)] ab2 nig2-lah [1(asz@c)] gu4 sig [1(asz@c)? gu4] mu 2(disz@t) [x] x [u2]-rum? geme2-(d)ba-ba6 dumu _uru_-_ka_-gi-na
total: 2 heifers, suckling, 2 heifers, suckling, 1 ox, suckling, 1 ox, 2 years old, ..., ...; Geme-Baba, daughter of URU-KA-gina;
Column 3
lugal lagasz(ki)-ka igi-zi unu3-da e-da-se12 kab2-ku5 (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 gurum2-bi mu-ak 2(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, Igizi, the scout, has come out. At the gate of Ningirsu, Eniggal, the overseer, has performed its inspections.
P221392: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) gu4 apin szudulx(|_nig2-tug2_|) gibil 1(asz@c) gu4 apin szudulx(|_nig2-tug2_|) sumun 2(asz@c) ab2 sag gibil 3(asz@c) ab2 sag sumun 2(asz@c) ab2 ur2 gibil 3(asz@c) ab2 ur2 sumun 1(u@c) 4(asz@c) ad-tab gibil 3(asz@c) ad-tab sumun
4 plow-oxen, new, 1 plow-ox, new, 2 new cows, 3 new cows, 3 new cows, 3 new cows, 3 new cows, 14 new adtabs, 3 new adtabs,
Column 2
2(u@c) sa2-pa 4(u@c) sa2-_lagab 2_(u@c) tug2 gu2 ansze-ka gibil 2(u@c) 6(asz@c) tug2 gu2 ansze-ka sumun 6(asz@c) usan3 mar 7(asz@c) (kusz)nag 4(asz@c) (gesz)apin 1(u@c) (gesz)erin2 mar
20 sa-pa-garments, 40 sa-lagab-garments, 20 ...-garments for donkeys, new; 26 ...-garments for donkeys, sumun; 6 ...-garments, mar 7, ninda; 4 plows, 10 cedars, mar;
Column 3
1(u@c) (gesz)a2 apin inim-ma-ni-zi 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 szu du7-a 4(asz@c) bar-us2 uruda 4(asz@c) (gesz)apin 4(asz@c) (kusz)nag 8(asz@c) (gesz)a2 apin ur-(d)en-ki
10 plow-beams: Inim-manizi; 4 plow-oxen, szudul5-offerings, ...; 4 copper sling-beams; 4 plow-beams: 4 leather-trimmed plow-beams; 8 plow-beams: Ur-Enki;
Column 4
4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 2(asz@c) ab2 sag gibil 2(asz@c) ab2 sag sumun 2(asz@c) ab2 ur2 gibil 2(asz@c) ab2 ur2 sumun 4(asz@c) (gesz)apin 8(asz@c) (gesz)a2 apin
4 plow-oxen, szudul5-offerings; 2 new cows, 2 new cows, 2 new cows, 2 new cows, 2 new cows, 4 plow-oxen, 8 plow-parts;
Column 1
5(asz@c) (kusz)nag 4(asz@c) bar-us2 uruda inim-du11 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 3(asz@c) ab2 sag! gibil 1(asz@c) ab2 sag sumun 4(asz@c) ab2 ur2 gibil 5(asz@c) (gesz)apin
5 ninda-skin, 4 copper slings, inimdu-skin, 4 plow-oxen, szudul5-skin, 3 new cows, 1 new cow, 4 new cows, 5 plow-oxen,
Column 2
8(asz@c) (gesz)a2 apin 4(asz@c) bar-us2 uruda 4(asz@c) (kusz)nag sag-ga2-tuku-a 4(asz@c) gu4 apin szu4-dul5 4(asz@c) ab2 sag gibil 4(asz@c) ab2 ur2 gibil 4(asz@c) (gesz)apin 8(asz@c) (gesz)a2 apin
8 plow-beams, 4 copper shackles, 4 leather straps for saggatuku-offerings, 4 oxen, plow-beams, shudul5-offerings, 4 new cows, 4 new cows, 4 plow-beams, 8 plow-beams,
Column 3
4(asz@c) bar-us2 uruda 3(asz@c) (kusz)nag a2-ne2-kur-ra 3(asz@c) szudulx(|_nig2-tug2_|) gibil didli-bi 3(asz@c) szudulx(|_nig2-tug2_|) sumun didli-bi 2(asz@c) ab2 sag gibil 1(asz@c) ab2 ur2 gibil 6(asz@c) sa2-pa 1(u@c) 2(asz@c) sa2-_lagab 2_(asz@c) usan3 mar
4 copper slings, 3 leather bags for Anekura, 3 shudulxes, new, its grain-fed grain-fed grain-fed, its grain-fed grain-fed, 2 new cows, 1 new cow, 6 sa-pa, 12 sa-lagab, 2 sa-lagab, a half,
Column 4
2(asz@c) (gesz)apin 2(asz@c) (gesz)a2 apin 2(asz@c) (gesz)eme 2(asz@c) (kusz)nag 7(asz@c) bara2 sumun-sumun 6(asz@c) tug2 gu2 ansze-ka gibil 3(asz@c) (gesz)erin2 mar 1(asz@c) tug2 nag 1(asz@c) zi3-da uruda di-utu
2 plows, 2 plow-beams, 2 plow-beams, 2 eme, 2 naga leather, 7 steles of sumun-sumun, 6 new gu2 turbans for donkeys, 3 cedars, 1 naga leather, 1 copper, adolescent,
Column 5
[(gesz)]szu-kar2 u2-rum (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 sag-apin-ke4-ne e-ne-ta-si sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
... of Baba, Eniggal, the overseer of the plowmen, Enetasi, the beautiful wife of Urukagina, king of Lagash, 2 years old.
P221393: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4 sig masz-da-re-a a-giri17-zal! ar3-du2 e2-sza3-ga-ka-kam
1 ox, suckling, for Agirizal, the threshing floor of the Eshaga temple,
Column 2
ensi2-ke4 szubur-(d)ba-ba6 dumu e-na-ba iti ezem munu4 gu7
for the governor Shubur-Baba, son of Enaba; month: "Festival of the mutton,"
Column 1
(d)nin-gir2-su-ka-ka igi-zi unu3-de3 ba-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
Ningirsu, the omen of the morning meal was taken away.
P221394: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4 mu (n(disz@t)) ur-e2# gal# dam-gar3 ensi2-ka-ke4 ensi2-ra mu-na-kux(_du_)
1 ox, year n, Ur-e, chief merchant of the governor, to the governor he delivered;
Column 2
ensi2-ke4 a-en-ra-gub-ra e-na-ba igi-zi
the governor, Enra-gub, when he entered, looked at it.
Column 1
unu3-de3 ba-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
P221395: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 [1(disz@t)] sze 4(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) 3(disz@t) didli-bi i3-diri nita kunga2! 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) gur saggal
2 ..., big ..., donkeys, 1 load, day 1, barley 4 ban2 each, 1 load, 3 loads, its grain: ..., male donkey, 1 load, female donkey, donkeys, 1 load, day 1, barley 2 ban2 each, its barley: 14 ... 1 barig 3 ban2; head,
Column 2
gir2-nun 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) lugal-nam-gu2-su3 gab2-kas4-me 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3
Girnun 1 male laborer, bred, calf, its barley: 2 gur 2 barig; Lugal-namgusu, the messenger; 1 female laborer, bred, its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the manager; 10 less 3 barig 2 ban2 white emmer; its bala barley: 1 gur 2 barig 5 gur of pounded barley;
Column 3
sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 2(barig@c) 3(ban2@c) sze bappir3 2(barig@c) 3(ban2@c) sze ninda kum4-ma sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 5(ban2@c) sa2-du11 kas ge6 du10!-ga-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3
its bala barley: 1 barig 4 ban2 7 gur 2 barig; barley for nag of the governor; 2 barig 3 ban2 barley for kuppir; 2 barig 3 ban2 barley for kumma bread; its bala barley: 1 barig 4 ban2 1 gur 1 barig barley for kuppir; 1 gur 1 barig barley for kuppir; 1 gur 1 barig white barley; its bala barley: 5 ban2 regular offerings; good beer; 5 gur white barley; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley;
Column 4
sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 giri3-kam amar-giri16(ki) 8(asz@c) 3(ban2@c) sze titab2 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c)
its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig, barley rations, via Amar-giri; 8 gur 3 ban2 barley titab; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley rations, 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley rations, beer of the night; 6 gur 1 barig white barley, its bala barley: 1 ban2 3 ban2 barley rations, its bala barley: 1 gur 1 ban2
Column 5
3(asz@c) 3(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu-ka 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 ziz2 gu2-nida-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)
3 gur 3 ban2 barley, regular offering, beer sig, Ili-beli, the brewers; 1 gur 1 barig barley, flour, gu-flour; 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley, flour, kumma-flour; its bala barley: 2 gur la1 ban2; 1 gur 1 barig barley, bread, duruna; 2 gur 3 ban2 barley, alkali-flour; its bala barley: 5 ban2 1 ban2 gu-flour, gu-nida-flour; 2 gur 2 barig barley: its bala barley: 1 barig 4 ban2;
Column 6
4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c)-am6 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 4(asz@c) la2 1(barig@c) gig sa2-du11 e2-nig2-ka-kam ur2-mud agrig 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda sa2-du11 alan sa6-sa6
4 ban2 flour, barsi flour, its white flour: 10 units; its white flour: 1 gur 2 barig 4 ban2 regular offerings; for the kitchen; 4 gur less 1 barig wheat regular offerings; for the nigka-house; Urmud, the agrig; 1 barig 1 ban2 barley beer; 1 barig emmer beer; 1 barig emmer bread regular offerings; a statue of good quality;
Column 7
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) nigar-mud
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) en-_du_
sheep, 1 gur each month, barley of 5 ban2 each, 2 billy goats, bred, monthly barley of 3 ban2 each, its barley: 5 gur less 4 ban2; Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 4 gur 1 barig 4 ban2: Endu;
Column 1
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me
2(disz@t) gukkal udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 4(disz@t) 4(ban2) _u2_-_u2_ kuruszda
2 billy goats, suckling, their barley: 5 gur less 4 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-bearing sheep;
2 fat-tailed sheep, 1 gur of each month, barley: 5 ban2 each, its barley: 4 ban2 4 ban2 of ...-plant,
Column 2
sze-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) ki2-num ka-szagan 4(disz@t) udu sze-bi [3(barig@c)] 1(ban2@c) en-ku3 um-mi-a 2(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) [sze] 1(ban2@c)-ta 2(disz@t) szah2 gesz-gi mu 1(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c)
its barley: 2 ban2; the ki-num of Kashagan; 4 sheep; its barley: 3 barig 1 ban2; the enku of Ummia; 2 pigs, geshgi, pigs, 1st day; 1 day, barley: 1 ban2 each; 2 pigs, geshgi, 1st year, barley: 5 ban2 each; its barley: 3 pigs, less 2 ban2 each;
Column 3
8(disz@t) szah2 u2 nita mu 4(disz@t)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti!-da sze 3(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti!-da sze 2(ban2@c)-ta
8 pigs, grass-fed, male, 4th year,
pig, 1st month, barley, 3 ban2 = 30 sila3 each
pig, 1 gur each month, barley: 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 4
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da 1(barig) 2(ban2@c) sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) lugal-pa-e3 [sipa szah2] 1(disz@t) masz babbar2# bar-dul5 sze-bi 4(ban2@c) dingir-a-mu 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e-ta-e11 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki
pig, 1 gur 1 barig 2 ban2 its barley: 13 gur 3 ban2 Lugal-pa'e, shepherd of pigs; 1 white nanny goat, suckling, its barley: 4 ban2 Dingir-amu; 1 white nanny goat, suckling, its barley: 3 ban2 Eku; 1 white nanny goat, suckling, its barley: 3 ban2 Eta'e; 1 black nanny goat, suckling, its barley: 3 ban2 Urki;
Column 5
1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) en-kisal!-si nu-kiri6-me
1 black goat, with a trough, its barley: 3 ban2; for Enkisalsi, the gardeners;
Column 6
szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(u@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sze gur saggal 4(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) ziz2 babbar2 3(asz@c) la2 2(ban2@c) ziz2 gu2-nida 4(asz@c) la2 1(barig@c) gig sze gar ziz2 gar! sa2!-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-sa6
total: 105 gur less 1 gur 2 barig 3 ban2 barley, head-flour; 40 gur less 2 gur 2 barig 1 ban2 white flour; 3 gur less 2 ban2 gu-nida-flour; 4 gur less 1 barig barley, groats, sa-du11 month: "Baba was good;"
Column 7
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti udu-sze3 sze a il2-la en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) gar-am6
wife of URU-KA-gina, king of Lagash. From month "Sowing of sheep" to month "Barley carried," Eniggal, the overseer, from the granary of the orchard has placed. 3 4 are the measurements.
P221396: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar 3(disz@t) didli-bi munus kunga2 amar-amar ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) gur saggal
2 ..., big ..., donkeys, 1 load, 1 day 1 barley 3 ban2 each, 1 load, 1 ..., male donkey, 1 load, female donkey, 1 load, male donkey, calf, 3 load, its weight: female donkey, calf, 1 load, 1 day 2 ban2 each, its barley: 20 less 2 gur 2 barig, head,
Column 2
gir2-[nun] gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 5(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam
Girnun, the messenger; 1 male worker, 1 female worker, male worker, k-sheep; 1 female worker, k-sheep; its barley: 5 gur 2 barig 3 ban2; Eniggal, the supervisor; 10 gur less 3 barig 2 ban2 white emmer; its bala barley: 1 gur 2 barig 5 gur; barley rations; its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig barley emmer; nag; the governor;
Column 3
5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 8(asz@c) 3(ban2@c) sze [titab2] 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)
5 ... white dates, the bala-flour, 3 barig 2 ban2 2 ... 2 barig barley, the bala-flour, 3 barig 2 ban2 2 ... 2 barig barley, regular offerings of donkeys, Amar-giri, 8 ... 3 ban2 barley, titab, 4 ... 1 ban2 3 sila3 barley, regular offerings of beer of the night, 5 ... white dates, the bala-flour, 3 barig 2 ban2 2 ... 2 barig barley, the bala-flour, 3 barig 2 ban2
Column 4
2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) (sze) zi3 kum4-ma sze bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 4(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 ziz2 babbar2-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c)-am6 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c)
2 gur 2 barig barley, regular offering, beer sig, Ili-beli, the brewers; 1 gur 1 barig barley, flour, 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley, flour for kumma; its bala barley: 2 gur la1 ban2 2 barig 3 ban2 barley, bread made with emmer; 2 gur 3 ban2 barley, alkali-plant; its bala barley: 4 ban2 1 ban2 barley, sig-plant; its bala barley: 1 barig 4 ban2 4 ban2 barley, its white flour: 10 gur; its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2
Column 5
sa2-du11 e2-muhaldim-kam 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sa2-du11 e2-nig2-ka-kam 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi 2(ban2) sa2-du11 alan-kam ur2-mud agrig
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
regular offerings for the kitchen; 7 gur 2 barig white wheat, its bala wheat: 1 gur 1 barig; regular offerings for the kitchen; 1 barig 1 ban2 barley, beer, 1 barig emmer, beer, 1 barig bread, its bala wheat: 2 ban2; regular offerings for the statue of Urmud, the agrig;
sheep, 1shekel monthly, barley at 5 ban2 each; 2 buck goats, suckling goats, 1shekel monthly, barley at 3 ban2 each;
Column 6
sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) nigar-mud
sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) [3(ban2@c)] en-_du_
1(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me
2(disz@t) gukkal udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 8(disz@t) masz masz 1(asz@c)-sze3
its barley: 4 gur 1 barig 4 ban2 Nigarmud;
its barley: 4 gur 1 barig 3 ban2, Endu;
1 goat, suckling, its barley: 4 gur 2 barig: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-bearing sheep;
2 fat-tailed sheep, 1 gur of barley per month, 5 ban2 = 50 sila3 each, 8 billy goats, 1 billy goat,
Column 7
iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) la2 2(barig@c) 4(ban2@c) _u2_-_u2_ kuruszda 3(disz@t) udu sze-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) ki2-num ka-szagan
amar 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) _u2_-_u2_ sanga e2-gal 2(disz@t) szah2 gesz-gi nig2-gu7-[a] szah2 1(asz@c)-sze3
month "Barley 3 ban2 each," its barley: 10 less 2 barig 4 ban2; grass-fed, 3 sheep; its barley: 2 barig 3 ban2; kinum, Kashan;
calf for 1 month, barley: 1 barig 4 ban2 each, its barley: 10 ..., the palace administrator; 2 pigs, reeds, grain-fed, pigs for 1 month;
Column 1
u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)!-ta 4(disz@t) szah2 [gesz]-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) [4(ban2@c)]-ta 6(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
1 day barley, 1 ban2 = 40 sila3 each 4 pigs, geshgi, 1 workday, month: barley, 1 barig 4 ban2 each, 6 pigs, geshgi, 1 workday, month: barley, 5 ban2 each, its barley: 5 pigs, 1 barig 4 ban2 each,
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 2
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 8(disz@t) 3(barig) lugal-[pa]-e3 sipa szah2 [1(disz@t) masz bar-dul5 babbar2] [sze-bi] 3(ban2@c)# [dingir-a]-mu 1(disz@t) masz bar-dul5 babbar2 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz bar-dul5 ge6
pig, 1 gur of barley per month, at 1 ban2 each, its barley: 8 gur 3 barig; Lugal-pa'e, shepherd of pigs; 1 white nanny goat, its barley: 3 ban2; Ili-ammu; 1 white nanny goat, its barley: 3 ban2; Eku; 1 black nanny goat, its barley: night;
Column 3
sze-bi 3(ban2@c) lugal-e2-ni-sze3 1(disz@t) masz bar-dul5 babbar2 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki
[sze-bi] 3(ban2@c) [en]-kisal-si 1(disz@t) masz bar-dul5 babbar2 [sze]-bi 3(ban2@c) [nimgir-abzu] [nu-kiri6-me] [1(disz@t) gukkal] nam#-[lu2] 1(disz@t) gukkal ub5-bu gir4-bil-me
its barley: 3 ban2, for Lugal-enishe; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2, for Urki;
its barley: 3 ban2; Enkisalsi; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Nimgir-abzu, the orchardist; 1 fat-tailed sheep, men; 1 fat-tailed sheep, ...;
Column 4
szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(u@c) 2(ban2@c) 4(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal
Total: 106 gur 2 ban2 46 gur 1 barig white emmer, sown barley, sown emmer, regular offerings; month: "Baba was beautiful," year: "Urukagina, king of Lagash, Eniggal."
Column 5
nu-banda3 e-ta-gar 5(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer has imposed; 5
P221397: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(disz@t) surx(_erim_)] durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-[ta] 1(disz@t) surx(_erim_) [3(disz@t)] didli-[bi] i3-[diri] nita [kunga2] 1(disz@t) surx(_erim_) munus [kunga2] ansze surx(_erim_) [1(asz@c)-sze3] [u4 1(disz@t)] sze [2(ban2@c)]-ta sze-bi 1(u@c) 4(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) [gur] saggal gir2-nun 1(asz@c) surx(_erim_) [nita] kunga2 amar-amar
2 ..., big ..., donkeys, 1 gur each, 1 day of barley 3 ban2 each, 1 ..., 3 ..., its grain: ..., male ..., male ..., donkeys, 1 day of barley 2 ban2 each, its barley: 14 gur 1 barig 4 ban2; head of Girnun, 1 ..., male ..., calf,
Column 2
sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) lugal-[nam]-gu2-su3 gab2-kas4-me 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 2(asz@c) [2(barig@c) en-ig-gal] [nu-banda3] [1(asz@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2] ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) [sze] bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4
its barley: 2 barig; Lugal-namgusu, the messenger; 1 female worker, ...; its barley: 2 barig; Eniggal, the nubanda; 1 less 3 barig 2 ban2 white emmer; its bala barley: 1 barig 2 barig 5 emmer; its bala barley: 1 barig 4 ban2 7 barig emmer;
Column 3
sze [nag] ensi2-[ka-kam] [2(barig@c) 3(ban2@c)] sze bappir3 [2(barig@c)] 3(ban2@c) sze ninda kum4-ma sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) [1(asz@c) 1(barig@c)] sze munu4 [1(asz@c) 1(barig@c) ziz2] babbar2# [ziz2 bala-bi] 5(ban2@c)! [sa2-du11] kas ge6 [du10-ga]-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze-[bala]-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4
barley nag, of the governor; 2 barig 3 ban2 barley rations; 2 barig 3 ban2 barley ninda kumma; its bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig barley, barley, 1 gur 1 barig white barley, its bala barley: 5 ban2; regular libation beer of the night, good; 5 gur white barley, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley, rations; 3 barig 2 ban2 2 barig barley,
Column 4
sa2-du11 ansze!-kam amar-giri16(ki) 8(asz@c) [3(ban2@c)] sze titab2 4(asz@c) 1(ban2) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2) 3(disz@t) sila3 sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 6(asz@c) [1(barig@c)] ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c)! sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze munu4
regular offerings of donkeys, Amar-giri; 8 gur 3 ban2 barley, titab; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley, kashk cheese; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley, malt; regular offerings of beer of the night; 6 gur 1 barig white wheat, its bala wheat: 1 gur 1 ban2 3 ban2 barley, kashk cheese; its bala wheat: 1 gur 1 ban2 3 ban2 barley,
Column 5
sa2-du11 kas sig15!-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu 1(asz@c) 2(barig@c) la2 2(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze-[bala]-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 2(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3! sze bala-bi 4(ban2@c) 1(barig@c) [zi3] gu sig15 4(ban2@c) zi3! bar-si! ziz2! gu2-nida-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c)
regular offerings, sig beer, Ili-beli, the lung-worker; 1 gur 1 barig barley flour, 1 gur 2 barig less 2 ban2 barley flour, kumma-flour, its bala barley: 2 barig less 1 ban2 2 gur 1 barig barley bread, 2 barig 3 ban2 barley, alkali-plant, its bala barley: 4 ban2 1 barig barley flour, 4 ban2 barley flour, gu-nida-flour, 12 gur 2 barig
Column 6
ziz2! bala-bi 2(asz@c) 3(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 [ziz2] bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sa2-du11 e2-nig2-[ka-kam] bar-bi-x? 1(barig@c) 2(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda sa2-du11 alan sa6-sa6
its bala dates: 2 gur 3 ban2 regular offerings for the kitchen; 7 gur 2 barig white dates; its bala dates: 1 gur 1 barig regular offerings for the nigka; its bar-bi-x?; 1 barig 2 ban2 barley beer; 1 barig emmer beer; 1 barig emmer bread; regular offerings for the statue of good quality;
Column 7
[udu 1(asz@c)-sze3] iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) la2 3(ban2@c) nigar-mud
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) en-_du_
sheep, 1shekel monthly, barley at 5 ban2 each; 2 billy goats, bred, 1 billy goat, monthly, barley at 3 ban2 each; its barley: 5 gur less 3 ban2; Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 5 gur less 4 ban2: Endu;
Column 1
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me
2(disz@t) gukkal udu 1(asz@c)-sze3 iti-da 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) [masz sza3-du10] [masz 1(asz@c)-sze3] [iti-da sze 3(ban2@c)-ta]
2 billy goats, suckling, their barley: 5 gur less 4 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-bearing sheep;
2 fat-tailed sheep, 1 gur of barley per month, 5 ban2 = 50 sila3 each; 2 buck goats, fat-tailed goats, 1 gur of barley per month, 3 ban2 = 30 sila3 each;
Column 2
sze-bi 5(asz@c) la2 1(ban2@c) _u2_-_u2_ kuruszda 1(disz@t) udu sze-bi 1(barig@c) ki2-num ka-szagan 2(disz@t) udu sze-bi 2(barig@c) en-[ku3] um-mi-a
en-uszur3-re2 [lu2 e2]-nig2!-ka 2(disz@t) szah2 gesz-gi [szah2 1(asz@c)-sze3]
its barley: 5 gur less 1 ban2; ...-plant, 1 sheep, its barley: 1 barig; Kinum-kashagan; 2 sheep, its barley: 2 barig; Enku, the steward;
for Enushurre, the man of the E-nig-ka; 2 pigs, geshgi, 1 pig;
Column 3
u4 1(disz@t) sze! 1(ban2@c)-ta 1(disz@t) szah2 gesz-gi mu 2(disz@t) iti-da sze 1(barig@c)-ta [2(disz@t)] szah2 [gesz]-gi sza3-du10 szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 1(ban2@c)-ta sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c)? 8(disz@t) szah2 u2 nita mu 4(disz@t)
1 day, barley, 1 ban2 = 10 sila3 each, 1 pig of the geshgi, 2 months, barley, 1 barig each, 2 pigs of the geshgi, regular offering, 1 pig of the shadu offering, month: barley, 1 barig 1 ban2 each, its barley: 3 pigs, 1 barig 2 ban2 8 pigs, male, 4 years;
Column 4
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da [sze] 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) 4(ban2@c) lugal-pa-e3
pig, for 1 month, barley: 3 ban2;
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
a pig of 1 shekel every month, barley: 2 ban2 each, its barley: 13 gur 4 ban2, Lugal-pa'e;
Column 5
sipa szah2 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5! sze-bi 2(ban2@c) dingir-a-mu 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5! sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e-ta 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) en-kisal!-si! nu-kiri6-me
shepherd pig 1 white nanny goat, smeared, its barley: 2 ban2; Ili-amu 1 white nanny goat, smeared, its barley: 3 ban2; Eku 1 white nanny goat, smeared, its barley: 3 ban2; from the nanny goat 1 black nanny goat, smeared, its barley: 3 ban2; Urki 1 black nanny goat, smeared, its barley: 3 ban2; Enkisalsi, the gardeners;
Column 6
szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sze gur saggal 3(u@c) 5(asz@c)? 2(barig@c) ziz2 babbar2 1(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 gu2-nida sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-[sa6]
total: 105 less 2 gur 2 barig 3 ban2 barley, head-measure; 35 gur 2 barig white flour; 14 gur 2 barig 2 ban2 emmer, gu-nida barley gar; emmer gar; regular offerings of month: "Baba is good;"
Column 7
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka [iti ezem] sze gu7 (d)nansze-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|) 1(disz@t) gar-am6
wife of URU-KA-gina, king of Lagash. Month: "Festival of barley rations of Nanshe." Eniggal, the overseer, from the granary of the orchard he established. 3 1 garam3
P221398: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) dug i3 ab2 se3-ga 2(asz@c) la2 1(barig@c) ga'ar gur saggal nam-dam 6(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ga'ar
7 jugs of oil of the cows, sucked; 2 gur less 1 barig fine flour, the head ...; 6 jugs 10 sila3 oil, 1 gur 2 barig 3 ban2 fine flour;
Column 2
me-sag3-nu-di 4(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 1(asz@c) 3(ban2@c) ga'ar ur-szu-ga-lam-ma 3(asz@c) dug i3 3(barig@c) ga'ar
Mesagnudi 4 jugs 10 sila3 oil, 1 jug 3 ban2 cheese, Ur-shugalama 3 jugs oil, 3 barig cheese,
Column 3
dingir-szesz-mu
for Dingir-sheshmu;
Column 1
szu-nigin2 2(u@c) 1(asz@c) dug i3 ab2 se3-ga 5(asz@c) 1(barig@c) ga'ar gur saggal i3 ga'ar u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
total: 21 jugs of oil from cows rations, 5 gur 1 barig flour, head-flour, oil from the urum-vessel, Bara-namtara, wife of Lugal-anda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 kab2-ku5 (d)nin-gir2-su-ka-ka gurum2 ab2 mu-ak-a nig2-ka9-bi (e-ak) 3(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, Eniggal, the overseer of the 'gates' of Ningirsu, the inspection of cows he did, and its accounts he did. 3rd year.
P221399: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) 3(barig@c) sze-numun gur saggal 1(disz@t) de6-a-am6 2(asz@c) sze-numun 2(disz@t)-kam-ma de6-a-am6
8 gur 3 barig seed corn, 1 head-gur is its yield; 2 gur seed corn, 2nd grade, is its yield;
Column 2
3(asz@c) 1(barig@c) ziz2 si4 _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah-sze3 ba-de6 2(asz@c) sze-numun _gan2_ da tir am-ma-ka-sze3
3 gur 1 barig emmer, the field Gir-GIR-mah was dug; 2 gur seed, the field beside the Ammaka-field;
Column 1
ba-de6 ur-(d)en-ki sag-apin-ra en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta
slaughtered, Ur-Enki, chief plowman; Eniggal, the overseer, from the house of the courtyard;
Column 2
e-na-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
he has deposited. 6
P221400: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 gur saggal 5(asz@c) sze sze-numun ziz2 numun-am6 e2 ki-sal4-la-ta e-ta-gar
7 gur 2 barig white barley, head rations, 5 gur barley seed, seed-fed barley, from the house of the courtyard he placed;
Column 2
4(asz@c) sze gu4-re6 gu7 e2-ganba-ka-ta e-ta-gar nig2-en-na
4 gur of oxen rations, rations of the household, he has deposited; nigena
Column 1
_gan2_ da sahar-ka-sze3 ur-(d)en-ki sag-apin-ra en-ig-gal nu-banda3
to the 'field' next to the sand dunes, Ur-Enki, the chief plowman, Eniggal, the overseer,
Column 2
egir4 iti ((ki)) siki-ba-ta e-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
After the month has passed, the wool has been weighed out.
P221401: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
im-nun mu5-ru5-ta 3(asz@c) absin3 gu2-gu2 _gan2_-bi 1(u) sar 1(asz@c) 2(barig@c) szum2 sa6 absin3-bi 4(u) _gan2_-bi 1(iku@c) _gan2 1_(u) sar e2-gal-kam 4(asz@c) absin3 szum2 gu4
from the harvest, 3 oxen, gugu2 fields, its surface area is 10 sar; 1 ox, 2 barig, onions, its surface area is 40 sar; 1 iku field, its surface area is 10 sar; palace; 4 oxen, onions, oxen,
Column 2
1(asz@c) absin3 gu2-gu2 en-ig-gal nu-banda3-kam 3(barig@c) 2(ban2@c) szum2 gu4(sar) 1(disz@t) gar absin3-bi 2(u) _gan2_-bi 1/2(iku@c) _gan2_ sag an-na-ka-kam 1(asz@c) absin3 sze-lu2 1(u@c) la2 1(asz@c) absin3 szum2 sa6
1 hide of oxen-flour, for Eniggal, the superintendent; 3 barig 2 ban2 onions, garlic of oxen, 1 gar; its hides: 20 iku; its surface area: 1/2 iku; its top part: An; 1 hide of shelu; 10 less 1 hides of garlic, red;
Column 3
_gan2_-bi 1/4(iku@c) geme2-tar-sir2-sir2-ra dumu-kam 4(asz@c) absin3 sze-lu2 5(asz@c) absin3 gu2-gu2 _gan2_-bi 2(u) sar 1(asz@c) szum2 sikil gal-gal absin3-bi 1(u) 2(disz@t) _gan2_-bi 1/4(iku@c) 1(asz@c) 3(barig@c) 2(ban2@c) tu-szum2 sikil
its surface area: 1/4 iku; Geme-tar-sirsira, the daughter; 4 hides of szelu-plant; 5 hides of gugu-plant; its surface area: 20 sar; 1 large knobbed cloves; its surface area: 12 hides; its surface area: 1/4 iku; 1 ash-sheep, 3 barig, 2 ban2; tushum, fine;
Column 1
absin3-bi 4(u) 4(disz@t) _gan2_-bi 1(iku@c) _gan2 1_(u) sar ki za-(ha)-ti 1/2(iku@c) _gan2_ e-bar 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) szum2 gu4 2(disz@t) gar absin3-bi 3(u) 5(disz@t) _gan2_-bi 1(iku@c) _gan2_ la2 1(u) sar
its gypsum: 44 gur; its surface area: 1 iku surface area, 10 sar; with Zahati; 1/2 iku surface area, ebar; 1 ash-sheep 2 barig less 1 ban2 onions; 2 gar; its gypsum: 35 gur; its surface area: 1 iku surface area, 10 sar;
Column 2
1(barig@c) 2(ban2@c) tu-szum2 sa6 1(disz@t) gar absin3-bi 8(disz@t) _gan2_-bi 2(u) sar 2(asz@c) absin3 gu2-gu2 2(asz@c) absin3 sze-lu2 _gan2_-bi 1(u) sar e2-gal-kam
1 barig 2 ban2 Tushum, red, 1 gar, its copper: 8 sar; its field: 20 sar; 2 sar copper for gugu; 2 sar copper for szelu; its field: 10 sar; palace;
Column 3
_gan2_ a-ki-ta-ka-kam
field of Akita;
Column 4
ki szum2-ma _gan2_ du5-uh2-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-sur 3(|_asz_xDISZ@t|)
from the seller of the field Du'uh, Eniggal, the overseer, a period of 3 years,
P221402: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) gu-la2 szum2 gu4(sar) sar sur-ra-bi 1(u@c) 6(asz@c) ur-(d)nam2-nun _gan2_ gesz-_an_-tur-ta i3-kux(_du_)
50 bundles onions, oxen, and their stalks: 16 Ur-Nammun, from the ... field, he delivered;
Column 2
2(u@c) 2(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 5(asz@c) gu-la2 szum2 sa6 sar sur-ra-bi 1(u@c) 2(asz@c) e2-ku4 1(gesz2@c) la2 3(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 1(u@c) 4(asz@c) gu-la2 szum2 sa6
22 talents, onions of oxen, 5 talents, onions of red, its brickwork: 12 eku; fewer 3 talents, onions of oxen, 14 talents, onions of red,
Column 3
sar sur-ra-bi 2(u@c) szubur dumu e2-ku4 _gan2_ tur an-ta-sur-ra-ta i3-kux(_du_) 5(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 lam2-ma
its sar: 20 shulbur, son of the eku, from the small field Antasurra, delivery; 5 gula, onions, bulls, ...;
Column 1
5(asz@c) gu-la2 szum2 sa6 sar sur-ra-bi 4(asz@c) 5(u@c) sa si4-lum sar sur-ra-bi 4(asz@c)-am6 ur-(d)lamma
5 bundles onions, its stalks are red, 4 bundles 50 bundles dates, its stalks are 4 bundles. Ur-Lamma,
Column 2
_gan2_ da tir am-ma-ka-ta i3-kux(_du_) szum2 sar sur-ra-kam dingir-a-mu nu-kiri6-ke4
from the ... field, next to the Amma-tree, delivery; onions and garlic, ... of Ilum-ammu, the orchardist;
Column 3
mu-ba-al en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_) 7(|_asz_xDISZ@t|)
he brought; Eniggal, the overseer, to the storehouse he delivered; 7th day.
P221403: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) la2 1(barig@c) zu2-lum gur saggal 1(gesz2@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 2(ban2@c) gesztin kiri6 i7 _lak175_!-ka-kam en-kisal-si
3 gur less 1 barig dates, head-shapes, 60 nigdu-measures of dates, 10 nigdu-measures of peas, 2 ban2 of wine, orchard of the canal of the canal of the canal surveyor: Enkisalsi;
Column 2
1(gesz2@c) 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 4(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin e2-ku4 2(barig@c) la2 1(ban2@c) zu2-lum 4(u@c) la2 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 5(ban2@c) gesztin e-ta-e11
10 nigdua offerings; dates, 4 ban2 3 sila3 of wine; the groats, 2 barig less 1 ban2 dates, 40 less 1 nigdua offerings; dates, 10 nigdua offerings; cress, 5 ban2 of wine, e-ta-e;
Column 3
1(gesz2@c) 4(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(gesz2@c) 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(barig@c) 3(ban2@c) gesztin ur-ki 2(gesz2@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur dingir-a-mu 2(gesz2@c) 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur
60 nigdua dates, 60 nigdua dates, 70 nigdua dates, 1 barig 3 ban2 wine of Urki, 60 nigdua dates of Ili-amu, 70 nigdua dates of Ashhur,
Column 1
nimgir-abzu 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) zu2-lum 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 ur-pu2
Nimgir-abzu 1 gur 2 barig 2 ban2 dates, 10 nigdua offerings, apple trees, 20 nigdua offerings, fig trees, Urpu;
Column 2
szu-nigin2 5(asz@c) la2 5(ban2@c) zu2-lum gur saggal 9(gesz2@c) la2 1(u@c) 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(gesz2@c) la2 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 3(barig@c) 2(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin
Total: 5 gur less 5 ban2 dates, head-measure; 91 nigdu offerings; apple trees; 121 nigdu offerings; cress, 3 barig 2 ban2 3 sila3 wine;
Column 3
iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka nu-kiri6 (d)ba-ba6-ke4-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra
month "Festival of the mutton, eat by Ningirsu," "the garden of Baba," "sacrificial wife of URU-KA-gina, king of Lagash."
Column 4
szu-na i3-ni-gi4 2(|_asz_xDISZ@t|)
he returned to his hands; 2
P221404: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 4(ban2@c) gesztin e2-ku4 1(gesz2@c) 3(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur
210 nigdua offerings of dates, 4 ban2 of wine for the temple; 210 nigdua offerings of dates,
Column 2
3(ban2@c) gesztin ur-ki 2(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(ban2@c) gesztin
3 ban2 of wine for Urki; 240 less 2 nigdu offerings; apple trees; 20 nigdu offerings; cress, 1 ban2 of wine;
Column 1
e-ta-e11
he has gone out
Column 2
szu-nigin2 6(gesz2@c) la2 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(barig@c) 2(ban2@c) gesztin
Total: 420 nigdu offerings; apple trees 20 nigdu offerings; cress, 1 barig 2 ban2 wine;
Column 3
nu-kiri6-ke4-ne szu-a bi2-gi4 szul-me nu-banda3 e2-munus-a i3-kux(_du_) 1(|_asz_xDISZ@t|)
the gardeners received; Shulme, the overseer of the women's quarters, arrived; 1st year.
P221405: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c)#? 2(barig@c)#? [...] ba-zi 8(asz@c) 2(barig@c) nu-banda3 6(asz@c) lugal-iri 4(asz@c) 2(barig@c) _kum_-tusz-sze3 5(asz@c) amar-ki
8? gur 2 barig ... Bazi 8 gur 2 barig nubanda 6 Lugal-iri 4 gur 2 barig ... 5 Amar-ki
Column 2
4(asz@c)#? [...] x dur2-ra 6(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)ba-ba6 5(asz@c) 2(barig@c) i7-mud 5(asz@c) lugal-pa-e3 6(asz@c) 2(barig@c) ur-nu 5(asz@c) 2(barig@c) na-_ni_-a
4 ... ..., 6 2 barig Ur-Baba, 5 2 barig Idmud, 5 Lugal-pa'e, 6 2 barig Urnu, 5 2 barig Na-ni-a,
Column 3
4(asz@c) amar-szuba3 6(asz@c) en-abzu-si 5(asz@c) 2(barig@c) _u2_-_u2 6_(asz@c) lu2-(d)ba-ba6 4(asz@c) 2(barig@c) ra-bi2-lum 4(asz@c) 2(barig@c) _szul_-e-kam?
4 gur Amar-shuba 6 gur En-abzusi 5 gur 2 barig U-U 6 gur Lu-Baba 4 gur 2 barig Rabilum 4 gur 2 barig Shul-ekam
Column 1
x-mud
...mud
P221406: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) sa2-du11 kas sig15 imgaga3-bi 4(ban2@c) sze-bi 1(barig@c) 3(ban2@c) 2(disz@t) sila3 sa2-du11 gu-la a-ra2 2(disz@t)-am6 e-da-ru
2 rations of fine beer, its barley: 4 ban2; its barley: 1 barig 3 ban2 2 sila3 rations of the chief cattle manager, for 2 times, he will return;
Column 2
8(asz@c) gur4-gur4 kas ge6 imgaga3-bi 3(ban2@c) ninda kum4-ma-bi 3(ban2@c) bappir3-bi 4(ban2@c) munu4-bi 1(barig@c) a-ra2 2(disz@t)-am6
8 gurgur of black beer, its imgaga-measure is 3 ban2; the bread for the kumma-measure is 3 ban2, its pappar-measure is 4 ban2; its malt is 1 barig, 2 times 2;
Column 1
i3-kux(_du_)
delivery;
Column 2
szu-nigin2 1(barig@c) 1(ban2@c) imgaga3 1(asz@c) 4(disz@t) sila3 sze gur saggal munus-e dumu i3-tu-da-a
total: 1 barig 1 ban2 barley, 1 ash-c 4 sila3 barley, head-measure, female slave, daughter of Itudaya;
Column 3
e2-gal-la ba-kux(_du_) gu7-a amar-giri16 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|) 4(|_asz_xDISZ@t|)
delivered to the palace; ate by Amar-giri, brewer; 4th year.
P221407: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 4(u@c) 3(asz@c) ziz2! gur saggal ziz2 nig2-en-na _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah (d)ba-ba6-kam
133 gur of emmer, head-flour, emmer of Nig-enna, field Gir-GIR-mah of Baba,
Column 2
za3-mu gal nimgir [szu]-a bi2-gi en-ig-gal nu-banda3 iri ku3-ga
Great Zamu, the herald, he has sworn by the hand. Eniggal, the overseer, the holy city.
Column 1
e2-ur3-ra e2 ur-tur-ka-ka i3!-[kux(_du_)] [_uru_-_ka_-gi-na]
to the E-ura, the house of Ur-turkaka, delivered; Urukagina;
Column 2
ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 1st year.
P221408: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sag-hab2 1(asz@c) ur-bara2-ru-a 1(asz@c) nimgir-inim 1(asz@c) lugal-si!-gar 1(asz@c) kur-giri3-ni-sze3 1(asz@c) nigin8-bar! 1(asz@c) e2-menx(|_ga2_xEN|)-edin-na 1(asz@c) il2 1(asz@c) _u2_-_u2 1_(asz@c) nig2-du7-pa-e3 1(asz@c) [lugal-sza3-la2-tuku]
1: Sagghab, 1: Urbararuma, 1: Nimgir-inim, 1: Lugal-sigar, 1: Kur-girini, 1: Niginbar, 1: Emen-edina, 1: Il, 1: U-U, 1: Nigdu-pa'e, 1: Lugal-shalatuku,
Column 2
1(asz@c) ur-(d)nin-a-su 1(asz@c) ur-nigar 1(asz@c) gissu-na-ni-du10! 1(asz@c) lugal-ka-ge-du10 1(asz@c) ur-_ka_-si 1(asz@c) e2-igi-il2 1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) _nina_-ki-du10 1(asz@c) ur-ki-sal4-la szu-nigin2 2(u@c) szu-ku6 ab-ba
Ur-Ninasu, Ur-nigar, Gissu-nanidu, Lugal-kagedu, Ur-kasi, E-igi-il, E-ki, Nina-kidu, Ur-kisala, total: 20 szuku-eating cows,
Column 3
1(asz@c) ne-sag ugula-bi 1(asz@c) lugal-lagasz(ki) 1(asz@c) ur-(d)nin-dar 1(asz@c) szubur-tur 1(asz@c) lugal-me-gal-gal ugula 1(asz@c) lugal-uszur3-ra 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) nig2-gu 1(asz@c) ur-(d)ab-u2 1(asz@c) a-zi
1 Nesag, its foreman: 1 Lugal-Lagash; 1 Ur-Nindar; 1 Shuburtur; 1 Lugal-megalgal, foreman; 1 Lugal-ushurra; 1 Ur-Baba; 1 Niggu; 1 Ur-Abu; 1 Azi;
Column 4
1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) lugal-ra 1(asz@c) e2-e-a-na-ak 1(asz@c) gir2-su-ki-du10 1(asz@c) ur-szu 1(asz@c) u2-du ugula 1(asz@c) lugal-_gan2_-zu2-lum-ma-tum2 1(asz@c) ur-(d)nin-mar(ki) 1(asz@c) lugal-igi-an-na-ke4-su
1 for Eki, 1 for Lugara, 1 for E'anak, 1 for Girsu-kidu, 1 for Urshu, 1 for Udu, foreman, 1 for Lugal-GANzulummatum, 1 for Ur-Ninmar, 1 for Lugal-igianakesu,
Column 5
1(asz@c) [...] 1(asz@c) lagasz(ki)-giri3-na 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(asz@c) lugal-edin-ne2 1(asz@c) e2-i3-gara2-su3 ugula szu-nigin2 2(u@c) 3(disz@t) szu-ku6 a du10-ga
1 ..., 1 Lagash-girina, 1 Ur-Ningirsu, 1 Lugal-edina, 1 E-igarasu, foreman; total: 23 fish, good water;
Column 1
1(asz@c) u2-du ugula-bi
1 sheep, foreman:
Column 2
dub e2-gal-ta e-ta-sar 4(|_asz_xDISZ@t|)
from the tablet of the palace he has written it down.
P221409: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) tar(ku6) 2(gesz2@c) gur10(ku6) 1(gesz'u@c) ubi(ku6) 1(gesz'u@c) 4(gesz2@c) esztub(ku6) mun tur-tur 1(gesz'u@c) agargara(ku6) si-nim
10 tar fish, 420 gur fish, 420 ubi fish, 420 small eshtub fish, 420 agargara fish, sinim fish,
Column 2
pisan-bi 4(asz@c)-am6 gala-tur 5(asz@c) tar(ku6) 1(gesz'u@c) ubi(ku6) 6(gesz2@c) |_ta_xSZE|(ku6) a-de2 tur-tur
its basket-of-tablets: 4 ..., small fish, 5 ..., ubi fish, 660 small fish,
Column 3
5(gesz2@c) agargara(ku6) si-nim a-de2 6(gesz2@c) la2 1(u@c) suhur(ku6) kun si4 3(gesz2@c) suhur(ku6) _gag_ a-de2 pisan-bi 4(asz@c)-am6
420 agargara-fish, ..., watering place; 420 less 10 ...-fish, ..., watering place; 420 ...-fish, ..., watering place; its basket: 4 baskets;
Column 1
5(asz@c) gab2-il2 ku6 szu-_kad4_-_ri_ amar-(d)nam2-nun szu-ku6 a-dun-a-me
5 fish, ... fish, Amar-Nammun fisherman, Aduname fish,
Column 2
ku6 dusu-kam iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_)
fish of the dusu festival, month "Festival of Malt," feast of Ningirsu, he dedicated it. Eniggal, the overseer of the storehouse, arrived.
Column 3
ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
fisherman of the urum-priest of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221410: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[pisan]-dub [szu]-ku6 ab-ba-ke4-ne szu-ku6 a du10-ga-ke4-ne mu-de6-a
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 2(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash. 2nd year.
P221411: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) gu2 ubi(ku6) dar-ra 2(asz@c) gu2 gur10(ku6) dar-ra 7(asz@c) gu2 esztub(ku6) dar-ra 2(u@c) gir2-rin!(ku6)
20 talents of ubi fish, 2 talents of gur fish, 7 talents of eshtub fish, 20 talents of girrin fish,
Column 2
1(gesz2@c) 4(asz@c) suhur(ku6) ku6 dusu-kam 2(asz@c) gu2 ubi(ku6) dar-ra 3(gesz2@c) agargara(ku6) mun 1(gesz2@c) 1(u@c) agargara(ku6) a-(de2) 5(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6)
64 suhur fish, the fish of the dusu, 2 gu2 of ubi fish, the darra fish, 420 agargara fish, 210 agargara fish, the water, 5 adartun fish,
Column 1
masz-da-re-a-am6 lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 6(|_asz_xDISZ@t|)
he weighed out for me, Lugal-shalatuku, the fisherman, the abba, and 6
P221412: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) zi3 mun-du 3(asz@c) dug kas sig15 4(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) gukkal (d)nin-gir2-su 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15
7 jugs of mundu-flour, 3 jugs of sig beer, 4 jugs of black beer, 2 kur-flour-flour-flour-flour, 2 kur-flour-flour-flour-flour-flour, 2 fish, kesh-ra-flour, 1 fat-tailed sheep of Ningirsu, 2 jugs of flour, 1 sig beer,
Column 2
2(asz@c) kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)szul-sza3-ga-na 2(asz@c) zi3
2 wort, night, 2 wort, 2 wort, dates, 1 fish, kesh-ra-offering, 1 sheep of Baba, 2 flour, 1 wort, sig-beer, 1 fish, night, 1 fish, kesh-ra-offering of Shulshagana, 2 flour,
Column 3
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)ig-alim 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)lamma 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
1 sig beer, 1 lager, 1 fish, Igalim; 2 bags flour, 1 sig beer, 1 fish, 1 fish, Ilum; 2 bags flour, 1 fish, 1 fish, Lamma; 2 bags flour, 1 fish,
Column 4
(d)nin-mu2 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)gan-gir2 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) dug kas sig15 1/2(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 abzu-_lagab_-tum3
For Ninmu 2 jugs of flour, 1 jar of red beer, 1 jug of black fish, for Gangir 1 1/2 jugs of red beer, 1 1/2 jugs of black fish, for Abzu-lagabtum
Column 5
1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 ki-sal4-la 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)mes-an-du 2(asz@c) zi3
1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of black fish, 1 kegera-offering in the courtyard; 2 1/2 jars of sig beer, 1 kegera-offering in the evening, 1 kegera-offering in Mesandu; 2 jars of flour,
Column 1
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nansze 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)hendur-sag 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15
1 sig beer, 1 sig beer night, 1 fish, keshra of Nanshe; 2 gur flour, 1 sig beer, 1 gur fish, 1 fish, keshra of Hendursag; 2 gur flour, 1 fish,
Column 2
1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)szul-|_musz_xPA| 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 (d)lugal-e2-musz3 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
1 night beer, 1 fish, keshra offerings of Shul-MUShxPA; 1 1/2 jars of red beer, 1/2 jar of beer, night of Lugal-emush; 1 1/2 jars of red beer, 1/2 jar of beer, night, 1 fish, keshra offerings;
Column 3
abzu banda3(da) 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 abzu gu2 i7-ka 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 eb i7 edin-na 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15
Abzu banda 1 1/2 liter fine beer, 1/2 liter black beer, 1 fish, keshra-offering of the Abzu, bank of the canal, 1 1/2 liter fine beer, 1/2 liter black beer, eb of the steppe, 1 1/2 liter fine beer,
Column 4
1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 an-ta-sur-ra
1/2 gur of dark beer, 1 fish, kesh-ra-offering of Antasur;
Column 5
szu-nigin2 3(u@c) 4(asz@c) zi3 mun-du 1(u@c) 6(asz@c) 1/2(asz@c) dug kas sig15 2(u@c) la2 1(asz@c) 1/2(asz@c) dug kas ge6 4(disz@t) kur2 i3 4(disz@t) kur2 zu2-lum 2(u) la2 3(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) gukkal 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz
total: 34 jars of mundu-flour, 16 1/2 jugs of sig beer, 20 less 1 1/2 jugs of black beer, 4 kur2 oil, 4 kur2 dates, 19 fish, keel, 1 fat-tailed sheep, 1 sheep, 1 billy goat,
Column 6
nig2 gesz tag-ga ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka dim3-tur dam en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
the property of the threshing floor, the festival of malt, eaten by Ningirsu, Dimtur, wife of Enentarzi, ruler of Lagash, 2
P221413: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sag munus pu6-ta-pa3-da-am6 za-ni-ni geme2 (d)nin-gir2-su-ka-sze3 dim3-tur dam sanga
1 head-sheaf, female, Putapada, for her life, as the slave-girl of Ningirsu, Dimtur, the wife of the temple administrator,
Column 2
(d)nin-gir2-su-ka-ke4 e-sze3-sa10 1(u@c) gin2 ku3 luh-ha 2(barig@c) sze nig2-sa10-ma-ni za-ni-ni szu ba-ti 3(asz@c) sur 2(disz@t) ninda sal4
for Ningirsu, as an exchange offer, 10 shekels of silver for Luhha, 2 barig barley for his goods, for his own use, received; 3 sur, 2 breads,
Column 3
dumu munus za-ni-ni-ke4 szu ba-ti 1(asz@c) giri3-ni-ba-dab5 dam-gar3-ra 1(asz@c) amar-ezem mi2-us2-sa2 sanga 1(asz@c) szubur-tur azlag3 1(asz@c) ur-e2-zi-da
son of Zanini received; 1: Girini-badab, the merchant; 1: Amar-ezem, the 'third man'; 1: Shubur-tur, the 'third man'; 1: Ur-ezida;
Column 4
dumu sag-a-ra2-ba-szum2 1(asz@c) en-na-na-me muhaldim 1(asz@c) ki-ti-la-na-lu2-me-_pi_ dub-sar 1(asz@c) e2-i3-gara2-su3 muhaldim
son of Sagar-rabashum; 1 Ennaname, cook; 1 Kitil-na-lu-me-pi, scribe; 1 E-igarasu, cook;
Column 1
dam-dingir-mu _arad2_ sanga 1(asz@c) nam-mah-ni munu4-mu2 1(asz@c) szesz-ki-siki-hi-li lu2 ki inim-ma-bi-me u4 an-du3 inim an-gal2
Dam-dingirmu, servant of the temple administrator; 1: Nammahni, Munumu; 1: Sheshki-sikihili, the man whose words are written; day: "Anu-du," the word of An.
Column 2
u4-da ka-ka-na nig2-erim2 ba-ga2-ga2 (gesz)gag ka-ka-na sze3-gaz u4-ba en-mete-na ensi2 lagasz(ki)-kam
When he was to be killed by an enemy, when he was to be struck by a hammer, at that time, Enmetena, the ruler of Lagash,
Column 3
en-en3-tar-zi sanga (d)nin-gir2-su-ka-kam 2(u@c) la2 1(|_asz_xDISZ@t|)
Enentarzi, temple administrator of Ningirsu, 20 less 1
P221414: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
dim3-tur dam en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 gan-ki-ku3-sze3 gu3-bi-du10
Dimtur, wife of Enentarzi, ruler of Lagash, to Gankiku he dedicated it this vessel.
Column 2
gala dumu-ni e-sze3-sa10 nig2-sa10-ma-ni-sze3 1/3(asz@c)(sza) ma-na ku3 1(asz@c) sze gur saggal 1(asz@c) kas dug 2(u@c) sur 2(u@c) ninda sal4
for the gala offering of his son, for his goods, 1/3 mina of silver, 1 gur of barley, first quality, 1 gur of beer, 20 jugs of honey, 20 ninda of fine flour,
Column 3
e-na-szum2 1(asz@c) ur-tar dumu ensi2-ka 1(asz@c) la-la nimgir-mah 1(asz@c) ki-ti 1(asz@c) en-ku3 1(asz@c) ur-szu dumu lugal-pirig-tur
gave. 1 Urtar, son of the governor; 1 Lala, Nimgirmah; 1 Kiti; 1 Enku; 1 Urshu, son of Lugal-pirigtur;
Column 4
1(asz@c) nigar-mud dumu na-na 1(asz@c) nigar-mud dumu gu2-bi 1(asz@c) e2-li-li dumu ki-ti 1(asz@c) e2-gu4-gin7-sahar-ra dub-sar-me
1 Nigarmud, son of Nana; 1 Nigarmud, son of Gubi; 1 Elili, son of Kiti; 1 E-gu4-gin-sahara, the scribes.
Column 1
1(asz@c) ur-(d)nin-mu2 1(asz@c) ur-du6 i3-du8-me 1(asz@c) abzu-pa-e3 1(asz@c) szubur u4-da-tusz 1(asz@c) e-ta-e11 1(asz@c) _ka_-ku3
1 Ur-Ninmu 1 Ur-du, the doorkeepers; 1 Abzu-pa'e; 1 Shubur, the day-care provider; 1 Eta'e; 1 Kaku;
Column 2
1(asz@c) [nin]-an-da 1(asz@c) lugal-hi-li nimgir-us2-me 1(asz@c) giri3-ni-ba-dab5 dam-gar3 1(asz@c) szesz-tur 1(asz@c) utu-lu2-sa6-ga dumu giri3-ni-ba-dab5-me
1 Ninanda, 1 Lugal-hili, the herald, 1 Girini-badab, the merchant, 1 Sheshtur, 1 Utulu-saga, sons of Girini-badab,
Column 3
1(asz@c) ki-bur3-[x]-ta-e11-de3 1(asz@c) dingir-a-mu ar3-du2 ur-tar-me 1(asz@c) nin-mu-ma-da-ag2 1(asz@c) lugal-ga2 sagi 1(asz@c) en-ki-nu-nir(ki)-du10
1 for Kibur-...-taede, 1 for Dingir-amu, the ... of Ur-tarme, 1 for Ninmu-madag, 1 for Lugalga, cupbearer, 1 for Enki-nunir,
Column 4
1(asz@c) en-mu-du10-ga sipa ansze lu2 ki inim-ma-bi-me la-la nimgir-re2 gag-bi e2-gar8-ra bi2-du3 i3-bi za3-ge be2-ak
Enmu-duga, the shepherd of donkeys, the man, whose words are Lala, the herald, its ribs he fashioned for the wall, and its oil he poured out.
P221415: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2/3(asz@c)(sza) 3(disz@t) gin2 di-utu dumu ga2-a-na-ak-ke4 giri3-ni-ba-dab5 [e-sze3]-sa10 [nig2-sa10-bi]
2/3 sza 3 shekels, Diutu, son of Ga'anak, Girini-badab, as its purchase, its value
Column 2
2(u@c) sze gur 2(disz@t) _ul_ nig2-ba-bi 2(asz@c) siki ma-na 2(barig@c) sze 1(asz@c) szubur 1(asz@c) lugal-[x] x
20 gur of barley, 2 ... its rations, 2 mana wool, 2 barig of barley, 1 Shubur, 1 Lugal-...,
Column 3
1(asz@c) lugal-u4-de3 1(asz@c) lugal-e2-da 1(asz@c) ku3-sag3-du11-ga 1(asz@c) ki-tusz-ni 1(asz@c) utu-a-mu 1(asz@c) nin-a-ra2-ti 1(asz@c) me-szu-du7
Lugal-ude, Lugal-eda, Kusagduga, Kitushni, Utu-ammu, Nin-arati, Meshuhdu,
Column 5
1(asz@c) e2 sar igi 4(disz@t)-gal2 nin-u3-ma-sze3 giri3-ni-ba-dab5 dumu amar-_ni_-lam-ka-ke4
1 house plot of sar, 1/4, for Ninuma, Girini-badab, son of Amar-ni-lam;
Column 1
e-sze3-sa10 nig2-sa10-bi 1(u@c) 5(asz@c) ku3 gin2 nig2-ba-bi 1(u@c) sze gur 2(disz@t) _ul 1_(asz@c) bar-dul5 gid2-da 1(asz@c) sila3 i3 1(asz@c) |_nig2-sag-lal-munus_| 1(asz@c) kas dug 3(u@c) ninda 5(disz@t) tu7 sila3
for the eshesa offerings; its value is 15 shekels silver; its value is 10 gur barley, 2 ul; 1 long bardul5; 1 sila3 oil, 1 nigsag-lalmu-flour; 1 jug beer, 30 ninda, 5 tu7 sila3 soup;
Column 2
nin-u3-ma giri3-ni-ba-dab5 e-na-ba 1(asz@c) nin-ma-al-ga-su3 1(u@c) ninda 1(disz@t) tu7 sila3 1(asz@c) sila3 i3 szah2 1(asz@c) e2-e 1(u@c) ninda 1(disz@t) tu7 sila3 1(disz@t) sila3 i3 1(asz@c) ur-bil3-aga3-mes
Ninuma, via Girini-badab, has taken. 1 bread for Ninmalgasu, 10 breads, 1 sila3 soup, 1 sila3 oil for pigs, 1 house, 10 breads, 1 bread, 1 sila3 soup, 1 sila3 oil for Ur-bilagimes,
Column 3
1(asz@c) lugal-an-na-tum2 1(asz@c) na-ni 1(asz@c) geme2-e2-zi-da 1(asz@c) ku3-ge-[pa3]-da [1(asz@c)] lu2-([d])ba-ba6 [1(asz@c)] e2-ki 1(asz@c) me-a 1(asz@c) sig4-zi? 1(asz@c) ur-e2-dam 1(asz@c) amar-giri16(ki)
Lugalanatum, Nani, Geme-ezida, Kugepada, Lu-Baba, Eki, Mea, sig-zi, Ur-edam, Amar-giri,
Column 4
[1(asz@c) ...] x
1 ...,
P221416: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) munus-ama ansze |_szul-gi_| 1(asz@c) (gesz)giri3-gub (gesz)taskarin 1(asz@c) dim3 (gesz)taskarin tur 1(asz@c) dim3 zu2 am-si _ha_-_har_-ka tur
10 female donkeys, ..., 1 foot-stool of date palms, 1 small date palm, 1 small date palms of ...,
10 jennies, 1 boxwood footstool, 1 small boxwood figurine, 1 small ... ivory figurine,
Column 2
nin-geszkim-ti dam ensi2 adab(ki)-ka-ke4 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ra
Nin-geshkimti, wife of the governor of Adab, Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash,
did Nin-geshkimti, wife of the governor of Adab, to Baranamtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash,
Column 3
2(disz@t)-kam-ma-ka szu mu-na-tak4 a-ne-da-nu-me-a lu2-ni ma-al-ga-su3-da mu-da-gen-na-a mu-de6 1(asz@c) tug2 szu du7-a e2-ba-an
He took it as a 2nd gift. Anedanumea, his man, Malgasu, went and brought it to him. One garment, he made fit for the house.
on the 2nd delivery send. Anedanumea, her man, who with Malgasu came, brought; 1 pair of exquisite garments,
Column 4
nin-geszkim-ti-e ma-al-ga mu-na-szum2 2(gesz2@c) ma-na a-ru12-da 5(asz@c) ma-na nagga zabar3
for Nin-geshkimti of Malga gave; 210 minas of aroda-wood, 5 minas of pistachios, bronze.
did Nin-geshkimti to Malgasu give. 120 mana copper, 5 mana tin and bronze,
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 2(disz@t)-kam-ma-ka
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, has married twice.
did Baranamtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash, on the 2nd delivery
Column 2
nin-geszkim-ti dam ensi2 adab(ki)-ka-ra szu e-na-tak4 ma-al-ga e-da-de6 1(asz@c) tug2 nig2-bar-ba siki u2-ka
Nin-geshkimti, wife of the governor of Adab, has sworn. Malaga has sworn. 1 garment, nigbarba-garment, wool for wool,
to Nin-geshkimti, wife of the governor of Adab, send; Malgasu with Anedanumea brought; 1 outer garment made of wool,
Column 3
1(asz@c) tug2 nig2-lam2 bar-dul5 sal-la ra-a 1(asz@c) szagan i3-ir-a bara2-nam-tar-ra a-ne-da-nu-me-a e-na-szum2 3(|_asz_xDISZ@t|)
1 niglam garment, trimmed, ...; 1 szagan-flour, he shaved; Bara-namtara, Anedanumea gave; 3rd year.
1 ceremonial garment and thin beaten garment; 1 flask of scented oil, did Baranamtara to Anedanumea give; 3rd year.
P221417: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) naga gur saggal 7(asz@c) _nig2_-eb ma-na nam-ga:esz8 ak elam-me-ne-kam 3(u@c) la2 3(asz@c) szim-kiszi17 ma-na
115 gur of alkali-plant, saggal-plant, 7 nig2-eb mana of esh-offerings, a ritual rite of Elam, 30 less 3 mana of juniper,
Column 2
1(u@c) szim kur gi-rin ma-na giri3-ni-ba-dab5 ga:esz8-e mu-sa10 1(asz@c) bur nig2-gu7
10 shims of the mountain, reeds, minas, via Gini-badab, for Ga'esh'e, were purchased; 1 jar of food,
Column 1
masz-da-re-am6 iti an-ta-sur-ra-a [dingir i3]-lah5#-a [giri3-ni]-ba-dab5 [ga:esz8]-e [e2]-gal-la i3-kux(_du_)
mashdaream, month "Anta-surra," the god will be sated; Girini-badab, the gishe priestess of the palace, will deliver.
Column 2
_uru_-_ka_-gi-na lugal [lagasz(ki) x]
Urukagina, king of Lagash, .
P221418: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) naga gur saggal 1(gesz2@c) ma-na _nig2_-eb 1(u@c) ma-na kur-gi-rin 2(u@c) 1(asz@c) (gesz)har 1(asz@c) (gada)a-dab6
60 gur of saggal-stone, 60 mina of ..., 10 mina of kurgirin, 21 har-wood, 1 adab-garment,
Column 2
1(asz@c) la-ha-an kur-ra nam-ga:esz8 ak ma2 elam-ka-kam giri3-ni-ba-dab5 ga:esz8-mah-e
1 Lahan of the mountain, for the oxen of the Elamite barge, via Girini-badab, for the oxen of the ga'eshmahe;
Column 1
e2-gal-la i3-kux(_du_) 5(|_asz_xDISZ@t|)
to the palace delivered; 5th year.
P221419: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) bulug4 mud [uruda] 7(asz@c) bulug4 (ha)kin2-na bulug4 sal4-la
2 ... of copper, 7 ... of a ... of sala-plant,
Column 2
2(asz@c) bulug4 gaba 2(asz@c) si4-lum uruda 1(asz@c) ha-zi zabar3
2 ..., ..., copper, 1 hazi, bronze.
Column 1
1(asz@c) szum [uruda] gu-la
1 ... of copper, fine quality,
Column 2
lugal-x [x x] _pa_ [x x] [x] e-na-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
... he has sworn by the name of Lugal-...;
P221420: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ma-na gin2 1(u@c) 5(asz@c) uruda 7(disz@t) la2-am6 zabar3 ku-li-sze3 inim-du11
1 mina 15 copper, 7 less bronze for the kiln-workers, he said.
Column 2
simug (d)nansze-ra e-na-la2 1(asz@c) ma-na 1/3(asz@c)(sza) uruda# luh-ha nagga-bi
the smith of Nanshe he will measure out.
Column 1
gin2 1(u@c) 3(asz@c) igi 3(disz@t) [gal2] x ur-za-ba4-ba4 x 1(u@c) la2 1(asz@c) ma-na uruda (a)-ru12-da nagga u5-a zabar3 ma2 dilmun nigar-mud simug
13 shekels, 1/3 mina, ... Ur-zababa; ... 10 less 1 minas of copper for aruda, nagga-plant, ... bronze barge of Dilmun, Nigar-mud, the smith;
Column 2
u2-rum sanga-kam
for Urum, the temple administrator;
P221421: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) 2/3(asz@c)(sza) ma-na la2 gin2 2(asz@c) uruda a-ru12-da sal-la um-ma la2-a ur-igi
12 2/3 mana less shekels, 2 copper ..., "It is not the ... of Ur-igi"
Column 2
nu-banda3 ur-(d)ba-ba6 simug iti guru7 dub-ba-a e2 lu2 esz2-gid2-ka-ka
the overseer: Ur-Baba, the smith. Month: "Gazelle-feast," a tablet of the house of the scribe.
Column 1
gu2-na e-ne2-[gar] [...] [ensi2] [lagasz(ki)] 4(|_asz_xDISZ@t|)
for Guna; Enegar; ..., governor of Lagash; 4th year.
P221422: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) ma-na a-ru12-da uruda ku3-ga sa10-sa10-de3 da-du-lul
6 minas of aruda copper for the purchase of Dadulul,
Column 2
dam-gar3 umma(ki)-sze3 ba-de6 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
to the trade agent of Umma he brought; Baranamtara, wife of Lugalanda;
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e2-gal-ta e-na-la2 6(|_asz_xDISZ@t|)
the ruler of Lagash, from the palace he walked. 6th year.
P221423: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) ma-na uruda a-ru12-da uruda a-ru12-da sze-kam 2(u@c) ma-na
92 minas of copper for the aruda-vessel, copper for the aruda-vessel, barley: 20 minas;
Column 2
uruda a-ru12-da erin-kam 1(gesz2@c) 3(u@c) 6(asz@c) ma-na uruda a-ru12-da i3-ir-a-kam 2(u@c) 6(asz@c) ma-na
copper for the aruda-workers; 96 mana copper for the aruda-workers; 26 mana
Column 1
uruda a-ru12-da imgaga3-kam nig2-sa10-ma kur dilmun(ki)-ta ur-(d)en-ki
copper for the aruda offering, the imgaga offering, goods from Dilmun, Ur-Enki
Column 2
dam-gar3 dim3-tur dam ensi2-ka-ra mu-na-de6-a-am6 1(|_asz_xDISZ@t|)
The merchant Dimtur, the wife of the governor, he brought to him.
P221424: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gin2 la2 igi 4(disz@t)-gal2 ku3 luh-ha ur-sag am-ma 1(asz@c) gin2 la2 igi 4(disz@t)-gal2 il2 igi 4(disz@t)-gal2 ur-(d)ba-ba6
1 shekel less 4 shekels silver for Luhha, Ur-sag-Amma; 1 shekel less 4 shekels oil, less 4 shekels Ur-Baba;
Column 2
sipa masz igi 4(disz@t)-gal2 lugal-me igi 4(disz@t)-gal2 ur-(d)ba-[ba6] zur-zur 1/2(asz@c) gin2 e-ta-e11 lugal-tesz2-mu igi 4(disz@t)-gal2
shepherds, nanny goats, 4; royals, 4; Ur-Baba, Zurzur, 1/2 shekel, has left; Lugal-teshmu, 4;
Column 3
e-ta-e11 lu2 kiszib3-ka igi 4(disz@t)-gal2 lugal-szu12-du10-ga en igi 4(disz@t)-gal2 dingir-i3-kusz2 1/2(asz@c) gin2 ku3
to return, the man under seal, 4; Lugal-shuduga, the lord, 4; Dingir-ikush, 1/2 shekel silver;
Column 1
lugal-nam-gu2-su3 1/2(asz@c) gin2 ur-sag dumu lugal-bad3 igi 4(disz@t)-gal2 lugal-sa6-ga 1/2(asz@c) gin2 amar-(d)asznan kuruszda
Lugal-namgusu 1/2 shekel, Ursag, son of Lugal-bad, 4/6 shekel, Lugal-saga 1/2 shekel, Amar-Ashnan, fattener.
Column 2
szu-nigin2 5(asz@c) gin2 igi 4(disz@t)-gal2 ku3 luh-ha ku3 bar-dub2-ba sipa-de3-ne-kam dingir-bad3 ugula e-ta-e3
Total: 5 1/4 shekels of silver, luhha-silver, silver from the bardub-sea, for the shepherds, Dingir-bad, foreman: Eta'e.
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 iti ezem-(d)ba-ba6-ka e2-munus-a e-la2 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ra szu-na i3-ni-gi4? 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, month "Festival of Baba," in the house of the female slaves, Ela, Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, in her hand he returned?. 4th year.
P221425: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) 1/3(asz@c)(sza) ma-na 1(asz@c) gin2 igi 3(disz@t)-gal2 ku3 luh-ha szesz-tur-re2 utu-lu2 e-da-tuku
3 1/3 mana 1 1/3 shekels silver, luhha-offering, Sheshturre, the utu-offering, have received;
Column 2
u4-ba ur-e2-musz3-ke4 di-bi i3-ku5 lugal-an-da ensi2-kam
At that time, Ur-Emush took the case against Lugalanda, the governor.
P221426: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gesz ma2! du3 (gesz)u3-suh5 2(asz@c) am-ra dagal 6(asz@c) am-ra sig 8(asz@c) (gesz)ma2-gu2
1 beam of a boat, ..., 2 amra wide, 6 amra sand, 8 ...,
Column 2
2(asz@c) (gesz)ma-dim2 2(asz@c) (gesz)sag-ki-ra-a asal2 1(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) (gesz)eme-sig ma2 sig-ba 1(gesz2@c) (gesz)eme-sig ma2 du8
2 adim boats, 2 sagkira-woods, ...; 900 ebony barges, ...; 900 ebony barges, ...;
Column 3
ganun (d)mes-an-du-ka mu-gal2 1(u@c) 5(asz@c) [x x]-bi [x] 1(asz@c) gesz [x x] dub [...]
the granary of Mesandu is here; 15 ... its ...; 1 ... ...;
Column 1
[...] 2(asz@c) (gesz)gi-musz 1(asz@c) (gesz)gi-musz hasz-sza4 1(asz@c) (gesz)_bad_-du3 1(asz@c) esz2 |_gan2&gan2_|-|_gan2&gan2_| 2(asz@c) a2-an
... 2 reed reeds, 1 reed reed reeds, 1 ..., 1 esh | gangan2 | gangan2 | 2 a-an
Column 2
2(asz@c) szu-tum 2(asz@c) (gesz)u3 ma2 sig-ba 6(asz@c) (gesz)u3 usz 1(asz@c) (gesz)u3 (gesz)ma2 du3 1(asz@c) (gesz)u3 til-_gag 1_(asz@c) (gesz)u3 x [x] _nig2_
2 shutum-wood, 2 ...-wood, a boat of ..., 6 ...-wood, 1 ...-wood, a boat of ..., 1 ...-wood, ...,
Column 3
1(asz@c) (gesz)u3 u9-u9-da 1(asz@c) (gesz)u3 _du_-_du 7_(asz@c) (gesz)u3 dur2-gar 4(asz@c) (gesz)u3 buru5 6(asz@c) (gesz)a-la2
1 ..., 1 ..., 7 ..., 4 ..., 6 ala,
P221427: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) tar(ku6) 6(asz@c) zubud(ku6) 4(gesz2@c) |_ta_xSZE|(ku6) 3(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) 1(szar2@c) 1(gesz2@c) ubi(ku6)
5 tar fish, 6 zubud fish, 420 ... fish, 420 geshtu fish, 420 ubi fish,
Column 2
1(gesz2@c) 1(u@c) ba 7(asz@c) sila3 i3-ku6 ku6 dusu ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka-kam iti ezem ab-e3-ka
107 sila3 fish oil, fish rations, rations of the festival of malt, rations of Nanshe, month "Festival of Abe,"
Column 1
ne-sag szu-ku6 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a i3-kux(_du_) 6(|_asz_xDISZ@t|) bara2-nam-tar-ra
Nesag, fisherman, he brought. Eniggal, the overseer of the woman's house, arrived. The 6th, Bara-namtara.
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
P221428: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) tar(ku6) 2(asz@c) gu2 gur10(ku6) 4(asz@c) gu2 ubi(ku6) 7(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 lugal-pirig [szu-ku6] e2# [sanga-ka]
5 tar fish, 2 talents of gur fish, 4 talents of ubi fish, 900 gir fish, watering place of Lugal-pirig fisherman, temple of the priest,
Column 2
1(u@c) 6(asz@c) gu2 ubi(ku6) 4(asz@c) gu2 ki-mu11(ku6) 1(gesz'u@c) 4(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 ne-sag szu-ku6 e2-[munus-me]
16 talents of ubi fish, 4 talents of mimu fish, 420 gir fish, watering-house, nesag fish, female fishers,
Column 1
[ku6 dusu] szu-ku6 ab-ba-ke4-ne iti udu-sze3 sze a il2-la (d)nin-gir2-su-ka-ka mu-de6-a
The fish of the dusu and the fish of the abba priests. In the month "The sheep of the water of the water of Ningirsu" he dedicated it.
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_) 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, to the storehouse delivered; 4th year.
P221429: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) tar(ku6) 2(gesz'u@c) la2 3(gesz2@c) ubi(ku6) 2(gesz'u@c) 1(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra [9(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) dar-ra]
10 tar-fish, 420 less 300 ubi-fish, 420 gir-fish, 9 geshtu-fish, ...,
Column 2
ne-sag 1(u@c) 5(asz@c) tar(ku6) 1(u@c) 5(asz@c) zubud(ku6) 1(gesz'u@c) 3(gesz2@c) ubi(ku6) 8(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra
Nesag 15 tar fish, 15 zubud fish, 420 ubi fish, 420 gir fish, .
Column 3
lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-me 5(gesz2@c) esztub(ku6) dar-ra lugal-me-gal-gal szu-ku6 a-ses
Lugal-shalatuku, fisherman, are the 450 captives of the eshtub fishery; Lugal-megalgal, fisherman, watering vessels;
Column 1
szu-nigin2 2(u@c) 5(disz@t) tar(ku6) 1(u@c) 5(asz@c) zubud(ku6) 3(gesz'u@c) ubi(ku6) 3(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra
total: 25 tar fish, 15 zubud fish, 420 ubi fish, 420 gir fish,
Column 2
9(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) dar-ra 5(gesz2@c) esztub(ku6) dar-ra ku6 banszur-ra-kam iti gu4-ra2-bi2-mu2-a (d)nansze-ka szu-ku6 ab-ba-ke4-ne
900 ..., 900 ..., ..., fish of the banshura offering, month "Gear of the oxen," for Nanshe, fish of the abba offerings;
Column 3
mu-de6 e2-nig2-gur11-ra ba-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
to be delivered; the storehouse delivered; Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash; 6th year.
P221430: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) gir(ku6) 1(u@c) gur10(ku6) ku6 banszur-ra iti-da szu-ku6 ab-ba 1(asz@c)-a-kam 5(asz@c) tar(ku6) 1(asz@c) gu2 gur10(ku6)
240 gir fish, 10 gur fish, for the banshur festival of the month of Adda, fish of the cows, 1 gur fish, 5 tar fish, 1 gur fish,
Column 2
3(asz@c) gu2 ubi(ku6) 1(asz@c) sila3 i3-ku6 1(u@c) ba ku6 dusu ezem munu4 gu7-a? szu-ku6 ab-ba 1(asz@c)-a-kam
3 talents of ubi-fish, 1 sila3 of fish oil, 10 ba of fish, the dusu-festival, the mutton feast, the fish-offerings of the cows, 1 ash-a-kam,
Column 1
5(asz@c) tar(ku6) 1(asz@c) gu2 gur10(ku6) 3(asz@c) gu2 ubi(ku6) 1(u@c) ba 5(asz@c) sag si-U-_nu_ ku6 dusu ezem sze gu7
5 tar fish, 1 talent of kurru fish, 3 talents of ubi fish, 10 ... fish, 5 head-suckers of fish, ..., festival of barley, ate;
Column 2
szu-ku6 ab-ba 1(asz@c)-a-kam lugal-an-da-nu-hun-ga2 ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
fisherman, the cowherds, 1st grade, Lugalandanuhuga, governor of Lagash, 1st grade.
P221431: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) tar(ku6) 3(gesz2@c) ubi(ku6) 7(gesz2@c) esztub(ku6) dar-ra 6(gesz2@c) agargara(ku6) si-nim
4 tar-fish, 420 ubi-fish, 420 eshtub-fish, 450 agargara-fish, sinim-fish,
Column 2
4(asz@c) gab2-il2 mun ku6 2(asz@c) gab2-il2 esztub(ku6) 2(gesz2@c) 3(u@c) gam-gam(ku6) dar-ra ku6 dusu-kam amar-(d)nam2-nun
4 ... fish, 2 ... fish, ... fish, ... fish, ... fish, Amar-Nammun,
Column 1
szu-ku6 a-dun-a-ke4 iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
fisherman of Aduna; month: "Festival of Malt," feast of Ningirsu; eponym year of Eniggal, the superintendent.
Column 2
en-na-u4-mu e-na-szid 6(|_asz_xDISZ@t|)
he will be able to take care of it for me.
P221432: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 5(asz@c) tar(ku6) 5(gesz'u@c) 5(gesz2@c) ubi(ku6) (x) ba 1(u@c) 5(asz@c) sila3 i3-ku6 ne-sag
25 tar fish, 900 ubi fish, 10 sila3 fish oil, Nesag;
Column 2
1(gesz2@c) la2 3(asz@c) tar(ku6) 2(gesz2@c) 3(u@c) gur10(ku6) 3(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) ubi(ku6) 7(asz@c) ba 1(u@c) sila3 i3-ku6 lugal-sza3-la2-tuku
93 tar-fish, 420 gur-fish, 420 ubi-fish, 7 gur ba 10 sila3 fish oil, Lugal-shalatuku,
Column 3
1(u@c) tar(ku6) 1(gesz2@c) gur10(ku6) 6(gesz2@c) ubi(ku6) 3(asz@c) ba gala-tur 5(asz@c) tar(ku6) 7(gesz2@c) ubi(ku6) (x) ba
10 tar fish, 900 gur fish, 3 ubi fish, 3 tar fish, 5 tar fish, 772 ubi fish, ... fish,
Column 4
amar-(d)nam2-nun-na szu-ku6 sa szu bad-ra2-me e2-munus-me 2(gesz2@c) gur10(ku6) 6(gesz2@c) ubi(ku6) 4(gesz2@c) agargara(ku6) a-de2
Amar-Nammuna, fisherman, fisherman, ..., women's house: 420 gur fish, 420 ubi fish, 420 agargara fish, watering place;
Column 1
1(u@c) ba lugal-pirig szu-ku6 e2 sanga-ka
10 credits, Lugal-pirig, fisherman, household of the temple administrator;
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 3(asz@c) tar(ku6) 5(gesz2@c) 3(u@c) gur10(ku6) [1(szar2@c) 4(gesz'u@c) 1(gesz2@c)] 4(gesz2@c)# [ubi](ku6) [4(gesz2@c) agargara](ku6) [a]-de2
total: 840 less 3 tar fish; 420 gur fish; 420 ubi fish; 445 agargara fish; the water;
Column 3
2(u@c) ba 1(asz@c) dug 5(asz@c) sila3 i3-ku6 ku6 dusu ezem sze gu7 ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka szu-ku6 ab-ba-ke4-ne mu-de6-a en-ig-gal
20 gur 1 jug 5 sila3 of fish oil, fish of the dusu-vessel, barley rations, barley rations, maltrations, fish of Nanshe, fish of the abbas, they weighed out. Eniggal
Column 4
nu-banda3 e2-ur3-ra e2-munus-ka i3-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the 'house of women'; at the delivery of Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 2 years old.
P221433: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) tar(ku6) 1(gesz'u@c) 3(gesz2@c) suhur(ku6) 1(gesz2@c) ki-mu11(ku6)
5 tar fish, 420 suhur fish, 420 mi-mush,
Column 2
5(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 ne-sag 2(gesz2@c) ubi(ku6) lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-me
420 ..., the water-course of Nesag; 420 ubi-fish, Lugal-shalatuku, fisherman, are their shepherds;
Column 1
ku6 banszur-kam iti ga2-udu-ur4-ka mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a
fish caught at the banshur festival; month: "Gazelle-feast," year: "Eniggal, the overseer of the women's house;"
Column 2
i3-kux(_du_) 4(|_asz_xDISZ@t|)
delivery; 4th year.
P221434: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) gu2 a-dar-tun2(ku6) dar-ra 5(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| agargara(ku6) u2-du szu-ku6 a du10-ga-ke4
2 talents of adartun fish, 5 bundles of ..., agargara fish, sheep of the fisherman, good water,
Column 2
iti siki-ba-a mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2#-[gur11]-ra-ka i3-kux(_du_)
he will measure the wool in the month of the rations. Eniggal, the overseer of the storehouse, will deliver it.
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P221435: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
lagasz(ki) 6(|_asz_xDISZ@t|)
szubur
Lagash, 6th year.
shubur priest
P221436: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ama u8 ur-dam 1(asz@c) _munus_-_u8_ sila4 nim lugal-mas-su engar-me 1(asz@c) udu-nita dam sanga (d)nansze 1(asz@c) udu-nita
1 ewe, mother of Urdam; 1 ewe, lamb, ..., Lugal-massu, the plowman; 1 ram, wife of the temple administrator of Nanshe; 1 ram,
Column 2
nir-gal2 ka-dug iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka mu-ra 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 lugal-uszur3-ra-nu2 nu-kiri6-ke4 bar zu2-lum-ma-ka
the provider of the kadug-vessel; month: "Festival of the mutton, ration of Nanshe," year: "One female kid, Lugal-ushuranu, the orchardist, before the dates;"
Column 3
lul-gu-sze3 mu-ak 1(asz@c) udu-nita 1(disz@t) masz sig masz-da-re-a ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 amar-szuba3
to Lulgu he has sworn. 1 ram, 1 buck, ..., for Ur-Igimma, the overseer; 1 female kid, shadu-priestess of Amar-shuba;
Column 1
dub-sar-mah 1(asz@c) udu-nita dam sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) masz sanga (d)nansze 1(asz@c) masz lugal-apin-ne2 lu2-nig2-ba-dag iti ezem-(d)ba-ba6-ka mu-ra
scribe, 1 ram, wife of the temple administrator of Ninmar, 1 buck, temple administrator of Nanshe, 1 buck, Lugal-apine, Lu-nigbadaga, month: "Festival of Baba," year: "... ."
Column 2
szu-nigin2 1(asz@c) ama u8 4(asz@c) udu-nita 1(asz@c) _munus_-_u8_ sila4 nim 2(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 3(asz@c) masz masz-da-re-a geme2-(d)nansze dumu-kam
total: 1 mother of ewes, 4 male sheep, 1 ewe-girl, lamb, 2 female kids, shadu-offerings, 3 goats, mashers, of Geme-Nanshe, daughter;
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4 ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 nam-dumu-ke4 ba-ra 5(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, has cleared the border; Ur-Igi-ama, the overseer, has died; 5th year.
P221437: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 3(asz@c) udu siki udu dub-kam 1(asz@c) udu siki masz-da-re-a-ni ba-gar nigar-mud
23 sheep, wool, sheep of the scribal art, 1 sheep, wool, his mashdareani, deposited, Nigarmud;
Column 2
ensi2-ke4 gir2-su(ki)-a e2-gal-la e-ur4 2(u@c) 5(asz@c) udu siki udu dub-kam 1(asz@c) udu siki
governor of Girsu, palace administrator; 25 sheep, wool, sheep, scribal tablet; 1 sheep, wool,
Column 3
masz-da-re-a-ni ba-gar ur-uri3-ru2-a ensi2-ke4 lagasz(ki)-ka e2-gidri-ka
his mashdares he set up. Ur-Urua, ruler of Lagash, to the E-gidri.
Column 1
e-ur4
a kind of profession
Column 2
szu-nigin2 5(u@c) udu siki udu u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
total: 50 sheep, wool of the sheep, ..., for Baranamtara, wife of Lugalanda;
Column 3
ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 4th year.
P221438: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) u8 3(asz@c) munus nim? 4(asz@c) udu-nita udu u2-rum nin-tur-kam
7 ewes, 3 female kids, 4 rams, sheep of the urum-priest, Ninturkam;
Column 2
lugal-nig2-ga2-ni sipa gab2-ra ka5-a-ke4 ba-ra 2(|_asz_xDISZ@t|)
Lugal-niggani, the shepherd, the second, to Ka'a he has given.
P221439: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 2(asz@c) sila4 ur-du6 szusz3 2(u@c) sila4 ur-sag am-ma 1(u@c) 4(asz@c) sila4 il2
deficit: 2 lambs of Urdu, cattle manager; 20 lambs of Ursag, Amma; 14 lambs of Il;
Column 2
2(u@c) la2 1(asz@c) sila4 ur-(d)ba-ba6 sipa masz 1(asz@c) u8 2(u@c) la2 3(asz@c) udu-nita 1(asz@c) sila4 mu-ni-na-ga-me kuruszda
20 less 1 lamb for Ur-Baba, shepherd of the goats, 1 ewe, 20 less 3 rams, 1 lamb for Muninaga, fattener,
Column 1
szu-nigin2 1(asz@c) u8 2(u@c) la2 3(asz@c) udu-nita 5(u@c) 6(asz@c) sila4 la2-a udu gurum2-ma szid-da udu u2-rum
total: 1 ewe, 20 less 3 male sheep, 56 lambs, deficit of sheep, inspection of sheep, shidda sheep, urum;
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 kun i7 tur-ra-ka
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal, the overseer, at the head of the small canal;
Column 3
gurum2-bi e-ak gu2-ne-ne-a e-ne-gar 5(|_asz_xDISZ@t|)
Its inspection he performed, and he set out for him. 5th year.
P221440: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz lugud2-da masz-da-re-a dam sanga (d)nin-dar-ka
1 ash-c, a luxudda goat, Mash-darea, wife of the temple administrator of Nindar,
Column 2
bara2-nam-tar-ra iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka
for the bara-namtara; month: "Meat ration for Nanshe."
Column 1
mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
delivery; Enku, the fattener, was delivered; 2nd year.
P221441: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz masz-da-re-a sanga (d)nansze 1(asz@c) sila4 sanga uru11(ki) 1(asz@c) masz sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) udu ga:esz8 1(asz@c) [...] x x
1 goat, gazelle, temple administrator of Nanshe; 1 lamb, temple administrator of Uru; 1 goat, temple administrator of Ninmar; 1 sheep, ewe; 1 ... ...;
Column 2
ugula 1(asz@c) udu-nita ki-tusz-lu2 sanga pa5-enku 1(asz@c) udu banszur la2-a u2-du szu-ku6 [a] du10#-[ga?] 1(asz@c) masz sila4 abgal2# [(d)]nansze 1(asz@c) masz ur-igi
foreman: 1 ram, sattuku-house; foreman: Pa-enku; 1 ram, a banshur-offering, deficit; 1 sheep, fisherman, good water; 1 buck, lamb, suckling, Nanshe; 1 buck, Ur-igi;
Column 3
nu-banda3 1(asz@c) masz sanga dug-ru 1(asz@c) masz en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) masz en-gi-num sanga [ba]-gara2 1(asz@c) sila4 sanga e2-babbar2 1(asz@c) [masz] dam du-du
manager; 1 buck, overseer of the potter; 1 buck, overseer of Eniggal; 1 buck, overseer of Enginum, overseer of the gara; 1 lamb, overseer of Ebabbar; 1 buck, overseer of the wife of Dudu;
Column 4
dub-sar 1(asz@c) masz la-la nimgir 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz dam sa12-du5-ka 1(asz@c) masz sila4 (sanga) (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) masz
scribe; 1 nanny goat, Lala, herder; 1 sheep; 1 nanny goat, wife of Saduka; 1 nanny goat, lamb, priest of Ninmar; 1 nanny goat,
Column 1
sanga (d)nansze 1(asz@c) masz sanga (d)nin-gublaga 1(asz@c) udu nir-gal2 ka-dug 1(asz@c) udu nin-bur dam lugal-sza3-su3 lu2 esz2-gid2
for the temple administrator of Nanshe; 1 buck for the temple administrator of Ningublaga; 1 sheep for the nirgal of the kadug; 1 sheep for Ninbur, wife of Lugal-sha-su, the eshgid priest;
Column 2
1(asz@c) udu amar-ezem nu-banda3 1(asz@c) sila4 sanga e2-babbar2 1(asz@c) udu nin-u3-ma dam la-la nimgir
1 sheep, Amar-ezem, the overseer; 1 lamb, the temple administrator of Ebabbar; 1 sheep, Ninuma, wife of Lala, the herald;
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) 6(asz@c) masz-da-re-a iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka pa4-pa4 ama iri-ra e2-gal-la
total: 26 mashdarea, for the month "Sowing of the sheep," barley of the water of Nanshe, paupa, mother of the city, palace;
Column 4
mu-na-kux(_du_) 6(|_asz_xDISZ@t|)
delivery; 6th day.
P221442: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) u8 7(asz@c) _munus_-_u8_ e3-li 1(u@c) 2(asz@c) sila4 nita e3:li
3 ewes, 7 female ewes, ...; 12 male lambs, ...;
Column 2
lul-gu e3-a sila4-kam zu2-si udu gal-gal-ka en-ig-gal
..., the lamb is the ... of the great sheep.
Column 1
nu-banda3 za3 bi2-szu4 ur-du6 szusz3 szu-na i3-ni-gi4 dub dagal-a nu-gar
the overseer at the right side, Urdu, the cattle manager, to the hand, he returned; the wide tablet he did not place;
Column 2
la2-a nu-ta-zi 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will not take it away. 3rd year.
P221443: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu en-en3-tar-zi ki gu2-ka ba-sa6 u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) sila4 en-en3-tar-zi
1 sheep for Enentarzi, from Guka's account booked out; 1st day; 1 lamb for Enentarzi,
Column 2
ki-a-nag ba-sa6 1(asz@c) udu du-du sanga e2 ki-sal4-la-ka ba-sa6 u4 2(disz@t)-kam 1(asz@c) udu en-en3-tar-zi
to Ki'anag were sold; 1 sheep, Dudu, the household manager, to the storehouse were sold; 2nd day; 1 sheep, Enentarzi;
Column 3
gu2 szu-nigin2-na ba-sa6 u4 3(disz@t)-kam 1(asz@c) sila4 (d)ba-ba6 nig2 ge6-kam 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 1(asz@c) udu (d)ba-ba6
the neck of the total were weighed. The 3rd day, 1 lamb for Baba, the ration of the night, 1 sheep for Ningirsu, 1 sheep for Baba,
Column 1
1(asz@c) masz eb i7 edin-na 1(asz@c) masz eb bad3-dab5-ra mun-du-kam iti ezem kisal-la-ka gesz e-tag
1 buck, plow of the open country; 1 buck, plow of the wall, in the mundu-camp; month: "Festival of the courtyard," e-tag;
Column 2
1(asz@c) sila4 e2-muhaldim ensi2-ka-ka ba-sa6 kusz-bi amar-(d)asznan aszgab-be2 ba-de6
1 lamb for the kitchen of the governor was weighed out; its skin Amar-Ashnan, the steward, was weighed out;
Column 3
szu-nigin2 5(asz@c) udu 3(asz@c) sila4 2(asz@c) masz bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
total: 5 rams, 3 lambs, 2 goats, for Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash;
Column 4
ezem (d)ba-ba6-ka gesz be2-tag udu gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 2(|_asz_xDISZ@t|)
at the festival of Baba, a reed basket for sheep eats, the enku-priests of the kurusha-priests; 2 years.
P221444: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sila4 e ki-surx(_erim_)-ra-ka ba-sa6 1(asz@c) udu e2 gidri-ka ba-sa6 pa4-pa4 gir2-su(ki)-ta lagasz(ki)-sze3 du-ni
1 lamb, the ... of the Kisur, was smashed; 1 sheep, the house of the sceptre, was smashed; the steward from Girsu to Lagash he built.
Column 2
ba-gu7 u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) masz i7 ambar-ra tur-ra (gesz)gigir2-re2 ba-sa6 1(asz@c) udu (d)inanna eb-gal 1(asz@c) udu sza3-pa3-da 1(asz@c) udu ki-a-nag lagasz(ki)
slaughtered, the 1st day; 1 billy goat, small, on the Ambar canal, with chariots, slaughtered; 1 sheep for Inanna of the Great Oval; 1 sheep for Shapada; 1 sheep for Ki-anag of Lagash;
Column 3
1(asz@c) sila4 (d)nansze pa4-pa4 lagasz(ki)-ta du-ni ka e2 gidri-ka-ta i3-kux(_du_) u4 2(disz@t)-kam 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 (d)nansze u4 sze il2-la-a
1 lamb for Nanshe, the shepherd of Lagash, he delivered; from the mouth of the house of the sceptre he delivered; 2nd day; 1 sheep, 1 lamb for Nanshe, when barley was carried;
Column 4
gesz e-tag u4 3(disz@t)-kam 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz bar-dul5 babbar2 (d)nansze 1(asz@c) ud5 (d)en-ki gi-gu3-na 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su nin-ne2-gar-ra 1(asz@c) udu (d)nin-dar 1(asz@c) masz (d)nin-musz3-bar
reed basket, 3rd day; 1 sheep, 1 white kid, white suckling, for Nanshe; 1 sheep, for Enki, the reed-box; 1 sheep, for Ningirsu, the Ninnersu; 1 sheep, for Nindar; 1 kid, for Ninmushbar;
Column 5
(d)nin-mar(ki)-bi 1(asz@c) masz (d)dumu-zi abzu 1(asz@c) masz bar-dul5 ge6 (d)hendur-sag 1(asz@c) masz (d)gan-tur3 1(asz@c) ud5 (d)nin-ur3 1(asz@c) masz (d)nin-dub 1(asz@c) udu gur-ra
its Ninmar priest: 1 buck for Dumuzi Abzu; 1 buck for Bardulga, night of Hendursag; 1 buck for Gantur; 1 buck for Ninur; 1 buck for Nindub; 1 sheep, gura;
Column 1
(d)szul-|_musz_xPA| e2-mah 1(asz@c) udu (d)asznan 1(asz@c) udu (d)inanna 1(asz@c) masz (d)ga2-tum3-du10 1(asz@c) udu (d)lugal-uru11 1(asz@c) udu ki-a-nag _nina_(ki) 1(asz@c) masz ki (gesz)gigir2
Shul-MUShxPA, Emah; 1 sheep for Ashnan; 1 sheep for Inanna; 1 goat for Gatumdu; 1 sheep for Lugalurub; 1 sheep for Ki-anag of Nineveh; 1 goat for Ki-gigir;
Column 2
u4 4(disz@t)-kam 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz bar-dul5 babbar2 (d)nansze u4 5(disz@t)-kam 1(asz@c) sila4 (d)nansze pa4-pa4 _nina_(ki)-ta du-ni i3-kux(_du_) 1(asz@c) masz (d)ur-tur3 1(asz@c) masz ba-gara2
4th day; 1 sheep, 1 goat, white suckling, for Nanshe; 5th day; 1 lamb for Nanshe, suckling, from Nineveh, Duni arrived; 1 goat, Urtur; 1 goat, Bagara;
Column 3
u4 6(disz@t)-kam 1(asz@c) sila4 (d)ba-ba6 pa4-pa4 lagasz(ki)-ta du-ni i3-kux(_du_) u4 7(disz@t)-kam
6th day; 1 lamb for Baba, from the paupa-house of Lagash, Duni, arrived; 7th day;
Column 4
szu-nigin2 1(u@c) 4(asz@c) udu 5(asz@c) sila4 2(asz@c) ud5 1(u@c) la2 1(asz@c) masz udu gu7-a en-ku3-kam 3(asz@c) masz bar-dul5 gu7-a ur-du6 szusz3-kam bara2-nam-tar-ra
total: 14 rams, 5 lambs, 2 donkeys, 10 less 1 billy goats, ate by Enku; 3 billy goats, ate by Bardul; Urdu, the shush; Bara-namtara;
Column 5
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 ezem sze gu7 (d)nansze-ka gesz be2-tag 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, festival of barley rations of Nanshe, reeds weighed out, 3rd year.
P221445: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4 amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ke4 nig2-gu7-de3 ba-de6 1(asz@c) gu4 e2-sa6-ga
1 ox, Amar-giri, the brewer, for the libation of food he ate; 1 ox, Esaga;
Column 2
gir4-bil nig2-gu7-de3 ba-de6 gu4 dun-a ur-(d)en-ki sag-apin-ka-kam 1(asz@c) gu4 en-u4-da-na
to be smashed, to be smashed, to be smashed, to be smashed, to be smashed, to be smashed, to be smashed, to Ur-Enki, the chief plowman, to be smashed,
Column 3
gir4-bil nig2-gu7-de3 ba-de6 1(asz@c) gu4 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na ensi2
... he will take back. 1 ox, red, wife of URU-KA-gina, the governor.
Column 1
lagasz(ki)-ka _nina_(ki)-na esz3 gibil (d)nansze-ka i3-lah5-a
in Lagash and Nina, new shrine of Nanshe, he will praise.
Column 2
ba-gu7 gu4 dun-a sag-ga2-tuku-a sag-apin-ka-kam gu4 u2-rum (d)ba-ba6
slaughtered oxen, ..., oxen of the plow, oxen of the urum-vessel of Baba,
Column 3
_uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, ruler of Lagash, 1st year.
P221446: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 3(asz@c) eme3 szaganx(_ama_)(sza:gan) 4(asz@c) munus |_szul-gi_| mu 2(disz@t) 4(asz@c) munus |_szul-gi_|# amar sig
20 less 3 female kids, szagan, 4 female kids, 2 years old, 4 female kids, suckling,
Column 2
2(asz@c) nita |_szul-gi_| amar sig 2(asz@c) munus kunga2 amar sig 2(asz@c) nita gub
2 male calf-calfs, suckling; 2 female kunga-female calf-feet, suckling; 2 male calf-feet, stationed;
Column 1
szu-nigin2 3(u@c) ansze tur mah-ba en-ku4 na-gada-bi ansze gurum2-ma szid-da bara2-nam-tar-ra
Total: 30 mares, of the great size, the enku-priests, its herdsmen, the mares, the inspections, the shitda, the bara-namtara.
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka e2 sag-rum-ka ensi2-ke4 gurum2-bi e-ak 1(|_asz_xDISZ@t|)
The wife of Lugalanda, ruler of Lagash, and the house of Sagrum, the ruler, have performed the inspections.
P221447: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) eme3 kunga2 ensi2-ke4 amar-ezem sanga a-husz-ra e-na-ba 1(asz@c) munus kunga2 ur-re2 ba-gu7
2 female monkeys, the sucklings of the governor, Amar-ezem, the temple administrator of Ahush, he ate; 1 female monkey, the sucklings,
Column 2
ansze dun-a a2-ne2-kur-ra 1(asz@c) munus kunga2 ku3 1/3(asz@c)(sza) ma-na-kam 1(asz@c) nita |_szul-gi_| ku3 4(asz@c) gin2-kam
Anzur ... 1 female kunga silver, 1/3 mina, 1 male shulgi silver, 4 shekels silver,
Column 3
lugal-apin-ne2 azlag3 1(asz@c) nita |_szul-gi_| ku3 6(asz@c) gin2-kam en-lu2 sagi
Lugal-apine, the steward; 1 male Shulgi-sheep, 6 shekels silver, Enlu, cupbearer;
Column 1
ansze dun-a inim-ma-ni-zi sag-apin-ka-kam lugal-an-da ensi2
A stallion, named Inimanizi, the head-plowman, is Lugalanda, the governor.
Column 2
lagasz(ki)-ke4 iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka gurum2 ansze gesz-ka e-ak-a igi-ni-ta
Lagash, from the month "Sowing of the sheep" to the month "Barley for the water of Nanshe," inspection of the donkeys, he did not perform the reed work; from his presence
Column 3
sa10-ma-sze3 e-ne-szum2 6(|_asz_xDISZ@t|)
for buying, he will give. 6
P221448: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) ansze munus u5-a ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2)-ta 2(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2)-ta sze-bi 1(u@c) 5(asz@c) gur saggal gir2-nun-ki-du10 gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2
2 male donkeys, equids, equids, 1st harvest; 1 day barley, 3 ban2 each; 2 male donkeys, equids, 1 female donkey, 1 day barley, 2 ban2 each; its barley: 15 gur, head of Gir-nun-kidu, the messenger; 1 female donkey, equids, its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the manager; 10 less 3 barig 2 ban2; emmer;
Column 2
ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11! ansze-kam amar-giri16(ki) 5(asz@c) sze titab2 3(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3
its bala barley: 1 gur 2 barig 5 gur barley rations; its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2 7 gur 2 barig barley roasted; nag of the governor; 5 gur bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley rations; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley rations; regular offerings for donkeys; Amar-giri; 5 gur barley titab; 3 gur 2 barig barley roasted;
Column 3
2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 3(barig@c) la2 3(disz@t) sila3 sze zi3 gu sze bala-bi 1(barig@c) sze zi3 kum4-ma 2(barig@c) 1(ban2@c) 2(disz@t) sila3 sze sze naga3(ga2) sze bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 gu2-nida ziz2 bala-bi 5(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam masz-da3 dub-sar 1(asz@c) ziz2 ninda
2 gur 2 barig barley, regular offering, beer of the night, Ili-beli, the brewer, 3 barig less 3 sila3 barley, flour, gu-flour, its bala barley: 1 barig barley, flour, Kumma; 2 barig 1 ban2 2 sila3 barley, naga-flour, its bala barley: 1 gur 1 barig bread, drunk; 7 gur 2 barig white bread, its bala barley: 1 gur 1 barig bread, gu-nida bread, its bala barley: 5 ban2 regular offerings of the kitchen; Mashda, the scribe; 1 gur bread,
Column 4
3(barig@c) 1(ban2@c)#? [ziz2 kas] [ziz2 bala-bi ...] 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 1(ban2@c) 2(disz@t) sila3 sze bappir3 sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam 1(barig@c) 4(ban2@c) sze titab2 5(ban2@c) sze bappir3 5(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam geme2-(d)nansze 1(asz@c) ziz2 ninda 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 kas ziz2 bala-bi 1(barig@c) 3(ban2@c) 3(disz@t) sila3 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 ninda durunx(|_ku-ku_|)-na
2(barig@c) 1(ban2@c) 2(disz@t) sila3 sze bappir3 sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam
3 barig 1 ban2?, emmer, beer, its bala beer: ... 1 barig 1 ban2 3 sila3 barley bread, ...; 2 barig 1 ban2 2 sila3 barley flour, its bala barley: 1 barig 4 ban2 barley, regular offerings; beer of the sig; 1 barig 4 ban2 barley, titab; 5 ban2 barley flour, regular offerings; 5 ban2 barley, regular offerings; beer of the night; Geme-Nanshe; 1 emmer, bread, 3 barig 2 ban2 emmer, beer, regular offerings; 1 barig 3 ban2 3 sila3 1 barig 1 ban2 3 sila3 bread, regular offerings;
2 barig 1 ban2 2 sila3 barley, rations: its bala barley: 1 barig 4 ban2 barley, malt, regular offering, "good beer,"
Column 5
[1(barig@c) 4(ban2@c) sze titab2] 5(ban2@c) [sze bappir3] 5(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam munus-sa6-ga 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 ninda 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 kas ziz2 bala-bi 2(barig@c) 3(barig@c) 2(ban2@c) sze bappir3 sze bala-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 (d)mes-an-du-kam sag-en-ne2-su 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ninda 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 kas ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)#? [x] 1(asz@c) 1(barig@c) sze [munu4]
sa2-du11 [ki]-a-nag-kam
1 barig 4 ban2 barley, titab, 5 ban2 barley, pounded, 5 ban2 barley, regular offering, ...; the lady of the night, 1 gur 1 barig bread; 1 gur 1 barig bread; 2 gur 3 barig 2 ban2 barley, pounded, the regular offering, 2 gur 3 ban2 barley, regular offering, Mesandukam, SAG-ennesu; 2 gur 2 barig bread; 2 gur 2 barig bread, pounded, the regular offering, 1 gur 1 ban2 1 barig barley, pounded, the regular offering, 1 barig 4 ban2 ...; 1 gur 1 barig grain,
regular offerings at the quay;
Column 6
[(d)nin-gir2-su-tesz2-mu] [...] 2(disz@t) [...]
udu 1(asz@c)-[sze3] iti-da sze 5(ban2@c)#-[ta] 1(asz@c) (munus)asz2-[gar3] iti-da sze 3(ban2@c)-ta
amar 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 8(asz@c) 1(ban2@c) _u2_-_u2 2_(disz@t) udu 2(disz@t) (munus)asz2-gar3 [sze]-bi 2(barig@c) 4(ban2) lugal-he2 [1(disz@t)? udu] [sze-bi 5(ban2@c)? ki2-num]
Ningirsuteshu ... 2 .
sheep, 1 ashgar3 monthly barley, 5 ban2 = 50 sila3 each 1 female kid, monthly barley, 3 ban2 each
calf, 1 gur each, month: barley 5 ban2 each, its barley: 8 gur 1 ban2 grass, 2 sheep, 2 female kids, its barley: 2 barig 4 ban2 Lugalhe, 1 sheep, its barley: 5 ban2 Kinum,
Column 1
[1(disz@t)? udu] [sze-bi] 5(ban2@c)# [en]-gil#-sa# 1(disz@t) udu sze-bi 5(ban2@c) inim-gi-na 1(disz@t) szah2 gesz-gi u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 2(disz@t) szah2 gesz-gi iti-da 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-[sze3]
1 sheep, its barley: 5 ban2; Engilsa; 1 sheep, its barley: 5 ban2; Inimgina; 1 pig, geshgi, day 1, barley: 1 ban2 each; 2 pigs, geshgi, month: 1 barig 4 ban2 each;
pig, for 1 workman,
Column 2
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
[udu 1(asz@c)-sze3] [iti-da sze 5(ban2@c)-ta] [1(disz@t) masz bar-dul5]
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
pig, 1 gur each, month: barley, 1 ban2 each, its barley: 11 gur 2 barig; Lugal-pa'e, shepherd of pigs;
sheep, 1 gur each, month: barley, 5 ban2 = 5 sila3 each, 1 goat, suckling,
Column 3
iti-da sze 3(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) la2 2(ban2@c) nigar-mud
2(disz@t) masz babbar2 sze-bi 5(asz@c) 1(ban2@c) ur-uri3-ru2-a
sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 1(barig@c) 1(ban2@c) sa2-du11 [du-du] [sanga] [1(disz@t) masz bar-dul5] [sze-bi 3(ban2@c)] e2#-[ku4]
month "Barley 3 ban2," its barley: 5 gur less 2 ban2 Nigarmud;
2 white billy goats, its barley: 5 gur 1 ban2 Ur-uria;
its barley: 4 gur 4 ban2, Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed, 1 barig 1 ban2, regular offerings, Dudu, sanga, 1 goat, suckling, its barley: 3 ban2, Eku;
Column 4
1(disz@t) masz babbar2 sze-bi 3(ban2@c) e-ta-e11 1(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki 1(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) dingir-a-mu 1(disz@t) masz bar-dul5 en-kisal-si
1 white kid, its barley: 3 ban2; Eta'e; 1 suckling kid, its barley: 3 ban2; Urki; 1 suckling kid, its barley: 3 ban2; Ili-ammu; 1 suckling kid, Enkisalsi;
Column 5
szu-nigin2 1(gesz2@c) 3(u@c) 5(asz@c) la2 3(disz@t) sila3 gur saggal 3(u@c) 3(asz@c) la2 4(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 6(asz@c) la2 2(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 gu2-nida ziz2 bala-bi 5(ban2@c)# sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
total: 105 gur less 3 sila3 head-garments; 33 gur less 4 ban2 white emmer; its bala barley: 6 gur less 2 ban2 1 gur 1 barig; its gu-nida emmer: 5 ban2; barley rations; regular rations; month: "Bara-namtara," wife of Lugal-anda, governor;
Column 6
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ta-gar 5(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, from the household Eganba has transferred. 5th year.
Column 7
8(disz@t) gar-am6
8 ...,
P221449: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) lu2 ninda-ba ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) inim-du11 7(asz@c) _u2_-_u2 1_(u@c) szesz-lu2-du10 1(u@c) 1(asz@c) inim-ma-ni-zi 1(u@c) e2-me-lam2-su3
6 men of bread Ur-Shesherda 10; Inimdu 7 ... 10; Sheshludu 11; Inimmanizi 10; Emelamsu
Column 2
2(asz@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 1(u@c) 1(asz@c) dingir-bad3 6(asz@c) di-utu 2(asz@c) aszgab 3(asz@c) tug2-du8 2(asz@c) ma2-lah5 4(asz@c) sipa ansze 2(asz@c) ad-kup4 2(asz@c) nagar 1(asz@c) dub-sar 5(asz@c) i3-du8
2 Lu-kur-rebi-gi, 11 Dingir-bad, 6 Diutu, 2 ashgab, 3 tug-du8, 2 malah, 4 donkey-herds, 2 Adkup, 2 carpenters, 1 scribe, 5 idu8,
Column 3
3(asz@c) ur-sag 1(u@c) 2(asz@c) en-ku3 ugula il2-me 1(asz@c) geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)| 3(asz@c) a-ga-am-mi2 1(u@c) 4(asz@c) geszgal-si gala 1(u@c) 4(asz@c) e2-mete 4(asz@c) gu-u9 ki-siki-me 1(u@c) 6(asz@c) geme2
3 Ursag, 12 Enku, foreman of ilme, 1 female ..., 3 Agammi, 14 geshgalsi, the chief of 10 emete, 4 gu-u, the kisiki-priests, 16 female workers,
Column 4
masz-da3 dub-sar 1(u@c) la2 1(asz@c) geme2 2(asz@c) u2-bil i3-li2-be6-li2 3(asz@c) geme2 4(asz@c) u2-bil amar-giri16(ki) 1(asz@c) geme2 bara2-zi 1(asz@c) geme2 (d)nin-gir2-su-tesz2-mu
Mashda, scribe; 9 female laborers, 2 workdays, ubil of Ili-beli; 3 female laborers, 4 workdays, ubil of Amar-giri; 1 female laborer, Barazi; 1 female laborer, Ningir-suteshmu;
Column 1
4(asz@c) geme2 ki szah2-ka lugal-pa-e3 sipa szah2 6(asz@c) igi-nu-du8 2(asz@c) du3-a-ku5 e2-ku4 8(asz@c) igi-nu-du8 2(asz@c) du3-a-ku5
4 female laborers, from the pigeon-pen of Lugal-pa'e, the herdsman of the pigeons, 6 inspected, 2 duaku-offerings, the household; 8 inspected, 2 duaku-offerings,
Column 2
e-ta-e11 6(asz@c) igi-nu-du8 2(asz@c) du3-a-ku5 ur-ki 2(asz@c) du3-a-ku5 dingir-a-mu igi-nu-du8 gesz-me 6(asz@c) igi-nu-du8 2(asz@c) azlag3 e-ta-e11 2(asz@c) sipa udu siki-ka
he has gone out. 6 ..., 2 ..., 2 ..., Ilum-amu has gone out. The ..., 6 ..., 2 ..., .
Column 3
szu-nigin2 3(gesz2@c) 4(u@c) 3(asz@c) lu2 ninda-ba lu2 1(asz@c)-sze3 ninda bappir3 gug 1(asz@c)-ta ku6 szu-_kad4_-_ri_-a-ta sze sa sila3 gid2-da 1(asz@c)-ta kas ku-li 1(asz@c)-ta
Total: 133 men, bread-bearers, for 1 man, bread made with pappar and oxen, 1 fish from Shu-KAdri'a, barley rations, regular sila3 beer, 1 beer,
Column 4
szu ba-ti i3 e-szesz4 lu2 u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 ezem (d)ba-ba6-ka e2-munus-a e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
received. Oil of the eshesh-flour of the urum-flour of Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal, the overseer of the festival of Baba, in the woman's house, are here.
P221450: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze-ba en-gil-sa 4(ban2@c) engar-zi 4(ban2@c) lugal-sipa 4(ban2@c) ka-ga2-inim-bi sagi-me 4(ban2@c) (d)nansze-ama-lugal-an-da muhaldim 2(barig@c) al-tusz um-me 1(barig@c) geme2-e2-dam um-me-da
2 barig barley rations of Engilsa, 4 ban2 of plowmen, 4 ban2 of Lugal-sipa, 4 ban2 of Ka-ga-inimbi, cupbearers, 4 ban2 of Nanshe-ama-lugalanda, cook, 2 barig of sattukku, 1 barig of geme-edam, sattukku,
Column 2
4(ban2@c) (d)inanna-ama-mu 4(ban2@c) a-tesz2-mu ar3-du2 munus-me 3(ban2@c) (d)nin-mar-ama-mu ki-siki-kam 4(ban2@c) (d)ba-ba6-da-nir-gal2 4(ban2@c) igi-bar-lu2-ti nu-siki-me e2-mete e-da-se12 3(ban2@c) esz4-dar-um-me 2(ban2@c) dumu-nita
4 ban2: Inanna-amamu 4 ban2: Atashmu, the threshing floor, women; 3 ban2: Ninmar-amamu, the kisiki; 4 ban2: Baba-danirgal; 4 ban2: Igibarluti, the nusiki; Emete, Edase; 3 ban2: Eshdarum; 2 ban2: sons;
Column 3
3(ban2@c) um-me 3(ban2@c) am6-ma 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) zi-le 3(ban2@c) _ha_-_u2_-_u2 3_(ban2@c) nin-mu-da-nu-me-a munus-me
1(barig@c) 2(ban2@c) mar-tum u2-bil-me 1(barig@c) bahar2
3 ban2 Umme 3 ban2 Amma 2 ban2 Dumu-sheep, 3 ban2 Zile, 3 ban2 ..., 3 ban2 Ninmudanu'a, women,
1 barig 2 ban2: Martum, the ubilmen, 1 barig: ...;
Column 4
nita-me lu2 geme2-(d)nansze-ka-me 2(barig@c) inim-gi-na 4(ban2@c) gub-ba-ni-an-na-sa6 4(ban2@c) a-kiszi17-gal sagi-me 2(barig@c) nin-guru7 um-me 1(barig@c) gan-ezem
male laborers, men of Geme-Nanshe; 2 barig Inimgina; 4 ban2 Gubbani-anasa; 4 ban2 Akishizigal, cupbearer; 2 barig Ninguru, ummen; 1 barig Ganezem;
Column 1
um-me-da 4(ban2@c) geme2-ganun ar3-du2 munus-me 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu nu-siki-kam e2-mete e-da-ti lu2 munus-sa6-ga-me
Ummeda, 4 ban2: Geme-ganun, the threshing floor, women, 4 ban2: Baba-amamu, the nusiki priest, the Emete, the threshing floor, men, women,
Column 2
szu-nigin2 2(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 2(barig@c) 2(asz@c) munus 1(barig@c) 6(asz@c) munus 4(ban2@c) 7(asz@c) ((1(disz@t))) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 2 men, 2 barig 1 men, 1 man, 1 barig 2 ban2 1 man, 1 barig 6 men, 4 ban2 1 man, 2 ban2 male laborers, 2 women, 2 barig 2 women, 1 barig 6 women, 4 ban2 7 women, 3 ban2 1 woman, 2 ban2
Column 3
gu2-an-sze3 3(u@c) la2 1(asz@c) 2(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 6(asz@c) 3(ban2@c) 3(barig) 2(ban2) gur saggal sze-ba geme2 dumu dumu ensi2-ka-ke4-ne bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
to Gu'an; 32 men, barley-fed, small, its barley: 6 gur 3 ban2 3 barig 2 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, children, children of the governors, Baranamtara, wife of Lugalanda, the governor;
Column 4
lagasz(ki)-ka iti ezem-(d)li9-si4-na-ka en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ne-ba 5(|_asz_xDISZ@t|) 8(disz@t) ba-[am6]
from Lagash, the month "Festival of Lisina," Eniggal, the overseer of the household, ... 5 8 .
P221451: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) lu2 sze-ba 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) gur saggal szesz-lu2-du10 1(u@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) inim-ma-ni-zi [_ru_] lugal-me [1(u@c)] 2(asz@c)# lu2 2(barig@c) [sze]-bi# 6(asz@c) [amar-ki] [1(u@c) 3(asz@c)? lu2 2(barig@c)]
13 men, barley-fed, 2 barig, its barley: 6 gur 2 barig, head-fed, Sheshludu; 10 men, 2 barig, its barley: 5; Emelamsu; 12 men, 2 barig, its barley: 6; Inim-manizi, royal messenger; 12 men, 2 barig, its barley: 6; Amar-ki; 13 men, 2 barig;
Column 2
sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c) dam-dingir-mu aga3-us2-me 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) dal-muszen-me 2(barig@c) a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) 2(ban2@c) gab2-ra-ni 2(barig@c) ur-(d)en-ki
1(barig@c) 2(ban2@c) gab2-ra-ni
sipa gu4 2(barig@c) dingir-szesz-mu [2(barig@c)] lu2-kur-re2#-bi2-gi4# [unu3-me]
its barley: 6 gur 1 barig; Dam-dingirmu, the adolescent; 6 men; 1 barig 2 ban2 its barley: 2 dallu-birds; 2 barig Anekura; 1 barig 2 ban2 Gabrani; 2 barig Ur-Enki;
1 barig 2 ban2: Gabrani;
shepherd of oxen, 2 barig, Ili-sheshmu, 2 barig, Lu-kurrebi-gigi, cowherds;
Column 3
2(barig@c) ur-sag 2(barig@c) en-ku3 2(barig@c) lugal-sipa 2(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru ugula il2-me 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 4(ban2@c) dingir-a-mu nu-kiri6-me 4(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) ur-szul azlag3 4(asz@c) lu2 1(barig@c) [sze-bi 1(asz@c) amar-giri16(ki)] [2(barig@c) i3-li2-be6-li2]
2 barig, Ursag; 2 barig, Enku; 2 barig, Lugal-sipa; 2 barig, Ur-Nin-mushdaru, foreman of Il; 1 man; 2 barig, 4 men; 1 barig 2 ban2; 1 Du'aku; 1 barig 2 ban2 its barley: 2 ban2 4 ban2; Ili-amu, the garden; 4 men; 1 barig its barley: 1 Ur-sul, the azlag; 4 men; 1 barig its barley: 1 Ammar-giri; 2 barig Ili-beli;
Column 4
2(barig@c) en-u4-da-na lu2 [lungax(|_bi_xNIG2|)-me] 2(barig@c) lugal-pa-[e3] sipa [szah2] 1(asz@c) en-ig-gal nu-[banda3] 2(barig@c) a#-[ba-sa2] 2(barig@c) [masz]-da3 2(barig@c) [asz10]-ne2 2(barig@c) amar-giri16!(ki) 2(barig@c) en-bi 2(barig@c) _u2_-_u2_ dub-sar-me [2(barig@c)] en-szu [2(barig@c)] nin-mu-[ma]-da-ag2 [2(barig@c)] en-lu2 [2(barig@c)] en-uszur3-re2 [lu2 e2-nig2-ka-me] [1(barig@c) igi-zi]
2 barig, Enudana, the brewer; 2 barig, Lugal-pa'e, the shepherd of the pig; 1 barig, Eniggal, the superintendent; 2 barig, Abasa; 2 barig, Mashda; 2 barig, Ashne; 2 barig, Amar-giri; 2 barig, En-bi; 2 barig, U-U, the scribes; 2 barig, Enshu; 2 barig, Ninmu-madaga; 2 barig, Enlu; 2 barig, Enushurre, the men of the nigka-house; 1 barig, Igizi;
Column 5
[szu]-i [2(barig@c) amar]-giri16!(ki) [2(barig@c)] en-ne2 [2(barig@c)] en-_du_
2(barig@c) lugal-mu muhaldim-me 2(barig@c) ma-al-ga 2(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a 2(barig@c) en-na-u4-mu 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 2(barig@c) szesz-tur 1(barig@c) lugal-aga3-zi lu2 a-kum2 2(asz@c) gab2-dan6 2(barig@c) 1(barig@c) ur-du6
Handi, 2 barig, Amar-giri, 2 barig, Enne, 2 barig, Endu,
2 barig, Lugalmu, the cook; 2 barig, Malga; 2 barig, Nanshe-danumea; 2 barig, Enna-u-mu; 1 barig, Ningirsu-lumu, the messenger; 2 barig, Sheshtur; 1 barig, Lugal-agazi, the man of Akum; 2 barig, Gabdan; 2 barig, 1 barig, Ur-du;
Column 6
[i3-du8] [6(asz@c) lu2 2(barig@c)] sze-bi 3(asz@c) engar ki-[gub-me] 2(asz@c) simug 2(barig@c) 1(asz@c) nagar 2(barig@c) 1(asz@c) nagar 1(barig@c) 1(asz@c) aszgab 2(barig@c) 1(asz@c) aszgab 1(barig@c) 1(asz@c) ad-kup4 2(barig@c) 1(asz@c) ad-kup4 1(barig@c) 1(asz@c) tug2-du8 2(barig@c) 1(barig@c) zadim 2(asz@c) bahar2 1(barig@c) 1(barig@c) szagan-kesz2 gesz-kin-ti-me 6(asz@c) lu2 2(barig@c) sze-bi 3(asz@c) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 2(barig@c) lugal-an-da
threshing floor; 6 men, 2 barig its barley: 3 plowmen, stationed; 2 potters, 2 barig 1 carpenter, 2 barig 1 carpenter, 1 barig 1 plowman, 1 barig 1 sailor, 2 barig 1 sailor, 1 barig 1 sailor, 1 barig 1 sailor, 1 barig 1 sailor, 2 barig sailor, 2 barig Lugalanda;
Column 7
[2(barig@c) lugal-mu-da-kusz2] 2(barig@c) za3-[mu] sipa ansze-[me] 4(asz@c) gab2-ra [2(barig@c)] ur-[du6] szusz3 2(barig@c) nigar-mud 2(barig@c) gab2-ra-ni 2(barig@c) en-[_du_] 2(barig@c) [gab2-ra-ni] 2(barig@c) [lugal-da-nu-me-a] sipa udu siki-ka-me 1(barig@c) 2(ban2@c) urix(_lak526_) 1(barig@c) kuruszda 1(barig@c) inim-ma-ni-zi
2 barig Lugal-muda-kusz, 2 barig Zamu, shepherd of donkeys, 4 ash-sheep, second quality, 2 barig Urdu, shepherd; 2 barig Nigarmud; 2 barig Gabrani; 2 barig Endu; 2 barig Gabrani; 2 barig Lugal-danumea, shepherd of sheep, wool-fed, 1 barig 2 ban2 Ur; 1 barig Kurusha; 1 barig Inim-manizi;
Column 1
lu2 szinig 3(disz@t) lu2 tir [1(barig)?] 1(barig@c) _u2_-_u2_ u2-du 2(barig@c) di-utu# 2(barig@c) szesz#?-[lu2]-du10 [x?] 2(barig@c) nimgir-inim#-gi-[na] aga3-us2 [me] lu2# [...] x [...] 1(barig@c) en#-(d)nansze-mu-tu muhaldim 1(barig@c) ur-(d)nu-musz-da [bahar2?] [...]
man of rations, 3 man of rations, 1 barig? 1 barig ..., 2 barig ..., 2 barig ..., 2 barig Shesh-ludu, ..., 2 barig Nimgir-inimgina, the sailor, ..., 1 barig En-Nanshe-mutu, the cook, 1 barig Ur-Numushda, the threshing floor, ...,
Column 2
nar 1(barig@c) ur-szul u4-da-tusz 8(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) e2-i3-gara2-su3 6(asz@c) lu2 1(barig@c) [sze-bi] 1(asz@c) 2(barig@c) e2-sig4-zi-de3 szu-ku6 a du10-ga-me
musician 1 barig Ur-shul, daily; 8 men, 1 barig its barley: 2 E-igarasu; 6 men, 1 barig its barley: 1 gur 2 barig E-sig-zide fish, good water;
Column 3
[szu]-nigin2 [1(asz@c)] lu2 sze-ba 1(asz@c) gur saggal 2(gesz2@c)# 2(asz@c)#? [...]
total: 1 man, barley-fed, 1 gur, head, 142? ...,
Column 4
[gu2-an-sze3 ... lu2 sze-ba tur mah-ba] [sze]-bi [...] 2(u@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) 2(disz@t) 1(barig)# 2(ban2)# gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba-ne [bara2-nam-tar-ra] dam# lugal#-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka iti ezem# (d)lugal-iri-bar [x?]
to Gu'an; ... barley of the small barley-farmers; its barley: ... 20 less 1 gur 2 barig 2 ban2 2 gur 1 barig 2 ban2; head barley of the small barley-farmers; the seized barley of the barley-farmers; Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash; month: "Festival of Lugal-iribar,"
Column 5
[en]-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|) 2(disz@t) ba-am6
Eniggal, the overseer, from the household of Eganba, he will measure out 6 and 2 units of barley.
P221452: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 gur saggal ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sa2-du11-am6 2(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(barig@c) 2(ban2@c)
7 gur 2 barig white dates, its bala dates: 1 gur 1 barig regular offerings; 2 gur white dates, its bala dates: 1 barig 2 ban2;
Column 2
bar-bi gal2-am6 masz-da3 dub-sar 5(asz@c) 4(ban2@c) ziz2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) en-bi lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)
its ...: Mashda, the scribe; 5 gur 4 ban2 of emmer; its bala: 3 barig 2 ban2; its en-priest: the brewer;
Column 3
2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) sa2-du11 (d)mes-an-du-kam e2-ur2-bi-du10 5(asz@c) ziz2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)#
2 gur 2 barig emmer, its bala wheat: 1 barig 4 ban2; regular offerings of Mesandukam, E-urbidukam; 5 gur 2 barig emmer, its bala wheat: 3 barig 2 ban2;
Column 1
sa2-du11 ki-a-nag-kam (d)nin-gir2-su-ur-mu 1(barig@c) ziz2 en-ig-gal nu-banda3
regular offerings at the threshing floor of Ningirsurmu; 1 barig emmer for Eniggal, the overseer;
Column 2
szu-nigin2 2(u@c) 6(asz@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 gur saggal ziz2 ur3 e2-ganba-ka-ka im-du8-a sag-ga2-tuku-a
Total: 26 gur 2 ban2 white emmer, head-flour, emmer from the roof of the household, deposited, at its head.
Column 3
sag-apin-ka szu-na gal2-la-am6 iti sze gur10 ku5-ra2# en-ig-gal# nu-banda3 ziz2 gar-sze3 e-ta-gar 7(|_asz_xDISZ@t|) 1(disz@t) gar-am6
from the plowmen's account are to be taken. The month "Barley rations" elapsed. Eniggal, the overseer, placed the emmer. He has set the emmer. 7 and 1 are the rites.
P221453: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sze bappir3 kas sig15 gur saggal sze bala-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) sze gesz gibil sze bala-bi 2(asz@c) amar-giri16
10 gur of barley, pounded, fine beer, its bala barley: 3 gur 1 barig 2 ban2 3 gur of new barley, its bala barley: 2 gur of amar-giri;
Column 2
5(asz@c) sze bappir3 kas sig15 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ur-pu2 5(asz@c) sze bappir3 kas sig15 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) nam-mah-ni
5 jugs of soaked barley, its barley bala barley: 1 jug 2 barig 4 ban2 Ur-pu; 5 jugs of soaked barley, its barley bala barley: 1 jug 2 barig 4 ban2 Nammahni;
Column 3
munu4-mu2 1(u@c) sze bappir3 kas ge6 lu2-gid2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 5(asz@c) sze bappir3 kas sig15 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 3(asz@c) sze gesz gibil sze bala-bi 2(asz@c)
munumu 10 jugs of old barley beer for the night, the lu-gid2 and the lungaxmen; 5 jugs of old barley beer for the sig beer; its bala barley: 1 jug 2 barig 4 ban2 3 jugs of new barley; its bala barley: 2 jugs;
Column 4
1(u@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) ur-sag gal-_un 5_(asz@c) sze bappir3 kas sig15 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c)
10 white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2; Ur-sag, the chief; 5 gur of barley, ...; beer, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2;
Column 1
5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) ur-szul!(_szubur_) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 5(asz@c) sze bappir3 kas ge6 ki-tusz-lu2 dumu si-du3
5 jars of white emmer, its bala-flour: 1 barig 4 ban2 Ur-Shul, the man of the lungax; 5 jars of beer ..., the night-time beer of the living, son of Sidu;
Column 2
gir4-bil
a kind of profession
Column 3
szu-nigin2 3(u@c) sze bappir3 kas sig15 gur saggal sze bala-bi 1(u@c)-am6 1(u@c) 5(asz@c) sze bappir3 kas ge6 6(asz@c) sze gesz gibil
Total: 30 gur of soaked barley, fine beer, the head of barley, its bala: 15 gur of soaked barley, beer of the night, 6 gur of new barley,
Column 4
sze bala-bi 4(asz@c)-am6 1(u@c) 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) szubur nu-banda3 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ke4-ne iti igi nam-_um_-ni ba-dab5-ba-a
its bala barley: 4;15 white emmer; its bala barley: 1;1 barig, Shubur, the overseer, the brewers; month: "First-fruits seized."
Column 5
e2-ganba-ka-ta e-ne-ta-gar 5(|_asz_xDISZ@t|)
he has deposited it in the household of Eganba; 5
P221454: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 5(u@c) la2 2(asz@c) sze gur saggal 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) ziz2 babbar2
240 less 2 gur barley, head, 240 less 2 white emmer,
170 less 2 head-gur barley, 100 less 2 white emmer
Column 2
szu-nigin2 4(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) gur saggal sze u2-rum en-en3-tar-zi
total: 126 gur, head-first, barley of Urum, Enentarzi;
total: 266 head-gur; barely the property of Enentarzi,
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka lugal-pirig-tur sanga gesz be2-ra 3(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash: Lugal-pirigtur, the temple administrator, a gift of 3rd grade.
governor of Lagash; Lugal-pirigtur, administrator, threshed. 3rd year.
P221455: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c) udu] [2(ban2@c) zi3 gu sig15] [2(ban2@c) zi3 bar-si] [5(asz@c) ninda _ka_-gu7] [5(asz@c)] bappir3 [1(ban2@c) sze]-sa zu2-[lum] ga'ar-da szarx(_ne_)-ra [1(asz@c)] dug kas sig15 [1(asz@c)] dug kas ge6 [2(ban2@c)] ziz2 ga [(d)utu u4] nu2-a-ka [ki]-gu2-ka [sa] u3-gi4 en-en3-tar-zi du-du [sanga]
1 sheep, 2 ban2 fine flour, 2 ban2 fine flour, 5 ... bread, 5 ... flour, 1 ban2 barley, dates, ... ..., 1 jug of fine beer, 1 jug of black beer, 2 ban2 emmer, Utu's day of birth, in the ... place, returned; Enentarzi, the scribe,
Column 2
en-en za3-ta-bi i3-gu7-ne 1(asz@c) udu 1(ban2@c) zi3 gu sig15 1(ban2@c) zi3 bar-si 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(asz@c) ninda _ka_-gu7 ba-an-ne2 1(u) du8 1(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 tur-tur 5(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 1(ban2@c) sze sa zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra [en-en3-tar-zi]
en-en, their zata offerings, 1 sheep, 1 ban2 fine flour, 1 ban2 fine flour, 1 jug of fine beer, 1 jug of black beer, 1 ninda ..., 1 ninda ..., 1 ninda ..., 10 ..., 5 ninda ..., small ..., 5 ninda ..., 1 ban2 barley, ... dates, ..., En-entarzi,
Column 3
1(asz@c) udu 2(ban2@c) zi3 gu sig15 2(ban2@c) zi3 bar-si 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 6(asz@c) ninda _ka_-gu7 ba-an-ne2 1(u) du8 6(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 7(asz@c) ninda _ka_-gu7 tur-tur 7(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 1(ban2@c) sze sa zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra 5(asz@c) sa lu(sar) 3(asz@c) sa szum2 sikil 3(asz@c) sa sar mu11-mu11 2(asz@c) za3 ku6-a
1 sheep 2 ban2 fine flour, 2 ban2 fine flour, 1 jug of fine beer, 1 jug of black beer, 6 ninda ..., ..., 6 ninda ..., ..., 10 ..., 7 ninda ..., small ..., 7 ninda ..., small ..., 1 ban2 barley, ..., 5 bundles of garlic, 3 bundles of garlic, 3 bundles of ..., 2 bundles of fish,
Column 4
du-du dam [dumu]-ni-ta [e2] ki-sal4-la-ka i3-gu7-ne u4 1(disz@t)-kam 1(ban2@c) zi3 gu sig15 1(ban2@c) zi3 bar-si 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 5(asz@c) ninda bappir3 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(ban2@c) sze sa 1(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 3(asz@c) sa lu(sar) 3(asz@c) sa szum2 sikil
Dudu, wife of his son, in the house of the courtyard eats; 1st day; 1 ban2 fine flour, 1 ban2 fine flour, 5 ninda ...; 5 ninda ...; 1 jug of fine beer, 1 jug of dark beer, 1 ban2 barley, 1 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 sila3 kashk cheese; 1 nigdua-offering of apple trees, 3 bundles of chopped apples, 3 bundles of roasted garlic,
Column 5
3(asz@c) sa sar [3(asz@c)? za3] ku6-a gu-ni-_du 2_(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa ga'ar 2(asz@c) sa lu(sar) 2(asz@c) sa szum2 sikil 2(asz@c) sa sar szubur nu-banda3 u4 2(disz@t)-kam
3 bundles of garlic, 3 bundles of fish, GuniDU; 2 breads, ka-gu7; 3 breads, bapir; 1 jug of beer, black; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 barley, ...; 2 bundles of lard; 2 bundles of garlic; 2 bundles of garlic, Shubur, the superintendent, 2 days;
Column 6
1(asz@c)# [udu] 2(ban2@c) zi3 gu sig15 2(ban2@c) zi3 bar-si 2(ban2@c) ziz2 ga i3-erin e-szesz4-ne en-en3-tar-zi du-du sanga en-en za3-ta-bi gu2 szu-nigin2-na i3-gu7-ne u4 3(disz@t)-kam 1(ban2@c) zi3 bar-si 1(u@c) ninda bappir3 1(asz@c) dug kas sig15
1 sheep, 2 ban2 fine flour, 2 ban2 fine flour, 2 ban2 fine flour, ..., for E-sheshne, Enentarzi, Dudu, the temple administrator of Enen, its zata-offerings, the total, they shall eat. 3rd day, 1 ban2 fine flour, 10 ninda, ..., 1 jug fine beer,
Column 7
1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa 2(asz@c) sa lu(sar) 2(asz@c) sa szum2 sikil 2(asz@c) sa sar en-en3-tar-zi 1(ban2@c) 1(disz@t) sila3 zi3 bar-si 1(u@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa du-du i3-erin szembi erin i3-tuku
1 sila3 dates, 1 sila3 barley, 2 bundles of garlic, 2 bundles of roasted garlic, 2 bundles of roasted garlic, En-entarzi, 1 ban2 1 sila3 barley flour, 10 ninda, kashk cheese, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley, dudu-flour, oil, erin, oil, he has received.
Column 1
gu2 (d)bil3-aga3-mes-kam
the neck of Bilagames,
Column 2
[szu]-nigin2 1(barig@c) 2(ban2@c) zi3 gu sig15 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(disz@t) sila3 [zi3] bar-si [x] ziz2 ga [x] ninda _ka_-gu7 ba-an-ne2 1(u) du8 [x] ninda bappir3 ba-an-[ne2] 1(u) du8 3(asz@c)#? ninda _ka_-gu7 [ba]-an-ne2 1(u) du8 5(asz@c)#? ninda bappir3 [ba-an-ne2 n(u)] du8 [x dug kas sig15]
Total: 1 barig 2 ban2 fine flour, 1 barig 4 ban2 1 sila3 barley flour, ... ... bread, he ate; 10 ... bread, he ate; 10 ... 3? ... bread, he ate; 10 ... 5? ... bread, he ate; ... ... ... ... ... beer,
Column 3
6(asz@c)#? dug kas ge6 3(asz@c) udu 1(u@c) 2(asz@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa szum2 sikil 3(ban2@c) (sze-sa) zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze sa 3(disz@t) sila3 i3 5(disz@t) sila3 zu2-lum 3(disz@t) sila3 ga'ar 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur kas ninda i3 nig2-sa-ha
6 jugs of dark beer, 3 sheep, 12 bundles of garlic, 10 bundles of roasted onions, 3 ban2 of roasted dates, roasted, 1 ban2 3 sila3 of barley, 3 sila3 of oil, 5 sila3 of dates, 3 sila3 of kashk cheese, 1 nigdua-vessel of dates, beer, bread, oil of nigsha,
Column 4
en-en-(ne2)-ne-sze3 hal-ha-dam i3-erin szembi erin i3-tuku ezem (d)ba-ba6-ka-kam bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the eneneshe, to be split apart; he will give the oil, the ghee, and the oil. At the festival of Baba, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3 times.
P221456: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz sig 1(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 1(u@c) ninda igi-du8 1(ban2@c) sze sa 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
1 ... goat, 1 loaf of bread made with pistachios, 10 ..., 10 loaf-shaped loaves, 1 ban2 barley, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates,
Column 2
1(disz@t) sila3 ga'ar 1(asz@c) dug kas sig15 5(asz@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa sar mu11-mu11 masz-da-re-a sig4-ki
1 sila3 emmer beer, 1 jug of red beer, 5 bundles of lard, 10 bundles of lard, "Mushdarea," brick-built,
Column 1
sanga (d)nansze ezem (d)lugal-uru11(ki)-ka-ka du-du sanga uru11(ki)-ba mu-na-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the temple administrator of Nanshe, at the festival of Lugalurub Dudu, the temple administrator of Urub, he has delivered.
P221457: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita 1(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 1(u@c) ninda _ka_-gu7 2(u@c) ninda bappir3 gal-gal 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur 1(barig@c) sze sa
1 ram, 10 ... bread, 10 ... bread, 20 large ... bread, 20 small ... bread, 1 barig barley,
Column 2
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 lugal-ma-tum2
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 kashk cheese, 1 nigdua offering of figs, 1 nigdua offering of dates, 2 jugs of red beer, 2 jugs of black beer, Lugal-matum,
Column 3
szu-i e-da-kux(_du_) u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) udu-nita du11-ga-ni kuruszda e-da-kux(_du_)
he will deliver. The 1st day, 1 ram, Duga-ni, the fattener, will deliver.
Column 1
2(asz@c) sila3 i3 e2-lu2 lu2 e2-sza3-ga e-da-kux(_du_) nig2 gesz tag ensi2-ka ki-a-nag!-sze3
2 sila3 oil for Elu, the man of the Eshaga, delivered; for the goods of the tag of the governor to Ki'anag;
Column 2
ezem (d)ba-ba6-ka en-en3-tar-zi-ra mu-na-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the festival of Baba Enentarzi he delivered; 3rd year.
P221458: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 1(u@c) sila3 i3 nun 2(barig@c) zu2-lum 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur erisz-dingir (d)ba-ba6 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 szul-sza3-kusz2 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dingir-a-mu 1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 bara2-a-ra2-nu2
2 gur 2 barig barley, head-measure; 2 gur 2 barig emmer, 10 sila3 oil, prince; 2 barig dates, 10 nigdu'a, apple tree of Erish-ili of Baba; 1 barig barley, 1 barig emmer of Shul-shakush; 1 barig barley, 1 barig emmer of Ili-ammu; 1 barley, 1 emmer of Bara-aranu;
Column 2
2(asz@c) 2(barig@c) sze 2(asz@c) [2(barig@c)] ziz2 2(barig@c) zu2-lum 2(barig@c) ga'ar 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 5(asz@c) sila3 i3 nun 2(asz@c) sila3 i3-ir-a geme2-ub5-ku3-ga 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-geszgal-a-_du_ ama sanga (d)nansze 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-lu2
2 barig barley, 2 barig emmer, 2 barig dates, 2 barig dates, 2 barig emmer, 10 nigdua-fruits, 5 sila3 oil, prince oil, 2 sila3 oil, Geme-ubkuga, 2 barig barley, 2 barig emmer, bara-geshgal-adu, the mother of the temple administrator of Nanshe, 2 barig barley, 2 barig emmer, bara-lu
Column 3
2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-geszgal-a-_du_ dam gir2-su-ki-du10 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 nin-igi-an-na-ke4-su 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ku3-ge-pa3-da 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-ir-nun 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 geszgal-ir-nun lukur 2(barig@c) [sze 2(barig@c) ziz2] dam en-abzu-a-_du_
2 barig barley, 2 barig emmer for Bara-geshgal-adu, wife of Girsu-kidu; 2 barig barley, 2 barig emmer for Nin-igi-ana-kesu; 2 barig barley, 2 barig emmer for Kugepada; 2 barig barley, 2 barig emmer for Bara-ir-nun; 2 barig barley, 2 barig emmer for Geshgal-ir-nun, lukur; 2 barig barley, 2 barig emmer for the wife of En-abzu-adu;
Column 4
[gal-_un_] 2(barig@c) [sze 2(barig@c) ziz2] nin-[u3-ma] dam [gu2-bi] 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 me-nigar-ta dam dub-sar-mah 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 1(barig@c) zu2-lum 1(barig@c) ga'ar 5(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) sila3 i3-ir-a 1(asz@c) sila3 i3 nun nin-e2-musz3-sze3 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 1(barig@c) zu2-lum
the great ones: 2 barig barley, 2 barig flour for Ninuma, the wife of Gubi; 2 barig barley, 2 barig flour for Menigarta, the wife of Dubsar-mah; 2 barig barley, 2 barig flour for dates, 1 barig flour for ...; 5 nigdua-fruits, 1 sila3 oil, 1 sila3 oil for the prince, Nin-emush; 2 barig barley, 2 barig flour for dates, 1 barig dates,
Column 5
[1(barig@c) ga'ar] [5(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur] [1(asz@c) sila3 i3-ir-a] 1(asz@c) [sila3 i3 nun] a-en-ra-gub 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 3(ban2@c) zu2-lum 3(ban2@c) ga'ar 3(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) sila3 i3-ir-a 1(asz@c) sila3 i3 nun a-agrig-zi 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 dam me 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 munus-sa6 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2
1 barig kashk cheese, 5 nigdû-offerings of apples, 1 sila3 oil, 1 sila3 butter oil, prince A'en-ra-gub, 2 barig barley, 2 barig emmer, 3 ban2 dates, 3 ban2 cheese, 3 nigdû-offerings of apples, 1 sila3 oil, prince A'agirigzi, 2 barig barley, 2 barig emmer for the wife, 2 barig barley, 2 barig emmer for the woman, 2 barig barley, 2 barig emmer for the woman, 2 barig barley, 2 barig emmer,
Column 6
gan-ki-[ku3]-ga 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ki-tusz-lu2 dumu mu6-sub3 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 [nin]-ga:esz8 1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 sza3-_tar_ sanga e2-gal 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur-(d)ba-ba6 ku3-dim2 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 _ku_-_ku_-tur 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 _ku_-_ku_-gu-la
for Gankikuga; 2 barig barley, 2 barig flour for the kitushlu-house, son of Musub; 2 barig barley, 2 barig flour for Ningash; 1 gur barley, 1 gur flour for Shatar, the palace administrator; 1 barig barley, 1 barig flour for Ur-Baba, the goldsmith; 1 barig barley, 1 barig flour for Ku-kutur; 1 barig barley, 1 barig flour for Ku-gula;
Column 7
1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dam ur-(d)mes-an-du aszgab 1(barig@c) sze 1(barig@c) ama-geszgal-le 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ur-du6 szusz3 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 uszur3-ama-mu 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 sa6-sa6 3(ban2@c) sze 3(ban2@c) ziz2 nam-mah-ni lu2 geme2-ub5-ku3-ga-me
1 barig barley, 1 barig emmer for the wife of Ur-mesandu, the steward; 1 barig barley, 1 barig for Ama-geshgalle; 2 barig barley, 2 barig emmer for Ur-du, the suckling; 1 barig barley, 1 barig emmer for Ushur-ama-mu; 1 barig barley, 1 barig emmer for the good; 3 ban2 barley, 3 ban2 emmer for Nammahni, the man of Geme-ubkuga;
Column 1
1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 du-du 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur-(d)nin-gir2-su nar-me 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 nin-tur dam lugal-szu unu3 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur-(d)nin-gir2-su ba-gara2 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur2-bi-sze3 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2
1 barig barley, 1 barig emmer from Dudu; 1 barig barley, 1 barig emmer from Ur-Ningirsu, the musicians; 1 barig barley, 1 barig emmer from Nintur, wife of Lugalshu; Ur-Ningirsu, the granary; 1 barig barley, 1 barig emmer from Ur-Ningirsu, the bagara; 1 barig barley, 1 barig emmer from Ur-bi; 1 barig barley, 1 barig emmer;
Column 2
kesz3(ki)-ta nagar 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 szubur nu-banda3 1(barig@c) ziz2 ad-da gab2-kas4 1(barig@c) [sze 1(barig@c) ziz2] igi-ga 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 esz2-la2 zadim 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 szubur azlag3 [1(barig@c) sze] 1(barig@c) ziz2 [ama]-numun-zi
from Kesh, the carpenter; 2 barig barley, 2 barig flour for the superintendent; 1 barig flour for Adda, the messenger; 1 barig barley, 1 barig flour for the keeper; 1 barig barley, 1 barig flour for the eshla-flour; 1 barig barley, 1 barig flour for the superintendent of the granaries; 1 barig barley, 1 barig flour for Ama-numunzi;
Column 3
lukur 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur-e2-musz3 dam-gar3 e2-munus 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 pirig-kur-ra 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dun-dun dam lugal-kur-dub2? [2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2] [a-dingir]-mu [ka]-szagan 1(barig@c) [sze] 1(barig@c) ziz2 [...] [1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2] [...]
lukur 1 barig barley 1 barig flour Ur-emush, the merchant, E-munus 1 barig barley 1 barig flour Pirig-kura 1 barig barley 1 barig flour Dundun, wife of Lugal-kur-dub? 2 barig barley 2 barig flour A-dingir-mu, Kashagan 1 barig barley 1 barig flour ... 1 barig barley 1 barig flour .
Column 4
dam esz2-la2 zadim 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 me-musz3 ensi 1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 3(ban2@c) zu2-lum 3(ban2@c) ga'ar 5(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) nig2-banda3(da) i3 en-giri3-na-se3 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 lugal-u2-[tak4] ma2-gin2 1(barig@c) [ziz2] [2(disz@t) sila3 zu2-lum]
wife of Eshla, the weaver; 1 barig barley, 1 barig emmer; Me-mush, the governor; 1 barley, 1 emmer, 3 ban2 dates, 3 ban2 emmer; 5 nigdu'a-fruit; 1 nigbanda-fruit; oil of Engirinase; 1 barig barley, 1 barig emmer; Lugal-utak, like a boat; 1 barig emmer, 2 sila3 dates;
Column 5
2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur al-la 1(barig@c) ziz2 nigar-mud tug2-du8-me 1(barig@c) ziz2 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur lum-ma-dingir-mu 1(barig@c) ziz2 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur lu2-gid2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 1(barig@c) ziz2 lu2 ma2-lah5
2 nigdua offerings, dates, alla; 1 barig, emmer, nigarmud-flour; 1 barig, dates, 1 sila3 dates, 1 nigdua offerings, dates of Lum-ma-dingirmu; 1 barig, dates, 1 nigdua offerings, dates of the lu-gid, the brewer; 1 barig, dates of the boatman;
Column 6
szu-nigin2 2(u@c) 5(asz@c) 3(ban2@c) sze gur saggal 2(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 1(asz@c) 3(barig@c) 4(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) 1(barig@c) ga'ar 4(u@c) 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) dug la2 2(asz@c) sila3 i3 nun 5(asz@c) sila3 i3-ir-a sze-ba ziz2-ba nig2-sa-ha-ba
total: 25 gur 3 ban2 barley, head; 26 gur 2 barig 3 ban2 emmer; 1 gur 3 barig 4 sila3 dates; 1 gur 1 barig emmer; 42 nigdua figs; 1 jug less 2 sila3 oil, 5 sila3 oil, barley, barley, grain, and rations;
Column 7
ezem (d)ba-ba6-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Festival of Baba Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash. 1st year.
P221459: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 1(asz@c) dug i3 szah2 a-hi-li-nu-til 1(u@c) sila3 i3 nin-u3-ma
deficit: 1 jug of oil for pigs, Ahilinutil; 10 sila3 oil for Ninuma;
Column 2
ama e2-gissu-bi 5(asz@c) sila3 i3 nin-szesz-da ur-(d)igi-ama-sze3
the mother of the grove, 5 sila3 oil for Nin-sheshda to Ur-Igi-ama;
Column 1
nu-banda3 e2-gissu-bi gu2-na e-ne2-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the groves he established for him. 4th year.
P221460: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) dug 6(asz@c) sila3 i3 szah2 [_u2_]-_u2 1_(asz@c) dug 2(asz@c)#? sila3 gan-(d)ba-ba6 1(asz@c) nin-a-su 1(asz@c) gissu 1(asz@c) dam-da-nu-sa2
12 jugs, 6 sila3 of pig-oil, ..., 1 jug, 2 sila3 of gan-Baba, 1 Nin-asu, 1 ..., 1 Damdanusa,
Column 2
ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 e2 lu2 esz2-gid2-ka-ka e-de2
to Ur-Igimma, the overseer, the house of the eshgiga-official, he has rented.
Column 1
_uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 5(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, king of Lagash, 5th year.
P221461: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) dug i3 ab2 de2-a 2(asz@c) la2 1(barig@c) ga'ar gur saggal nam-dam 6(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ga'ar me-sag3-nu-di
7 jugs of oil of cows, ...; 2 gur less 1 barig fine flour, for the head, for the namdam; 6 jugs 10 sila3 oil, 1 gur 2 barig 3 ban2 fine flour for Mesag-nudi;
Column 2
4(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 1(asz@c) 3(ban2@c) ga'ar ur-szu-ga-lam-ma 3(asz@c) dug i3 3(barig@c) ga'ar dingir-szesz-mu
4 jugs 10 sila3 oil, 1 jug 3 ban2 cheese, Ur-shugalama, 3 jugs oil, 3 barig cheese, Dingir-shemu,
Column 1
szu-nigin2 2(u@c) 1(asz@c) dug i3 ab2 de2-a 5(asz@c) 1(barig@c) ga'ar gur saggal i3 ga'ar u2-rum bara2-nam-tar-ra
total: 21 jugs of cow oil, dea, 5 gur 1 barig flour, head-flour, oil, flour of bara-namtara;
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka unu3-de3-ne mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
the wife of Lugalanda, ruler of Lagash, the utensils he dedicated. Eniggal, the overseer,
Column 3
e2-munus-a i3-de2 3(|_asz_xDISZ@t|)
the house of the woman he shall divide by 3;
P221462: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal sze gesz ur3 _gan2_ dur9(ur3)-re2 gar-ra
1 gur 2 barig 4 ban2 barley, head-measure, barley ..., field "Durur" field erected;
Column 2
1(barig@c) 2(ban2@c) sze gesz ur3 _gan2_ u3-du10-ku4-kam en-ig-gal nu-banda3
1 barig 2 ban2 barley, ..., for Uduku, Eniggal, the overseer;
Column 1
iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka-ka e2 ki-sal4-la-ta e-na-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the month "Sowing" of barley by the water of Ningirsu, from the house of the courtyard he has deposited it.
P221463: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
zi-zi-ga 7(asz@c) ziz2 babbar2 gur saggal kas sze gibil-sze3 ba-du8 ziz2 nig2-en-na _gan2_ u3-gig-ka-kam 3(u@c) sze-ba igi-nu-du8 amar-ezem
zizaga 7 gur white barley, first-fruits, beer for new barley rations, rations of nig-enna, field of Ugig, 30 gur barley rations, inspected, Amar-ezem,
Column 2
azlag3 ba-de6 1(gesz2@c) ziz2 babbar2 sa2-du11 ki-a-nag-sze3 (d)nin-gir2-su-tesz2-mu ba-de6 sze ziz2 nig2-en-na _gan2_ nigin8-ti-ra-asz2-du3-a-kam
he will measure the straw. 60 white emmer rations for the regular offerings to the ki'anag-place he will measure. The barley and emmer of the niginti-ashdua field
Column 3
3(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze sze-ba sze ninda-sze3 ba-ta-gar sze nig2-en-na _gan2_ (d)en-lil2-ka-kam 1(u@c) 2(barig@c) sze sze ninda szah2 u2-ka-sze3 lugal-pa-e3 sipa szah2-ke4 ba-de6
32 gur 2 barig 4 ban2 barley, barley rations, barley for bread rations, deposited; barley of the nigena-offerings, field of Enlil; 12 gur 2 barig barley, barley for bread for pigs, for Uka; Lugal-pa'e, the pig-herder, was installed;
Column 4
2(asz@c) 1(barig@c) sze-ba geme2-ne-sze3 i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ke4 ba-de6 sze nig2-en-na _gan2_ gibil tur-kam 2(u@c) 3(barig@c) 2(ban2@c) sze amar-giri16 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 3(barig@c) sze lugal-e2-da
2 gur 1 barig barley for female laborers Ili-beli, the lung-killer, has carried out. The barley of the new field, the small field; 20 gur 3 barig 2 ban2 barley for Amar-giri, the lung-killer, 3 barig barley for Lugal-eda;
Column 5
kikken sa2-du11 e2-gal-kam 3(u@c) 2(asz@c) la2 2(ban2@c) sze sze gu4 gu7! tugx(_lak483_) si-ga-sze3 sag-apin-ke4-ne ba-de6 sze nig2-en-na _gan2_ u3-du10-ku4-kam
for the milling of the regular offerings of the palace; 32 less 2 ban2 barley, barley of oxen, oxen eat, for the garments of the sag-apin, for the plowmen, were gathered; barley of the nigena-offering of the field "Uduku";
Column 1
2(u@c) la2 3(asz@c) sze sze gu4 gu7 tugx(_lak483_) si-ga-sze3 sag-apin-ke4-ne ba-de6 1(asz@c) ziz2 sa2-du11 [lu2]-tur-ra-sze3 en-gil-sa ba-de6 sze ziz2 nig2-en-na
20 less 3 barley-corns, barley of oxen, tanned, for the sag-plowmen, were carried off; 1 emmer-flour for the regular offerings for the small-town-people, were carried off; barley, emmer, of Nig-enna,
Column 2
_gan2_ en-[ig]-lum-ma gu-la-kam 1(u@c) 1(asz@c) 3(barig@c) sze nig2 iti 3(disz@t) udu siki-ka-sze3 ur-uri3-ru2-a-ke4 ba-de6 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze-ba igi-nu-du8-ne-sze3 dingir-a-mu nu-kiri6-ke4 [ba-de6]
the field of Enigluma, the great; 11 gur 3 barig barley, rations for 3 months, sheep of wool, to Ur-urirua brought; 2 gur 1 barig 4 ban2 barley, to the inspectors, to Ilamu the orchard brought;
Column 3
sze nig2-en-na _gan2_ da kiszi17-ga-kam 1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c) sze 5(u@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 sze-ba sze ninda ziz2 ninda-sze3 ba-ta-gar sze ziz2 nig2-en-na _gan2_ nigin2-na-kam
barley of the grain-groats, the field next to the kishiga; 105 gur 2 barig barley, 50 less 1 gur 2 barig white flour, barley rations for bread and bread rations placed; barley and grain of the grain-groats, the field next to the grain-groats;
Column 4
szu-nigin2 4(gesz2@c) 5(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal 1(gesz2@c) 5(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 zi-zi-ga sze nig2-en-na ganun-na bala-a bara2-nam-tar-ra
total: 565 gur 2 barig 2 ban2 barley, head-measure; 96 gur 2 barig white emmer, zizaga-measure; barley of the nigenna-offerings, in the bala-offerings of the bara-namtara;
Column 5
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 dub-bi e-bala 4(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal, the overseer, this tablet was deposited. Year 4 of the ebala.
P221464: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sze gur saggal i3-li2-be6-li2 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze sa2-du11 (d)mes-an-du 5(asz@c) la2 4(ban2@c) nigar-mud [4(asz@c) 2(barig@c)] lugal-[da]-nu-me-a
10 gur of barley, head-measure, Ili-beli; 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley, regular offerings of Mesandu; 5 gur less 4 ban2 Nigarmud; 4 gur 2 barig Lugaldanumea;
Column 2
sipa udu siki-ka-me 5(asz@c) la2 2(ban2@c) _u2_-_u2_ agrig 1(barig@c) 1(ban2@c) sze sa2-du11 du-du sanga 2(asz@c) en-szu
shepherd sheep, wool, 5 gur less 2 ban2 grass-fed, agrig, 1 barig 1 ban2 barley, regular offerings, Dudu, the temple administrator, 2 gur, Enshu;
Column 1
szu-nigin2 3(u@c) la2 2(asz@c) sze gur saggal iti ezem sze gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3
total: 30 less 2 gur barley, capital, month: "Festival of Barley rations of Ningirsu," Eniggal, the overseer;
Column 2
_gan2_ u3-gig-ga-ta e-ta-gar sze inim-du11 ugula szu-na gal2-la-am6 6(|_asz_xDISZ@t|)
from the field of Ugigga he has deposited. The barley of the 'seah-finger' is the responsibility of the foreman of the hand.
P221465: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 4(asz@c) sze gur saggal sze-numun sze gu4-re6 gu7 _gan2_ dur9(ur3)-re2 gar-ra _gan2_ u3-du10-ku4-bi
34 gur of barley, capital, seed, barley of oxen, slaughtered, field "Durur" field, cultivated, field "Uduku" its udu-ku-worker
Column 2
ur-(d)en-ki sipa gu4-ke4 ba-de6 1(u@c) 4(asz@c) inim-ma-ni-zi 2(u@c) la2 2(asz@c) sanga(ga2)-tuku!-a _gan2_ u3-gig-ga
Ur-Enki, the shepherd of the oxen, has snatched. 14 of Inimanizi, 20 less 2 of the chief administrator, the field of Ugiga;
Column 3
_gan2_ en-e-lum-ma-bi ba-de6 2(u@c) 5(asz@c) a2-ne2-kur-ra _gan2_ nigin8 ba-de6 1(u@c) 1(asz@c) _u2_-_u2_ u2-du
the field Enelum-ma was dug; 25 Anekura the field Nigin was dug; 11 sheep-plants;
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) 1(asz@c) sze gur saggal sze-numun sze gu4-re6 gu7 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
Total: 91 gur barley, head-measure, seed barley, barley of oxen, oxen-fed, for Bara-namtara, wife of Lugal-anda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 sag-apin-ke4-ne e2-ganba-ka-ta iti ezem-(d)li9-si4-ka
from the governor of Lagash, Eniggal, the overseer of the head-plowmen, from the household of the granary, month "Festival of Lisi,"
Column 3
e-ne-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
he has sworn by the name of the king.
P221466: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gu2-nida gur saggal szubur simug szu-a bi2-gi4 1(u@c) 4(asz@c) gig 1(u@c) sze _ne_-_gi_-bar babbar2
83 gur 2 barig emmer for Gu-nida, head-stock of Shubur, the smith, have returned; 14 gur ...; 10 gur white barley;
Column 2
7(asz@c) la2 4(ban2@c) sze _ne_-_gi_-bar ge6 a-ba-sa2 dub-sar-re2 szu-a bi2-gi4 gig ziz2 nig2-en-na
7 gur less 4 ban2 barley, ..., night of Abasa, the scribe, returned; sick, ...,
Column 1
_gan2_ nigin8-ti-ra-asz2-du3-a-kam en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ka i3-si 6(|_asz_xDISZ@t|)
for the field Nigin-tirashdua, Eniggal, the overseer, in the courtyard, he will measure out 6 gur each.
P221467: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) sze gur saggal sze u3 mar-tu-ka-kam 3(u@c) sze 2(u@c) ziz2
115 gur of barley, the first-fruits grain and the Martu grain; 30 gur of barley, 20 emmer;
Column 2
_gan2 ka_-ilx(_rsp404_)-ka-kam 5(u@c) sze _gan2_ en-ne2 gu3 ba-de2-kam 1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) sze 2(u@c) ziz2 _gan2_ za-ha-ti-na-ka-kam
... field, 50 grains, ... field, ... field, 105 grains, 20 emmer, ... field, Zahatina;
Column 3
szu-nigin2 4(gesz2@c) sze gur saggal 4(u@c) ziz2 babbar2 e2 en-da-nir-gal2-ka ba-si
Total: 420 gur barley, capital, 40 white emmer, in the house of Enda-nirgal .
Column 1
4(u@c) 2(asz@c) sze _gan2_ lugal-aga3-zi 3(gesz2@c) sze 4(u@c) 5(asz@c) ziz2 babbar2
42 gur of barley, ..., 240 gur of barley, 45 gur of white emmer,
Column 2
2(u@c)#? 4(asz@c) ziz2 gu2-nida 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) gig _gan2_ ambar-ka-kam e2 nin-igi ur2-_ku_-_ku_ ab-da-tusz-a ba-si
24 ?
Column 3
gu2-an-sze3 7(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) sze gur saggal 2(gesz2@c) 2(barig@c) gig ziz2 sze ziz2 u2-rum
to Gu'an; 142 gur barley, head; 222 barig wheat, wheat, emmer;
Column 4
dim3-tur dam en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka szubur nu-banda3 e2-a i3-si 4(|_asz_xDISZ@t|)
Dimtur, wife of Enentarzi, ruler of Lagash, shbur, overseer of the house, ... 4;
P221468: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(gesz'u@c) 1(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c) sze] gur saggal# 7(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 1(u@c) gig 6(asz@c) 3(barig@c) sze _ne_-_gi_-bar babbar2 5(asz@c) 2(barig@c) sze _ne_-_gi_-bar ge6 szu-nigin2 2(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) 2(asz@c) 1(barig@c) sze gig ziz2 gur saggal
15 gur 2 barig barley, head; 184 gur 2 barig white barley, 10 gur ghee, 6 gur 3 barig white barley, 5 gur 2 barig black barley, total: 720 gur 1 barig wheat, head;
Column 2
[_gan2_-bi] 7(bur3@c) _gan2 gan2 1_(iku@c)-sze3 sze gig ziz2 2(u@c) la2 3(asz@c) 2(ban2) 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 nig2-en-na _gan2_ u3-gig-ka-kam 1(gesz'u@c) 5(gesz2@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) sze 7(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2
its field area: 7 bur3, field area: 1 iku; wheat, wheat, 0;0;13 less 3 gur 2 ban2 2 ul; he has no rival; Nig-enna, field area: Ugig; 0;06 gur 2 barig 1 ban2 barley; 0;01 gur 2 barig white wheat;
Column 3
5(u@c)# 5(asz@c)# 2(barig@c) ziz2 gu2-nida 1(u@c) 1(barig@c) gig 5(asz@c) 1(barig@c) sze _ne_-_gi_-bar babbar2 5(asz@c) sze _ne_-_gi_-bar ge6 szu-nigin2 2(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 4(u@c) 4(asz@c) 1(ban2@c) sze gig ziz2 gur saggal _gan2_-bi 1(bur'u@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2 1_(iku@c)-sze3 sze gig ziz2 1(u@c) 5(asz@c) gur 2(disz@t) _ul_
55 gur 2 barig emmer, 10 gur 1 barig emmer, 5 gur 1 barig white barley, 5 gur emmer, night total: 184 gur 1 ban2 barley, wheat, emmer, its surface area: 11 bur'u 1 eshe3 3 iku surface area, 1 iku barley, wheat, 15 gur 2 ul
Column 4
[i3-tuku-am6] nig2-en-na _gan2_ nigin8-ti-ra-asz2-du3-a 4(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) sze _gan2_-bi 2(bur3@c) _gan2 1_(iku@c)-sze3 sze 1(u@c) 5(asz@c) 5(ban2@c) gur 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 nig2-en-na _gan2_ (d)en-lil2-ka 5(gesz2@c) 4(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) sze
he has sworn. Nig-ena, the field of Niginti-ashdua, 420 less 2 gur barley. Its field: 2 bur3 field, 1 iku barley, 15 gur 5 ban2 2 ul barley. Nig-ena, the field of Enlil, 420 less 1 gur 1 barig barley.
Column 5
[_gan2_-bi] 4(bur3@c)# 2(esze3@c)# [_gan2_] _gan2 1_(iku@c)-sze3 sze 1(u@c) 6(asz@c) 1(ban2@c) gur 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 nig2-en-na _gan2_ gibil tur 1(gesz'u@c) 5(gesz2@c) 4(u@c) 3(asz@c) sze _gan2_-bi 6(bur3@c) _gan2 gan2 1_(iku@c)-sze3 sze 2(u@c) la2 3(asz@c) 5(ban2@c) gur 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 nig2-en-na [_gan2_] u3-du10-ku4-kam
its surface area: 4 bur3 2 eshe3 surface area, surface area of 1 iku, barley 16 gur 1 ban2 2 units, he did not buy; under Nig-ena, the new surface area, 73 gur 3 units, barley; its surface area: 6 bur3 surface area, surface area of 1 iku, barley 20 gur less 3 gur 5 ban2 2 units, he did not buy; under Nig-ena, the surface area of Uduku
Column 6
5(gesz2@c) 2(u@c) la2 3(asz@c) 1(barig@c) sze 1(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) la2 2(ban2@c) ziz2 babbar2 _gan2_-bi 5(bur3@c) _gan2 gan2 1_(iku@c)-sze3 sze ziz2 1(u@c) la2 1(barig@c) 2(ban2@c) gur 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 nig2-en-na _gan2_ dur9(ur3)-re2 gar-ra 3(gesz2@c) 3(u@c) la2 1(asz@c) sze
420 less 3 1 barig barley, 146 less 2 ban2 white emmer, its field: 5 bur3 field, field of 1 iku, barley, 10 less 1 barig 2 ban2 2 ul, he has seized; Nig-ena, field of Dur-Re, stationed; 420 less 1 barley;
Column 7
[1(gesz2@c) 3(u@c) 2(barig@c)] ziz2 babbar2 _gan2_-bi 6(bur3@c) _gan2 gan2 1_(iku@c)-sze3 sze-ziz2 5(asz@c) 1(barig@c) 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 nig2-en-na _gan2_ en-ig-lum-ma gu-la szuku ensi2-ka-kam
602 barig white dates, its field: 6 bur3 field, field area: 1 iku; barley, 5 gur 1 barig 2 ul; he has sworn by the name of Nig-enna; field of Eniglumma, the great one, the szuku of the governor;
Column 1
2(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) 3(barig@c) sze 2(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) ziz2 babbar2 5(u@c) 4(asz@c) ziz2 gu2-nida 1(u@c) la2 1(asz@c) gig szu-nigin2 2(gesz'u@c) 5(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) 3(barig@c) sze gig ziz2 gur saggal
420 gur 3 barig barley, 420 gur less 2 white emmer, 54 gur gu-nida-flour, 10 less 1 gig; total: 420 gur 3 barig barley, gig emmer, first quality.
Column 2
_gan2_-bi 1(bur'u@c) 2(bur3@c) _gan2 gan2 1_(iku@c)-sze3 sze-gig-ziz2 1(u@c) 4(asz@c) 1(ban2@c) gur 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 nig2-en-na _gan2_ da kiszi17-ka 5(gesz2@c) 1(asz@c) 3(barig@c) sze 2(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 _gan2_-bi 4(bur3@c) _gan2 gan2 1_(ban2@c)-sze3
its surface area: 12 bur3 surface area, surface area of 1 iku; barley-fed, 14 gur 1 ban2 2 ul; Nig-ena, surface area beside Kishika; 141 gur 3 barig barley; 126 gur 1 barig white wheat; its surface area: 4 bur3 surface area, surface area of 1 ban2;
Column 3
sze-ziz2 1(u@c) 3(asz@c) 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 nig2-en-na _gan2_ nigin2-na _gan2_ u2-rum bara2-nam-tar-ra-kam
barley, 13 gur 12 gur, he did not have. Nig-ena, the field of Nigina, the field of Urum, the bara-namtara,
Column 4
szu-nigin2 1(asz@c) guru7 2(gesz'u@c) 6(gesz2@c) 5(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) sze gur saggal 2(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ziz2 babbar2 1(gesz2@c) 5(u@c) la2 2(barig@c) ziz2 gu2-[nida] 2(u@c)# [9(asz@c)? 1(barig@c) gig] [1(u@c) 2(asz@c) sze _ne_-_gi_-bar babbar2] [1(u@c) 2(barig@c) sze _ne_-_gi_-bar ge6]
total: 1 silo, 420 gur 2 barig 1 ban2 barley, head-measure, 420 gur 2 barig 4 ban2 white flour, 169 gur 2 barig 4 ban2 white flour, 89 gur less 2 barig white flour, 19 gur 1 barig wheat, 12 gur white barley, 12 barig black barley,
Column 5
gu2-an-sze3 2(asz@c) guru7 la2 7(gesz2@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze gig ziz2 gur saggal [_gan2_]-be2 [5(bur'u@c) 5(bur3@c)] la2 3(iku@c) _gan2#_ [_gan2_] 1(iku@c)-sze3 sze gig ziz2 1(u@c)#? 3(asz@c)#? 1(barig@c) 2(ban2@c) [gur] 2(disz@t) _ul_ [i3-tuku]-am6
to Gu'an; 2 gur granary less 2 barig less 1 ban2 barley, wheat, saggal field area: 5 bur3 less 3 iku field area; 1 iku field area, wheat, wheat, 10? 13 gur 1 barig 2 ban2; 2 gur .
Column 6
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 gesz be2-ra 4(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash: Eniggal, the overseer, has sworn this by the name of the 4th year.
P221469: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) 2(u@c) la2 3(asz@c) 1(barig@c) sze gur saggal 1(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) la2 2(ban2@c) ziz2 babbar2 szu-nigin2 7(gesz2@c) 3(asz@c) 4(ban2@c) sze ziz2 gur saggal
420 less 3 gur 1 barig barley, the head; 126 less 2 ban2 white dates; total: 73 gur 4 ban2 barley, the head;
Column 2
_gan2_-bi 5(bur3@c) _gan2 gan2 1_(iku@c)-sze3 sze ziz2 1(u@c) la2 1(barig@c) 2(ban2@c) gur 2(disz@t) _ul_ i3-tuku-am6 sze ziz2 nig2-en-na _gan2_ dur9(ur3)-re2 gar-ra
its ...: 5 bur3 ...; a field area of 1 iku; barley, emmer, 10 less 1 barig 2 ban2; 2 ul ...; he has ruled; barley, emmer, nigena, field "Durre,"
Column 1
szuku ensi2-ka en-ig-gal nu-banda3 gesz be2-ra dingir-bad3 ugula
for the szuku of the governor; Eniggal, the overseer; ...; Dingir-bad, foreman;
Column 2
e-na-bala bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Enabala, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P221470: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
a2 i7 mah-ta 1(bur3@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 1_(disz@t)-am6 a-ki-ta im-nun [sur3]-ra-ke4 us2-sa 2(esze3@c) 2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ [2(disz@t)]-kam-ma-am6
labor of the great canal: 1 bur3 1 eshe3 1 1/2 iku field area, 1 ... from the Akita canal, the 'Gate of the Rising Sun', next to 2 eshe3 2 1/4 iku field area, 2 ...;
Column 2
ur-(d)en-ki 1(bur3@c) 1(iku@c) _gan2_ a-ki-ta-ka 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ sag an-na-ka i7 si-du3-ke4 us2-sa ki-su7 e-ta-zi a2-ne2-kur-ra
Ur-Enki 1 bur3 1 iku field area in Akita; 2 eshe 1 1/2 iku field area in the top of An; the canal of the sidu, next to the threshing floor, Etazi, Anekura;
Column 3
2(bur3@c) 4(iku@c) _gan2_ sag an-na i7 mah-e us2-sa sag-ga2-tuku-a
2 bur3 4 iku field area, top of An, the great canal, adjacent to the field of Sagatukua;
Column 1
[szu]-nigin2 6(bur3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ nig2-en-na [x] x-ga2 _gan2_ da tir am-ma-ka _gan2_ [u2-rum]
Total: 6 bur3 4 1/2 iku field area, Nig-enna; ... field area next to the Amma-Tur, field Urum;
Column 2
(d)ba-ba6 sag-apin-ke4-ne e-dab5 en-ig-gal nu-banda3 mu-du3 _uru_-_ka_-gi-na lugal
for Baba, the chief plowman, seized; Eniggal, the overseer, built; Urukagina, the king;
Column 3
lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 1
P221471: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) 1(iku@c) _gan2_ sur3-re2 us2-sa _gan2 1_(disz@t)-am6 1(bur3@c) 1/2(iku@c) _gan2_ sag an-na im-nun-ne2 us2-sa 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ a-ki-ta
1 bur3 1 iku field area, "surre," next to the field, 1 field area, 1 bur3 1/2 iku field area, top of An, Imnunne, next to the field, 3 1/4 iku field area, from Akita;
Column 2
a2-ne2-kur-ra 2(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ sur3-re2 la2-a 3(iku@c) _gan2_ im-nun-ne2 us2-sa 1(esze3@c) 2(iku@c) la2 1/4(iku@c) _gan2_ sur3-ra la2-a 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ im-nun agrig-ke4
Anekura 2 eshe3 1 iku surface area, deficit: 3 iku surface area, Imnunne; above: 1 eshe3 2 iku less 1/4 iku surface area, deficit: 4 1/2 iku surface area, Imnuna; Agrig;
Column 3
us2-sa 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ sza3 sur3-ra ur-(d)en-ki 1(bur3@c) 2(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ sag an-na 2(esze3@c) la2 1/2(iku@c) _gan2_ a-ki-ta 4(iku@c) _gan2_
the length 1 1/2 iku field in the "surra" irrigation district, Ur-Enki; 1 bur3 2 eshe3 2 iku field, the top of An; 2 eshe3 less 1/2 iku field, Akita; 4 iku field,
Column 1
sur3-ra la2-a inim-ma-ni-zi 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ giri3-da-nu2-a 2(iku@c) _gan2_ ki-su7-ge us2-sa 3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_
... deficit of Inimanizi; 3 1/4 iku field area, Giridanua; 2 iku field area, Kisuge, next to 3 1/2 iku field area,
Column 2
sur3-ra la2-a sag-ga2-ab-tuku
he will pay back the deficit he has incurred.
Column 3
szu-nigin2 7(bur3@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga _gan2_ u3-gig-ga sag-apin-ke4-ne uru4-a
Total: 7 1/2 iku field area, textiles, ..., field of the ugiga plowmen, .
Column 4
en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 3(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, a term of 3 years,
P221472: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(iku@c) 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) [i3-szub _gan2_] apin-[la2 _gan2_] dusu igi-mu agrig# 4(iku@c) 1/4(iku@c) tab-ba 1/8(iku) i3-szub lugal-uszur3-ra nimgir 1/2(iku@c) 1/4(iku) [i3-szub] szubur-utu
1 1/2 iku 1/8 iku 1/8 iku 1/8 iku he smashed; field of Apinla; field of Dusu; Igimmu, the steward; 4 1/4 iku, tabba, 1/8 iku he smashed; Lugal-ushura, the herald; 1/2 iku 1/4 iku he smashed; Shubur-utu;
Column 2
1/2(iku@c) 1/4(iku) i3-szub sag-(d)nin-gir2-su-da sipa ansze-me 3(iku@c) tab-ba _u2_-_u2_ ugula-iri 4(iku@c) tab-ba 1/4(iku) i3-szub abzu-kur-gal 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) tab-ba nam-mah-ni munu4-mu2 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) 1/2(iku) i3-szub ur-e2
1/4 iku he weighed out; Sag-Ningirsuda, shepherd of donkeys, 3 iku, folded; ..., foreman, 4 iku, folded; 1/4 iku he weighed out; Abzu-kurgal, 1/2 iku, folded; Nammahni, mutton, 1/2 iku, folded; Ur-e,
Column 3
lu2 lum-ma-sza3-tam 2(iku@c) 1(iku)? i3-szub lum-ma-sza3-tam 2(iku@c) 1/2(iku@c) tab-ba a-ba-sa2 dub-sar 3(iku@c) 2(iku) i3-szub ra-i3-lum 2(iku@c) 1/8(iku@c) tab-ba 1/8(iku) i3-szub inim-du11 4(iku@c) 1/2(iku@c) tab-ba a2-ne2-kur-ra
man of Lummashatam 2 iku 1? iku he smashed; Lummashatam 2 1/2 iku, folded; Abasa, the scribe; 3 iku 2 iku he smashed; Ra-ilum 2 1/8 iku, folded; 1/8 iku he smashed; Inimdu 4 1/2 iku, folded; Anekura;
Column 4
2(iku@c) tab-ba a-giri17-zal 2(iku@c) 1/8(iku@c) tab-ba 1/4(iku) i3-szub ur-sag 1/2(iku@c) lugal-uszur3-ra 1/2(iku@c) tab-ba 1/8(iku) i3-szub ur-(d)nin-gir2-su uru11(ki) 1(esze3@c) 3(iku@c) tab-ba
2 iku, tabbed, Agirizal; 2 iku, 1/8 iku, tabbed, 1/4 iku, abandoned; Ursag; 1/2 iku, Lugal-ushura; 1/2 iku, tabbed, 1/4 iku, abandoned; Ur-Ningirsu, Uru; 1 eshe3 3 iku, tabbed;
Column 1
dam lugal-mu-da-kusz2 1(iku@c) tab-ba en-kisal-si maszkim udu 1(iku@c) 1/2(iku@c) tab-ba amar-_ni_-lam-ma nu-kiri6 1/2(iku@c) tab-ba szesz-a2-nu-kusz2
wife of Lugal-mudakush, 1 iku total, Enkisalsi, enforcer; sheep, 1 1/2 iku total, Amar-ni-lama, gardener, 1 1/2 iku total, Sheshanukush,
Column 2
1/2(iku@c) 1/8(iku@c) su3-la lugal-(d)en-lil2
1/2 iku and 1/4 sula, Lugal-Enlil;
Column 3
szu-nigin2 2(bur3@c) 1(esze3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2_ apin-la2 (sze) mu2-a _gan2_ dusu 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) su3-la [sze gub]-ba-bi
[ku3 masz asza5-ga]-bi 8(disz@t) gin2 la2 igi 6(disz@t)-gal2
Total: 2 bur3 1 eshe3 4 1/2 iku 1/8 iku field area, plow, barley, year following: "The field of the dusu," 1/2 iku 1/8 iku field area, its barley stands;
its interest is 8 shekels less 1/6 shekels per shekel.
Column 4
masz ki-duru5-bi 5(asz@c)-am6 2(iku) 1/4(iku) _gan2_ i3-diri _gan2_ apin-la2 _gan2_ du6 (d)ab-u2-ka _gan2_ u2-rum lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka szubur nu-banda3 mu-gid2 1(|_asz_xDISZ@t|)
its yearly rent is 5 gur 2 1/4 gur. The surface of the plow is a field of apl., the surface of the plow of Abu, the surface of the Urum-field of Lugalanda, the ruler of Lagash, Shubur, the nubanda, is a length of 1 gur.
Column 5
ur-dam engar-bi
Urdam, its plowman;
P221473: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ur-szul 1(asz@c) dumu-ni mu6-sub3 i3-dun 1(asz@c) en-ne2 1(asz@c) dumu-ni ur-ti-ra-asz2
Ur-shul, 1 son of Muni, the scout, Idun, 1 Enne, 1 son of Ur-tirash,
Column 2
lu2 ma2-gur8 i3-dun 1(asz@c) kur-giri3-ni-sze3 dumu 2(disz@t)-kam-ma-ni na-me i3-dun 1(asz@c) ne-sag dam e-tuku
one bargeman, he gave to him; 1 ash-c-worker, Kur-girini, son of 2nd son, he gave to him; 1 ash-c-worker, Nesag, wife of E-tuku,
Column 3
1(asz@c) ur-(d)utu dam e-tuku 1(asz@c) be2-su-ga2 dam nu-tuku ur-e2 [x]-bi? dam e-tuku 1(asz@c) ki-tusz-lu2 1(asz@c) dumu-ni
Ur-Utu, wife of the king; 1 Besuga, wife of the king; Ur-e; ..., wife of the king; 1 Kitushlu, 1 son of the king;
Column 1
lugal-igi-husz i3-dun 1(asz@c) [dumu 2(disz@t)]-kam-ma-ni ur2-mah i3-dun 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su dam e-tuku
Lugal-igihush gave; 1 son of 2nd grade, Ur-mah gave; 1 Ur-Ningirsu, wife of Etuku;
Column 2
1(asz@c) e2-gissu-bi dam e-tuku 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 dam nu-tuku 1(asz@c) ad-da [x]-bi dam nu-tuku
1 E-gessu-bi, wife of Ebaba; 1 Ur-Baba, wife of Ebaba, wife of Ebaba; 1 Adda, ...-bi, wife of Ebaba,
P221474: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[4(ban2@c) engar]-zi# [4(ban2@c)] lugal#-sipa# [sagi]-me [2(barig@c)] al#-tusz [um]-me [1(barig@c)] geme2#-e2-dam# um#-me-da
4 ban2: Engarzi; 4 ban2: Lugal-sipa, cupbearer; 2 barig: 'sitting'; ummeda; 1 barig: Geme-edam, ummeda;
Column 2
[4(ban2@c) (d)inanna-ama-mu] [4(ban2@c) a-ur2]-mu# ar3-du2 munus-me 3(ban2@c) esz4-dar-um#-me 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) um-me 3(ban2@c) am6-ma 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) zi-le
4 ban2: Inanna-amamu; 4 ban2: A'urmu; Ardu, women; 3 ban2: Eshdarum; 2 ban2: male children; 3 ban2: umme; 3 ban2: Amma; 2 ban2: male children; 3 ban2: zile;
Column 3
[3(ban2@c) _ha_-_u2_-_u2_?] 3(ban2@c) nin-mu#-da-nu-me-a munus-me
1(barig@c) 2(ban2@c) ki-ni-mu-su 1(barig@c) 2(ban2@c) mar-tum u2-bil-me szu-nigin2 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
3 ban2: Ha-U-U, 3 ban2: Ninmudanua, the woman;
1 barig 2 ban2 Kinimusu, 1 barig 2 ban2 Amurrum, Ubilme; total: 1 man, 2 barig 2 ash, 1 man, 2 barig 2 ban2
Column 4
[6(asz@c) munus 3(ban2@c)] 1(asz@c) sza3-du10 nita# 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) 2(barig) ((3(ban2))) en-bi-sza3-ga geme2 kikken-me 3(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-mu ki siki-kam 1(barig@c) bahar2
6 female workers, 3 ban2 1 shadu-offering, male laborers, 2 ban2 1 shadu-offering, female laborers, 2 ban2 their barley: 1 gur 2 barig 2 ban2 2 barig 3 ban2 Enbishaga, female laborers, 3 ban2 Ninmar-ama'mu, with wool, 1 barig, .
Column 1
lu2 geme2 (d#)nansze-ka#-me 2(barig@c) inim-gi-na# 4(ban2@c) gub#-ba-ni-an-na#-sa6# 5(ban2@c)# a-kiszi17-gal sagi#-me [2(barig@c) nin-guru7]
the men of the female laborers of Nanshe 2 barig, Inimgina, 4 ban2 Gubbani-anasa, 5 ban2 Akishizigal, cupbearer, 2 barig Ninguru,
Column 2
um-me 1(barig@c) gan-ezem um-me-da# 4(ban2@c) geme2#-ganun# [ar3-du2 munus-me] [4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu] [nu-siki-kam] [e2-mete] [e-da-ti] [lu2 munus-sa6-ga-me]
for the apprentices: 1 barig for Gan-ezem, for the apprentices; 4 ban2 for Geme-ga-nun, the apprentice of women; 4 ban2 for Baba-amamu, the nu-siki-official; Emete, the edati-house, the male slaves;
Column 3
szu-nigin2 2(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) x lu2 1(barig@c)
total: 2 men, 2 barig; ... men, 1 barig;
Column 4
[gu2-an-sze3 ... lu2 sze-ba tur mah-ba] [sze-bi ... gur saggal] [sze-ba geme2 dumu] [dumu ensi2-ka-ke4-ne] [bara2-nam-tar-ra] [dam lugal-an-da]
to Gu'an; ... the man whose barley is high; whose barley is ..., gur barley of the female slaves, sons of the governor; from Bara-namtara, wife of Lugal-anda;
Column 5
ensi2# lagasz#[(ki)-ka]
governor of Lagash
P221475: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba sa6-sa6 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(asz@c) dumu munus# 2(ban2@c) mu-na-tam-me 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus# 4(ban2@c) nin-ama-na 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) nin#-e2#-unu(ki)-ga-nir-gal2 [3(ban2@c) a]-ra2-nu2 [2(ban2@c)] dumu# munus [3(ban2@c) e2-ki-_du_]-_du#_-[mu] [2(asz@c) dumu nita] [2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)] [3(ban2@c) nin-ku3-su] [2(ban2@c) dumu nita] [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) be2-su-ga2] [3(ban2@c) nin-kisal-sze3]
4 ban2 barley rations for the sa-sa-festival; 2 sons, male, 2 ban2; 2 sons, female, 2 ban2 Munatamme; 2 ban2 sons, male, 2 ban2 sons, female, 4 ban2 Nin-ammana; 4 ban2 Zana; 4 ban2 Nin-eunu-ganirgal; 3 ban2 Aranu; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Ekidu-dumu; 2 ban2 sons, female, 2 ban2 3 ban2 Ninkusu; 2 ban2 sons, male, 2 ban2 sons, female, 3 ban2 besuga; 3 ban2 Nin-kisal;
Column 2
3(ban2@c) nin-ra-a#-na-gu-lu5 3(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita [3(ban2@c)] e2-hi-li#-su3 2(ban2@c) dumu# nita# 3(ban2@c) e2-hi-li-su3# 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu# nita# 3(ban2@c) e2#-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) geme2-ganun# 2(ban2@c) geme2#-e2-zi#-da [3(ban2@c) iri-na-a-na-gu-lu5] [sag dub-me] [3(ban2@c) bara2-u4-su3-sze3] [gu2-ba-kam] [3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c)]
3 ban2 for Ninra-anagulu 3 ban2 for Nin-iridakush 2 ban2 for sons, 3 ban2 for Ehilisu 2 ban2 for sons, 3 ban2 for Ehilisu 2nd year, 2 ban2 for sons, 3 ban2 for Eku 3 ban2 for Eku 2nd year, 3 ban2 for Geme-ganun 2 ban2 for Geme-ezida 3 ban2 for Irina-anagulu, the head of the tablet, 3 ban2 for Bara'ushu, the head of the tablet, 3 ban2 for nusiki, 3 ban2 for female slaves,
Column 3
[szu]-nigin2 4(asz@c) geme2 4(ban2@c)# 1(u@c) 5(asz@c)#! geme2# 3(ban2@c)# 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 nita# 2(ban2@c)# 7(asz@c) sza3#-du10 munus# 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) gur# saggal# geszgal-si# 4(ban2@c) _zum 4_(ban2@c) nin-mu-su-da 4(ban2@c) gu-u9 4(ban2@c) nin-al-sa6 4(ban2@c) da-na [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) nin-da-nu-me-a] [3(ban2@c) nin-u3-ma] [2(ban2@c) dumu nita] [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2]
Total: 4 female workers, 4 ban2 15 female workers, 3 ban2 3 nu-siki women, 3 ban2 8 male workers, male workers, 2 ban2 7 female workers, female workers, 2 ban2 its barley: 4 gur 4 ban2 saggal-plant, 4 ban2 ..., 4 ban2 ..., 4 ban2 gu-u, 4 ban2 nin-alsa, 4 ban2 Dana, 2 ban2 sons, 3 ban2 Nindanumea, 3 ban2 Ninuma, 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 3 ban2 Ama-bi-aranu,
Column 4
2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu# munus 3(ban2@c)# geme2-e2#-zi-da# 3(ban2@c) kisz#-[a]-bi2#-tusz# 3(ban2@c)# geme2#-ganun# 3(ban2@c)# e2-nun-ne2 [3(ban2@c)] geme2#-e2-dam# 3(ban2@c) tasz3-ni-tum# [3(ban2@c)] igi#-bar-lu2#-ti 3(ban2@c) nin-bara2#-ge# 2(ban2@c) dumu nita# 3(ban2@c) szesz-[an]-edin-na# 3(ban2@c)! dumu nita# 3(ban2@c) ze-na# 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# dam#-[tesz2]-mu# [sag dub] me# [3(ban2@c) al-mu-ni-du11] [gu2-ba-kam]
2 ban2 sons, female, 2 ban2 3 ban2 Amasaga 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Geme-ezida 3 ban2 Kish-abitush 3 ban2 geme-ganun 3 ban2 Enunne 3 ban2 geme-edam 3 ban2 Tashnitum 3 ban2 igibarluti 3 ban2 Ninbarage 2 ban2 sons, male, 3 ban2 Shesh-an-edina 3 ban2 sons, male, 3 ban2 Zena 2 ban2 sons, female, 3 ban2 damteshmu, head of the tablet of me 3 ban2 al-munidu, the guba-measured
Column 5
1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi-da szu-nigin2 6(asz@c)#! geme2 4(ban2@c)# [1(u@c)] 6(asz@c)#! geme2# [3(ban2@c)] [1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c)] [3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)] [6(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)] [sze-bi] 4(asz@c) la2# [3(ban2@c) nin]-inim#-[zi-da] 4(ban2@c)# [ag]-ga#-[ga] [4(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4] 4(ban2@c) nin#-[lu2-mu] 3(ban2@c)# _ka_-[sa6] 3(ban2@c) ma#-[ma-tum] 3(ban2@c) nin#-[e]-an-[su] [2(ban2@c)] dumu nita# [2(ban2@c) dumu munus]
1 nu-siki female, 3 ban2 4 ban2 for Nin-inimzida; total: 6 female, 4 ban2; 16 female, 3 ban2; 1 nu-siki female, 3 ban2; 3 shadu-offerings of male, 2 ban2; 6 shadu-offerings of female, 2 ban2; its barley: 4 gur less 3 ban2 for Nin-inimzida; 4 ban2 for Agaga; 4 ban2 for Ninmar-ama-pa; 4 ban2 for Ninlumu; 3 ban2 for Kasa; 3 ban2 for Matum; 3 ban2 for Nineansu; 2 ban2 for sons, 2 ban2 for daughter,
Column 6
3(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu 3(ban2@c) _usz_-ni-tum 3(ban2@c) a-am6 x x x 3(ban2@c) me-kisal-[le] 3(ban2@c)# [me-me] [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) szesz-da] [3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2] [sag dub-me] [3(ban2@c) nin-tesz2-mu] [gu2-ba-kam] [szu-nigin2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c)] [1(u@c) 2(asz@c) geme2 3(ban2@c)] [1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)] [sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a] [4(ban2@c) si-um-me] [4(ban2@c) _u2_-_u2_] [4(ban2@c) dam-a-mu]
3 ban2: Inanna-dingirmu 3 ban2: Ushnitum 3 ban2: Ama ... 3 ban2: Mekisalle 3 ban2: Meme 2 ban2: sons, 3 ban2: Sheshda 3 ban2: Ninmudakush, head of the tablet, 3 ban2: Ninteshmu, the gub-bearer; total: 3 female workers, 4 ban2; 12 female workers, 3 ban2: 1 shadu males, 2 ban2; 2 shadu female workers, 2 ban2: its barley: 2 gur 1 barig: Nanshedanumea; 4 ban2: siumme, 4 ban2: U-U, 4 ban2: Damammu;
Column 7
4(ban2@c) (d)nin#-szubur-ama-mu# szu#-nigin2 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c)# [sza3-du10] munus# [2(ban2@c)] [sze-bi 3(barig@c) igi-bar-lu2-ti] [ki-siki-me] [3(ban2@c) nin-tur] [3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2] [2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)] [4(ban2@c) szesz-e-a-na-ak] [2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)] [3(ban2@c) nin-szer7-zi] [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2] [2(disz@t)-kam-ma] [sag dub-me] [3(ban2@c) masz-tur] [3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2] [3(disz@t)-kam-ma]
4 ban2: Ninshubur-amamu; total: 4 female workers, 4 ban2 1 shadu-worker, female worker, 2 ban2 barley, its barley: 3 barig; Igi-barluti, the ki-siki; 3 ban2: Nintur, 3 ban2: Ninbaradari; 2 sons, female workers, 2 ban2: 4 ban2: Shesh-ea-nak; 2 sons, male workers, 2 ban2: Nin-sherzi; 2 ban2: sons, female workers, 3 ban2: Ninbaradari; 2nd tablet; 3 ban2: Mashtur, 3 ban2: Ninbaradari; 3rd tablet;
Column 8
[3(ban2@c) nin]-sza3#-[la2]-tuku# 3(ban2@c) uszur3-ra-sa6# [lu2 umum-ma-me] [4(ban2@c) sza3-ge-a-ra2-bi2-du11]
3 ban2: Nin-shalatuku; 3 ban2: Ushur-rasa, the umma-official; 4 ban2: Shage-aribidu;
Column 9
[4(ban2@c) nin-ma-de6] 2(ban2@c) dumu# [munus] 4(ban2@c) [(d)ba]-ba6-dingir#-[mu]
4 ban2: Nin-made; 2 ban2: daughter of a woman; 4 ban2: Baba-ilumu;
Column 1
6(asz@c)#! [geme2 4(ban2@c)] 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)
6 female workers, 4 ban2 = 40 sila3 each 1 male worker, 2 ban2 = 40 sila3 each
Column 2
[2(asz@c)? sza3-du10 munus 2(ban2@c)] [sze-bi x x x amar-giri16(ki)] [(lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me] [4(ban2@c) nin-tesz2-mu] [2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)] [4(ban2@c) nin-ba-ba] [sze-bi 2(barig@c) puzur4-ma-ma] [4(ban2@c) sal-la] [2(barig@c) dumu munus] [sze-bi 1(barig@c) bara2-zi] geme2 [kikken-me] 3(ban2@c) nin#-[mu]-da#-[kusz2] 3(ban2@c) [(d)ba-ba6]-i3-[kusz2] 4(ban2@c) an#-[da]-ti-[e] geme2 [|_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me] 3(ban2@c) i7-lu2-dadag 2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)
2 gur Shadu, female, 2 ban2 its barley: ... Amar-giri, the brewer; 4 ban2 Nin-teshmu; 2 gur sons, female, 2 ban2 4 ban2 Nin-baba; its barley: 2 barig Puzur-mama; 4 ban2 salla; 2 gur sons, female, its barley: 1 barig Barazi; female millworkers; 3 ban2 Ninmuda-kush; 3 ban2 Baba-ikush; 4 ban2 Andatie; female millworkers; 3 ban2 Ilu-dag; 2 ban2 sons, female, 2 ban2
Column 3
[a-ga-am-me] [3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10] [gala] [3(ban2@c) nin-esz2-dam-me-ki-ag2] [3(ban2@c) nin-u3-ma] [3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3] 2(asz@c) [dumu] nita# 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) munus-sa6 3(ban2@c) su6-mu2 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) nin-ur2#-ni 3(ban2@c) dam-a-mu 2(ban2@c) dumu nita
for Agamme; 3 ban2 for Nin-tigix, the chief; 3 ban2 for Nin-eshdammekiag; 3 ban2 for Ninuma; 3 ban2 for ...; 2 sons, male, 2 ban2 2 ban2 for the sons, female, 3 ban2 for the woman, 3 ban2 for the woman, 3 ban2 for Sumu; 3 ban2 for Nin-shalatuku; 2 ban2 for the sons, female, 3 ban2 for Zana; 3 ban2 for Ashnan-ama-mu; 3 ban2 for Ninurni; 3 ban2 for Dama'mu; 2 ban2 for the sons, male,
Column 4
[2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) (d)ba-ba6-zi-mu] 2(ban2@c)# [dumu nita] 2(ban2@c)# [dumu munus] 3(ban2@c) nam#-dam# geme2 szah2# nig2-gu7#-a [me] 4(ban2@c) sza3-[_tar_] munus-[am6] gab2-ra# szah2 u2-ka-kam 3(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) szu-nigin2 3(asz@c) nita 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
2 ban2: son, 3 ban2: Babazimu; 2 ban2: son, 2 ban2: son, 3 ban2: namdam; female pigeons, food offerings; 4 ban2: shata, female pigeons, breast-fed, pigeons, uka-offerings; 3 male nu-siki, 3 ban2: total: 3 male pigeons, 3 ban2; 1 female pigeon, 4 ban2; 13 female pigeons, 3 ban2 4 shadu, male pigeons, 2 ban2 4 shadu, female pigeons, 2 ban2; its barley: 3 female lad 4 ban2; female pigeons, shadu, food;
Column 5
3(ban2@c) [szesz]-a-mu 2(ban2@c) dumu nita geme2 masz-kam lugal-pa-e3 sipa szah2
3 ban2: Sheshamu; 2 ban2: male children, female kids, female kids, Lugal-pa'e, shepherd of the pigs;
Column 6
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) 5(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(gesz2@c) la2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) geme2 3(ban2@c)# 3(u@c) 5(asz@c) geme2 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 5 man 3 ban2; 25 man 2 ban2 male laborers; 115 less 3 female laborers, 4 ban2 each; 91 female laborers, 3 ban2 each; 35 female laborers, 2 ban2 each;
Column 7
[gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba] [sze-bi 2(u@c)] 4(asz@c) [3(barig@c)] gur# saggal sze-ba geme2 dumu u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem-sze-gu7 (d)nansze-ka
to Gu'an; 115 men, barley-fed, small, its barley: 24 gur 3 barig, head-fed, barley-fed, female laborers, children of Urum, Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month "Grand Festival of Nanshe;"
Column 8
[en]-ig#-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, from the vegetable garden, he will measure out the harvest.
P221476: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba sa6-sa6 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ama-na 3(ban2@c) a-ra2-nu2# 2(ban2@c) dumu munus# 1 3(ban2@c) e2-[ki]-_du#_-_du#_-mu# 2(ban2@c) dumu# nita# 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)# 3(ban2@c) nu-mu#-na#-szum2-mu# [3(ban2@c)] nin-ku3#-su [2(ban2@c)] dumu munus# [3(ban2@c)] nin#-kisal-si [3(ban2@c)] nin#-ra-a-[na-gu]-lu5 [3(ban2@c)] nin#-iri#-[da]-kusz2 [2(ban2@c)] dumu# nita [3(ban2@c)] nin-e2-unu#(ki)-[ga]-nir#-gal2 3(ban2@c) e2-hi-li
4 ban2 barley rations for Sasa; 2 sons, 2 ban2; 2 sons, 2 ban2 each; 4 ban2 each; Nin-amana 3 ban2 each; Aranu; 2 ban2 each son, 1 3 ban2 each; Ekidudumu; 2 ban2 each son, 2 sons, 2 ban2 each, 3 ban2 each, Numanashummu; 3 ban2 each, Ninkusu; 2 ban2 each son, 3 ban2 each, Ninkisalsi; 3 ban2 each, Ninra-ana-gulu; 3 ban2 each, Nin-iri-dakush; 2 ban2 each son, 3 ban2 each, Nin-eunug-anirgal; 3 ban2 each, Ehili;
Column 2
2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c)# geme2-e2-zi#-da 3(ban2@c)# iri#-na-a#-na#-[gu]-lu5 [3(ban2@c)] be2#-su-ga2 3(ban2@c)# uszur3#-ra#-sa6 3(ban2@c) mu-na-tam-me 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) [dumu] munus sag# dub-me 3(ban2@c)# geme2-(d)ba-ba6 3(ban2@c)# nin-e2-ni-sze3-nu-kar2#-kar2 gu2#-ba-me 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c)
2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Ehili 2nd year; 2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Eku 3 ban2 for Eku 2nd year; 2 ban2 for Geme-ganun 3 ban2 for Geme-ezida 3 ban2 for Irina-ana-gulu 3 ban2 for Besuga 3 ban2 for Ushur-rasa 3 ban2 for Munatam; 2 ban2 for the son of a man 2 ban2 for the head of a female kid; 3 ban2 for Geme-Baba 3 ban2 for Nin-eni-shenukar, the guba; 3 ban2 for the nusiki woman 3 ban2 total: 2 female kid 4 ban2
Column 3
2(u@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) nu#-siki munus 3(ban2@c)# 7(asz@c) sza3#-du10 nita# 2(ban2@c) 7(asz@c) [sza3-du10] munus# [2(ban2@c)] [sze]-bi# [4(asz@c) 1(barig@c)] 3(ban2@c)# gur# saggal# geszgal#-si# 4(ban2@c) [_zum_] [4(ban2@c)] nin-mu-su-da 4(ban2@c) gu-u9 [4(ban2@c) nin]-da#-[nu-me]-a 3(ban2@c)# nin#-u3#-ma 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus# 3(ban2@c) nin-[al]-sa6# 3(ban2@c)# ama#-bi-a-ra2-[nu2] 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) zi-zi
3(ban2@c) geme2-e2#-zi-da
20 female workers 3 ban2 3 ban2 Nu-siki, female worker 3 ban2 7 ban2 male workers 2 ban2 7 ban2 female workers 2 ban2 its barley: 4 gur 1 barig 3 ban2 saggal-plant 4 ban2 ... 4 ban2 ... 4 ban2 ... 4 ban2 ... 4 ban2 ... Ninmusuda 4 ban2 ... 3 ban2 ... Ninda-numa 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 3 ban2 ... Ninal-sa6 3 ban2 Ama-bi-aranu 2 sons, 2 ban2 3 ban2 Amasaga 2 ban2 sons, 3 ban2 zi
3 ban2: Geme-ezida,
Column 4
3(ban2@c) kisz#-[a]-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c)# [geme2]-e2-dam# 3(ban2@c) [tasz3-ni-tum] 3(ban2@c)# [nin-bara2]-ge# 3(ban2@c) szesz-an-edin-na# 3(ban2@c)# igi#-[bar]-lu2-ti# 3(ban2@c)# da-na 2(ban2@c) dumu munus [3(ban2@c)] zex(|_ab2-sza3-gi_|)-na 2(ban2@c) dumu munus sag dub-me 3(ban2@c) al-mu-ni#-du11 3(ban2@c)# geme2-[i7]-edin-na 3(ban2@c)# uszur3#-[ra]-sa6# gu2#-ba# me# [1(asz@c) nu]-siki# munus# 3(ban2@c) 4(ban2@c)# nin#-inim#-zi-da 2(ban2@c) dumu nita#
szu-nigin2# 5(asz@c) geme2# 4(ban2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) geme2 3(ban2@c)
3 ban2 for Kish-abitush, 3 ban2 for Geme-ganun, 3 ban2 for Enunne, 3 ban2 for Geme-edam, 3 ban2 for Tashnitum, 3 ban2 for Ninbarage, 3 ban2 for Shesh-an-edina, 3 ban2 for Igibarluti, 3 ban2 for Dana, 2 ban2 for the daughter, 3 ban2 for Zex-shagina, 2 ban2 for the daughter, female, head-shedge-board, 3 ban2 for Almunidu, 3 ban2 for Geme-idina, 3 ban2 for Ushur-rasa, the neck-rope, 1 ashkida, 3 ban2 for the woman, 4 ban2 for Nininimzida, 2 ban2 for the son, male,
total: 5 female workers, 4 ban2 less 1 female workers, 3 ban2 monthly rations each,
Column 5
[1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c)] [2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)] 8(asz@c) [dumu] munus 2(ban2@c) sze#-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) [nin]-inim#-[zi]-da [x] 4(ban2@c) ag#-ga-ga 4(ban2@c)# (d)nin#-mar(ki#)-ama#-[pa4-pa4] 3(ban2@c) a-am6-ma 3(ban2@c) _ka_-sa6 3(ban2@c) ma#-ma-tum 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) si#-_pi_-_du# 3_(ban2@c) (d)inanna#-dingir-mu 3(ban2@c)# _usz_-ni-tum# 3(ban2@c) (d)ba#-ba6-gin7-a-ba-sa6 [2(ban2@c)] dumu# nita 3(ban2@c) me-kisal-le# 3(ban2@c) me-me# 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) szesz-da#-gal-di
[2(disz@t)-kam-ma] [3(disz@t) ...] [sag dub-me]
1 nu-siki, female, 3 ban2; 2 male, 2 ban2; 8 female, male, 2 ban2; its barley: 4 ban2 4 ban2 Nin-inimzida; x 4 ban2 Agaga, 4 ban2 Ninmar-ama-pa'a; 3 ban2 Amama, 3 ban2 KA-sa; 3 ban2 Mamatum, 3 ban2 Zana, 3 ban2 Si-pidu, 3 ban2 Inanna-dingirmu, 3 ban2 Ushnitum, 3 ban2 Baba-ginabasa; 2 ban2 sons, 3 ban2 Mekisalle, 3 ban2 meme, 2 ban2 sons, 3 ban2 Shesh-dagaldi;
2nd tablet; 3 ..., head of the scribe;
Column 6
[3(ban2@c) nin-tesz2-mu] [3(ban2@c) gan-ezem] gu2#-[ba-me] szu-[nigin2] 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 5(asz@c) geme2# 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3#-[du10 nita] 2(ban2@c)# [1(asz@c)] sza3#-du10 munus 2(ban2@c) [sze]-bi# 2(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) (d)nansze-da-nu-me-a 4(ban2@c) si-um#-me [4(ban2@c) _u2_-_u2_] 4(ban2@c) ba#-[ri]-gi4 4(ban2@c) nam#-szita-mu#-bi2#-du11 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus# 4(ban2@c) e#-ba-ni 4(ban2@c) [dam-a-mu] [2(ban2@c) dumu munus] [4(ban2@c) e2-zi-sza3-gal2]
[4(ban2@c) (d)utu-ama-mu] [2(ban2@c) dumu nita] [2(ban2@c) dumu munus] [4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2] [2(ban2@c) dumu nita]
3 ban2 for Ninteshmu, 3 ban2 for Gan-ezem, the guba-priests; total: 2 female workers, 4 ban2 15 female workers, 3 ban2 1 female worker, male worker, 2 ban2 1 female worker, female worker, 2 ban2 its barley: 2 gur 1 barig 3 ban2 for Nanshedanumea, 4 ban2 siumme, 4 ban2 ..., 4 ban2 for Birigi, 4 ban2 for Namshita-mubidu, 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 4 ban2 for Ebani, 4 ban2 for Damamu, 2 ban2 sons, female worker, 4 ban2 for Ezishagal,
4 ban2: Shamash-amamu; 2 ban2: male children; 2 ban2: female children; 4 ban2: Ninmudakush; 2 ban2: male children;
Column 7
[4(ban2@c) si-ma] [2(ban2@c) dumu nita] [4(ban2@c) ha-szi] [4(ban2@c) nin-um-me-da] 4(ban2@c) [(d)nin]-szubur#-[ama]-mu# 4(ban2@c) (d)ba-ba6-na#-nam# szu-[nigin2] 1(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 5(asz@c)# sza3#-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c)# sza3-du10 munus# 2(ban2@c) sze#-bi 3(asz@c) igi#-bar-lu2-ti ki-siki#-me 3(ban2@c) nin#-tur 3(ban2@c)# nin#-bara2#-da-ri2# 2(asz@c) [dumu munus 2(ban2@c)] [4(ban2@c)] szesz-e#-a-na#-[ak] [2(asz@c)] dumu# nita [2(ban2@c)] [3(ban2@c) nin-szer7-zi] [2(ban2@c) dumu munus]
[3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2] [2(disz@t)-kam-ma] [sag dub-me] [3(ban2@c) masz-tur]
4 ban2 sima, 2 ban2 sons, 4 ban2 hashi, 4 ban2 Ninummeda, 4 ban2 Ninshubur-amamu, 4 ban2 Baba-nam; total: 14 female workers, 4 ban2 5 female workers, shaddu-offerings, male, 2 ban2 3 shaddu-offerings, female, 2 ban2 its barley: 3 igi-barluti, the kisiki, 3 ban2 Nintur, 3 ban2 Ninbara-dari, 2 sons, female, 2 ban2 3 ban2 Shesh-ea-nak; 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Nin-sherzi, 2 ban2 sons, female,
3 ban2: Nin-baradari, 2nd year, head of the scribe; 3 ban2: Mashtur;
Column 8
[3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2] [3(disz@t)-kam-ma] [3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku] [lu2 umum-ma-me] [4(ban2@c) sza3-ge-a-ra2-bi2-du11] szu-[nigin2] 2(asz@c) geme2# 4(ban2@c) 7(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) [sza3-du10] nita 2(ban2@c)# 3(asz@c) sza3-du10 [munus] 2(ban2@c) sze-bi [1(asz@c)] 2(barig@c) 3(ban2@c)# ki-gu-me# 4(ban2@c) [sa]-(d)si-[bi2]
3 ban2 for Ninbaradari, 3rd year; 3 ban2 for Ninshalatuku, the umma-official; 4 ban2 for Shage-aribidu; total: 2 female workers, 4 ban2; 7 female workers, 3 ban2; 2 female workers, shadu-offerings, male workers, 2 ban2 3 shadu-offerings, female workers, 2 ban2 their barley: 1 gur 2 barig 3 ban2 for Kigume, 4 ban2 for Sa-Sibi;
Column 9
4(ban2@c) [nin]-ab#-[gu] 2(disz@t)-kam#-[ma] 4(ban2@c) [(d)ba-ba6-ama-mu] [2(asz@c) dumu nita] 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin#-da-nu-me-a [4(ban2@c)] nin-igi-tab-mu 3(ban2@c) nin-e-an-[su] [2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)]
4 ban2 Nin-abgu, 2nd tablet; 4 ban2 Baba-amamu; 2 sons, male; 2 ban2 4 ban2 Nindanumea; 4 ban2 Nin-igitabmu; 3 ban2 Nin-eansu; 2 sons, male; 2 ban2
Column 10
6(asz@c)#? [sza3-du10 nita 4(ban2@c)] 2(asz@c) sza3-du10 [munus 2(ban2@c)] [sze-bi ... ur2-mud] [agrig]
6 male shaven thighs, 4 ban2 2 female shaven thighs, 2 ban2 its barley: ... Urmud, the steward;
Column 1
4(ban2@c)# [uszur3]-gin7-[du10] [munus-me] 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil-sa u2-bil szu#-nigin2 [1(asz@c)] lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) [5(asz@c) geme2 4(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)] [sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2] [4(ban2@c) za-na] [4(ban2@c) nin-lu2-mu] [4(ban2@c) nam-iri-na-sze3]
4 ban2: "Ashur-gindu"; female workers: 1 barig 2 ban2: E-gilsa, Ubil; total: 1 man; 1 barig 2 ban2; 5 female workers: 4 ban2; 2 Shadu, male, 2 ban2; its barley: 1 man; 1 barig 2 ban2: Ili-beli; 4 ban2: Zana; 4 ban2: Ninlumu; 4 ban2: for the city;
Column 2
[2(ban2@c) dumu munus] [4(ban2@c) nin-nig2-u-mu] [4(ban2@c) zi-le] [2(ban2@c) dumu munus] [4(ban2@c) nin-iri-da-kusz2] [munus-me] 1(barig@c) [ad]-da# munu4 gaz# szu-[nigin2] 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16#[(ki)] (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)# [me] 4(ban2@c) nin#-tesz2#-[mu] [2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)]
2 ban2 for the daughter, 4 ban2 for Nin-nigumu, 4 ban2 for Zile, 2 ban2 for the daughter, 4 ban2 for Nin-iridakush, female laborers: 1 barig, Adda, the suckling ewe, total: 1 man, 1 barig 4 ban2; 6 female laborers: 4 ban2; 2 shadu women, 2 ban2 barley, 1 man, 2 barig 2 ban2 for Amar-giri, the brewer; 4 ban2 for Nin-teshmu, 2 sons, 2 ban2 for Nin-iridakush,
Column 3
4(ban2@c) (d)[ba-ba6]-i3-kusz2# geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me 3(ban2@c) i7-lu2-dadag 2(asz@c) dumu [munus] 2(ban2@c)# 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti 2(ban2@c) dumu munus a-ga-am-me 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala
[nin-gal-lam]
4 ban2: Baba-ikush, female ...-workers; 3 ban2: Ilu-dadag; 2 sons, female; 2 ban2 3 ban2: Ninlu-titi; 2 ban2: sons, female slaves; 3 ban2: Nin-tigix-nidu, the chief administrator;
a kind of profession
Column 4
[3(disz@t) dumu nita 2(ban2)]
2(disz@t) dumu munus 2(ban2)
[geme2 szah2 nig2-gu7-a-me] [4(ban2@c) ne-sag] [nita-am6] [4(ban2@c) sza3-_tar_] [munus-am6] [gab2-ra szah2-me]
3 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 children of a woman, 2 ban2 = 20 sila3 each
female pigeons, rations: 4 ban2 male, 4 ban2 female, rations of female, rations of pigeons,
Column 5
[szu-nigin2] 1(asz@c) [nita] 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c)
5(disz@t) sza3#-du10 nita 2(ban2) 6(disz@t) sza3-du10 munus 2(ban2) sze-bi 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(disz@t)# [3(barig) 4(ban2)] lugal#-pa-e3 sipa szah2
geme2 masz-kam
total: 1 male, 4 ban2 1 female, 4 ban2
5 male shadu-offerers, 2 ban2 6 shadu-offerers, female shadu-offerers, 2 ban2 their barley: 1 barig 2 ban2 2 3 barig 4 ban2 Lugal-pa'e, the herdsman of pigs;
female goatherd
Column 6
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) 5(asz@c) [5(disz@t)?] sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita#-me 1(gesz2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 8(asz@c) 2(u) la2 3(disz@t) geme2 3(ban2@c) 3(u@c) 2(asz@c) 6(disz@t) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 1 man 4 ban2; 1 man 3 ban2 25? men; shadu-offerings of males, 2 ban2 each male; 126 female laborers, 4 ban2 each; 98 less 3 female laborers, 3 ban2 32 6? female laborers; shadu-offerings of females, 2 ban2 each;
Column 7
gu2#-an-sze3 [...] 1(gesz2@c) [... lu2 sze]-ba [tur mah]-ba [sze]-bi [...] 1(barig@c) [sze-ba] geme2# dumu# [u2]-rum# [(d)ba]-ba6 [sa6]-sa6# dam# _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-[ka] iti# gu4-ra2-bi2-mu2-a en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta
to Gu'an; ... 60 ..., the man, its barley: large, its barley: ..., 1 barig its barley: female laborers, children of Urum, Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, from month "Gu'arrimua," Eniggal, the overseer, from the orchard of the orchard;
Column 8
e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|) 6(disz@t) ba-am6
he will measure out 3 and 6 lines.
P221477: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) [kusz] durx(|_usz-ansze_|) |_szul-gi_|# a2#-ne2-kur-ra 1(asz@c)# kusz munus kunga2 1(asz@c) kusz nita |_szul-gi_|
2 hides of equids, Anikura, 1 hide of a female kid, 1 hide of a male kid, Anikura,
Column 2
inim-ma#-ni-zi 1(asz@c) kusz [...] ur-[(d)]en#-[ki] 2(asz@c) kusz gu4 gal#-[gal] sag-ga2#-tuku-a sag-apin (me)
Inimmanizi, 1 hide of ..., Ur-Enki, 2 hides of large bulls, sagga-tuku'a, the plowman,
Column 1
gurum2 gu4 ansze e-[ak-a] mu#-[_du_] en#-[ig-gal] nu#-[banda3] e2-munus#-[a] szu-a bi2-gi4
inspection of oxen and donkeys, he made; Eniggal, the overseer, to the women's house returned;
Column 2
bara2-nam-tar#-ra dam lugal#-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P221478: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) 1(barig@c) ziz2-ba gur saggal lum-ma-sza3-tam 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 lugal-lu2-ni 2(asz@c) lu2 3(ban2@c) 1(barig@c) amar-gir16 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)#-me 1(barig@c) a-ba-sa2 dub-sar-((me)) 1(barig@c) gala-tur
3 gur 1 barig emmer, head-cut of Lummashatam; 1 gur 1 barig emmer for Lugal-luni; 2 men, 3 ban2 1 barig for Amar-gir, brewer; 1 barig for Abasa, the scribe; 1 barig for Gala-tur;
Column 2
1(barig@c) lugal-mas-su 1(barig@c) szesz-lu2-du10 1(barig@c) amar-ezem 1(barig@c) di-utu 1(barig@c) dingir-bad3 aga3-us2-me 2(asz@c) muhaldim 3(ban2@c) 1(barig@c) ur-(d)nin-mu2 2(ban2@c)! ur-(d)li9-si4 i3-du8-me 2(asz@c) simug 3(ban2@c)#
1 barig Lugal-massu 1 barig Shesh-ludu 1 barig Amar-ezem 1 barig Diunitu 1 barig Dingir-bad, the aggraves; 2 cooks 3 ban2 1 barig Ur-Ninmu 2 ban2 Ur-Lisi, the doorkeepers; 2 smiths 3 ban2
Column 3
2(asz@c) aszgab#? 3(ban2@c) 1(barig@c) amar-(d)asznan 2(asz@c) nagar 3(ban2@c) 1(barig@c) kesz3(ki)-ta 2(ban2@c) puzur4-ma-ma 2(ban2@c) ma2-lah5 3(ban2@c) 2(asz@c) gab2-ra udu 3(ban2@c) 1(barig@c) asz10-ne2 dub-sar 4(asz@c) ab#-ba 2(ban2@c)
2 ashgab?, 3 ban2 1 barig, Amar-Ashnan; 2 nagar, 3 ban2 1 barig, from Kesh, 2 ban2 Puzrish-mama; 2 ban2 malah, 3 ban2 2 gabra sheep, 3 ban2 1 barig, Ashne, the scribe; 4 abba, 2 ban2
Column 4
1(barig@c) a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) ur-(d)en-ki sag-apin-me 2(barig@c) _u2_-_u2_ ugula iri 2(asz@c) nu-kiri6 3(ban2@c) 1(barig@c) amar-szuba3 2(ban2@c) kuruszda 1(barig@c) ur-dam engar 2(asz@c) azlag3 3(ban2@c) 1(barig@c) sza3-ga2
1 barig Anekura, 1 barig Ur-Enki, the plowman; 2 barig U-U, the city overseer; 2 kiri6 3 ban2 1 barig Amar-shuba 2 ban2 Kuruszda; 1 barig Ur-dam, the plowman; 2 ashlag 3 ban2 1 barig Shaga;
Column 5
1(barig@c) amar-szuba3 gudu4 3(ban2@c) en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 2(barig@c) en-ki gab2-kas4 3(ban2@c) il2 3(ban2@c) szubur 3(ban2@c) be2-su-ga2 ad-kup4-me
1 barig, Amar-shuba, gudu-officiant; 3 ban2: Enku, shepherd of the szagan; 2 barig, Enki, the messenger; 3 ban2: Il; 3 ban2: Shubur; 3 ban2: Besuga, the scouts;
Column 1
3(ban2@c) amar-ezem 3(ban2@c) ur-(d)nin-gir2-su nagar-me _kid2_? ziz2? su3-kam 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 lugal-sa6-ga gudu4-me 3(ban2@c) sze 3(ban2@c) ziz2
3 ban2: Amar-ezem; 3 ban2: Ur-Ningirsu, the carpenter; ... ...; 2 ban2: barley; 2 ban2: emmer; Ningirsu-teshmu; 2 ban2: barley; 2 ban2: emmer; Lugal-saga, the gudu-officials; 3 ban2: barley; 3 ban2: emmer;
Column 2
nam-mah-ni munu4-mu2 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 nigar-mud tug2-du8 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 utu-lu2-mu muhaldim 4(ban2@c) sze 4(ban2@c) ziz2 (d)en-ki-tesz2-mu 3(ban2@c) ziz2 sag-en-ne2-su 3(ban2@c) ziz2 lugal-aga3-zi
Nammahni, the cook; 2 ban2 barley; 2 ban2 emmer from Nigarmud, the textile-maker; 1 barig barley; 1 barig emmer from Utulumu, the cook; 4 ban2 barley; 4 ban2 emmer from Enkiteshmu; 3 ban2 emmer from Sag-ennesu; 3 ban2 emmer from Lugal-agazi;
Column 3
2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 lugal#-sza3 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 lugal-mu muhaldim-me 4(ban2@c) sze 4(ban2@c) ziz2 nam-szita um-me-da 3(ban2@c) sze 3(ban2@c) ziz2 ad-da gab2-kas4 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 lugal-temen szu-i2
2 ban2 barley, 2 ban2 emmer for Lugal-sha; 2 ban2 barley, 2 ban2 emmer for Lugal-mu, the cook; 4 ban2 barley, 4 ban2 emmer for Namshita-ummeda; 3 ban2 barley, 3 ban2 emmer for Dada, for Gab-kas; 1 barig barley, 1 barig emmer for Lugal-temen, the cupbearer;
Column 4
3(ban2@c) sze 3(ban2@c) ziz2 mu-an-ne2-du10 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|) 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 lugal-pa-e3 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 ma-al-ga-su3 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 ur-pu2 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 i3-li2-be6-li2 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2 ur#-du6 2(ban2@c) sze 2(ban2@c) ziz2
3 ban2 barley, 3 ban2 emmer for Manedu, the brewer; 2 ban2 barley, 2 ban2 emmer for Lugal-pa'e; 2 ban2 barley, 2 ban2 emmer for Malgasu; 2 ban2 barley, 2 ban2 emmer for Urpu; 2 ban2 barley, 2 ban2 emmer for Ili-beli; 2 ban2 barley, 2 ban2 emmer for Ur-du; 2 ban2 barley, 2 ban2 emmer
Column 5
[lum-ma-tesz2-mu] i3-du8 [me] 4(ban2@c) ziz2 2(ban2@c) sze ur-sag szitim 4(ban2@c) ziz2 gu3-bi gala 2(barig@c) ziz2 1(barig@c) sze engar#-zi 1(barig@c) ziz2 en-szu-dadag
Lum-metezmu, the doorkeeper; 400 litres of barley, 2 litres of barley for Ursag, the shittim; 4 litres of barley for its neck; 2 barig of barley, 1 barig of barley for Engarzi; 1 barig of barley for Enshu-dadag;
Column 6
szu-nigin2# 2(u@c) la2 3(asz@c) 1(ban2@c) ziz2 gur saggal 2(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze sze-ba ziz2-ba lu2 u3 _ru_-lugal-ke4-ne ezem-(d)ba-ba6-ka dim3-tur dam en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
total: 20 less 3 gur 1 ban2 emmer, head-flour, 2 gur 2 barig less 1 ban2 barley, barley rations, emmer rations, men and kings, at the festival of Baba, Dimtur, wife of Enentarzi, ruler of Lagash, 2 gur
P221479: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) 5(asz@c) sze gur saggal sze-ba geme2 dumu il2 igi-nu-du8 4(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze ninda# sa2-du11 gu4 udu
55 gur of barley, capital, barley rations of the female laborers, children of Iginudu; 42 gur 1 barig 2 ban2 of barley, bread regular offerings, oxen, and sheep;
Column 2
1(u@c) sze bar-bi gal2 szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c)# sze gur saggal sze-ba sze ninda lu2-(d)ba-ba6-ke4-ne
total: 96 gur 2 barig 1 ban2 barley, the head, barley rations, barley, bread of Lu-Baba;
Column 3
_uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4 iri-ku3-ta e-ne-ba 5(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, king of Lagash, from the city Iriku he built.
P221480: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c) gir ur-(d)(sze3)szer7-da] [1(asz@c) gir inim-du11] [1(asz@c) gir] _u2_-_u2_ [1(asz@c)] gir# ur-sag [1(asz@c)] gir gir2-nun gab2#-[kas4-me] 1(asz@c) [gu4 ...]
1 gir of Ur-Sherda, 1 gir of Inimdu, 1 gir of U-U, 1 gir of Ursag, 1 gir of Girnun, the messengers; 1 ox, ...;
Column 2
[1(asz@c) gu4 ...] [1(asz@c) gu4 ...] 1(asz@c) gu4 inim-ma#-ni-zi# 1(asz@c) gu4 lu2-kur-re2-bi2#-gi4 1(asz@c) gu4 i3-li2-be6-li2 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|) 1(asz@c) gu4 masz-da3 dub-sar szu#-nigin2 5(asz@c) gir sig
1 ox ..., 1 ox ..., 1 ox Inim-manizi, 1 ox Lu-kur-rebi-gi, 1 ox Ili-beli, brewer, 1 ox Mashda, the scribe, total: 5 girs, small,
Column 3
[7(asz@c) gu4 sig] [nam-dam] unu3#-kam 1(asz@c) gir ti-ni-ba-_ne#_-si dingir-a-mu 1(asz@c) gir e2-ku4 1(asz@c) gu4 ur-ki 1(asz@c) gu4 e#-ta-e11 nu-kiri6-me 1(asz@c) gu4 ur-dam
7 oxen, shorn, to be given as a gift; 1 gir of Tinibanesi, Ilamu; 1 gir of the temple; 1 ox of Urki; 1 ox of Eta'e, the orchard; 1 ox of Urdam;
Column 4
[1(asz@c) gu4] lugal#-[mas]-su 1(asz@c) gu4 gala-tur 1(asz@c) gu4 puzur4-ma-ma engar-me szu-nigin2 2(asz@c) gir sig 6(asz@c) gu4 sig ur-szu unu3-kam 1(asz@c) gir amar-(d)_pa 1_(asz@c) gir en-gir2
1 ox, Lugal-massu; 1 ox, Gala-tur; 1 ox, Puzur-mama, the plowman; total: 2 girs, smashed, 6 girs, smashed, Urshu, the 'finger'; 1 gir Amar-Nabû; 1 gir Engir;
Column 5
1(asz@c) gir lugal-igi-tab 1(asz@c) gir amar-ezem 1(asz@c) gir lugal-he2 1(asz@c) gu4 a-lu5-lu5# 1(asz@c) gu4 ur#-szubur# 1(asz@c) gu4 giri3#-ni-ba-dab5# 1(asz@c) gu4 nam-szita-mu
1 gir of Lugal-igitab, 1 gir of Amar-ezem, 1 gir of Lugal-he, 1 ox of Alulu, 1 ox of Ur-shubur, 1 ox of Girini-badab, 1 ox of Namshitamu,
Column 1
ugula za3-mu#-me 1(asz@c) [gu4 ...] 1(asz@c) [gu4 ...] ugula [x-me] szu-[nigin2] 5(asz@c) [gir sig] 6(asz@c) gu4 sig me-sag3-nu-di unu3-kam 1(asz@c) gir ur-nigar 1(asz@c) gir ur-(d)ba-ba6
foreman: Zamu; 1 ox, ...; 1 ox, ...; foreman: ...; total: 5 gir saggered; 6 oxen saggered, Mesagnudi, the 'finger'; 1 gir Ur-nigar; 1 gir Ur-Baba;
Column 2
1(asz@c) gir e-ta-e11 1(asz@c) gir igi-disz il2 2(disz@t)-kam-ma 1(asz@c) gu4 sag-utu-da ugula ur-ki-me szu-nigin2 4(asz@c) gir sig 1(asz@c) gu4 sig dingir-szesz-mu unu3-kam 2(asz@c) gu4 [mu] 2(asz@c)#
1 gir etae, 1 gir igidish, 2nd year, 1 ox, Sag-utuda, foreman: Ur-kime; total: 4 gir saggy; 1 ox, saggy, Ili-shêmu, the oxen; 2 oxen, 2 years old;
Column 3
ur-du6 gala mah lagasz(ki) gu4 dun-a ur-(d)dumu-zi-ka-kam
Urdu, the exalted gala of Lagash, the oxen that were piled up for Ur-Dumuzi.
Column 4
szu-nigin2 1(u@c) 6(asz@c) gir amar sig 2(u@c) gu4 amar sig [2(asz@c) gu4] mu 2(asz@c)# [...]-ra [...] x
total: 16 gir calf suckling; 20 oxen suckling; 2 oxen, 2 years old; ... ...;
Column 5
iti udu-sze3#-sze#-a-[(d)]nin#-gir2-su-[ka]-ka ensi2-ke4 e2-gal-ta e-ne-ha-la 3(|_asz_xDISZ@t|)
from month "Sowing sheep" of Ningirsu, the governor, from the palace will divide the inheritance; 3rd year.
P221481: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] (gesz)ur3# ga2# gesz il2-la-ka 4(u@c) 4(asz@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 (gesz)til-lu-ub2
... of the ... of the ... of the ..., 44 of the ... of the ... of the .
Column 2
[x] 2(u@c) 3(asz@c) [(gesz)]ur2 [gesz]-ur3 za3-gu2#-la2 4(u@c) 1(asz@c) pa-ku5 gesz-ur3 za3-gu2-la2 2(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ellag u2-_kam_-ra gal-gal
... 23 ..., ..., ..., 41 ..., ..., ..., 20 less 2 large ...,
Column 3
[...] tur mah#-ba 2(u@c) la2 2(asz@c) (gesz)ellag u2-_kam_-ra tir-ba mu-gal2 4(u@c) (gesz)ur2 gesz-ur3 e2-gi-sig-ga
... its great ...: 20 less 2 ... ebony, the ... of the mountain, are here; 40 ... ... of the ... of the Egisig;
Column 4
[x] pa#-[ku5 gesz]-ur3 e2#-gi-sig#-[ga] 2(u@c) 1(asz@c) (gesz)zu2 1(u@c) (gesz)masz 2(asz@c) (gesz)sag-apin 3(asz@c) (gesz)naga4
..., ..., ..., ..., ..., 21 ..., 10 ..., 2 ..., 3 ...,
Column 1
3(asz@c) (gesz)nu-kusz2 ki-ta 1(asz@c) (gesz)kul gu-la 2(u@c) (gesz)ga-lam (gesz)kun5 4(u@c) 5(asz@c) [x] _sze#_ [...]
3 ..., 1 ..., 20 ..., 20 ..., 45 ..., ... barley,
Column 2
4(gesz2@c) (gesz)u2-bil2-la gal-gal 2(gesz'u@c) 2(u@c) 4(asz@c) (gesz)u2-bil2-la tur-tur 3(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) pa sa la2-a [...] x ki
240 large ubilla-woods, 124 small ubilla-woods, 240 ..., less ... .
Column 3
gesz na de5-ga tir ambar(ki)-ka (d)ba-ba6 en#-ig-gal [nu]-banda3#
... of the Ambar mountain range, Baba, Eniggal, the superintendent,
Column 4
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, of 4 spans' height.
P221482: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) sila4 nita gu2-bi sanga (d)nin-mar(ki)-ka ki-gu2-ka# ba-sa6# 1(asz@c) masz puzur4-[su]
2 male lambs, its necks: the temple administrator of Ninmar, at Kigu, was shaved; 1 billy goat, Puzursu;
Column 2
sanga (d)[...]-ka-kam# ki-gu2-ka ba-sa6 1(asz@c) [...]
the temple administrator of ..., at Kigu he repaid.
Column 2
masz-da-re-a en-en3#-tar-zi# ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|) ki#
for the mashdarea-offerings of Enentarzi, ruler of Lagash, 2nd place;
P221483: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) e2 sar 2/3(asz@c)(sza) gin2 5(asz@c) dim3-tur dam sanga-ke4 [ka5-a] azlag3-[sze3] e-sze3-sa10 3(u@c) 6(asz@c) sze gur 2(disz@t) _ul_
1 house plot of 2/3 shekel, 5 small-shekels, the wife of the sanga-priest, at the gate of the azlag-festival, to be given as an additional payment; 36 gur barley, 2 ul;
Column 2
1/3(asz@c)(sza) la2 gin2 2(asz@c) ku3 luh-ha ka5-a ti-la-ni szu ba-ti 1(u@c) ku3 gin2 ad6-da-ni ki-mah-sze3 du3-de3 2(asz@c) sze gur 2(disz@t) _ul 2_(asz@c) siki ma-na
1/3 shekel less 2 shekels silver, Luhha, his ... received; 10 shekels silver, his ... to the kimah he shall bring; 2 gur barley, 2 ul, 2 mana wool,
Column 3
2(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 3(asz@c) ninda sal4 1/2(asz@c) kas dug munus-sa6 szu ba-ti 2(asz@c) siki ma-na 2(u@c) ninda 3(asz@c) tu7 1/2(asz@c) kas dug ur2-ku3-ge szu ba-ti 1(u@c) ninda 1(asz@c) tu7
20 ninda of ..., 3 ninda of sweet bread 1/2 jar of beer for the woman, received; 2 mana wool, 20 ninda 3 tu7 1/2 jars of beer for the urkuge-flour, received; 10 ninda 1 tu7
Column 4
giri3-ni-ba-dab5 dam munus-sa6 nin-tur 1(u@c) ninda [1(asz@c) tu7] [geme2-ub5]-ku3#-[ga] 5(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 amar-ezem 5(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7
Girini-badab, wife of Munus-sa, Nintur; 10 ninda 1 tu7 cake for Geme-ubkuga; 5 ninda 1 tu7 cake for Amar-ezem; 5 ninda 1 tu7 cake
Column 1
en-ra-gub 1(u@c) ninda 2(asz@c) tu7 nigar-mud 5(asz@c) ninda 2(disz@t) [tu7] lugal-sag-kal 3(asz@c) ninda 2(asz@c) tu7 a-dingir-mu 3(asz@c) ninda 2(asz@c) tu7 lugal-uszur3-ra
Enra-gub 10 ninda 2 soups, Nigarmud; 5 ninda 2 soups, Lugal-saggal; 3 ninda 2 soups, A-dingirmu; 3 ninda 2 soups, Lugal-ushura;
Column 2
aga3-us2 sanga-me 3(asz@c) ninda 2(asz@c) tu7 (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 3(asz@c) ninda 2(asz@c) tu7 nam-mah-ni munu4-mu2 3(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 lugal-u3-ma 3(asz@c) ninda 2(asz@c) tu7 ki-tusz-lu2 5(asz@c) ninda 2(asz@c) tu7
the agaus priests; 3 breads, 2 soups for Ningirsu-teshmu; 3 breads, 2 soups for Nammahni, the mutton; 3 breads, 1 soup for Lugaluma; 3 breads, 2 soups for Kitushlu; 5 breads, 2 soups;
Column 3
ur-abzu-banda3(da) dam-gar3-ra 3(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 lugal-an-da 3(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 lugal-dingir-mu 3(asz@c) ninda 2(asz@c)! tu7 bara2-geszgal-la-_du 3_(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 gan-(d)me-dar-an-na 3(u@c) ninda 5(asz@c) tu7
Ur-abzubanda, the merchant; 3 breads, 1 tu7 of Lugalanda; 3 breads, 1 tu7 of Lugal-dingirmu; 3 breads, 2 tu7 of Bara-geshgal-la-du; 3 breads, 1 tu7 of Gan-Medar-ana; 30 breads, 5 tu7
Column 4
1(asz@c) kas dug (d)nin-gir2-su-anzu2(muszen) nimgir aga3-us2 4(asz@c)-am6 ninda 3(asz@c) tu7 1(asz@c) sila3-ta szu ba-ti 3(asz@c) ninda 2(asz@c) tu7 da-da 3(asz@c) ninda 2(asz@c) tu7 inim-du11 ugula-me lu2 ki inim-ma-bi-me en-en3-tar-zi sanga 2(u) la2 3(disz@t)
1 jug of beer, jar of Ningirsu-anzu, herald, 4 loafs of bread, 3 loafs of bread, 1 sila3 each, received; 3 loafs of bread, 2 loafs of bread, Dada; 3 loafs of bread, 2 loafs of bread, Inimdu, the foreman, the man, with their words, Enentarzi, the temple administrator, 23 loafs of bread,
P221484: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) sze gur saggal amar-ezem azlag3# 5(u@c) la2 1(asz@c) sze e2-ku4 e-ta-e11-bi 4(u@c) 4(asz@c) sze dingir-a-mu
93 gur barley, capital, Amar-ezem, the azlag-priest, 50 less 1 gur barley, into the storehouse has escaped; 44 gur barley, Ili-amu;
Column 2
ur-ki-bi nu-kiri6-me 3(u@c) sze en-szu ka-szagan 3(u@c) sze amar-giri16(ki) muhaldim 2(u@c) sze igi-zi szu-i2 3(u@c) 1(asz@c) sze (d)nin-gir2-su-tesz2#-mu
its dogs, the orchardists; 30 grains for Enshu, the kashagan; 30 grains for Amar-giri, the cook; 20 grains for Igizi, the shu-i; 31 grains for Ningirsu-teshmu;
Column 3
2(u@c) la2 3(asz@c) za3-mu szagan-kesz2 1(u@c) 5(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 1(u@c) 5(asz@c) lugal-aga3-zi lu2 a-kum2 2(u@c) esz3-kur-gal nagar
20 less 3 Zamu, the chief accountant; 15 Ningirsulumu, the messenger; 15 Lugal-agzi, the akkum-official; 20 Eshkurgal, the carpenter;
Column 4
1(u@c) 5(asz@c) ur-du6 i3-du8 3(u@c) 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) sza3-(ga2)-lu2-bi# e2-edin-ne2-bi 1(u@c) e-ta-e11 gab2-dan6-me
15 Urdu, doorkeeper; 31 gur 1 barig 3 ban2: their szagalu-offerings, the 'field'; 10 Eta'e, the 'double-duty';
Column 1
2(gesz2@c) 2(asz@c) 3(ban2@c) ziz2 babbar2 nam-dam 2(gesz2@c) 2(asz@c) ziz2 babbar2 me-sag3-nu-di 2(gesz2@c) 4(ban2@c) ziz2 babbar2 ur-szu unu3-me
222 3 ban2 white emmer, for Namdam; 222 white emmer, Mesagnudi; 224 ban2 white emmer, Urshu, the cowherd;
Column 2
szu-nigin2 6(gesz2@c) 4(u@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) sze gur saggal 6(gesz2@c) 4(asz@c) 3(ban2@c) ziz2 babbar2 sze ziz2 nig2-en-na _gan2_ da sahar gar3-mud
total: 420 gur 1 barig 3 ban2 barley, head-measure; 184 gur 3 ban2 white emmer, barley, emmer, grain of Nig-enna; field beside the earth, garmud;
Column 3
szuku ensi2-ka en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ka i3-si bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
for the szuku of the governor; Eniggal, the overseer of the Eganba; Isi, Baranamtara, wife of Lugalanda, the governor;
Column 8
lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
5
P221485: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[3(asz@c) lu2 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c)] [engar ki-gub-me] [4(asz@c) dal-muszen 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-da-nu-me-a] [1(barig@c) 2(ban2@c) geszgal-si] [ugula ki-siki-ka]-me [1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3] [sipa szah2] [1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] [2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c)]
[sze-bi 8(asz@c) 1(barig@c) 2(barig) gur saggal] [ur-sag]
3 man, barley-fed, 1 barig 2 ban2; plowmen, stationed; 4 Dalmushen, 1 barig 2 ban2; 1 barig 2 ban2 for Nanshedanumea; 1 barig 2 ban2 for Geshgalsi, foreman of the youth; 1 barig 2 ban2 for Lugal-pa'e, shepherd of the pigeons; 13 men, 1 barig 2 ban2; 2 men, 1 barig 1 ban2,
its barley: 8 gur 1 barig 2 barig, head, of the hero;
Column 2
[2(u@c) lu2 1(barig@c)] [1(barig@c) 2(ban2@c) ugula] sze-bi 5(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 3(barig@c) 1(ban2@c) szesz-lu2-du10 2(u@c) la2 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) la2 3(ban2@c) inim-ma#-ni-zi#
20 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for the foreman; its barley: 5 gur 1 barig 2 ban2 for Ur-Shesherda; 16 men, 1 barig 2 ban2; 5 men, 1 barig 1 ban2; its barley: 6 gur 3 barig 1 ban2 for Shesh-ludu; 20 less 2 men, 1 barig 2 ban2; 3 men, 1 barig 1 ban2; its barley: 7 gur less 3 ban2 for Inim-manizi;
Column 3
[1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c)] sze-bi 5(asz@c) la2 1(ban2@c) dam-dingir-mu# _ru_-lugal-me 5(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) e2-inim-si-sa2 szu-ku6 a du10-ga 4(asz@c) simug 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) nagar 1(barig@c) 1(ban2@c) 7(asz@c) aszgab 1(barig@c) 1(ban2@c) 6(asz@c) ad#-kup4 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(asz@c) tug2-du8 [1(barig@c) 2(ban2@c)]
14 men, 1 barig 2 ban2; 1 man, 1 barig 1 ban2 its barley: 5 gur less 1 ban2; Dam-dingirmu, the king's man; 5 men, 1 barig its barley: 1 gur 1 barig; E-inim-sisa, fisherman, good water; 4 mugs, 1 barig 1 ban2; 3 carpenters, 1 barig 1 ban2; 7 smiths, 1 barig 1 ban2; 6 adkup, 1 barig 1 ban2; 1 tug-dagger, 1 barig 2 ban2;
Column 4
[3(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) 1(ban2@c)] [1(barig@c) 1(ban2@c) szagan]-kesz2 1(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula ma2-lah5-me 2(asz@c) lu2 tir 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 3(barig@c) gesz-kin-ti-me 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2) gir2-nun gab2-kas4 1(barig@c) 2(ban2@c) za3-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2# [sipa ansze surx(_erim_)-ka-me]
3 garments, 1 barig 1 ban2; 1 barig 1 ban2 for Shagan-kesh; 12 men, 1 barig 1 ban2; 1 barig 2 ban2 for Ugula-malah; 2 men, tir, 1 barig 1 ban2 its barley: 11 1 3 barig for Geshkin-ti; 8 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 2 2 barig 4 ban2 for Girnun, the messenger; 1 barig 2 ban2 for Zamu; 1 barig 2 ban2 for Lugal-mudakush, shepherd of the donkeys,
Column 5
[4(asz@c) lu2 1(barig@c)] [sze-bi 1(asz@c) sipa szaganx(_ama_)](sza:gan)-me 1(barig@c) 2(ban2@c) a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) gab2-ra-ni 1(barig@c) 2(ban2@c) inim-du11 1(barig@c) 1(ban2) gab2-ra inim-ma-ni-zi sag-apin-me 1(barig@c) nigar-mud 2(asz@c) lu2 1(barig@c)# gab2-ra-ni-me 1(barig@c) en-_du 2_(asz@c) lu2 1(barig@c) gab2-ra-ni-me 1(barig@c)# lugal#-[da-nu-me-a]
4 men, 1 barig its barley: 1 shepherd, the szagan, 1 barig 2 ban2 for Anekura, 1 barig 2 ban2 for him, 1 barig 2 ban2 for Inimdu, 1 barig 1 ban2 for him, Inim-manizi, the plowman; 1 barig for Nigarmud; 2 men, 1 barig for him, 1 barig for En-du; 2 men, 1 barig for him, 1 barig for Lugaldanumea;
Column 6
[2(asz@c) lu2 1(barig@c)] [gab2-ra-ni] sipa [udu] siki-ka me# 1(barig@c) 2(ban2@c) urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 1(disz@t) 1(barig) 2(ban2) il2-me 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
sze-bi 2(disz@t) 2(barig) nu-kiri6-me dingir-a-mu 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula# [sze-bi 2(asz@c) 2(ban2) ur-szul] [4(asz@c) lu2 1(barig@c)] [1(barig@c) 2(ban2@c) ugula]
2 men, 1 barig, Gabrani, shepherd of sheep, wool, 1 barig 2 ban2; Ur, the shepherd, sheep, grain-fed, 4 men, 1 barig 2 ban2 its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2 Ilme; 6 men, 1 barig 2 ban2
its barley: 2 barig; the orchardists: Ili-amu; 7 male laborers, 1 barig 1 barig 2 ban2, foreman; its barley: 2 ban2 Ur-shul; 4 male laborers, 1 barig 1 ban2, foreman;
Column 7
[sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)ab-u2] 4(asz@c) [lu2 1(barig@c)] 1(barig@c) 2(ban2@c) [ugula] sze-bi 1(asz@c)# 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 azlag3-me 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 4(ban2@c) tug2-dan6#-me#
its barley: 1 barig 2 ban2; Ur-Abu; 4 male laborers, 1 barig 1 barig 2 ban2; foreman, its barley: 1 barig 2 ban2; Eta'e, the azlag; 4 male laborers, 1 barig 1 ban2 its barley: 1 ash, 4 ban2; the textile-dan;
Column 1
agrig# 1(barig@c) 2(ban2@c) u2-bil-la-ni 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
sze-bi 1(asz@c) 2(barig) amar-giri16(ki)
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
nu-[banda3]
ka#-[szagan]
[sagi]
for the agrig-workers, 1 barig 2 ban2 for Ubil-lani, 3 ash-workers, 1 barig 2 ban2 each,
its barley: 1 gur 2 barig, Amar-Girim;
brewers
overseer
a kind of profession
cupbearer
Column 2
[muhaldim]
lu2 e2-nig2-ka#
szu-i2 1(barig@c) 2(ban2@c) ha-ma-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-kur-ra 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-szu-mah# 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da#-kusz2 muhaldim-me 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal# 1(barig@c) ur#-[du6]
cook
one of the treasury
for Shu-i; 1 barig 2 ban2 for Hamati; 1 barig 2 ban2 for Sheshkura; 1 barig 2 ban2 for Lugalshumah; 1 barig 2 ban2 for Lugal-mudakkush, the cook; 1 barig for Ningirsu-lumu, the messenger; 1 barig for Urdu;
Column 3
i3#-du8
lu2 esz2-gid2 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)nin-mu2 [lu2] zi-ga# 2(barig@c) a-ba-sa2 1(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) 1(barig@c) 2(ban2@c) en-bi dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c) en-na-u4-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-tur# lu2 igi-nigin2 didli-me 8(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) bahar2# me#
doorkeeper
the man of the eshgid; 1 barig 2 ban2 Ur-Ninmu; the man of the reed-cutting; 2 barig Abasa; 1 barig 2 ban2 Amar-giri; 1 barig 2 ban2 its en-bi scribes; 1 barig 2 ban2 Enna-u'mu; 1 barig 2 ban2 Sheshtur; the man of the igi-nigin-measures; total: 8 men; 1 barig, its barley: 2 bahar-me;
Column 4
szu-nigin2# 1(u@c)! 3(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 3(asz@c) 1(u) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(gesz2@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c)
total: 13 men, 2 barig; 83 men, 10 men, 1 barig 2 ban2; 54 men, 1 barig 1 ban2; 94 men, 1 barig;
Column 5
gu2#-an-sze3 3(gesz2@c)# 4(u@c) 1(asz@c) 2(u) 3(disz@t) lu2# sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) 6(asz@c) 2(ban2@c) 1(u) la2 1(barig) 2(ban2) gur saggal sze#-ba lu2 szuku dab5-ba e2 [(d)]ba-ba6-ka# [sa6]-sa6# dam# _uru_-_ka_-gi#-na [lugal] [lagasz(ki)-ka]
to Gu'an; 141,23 man, barley-fed, small, its barley: 66,2 ban2 less 1 barig 2 ban2; head-fed, barley-fed, those who took prisoners, in the house of Baba; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 6
en-szu-gi4-gi4 agrig-ge guru7# ka2 (d)gan-gir2-ka-ka dub-ba-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
Enshugigi, the overseer, from the silo of the gate of Gangir, the tablet has been written. 6th year.
P221486: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gir amar sig 1(asz@c) gu4 amar sig nam-dam 1(asz@c) gir sig 1(asz@c) gu4 sig me-sag3-nu#-di
1 gir calf, shaved; 1 ox, shaved; for Namdam; 1 gir shaved; 1 ox, shaved; Mesag-nudi;
Column 2
2(asz@c) gu4 sig ur-szu# 1(asz@c) gu4 sig# dingir-szesz-mu# 1(asz@c) gir sig lu2-kur-re2-bi2#-gi4
2 oxen, tanned, for Urshu; 1 ox, tanned, for Ilshu-shemu; 1 gir, tanned, for Lu-kurrebiga;
Column 1
szu-nigin2 3(asz@c) gir amar sig 5(asz@c) gu4 amar sig amar e2-tur3-ra tak4-a-am6 amar u2-rum#
Total: 3 gir calf suckling; 5 oxen suckling calf suckling; calf suckling; calf suckling; calf urum;
Column 2
bara2#-nam#-tar-ra# dam lugal-an-da ensi2# lagasz#(ki)-ka# 1(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 1st year.
P221487: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) ninda _ka_-gu7 2(u@c) ninda bappir3 3(asz@c) _sze3_!-ba-an ku6 dar-ra# [n(asz@c)] za3# ku6-a [n(asz@c)] sa sar mu11#-mu11
5 ...-ninda, 20 ...-ninda, 3 ...-ninda, fish ..., fish ...,
Column 2
4(asz@c)#? sa szum2 sikil 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 2(ban2@c) sze sa# 2(disz@t) sila3# ukusz2 dur# 5(asz@c) nunuz uz#(muszen) iri-e2 azlag3
4 bundles onions, fine oil, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 2 ban2 barley, 2 sila3 kashk cheese, 5 bundles uz-birds, the city's threshing floor,
Column 3
e-da#-de6 5(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6) 2(asz@c) gi agargara#(ku6) 1(asz@c) agargara(ku6) gur4 5(asz@c) _sze3_-ba-an ku6 dar-ra# 1(asz@c) udu szubur#
edade; 5 reeds, Adartun; 2 reeds, Agargara; 1 reed, Agargara; 5 ... fish; 1 sheep, Shubur;
Column 4
sagi e-da-de6 ezem-(d)ba-ba6-ka
for the cupbearers to be delivered at the festival of Baba;
Column 1
lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4 e2-ki-sal4-la-sze3 [e]-me#-tak4 [x] 2(|_asz_xDISZ@t|)#?
Lugalanda, ruler of Lagash, entered the Ekisal.
P221488: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) sila3 i3-ku6 i3 il2 ezem-munu4-gu7 (d)nansze-ka-kam
7 sila3 of fish oil, oil of the festival "Feast of Nanshe,"
Column 2
lugal-sza3 szu-ku6 ab-ba-ke4 iti ezem-(d)ba-ba6-ka
Lugal-sha, fisherman of the Abba, month "Festival of Baba;"
Column 1
mu-kux(_du_) en-ig-gal nu-banda3 ma2 lu-ub2# du8-a
delivery of Eniggal, the overseer, barge of Lub, built;
Column 2
ki umum-ma i3-de2 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will measure it with the granary; 3rd year.
P221489: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a# 1(asz@c) gu4 apin# sza2-dul5 gibil# ab2 sag gibil ab2 ur2 gibil 1(asz@c) (gesz)apin 2(asz@c) (gesz)a2
deficit: 1 plow-ox, new, new head-ox, new head-ox, new cow, 1 plow-ox, 2 plow-oxen,
Column 2
2(asz@c) (gesz#)erin2 mar inim#-ma#-ni-zi 1(gesz2@c) zar-zar 1(gesz2@c) ma-sim inim-du11 4(asz@c) bar-us2 uruda
2 cedars, the ... of Inimanizi; 60 for Zarzar; 60 for Masim-inimdu; 4 for Barus, copper;
Column 1
e2-nam
House of Destinies temple
Column 2
(gesz)szu-kar2# sag#-apin#-ke4-ne# szu-a bi2-gi4-a ba-neda-la2 en-ig-gal
The plowmen of the plowmen have returned the ... to their hands, and they have sworn by the name of Eniggal.
Column 3
nu-banda3 dub e-neda-bala gu2-ne-ne-a e-ne-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the tablets he has sworn, they shall bind him.
P221490: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(barig@c) sze-ba] [lugal-a-mu] [2(barig@c) lugal-a-mu] [2(disz@t)-kam-ma] [2(barig@c) utu-i3-kusz2] [2(barig@c) a-bad3-mu] [1(barig@c) lugal]-gesztin# nagar# [2(barig@c) di-utu] [e]-da#-se12 [sag]-apin#-me 2(barig@c) lugal-a-mu sipa# ansze# surx(_erim_)-ka# nita-me [3(ban2@c)] nin#-ka-ga2-inim-[bi]
2 barig barley rations for Lugal-ammu, 2 barig for Lugal-ammu, 2nd installment, 2 barig for Utu-ikush, 2 barig for Abadmu, 1 barig for Lugal-geshtin, the carpenter, 2 barig for Diute, they are the plowmen; 2 barig for Lugal-ammu, the shepherd of the donkeys, the male donkeys, 3 ban2 for Ninka-a'inim,
Column 2
[2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)] [3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4] 2(ban2@c)# dumu munus [3(ban2@c)] nin#-ama#-mu 2(ban2@c) [dumu munus] 3(ban2@c) [nin]-e#-ki-[ag2] [3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu] 3(ban2@c) zi#-mu# 3(ban2@c)# nin#-lu2#-[mu] ki-siki#-me 2(barig@c) e2-anzu2#(muszen) 2(barig@c) lugal-bad3# lu2# igi-nigin2 [me]
2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Ninshugigi; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-amamu; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-ekiag; 3 ban2 Inanna-amamu; 3 ban2 zimu; 3 ban2 Nin-lu-mu, the kisiki; 2 barig E-anzu; 2 barig Lugal-bad, the man who inspected me;
Column 3
1(barig@c) lugal#-(d*)en#-[lil2]-le# szu-[i2] [1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu] [4(ban2@c) sipa-(d)en-lil2-le] [sagi-me] [4(ban2@c) a-tesz2-mu] [4(ban2@c) ama-tesz2-mu] [munus-me] [e2-gal]-la# e#-se12 2(asz@c) nu-siki nita# 3(ban2@c) ur2-mud [agrig]-da# e-da#-se12 3(ban2@c)# (d)ba-ba6-dingir-mu#
1 barig, Lugal-Enlil, the shu-i; 1 barig, Ningirsulumu; 4 ban2: Sipa-Enlil, the cupbearer; 4 ban2: Ateshmu; 4 ban2: Amateshmu, the woman of the palace, e-se; 2 ash-siki, male, 3 ban2: Urmud, the agrigda, e-da-se; 3 ban2: Baba-dingirmu;
Column 4
[szu-i2 munus-am6] _u2_-_u2_ e#-[da-ti] [szu-nigin2 8(asz@c) lu2 2(barig@c)] [3(asz@c) lu2 1(barig@c)] [3(asz@c) lu2 4(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)] [nita-me] [2(asz@c) munus 4(ban2@c)] [8(asz@c) munus 3(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)] [sze-bi 7(asz@c) la2 2(ban2@c) gur saggal] lu2# geme2 [(d)ba-ba6]-ka#-me [3(ban2@c)] nin#-ka#-[ga2]-inim#-bi#
Hand of a woman, ...; total: 8 men, 2 barig; 3 men, 1 barig; 3 men, 4 ban2; 2 male, shaved, 2 ban2; male, 2 ban2; they are female, 8 women, 3 ban2; 2 female, shaved, 2 ban2; its barley: 7 gur less 2 ban2; head-measure of the male, slave-girl of Baba; 3 ban2: its lady, Ninka'a'inim;
Column 5
[3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti] [nin-inim-zi-da] [e-da-se12] [3(ban2@c) nin-ma-al]-ga-su3 3(ban2@c)# nam#-nin#-[an]-na#-[gam-gam] [igi-bar-da] [e-da-se12] [ki-siki-me] [4(ban2@c) a-da-gal-di] [sagi] [e2-gal-la] [i3-ti] 4(ban2@c)# sag#-mu#-ab#-tuku# szu-i2#-[am6] lugal-temen-da
3 ban2: Gaka-namheti, Nininimzida, he gave. 3 ban2: Ninmalgasu, 3 ban2: Namninanagamgam, before he gave. The youths, 4 ban2: Adagaldi, cupbearer of the palace, he gave. 4 ban2: Sagmu-abtuku, he gave. Lugal-temen,
Column 6
[e-da-ti] 4(ban2@c) a-gil#-sa [munus-am6] [narx(_rsp468_ter)-da e-da-ti] [szu-nigin2 2(asz@c) lu2 4(ban2@c)] [nita-me] [1(asz@c) munus 4(ban2@c)] [4(asz@c) munus 3(ban2@c)] [sze-bi 1(asz@c)] [lu2 geme2 tar-sir2-sir2-ka-me] [4(ban2@c) ur]-sag [4(ban2@c) szu-tur-ga-ti] [sagi-me] [4(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu]
..., 4 ban2: Agilsa, the female slave, the singer ..., ...; total: 2 men, 4 ban2 each, male, 1 woman, 4 ban2 4 female, 3 ban2 its barley: 1 man, the female workers of the tarsirsir, 4 ban2: Ursag, 4 ban2: Shuturgati, the cupbearer, 4 ban2: Enki-teshmu,
Column 7
nita#-[zi] sagi# e-da-ti# [1(barig@c) (d)nin]-gir2#-[su]-lu2#-mu# nar#-[am6] masz#-da3 nar#-da [e-da-ti] szu#-[nigin2] 1(asz@c) lu2# [1(barig@c)] 3(asz@c) lu2# [4(ban2@c)] sze#-[bi 3(barig@c)] [lu2 szubur-(d)ba-ba6-ka-me] [4(ban2@c) a-dingir-mu] [sagi]
male laborers, cupbearers, rations, 1 barig Ningirsu-lu-mu, the singer, the goat, the singer, rations, total: 1 man, 1 barig 3 men, 4 ban2 barley, its barley: 3 barig, the men of Shubur-Baba, 4 ban2 A-dingirmu, cupbearer,
Column 1
[4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2]-ti# munus-am6 e2-gal#-[la] e-se12# 4(ban2@c) a#-[kiszi17]-gal nita-am6 amar-giri16(ki#*) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti# 3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-mu szu-i2 munus-am6 [_u2_-_u2_]
4 ban2: Gaka-namheti, woman of the palace, is ese; 4 ban2: Akishigal, male, Amar-giri, brewer, is edati; 3 ban2: Nin-igigati, handi, woman of ...;
Column 2
[e-da]-ti# szu-nigin2 2(disz@t) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) lu2 a-en#-ra#-[mu]-gi4#-me
total: 2 men, 4 ban2 = 1 woman, 4 ban2 = 1 woman, 3 ban2 = 3 ban2 barley, its barley: 2 barig 3 ban2; the men of Enramugi;
Column 3
szu-nigin2# 8(asz@c)# lu2# 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(u@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) [nita] me# 4(asz@c) munus 4(ban2@c)# 1(u@c) 3(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 8 male laborers, 2 barig 4 male laborers, 1 barig 10 male laborers, 4 ban2 2 male laborers, 2 ban2 male laborers, male laborers, 4 female laborers, 4 ban2 13 female laborers, 3 ban2 2 female laborers, 2 ban2
Column 4
gu2-an-sze3 4(u@c) 3(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(u@c) la2 3(barig@c) la2 1(ban2@c)# gur saggal sze-ba lu2 di4-di4-la-ne en-ig-gal nu-banda3 [iti] (d)lugal-iri-bar-ra-ke4 [a e2-sza3]-ga [i3-tu5]-a [ganun] kiri6-ta e#-ne-ba
to Gu'an; 43 men, barley-fed, small, its barley: 10 gur less 3 barig less 1 ban2; head-fed, barley-fed, men of the judges; Eniggal, the superintendent; month: "Lugal-iribara," water of the Esha'a, he finished; from the threshing floor of the orchard,
Column 5
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P221491: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) la2 1(barig@c) szum2# sikil# gal#-gal gur saggal 4(asz@c) 1(barig@c) tu-szum2 sikil 1(disz@t) gar
4 gur less 1 barig onions, large, headstock, 4 gur 1 barig onions, 1 gar,
Column 2
ki szum2-ma _gan2_ gibil tur-ta en-ig#-gal# nu-banda3# mu-[ba-al] 3(|_asz_xDISZ@t|)
from the seller of the new field, small, Eniggal, the overseer, he cleared; 3rd year.
P221492: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) gu2 ku6 dar-ra 3(u@c) gu2 ad-ba-_gag 1_(gesz'u@c) sa a-|_zi&zi_|-a x szubur x szu-ku6 a-ses ezem-munu4-gu7
20 talents of fish, ...; 30 talents of Adbakaga; 100 bundles of ... fish, ... fish, water-fed, "festival-of-munu";
Column 2
(d)nin-gir2-su-ka szul-me nu-banda3 e2-munus-a szu-a bi2-gi4 ku6 (a)-ses-kam 1(|_asz_xDISZ@t|)
For Ningirsu, Shulme, the overseer of the woman's house, he returned it. Fishing for the ases-festival: 1st year.
P221493: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 6(asz@c) kusz u8 7(asz@c) kusz udu-nita 1(asz@c) kusz masz bar-dul5 babbar2 ur-du6 szusz3 1(u@c) u8 7(asz@c) udu-nita
16 hides of ewes, 7 hides of rams, 1 hide of white goat, white suckling, Ur-du, cattle manager; 10 hides of 7 rams,
Column 2
lugal#-sa-szu4#-gal 3(asz@c) u8 4(asz@c) udu-nita il2 2(asz@c) u8 3(asz@c) udu-nita ur-(d)ba-ba6 sipa masz 2(asz@c) u8
Lugal-shugal 3 ewes, 4 male sheep, il2, 2 ewes, 3 male sheep, Ur-Baba, the shepherd, goat, 2 ewes,
Column 3
1(asz@c) udu-nita ur-(d)ba-ba6 zur-zur 6(asz@c) u8 4(asz@c) udu-nita lugal-me 3(asz@c) u8 e-ta-e11 2(asz@c) u8 lugal-szu12-du10-ga
1 ram, Ur-Baba, Zurzur; 6 ewes, 4 rams, King; 3 ewes, Eta'e; 2 ewes, Lugal-shuduga;
Column 4
[1(asz@c) u8] 1(asz@c) udu-nita dingir-i3-kusz2 2(asz@c) udu-nita mu-ni-na-ga-me 2(asz@c) u8 1(asz@c) udu-nita mil-ki-t,ab 1(asz@c) sila4 nita nim
1 ewe, 1 ram, Dingir-ikush; 2 rams, Muninaga; 2 ewes, 1 ram, Milkitab; 1 male lamb, suckling;
Column 1
ur-sag
hero
Column 2
szu-nigin2# 5(u@c) la2 3(asz@c) kusz u8 3(u@c) 1(asz@c) kusz udu-nita 1(asz@c) kusz masz bar#-dul5# kusz# udu u2-rum lugal#-an-da ensi2
total: 51 ewes, 31 rams, 1 rams, suckling goats, 1 sheep-hides, ..., Lugalanda, the governor;
Column 3
lagasz(ki)-ka sipa-de3-ne iti guru7 dub-ba-a e2 e-sir2#-ra-ka szu#-a bi2#-gi4 1(|_asz_xDISZ@t|)
The shepherds of Lagash, from month "Gazelle-feast" to month "The tablet of the house of the Esira," received;
P221494: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) sze gur saggal sze ur-e2-musz3 dam#-gar3 [szu]-na gal2-la-am6 nig2-sa10 amar-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|)
30 gur of barley, capital, barley of Ur-emush, the merchant, in his hand, the goods of Amar-Saman,
Column 2
gala-sze3 lugal-he2-gal2-su3 ab-ba-ni ba-de6 sze u2-rum (d)ba-ba6
to the gala, Lugal-hegalsu, his father, he took. The barley of the threshing floor of Baba.
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 4th year.
P221495: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c)# tar#(ku6) 3(gesz2@c) gur10(ku6) 2(gesz2@c) ubi(ku6) 2(gesz2@c) ki#-mu11(ku6) 3(u@c) la2 3(asz@c) gir5-gir5(ku6) dar#-ra
20 tar fish, 420 gur fish, 420 ubi fish, 420 kimu fish, 30 less 3 girgir fish, ... fish,
Column 2
1(gesz2@c) 5(asz@c) gir5-gir5(ku6) su-su 1(gesz2@c) gir(ku6) a-de2# 1(gesz2@c) agargara(ku6) a-de2 6(asz@c) ki-zi(ku6) 2(u@c) la2 3(asz@c) nin-usz#(ku6)
115 girgir fish, Susu; 115 gir fish, watering; 115 agargara fish, watering; 6 kizi fish, 20 less 3 Ninush fish;
Column 3
3(u@c) esirx(_lak173_)(ku6) 2(u@c) (gesz)gesztu(ku6) su-su 1(u@c) la2 1(asz@c) nu-tar(ku6) 2(u@c) gamar-i2-zi(ku6*) 2(u@c) la2 1(asz@c) ugax(|_sze-naga_|)(ku6)
30 esir fish, 20 susu-plant fish, 10 less 1 nutar fish, 20 gamar-izi fish, 20 less 1 uga fish,
Column 1
1(u@c) bara2(ku6) su-su 2(gesz2@c) 2(u@c) _ka_-sur(ku6) 2(asz@c) ku6 mun!(_tag_) 1(u@c) ku6 musz 4(asz@c) x x
10 ... fish, 240 ... fish, 2 fish, ... fish, 10 fish, snakes, 4 ... fish,
Column 2
5(asz@c) gir2-rin(ku6) 1(u@c) ba#-za(ku6) 5(u@c) ba _ud_-_ne 4_(asz@c)#? ba-gi
5 Girrin fish, 10 Baza fish, 50 ba ..., 4 bagi fish,
Column 3
_uru#_-_ka_-[gi]-na lugal# lagasz(ki#)-ke4 nidba# i3#-kesz2-ra2-a# lugal#-dalla
URU-KA-gina, king of Lagash, the offering he made for Lugaldalla.
Column 4
sanga mu-kux(_du_) 1(|_asz_xDISZ@t|)
delivery; 1st year.
P221496: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] ku6# 1(gesz2@c) ubi(ku6) dar-ra 2(gesz2@c) agargara(ku6) dar-ra
... fish: 60 ubi fish, 240 agargara fish, .
Column 2
5(gesz2@c) agargara(ku6) a-de2 1(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 ku6# banszur-ra-[kam] iti udu-sze3-sze-a
420 agargara fish, 60 gir fish, fish, fish of the banshura festival, month: "Sowing,"
Column 1
(d)nin-gir2-su#-ka-ka lugal-pirig szu-ku6 ab-ba-ke4 [mu]-de6-a [en]-ig-gal nu#-banda3
for Ningirsu, Lugal-pirig, the fisherman, the abba priest, Mudea, Eniggal, the superintendent,
Column 2
e2-munus-a i3-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal#-an#-[da] [ensi2] [lagasz(ki)-ka x]
to the house of the woman arrived; Baranamtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash, ...;
P221497: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 4(asz@c) kusz ama ud5 2(asz@c) kusz masz gaba 1(asz@c) kusz masz ud5 a-nu-su 3(asz@c) ud5 3(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 3(asz@c) masz sza3-du10
14 hides of nanny goats, 2 hides of nanny goats, nanny goats, 1 hide of nanny goats, 3 hides of nanny goats, 3 female kids, regular rations, 3 male kids, regular rations,
Column 2
ur-(d)dumu-zi 1(asz@c) ud5 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 2(asz@c) masz sza3-du10 lugal-nam-gu2-su3 u18-di 1(u@c) 3(asz@c) ud5 4(asz@c) (munus)asz2-gar3# sza3-du10
Ur-Dumuzi 1 nanny, 1 female kid, regular rations; 2 male kids, regular rations, Lugal-namgusu; udi 13 nanny, 4 female kid, regular rations;
Column 3
5(asz@c) masz sza3-du10 e2-ki-be2-gi4 1(asz@c) ud5 2(asz@c) (munus)asz2-gar3# sza3-du10 mes-zi#
5 buck goats, regular offerings of the E-kibegi, 1 nanny goat, 2 female kids, regular offerings of Meszi,
Column 1
szu-nigin2# 3(u@c) 2(asz@c) kusz ud5 1(u@c) kusz (munus)asz2-gar3 sza3-du10 2(asz@c) kusz masz gaba 1(u@c) kusz masz sza3-du10 1(asz@c) kusz masz ud5
total: 32 nanny goat hides, 10 female kids, regular rations, 2 nanny goat hides, breasts, 10 nanny goat hides, regular rations, 1 nanny goat hides,
Column 2
gu2-an-sze3 5(u@c) 5(asz@c) kusz ud5 tur mah-ba kusz ud5 u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
to Gu'an; 55 small cows, ..., ..., for Baranamtara, wife of Lugalanda;
Column 3
ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 iti ezem-(d)ba-ba6-ka e2-munus-a szu-a bi2-gi4 2(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash; Eniggal, the overseer; month: "Festival of Baba," the female slave received; 2nd year.
P221498: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) ninda bar-si 1(u@c) sur 1(u@c) 4(asz@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(asz@c) udu didli 1(u@c) 3(asz@c) ninda sal4 1(asz@c) sa2-du11 kas ge6
5 loaves of bread, barsi, 10 rolls, 14 loaves of bread, ..., 2 sheep, ..., 13 loaves of bread, 1 regular offering of black beer,
Column 2
ninda banszur-ra lu2 u5 iri-az(ki) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
bread for a banshur offering, man of Iriaz, Baranamtara, wife of Lugalanda,
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 iti udu-sze3-sze-a-il2-la (d)nin-gir2-su-ka-ka
governor of Lagash, month "Sowing sheep," year: "Ningirsu."
Column 2
e2-munus-a nig2-gu7-sze3# e-na-du11 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will give to the woman's house for food. 3rd year.
P221499: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) la2 3(asz@c) bar-udu siki# udu sze# gu7-a# ki-la2-bi 1(gesz2@c) ma-na na4 sza3 tug2-ta lu2-gid2 2(u@c) 4(asz@c) bar-udu siki# udu sze gu7-a
30 less 3 sheep-hides, wool for a grain-fed sheep, its weight: 240 mana of stone from the textile-sheap, for the lugid; 24 sheep-hides, wool for a grain-fed sheep,
Column 2
ki-la2-bi# 5(u@c) la2 2(asz@c) ma-na lum-ma-dingir#-mu 1(u@c) 2(asz@c) bar-udu siki# u2 ki#-la2-bi 3(u@c) ma-na geszgal-si
Their weight: 50 less 2 minas, Lumma-dingirmu; 12 sheep, wool and grass; Their weight: 30 minas, geshgalsi;
Column 3
ugula ki#-siki-ka-me bara2#-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz#(ki)-ka-ke4
foreman of the kisiki; Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash;
Column 4
garig2 ak#-de3 e-ne#-la2 1(|_asz_xDISZ@t|) iti amar-a-a-si-ga#
... ..., 1st month, Amarasiga;
P221500: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) gu-la2 szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar suh5-ha 5(u@c) 6(asz@c) gu-la2 szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar us2-bi [x] 5(u@c)#? 5(asz@c) gu-la2 szum2# gu4 2(disz@t) gar suh5-ha
8 talents of onions of oxen, 1 gar suhha; 56 talents of onions of oxen, 1 gar suhha; its length: ...; 55 talents of onions of oxen, 2 gar suhha;
Column 2
1(u@c) 6(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 2(disz@t) gar us2-bi 3(gesz2@c) 2(u@c) gu-la2 szum2 gu4-sar suh5-ha 2(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) gu-la2 szum2# gu4 sar us2-bi
16 oxen, onions, 2 oxen, its length: 420 oxen, onions, sar-oxen, suhha; 133 oxen, onions, sar-oxen, its width:
Column 1
e2-gal-kam 2(gesz2@c) la2 1(u@c) gu-la2 szum2 gu4-sar sur-ra en-ig-gal nu-banda3 e-pad
in the palace, 420 less 10 talents of onions, horned oxen, ..., Eniggal, the overseer, deposited;
Column 2
_gan2_ u3-gig-ga-sze3 ba-de6 5(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 suh5-ha 2(disz@t) gar 5(u@c) 5(asz@c) gu-la2 szum2 gu4 us2-bi 2(disz@t) gar
to the ugiga-field he shall measure out. 5 oxen, onions, oxen, suckling, 2 gar; 55 oxen, onions, oxen, its length 2 gar;
Column 3
en-ig#-gal nu-banda3 sar-ra ga2-ga2-de3 dingir-a-mu e-na-szum2 1(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, to the sarru-offering of Ilamu gave.
P221501: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(u@c) sag si-U-_nu_] [1(asz@c) gu2 a-dar-tun2(ku6)] [ur]-(d#)nin#-iri#-a-mu-_du 1_(u@c) sag si-U-_nu 1_(asz@c) gu2 a-dar-tun2(ku6)
10 head-suckers, 1 talent of Adartun, Ur-Niniri-amududu 10 head-suckers, 1 talent of Adartun,
Column 2
ur#-(d)nin#-mar(ki) [1(u@c)] sag# [si]-_u#_-_nu 1_(asz@c) gu2 a-dar-tun2(ku6) gu2-ab-ba-ki-du10 1(u@c) sag si-U-_nu 1_(asz@c) gu2 a-dar-tun2(ku6)
Ur-Ninmar; 10 head-sheep, 1 talent of Adartun, Guabba-kidu; 10 head-sheep, 1 talent of Adartun,
Column 3
na-na-bi 1(u@c) sag si-U-_nu 1_(asz@c) gu2 a-dar-tun2(ku6) lugal-me-gal-gal 1(u@c) sag si-U-_nu 1_(asz@c) gu2 a-dar-tun2(ku6)
its nana: 10 head-suckers, 1 talent of Adartun, Lugal-megalgal; 10 head-suckers, 1 talent of Adartun;
Column 4
lugal-lagasz(ki) 1(u@c) sag si-U-_nu 1_(asz@c) gu2 a-dar-tun2(ku6) lugal-mu-sze3-gal2
Lugal-Lagash, 10 head-sheaves, 1 talent of adartun fish, for Lugal-mushegal,
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) sag si#-U-_nu 7_(asz@c) gu2 a-dar#-tun2#[(ku6)] [szu-ku6 a-ses-ke4-ne] [...] [iti ezem-x-gu7]
Total: 210 head-sheaves, 7 talents of adartun fish, fish of the ases, ... month "Gazelle-festival,"
Column 2
(d)nansze-ka mu-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam# lugal-an#-da ensi2# lagasz#(ki#)-ka
for Nanshe; delivery of Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash;
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 e2 sagi e2-nig2-ke4 us2-sa i3-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, in the cup-shop of the storehouse, to the left, delivery; 2 years.
P221502: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 (d)nin-mar(ki) udu il2-kam 1(asz@c) udu (d)en-ki# pa5-sir2-ra 1(asz@c) masz (d)en-ki ki (gesz)gi-gid2
2 sheep, 1 lamb for Ninmar, wool for the ilkam ritual; 1 sheep for Enki, pasira; 1 goat for Enki, with the reed basket;
Column 2
1(asz@c) masz (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) masz (d)nin-gir2-su# udu ur-(d)ba-ba6-ka#-[kam] udu!(E) gu7-[a] sipa-de3#-ne
1 buck for Ninmar, 1 buck for Ningirsu, sheep for Ur-Baba, roasted sheep, the shepherds;
Column 1
(d)nin#-mar(ki#)-[ke4] a i3-tu5#-a#-[a] lugal#-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4
For Ninmar, the water of Ituaya, Lugalanda, ruler of Lagash,
Column 2
gesz be2-tag 1(|_asz_xDISZ@t|)
one-year old ewe
P221503: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) 1(barig@c) sze gur saggal ad-da 7(asz@c) 2(barig@c) en-ki-szar2-ra gab2-kas4-me 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c)
6 gur 1 barig barley, head-measure of Adda; 7 gur 2 barig for Enki-shara, the messengers; 7 gur 2 barig emmer, its bala-flour; 1 gur 1 barig;
Column 2
5(asz@c) sze bappir3 kas sig15 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(asz@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 kas 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala#-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze bappir3 kas sig15 sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)
5 jugs of roasted barley, its bala barley: 1 jug 2 barig 4 ban2 5 jugs of roasted barley, beer of the governor; 2 jugs 2 barig of emmer, beer of 2 jugs 2 barig of emmer, bread of bala barley: 1 barig 4 ban2 1 jug 1 barig of roasted barley, its bala barley: 1 barig 4 ban2
Column 3
1(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ki#-a#-nag-kam# amar-giri16 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze udu nig2-gu7-a _u2_-_u2 8_(asz@c) 3(barig@c) sze szah2 u2 lugal-pa-e3# 1(asz@c)#? [sze] szah2# [gesz-gi] lugal-sag
1 gur 1 barig barley, regular offerings, Ki'anag, Amar-giri; 4 gur less 1 barig barley, sheep, grain-fed, ...; 8 gur 3 barig barley, pig, ...; 1 gur barley, pig, geshgi, Lugal-sag;
Column 4
[i3-du8?] 6(asz@c) 1(barig@c) x sze udu siki#-[ka] za3-mu 6(asz@c) la2 4(ban2@c) nigar#-mud# sipa udu siki#-ka me# 3(barig@c) 2(ban2@c) [...] [sze bappir3 sze bala-bi] [2(barig@c) 3(ban2@c) sze munu4] [1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 ninda]
at the storehouse?; 6 gur 1 barig ... barley of sheep, wool rations; 6 gur less 4 ban2 Nigarmud, shepherd of sheep, wool rations; 3 barig 2 ban2 ... barley rations; its bala barley: 2 barig 3 ban2; barley of emmer; 1 gur 1 barig; emmer, bread;
Column 1
1(asz@c) [1(barig@c) ziz2 kas] sa2-du11# (d)mes#-an-du# 1(barig@c) 1(ban2@c) sa2-du11 du-du sanga#
1 gur 1 barig emmer, regular offerings of Mesandu, 1 barig 1 ban2 regular offerings of Dudu, the temple administrator,
Column 2
szu-nigin2 5(u@c) 6(asz@c) 2(ban2@c) sze gur saggal 1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ziz2# sze gar ziz2 gar iti-da lugal-an-da ensi2
total: 56 gur 2 ban2 barley, head-measure; 16 gur 2 barig 4 ban2 emmer, barley gar, emmer gar; month: "Lugalanda, the governor;"
Column 3
lagasz#(ki)-ka# szul-me-szar2-ra-_du_ nu-banda3 e2-munus-ta e-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|) 6(disz@t) gar-am6
Shulmesharadu, the overseer, from the women's quarters has set up. There are 16 plots of land.
P221504: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
ansze# u2-rum en-da-nir-gal2-kam
donkey of the urum-priest of Endanirgal
Column 2
za3 bi2-szu4 a-ba-mu-na-_du_
at the right side of Abamunadu
Column 1
sipa ansze-ra iti sze-sag11-ku5-ra2#-[a] [...]
herdsman of donkeys, month: "Harvest," .
P221505: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c)#? masz gal-gal 4(asz@c) masz lugud2-da masz apin-la2 e3-a puzur4-ma-ma
7 large billy goats, 4 luguda billy goats, ... billy goats, Puzrish-Mama,
Column 2
engar#-[kam] en-ig#-gal nu-banda3 iti ezem-munu4-gu7 (d)nin-gir2-su#-ka-ka
for the plowman, Eniggal, the overseer; month: "Festival of Milk," "Ningirsu;"
Column 1
za3 bi2-szu4# ur-(d*)gesz#-bar-e3 sipa-ra# e#-na-szum2# [dub dagal nu-gar]
at the right side he gave Ur-Geshbare, the shepherd, to him he gave; the wide tablet he did not place;
Column 2
bara2-nam-tar-ra# dam lugal-an-da# [ensi2] [lagasz(ki)-ka x]
Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash, .
P221506: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz2@c)* ninda sur 1(asz@c) sa2#-du11 imgaga3# 1(u@c) ninda _ka_-gu7# 1(u@c) ninda# bappir3 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15
420 loaves of bread, 1 ration of imgaga-offerings, 10 loaves of ka-gu7, 10 loaves of bapir-offerings, 5 rations of sig-beer,
Column 2
5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 masz#-da-re#-a
5 sadu offerings of night, 1 sheep, 1 lamb, mashdarea offerings,
Column 3
[...] 1(gesz2@c) [...] 1(asz@c) gur4#-gur4 imgaga3#? 5(asz@c)# [ninda] _ka#_-gu7 5(asz@c) ninda bappir3#
... 210 ..., 1 gurgur of imgaga-seed, 5 ...-ninda, 5 ...-ninda, bapir-seed,
Column 1
1(asz@c)# sa2#-du11# [kas] sig15# 1(asz@c) [sa2-du11] kas# [ge6] 1(asz@c) udu# geme2-(d)nansze# 1(asz@c) gur4-gur4 imgaga3! 1(asz@c) ninda# [...]
1 gur regular beer, 1 gur regular beer, night, 1 sheep, Geme-Nanshe, 1 gur emmer, 1 ninda, ...,
Column 2
5(asz@c) ninda# bappir3# 5(asz@c) ninda _ka#_-gu7 1(asz@c) sa2-du11 kas ge6 1(asz@c) sa2-du11 kas# sig15 1(asz@c) udu nin-ga#:lam#
5 ninda of bappir-flour, 5 ninda of ka-gu7, 1 sa-du11 of black beer, 1 sa-du11 of yellow beer, 1 sheep of Ningalam,
Column 3
kas ninda ki-su7 szu-su#-ga sanga e2#-babbar2
beer and bread for the kisu-house of Shusuga, the temple administrator of Ebabbar;
P221507: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) sur gug2 1(u@c) la2 1(asz@c) sur gu4 7(asz@c) sur tur-tur 1(u@c) ninda i3 4(u@c) ziz2 ga 2(gesz2@c) tu7
2 gug-vessels, 10 less 1 gu4-vessels, 7 small gug-vessels, 10 ninda oil, 40 emmer-flour, 200 soups,
Column 2
1(asz@c) gu4 la2# 1(asz@c) x 1(asz@c) ti# 1(asz@c) gaba# 2(asz@c) udu x la2 2(asz@c) ur2#! 3(asz@c) sila4# sa6-sa6#
1 ox, less 1 ..., less 1 ti, less 2 rams, less 2 suckling lambs,
Column 1
dam# [_uru_]-_ka_-[gi-na] lugal# lagasz#[(ki)-ka-ra]
wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 2
_nina_(ki)-ta gir2-su(ki) szu e-na-tak4 2(|_asz_xDISZ@t|)
from Nineveh Girsu has taken; 2
P221508: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) 4(ban2@c) gig di-utu aga3-us2-da
2 barig 4 ban2 ...,
Column 2
e-da-gal2 szu#-a bi2-gi4 2(|_asz_xDISZ@t|)
he will have it brought in.
P221509: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 1(gesz2@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na masz-da-re-a
1 mud-beer, black beer, 60 ninda, the mashdarea-bread,
Column 2
lugal-pirig#-tur
for Lugal-pirigtur;
P221510: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
nin-gil-sa
for Nin-gilsa;
P221511: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] gur4-gur4 [x] 1(u@c) dug [a]-na8-na8 [x] 2(u@c)# dug nig2-nag il2
... gurgur ... 10 jugs of anana-beer ... 20 jugs of nignag-beer, poured.
Column 2
bahar2#-ne-kam e2-nig2-gur11-ra ba-de6 2(u@c) dug nig2-nag 1(u@c) dug a-na8-na8 1(u@c) gur4-gur4
... ... ... 20 jugs of nignag, 10 jugs of ana-na-loaves, 10 gurgur of ...,
Column 3
lugal-pa-e3 ezem-munu4-gu7 (d)nin-gir2-su#-ka-ka# en-[ig-gal]
Lugalpa'e, the food-offering of Ningirsu, Eniggal,
Column 1
nu-banda3# e-na-ta#-gar
the overseer has appointed;
P221512: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lu2-gid2 1(disz@t) e-ta-e11 1(asz@c) amar-ezem 1(disz@t) nita#-zi 1(asz@c) zi#-mu 1(disz@t) a-ne-da 1(asz@c) szul-sukkal
1 Lu-gid, 1 Eta'e, 1 Amar-ezem, 1 Nitazi, 1 Zimu, 1 Aneda, 1 Shul-sukkal,
Column 2
1(disz@t) utu-i3-kusz2 1(asz@c) gir2-nun# 1(disz@t) lugal-a2-na# szu-nigin2 5(asz@c) lu2 5(disz@t) szesz-bi lu2 szuku dab5-ba-me
1 Utu-ikush, 1 Girnun, 1 Lugalana: total: 5 men, 5 brothers, the seized,
Column 3
1(asz@c) ur-sipa# 1(asz@c) szul#-(d)en#-lil2-le-ki-ag2 1(asz@c) sipa-lu2-sa6-ga lu2 iti-da-me sipa ansze surx(_erim_)-ka-me
1 Ur-sipa, 1 Shul-Enlil-lekiag, 1 Sipa-lu-saga, men of month "Sipa's donkeys,"
Column 1
gir2-nun gab2-kas4-da e-da-se12 en-ig-gal nu-banda3 mu-bi-sze3 e-sar lu2 u2-rum
for Girnun, the messenger, he has taken. Eniggal, the superintendent, whose name is "The esar"; man of Urum;
Column 2
(d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221513: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] 2(disz@t)-kam#-ma# _du#_ lugal-i3-nun 1(asz@c) sze-ba ha-ma-ti
... 2nd ... Lugal-inun 1 barley-ration for Hamati
Column 2
muhaldim 1(asz@c) ziz2-ba azlag3#
cook, 1 ash-c-flour, emmer,
P221514: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) kusz ud5 lugal-i3-kusz2
1 hide of a nanny goat, Lugal-ikusz,
Column 2
szu-a bi2-gi4 szubur nu-banda3
..., Shubur, the superintendent;
Column 1
igi be2-sag5 1(|_asz_xDISZ@t|)
before Besag; 1st year.
P221515: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) _u2_-_u2 1_(asz@c) e2-li-li 1(asz@c) dingir-a-mu ba-ug7-ge lu2 dun-a ur-(d)(sze3)szer7-da-me
1 ..., 1 Elili, 1 Dingiramu, seized, the man who sat down, Ur-Sherdame,
Column 2
1(asz@c) igi-nu-du8 ur-ki 1(asz@c) igi-nu-du8 e-ta-e11 ba-ug7-ge dub-ta e-ta-zi-esz2
One ..., one ..., one ..., he has gone out, he has left, from the tablet he has gone out.
P221516: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(ban2@c) zi3 gu sig15 2(barig@c) 1(ban2) sze naga3(ga2) ur-sag 2(barig@c) 1(ban2) zi3 bar-si gu-u2
2 ban2 fine flour, 2 barig 1 ban2 barley, nabû-flour, Ursag, 2 barig 1 ban2 barley flour, gu'u-flour,
Column 2
2(barig@c) zi3 bar-si en-ki-szar2-ra szu-a gi4-a agrig-ge-ne-kam 2(|_asz_xDISZ@t|)
2 barig flour, barsi flour of Enkishara, hand-washing, returned, the agrigene;
P221517: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c)] masz# [szesz]-lu2#-du10 [1(asz@c)] masz# dingir-bad3 masz di-utu masz e2-me-lam2-su3 1(asz@c) masz inim-ma-ni-zi
1 kid, Sheshludu; 1 kid, Dingir-bad; 1 kid, Diute; 1 kid, Emelamsu; 1 kid, Inim-manizi;
Column 2
[1(asz@c) masz lu2]-kur-re2#-bi2-gi4 ugula-me 1(asz@c) masz ur-dam 1(asz@c) masz puzur4-ma-ma
1 buck for Lukur-rebigi, foreman: 1 buck for Urdam; 1 buck for Puzrish-mama;
Column 3
[1(asz@c) masz lugal]-mas#-su# 1(asz@c) masz gala-tur 1(asz@c) masz ur-du6 engar ki-gub-me 1(asz@c) masz en-ku4 sipa# szaganx(_ama_)#[(sza:gan)]
1 buck, Lugal-massu; 1 buck, Gala-tur; 1 buck, Ur-du, the plowman, stationed; 1 buck, Enku, shepherd of the shagan;
Column 4
[1(asz@c) nig2-banda3](da#) [i3] 1(asz@c)* nig2#-[banda3(da)] ga#* [...] [1(asz@c) nig2-banda3](da#*) [i3] 1(asz@c)* nig2#*-[banda3](da#*) [ga] [...]
1 nigbanda oil, 1 nigbanda cheese, ...; 1 nigbanda cheese, oil, 1 nigbanda cheese, ...;
Column 1
[...] 1(asz@c)* [...] ga'ar [...] nam-dam# _di#_ [...]
... 1 ... ..., ..., the namdam-official .
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) masz 2(asz@c) nig2-banda3(da) i3 2(asz@c) nig2-banda3(da) ga [...] ga'ar# [...] [ezem ...]
total: 10 billy goats, 2 nigbanda oil, 2 nigbanda cheese, ... ... festival .
Column 3
(d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 [lagasz(ki)-ka-ke4] [...]
For Nanshe, Baranamtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash, .
P221518: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) uruda zabar3# szu tur-tur 3(asz@c) uruda szum gurx(|_sze_+_kin_|)-gurx(|_sze_+_kin_|) 1(asz@c) bur sal4-la
240 copper, small, 3 copper, onions, 1 ...,
Column 2
1(asz@c) ka-lu5 (gesz)taskarin 1(asz@c) (urudu)szu-la2 tur 1(asz@c) ur5 szu-szu se3-ga e2 kesz2-ra2-a
1 kalu of cypress, 1 small copper ur5 szuzu, a reed basket, a house for a keshra offering,
Column 3
mu-gal2 1(asz@c) ur5 szu-szu se3-ga ama-tesz2-mu bar-ta e-da
are here; 1 ash-c-vessel, ..., ... of the mother, from the side, up to the side,
Column 1
gal2 1(asz@c) nig2-bar-ba 1(asz@c) tug2 ib2-du3 1(asz@c) (gada)bar-dul5 nig2-gur11 me-an-ne2-si-kam
there are 1 nigbarba-garment, 1 ibdu-garment, 1 broom-garment, property of Mannesi,
P221519: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan#-dub asza5# sze-mu2-a apin-la2 gid2#-da [...]
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
mu asza5 usz-gal uru4-a-kam bara2-nam-tar-ra [dam lugal-an-da] [ensi2] [lagasz(ki)-ka x]
year: "The great ushgal-fields of Urua were erected." Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash, .
P221520: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (zabar3)dili2 ma2 dilmun 1(asz@c) gu2-za 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) bar-su (d)inanna-eb-gal 1(asz@c) bur gu-la 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) sag si-ga 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|)# bar-su#
1 bronze dilmun boat, 1 throne, 1 ..., for Inanna-ebgal, 1 ...,
Column 2
1(asz@c) gu2#-za# (d)nansze# 1(asz@c) gu2-za 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) (d)esz3-ir-nun 1(asz@c) gu2-za 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) (d)gan-tur3 1(asz@c) tug2 nig2 sal-la
1 throne for Nanshe, 1 throne for Ishhir-nun, 1 throne for Ishtar-nun, 1 throne for Gantur, 1 garment for nig2 salla,
Column 3
1(asz@c) gu2#-za [1(asz@c)] menx(|_ga2_xEN|) [(d)nin-tu-za3-ga]
1 throne, 1 ... for Nintu-zaga,
Column 4
ezem-munu4-gu7 (d)nansze#-ka sa6-sa6# dam _uru#_-[_ka_]-gi-na# lugal lagasz(ki)-ka-ke4
I am the one who makes the festival of Nanshe beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 5
[a be2]-ru# [...]
... water
P221521: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gal#-gal ansze# surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 [u4 1(disz@t)] sze# 3(ban2@c)#-ta# [1(disz@t) surx(_erim_)] 2(disz@t) didli-[bi] i3#-diri# [nita] kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) nita# kunga2# amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 amar-amar ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta# sze-bi 2(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) gur saggal
2 ..., big ..., donkeys, donkeys, donkeys, 1 workday, barley at 3 ban2 each, 1 workday, ..., its grain: 0; male donkey, 1 workday, female donkey, 1 workday, female donkey, donkeys, 1 workday, female donkey, donkeys, 1 workday, barley at 2 ban2 each, its barley: 20 less 1 gur 1 barig, head,
Column 2
gir2-nun 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2# amar#-amar# sze#-bi# 2(asz@c) 2(barig@c) lugal-nam#-gu2-su3# gab2#-kas4#-me 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 amar-amar 1(disz@t)* surx(_erim_) munus kunga2 sze#-bi# 5(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) en-ig#-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2# babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c)
Girnun 1 male worker, calf-calf, its barley: 2 gur 2 barig; Lugal-namgusu, the messenger; 1 male worker, calf-calf, 1 female worker, calf-calf, its barley: 5 gur 2 barig 3 ban2; Eniggal, the supervisor; 10 less 3 barig 2 ban2 white wheat, its bala-grain: 1 gur 2 barig;
Column 3
5(asz@c) sze bappir3 [sze] bala#-bi [1(asz@c)] 2(barig@c)# 4(ban2@c) 7(asz@c) [2(barig@c)] sze# munu4# nag# ensi2-ka-kam 2(barig@c) 3(ban2@c) sze bappir3 2(barig@c) 3(ban2@c)# sze#-ninda kum4-ma [sze] bala#-bi# 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) [sze] munu4# 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2# babbar2 [ziz2 bala]-bi# 5(ban2@c)# sa2#-du11# [kas ge6] du10-ga-kam 5(asz@c)# ziz2 babbar2# ziz2 bala-bi# 3(barig@c) 2(ban2@c)
5 gur of barley soaked in beer, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig of barley for nag, the governor; 2 barig 3 ban2 of barley soaked in beer, 2 barig 3 ban2 of barley for kumma-flour; its bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig of barley for kum; 1 gur 1 barig of white barley, its bala barley: 5 ban2 regular beer; 5 gur white barley, its bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 4
2(asz@c) 2(barig@c) sze# bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)# 2(asz@c) 2(barig@c) sze# munu4# sa2#-du11 ansze#-kam# amar-giri16#(ki) 8(asz@c) 3(ban2) sze titab2# 4(asz@c) 1(ban2) 3(disz@t) sila3# sze bappir3# 4(asz@c) 1(ban2) 3(disz@t) sila3# sze munu4# sa2#-du11# kas# ge6-kam 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) [sze] bappir3# sze bala#-[bi] 1(asz@c) [1(ban2@c)]
2 gur 2 barig barley rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley rations, regular offerings of donkeys; Amar-giri; 8 gur 3 ban2 barley, titab; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley rations, 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley rations, regular offerings of beer of the night; 6 gur 1 barig white barley rations, 1 gur 1 ban2 3 gur 3 ban2 barley rations, regular offerings; 1 gur 1 ban2
Column 5
3(asz@c) 3(ban2@c) sze munu4 sa2#-du11# kas sig15#-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)#-me# 1(asz@c) [1(barig@c)] sze zi3 gu-ka 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze# bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu# sig15# ziz2 gu2-nida#-bi# 2(asz@c)# 2(barig@c) [ziz2] bala#-bi [1(barig@c)] 4(ban2@c)
3 gur 3 ban2 barley, roasted, regular beer, Ili-beli, the brewers; 1 gur 1 barig barley, gu-flour; 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley, kumma-flour; its bala barley: 2 barig less 1 ban2; 1 gur 1 barig barley, bread, duruna; 2 gur 3 ban2 barley, alkali-plant; its bala barley: 5 ban2 1 ban2 gu-flour, gu-nida-flour; 2 gur 2 barig barley: its bala barley: 1 barig 4 ban2;
Column 6
[4(ban2@c) zi3 bar-si] [ziz2 babbar2-bi 1(u@c)-am6] [ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c)] sa2#-du11# e2-muhaldim-kam# 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda sa2-du11 alan#-kam ur2-mud# agrig#
udu# 1(asz@c)-sze3 iti-da sze [5(ban2@c)]-ta#
4 ban2 flour, barley flour, its white flour: 10 sila3 each; its white flour: 1 gur 2 barig 4 ban2 regular offerings for the kitchen; 1 barig 1 ban2 barley beer; 1 barig emmer beer; 1 barig emmer bread regular offerings for the statue of Urmud, the agrig;
for 1 sheep every month, barley at 5 ban2 each,
Column 1
1(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3# iti-da# sze 3(ban2@c)-ta sze-bi# 4(asz@c) 2(barig@c)# nigar-[mud]
2(disz@t) masz bar-[dul5] sze-bi# 4(asz@c) 4(ban2@c)#! en-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu# siki-ka# (me)
1 billy goat, bred, with a goat of 1 year, at 3 ban2 each, its barley: 4 gur 2 barig, Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 4 gur 4 ban2: Endu;
2 billy goats, suckling, their barley: 5 gur less 4 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool,
Column 2
2(disz@t)#? gukkal# udu# u4-bi#-ta#-kam
2(disz@t) gukkal masz-da-re-a-am6 ba-gar [sze]-bi 8(asz@c) 3(barig@c) _u2_-_u2_ kuruszda 4(disz@t) udu sze-bi 1(asz@c) ki2-num ka-szagan 1(disz@t) udu sze-bi 5(ban2@c) en-ku3 um#-mi-a
2 fat-tailed sheep, of the day,
2 fat-tailed sheep, mashdare-offerings placed; its barley: 8 gur 3 barig, grass-fed, 4 sheep, its barley: 1 gur, Kashagan; 1 sheep, its barley: 5 ban2, Enku, the mother;
Column 3
udu# nig2-gu7-a#-am6
amar 1(asz@c)-sze3# iti-da sze# (x)-ta sze-bi 1(u@c) _u2_-_u2_ sanga e2#-gal 2(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 5(disz@t) szah2 (gesz)-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti#-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) 8(disz@t) szah2# u2 nita mu 4(disz@t)
sheep for a ration
calf, 1st month, barley ..., its barley: 10 ..., the palace administrator; 2 pigs, geshgi, 1st month, barley: 1 ban2 each; 5 pigs, geshgi, 1st month, barley: 5 ban2 each; its barley: 3 pigs, 2 barig, 1 ban2 8 pigs, grass-fed male, of 4 years;
Column 4
szah2# 1(asz@c)-sze3# iti#-da sze 3(ban2@c)#-ta
szah2# 1(disz@t) iti#-da# [sze] 2(ban2@c)-ta#
szah2# 1(asz@c)-sze3 iti-da# sze# 1(ban2@c)-ta# sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) la2 3(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
a pig of 1 month, barley at 3 ban2 each,
pig, 1 month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
a pig for 1 month, barley: 1 ban2 each, its barley: 13 gur less 3 ban2; Lugal-pa'e, the pig-herder;
Column 5
[1(disz@t) masz] babbar2# bar-dul5 sze#-bi# 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz babbar2# [bar-dul5] sze-bi# [3(ban2@c)] e-ta#-e11# 1(disz@t) masz# [babbar2 bar-dul5] [sze-bi] 3(ban2@c) ur#-ki 1(disz@t) masz babbar2 bar#-dul5 sze#-bi 3(ban2@c) nimgir-abzu# nu-kiri6-me 1(disz@t) gukkal# gu2-en 1(disz@t) gukkal nam#-lu2 [1(disz@t)] gukkal# amar-ki gir4-bil-me
1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Eku; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Eta'e; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Urki; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Nimgir-abzu, the gardeners; 1 fattened goat, Gu-en; 1 fattened goat, men; 1 fattened goat, Amar-ki, the she-goats;
Column 6
szu#-nigin2 2(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) sze gur saggal 4(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 3(asz@c) la2 2(ban2@c) ziz2# [gu2]-nida 4(asz@c) la2 1(barig@c) gig sze gar# ziz2# gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6# sa6#-sa6 dam# _uru_-_ka_-gi-na lugal#
Total: 210 gur less 1 gur 1 barig 1 ban2 barley, head-flour, 40 gur less 2 gur 2 barig 2 ban2 white emmer, 3 gur less 2 ban2 emmer, gu-nida, 4 gur less 1 barig barley, emmer, sa-du11 month: "Baba was beautiful," wife of URU-KA-gina, the king;
Column 7
lagasz(ki)-ka iti siki-ba#-a en-ig#-gal nu-banda3 e-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|) 7(disz@t) gar#-am6
in Lagash, the month of the wool rations, Eniggal, the overseer, has established; 3 7 garam;
P221522: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1/4(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2 2_(asz@c) 2(barig@c) sze gur ama-tir e2-sahar 1/4(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2 1_(asz@c) 2(barig@c)! sze giri3-ni kar!-ni 2(iku@c) _gan2 6_(asz@c) 2(barig@c) sze gur du11-ga#-ni 1/4(iku@c) _gan2 1_(asz@c) 2(barig@c) sze gur tir-ku3 nimgir
1/4 iku 1/8 iku surface area, 2 gur 2 barig barley, for the mother-in-law of the Esahar; 1/4 iku 1/8 iku surface area, 1 gur 2 barig barley, his feet ...; 2 iku surface area, 6 gur 2 barig barley, for Dugani; 1/4 iku surface area, 1 gur 2 barig barley, for the 'torch of the gods';
Column 2
sze ag2#-ga2 utu-ik-szur2
the barley that is owed to Utukshur,
P221523: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(iku@c) _gan2 1_(asz@c) 1(barig@c) sze ur#-e2-zi#-da dub#-sar# 2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 1_(u@c) [...] gam-gam-nig2-ba#-[...] 1/4(iku@c) _gan2_ [...] lugal#-[...] 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) [...] e2#-[...]
1 iku field area, 1 ash-shekel 1 barig barley, Ur-ezida, the scribe; 2 1/4 iku field area, 10 ..., Gamgam-nigba; 1/4 iku field area, ..., Lugal; 1/2 iku 1/4 iku ..., E-...;
Reverse
sze ag2 e2 utu-ik-szur2 ma2-gur8 dub-sar u4 1(disz@t)
barley of the house of Utu-ikshur, barge of the scribe, 1st day;
P221524: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
2(iku@c) 1/4(iku@c) e2-nam 1(iku@c) lugal-pa-e3 nu-banda3 3(iku@c) a2-kal-le 1(bur3@c) ur-tul2-mes-utu-ba 1(bur3@c)#? x x x x [x?] ama-bara2-si x
2 1/4 iku for E-nam, 1 iku for Lugal-pa'e, the superintendent, 3 iku for Akalle, 1 bur3 for Ur-tulmesutuba, 1 bur3? for ..., Ama-barasi, ...,
P221525: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
1/2(iku@c) _gan2 2_(asz@c) sze ur-e2 nig2-ka9-bi e-ak# 1(u@c) 7(asz@c) sze# gur lu2-igi-ma nig2-ka9-bi nu-ak#
1/2 iku field area: 2 gur barley for Ur-e; its account has been completed; 17 gur barley for Lu-igima; its account has not been completed;
P221526: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) sze gur inim-utu-zi nu-banda3 lugal sza3 gudu4 abzu 2(u@c) inim-utu-zi nu-banda3 ur-(d)en-lil2 nu-esz3 nibru(ki) lugal# x _da#_ maszkim-bi 2(gesz2@c) 3(u@c) inim-utu#-zi# nu#-[banda3]
20 gur of barley, Inim-utuzi, the overseer, the king, in the gudu-officiant of the Abzu; 20 gur of barley, Inim-utuzi, the overseer, Ur-Enlil, the esh-priest of Nippur, the king, ..., its fraud: 210, Inim-utuzi, the overseer;
Column 2
lugal-_gan2_ ugula mes-e2 dub-sar maszkim-bi
Lugal-GAN, foreman: Mes-e, scribe, is its enforcer.
Reverse
sze gub-ba zabala6(ki) 7(|_asz_xDISZ@t|)
barley stationed in Zabala; 7th year.
P221527: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur lugal gar ama-bara2-ge i3-du8 nig2#?-ka9 nu-ak# 1/2(iku@c) _gan2 2_(asz@c) sze tir ku3 um-mi-a _bir_-tur 1/4(iku@c@v) 1/8(iku@c@v)? _gan2 2_(asz@c) la2 4(ban2@c) sze nigar a-zu gal amar-szuba3 1(iku@c) 1/2(iku@c@v) _gan2 5_(asz@c) sze ur-sag-me 1(iku@c) _gan2 3_(asz@c) 2(barig@c)! lugal-szu-du11# kuruszda 1/4(iku@c@v) 1(asz@c)# la2# 2(ban2@c)#? sze lugal-_ka_ sipa
5 gur barley, royal measure, in the granary of Ama-barage, gatekeeper, not able to measure. 1/2 iku field area, 2 gur barley, silver trough of Ummia, Birtur, 1/4 iku 1/4? iku field area, 2 iku less 4 ban2 barley, nigar, Azu, big-shuba, 1 iku 1/2 iku field area, 5 gur barley, Ursagme, 1 iku field area, 3 iku 2 barig, Lugal-shudu, kurushda, 1/4 iku 1 la2 2 ban2 barley, Lugal-ka, shepherd,
Column 2
1/4(iku@c@v) _gan2 2_(barig@c) 2(ban2@c) sze lugal-ildu3 gesz-sza3 (lu2)lunga# 4(iku@c) la2 1/4(iku@c@v) _gan2 7_(asz@c) 2(barig@c)# sze ur-e2-zi-da lugal-u3-ma 1/4(iku@c@v) _gan2 2_(barig@c)! sze e2-udu-a lugal-ambar 1/4(iku@c@v) _gan2 1_(barig@c)? sze u4-bi-zu-a 1(iku@c) _gan2 1_(asz@c) 2(barig@c) sze ur-e2-zi#-[da?] inim-ma-bi#? [(x)] [...]
1/4 iku surface area, 2 barig 2 ban2 barley for Lugal-ildu, the woodworker; 4 iku less 1/4 iku surface area, 7 gur 2 barig barley for Ur-ezida, for Lugal-uma; 1/4 iku surface area, 2 barig barley for E-udua, for Lugal-ambar; 1/4 iku surface area, 1 barig barley for Ubizua; 1 iku surface area, 1 gur 2 barig barley for Ur-ezida; its word .
Column 1
[...] _ne#_?-me-gu2#?
Column 2
[...] x-a [...] x-x [...]
P221528: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) sze gur sag-gal2 engar-zi ugula 1(asz@c) 2(barig@c) dumu sza3-_tar 2_(asz@c) 1(barig@c) lugal-kar-si 5(asz@c)
3 gur barley, capital, Engarzi, foreman; 1 gur 2 barig, son of Shatar; 2 gur 1 barig, Lugalkarsi; 5 gur,
Column 2
lugal-me-sikil 1(asz@c) a-ba-mu-na-_du_ szitim 2(asz@c) du-du sze ha-mul-le ba-gi4-a
Lugal-mesikil, Abamuna-du, the shittim, and Dudu, the barley of Hulele, have returned.
Reverse
P221529: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c)# sze gur nig2-_ul 3_(asz@c) lugal-pa-e3# 1(asz@c) 2(barig@c) bara2-ga-ni#-du10 e2# u2#-a 1(iku@c) _gan2 2_(asz@c)# 2(barig@c)# ur#-(d)en-ki zadim-za 1(u@c) 4(asz@c) e2-lu2
2 gur barley, Nig-ul; 3: Lugal-pa'e; 1 gur 2 barig, Baraganidu, the house of Ua; 1 iku field; 2 gur 2 barig, Ur-Enki, the smith; 14: Elu;
Column 2
5(asz@c) u2-a nig2-ka9 nu-ak
5 ua, accounts not made,
P221530: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) kasz 2(u@c) 5(asz@c) ninda 2(asz@c) ninda sig15 mar-da(ki) 2/3(asz@c@v) kasz 2(u@c) la2 3(asz@c) ninda 1(asz@c) ninda sig15 uru18!(|_uru_xMIN|)(ki) 2/3(asz@c@v) kasz 2/3(asz@c@v) ninda
1 beer 25 breads, 2 sig-breads of Marda, 2/3 beer 20 less 3 breads, 1 sig-bread of URU, 2/3 beer 2/3 bread,
Column 2
isin2(ki!) 2/3(asz@c@v) kasz 2(u@c) la2 3(asz@c) kasz 1(asz@c) ninda sig15 nibru(ki) 2/3(asz@c@v) kasz 2(u@c) ninda tibira 2/3(asz@c@v) kasz 2(u@c) ninda lugal-uszur4-mu
isin2 2/3 beer, 20 less 3 beer, 1 loaf of sig-bread of Nippur 2/3 beer, 20 loaf of Tibira 2/3 beer, 20 loaf of Lugal-ushurmu
Column 3
2/3(asz@c@v) kasz 2(u@c) la2 3(asz@c) kasz 1(asz@c) ninda sig15 umma!(ki) 1/3(asz@c@v) kasz 1(u@c) ninda a-zu5 1/3(asz@c@v) kasz 1(u@c) ninda isin2(ki) 1/3(asz@c@v) kasz 5(u@c) ninda _naga_(ki)
2/3 beer, 20 less 3 beer, 1 sig bread, Umma; 1/3 beer, 10 ninda, Azu; 1/3 beer, 10 ninda, Isin; 1/3 beer, 50 ninda, Naga;
Column 4
1/3(asz@c) kasz 2(u@c) 2(asz@c) ninda e2-tum 5(u@c) 5(asz@c) ninda 5(asz@c) ninda sig15 zadim-nun-ne2 1(gesz2@c) ninda nin-tur 3(u@c) 4(asz@c) ninda 2(asz@c) ninda sig15 (gesz)kul-ab4(ki)
1/3 jar of beer 22 ninda of the Etum; 55 ninda 5 ninda of the sig of Zadim-nunne; 104 ninda of Nintur; 34 ninda 2 ninda of the sig of Kulab;
Column 5
2(u@c) la2 1(asz@c) [ninda] 1(asz@c) ninda sig15# en-kun 1(u@c) la2 1(asz@c) ninda 1(asz@c) ninda sig15 ur-ur 3(asz@c) _ur 3_(u@c) ninda ha-ma-ti
20 less 1 bread, 1 ... bread, Enkun 10 less 1 bread, 1 ... bread, Ur-ur 3 ... bread, Hamati
Column 3
szu-nigin2 6(asz@c) 1/3(asz@c@v) kasz 7(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) ninda 1(u@c) 4(asz@c) ninda kasz u4 2(u@c) 2(disz@t)
total: 6 1/3 jars of beer; 420 less 2 bread; 14 breads of beer of 22 days;
P221531: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 1/3(asz@c@v) kasz 1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) ninda 4(asz@c) ninda sig15 ugula nu-banda3 1(asz@c) kasz 3(u@c) la2 3(asz@c) ninda 1(asz@c) ninda sig15 en#!-kun 1(asz@c) kasz 2(u@c) 5(asz@c) ninda 2(asz@c) ninda sig15 mar-da(ki)
1 1/3 jar of beer, 95 breads, 4 jars of sourdough bread for the foreman, the nubanda; 1 jar of beer, 30 less 3 breads, 1 jar of sourdough bread for Enkun; 1 jar of beer, 25 breads, 2 jars of sourdough bread for Marda;
Column 2
1(asz@c) kasz 2(u@c) 5(asz@c) ninda 2(asz@c) ninda sig15 asz2-nun-na(ki) 2/3(asz@c@v) kasz 5(u@c) 5(asz@c) ninda 1(asz@c) ninda sig15 _naga_(ki) 2/3(asz@c@v) kasz 2(u@c) 5(asz@c) ninda 2(asz@c) ninda sig15 _usz#_-zu-ni 2/3(asz@c@v) kasz
1 beer 25 breads, 2 ... breads, Asznunna 2/3 beer 55 breads, 1 ... bread, Naga 2/3 beer 25 breads, 2 ... breads, Ushzuni 2/3 beer,
Column 3
2(u@c) la2 3(asz@c) ninda 1(asz@c) ninda sig15 (gesz)kul-ab4(ki) 2/3(asz@c@v) kasz
1(asz@c) ninda sig15 mar-da(ki) 2/3(asz@c@v) kasz 2(u@c) la2 3(asz) ninda 1(asz@c) ninda sig15 szuruppak(ki) 2/3(asz@c@v) kasz 2(u@c) ninda
20 less 3 breads, 1 ninda of red wool, Kulabb, 2/3 beer,
1 ... bread for Marda; 2/3 ... beer; 20 less 3 ... bread; 1 ... bread for Shuruppak; 2/3 ... beer; 20 ... bread;
Column 4
tibira 2/3(asz@c@v) kasz
lugal-ki-gal-la 2/3(asz@c@v) kasz 2(u@c) ninda elam(ki) 1/3(asz@c@v) kasz 1(u@c) 4(asz@c) ninda e2-tum 5(u@c) 5(asz@c) ninda 5(asz@c) ninda sig15
tibira beer 2/3,
Lugal-kigala 2/3 liter of beer 20 ninda Elam 1/3 liter of beer 14 ninda Etum 55 ninda 5 sig-ninda
Column 5
zadim-nun-ne2 1(asz@c) ninda nin-tur 3(u@c) 4(asz@c) ninda 2(asz@c) ninda sig15 elam(ki) 3(u@c) 4(asz@c) ninda 2(asz@c) ninda sig15 (gesz)kul-ab4(ki) 2(u@c) la2 1(asz@c) ninda 1(asz@c) ninda sig15
Zadim-nune 1 bread for Nintur 34 breads 2 breads, a kind of ornamental ornament for Elam 34 breads 2 breads, a kind of ornamental ornament for the kulab-tree 20 less 1 breads, 1 bread, a kind of ornamental ornament
Column 1
en#-kun 1(u@c) 5(asz@c) kasz 1(u@c) la2 1(asz@c) ninda 1(asz@c) ninda kasz ur-ur 3(asz@c) _ur 3_(u@c) ninda lugal-iri-na
Enkun 15 gur beer, 10 less 1 bread, 1 gur beer, Ur-ur 3 gur beer, 30 gur beer, Lugal-irina
Column 3
szu-nigin2 1(u@c) kasz 1(gesz'u@c) 2(u@c) 6(asz@c) ninda
u4 1(u@c) 5(disz@t)
total: 10 jars of beer; 66 ninda;
15th day.
P221532: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
1(esze3@c) 1(iku@c) 2(esze3@c) la2 1(iku@c) da (gesz)pesz3 4(iku@c) _tar_-_usz 4_(iku@c) kar na4 lu2 sanga
1 eshe3 1 iku 2 eshe3 less 1 iku da fig, 4 iku tarusz, 4 iku kar stone for the man of the temple administrator,
P221533: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 2_(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-igi-nim-sze3 1/2(iku@c)# _gan2 1_(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze x 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2 1_(asz@c) 2(barig@c) sze amar-_ne_-_dag#_-_dag 3_(iku@c) _gan2 1_(u@c) ur-sag# lugal-pirig
1/2 iku 1/4 iku surface area, 2 ash-shekels less 4 ban2; for Lugal-iginim; 1/2 iku surface area, 1 ash-shekel 1 barig 2 ban2 barley, x 1/2 iku 1/4 iku surface area, 1 ash-shekel 2 barig barley for Amar-NE-DAG; 3 iku surface area, 10 sag-man Lugal-pirig;
Reverse
sze e3# x e2 x
... barley
P221534: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze gur lugal 2(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) gur lugal-en 2(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) e2-ur2? 1(u@c) 8(asz@c) 2(barig@c) dilmun-mu 2(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) lugal-ki-ne2-gi4 2(u@c)# 1(asz@c) 1(barig@c) ur-(d)_e2_-_mi_-la-zu
22 gur 2 barig barley, royal measure; 26 gur 2 barig, Lugal-en; 26 gur 2 barig, E-ur; 18 gur 2 barig, Dilmun-mu; 20 fewer 1 gur 1 barig, Lugal-kinegi; 21 gur 1 barig, Ur-Emilazu;
Column 2
5(asz@c) 2(barig@c) pa4-szesz 1(asz@c) ga2-u6 1(asz@c) (d)e2-_mi_-la-zu 1(asz@c) sag-ki-gar 2(asz@c) ne-ne-gar 3(asz@c) 5(ban2@c)# (d)lugal-gi#-zi 3(asz@c) 3(ban2@c) ki-tum 5(asz@c) (d)nin-a-zu5 2(u@c) 4(asz@c) gur nig2 ur#-(d)_tag_-nun
5 gur 2 barig, Pa'shesh, 1 gur, ..., 1 gur, E-milazu, 1 gur, Sag-kigar, 2 gur, Nenegar, 3 gur 5 ban2 for Lugal-gizi, 3 gur 3 ban2 for Kitum, 5 gur for Ninazu, 24 gur, property of Ur-Tabnun,
Column 1
ma2-gur8 dub-sar zabala6-ama ka-guru7 7(|_mu_xDISZ|) 1(|_asz_xDISZ|) 7(|_asz_xDISZ|)
barge of the scribe of Zabalama, granary manager; 7; 1 7
P221535: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) sze gur _an_-kam# 3(gesz2@c) 2(asz@c) ur-lugal sanga-kam 1(gesz2@c) 3(u@c) ur-lugal szusz3
184 gur of barley, the an-kam; 142 Ur-lugal, the temple administrator; 90 Ur-lugal, the cattle manager;
Column 2
kam 3(u@c) 5(asz@c) lugal-numun-zi kam# 2(gesz2@c) 3(u@c) dub#-sar-mah kam sze gur# [numun] unu[(ki)-kam]
35 gur of barley for Lugal-zerimzi, 240 gur of barley for Dubsar-mah, seed of Uruk,
Column 3
ib#-[gi4]-gibil6-[ra] an-na-ag2 sag dub e2-[abzu-si(ki)-ka] [...]
Ibgi-gibila, Anaga, head of the scribal school of Ea-bzusi, .
Column 2
i3-ag2#? [...] [...]
he will measure out .
P221536: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 e2-sar 4(asz@c) (d)asz8-gi4 4(asz@c) e2-sahar 2(asz@c) (d)inanna 3(asz@c) (d)en-ki 4(asz@c)# e2#-dam#
9 less 1 man of the Esar; 4 for Ashgi; 4 for the Esahar; 2 for Inanna; 3 for Enki; 4 for the Edam;
Column 2
1(asz@c) (d)dara3-U-(d)en-lil2-gar 1(asz@c) (d)x-e2-si 1(asz@c) an-ne2 8(asz@c) esz3 tur-tur
1 for Dara-U-enlilgar, 1 for ...-esi, 1 for Ane, 8 small esh offerings,
Column 1
e2 (d)utu# u4 2(u@c) la2 3(asz@c) _gan2_ (gesz)gigir2
house of Utu, 20 less 3 days, field of the chariot;
P221537: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) siki ma-na 1(asz@c) sze gur gu2#-en e2#?-_dub_-ka# [x] siki# ma-na x-ki engar 5(u@c)# siki ma#-na
30 mana of wool, 1 gur of barley for the gu-en of the ..., 50 mana of wool for ...ki, the plowman, 50 mana of wool,
Column 2
[x]-x-ir ugula iri 1(asz@c) sahar-ra-ni muhaldim 1(asz@c) siki ma-na 2(u@c) x 1(asz@c) 1(u@c) 4(ban2) sze gur ur-ur 1(gesz2@c) 1(u@c) sze gur [...]-ni
...ir, foreman of the city; 1 sharani, cook; 1 mana wool, 20 ...; 1 gur 10 ban2 barley, Ur-ur; 210 gur barley, ...ni;
Column 3
x-[x?]-ka? 1(asz@c) 1(u@c) _gan2_ lugal-udu 1(u@c) lu2 esz2 _gan2_ gid2 lu2 sze gurx(|(_sze&sze_)-_kin_|)-a-me
... 1 gur 10 gur field Lugal-udu 10 gur field esh man, long-lasting, gur barley man,
Column 1
5(asz@c)# [1(asz@c)?] _gan2#_ ur#-(d#)en#-lil2# aga3#-us2# 3(u@c)# lugal#-x-x-x 3(u@c)#? x-x-x 1(asz@c) 1(u@c) sze#? [...]
5 gur 1 gur field Ur-Enlil, the satrap; 30 Lugal-...; 30 ...; 1 gur 10 ... barley;
Column 2
5(asz@c)# x x e2#?-gissu-bi#? 1(asz@c) mu#-ni gal#-tag [...] [x?] _gan2#_ [x?] x da#-ni 1(iku@c) _gan2#_? lu2#?-x
5 ..., its ...; 1 ..., his name; ... field ...; Dani; 1 iku field ...; Lu-...;
Column 3
x x [...] x
P221538: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) ku3-luh gin2 1(asz@c) ku3-babbar? gu2 1(asz@c) kur _pa_ gu2 1(asz@c) x _dib_? kur x gu2
5 shekels of silver?, 1 talent of silver, 1 talent of ..., 1 talent of ...,
Column 2
1(asz@c) _pa tar_-_tar_? ku3#-ga gu2 1(asz@c) _sig7_? ku3 1(asz@c) _ud_ eme 1(asz@c) ma-na siki ud5 _ag 1_/3(asz@c) nu-gu
1 ... of silver, 1 gold ..., 1 ... of eme, 1 mina of wool, ..., 1/3 mina not ...,
Column 3
geme2?-ur-ganun? ba-de6
... was seized.
P221539: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) la2 3(iku@c) _gan2 1_(asz@c) a-hu-hu 1(asz@c) gal-bum 2(asz@c) dumu me-za-za 1/2(disz@c) ku3 ma:na 1(asz@c) _ka_-mu gu7 2(esz3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 1_(asz@c) la-mu-um
1 bur3 less 3 iku field area: 1 Ahuhu; 1 galbu; 2 sons of Mezaza: 1/2 mina; 1 ka-mu, gu7; 2 esh3 1 1/2 iku field area: 1 Lamum;
Column 2
1/2(disz@c) la2 3(asz@c) gin2 ku3 ma:na 1(asz@c) _ka_-mu gu7 1(asz@c) il-su3-_gar3 1_(asz@c) _lak397_-ri2?-ri2? lu2 szesz-en 1(asz@c) isz-[ma2]-i3-lum#? 1(asz@c) i-zi-il
1/2 mina less 3 shekels silver, 1 ka-mu-vessel, 1 Ilsu-gar, 1 Lak-97-ri?, the brother, 1 Ishma-ilum?, 1 Izi-il,
Column 3
1(asz@c) _pu3_-sud3 1(asz@c) dumu la-mu-um 1(asz@c) ti-li-lu4-um _ne_-_ne 1_(asz@c) da-tu-tu 1(asz@c) i3-li2-a-hi 1(asz@c) a-da-gal-su3
1 Pusud, 1 son of Lamum, 1 Tililum, ..., 1 Datutu, 1 Ili-ahi, 1 Adagalsu,
Column 1
1(asz@c) a-hu-hu _arad2 ka_-mu lu2 an-da-si 1(asz@c) i3-lum-ra-bi2 lu2 me-gal-ni i3-lum-a-ha lu2 nu-nu
1 Ahuhu, servant of Kamu, man of Addasi; 1 Ilum-rabi, man of Megalni, Ilum-aha, man of Nunum;
Column 2
1(asz@c) i-na-na lu2 za-ga2 _pesz2_-i3-lum sa12-du5 1(asz@c) gal-bum e2-gal isz-ma2-i3-lum lu2 en#-mu-zu 1(asz@c) puzur4-(d)en-lil2
Inana, the man of Zaga, Posh-ilum, the chief surveyor; 1 Great-buum, palace of Ishma-ilum, the man of Enmuzu; 1 Puzur-Enlil,
Column 3
lu2 e2-gal 1(asz@c) i3-lum-ra-bi2 lu2 [e2-gal?] 1(asz@c) mes#-zi 1(asz@c) isz-lul-il lu2 sza3#-su13-ni
one in charge of the palace, one for Ilum-rabi, one in charge of the palace, one for Meszi, one for Ishlul-il, one for Shasuni,
P221540: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(u@c)] 7(asz@c)# sze# gur saggal# ur2#-si# 2(barig@c) szu#-asz3 2(barig@c) e2-mah-da
17 gur barley, head-measure, Ursi 2 barig, Shu-ash 2 barig, Emahda;
Column 2
1(barig@c) 2(ban2@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 3(ban2@c) isz-tup#-il 1(asz@c) nin-tur-tur 1(asz@c) gudu4# e2-mud#
1 barig 2 ban2 ..., 1 barig 3 ban2 ishtupil, 1 Ninturtur, 1 gudu4 of the Emud,
Column 1
1(asz@c) du-du 1(asz@c) bara2-a-ra2-nu2
1 Dudu, 1 Bara-aranu,
Column 4
szu-nigin2 2(u@c) 4(asz@c) 5(ban2) sze gur saggal [x?] lu2-mah [n?] 5(asz@c)#? nam-lugal#-ni-du10
total: 24 gur 5 ban2 barley, capital, ..., Lu-mah; n? 5? gur?, Namlugal-nidu;
P221541: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) la2-a ur-szul lagasz(ki) szu-ku6-me 2(disz@t)-kam-ka
11 gur 2 barig deficit of Ur-Shul of Lagash, fisherman; 2nd year.
Column 3
szu ba-ti
received;
P221542: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[...] sar# [x] ku3# gin2#? x 1(asz@c) ur-(d)suen [...]
... sar silver, 1 ash-c-worker: Ur-Suen, .
Column 3
4(asz@c) siki ma-na 2(asz@c) sila3 i3 nun 1(asz@c) ba-gar3 3(asz@c) dumu engar 1(u@c) ku3 gin2 2(asz@c) tug2 gada
4 mana wool, 2 sila3 oil, prince, 1 threshing floor, 3 sons of the plowmen, 10 shekels silver, 2 linen garments,
Column 4
2(asz@c) sila3 i3 nun 1(asz@c) gu-_ga 4_(asz@c) siki ma-na 2(asz@c) sila3 i3 nun 1(asz@c) amar-esz3
2 sila3 nun oil, 1 gu-ga-seed, 4 mana wool, 2 sila3 nun oil, 1 Amar-esh,
Column 1
2(asz@c) sila3 i3 nun gam-gam dumu 6(asz@c) siki ma-na 2(asz@c) ku3 gin2
2 sila3 of princely oil, Gamgam, son of 6 mana wool, 2 shekels of silver,
Column 2
1(asz@c) i3 nun dug? 1(u@c) siki ma-na 1(asz@c) x lugal engar 1(u@c) ku3 gin2 5(asz@c) siki ma-na
1 jug of prince oil, 10 minas of wool, 1 ..., the king, the plowman, 10 shekels of silver, 5 minas of wool,
Column 3
[x] ku3# gin2# 1(asz@c) zabarx(|_ka-ud-bar_|) 2(asz@c) masz2 [x?] _gab_ [...] x [...]
x shekels silver, 1 bronze, 2 goats ... .
Column 6
[...] x [...] x [...]
P221543: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal ur#-(d#)en-sig#?-nun-na# 2(asz@c)#? ma#-mud [x]-sag sze
5 gur of barley, capital, Ur-Ensignuna; 2 gur of mud, x-sag of barley,
Column 2
5(asz@c) sze me-me-a 1(u@c) 5(asz@c) gur e2-gesztin-su13 2(asz@c) nin-mu-gin7#-a-mah 2(asz@c) 2(asz@c) i3-li2-li2
5 gur of me-me-a 15 gur of E-geshtin-su 2 gur of Ninmu-gin-amah 2 gur 2 gur of Ili-ili
Column 3
[...]-_har_ [...]-x-x nu-_sahar_-a# ma#?-ma-kiszi17-gal#
... ... ... Mamakishigal
P221544: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c)] 1/3(asz@c) e2 sar sa10#-bi [x] 7(asz@c)#? sze gur 1(u@c) x x 1(u@c) bar#-dul5 [x ku3] gin2#
1 1/3 gur of barley, its selling price ... 7 gur of barley, 10 ..., 10 ..., ... silver,
Column 2
1(asz@c) sze isz-_gan2_ da-da nu-kiri6 2(barig@c) sze lugal-nir-gal2 maszkim 5(iku@c) _gan2_ x
1 gur of barley for the 'field' of Dada, the orchardist; 2 barig of barley for Lugal-nirgal, the enforcer; 5 iku of 'field' ...;
Column 3
sa10#-[bi] 4(asz@c) udu bar-gal2 3(asz@c) (munus)asz2-gar3 1(asz@c) ku3 gin2 2(barig@c) sze [isz-_gan2_] 1(asz@c) [...]
its price: 4 sheep, with fleece, 3 female kids, 1 shekel silver, 2 barig barley, Ish-gan2 1 ...,
Column 1
1(asz@c)# x x u2-a# maszkim 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2#_ ki? [x] sa10 1(u@c) la2 2(disz@t) ku3 gin2#
1 ..., ..., enforcer; 1 eshe2 2 iku field area, ..., sale: 10 less 2 shekels silver;
Column 2
[...] gin2 [...] 1(asz@c) masz2#? bar du8 za3-mu engar 2(asz@c) sar# [e2] x x ur-ab-gal
... shekels ... 1 goat, ..., ..., Zamu, the plowman; 2 sar, house ..., Ur-abgal;
Column 3
[...] 3(asz@c) [e2] sar sa10 1(disz@t) ku3 gin2 1(asz@c) x x x
... 3 sar of a house, 1 shekel of silver, 1 .
P221545: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
2(u@c) 2(asz@c) lu2 dam-X-mah 3(u@c) la2 2(asz@c) lu2 szesz-kur-ra!
22 men of Dam-...mah, 30 less 2 men of Sheshkura,
Reverse
8(asz@c) lu2# ur2-ni azlag4 6(asz@c) lugal-ra
8 men, ..., 6 royal men,
Left
1(u@c) la2 1(asz@c) sze gur 1(u@c) 3(asz@c) il2
10 less 1 gur barley, 13 il2
P221546: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) sze gur sag-gal2 ur-sag-utu x x ki bar-dul5
20 gur of barley, capital, Ursag-utu, ..., at Bardul;
Column 2
x-ma x 3(asz@c) mu
... 3 years
P221547: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze gur 1(asz@c) ku3 gin2 puzur4-lu-lu an-da-gal2 amar-abzu-kam
12 gur 2 barig barley, 1 gur silver, Puzrillulu, the chief scribe, is its name.
P221548: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[n(asz@c)] 1(asz@c)# sze 3(asz@c)#? gur# 3(asz@c) masz2# nita 6(asz@c)# ud5 7(disz@t) ku3 gin2 1(asz@c)#? 1/3(asz@c@v)(sza#) ki#? [...] ku3# gin2#
n gur 1 barley, 3? gur 3 male goats, 6 nanny goats, 7 shekels silver, 1 1/3 shekels silver, ... shekels silver,
Column 2
1(u@c) 5(disz@t) ku3 gin2 sag e2-zi _mi_-_mi#_ i3#-su-su#
15 shekels of silver, head of Ezi, Isusu;
Column 1
[...] x _nig2_ szu [...] [...] nu2# [...] [...]
Column 2
[...] _ud_ [...] x [...] [...]
P221549: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
e2# sze#? dug e2-da ki#? ib2#-da-[x] [x]-ama#-mu ensi2# [e?]-na#-szum2#
The house of barley, the jug of the house, where he resides, ...-amamu, the governor, gave to him.
Column 2
[...] a dug-da# bi2-de2 x#-gal x# bi2#?-du3 ur-e2-igi-nim ad-kup4 dug ur-a-da-pa
... poured a jug of water, ... ... Ur-eiginim, the smith, a jug of Ur-adapa
Column 3
[...] szu-i2 na-ba-lu5#? dumu ur-ki-sag amar-ku6-a-ra2 a-ba-(d)en-lil2 nu-mu-da
..., the hand of Nabalu, son of Urkisag, for Amar-ku'ara Aba-Enlil did not know.
Column 1
[...] _ne#_-ma# ur-_an_-_an_ dumu lugal-gu4 dub-sar dub-sar x _gar#_-re#?-[x?] _pa_ [...]
... Ur-AN-AN, son of Lugal-gu4, scribe, scribe ... .
Column 2
[...] [...]-zi#?-da x#-gu2# lu2 ki bi2-x szesz-ba-u3? ur#? ur-(d)tu dumu x
... ... ... ... Shesh-bu'u, Ur-Tu, son of .
Column 3
[...] [...]-x-[x] ba-de6 mes-ki-gal-la ensi2# adab#(ki#) lugal-za3-ge-si lugal
... ... he brought. Meskigala, governor of Adab, Lugal-zagesi, king.
P221550: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sze gur sa10 gar3 gesztu-kam 5(asz@c) sze gur ur5
10 gur of barley, as the purchase price, according to the scribal arts; 5 gur of barley, the ration,
Column 2
dam ur-lugal nimgir szu ba-ti
wife of Ur-lugal, herald, received;
P221551: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
1(barig@c) ur-(d)li9-si4 ib2#-ba-ni zi3@t? szid lugal-munus-zi
60 litres of barley 1 unit for Ur-Lisi, Ibbani, flour manager of Lugal-munuszi
Reverse
du11!-ga dam-mah!
for Duga, the queen;
P221552: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(esze3@c) _gan2_ gu2-|_gim_xSU|? ki-li2-li2 _tug2_ an-szi-sa10 2(esze3@c) _gan2_ gu2-|_gim_xSU|? ur-gu lu2-_un_-da ((1(asz@c))) an-szi-sa10 1(asz@c) lugal-sipa
2 eshe3 field "Gim-xSU"?, Kilili, the turban of Anshisa; 2 eshe3 field "Gim-xSU"?, Urgu, Lu-unda; 1 Anshisa; 1 Lugal-sipa;
Column 2
dumu lugal-la2 1(asz@c) ur-(d)en-lil2 szesz-ni an-ne-szum2 sanga (d)en-lil2 i3-na-szum2 _gan2_ sa10-a
son of Lugalla; 1 ash-c-worker: Ur-Enlil, his brother, An-neshum, the temple administrator of Enlil, gave to him; the sale of the field.
Column 1
a-e2-da-kam 4(ban2@c) (gesz)kiri6 gu2 pa5 szuku (gesz)kiri6 da-da szu4 ab-us2 ab-szi-gar
for A'eda; 4 ban2 = 40 sila3 of cultivated orchards, ...; orchard of Dada, cut down; cowherds, ...;
Column 2
a-e2-da ba-szi-de6
he sat down at the house.
P221553: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
tug2 _ne gan2 gan2 di ru#_? _u2_-_u2_-_u2_ lah5# lum a ma lah4# x x en lah4 _sig7_? ir ma
... textiles ... field field ... grass ...
Column 2
en# mar-ru _ru_-_ru_ en |_ud_+X| [x] _gan#_ [x] x [x] _ga#_? lu2# kar lu2# gigir-da _ku_ ma utua nin _hi_-_hi_ u4 gudu4 na _mu_ |_gan2_+_da_?| sze3?
Column 3
sar (d)nisaba nagar sza _har_-da ir3# _har#_ [...] mu-lu2 _du har tag_ ra _ka munus_ |_munus_+X| _an#_ [...]
sar of Nisaba, carpenter, ...
Column 4
u4 _an# ka#_? [x?] _u2_ |_ka_xX|# _u2 ka uru_ e2 [...] gesz x |_sze_+X|# _ab#_ uh3# x
Column 5
[...] x [x] _ne# a du# ni#_ sze#? U sze#? [x?] x [x?]
... ... barley and barley .
Column 1
x lul#? lul#? _ka_ lah5 szi-tim _nig2_-_nig2 zi# ni# ni_ la e11
P221554: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 5(asz@c) sze gur sag-gal2 1(asz@c) 2(barig@c) gu2 1(asz@c) sze gur-bi 1(u@c) i3-szah2 sila3 1(asz@c) ninda sal-la2 sag 3(asz@c) ku3 gin2-bi 1(asz@c) ka al munu4-munu4 [n] ku3 gin2-bi
25 gur of barley, capital; 1 gur 2 barig of oxen, 1 gur of barley, its barley: 10 pigs, sila; 1 bread, regular quality, 3 silver, its shekels; 1 jar of emmer, n silver, its shekels;
Column 2
3(asz@c) [x] ma-na lugal#-inim-zi#-da x? nun-abzu szu i3-na-szum2#? 5(asz@c) sze gur u4-bi-kur-ra sze ha-mul e-na-szum2 1(asz@c) sze gur 1(u@c) ku3 gin2-bi
3 gur x minas, Lugal-inimzida, ..., Nun-abzu, gave; 5 gur barley, Ubikura, barley of Hamul, gave; 1 gur barley, 10 shekels, its shekel;
Column 3
gu? 3(asz@c) szum2-ma 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gur u4-bi-kur-ra 2(asz@c) ku3 gin2 lugal-inim-zi-da zur-zur szum2-ma
3 talents, given, 2 gur 2 barig emmer, of the "festival of the horizon," 2 shekels silver, Lugal-inimzida, given,
P221555: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) [...] x _al#_ i3 li# lugal#-ezem 1(asz@c) sze gur# 1(asz@c) ku3 gin2# _al_ i3 li ur-(d)en-ki
1 ... ... oil, Lugal-ezem; 1 gur barley, 1 shekel silver, ... oil, Ur-Enki;
Column 2
3(asz@c) 2(barig@c) sze gur# gu-u2-u2 [...] 2(u@c)# nig2# x _ud#_? ma-na [...] lugal#-ezem 1(asz@c) szesz-gal
3 gur 2 barig barley, gu'u-groats, 20 ... mana, ... Lugal-ezem, 1 Sheshgal,
Column 3
4(asz@c) ku3-luh gin2 lugal-u3-ma girimx(|_a-bu-ha-du_|)-si# dub-sar 2(barig@c) nin-nig2-su13 2(barig@c) igi-kar2-lugal sipa ansze
4 gur of ku-luh, for Lugaluma, Girim-abuhasi, the scribe; 2 barig for Nin-nigsu; 2 barig for Igikar-lugal, the shepherd of donkeys;
Column 4
ku3 ur5 [(x)] ha#-mul lugal#-x-ma-x-ga szum2-ma
silver, ..., of Lugal-..., given.
P221556: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
mes-e2-e na-e#-[a] 2(gesz2@c) 2(u@c) sze gur ha-mu-ra-ag2-ag2 e2-zi ku3-dim2
he will measure out the measured barley.
P221557: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(iku@c) 1/4(iku@c@v) _gan2 1_(u@c) 1(asz@c) sze ansze gu7# ba-de6 ga-zi 1/2(iku@c@v) 1/4(iku@c@v) _gan2 2_(asz@c) 2(barig@c) sze kasz ne#-sag-kam! mes-kalam-ni-du10 iszib 1/4(iku@c@v)# _gan2# 2_(asz@c)# sze kasz [x]-sag#-igi-kar2 [...] 2(asz@c)# 3(barig@c)#? sze# kasz lugal#-kur e2-sar#
3 1/4 iku surface area, 11 gur barley, fodder for the pigs, ..., gazi 1/2 iku 1/4 iku surface area, 2 gur 2 barig barley, beer for the nesag festival, Mes-kalam-nidu, iszib 1/4 iku surface area, 2 gur barley, beer for ...-sag-igikar, ..., 2 gur 3 barig barley, beer for the king-kur, Esar,
Column 2
sze ag2-ga2
repaid barley
Reverse
u4 2(disz@t)
2nd day;
P221558: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1/2(iku@c@v) 1/8(iku@c@v) _gan2 2_(asz@c) 2(barig@c) sze il2 sza3-_tar 1_(iku@c) la2 1/8(iku@c@v) _gan2 4_(asz@c) sze lugal-pa-e3 1(asz@c) sze ka9 nu-ak tir-ku3 dub-sar
1/2 iku 1/8 iku field area: 2 gur 2 barig barley, il-measure of Shatar; 1 iku less 1/4 iku field area: 4 gur barley, Lugal-pa'e; 1 gur barley, not inspected; Tirku, the scribe;
Reverse
sze ag2 e2 gesz-(sza3) sanga ma2-gur8 (dub)-sar
barley of the house of the geshsha temple administrator of the boatyard, scribe.
P221559: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
4(iku@c) _gan2 1_(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze-bi e2-ki dam-gar3-gal 2(iku@c) 1/2(iku@c@v) _gan2 1_(u@c) la2 2(barig@c) sze lu2 sanga lugal-ezem ugula 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2 4_(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) sze ama-bara2-si! lugal-ildu3 lu2 esz2-gid2 3(iku@c) _gan2 1_(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c)! sze e2-lu2 lu2 esz2-gid2 3(iku@c) 1/4(iku@c@v) _gan2 1_(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c) sze munus-tur dam lu2 esz2-gid2
4 iku surface area, 12 ash-shekels 2 barig, its barley: Eki, the merchant; 2 1/2 iku surface area, 10 less 2 barig, barley: the priest of Lugal-ezem, foreman; 1 eshe3 2 iku surface area, 40 less 2 ash-shekels 2 barig, barley: Ama-barasi, Lugal-ildu, the eshgid; 3 iku surface area, 12 ash-shekels 2 barig, barley: Elu, the eshgid; 3 1/4 iku surface area, 15 ash-shekels 2 barig, barley: Munus-tur, the wife of the eshgid;
Column 2
1(iku@c) 1/2(iku@c@v) _gan2 5_(asz@c) sze# ur-(d)_tag_ bahar2!
1 1/2 iku field area: 5 gur barley, Ur-Nabû rations;
P221560: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(iku@c) _gan2_ lugal-he2 4(iku@c) a2-kal-le 2(iku@c) ur-(d)ki-nu2-zi sa12-du5 1(iku@c) 1/2(iku@c) ur-(d)en-ki sanga 2(iku@c) 1/4(iku@c) a-ne-da 2(iku@c) ur-e2-zi-da lu2 sa-sa 2(iku@c)# gan-(d)errax(_kisz_)(ra) 4(iku@c) mu-_ni_-_ni_
4 iku, ...; 4 iku, Akalle; 2 iku, Ur-Kinuzi, the sadu; 1 1/2 iku, Ur-Enki, the temple administrator; 2 1/4 iku, Aneda; 2 iku, Ur-Ezida, the man of sasa; 2 iku, Gan-Errax; 4 iku, Muni-ni;
Column 2
1(iku@c) 1/2(iku@c) di-utu (d)nin-inanna 2(iku@c) lugal-abzu-a 2(iku@c) gesz-sza3 sza3-nu-gal2 5(iku@c) ur-(d)en-lil2 dam-gar3 1(iku@c) lugal-he2 1(iku@c) 1/2(iku@c) lugal-pa-e3 2(iku@c) ur-(d)_tag_-nun 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) u4-bi-x 1/4(iku@c) ur-sag lu2 gu4
1 1/2 iku, the suckling pig of Nininanna; 2 iku, Lugal-abzu'a; 2 iku, the shanugal-wood; 5 iku, Ur-Enlil, the merchant; 1 iku, Lugal-he; 1 1/2 iku, Lugal-pa'e; 2 iku, Ur-Tagnun; 1/2 iku, 1/4 iku, Ubi-...; 1/4 iku, Ursag, the man of oxen;
Reverse
_gan2 kud_ ki-duru5 kar na4 ama-bara2-si |_sur-gu_| ur-(d)nin-a-su2 sagi 7(|_asz_xDISZ@t|)
field ..., quay, quay, stone of Amabarasi, ..., Ur-Ninasu, cupbearer, 7th year.
P221561: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(iku@c)#? 1/8(iku@c)#? _gan2_ kar na4 lugal-ib2-ta-e3 4(iku@c) kar na4 2(iku@c) da (gesz)pesz3 ur-(d)nin-ildu3# i3-du8
1? iku 1/8 iku field area, stone slab of Lugal-ibta'e; 4 iku field area, stone slab of 2 iku next to the fig tree of Ur-Nin-ildu, gatekeeper;
Column 2
x ur-sag#-en-sza 1(iku@c) e2 udu-a 2(iku@c)# e2#?-sa6#-sa6#-[(x)] ad-da szesz-gal ugula-bi
... Ur-sag-ensha, 1 iku sheepfold, 2 iku Esa-sa-x, Adda, Sheshgal, its foreman,
P221562: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2#_ esz16-ba? ama-bara2-abzu 3(iku@c) la2 1/4(iku@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) 3(iku@c) 1/4(iku@c) si-du3 1(esze3@c) 4(iku@c) ur-(d)nam2-nun 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) ur-tul2-ba-za gala
2 1/4 iku field area: EShba; Ama-bara-abzu; 3 iku less 1/4 iku; 3 1/2 iku 3 1/4 iku sidu; 1 eshe3 4 iku Ur-Nammun; 1 eshe3 1 1/2 iku Ur-tulibaza; gala;
Column 2
2(esze3@c)# 4(iku@c) lugal-a2-_rec107 1_(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c)? lisz us2 ma2-gur8 ugula? 2(iku@c) 1/2(iku@c) lisz us2 1(iku@c) 1/2(iku@c) sze 4 (asz@c) pap 4(iku@c) 1/2(iku@c) us2 (d)en-lil2-la2 gu:sur 5(iku@c) la2 1/4(iku@c) 3(asz@c) sze 2(asz@c) lisz us2 amar-(d)gu2-la2 sipa
2 eshe4 4 iku Lugal-arec107 1 eshe4 2 1/2 iku, the length of the barge of the foreman?; 2 1/2 iku, the length of 1 1/2 iku, the barley: 4 gur, total: 4 1/2 iku, the length of Enlil's throne; 5 iku less 1/4 iku 3 gur, the barley: 2 iku, the length of Amar-Gula, shepherd;
P221563: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(iku@c) _gan2_ ur-en-ne2-zu 1(iku@c) e2-lu2 1(iku@c) 1/2(iku@c) ur-e2-zi-da 1(iku@c) 1/4(iku@c) e2-udu-a 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) ma-da-ag2 1(iku@c) mu-_ni_-_ni_ [n(iku@c)] 1/2(iku@c) sza3-_tar_
1 iku field area: Ur-enezu; 1 iku Elu; 1 1/2 iku Ur-ezida; 1 1/4 iku E-udu'a; 1 1/4 iku Madag; 1 iku Mu-ni-ni; n 1/2 iku Shatar;
Column 2
1(iku@c) lugal-_ka_-si-u2-lum# 1/2(iku@c)# 1/4(iku@c)# ur-sag-zi#-[da?] 1/2(iku@c) lugal#-he2# lu2 esz2-gid2 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) bara2-ga#-ni-pa-du10# _gan2 tar#_! [ki A] kar na4#
1 iku Lugal-kasilum, 1/2 iku 1/4 iku Ursagzida, 1/2 iku Lugal-he, the man of the eshgid, 1/2 iku 1/4 iku Baraganipadu, the field "A" field, in the quay stone,
Column 1
x x [x] dub-sar#
..., scribe.
P221564: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(gesz2@t) (ninda)nindax(_du_) libir 5(gesz2@t) dagal 7(gesz2@t) la2 2(disz@t) kusz3 ur2 6(gesz2@t) la2 2(disz@t) kusz3 1(disz@t) szu-bad 1/2(disz) 5(gesz2@t) 1(disz@t) |_gisz-bad_| ugula nu-banda3 5(gesz2@t) 2(disz@t) kusz3 en-tar 2(gesz2@t) 1(disz@t) ninda _kid 3_(gesz2@t) la2 1(disz@t) |_gisz-bad_| ab-ba
420 ninda, old, 420 wide, 420 less 2 cubits long, 420 less 2 cubits 1 szu-bad, 1/2 gur, 121 cubits wide, foreman: nubanda, 420 cubits wide, Entar, 121 ninda, ..., 420 less 1 cubits wide, Abba,
Column 2
[...] x gu-na 1(gesz2@t) 2(disz@t) kusz3 pu3-ni-du10 2(gesz2@t)# _bad#_ kusz3 e2-a nu-si 2(gesz2@t) _bad_ e2-kur? nu-si 4(gesz2@t) 1(disz@t) nig2-ka9 ur-_kusz2 2_(gesz2@t) 1(disz@t) nig2-ka9 hu-ni-x
... ... 62 cubits, Pu-nidu; 240 cubits, the Ea temple, not ...; 240 cubits, the Ekur temple, not ...; 141 accounts of Ur-kusz; 121 accounts of Huni-.
Reverse
6(disz@t) la2 1(disz@t) nig2-ka9 _ni_-a
6 less 1 account of ...;
P221565: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(iku@t) _tar_@v _usz gan2_ a-zu-zu ab-ba-iri 2(iku@t) _tar_@v _usz_ e2-ni-sze3 4(iku@t) |_tab-ba_| lugal-ezem ugula
4(iku@t) _tar_ [x x] a-zu-zu ab#-ba-iri 1(esze3) 2(iku@t) _tar_@v _usz_ lugal-ezem ugula 1(esze3) 2(iku@t) sze 1(esze3) mah ur-ki dam!-gar3 1(esze3) 1(iku@t) |_esz16-ba_| ama-bara2-abzu 4(iku@t) ur-(d)en-lil2 dam!-gar3 2(iku@t) la2 1/4(iku) gesz-sza3 sza3-nu-gal2 2(iku@t) la2 1/4(iku) ur-(d)_tag_-nun 3(iku@t) _usz_ lugal-[x?]-x-a
1 iku, the length, of the field of Azuzu, the scribe; 2 iku, the length, of Enishe; 4 iku, the width: Lugal-ezem, foreman;
4 iku ..., Azuzu, the scribe; 1 eshe3 2 iku ..., Lugal-ezem, the foreman; 1 eshe3 2 iku barley, 1 eshe3 mah Ur-ki, the merchant; 1 eshe3 1 iku | eshba | Ama-bara-abzu; 4 iku Ur-Enlil, the merchant; 2 iku less 1/4 iku Shannagal; 2 iku less 1/4 iku Ur-tagnun; 3 iku less 1/4 iku Lugal-...a;
Column 2
1(iku@t) |_tab-ba_| ur-sag-en-_sza_
1(iku@t) |_esz16-ba_| ur-en-nun 2(iku@t) la2 1/4(iku) mah# a2-kal-le 2(iku@t) la2 1/4(iku) sze ur-e2-_li#_? 5(iku@t) a2-ni-sikil 4(iku@t) _usz_ lugal-ezem ugula 1(iku@t) ama-tir 5(iku@t) _tar_@v ur-(d)ki-nu2-zi sa12-du5 5(iku@t) 1/2(iku) e2-kur-_sahar 3_(iku@t) e2-kur-_sahar 1_(bur3@v) 1(iku@t) e2-ni 2(esze3) sze 4(iku@t) la2 1/4(iku) mah lugal-ib2-ta-ni-e3 1(iku@t) 1/2(iku) ka5!-a-bi2 1(iku@t) ur-_kam_-ur4 4(iku@t) gesz-sza3 lu2 lunga2! lugal#-ildu3# [lu2-esz2]-gid2#
1 iku = x x =
1 iku eshba-tool of Ur-ennun, 2 iku less 1/4 iku, Akalla; 2 iku less 1/4 iku barley of Ur-eli; 5 iku Anisikil; 4 iku ... of Lugal-ezem, foreman; 1 iku amar-ir; 5 iku tar of Ur-kinuzi, the regular; 5 1/2 iku Ekur-sahar; 3 iku Ekur-sahar; 1 bur3 1 iku Eni; 2 eshe3 barley; 4 iku la 1/4 iku Lugal-ibtanê; 1 1/2 iku Kaabi; 1 iku Ur-kamur; 4 iku geshsha, lung-worker of Lugal-ildu, the eshgid;
Column 3
ur-(d)[x x?] dam#-[gar3] 2(iku@t) x [x x?] nagar#-[x] 5(iku@t) mah x [x] 1(esze3) 3(iku@t) la2 1/4(iku) e2-kur-sahar 2(iku@t) 1/2(iku) ur-abzu# 1(iku@t)? 1/2(iku) ur-ib#? 1(esze3)!? 2(iku@t) mu-_ni_-_ni 1_(esze3)!? 1/2(iku) u2-a 1(esze3)!? 3(iku@t) tir-ku3 nimgir 1(esze3)!? 4(iku@t) ur-tul2-sag 4(iku@t) bara2-gu#!? 4(iku@t) 1/2(iku) ur-abzu 2(bur3) 3(iku@t) ensi2 nibru 2(esze3) 1/2(iku) lugal-pa-e3 1(bur3) 1/2(iku)! 1/4(iku) tir-ku3 e2-ne-ne 1(bur3)!? 1(esze3) 3(iku@t) 1/2(iku) e2-kur-_sahar# 2_(esze3) lugal-lu2
2(iku@t) 1/2(iku) gissu 1(esze3) 4(iku@t) e2-kur-_sahar 3_(iku@t) la2 1/4(iku) ig-gi# 3(iku@t) la2 1/4(iku) mes-_u4_-[ba] [...] x [...] x
Ur-..., the merchant; 2 iku ..., the ...; 5 iku ...; 1 eshe3 3 iku less 1/4 iku Ekur-sahar; 2 1/2 iku Ur-abzu; 1 eshe3? 1/2 iku Ur-ib; 1 eshe3? 2 iku Mu-ni-ni; 1 eshe3? 1/2 iku Ua; 1 eshe3? 3 iku Tirku-nimgir; 1 eshe3? 4 iku Ur-tulsag; 4 iku Baragu?; 4 1/2 iku Ur-abzu; 2 bur3 3 iku Ensi of Nippur; 2 eshe3 1/2 iku Lugal-pa'e; 1 bur3 1/2 iku Tirku-ne-ne; 1 bur3 1 eshe3 3 1/2 iku Ekur-sahar; 2 eshe3 Lugallu;
2 1/2 iku, ..., 1 eshe3 4 iku, Ekur-sahar, 3 iku less 1/4 iku, Iggi, 3 iku less 1/4 mes-uba, ... ...,
Column 4
n 1(iku@t) 1/2(iku) sze 1/2(iku) mah# ur#-sag [n] 1/4(iku)! |_tab-ba_|# ur-i7-de3-sag [x?] nin-bara2-dingir dur#?-szum2?-da gesz#-sza3 [x] me-x(ki) ur#?-(d)en-lil2 [n mes]-_ud_-ba [n] x-ga nu-banda3 [n] mu-_ni_-_ni_ [n] lugal-_ka_ [n] 1(esze3) lugal-ma2#-gan(ki) [n] _tar usz_ lu2#-da 1(iku@t) 1/4(iku) |_tab-ba_| szesz-ki-na 5(iku@t) 1/2(iku) gala-_sig15_@v 2(iku@t) 1/2(iku) e2-nig2 5(iku@t) lugal-ezem ugula n 2(iku@t) 1/2(iku)#? nigar 1(esze3) 4(iku@t) di-utu erisz-dingir inanna 2(iku@t) amar-ig-gal
n 1 1/2 iku barley, 1/2 iku, the mighty, Ur-idesag, n 1/4 iku, the ... of Ninbara-ilum, Dur-shumda, the ... of Me-x, Ur-Enlil, n mesuda, n ..., the overseer, n ..., Lugal-ka, n 1 eshe3 of Lugal-magan, n ..., the dead, n 1/4 iku, Sheshkina, 5 1/2 iku, gala-sig, 2 1/2 iku, Enig, 5 iku, Lugal-ezem, foreman, n 2 1/2 iku, nigar, 1 eshe3 4 iku, Durban, Erish-dingir, Inanna, 2 iku, Amar-iggal,
Column 5
[...] x x x 2(iku@t) mu-_ni_-_ni 1_(iku@t) 1/2(iku) |_esz16-ba_| e2-kur-_sahar 1_(esze3) 1/4(iku) tir-ku3 sa-ne-ne 4(iku@t) a#-igi-gal nu-banda3 2(iku@t) e2-lu-a 2(iku@t) la2? 1/4(iku) il2 iszib 2(iku@t) la2? 1/4(iku) a-zu-zu ab-ba-iri 1(esze3) sag-(d)en-lil2-da 3(iku@t) 1/2(iku) zabala6(ki) 3(iku@t) 1/4(iku) ensi2 nibru 2(iku@t) ur-(d)en-lil2 nagar 4(iku@t) |_tab-ba_| sag#-(d)en-lil2-da# 3(iku@t) ensi2# nibru# 1(esze3) 1/4(iku) e2-x-x 2(esze3) 1(iku@t) e2-kur-_sahar 4_(iku@t) ur-(d)nin-ildu3
4(iku@t) 1/2(iku) lugal-_ka_ lu2 esz2-gid2
... 2 iku for Muni-ni 1 1/2 iku for the eshba of Ekur-shar 1 eshe3 1/4 iku for the tirku-vessel of Sanene 4 iku for Aigigal, the nubanda; 2 iku for Elua; 2 iku less 1/4 iku for the il2 ...; 2 iku less 1/4 iku for Azuzu, the scribe; 1 eshe3 for Sag-enlilda; 3 1/2 iku for Zabala; 3 1/4 iku for the governor of Nippur; 2 iku for Ur-enlil, the carpenter; 4 iku for Sag-enlilda; 3 iku for the governor of Nippur; 1 eshe3 1/4 iku for E...; 2 eshe3 1 iku for Ekur-sahar; 4 iku for Ur-Nin-ildu;
4 1/2 iku: Lugal-KA, the eshgid priest;
Column 6
[...] 3(iku@t) x [...] 3(iku@t) ensi2# [...] 3(iku@t) 1/2(iku) x [...] 2(iku@t) 1/2(iku) x [...] 2(iku@t) 1/2(iku) zu# [...] 1(iku@t) lugal-[...] 1(esze3) 1/4(iku) ur-e2#-mah# ka-sze-guru7# 4(iku@t) 1/4(iku) a-zu-zu il2-me# 2(esze3) tir-[ku3] e2-il2 [x?] 5(iku@t) ur#-[...] 4(iku@t) [...] x [x?] 1(esze3) 4(iku@t) ur-[x]-tug2-x 1(iku@t) |_tab-ba_| mu#-[...] 3(iku@t) 1/2(iku) ur#?-[e2-mah] ka-sze-[guru7?]
... 3 iku ... 3 iku ... 3 iku ... 3 1/2 iku ... 2 1/2 iku ... 2 1/2 iku zu ... 1 iku lugal-... 1 eshe3 1/4 iku Ur-emah, kashe-guru7 4 1/4 iku Azuzu, Ilme 2 eshe3 tirku E-il2 5 iku Ur-... 4 iku ... 1 eshe3 4 iku Ur-... 1 iku ... 3 1/2 iku Ur-emah, kashe-guru7
Column 1
[...] x x [...] 5(iku@t) la2 1/4(iku) a-zu-zu ab-ba iri# 2(iku@t) [x x] mar [...] [n] 1/2(iku) amar-e2 1(esze3) lugal-e 1(esze3) 2(iku) mes-kalam-du10 n 1(iku@t) 1(esze3) kum!-tusz-sze3 x x mah il2#? 4(iku@t) ensi2 nibru 3(iku@t) 1/4(iku) x [...] 1(iku@t)# [...]
... 5 iku less 1/4 iku Azuzu, the father, the city; 2 iku ... ...; n 1/2 iku Amar-e; 1 eshe3 for the king; 1 eshe3 2 iku Meskalamdu; n 1 iku 1 eshe3 Kumtush; ... great il; 4 iku, the governor of Nippur; 3 1/4 iku ...; 1 iku .
Column 2
[...] di-utu#-[...] 3(iku@t) 1/2(iku) ensi2# nibru 2(bur3)# e2#-kur-_sahar 1_(esze3) ur#?-(d?)nin#-ildu3 _bu 3_(iku@t) 1/2(iku) ur-sag 4(iku@t) 1/2(iku) gesz#-sza3 [n] _bu#_ [x] [n] lugal#-ildu3# lu2-esz2#:gid2 [n] la2 1(iku@t) _sahar#_? [n] x nin# tir-ku3 x _mi_ sze#? [x?] il2# [...] 2(iku@t) [...] 2(iku@t) [...] 2(esze3) [...] 4(iku@t) [...]
... ... 3 1/2 iku, the governor of Nippur; 2 bur3 Ekur-shar; 1 eshe3 Ur-Nin-ildu; 3 1/2 iku, the hero; 4 1/2 iku, the woodworker; n ... Lugal-ildu, the eshgid; n less 1 iku, the earthwork?; n ..., the lady of the ...; ... 2 iku ... 2 iku ... 2 eshe3 ... 4 iku .
Column 3
a-sza3 gid2-[da] sze babbar u4 2(u) [n?] kar na4# ama-bara2-zi |_sur-gu_|# lugal-za3-ge-si ensi2
field long, white barley; 20th day; ... quay, stone of Ama-barazi; ... Lugal-zagesi, the governor;
P221566: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
en-a2-kal-le
for Enakalle;
Column 2
P221567: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(disz@t) ugula nu-banda3
ab-ba-tur
ur-sag
8, foreman: the superintendent;
a kind of profession
hero
Column 2
gu-na
_pu3_-ni-du10
ur-(d)lamma
for Guna;
for Pu-nidu;
for Ur-Lamma;
Column 3
mu-_ni_-_ni_
e2#-kur-si
a kind of profession
temple of the Ekursi
P221568: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3) 1(iku@t) _gan2_ ensi2 nibru 2(iku@t) 1/4(iku) amar-kuara 1(esze3) e2-kur-_sahar 2_(iku@t) 1/2(iku) nagar-gal (x) 1(iku@t) 1/2(iku) la-_ni_ gala 1(iku@t) 1/2(iku) utu-mah-mah 2(esze3) 1/2(iku)! _arad_?-ga2?-sze3 nu-banda3 4(iku@t) e2-kur-_sahar 4_(iku@t) (d)en-lil2-la2 3(iku@t) e2-kur-_sahar 1_(esze3) sag-(d)en-lil2-da 1(esze3) 1(iku@t) mes-_ud_-ba ugula 5(iku@t) e2-lugal-bi-zu 3(iku@t) _tar_@v sag#-(d)en-lil2-da x _te_?-ki-lugal lu2# ensi2# 3(iku@t) 1/4(iku) du11-ga-ni [...] _bu#_? [...]
1 bur3 1 iku field area: governor of Nippur; 2 1/4 iku Amar-kuara; 1 eshe3 Ekur-shar; 2 1/2 iku ...; 1 1/2 iku La-ni, the chief; 1 1/2 iku Utu-mah-mah; 2 eshe3 1/2 iku for ARAD?; the overseer; 4 iku Ekur-shar; 4 iku Enlil; 3 iku Ekur-shar; 1 eshe3 Sag-Enlilda; 1 eshe3 1 iku Mes-udba, foreman; 5 iku Elugal-bizu; 3 iku ... Sag-Enlilda; ...;
Column 2
4(iku@t) 1/2(iku) sze 1/2(iku) mah sag-(d)en-lil2-da 1(esze3) 1(iku@t) e2-ni-sze3 1(esze3) 3(iku@t) 1/2(iku) utu-mu-kusz2 sanga 4(iku@t) 1/2(iku) nin-dam#? 3(iku@t) ensi2 nibru 3(iku@t) da-_ab 3_(iku@t) la2 1/4(iku) lu2-igi-ma 4(iku@t) 1/2(iku) bara2-ga-ni sipa 3(iku@t) e2-ne2 3(iku@t) mes-sanga dub-sar-mah 4(iku@t) 1/4(iku) zabala6(ki) 2(iku@t) 1/4(iku) ur-e2-zi-da 2(iku@t) 1/4(iku) lugal-ki sanga 3(iku@t) ama-tir-ur-sag-zi 1(esze3) ur-(d)ki#-sa4-lu sa12-du5 2(iku@t) [x (x)] x [(...)] _gan2_ [...]
4 1/2 iku barley, 1/2 iku, the mighty, of Sag-Enlilda, 1 eshe3 1 iku Enishe, 1 eshe3 3 1/2 iku Utu-mukush, the temple administrator; 4 1/2 iku Nindam?; 3 iku Ensi of Nippur; 3 iku Da-ab; 3 iku La- 1/4 iku Lu-igima; 4 1/2 iku Baragaani, the shepherd; 3 iku Ene; 3 iku Mesanga, the scribe-mah; 4 1/4 iku Zabala; 2 1/4 iku Ur-ezida; 2 1/4 iku Lugalki, the administrator; 3 iku Amatir-ursagzi; 1 eshe3 Ur-kisalu, the chief surveyor; 2 ...
Column 3
1(iku@t) lugal-_ka_ sipa 4(iku@t) amar#-kuara 5(iku@t) e2-zi lu2 esz2-gid2 2(iku@t) 1/4(iku) nigar a-zu-gal 3(iku@t) la2 1/4(iku) utu-mu-kusz2 3(iku@t) 1/2(iku) lu2-igi-ma 3(iku@t) la2 1/4(iku) lugal-kur 3(iku@t) ama-kur lukur 1(iku@t) amar-(gesz)pesz3 4(iku@t) lugal-pirig-tur 4(iku@t) e2-zi lu2 esz2-gid2 1(esz3) 2(iku@t) lugal-a2-_lak175 4_(iku@t) 1/2(iku) gam-gam 3(iku@t) sa-a 2(bur3) 4(iku@t) lugal-mah@v sanga ama-bara2-abzu 2(esze3) 1/4(iku) igi-ma#-sze3 nu-banda3 2(esze3) 4(iku@t) ugula ma2-gur8-si
[n sag?]-(d)[en?-lil2?]-da [nu]-banda3
1 iku Lugal-ka, shepherd; 4 iku Ama-kuara; 5 iku Ezi, the man of the eshgid; 2 1/4 iku Nigar of Azugal; 3 iku La 1/4 iku Utu-mukush; 3 1/2 iku Lugal-kur; 3 iku Ama-kur, lukur; 1 iku Ama-pesh; 4 iku Lugal-pirig-tur; 4 iku Ezi, the man of the eshgid; 1 esh3 2 iku Lugal-a-lak75; 4 1/2 iku Gamgam; 3 iku Sa'a; 2 bur3 4 iku Lugal-mahv, the administrator of Ama-bara-abbzu; 2 eshe3 1/4 iku Igma; the overseer; 2 eshe3 4 iku Magurasi;
n, SAG-Enlilda, the superintendent;
Column 4
1(esz3) 1/2(iku) ur-(d)nin- ildu3 i3-du8 4(iku@t) e2-kur-_sahar 2_(iku@t) di-utu-me 1(esze3) 1(iku@t) a-zu-zu ab-ba-iri 1(esze3) 1/4(iku) sze 1/2(iku) ki lugal-zu-da-tur 2(iku@t) 1/2(iku) da-_ab_(ki) 2(iku@t) la2 1/4(iku) e2-ki nu-kiri6 3(iku@t) bara2-ir-nun 2(iku@t) 1/4(iku) sze 1/2(iku) ki e2-kur-_sahar 4_(iku@t) 1/2(iku) sag-(d)en-lil2-da 1(esze3) 4(iku@t) 1/2(iku) gam-gam 3(iku@t) ur-(d)nin-mug nu-banda3 2(iku@t) la2 1/4(iku)! e2-kur-_sahar 2_(iku@t) 1/2(iku) uszurx(|_lal2_xTUG2|)?-du10-gal nagar x
4(iku@t) la2 1/2(iku) sze 1/2(iku) szesz-a-mah 2(iku@t) sze mah
1 eshe3 1/2 iku Ur-Nin-ildu, the doorkeeper; 4 iku Ekur-shar; 2 iku Daute; 1 eshe3 1 iku Azuzu, the scribe; 1 eshe3 1/4 iku barley, at Lugal-zudatur; 2 1/2 iku Da-AB; 2 iku la 1/4 iku Eki, the garden; 3 iku Bara-irnun; 2 1/4 iku barley, at Ekur-shar; 4 1/2 iku Sag-Enlilda; 1 eshe3 4 1/2 iku Gamgam; 3 iku Ur-Ninmug, the overseer; 2 1/2 iku Ekur-shar; 2 1/2 iku Ushur-dugal, the carpenter;
4 iku less 1/2 iku barley, 1/2 iku Shesh-amash, 2 iku much barley,
Column 5
uszurx(|_lal2-tug2_|)-du10-gal# nagar 2(bur3) 1/4(iku) sze 1(esze3) 4(iku@t) mah masz-ki-szesz-igi-mah 1(bur3) 2(esze3) 1/2(iku) sze ki tir-ku3-kaskal 1(esze3) 4(iku@t) 1/2(iku) ur-sag-en-en8 5(iku@t) 1/4(iku) (d)en-lil2-[la2?] 2(esze3) sze 4(iku@t) 1/2(iku) mah ama-bara2-abzu 2(esze3) 3(iku@t) sze 3(iku@t) mah ma2-gur8-si ugula 5(iku@t) 1/2(iku) di-utu erisz-dingir inanna 5(iku@t) la2 1/4(iku) ma2-gur8 ugula 4(iku@t) sag-utu-zi muszen-du3 5(iku@t) 1/4(iku) ensi2 adab(ki)
1(esze3) 1/2(iku) lugal-ildu3 lu2 esz2-gid2 5(iku@t) 1/4(iku) sze 2(iku@t)# mah en-kalam-e 2(iku@t) la2 1/4(iku) sze 1(iku@t) mah
Ushur-dugal, the carpenter; 2 bur3 1/4 iku barley; 1 eshe3 4 iku mah; Mashki-shesh-igimah; 1 bur3 2 eshe3 1/2 iku barley; Tirku-Harbor; 1 eshe3 4 1/2 iku Ur-sag-enen; 5 1/4 iku Enlil; 2 eshe3 barley 4 1/2 iku Ama-bara-abzu; 2 eshe3 3 iku barley 3 iku Magursi; foreman: 5 1/2 iku Diutu; Erish-ili; Inanna; 5 iku la 1/4 iku Magur; foreman: 4 iku Sag-utuzi, bird-feeder; 5 1/4 iku Adab;
1 eshe3 1/2 iku Lugal-ildu, the eshgid-official, 5 1/4 iku barley, 2 iku mah Enkalame, 2 iku less 1/4 iku barley, 1 iku mah
Column 6
nig2-banda3(da) 5(iku@t) 1/4(iku) e2-mah-da 2(iku@t) x-ur-tur 3(iku@t) ur-(d)nin-mug nu-banda3 2(iku@t) na-sa6 2(iku@t) 1/2(iku) tir-ku3-kaskal 3(iku@t) ur-(d)nin-ildu3 i3-du8 2(esze3) 1/4(iku) ur-(d)ki-alan-zi sa12-du5 da (gesz)pesz3
for the account; 5 1/4 iku for the Emahda; 2 iku for ...-urtur; 3 iku for Ur-Ninmug, the account manager; 2 iku for Nasa; 2 1/2 iku for the Tirku-tour; 3 iku for Ur-Ninildu, the doorkeeper; 2 eshe3 1/4 iku for Ur-Kilanzi, the regular offering beside the fig;
Reverse
a-sza3 gid2-da sze babbar u4# 6(disz@t) da (gesz)pesz3 ama#-bara2-si |_sur-gu_| lugal-za3-ge-si ensi2
field long, white barley, 6th day, next to the ... of Ama-barasi, ... of Lugal-zagesi, the governor;
P221569: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) uruda ha-bu11-da 2(gesz2@c) la2 1(u@c) uruda ma-na [x] ma-na [x] x-a-ta [x] x [...]
126 copper for Habuda, 126 less 10 copper for ... minas .
Column 2
sahar-ta e3-a 4(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) uruda ma-[na] usz-bar e2-gal-ta e3-a usz-bar ugula simug-ne szum2-ma
from the dirt came out; 141 mana of copper, weavers from the palace came out; weavers, foreman: smiths, give;
P221570: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] [n(iku@c) x] _ud#_ um-mi-a 1(iku@c) lugal-_ka_ sagi 1(iku@c) 1/4(iku@c) e2-mah-da 1(iku@c) 1/4(iku@c) lu2-du6-a nimgir [n(iku@c)] lugal#-an-ne2 nu-kiri6 1(iku@c) a2-kal-le 1(iku@c) 1/2(iku@c) ur-e2-zi-da 1(iku@c) 1/4(iku@c) 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ du-tuku ama-esz3-lil2-ke4 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) inim-ma-ni-zi 1(iku@c) ama-tir ur-sag-zi 1/2(iku@c)# 1/4(iku@c) gam-gam (lu2)lunga
... n iku ..., 1 iku ..., 1 iku ..., 1 1/4 iku Emahda, 1 iku ..., Ludû'a, the herald; n iku Lugalane, the gardener; 1 iku Akalle; 1 1/2 iku Ur-ezida; 1 1/4 iku 1 1/4 iku Field, Dutuku: Ama-eshlil; 1/2 iku Inimmanizi; 1 iku Amatir Ursagzi; 1/2 iku Gamgam, the brewer;
Column 2
1(iku@c) ur-(d)en-lil2 nagar 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) lu2-gesz 1/2(iku@c) ur-(d)en-ki zadim-za 1/2(iku@c) me-lu2 1/2(iku@c) ba-ti _gan2 kud_ ki-duru5 kar [na4] e2-(an)anzu2(muszen)
1 iku Ur-Enlil, the carpenter; 1/2 iku 1/4 iku Lu-gesh; 1/2 iku Ur-Enki, the smith; 1/2 iku Melu; 1/2 iku Bati; field ...; quay-wall of the quay; stone for E'anzu;
Reverse
_gan2 kud_ ki-duru5 kar na4 e2 (an)anzu2(muszen) ama-bara2-si |_sur-gu_|
field ..., quay of stone, house of the Anzu bird, Ama-barasi, .
P221571: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[...] [...] x [szu] ba#-ti
sza3-_gi_ x lu2# [x x?] gesz#? [x] da# [...]
PN2 received from PN1 tot gur of barley;
Column 3
[...] [x x?]-lul#? [szu] ba-ti 1/2(disz@c) ku3 gin2 ur#-(d#)en#-lil2 engar szu ba-ti 1(asz@c) sze gur me-e2-zi-ta szu# ba-ti 1(barig@c) sze me-e2-zi-ta szu# ba-ti
... received from ...; 1/2 shekel of silver, Ur-Enlil, the plowman; 1 gur barley from Mezi, received 1 barig barley from Mezi, received;
Column 4
[...] 2(asz@c) ku3# [gin2] sag#?-nin# amar-abzu#? lugal#-gesz# i3-na#-la2#? 2(asz@c) ku3 gin2# igi-bar dub-sar# szu ba-ti# ur-gu# ugula
... 2 shekels silver, chief? of Amar-abzu, Lugal-gesh, he will weigh out; 2 shekels silver, Igibar, the scribe, received; Ur-gu, the foreman;
Column 1
kas4-be6 ku3 igi 3(disz@t)-gal2 ur-(d)en-ki
szu ba-ti 2(barig@c) sze# gur kaskal-sze3 ma2-a bi2#-gar# 1(asz@c) sze# [gur]
the silver messengers, 1/3 shekel, Ur-Enki;
received; 2 barig barley, for the journey, the barge moored; 1 gur barley,
Column 2
lugal-_ka_ ub-me(ki) kas4-be6 3(barig@c) sze gur ur-gu sag-gu szesz me-e2-zi-ta [...]
Lugal-KA of Ubme, the messenger; 3 barig barley, Urgu, the chief gu-official of the brother of Mezi, from .
P221572: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
_a-sza3 2(esze3)# 4(iku)#? _gan2# 3_(iku) 5(u)# szar#_ _GAN2# ki bar-gal2_ i3-za-za _ARAD2_ ib-ni-be-lum
_a-sza3 2(esze3) 5(iku) _gan2__ 3(iku) mu-mu _dumu_ tab6-si-ga x _i7_ _kad4 pa_-x-x
field: 2 eshe3 4? iku; field: 3 iku 50 shar; field at the bargal-site Izaza, servant of Ibni-belum.
field: 2 eshe3 5 iku surface area, 3 iku, the name of the son of Tabsiga, ... canal of the canal of ...;
Column 2
_a-sza3 3(iku) 1/4(iku) _gan2__ 3(iku)
_a-sza3 1/2(iku) _gan2__ 1(u) 5(disz)# x e2-a-mu-da# _dumu_ i-nin-la#-ba#
_a-sza3 1(esze3) 3(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2__ [...] 1(esze3) 3(iku) _GAN2 1(esze3) bar-gal2_
field: 3 1/4 iku; field: 3 iku;
field of 1/2 iku, surface area 15 ... Ea-muda son of Inin-laba;
field: 1 eshe3 3 3/4 iku field area: ... 1 eshe3 3 iku field area: 1 eshe3 bargal;
Column 1
_a-sza3 3(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2 1_(u) 2(disz) (szar)_
_a-sza3 5(iku) 1/2(iku) _gan2_ x sze#_
dingir-ur-sag u3 _arad_-su-ni
_a-sza3 1(esze3) 1/4(iku) _gan2_ sze_ dingir-nu-id
_a-sza3 2(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2_ sze_ tu-tu szu _dumu_ be-lu-lu
field: 3 1/2 iku 1/4 iku; surface: 12 sharu;
a field of 5 1/2 iku, a field of ... barley;
Ilu-ursag and his servant
field: 1 eshe3 1/4 iku field area, barley of Ilum-nid;
field: 2 1/2 iku 1/4 iku field area, barley rations of the son of Belulu;
Column 2
_a#-sza3# 1(esze3) 4(iku) 1/2(iku) _gan2__ [...]-x-_ni_-_sig_
_a#-sza3# 1(iku) 1/2(iku) 1/4(iku) _gan2__ x-da#-mu be-li-ba-na _ni_-_ni_-ib(ki)
field: 1 eshe3 4 1/2 iku; field ...-ni-sig;
field: 1 1/2 iku 1/4 iku; ...damu, Beli-bana, Nibnib.
P221574: lexical tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1'
[...] simug2 [...] simug2 [...] simug2
... smith ... smith
Column 2'
[...] sanga sa12-du5 sag# _ub dub2_ dam? me abgal#? |_sag_xKAR2| [...] x
... the temple administrator, chief surveyor, ... ... .
Column 3'
[...] suhur# gal suhur mar apin _bu_-nun _bu_-nun sanga sanga nun# gal# [...]
... large ...
P221575: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) kusz udu-nita esz3#-sze3 1(asz@c) kusz udu-nita
3 sheep-hides for the eshesh festival; 1 sheep-hides for the eshesh festival;
Column 2
1(asz@c)# kusz# sila4 ga-nag (d)en-lil2-zi nidba2
1 lamb skin, gish-c, for Enlil-zi, the offering;
Column 1
adab(ki) lugal-an-_du_ an-na-szum2#
Adab, Lugal-andu, to An-shum
Column 2
iti sig4 (gesz)u5-[szub-ba] (ga2)gar#
month: "Bricks cast in moulds";
P221576: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
5(asz@c)# x x [x] nig2-sa10-be6 1(asz@c) ku3 ma-na 1(u@c) 5(asz@c) gin2-kam lagab za-gin3 1(u@c) 3(asz@c) ku3 gin2-kam lugal-(d)en-lil2 2(asz@c)# ku3 gin2 lu2#-zi szu#-i |_szim_xKUSZU2|# ku3 2/3(asz@c@v) ma-na-kam
5 ..., the price of 1 mina 15 shekels of lapis lazuli, 13 shekels of lapis lazuli, Lugal-Enlil 2 shekels of silver, Luzi, the handi-wood, 2/3 mina silver,
Column 1
ki dam-gar3-gal-ta# szesz-ga-zi-ra an-na-szum2
from the merchants, Shesh-gazi, to An-ashum
P221577: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) sze lid2-ga sag gur-be6 2(asz@c) la2 3(ban2@c) 5(disz@t) sila3 lid2-ga# nin#-dam-mu
60 gur of barley, the head of the gur-be6; 2 gur less 3 ban2 5 sila3 of barley, the lid-gu-measure of Nin-dammu;
Column 2
ensi2-ke4# an-da-tuku
for the governor, Adatuku;
P221578: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1'
[(d)]i7#-da [an]-na-e11 [...] x
The River, Ana'e, .
Column 2'
in-na-la2 dumu (d)en-[...] [maszkim-be6]
Innala, son of En-..., was enforcer;
P221579: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c) e2-nam mu-ni ur-(d)nin-urta nimgir ki sanga-ta
1 ash-c-worker, "House of the Year," his name is Ur-Ninurta, herald, from the temple administrator;
Reverse
ur-(d)[...] szu4 [(x)] szu-du8-an-ni i3-gub
Ur-..., the ... of Shudu'anni, he set up.
P221580: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] 1(asz@c) [...] 1(asz@c) _an_-[...] udu in#-[x x] [...] udu-bi# [ur]-e2-mah
... 1 sheep ... 1 sheep ... ... its sheep: Ur-Emah;
Column 3
x [...] udu _szul_-a ur-e2-mah-ke4 ba-erx(|_du-du_|)-esz2-am6 il2 nu-banda3 e2-gal [...]
... ... sheep, ... Ur-Emah ... Il, the overseer of the palace .
Column 4
_arad2_-da-ni in-na-szum2-mu ugula du6-bar6(ki)-ke4 ba-erx(|_du-du_|)-esz2
he gave to him, and the foreman of Dubar was slain.
P221581: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
u4 ensi2-ke4 dumu ur-(d)en-lil2-le 5(asz@c) ku3 ma-na i3-na-la2-a 1(u@c) 3(asz@c) ku3 gin2
When the governor, son of Ur-Enlil, 5 minas of silver he shall weigh out, 13 shekels of silver
Column 2
ki ur-e2-gal-ta gu2-be6 x x x U-_an_-[x] szesz-szesz sukkal
from Ur-Egal, Gube ..., U-AN..., brother of the minister;
Column 3
an-na-szum2
to Anshum;
Column 4
iti 6(disz@t)
6 months
P221582: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) gurusz na-ni 2(u@c) la2 3(asz@c) du-da-ni 1(u@c) 6(asz@c) szu-me 3(u@c) u4?-be6-kur-ra [x] 2(asz@c)#? ra-bi2-i3-lum
10 male laborers, his labor: 20 less 13, his laborer: 16 hand-workers, 30 days of the ubekura-festival; x 2?, Rabi-ilum;
Column 2
1(u@c) 6(asz@c) ti-ti 2(u@c) la2 1(asz@c) a-anzu2(muszen) 3(u@c) a-diri 1(u@c) 5(asz@c) _ha_-_zag_-na-ni 2(u@c) 5(asz@c) e3-li-um 2(u@c) 5(asz@c)
16 Titi 20 less 1 Anzu, 30 adiri 15 Ha-zagnani 25 Elium 25
Column 4
nig2-[...] 6(asz@c)#? [x]
... 6 ...
Column 5
ki ur-e2-gal-ta u4 7(disz@t)-kam
from Ur-Egal, 7th day;
P221583: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 3(asz@c) [...] 2(barig@c) 1(u@c) 5(asz@c) [...]-a-du8 2(barig@c) 1(u@c) 3(asz@c) ur-sag-a-kib-nun[(ki)] 1(barig@c) 7(asz@c) ur-tir 1(barig) 2(u@c) lugal-bad3 muhaldim 2(barig) [...] 1(u@c) (d)en-lil2#-al6#?-[sa6 x] [...]
23 ... 2 barig 15 ...-adu2 2 barig 13 ... Ursag-akibnun 1 barig 7 Ur-tir 1 barig 20 Lugal-bad cook 2 barig 10 Enlil-alsa .
Column 2
2(u@c) la2 1(disz@t) pa3?!-[da? x] 2(u@c) lugal-[lu2]-babbar2# [...] 1(u@c) 4(asz@c) ur-lugal 2(barig) 8(asz@c) ur-a-da [...] [...] i3-ri2-isz 2(barig) [...] 1(u@c) 1(asz@c) puzur4#-[...] [...] bu3-bu3?
20 less 1 pada? ... 20 Lugal-lubbar ... 14 Ur-lugal 2 barig 8 Ur-ada ... ... Irish 2 barig ... 11 Puzur-... ... bu
Column 3
2(u@c) 2(asz@c) lu2 [...] x 2(barig@c) a-ba-mu-[zu] 3(u@c) la2 2(disz@t) aga3-us2-x 2(barig@c) lugal-x 3(u@c) 1(asz@c) lugal#-[...] [...]
22 men ... 2 barig Abamuzu, 30 less 2 ... 2 barig Lugal-... 31 Lugal-.
Column 1
[...] 2(barig@c) lugal-[...] szunigin-bi3 3(gesz2@c) 2(u@c) [...]-ti? 1(u@c) 1(asz@c) gu4 [...]
... 2 barig Lugal-... Total: 420 ...ti? 11 oxen .
Column 2
2(barig@c) lugal-ur-mu 6(asz@c) lugal-_gir2_@g-gal 2(barig@c) 4(asz@c)? dub-sar-mah 2(barig@c) 4(asz@c) szu-esz18-dar 2(barig@c)
2 barig Lugal-urmu 6 barig Lugal-girgal 2 barig 4? ? scribes 2 barig 4? shu-eshdar 2 barig
Column 3
gu2-an-sze3-bi3 1(gesz'u@c) 4(gesz2@c) 3(u@c) 4(asz@c) 1/2(asz@c) gurusz iti sze-sag11-ku5 gur lugal-ta x [...]
its labor: 94 1/2 male laborer workdays, from month "Harvest," royal measure from .
P221584: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 6(asz@c) lugal-ra 8(asz@c) ur-(d)iszkur 1(u@c) 3(asz@c) ur-tur
26 for Lugalra 8 for Ur-Ishkur 13 for Ur-tur
Reverse
iti sze-_kin_-ku5
month "Harvest;"
P221585: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] bara2-ge [x] 1(asz@c)#? gurusz 1(asz@c) isz#-lul-il
... barge; 1 male laborer, 1 female laborer, Ishlul-il;
Column 2
lugal-kar nu-banda3 2(u@c) 1(asz@c) gurusz 3(barig@c) amar-e2-gibil 1(u@c) 5(asz@c) gurusz 3(barig@c)
Lugalkar, the overseer; 21 male laborers, 3 barig, Amare-egibil; 15 male laborers, 3 barig,
P221586: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 2(asz@c) lugal-bad3 _kab 1_(u@c) 2(asz@c) e2-zi 2(u@c) la2 2(asz@c) ur-tir 2(u@c) 6(asz@c) lugal-bad3 muhaldim
20 less 2 Lugal-bad, the front; 12 Ezi; 20 less 2 Ur-tir; 26 Lugal-bad, the cook;
Column 2
2(u@c) la2 2(asz@c) dumu dam-mah 6(asz@c) dumu lu2-_gan2_-gid2 1(u@c) lugal-engar-du10 6(asz@c) szu-ku6 ur-(d)inanna
20 less 2 sons of Dammah; 6 sons of Lu-GANgid; 10 of Lugal-engardu; 6 fish of Ur-Inanna;
Column 3
szu-nigin2 2(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) lu2 gurusz min
Total: 126 male laborers, male laborers, ditto.
P221587: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...]-da-[...]-ba [...]-mah [...] lu2#?-[x?]-an-na _pap_
Column 2
[1(asz@c)] agrig _pap 1_(asz@c) gala-tur _pap 1_(asz@c) _an_-lu-mah _pap 1_(asz@c) gal-lu-sza3-gid2 1(asz@c) szesz-ama-na _pap 1_(asz@c) u3-na-du11 _pap 1_(asz@c) ur-(d)iszkur _pap_
1 Agrig, total: 1 Gala-tur, total: 1 Anlu-mah, total: 1 Gallu-shagid, 1 Shesh-amana, total: 1 U-nadu, total: 1 Ur-Adad, total:
Column 3
1(asz@c) lu mar2-da#[(ki)] _pap 1_(asz@c) lugal-iri-da _pap_
1 Lu-Marda, total: 1 Lugal-irida, total:
P221588: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
1(asz@c)# lugal-gub-ba-ni 1(asz@c) lu2-pa3-da 1(asz@c)# ur-dub-la2 dumu# lugal-(zi)-sza3-gal
1 Lugal-gubbani, 1 Lupada, 1 Ur-dubla, son of Lugal-zi-shagal,
P221589: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) _ud_-_ud 1_(asz@c) nig2-lul-le 1(asz@c) [x]-mu-[x]
1 ..., 1 Nig-lulle, 1 ...,
Column 2
geme2 ur-utu lu2 ma2 muszen an-na-szum2 igi-(d)en-lil2-sze3 iti ezem gu4-si-su
female laborers: Ur-utu, man of the boat of birds, to Igi-Enlil; month: "Festival of Gusishu;"
P221590: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
masz-da5 u4 4(disz@t) a-ba-(d)en-lil2 u4 3(disz@t) ur-gu u4 1(disz@t) lu2-lal3 u4 2(disz@t) ur-(d)utu u4 2(disz@t)# [...]-me?
gazelle, 4 days, Aba-Enlil, 3 days, Urgu, 1 day, Lu-lal, 2 days, Ur-Utu, 2 days .
Column 2
_lul_-_lul_ u4 8(disz@t) ur-e2-kur-ra u4 7(disz@t) zal-la ab-ba lu2-aga3-gi4-a a-nu-zu
lulul, 8th day, Ur-ekura, 7th day, half-day, scribe: Lu-agagia, your son.
P221591: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] mes-nu2-a 3(asz@c) 1(barig@c) ur-x [...] _an_
... Mesnua, 3 gur 1 barig Ur-...,
Column 2
[x] 2(barig@c)#? sze ansze-kam ur-e2-gal 6(asz@c) gurusz 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) ugula unu3 1(barig@c) 2(ban2@c) ba-ta-e3 5(asz@c) _sig7 1_(barig@c) 2(ban2@c) bad3 2(asz@c) _sig7 1_(barig@c) 2(ban2@c)
... 2 barig barley of the donkeys, Ur-egal; 6 male laborers, 1 barig 2 ban2; 2 foreman of the unu, 1 barig 2 ban2 Batae; 5 sig7s, 1 barig 2 ban2; wall; 2 sig7s, 1 barig 2 ban2;
Column 3
1(barig@c) igi-(d)en-lil2-sze3# 2(asz@c) _sig7#_ [...] 4(ban2@c) lugal-szu12-de3# 2(asz@c) _sig7 2_(barig@c) 1(barig@c) gab2-ra 1(barig@c) ab-x-ba?-a 1(u@c) la2 1(asz@c) gurusz 1(barig@c) 2(ban2@c)
1 barig for Igi-Enlil; 2 ..., 4 ban2 for Lugal-shude; 2 ..., 2 barig 1 barig for gabra; 1 barig for Ab-...; 10 less 1 male laborers, 1 barig 2 ban2
Column 4
2(u@c) [...] 6(asz@c) gurusz [1(barig@c)] 2(ban2@c) (d)inanna-ur-sag 5(asz@c) [...] 5(asz@c) (gurusz) 1(barig@c) [x] _ka_-[x] 4(asz@c) (gurusz) 1(barig@c) [...]
20 ... 6 male laborers, 1 barig 2 ban2: Inanna-ursag 5 ... 5 male laborers, 1 barig ... 4 male laborers, 1 barig .
Column 1
igi#-lugal-sze3# 2(asz@c) masz2 1(barig@c) 1(asz@c) udu 3(ban2@c) 3(asz@c) i3-du8 1(barig@c) e2-i3-gara2-sub6 1(barig@c) 2(ban2@c) da-da i3-du8 3(asz@c) gurusz 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) gurusz#? 1(barig@c) sze
before king; 2 billy goats, 1 barig 1 sheep, 3 ban2 3 barley-fed, groats, 1 barig, E-igara-sub6, 1 barig 2 ban2 Dada, groats, 3 male laborers, 1 barig 2 ban2 3 male laborers, 1 barig barley,
Column 2
2(barig@c) i#-bi2#-i3-lum 1(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) zi-zi 3(asz@c) _sig7 2_(barig@c) bil3-ul4-gal 3(asz@c) _sig7 2_(barig@c) mah-an-dab6-e 2(asz@c) _sig7 2_(barig@c) giri3-ni-ba-dab5 3(asz@c) _sig7 2_(barig@c) e2-ki-ba
2 barig Ibilum; 1 barig 1 ban2; 1 gur 1 barig Zizi; 3 ...; 2 barig Bilulgal; 3 ...; 2 barig Mahandabê; 2 ...; 2 barig Girini-badab; 3 ...; 2 barig Ekiba;
Column 3
[...] mes-utu-ba 2(barig@c) nagar 5(asz@c) simug 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) simug 2(barig@c) e2 da-da 1(u@c) 6(asz@c) geme2 1(barig@c) im-ta-e11 2(barig@c) lugal-szum2-du11-ga x
... Mesutuba 2 barig, carpenter; 5 potters; 1 barig 2 ban2 2 potters; 2 barig, Dada's house; 16 female workers; 1 barig, Imta'e; 2 barig, Lugal-shumduga; .
Column 4
[x] sze szah2-kam [(x)] 1(barig@c) nin-szu12-gal2-la 5(asz@c) i3-du8 1(barig@c) 3(asz@c) kikken ensi2-ge 3(asz@c) udu [...] 1(barig@c) 2(ban2@c) [...] masz2 [...]
... pigeons, 1 barig, Ninshugala; 5 idu8s, 1 barig 3 kikken, the governor; 3 sheep ..., 1 barig 2 ban2 ... goats, ...;
P221592: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
[x] sze lid2-ga nin-lu2 1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) (d)inanna-ur-sag dumu u-il
x lidga barley, Ninlu; 16 gur 2 barig, Inanna-ursag, son of Uil;
Reverse
sze zi-ga _gan2_ (d)nin-sun2 ur-lugal
barley booked out, ... of Ninsun, Ur-lugal;
P221593: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] 1(asz@c)#? sze lid2#-ga lugal-pirig-tur 2(u@c) sze-il2 1(u@c) 6(asz@c)# 2(barig@c) lugal-pirig-tur
... 1 lidga barley, Lugal-pirigtur, 20 sacks, 16 2 barig, Lugal-pirigtur,
Column 2
sanga# [x] [x] 2(u@c)#? la2 1(disz@t) [x] ur-ur 2(u@c) la2 1(disz@t) 2(disz@t)-kam sze ur-ur 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) 3(disz@t)-kam# sze# ur-ur
the temple administrator ...; ...; ...; ...; ...; ...; ...; 11 gur 2 barig 3 gur barley;
Reverse
_an_-lu#-mah
Anlumah;
P221594: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] engar [x] 2(barig@c)#? a2-na#? 2(asz@c) 2(barig@c) ur-esz3
..., the plowman; ... 2 barig?, Ana; 2 ash, 2 barig, Ur-esh;
Column 2
[...]-tu 1(asz@c) 2(barig@c) (d)inanna-ur-sag gala 6(asz@c) nin-uri3
...; 1 gur 2 barig, Inanna-ursag, the general; 6 gur Nin-Ur;
Column 3
[x] nam-mah-ni 1(asz@c) 2(barig@c) nin-banda3(da) 2(asz@c) 2(barig@c) du-a-sa ugula
x, Nammahni; 1 gur 2 barig, Ninbanda; 2 gur 2 barig, Du'asa, foreman;
Column 1
3(barig@c) e2-ur2-be6-du10 e2-an-dul-lu2(ki)
3 barig, E-ur-bedu, E-andullu,
Column 3
szu-nigin2 3(u@c) 1(barig@c) sze lid2#-ga
total: 30 1 barig of filtered barley;
P221595: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 1(barig@c) sze lid2-ga sila3 zabar-ta sze ansze surx(_erim_)-kam 3(asz@c)#? 2(barig@c) sze si-ga 1(u@c) 1(barig@c) _pa hi_ bar du8 [x]
30 gur 1 barig barley rations, from a bronze sila3 barley, barley of the donkeys, rations, 3? gur 2 barig barley rations, 10 gur 1 barig barley rations, .
Column 2
ur#-[...]-en-[...]
Ur-...-en-...
P221596: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
2(u@c) 6(asz@c) 2(ban2@c) sze gur mah 6(disz@t) u4
26 gur 2 ban2 barley, very high, 6 days,
P221597: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) sze lid2-ga za3-ga-[(x)]
16 gur 2 barig barley, rations, ...,
Column 2
ur-[...] 1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) _ig_-_gab_-_ku 1_(u@c) 4(asz@c) szesz nig2-lul-le [x] 2(asz@c)#? ur-[...]
Ur-... 16 gur 2 barig Iggabku 14 gur brother Nig-lulle ... 2 gur Ur-.
Column 3
[...] 1(u@c) 4(asz@c)#? [x] _an_-lu2-mah zadim 6(asz@c) nam-[mah]-ni
... 14? ... Anlu-mah, the bronzesmith, 6? nammahni
Column 4
[...] 7(asz@c)#? [x] zur-[zur] 1(u@c) 4(asz@c)#? [x] di-[utu?]
... 7 ..., Zurzur; 14 ..., Diute;
P221598: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) 2(ban2@c) imgaga3 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-sa ku-tum
1 barig 2 ban2 of imgaga-flour, 1 barig 2 ban2 of barley rations for Kutum;
Column 2
2(barig@c) imgaga3 1(barig@c) sze-sa [...] 1(ban2@c)? imgaga3?
2 barig emmer, 1 barig ... barley, 1 ban2? emmer,
Column 3
[x sze]-sa# du-du sagi
x bundles of barley, Dudu, cupbearer;
P221599: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
4(asz@c) zi3 lid2-ga e2 ri-za-_ne_
4 bags of flour, house of the rizane,
Reverse
a-mi-mi
a kind of profession
P221600: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
2(ban2@c) zi3 zi-_sa6_ lugal-da-na 1(barig@c) sze ki ur-lu2-sze3 (d)inanna-ur-sag mu-_du_
2 ban2 flour, fine quality, for Lugaldana, 1 barig barley, from Urlu Inanna-ursag he built.
P221601: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) 1(barig@c) dabin lid2-ga 1(barig@c) zi3 gu# u4 1(u@c) 1(asz@c)
3 gur 1 barig emmer, lidga flour, 1 barig emmer, 11th day,
Column 2
iti 2(disz@t)
2 months
P221602: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) la2 1(asz@c) dabin gur 6(asz@c) zi3 x
10 less 1 gur of dabin flour, 6 gur of ... flour,
Column 2
diri 1(asz@c) 1(barig@c) dabin gur lugal-sza3-gid2 1(asz@c) 4(barig@c) dabin gur 1(asz@c) [...]
diri 1 gur 1 barig dabin, Lugal-sha-gid, 1 gur 4 barig dabin, 1 ...,
Column 3
3(ban2@c) [...] ur-e2 2(ban2@c) zi3 sig15
3 ban2 ..., Ur-e2; 2 ban2 fine flour;
Column 1
[...]-za3?-e3 zi3 [x] x [...]
... flour ...
Column 2
1(barig@c) zi3 lu2-igi
60 litres of barley 1 unit for Luigi
P221603: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) zi3 munu4 kasz 2(barig@c) zi3 sig15 1(barig@c) zi3 gu 1(barig@c) zi3 za-tum 1(asz@c) 2(barig@c) sze-lid2-ga [x] zu2#-lum lid2-ga
30 gur of malt, beer, 2 barig of sig-flour, 1 barig of emmer, 1 barig of zatum-flour, 1 gur 2 barig of roasted barley, ... of dried dates,
Column 2
2(asz@c) [...] 4(asz@c) masz2 _ku_-a? 2(asz@c) gukkal lul-gu
2 ..., 4 ... goats, 2 fat-tailed sheep, Lulgu,
P221604: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
3(u@c)# zu2-lum sig15 gurdub2 1(barig@c) ur#-esz2-dam-ke4 [...]-lu2-sze3 i3-de6 2(u@c) 5(asz@c)# zu2-lum sig15 gurdub2 1(barig@c) [...] x-sze3 [ur-esz2]-dam-ke4#? [i3]-de6
30 dates, red, gurdub 1 barig, Ur-eshdam for ... he will measure; 25 dates, red, gurdub 1 barig for ..., Ur-eshdam for ... he will measure;
Column 2
2(u@c) 2(asz@c) zu2-lum sig15 gurdub2 1(barig@c) igi-zi-bar-ra i3-de6 2(u@c) zu2-lum sig15 gurdub2 1(barig@c) 2(asz@c) 2(barig@c) zu2#-[lum] usz-bar# [lid2-ga] puzur4-[...] i3#-[du] [...]
22 gur dates, red, 1 barig, Igizibara, he will measure out. 20 gur dates, red, 1 barig, 2 gur 2 barig dates, he will measure out. Puzur-... he will measure out.
Column 1
[...] puzur4-x la-am-si-da ib2-da-gen-na-a an-na-szum2 1(asz@c) zu2-lum usz-bar lid2-ga e-li-li
... Puzur-... of Lamsida he brought to him. An-shum, one ash-c-seed of dates, he weighed out, Elili.
Column 2
maszkim#-sze [n zu2]-lum# usz-bar [lid2]-ga maszkim#-sze [...] zu2#-lum usz-bar [...]-sag [...]-lugal [...]-da [...] kisz [...] ib-ni-be6-li2 [...] lugal-ta an-zi
for the enforcer n dates, crushed, for the enforcer ... dates, crushed, for the enforcer ... ... king ... ... ... ... ... ... ... ... ... from the king .
P221605: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
2(asz@c) zu2-lum [...] x [...]-_ha_
2 ... dates, ... ...;
Reverse
[...] gesz-gi(ki) ti-ti i3-na-kux(_du_) iti ezem gu4-si-su
... of Geshgi, Titi, delivered; month: "Festival of Gusishu;"
Left
[...]-zi
...-zi;
P221606: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c) aktum# [tug2] (d)nin#?!-[...]
1 aktum garment, ... garment of Nin-...,
Reverse
tug2 ur-sag#-utu# gesz-gi(ki)-[ta] mu-_du_
the garment of Ursagute from Geshgi he .
P221607: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] tug2 gu zi-da
x gu-garments, rolled,
Column 2
lu-[...]
...;
P221608: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] gada# bar-dul5 [(d)]i7-zalag-ga lul#-_gur8_ ba#-_du 3_(asz@c) ku3-sig17 gin2 [x] gin2 ku3
... linen, hem of the Ishtar canal, ... ... 3 shekels of gold, ... shekels of silver,
Column 2
me-ur4 ba-de6
he will measure the mud.
P221609: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
8(asz@c) ha-[zi] zabar uruda [x] ha#-zi uruda sahar
8 ...s, bronze, copper; ...s, bronze, earth;
Reverse
[...] x x [...] giri3 se3-ge4-de3
... ... via Se'-ge.
P221610: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4-gesz a2 gub3-bi3 ab-ta-ku5 lugal-nig2-bara4-du10 dumu zur-zur-kam ganun-zi ba-szub
1 ox, its left side, Abtaku, Lugal-nigbaradu, son of Zurzur, GANUNzi fell.
Column 2
1(asz@c) gu4-gesz# _har_-ti da-da sa12-du5-kam e2-gal _gan2_-uz(ki) ba-szub dingir-szesz-mu
1 ox, ..., Dada, the regular offering, palace of GAN-Uz abandoned, Ilshu-shumu,
Column 1
dub-sar kusz bi2-zi-zi iti ku3-_szim_ mu lugal unu(ki) kisz(ki)-da# i3#-da-tusz-a
scribe of leather; month: "Kushim," year: "The king of Uruk and Kish resides."
P221611: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ab2 libir ki ur-tir-ta 1(asz@c) ab2 libir ki dumu lugal-a2-zi-da-ta
1 heifer, old, from Ur-tir; 1 heifer, old, from the son of Lugal-azida;
Column 2
ganun-mah-sze3 an-lah5 iti du6-ku3 mu [...] e2-gal _gan2_-uz(ki)
for Ganunmah; Anlah; month: "Duku," year: "... palace of GAZ."
Reverse
in-du3-[a]
he has cleared
P221612: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
1(asz@c) masz2 lugal-ezem dumu u3-mu-ni-zal
1 ash-c, goat, Lugal-ezem, son of Umunizal,
Reverse
lu2 azlag2
one who is weak
P221613: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
[...]-pa-e3 maszkim-bi3 ki kur-re2-re2-ta
...-pa'e, its enforcer, from Kurre
Reverse
ab-gu7 iti ezem-gu4-si-su3
cow grazing month "Festival of Oysters;"
P221614: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) masz2 udu had2-da-kam 1(asz@c) masz2 e2-na ur-(d)en-ki-ke4
2 billy goats, hadda-offerings, 1 billy goat, house of Ur-Enki;
Column 2
mu-lah5 ab-gu7 u4 4(disz@t)-kam
slaughtered cows, 4th day;
P221615: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
1(asz@c) masz2# igi-mu 1(asz@c) masz2 ga sub-a ur-(d)dumu-zi-da masz2 da ri-a
1 male kid, Igimu; 1 male kid, suckling, Ur-Dumuzida, male kid, suckling,
P221616: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) udu siki-be6 1(szar2@c) 2(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) ma-na pa3-da dumu (d)en-lil2-da 3(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) udu [siki]-be6 7(gesz2@c) la2 1(u@c) ma-na [...]-lil2? [x x]-_ka_-_di_(ki) 4(gesz2@c) 1(u@c) udu _pap_ siki-be6 6(gesz2@c) 4(u@c) ma-na lugal-nig2-zu [...]
192 sheep, wool, 62 less 3 mana, pada, son of Enlil, 222 sheep, wool, 62 less 10 mana, ...-lil, ..., 240 sheep, total wool, 420 mana, Lugal-nigzu, ...,
Column 2
e2-duru5-mah#(ki) 5(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) udu _pap_ siki-be6 8(gesz2@c) la2 1(u@c) ma-na lugal-nig2-sa6-ga dumu (d)en-lil2-da lu2 tir 4(gesz2@c) 3(u@c)#? [x] udu _pap_ siki-be6 [x] 2(asz@c)#? ma-na giri3-ni# dumu (d)inanna-ur-sag 5(gesz2@c) 3(u@c) udu _pap_
Eduru-mah: 420 less 2 sheep, pap, wool, 890 less 10 mana, Lugal-nigsaga, son of Enlilda, the man of the river; 420? ... sheep, pap, wool, ... 2? mana, via Inanna-ursag; 420 sheep, pap,
Column 3
siki-[be6 x] 2(gesz2@c)#? 3(u@c) ma-na ur-(d)en-[x] e2 isz-da#-ma-il#[(ki)] 4(gesz2@c) 4(u@c) udu siki-be6 5(gesz2@c)#? [x] la2 5(asz@c) [ma-na]
... wool, 240? minas, Ur-Enx, the house of Ishda-ma'il, 420 sheep wool, 420? ... less 5 minas,
Column 1
x [...] ama-tu (d)en-lil2 4(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) udu _pap_ siki-be6 6(gesz2@c) 4(u@c) ma-na giri3-ni _pap_ dumu ad-da-tur# e2-szita-tum(ki)
... ... the mother of Enlil; 142 sheep, total: wool, 420 minas, via Addatur, son of E-shitatum;
Column 2
[szu-nigin2 x] 2(gesz'u@c)#? udu siki-be6 2(szar2@c) la2 5(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) ma-na udu (d)en-lil2-kam lugal-szu12 i3-ur4 [x] 2(disz@t)-kam
Total: x x sheep, wool-fed, 0;02 less 92 mana sheep, for Enlil, his master, he shaved. 2nd .
P221617: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] sipa#? [...]-dumu-zi 2(u@c) 2(asz@c) udu
... shepherd ...-dumuzi 22 sheep,
Column 2
iri-[sa12]-rig7(ki) ki _ud_-_ud_-sze3 mu-_du_-_du_ [x] 4(asz@c)#? udu
Irisagrig, on the day he will go, ... 4 sheep
Column 3
ba-[...] 5(asz@c) udu#
... 5 sheep,
Reverse
_ud ud_ ba ba [x]
P221618: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(bur3@c)#? [x] _gan2# gan2_ (d)en-ki 1(bur3@c) la2 2(iku@c) _gan2_ (d)nin-imma3 1(esze3@c) 2(iku@c) nimgir-iri _gan2_ (d)nin-imma3 1(bur3@c) 1(esze3@c) (d)nusku
2 bur3 x ? field, field of Enki; 1 bur3 less 2 iku field, Ninimma; 1 eshe2 2 iku field, Nimgir-iri; field, Ninimma; 1 bur3 1 eshe2 field, Nusku;
Column 2
_gan2_ mah(ki) 1(bur3@c) la2 1(iku@c) _gan2_ du6 a2-ti-_hi gan2_ (d)nin-uru2? 2(esze3@c) 2(iku@c) a2-ti-_hi_ (d)en-ki 4(bur3@c) _gan2_ (d)dumu-zi
... field Mah; 1 bur3 less 1 iku field Du6 Atihi field Nin-Uru; 2 eshe3 2 iku Atihi field Enki; 4 bur3 field Dumuzi;
Column 3
engar-nu-zu ab-us2 8(bur3@c)#? [x _gan2_] (d)en-[...] _gan2#_ [...]
your plowman, laborers: 8 bur3 ... field En-... field .
P221619: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] _gan2_ gibil apin#-la2-am6 ur-nin 1(u@c) _gan2 gan2#_? bala-a sze-be6 2(u@c) lid2-ga 3(u@c) sze-lid2-ga du3-kam _gan2_ x x-na?-kam?
x new field, plowman: Ur-nin; 10 field, field of bala; barley rations: 20 lidga; 30 lidga rations, ... field ...;
Column 2
2(bur3@c) _gan2_ amar-sun2 a-zu5 4(bur3@c) _gan2_ szesz-ama-na lu2 azlag2 1(u@c) 2(asz@c) _gan2_ nimgir-mah 1(bur3@c) _gan2_
2 bur3 field, Amar-sun, Azu; 4 bur3 field, Shesh-ammana, the azlag-priest; 12 bur3 field, Nimgir-mah; 1 bur3 field,
Column 1
[...]-_hi_?-kam 6(asz@c) sukkal 3(bur3@c) _gan2_-ta 3(bur3@c) _gan2_ giri3-ni 4(bur3@c) _gan2_
... 6 ..., the messenger, 3 bur3 surface area at 3 bur3 surface area, his feet, 4 bur3 surface area,
Column 2
[...]-ba dumu#? ur-tur [x] _gan2_ im-ta-e11 sagi# [x] 1(asz@c)#? _gan2_ [gesz]-szu-ri-ri [x] _gan2_ [...]-du
... son of Urtur ... field Imta'e, cupbearer; ... 1 ash? ? field ... ... field .
P221620: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
dumu i-bi2-lum 1(esze3@c) lugal-gaba nu-kiri6 1(esze3@c) lugal-sza3
son of Ibilum; 1 eshe3 Lugal-gaba, the orchardist; 1 eshe3 Lugal-sha;
Column 2
szuku?-bi an-_du gan2_ (d)en-lil2#-[kam] _gan2_ mah[(ki)] apin-la2-[am6?]
its ...: Andu, the field of Enlil, the field of Mah, plowed?;
Reverse
ur-(d)nin-[...] mu-[gid2]
Ur-Nin-... has sworn by the name of the god.
P221621: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(bur'u@c) la2 2(esze3@c) iku _gan2_ ama-bara2-ge-si(ki) 4(bur'u@c) la2 2(bur3@c) _gan2_
30 bur3 less 2 eshe3 field area of Ama-baragesi; 40 bur3 less 2 bur3 field area;
Column 2
gu2 u8 di-utu lukur
horn of ewe, di'utu, lukur
Seal 1
igi-zi-zi
a kind of profession
P221622: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
2(bur'u@c) 3(bur3@c) [x] _gan2_ ur-(d)nirah 2(bur'u@c) la2 2(bur3@c) lu:gal-[x]-ba-ni 1(bur'u@c) 7(bur3@c)#? [x] ur-[...]
23 bur3 ... field Ur-Nirah; 20 bur3 less 2 bur3 Lugal-x-bani; 17 bur3 ... Ur-...;
P221623: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(iku@c) _gan2_ ki 1(disz@t) 4(iku@c) la2 4(disz@c) _gan2 5_(iku@c) la2 2(disz@c) _gan2 1_(esze3@c)# 2(iku@c)? _gan2 4_(iku@c)# _gan2_ [ki 2(disz@t)] 1(esze3@c) _gan2# 1_(iku@c) 1/2(iku@c) [_gan2_] 3(iku@c) [_gan2_] 1(iku@c) [...]
3 iku surface area, with 1 iku, 4 less 4 iku surface area, 5 iku, less 2 iku surface area, 1 eshe3 2? iku surface area, 4 iku surface area, with 2 eshe3 surface area, 1 1/2 iku surface area, 3 iku surface area, 1 iku ...;
Column 2
2(esze3@c) la2 1(iku@c) _gan2 1_(esze3@c) 5(iku@c) _gan2_
2 eshe3 less 1 iku surface area, 1 eshe3 5 iku surface area,
Column 1
[...] [...]-x-ag2
Column 2
[...] nam-uru4#? 2(bur3@c) 1(iku@c) _gan2_ x-_pa_?-x
... Namuru?, 2 bur3 1 iku field ...-PA...,
P221624: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
2(bur3@c) _gan2#_? 1(u@c) sze [lid2-ga?] lugal-an-_du_ lu2 ganun 2(iku@c) (_gan2_?) i3-lum-ba-ni 1(iku@c) (_gan2_?) ur-(d)nin-zadim
2 bur3 field area? 10 grains, surplus?, Lugal-andu, the man of the granary; 2 iku field area? of Ilum-bani; 1 iku field area? of Ur-Ninzadim;
P221625: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
nu-banda3 [x] 2(esze3@c) sipa-(d)nin-urta [x] 1(esze3@c) gal [...]
overseer ...; sipa-ninurta; ...; 1 large eshe3 ...;
P221626: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
szu#-nigin2-be6 5(bur3@c) 2(iku@c) _gan2_ [...] 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ [...] _gan2_ gu2 _munus_-_u8_-_di_ [...] sagi-gal [...] 2(esze3@c) _gan2_ [...] [x]-ga [...]
Total: 5 bur3 2 iku field area ... 1 eshe3 3 iku field area ... field area ... ... ... sagigal ... 2 eshe3 field area ... .
P221627: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[...]-bahar2#?-si 2(iku@c) 1/2(iku@c) du11-ga-ni 4(iku@c) en-edin!-ne2-si 1(bur3@c) la2 1(iku@c) ur-(d)en-lil2 1(esze3@c) lu-_un_-da 1(esze3@c) 5(iku@c) en-edin!-si
...-baharsi 2 1/2 iku, Dugani 4 iku, En-edin-nesi 1 bur3 less 1 iku, Ur-Enlil 1 eshe3 Lu-Unda 1 eshe3 5 iku, En-edin-si
Column 3
[...]-_ud 3_(iku@c) a-zu-zu 3(iku@c) u3-mu-ni-zal 1(iku@c) 1/2(iku@c) ur-gurdub 2(iku@c) gu-ni-_du 1_(iku@c) szesz-pa3-da 4(iku@c) nig2-du7-pa-e3 2(iku@c) 1/2(iku@c) ur-abzu
... 3 iku for Azuzu 3 iku for Umunizal 1 1/2 iku for Urgurdub 2 iku for GuniDU 1 iku for Sheshpada 4 iku for Nigdupada 2 1/2 iku for Ur-abzu
Column 4
[x] 2(bur3@c)#? [...] 1(bur3@c) (d)inanna-ur-sag 5(iku@c) dur-_lul 2_(iku@c) ur-sag-utu szu-nigin2 1(bur'u@c) 6(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ sze-be6 [x] 1(gesz2@c)#? 1(u@c) 2(barig@c) [lid2-ga]
... 2 bur3 ... 1 bur3 Inanna-ursag 5 iku Dur-ulul 2 iku Ur-sag-utu; total: 16 bur3 2 eshe3 1 1/2 iku field barley ...; 240? ? 2 barig rations;
Column 1
[e2] ri-za-_ne_(ki) engar-be6 2(iku@c) ur-(d)en-lil2 1(esze3@c) 1(iku@c) ad#?-kup4-e 3(iku@c) 1/2(iku@c) (d)en-lil2-la2-zi 3(iku@c) 1/2(iku@c) ur-[...] 3(iku@c) [...]
house of Rizane, the plowman; 2 iku Ur-Enlil; 1 eshe; 1 iku Adkupe; 3 1/2 iku Enlil-lazi; 3 1/2 iku Ur-...; 3 iku ...;
Column 2
4(iku@c) 1/2(iku@c) ad-da-lul 1(iku@c) 1/2(iku@c) u6-e 1(esze3@c) 1(iku@c) lugal-a2-gur-ra 4(iku@c) da-da 2(esze3@c) 3(iku@c) sag-us2 [x] 1(iku@c)#? mi-_lu2_@t-a
4 1/2 iku Addalul, 1 1/2 iku Ue, 1 eshe3 1 iku Lugal-agura, 4 iku Dada, 2 eshe3 3 iku Sagus, ..., 1 iku Mi-luta,
Column 3
3(iku@c) en#-uszur3-re2 1(esze3@c) lugal-sa-bar [x] 3(iku@c)#? da-da [x] 2(iku@c)#? lugal-[ur]-sag
3 iku for En-ushurre, 1 eshe for Lugal-sabar, ... 3 iku for Dada, ... 2 iku for Lugal-ursag,
P221628: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] 1(iku@c)#? ur-(d)nin-urta 2(esze3@c) lugal-nig2-bara4-du10
... 1 iku? for Ur-Ninurta, 2 eshe3 for Lugal-nigbaradu,
Column 2
[x] 1/2(iku@c)#? [...] [lu2] u5 [x] 1(bur3@c)#? _ud_-_ud 1_(bur3@c) tum3-tum3 1(bur3@c) lu5-ka 1(esze3@c) a-ba-(d)en-lil2 4(iku@c) ur-(d)li9-si4
... 1/2 iku ..., the ...; 1 bur3 ...; 1 bur3 Tumtum; 1 bur3 Luka; 1 eshe Aba-Enlil; 4 iku Ur-Lisi;
Column 3
4(iku@c) nin-(d)utu-mu 1(bur3@c) (d)inanna-ur-sag dub-sar szu-nigin2 1(bur'u@c) 1(bur3@c)#? [x _gan2_]
4 iku Nin-shamash, 1 bur3 Inanna-ursag, the scribe; total: 11 bur3 ... field;
Reverse
apin-la2 da pa5-ziz2 _gan2_ igi-nim
plowman: Dapziz, ...;
P221630: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4 4(asz@c@90) tug2 aktum e2-duru5-mah 1(asz@c) gu4 e2-(d)nisaba(ki) 1(asz@c) tug2# aktum# e2#-szita#-[tum]
1 ox, 4 90 textiles, aktum, Duru-mah, 1 ox, E-Nisaba, 1 textile, aktum, Eshitatum,
Column 2
1(asz@c) tug2 [aktum] e2-[...] 1/3(asz@c)(+sza-na#-bi!) ku3 e2#-[...] 3(disz@t) [...]
1 aktum garment, for the house ..., 1/3 silver, for the house ..., 3 ...,
Column 1
[...] nu-[...]
... not ...
P221631: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] za3-gi-gi i3#-_du 1_(u@c) 3(asz@c) szum2 sa lugal#-lu2 i3-_du 1_(asz@c) kasz sur-ra 1(ban2@c) zi3 ninda me#-na-sze3 i3#-_du_ [n kasz] |_sze&sze-din_|# [...]
... zagigi-beer, 13 bundles onions, royal-lu-beer, 1 jar of surra beer, 1 ban2 flour for me-na-bread, he will measure out; n jars of ... beer,
Column 2
[...] nin-bad3#-[x] i3-_du# 1_(asz@c) kasz |_sze&sze-din_|# 1(asz@c) kasz sur-ra# 2(asz@c) |_szim_xKUSZU2|? [x] 2(disz@t)-kam-sze3 me-na-[sze3] 2(asz@c) kasz |_sze&sze-din_|# [...]
... Nin-bad ... ... 1 ... beer, 1 ... beer, 2 ... ... beer, 2 ... beer,
Column 2
[...] [...] [...] i3-[_du_] 7(asz@c) [...] lugal#-[...]-ni-[...] [...] [...]
... ... ... 7 ... Lugal-...-ni-.
P221632: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[1/3(asz@c) ku3] sza-na gu4-kam 5(asz@c) ku3 gin2 udu-kam 1/3(asz@c) ku3 sza-na 4(asz@c) gin2 tug2 aktum#-[kam]
1/3 shekel of silver for her oxen, 5 shekels of silver for sheep, 1/3 shekel of silver for her oxen, 4 shekels of textile for the aktum ritual,
Reverse
[...]-tum#? 1/3(asz@c) ku3 sza-na gu4-kam [x] ku3 gin2 udu-kam [1/3(asz@c) ku3] sza-na 4(asz@c) gin2
... 1/3 shekel of silver for his oxen, x shekel of silver for his sheep, 1/3 shekel of silver for his oxen, 4 shekels
P221633: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] x-gar?-[...] sag#-ub szusz3 [x] ne-sag [x] lugal-nig2-bara4-du10 [...]-ra?-na [...] sanga
... ... ... ... Lugal-nigbaradudu ... the temple administrator
P221634: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] nin#-i3-kusz2 [...] 7(disz@t)-kam an#-dab5
Nin-ikush ... 7th ..., seized.
Column 2
[...]-nag#? dumu#-ni an#-dab5 2(asz@c) e2? x (x) [...]-gi
... ..., his son, seized; 2 ... house, ...;
P221635: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
zur-zur mu-gi4 ensi2 mu-gi4 ba-ta-e3 ur-(d)en-lil2-ke4 in-na#-[...]
Zurzur returned, the governor returned, he returned. Ur-Enlil .
P221636: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[1(asz@c) lugal?]-mu#-kusz2 lu2 ur-(d)inanna nagar sza3 maszkim-be6
1 ash-c-worker: Lugal-mukush, man of Ur-Inanna, carpenter, in the charge of the mashkim-official;
P221637: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] x x [...] x [...] x-la [...] x
Column 2
sukkal-mah# 2(asz@c) _pa iti_? _ud_ esz3 1(asz@c) sukkal esz3 3(asz@c) 1(barig@c) _pa_-_gin2_ u3-mu-ni-zal [...] tur
the chief minister; 2 ..., month?, shrine; 1 minister, shrine; 3 ... 1 barig, pa-gin2; Umunizal, ...;
Column 3
2(asz@c) (d)inanna-ur-sag 2(asz@c) tibira 1(asz@c) nin#?-[...]
2 for Inanna-ursag, 2 for Tibira, 1 for Nin-...,
Column 4
ur#?-[...] 1(asz@c) ur-(d)[...] 3(asz@c) 3(barig@c) _pa_-_gin2_ unu3 1(u@c) lugal-mu-dib
Ur-...; Ur-...; 3 ash-rig 3 barig Pa-gin; URU; 10 Lugal-mudib;
Column 5
[...]-_pa_ dumu engar [...] szesz-pa3-da engar [...] ur-(d)da-mu
..., son of the plowman; ...; Sheshpada, plowman; ...; Ur-Damu;
P221638: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] [...] x [1(asz@c) ur-(d)]nu-(mu4)musz#-da
... ... 1 Ur-Numushda
Column 2
1(asz@c) nibru(ki)-da-lu _pap 1_(asz@c) nin-a-na _pap 1_(asz@c) nin-bara2-ge _pap_ ad-da lugal-sze-gu-na _pap_ [x]-(d)_en_-_me_? [1(asz@c)] a-lal3 _pap 1_(asz@c) ur-(d)inanna _pap_
1 Nibru-dalu, total: 1 Ninana, total: 1 Ninbarage, total: Adda, Lugal-sheguna, total: x-Bel-me, 1 Alal, total: 1 Ur-Inanna, total:
Column 3
1(asz@c) lugal-x-[(x)]-ni he2# _pap_ [...] 1(asz@c) ama-[bara2]-ge# [(x)]
... 1 Lugal-...ni ... 1 Ama-barage .
Column 1
1(asz@c) ur-ur 1(asz@c) a-ul4-gal 1(asz@c) ur-szubur a ti a ti la2
1 Ur-ur, 1 Aulgal, 1 Ur-shubur, water ...,
P221639: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] ma-na
... mina
Column 2
e2-gal _du_-a _bad3_-_sar_-bil2
palace built, for Dur-sarbil;
Column 1
an-nab3-be6 5(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) mes-utu-ba
An-abbe, 420 less 1 Mesutu-ba,
P221640: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
[...] [...] (d)en-lil2-ki?-[...] _gan2_ ki-su7-ke4 tag-de3 szu ba-ti
... Enlil-ki-..., the field of Kisu, he ... received.
Reverse
lugal-x x [...] x
... Lugal-...
P221641: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x sila4?-x] _gab_@90 ur-[(d)]da-mu 1(asz@c) sila4?-munus _gab_@90 ge6-ge-si 1(asz@c) sila4?-munus _gab_@90 x [...] [...]
... lamb, ... Ur-Damu; 1 female lamb, ...; 1 female lamb, ...;
Column 2
[...] x [...] 1(asz@c) x [...] ur-x [...] 2(asz@c) x [...] ur-x [...]
... 1 ... Ur-... 2 ... Ur-.
P221642: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] 2(gesz2@c)#? 4(u@c) e2-da-nun
..., 240, Edanun;
Column 2
e2 [ak]-asz-dar(ki) 5(gesz2@c) (d)en-lil2-al6-sa6 e2-duru5-mah[(ki?)]
the house of Akashdar, 900, Enlil-alsa, the Eduru-mah,
P221643: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) (u2)ninni5 gu2 [...]-gi-[...] [x] gal2#-la-be6
3 ... ninni-plants, ... ...,
Column 2
2(asz@c) la-gi-pum 2(asz@c) dumu a-ki-gal 2(asz@c) puzur4-ra
2: Lagipum; 2: son of Akigal; 2: Puzura;
Column 3
1(asz@c)#? [...] 3(asz@c) [nin?-me]-(sa)sag7# 3(asz@c) gal2-la-be6#
1 ..., 3 ...,
P221644: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
gal [...] 3(asz@c) sza3-gu2-ba (gesz)apin-ne#?
..., 3 ash-c-workers, in the midst of the plow-workers,
P221645: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
1(u@c) 5(asz@c) |_ka_xSZU| [...] _uruda_?-[x] sag-(d)en-lil2-[da] sag-us2 an-na-szum2
15 ..., copper ..., head of Enlilda, head of An-shum,
P221646: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
ganun-mah-ta an-na-szum2
from Ganunmah to An-shum;
P221647: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
an-na-szum2 iti ziz2-a x x x al-a-ak
to An-sum; month: "Flight," ... he will do.
P221648: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] ur#-sag [x] asz-ne2
Hero, ... of the throne bearers.
Column 2
2(asz@c) lu2#-[...] 1(asz@c) ad-da# 1(asz@c) ur-dub-[la2] [...]-ka? [...]
2: Lu-..., 1: Adda, 1: Ur-dubla, ...,
Column 1
[...]-a-bu#-[...] 1(asz@c) lu2-x-[(x)] 1(asz@c) ur-esz3-[lil2-la2] 1(asz@c) lu2-x-[(x)]-il
...-abu-..., 1: Lu-..., 1: Ur-eshlila, 1: Lu-...,
Column 3
[szu-nigin2-be6] 2(u@c)# 5(asz@c)
total: 25.
P221649: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...]-ki-x [...] [...] udu a-ul4-gal lugal-iti-da ba-de6 1(asz@c) masz2 kur adab(ki) mu-ni-mah ba#-_du_
... ... ... sheep of Aulgal, Lugal-itida, slaughtered; 1 goat, goats, of Adab, Muni-mah, .
P221650: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
[...] [...]-ma [...] _ha_-A-_zag_ [x tug2]-ki-tusz-du10 [1(asz@c)] ninda szu-gar 1(asz@c) kasz sa2-du11 e2-[...] szu-ma-ma in-szum2
... ... ... ... ... ... ... ... ... 1 bread for shugar, 1 beer for regular offerings, ... Shu-Mama gave.
Reverse
3(gesz2@c) 3(u@c) ninda 1(gesz2@c) 6(asz@c) ninda ne-sag e2 il2 x x x x szu-ma-ma in-_du_ [...] _zag_ [...]
240 breads, 66 breads, first-fruit offerings, house ... Shu-Mama ... ... .
P221657: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) sze gur# saggal# u2-zi# ugula 5(asz@c) gu2-en dam-gar3 1(u@c) 5(asz@c) nam-mah-ni ugula# surx(_erim_) suh5-ha#
15 gur barley, head-measure, Uzi, foreman; 5: Gu-en, merchant; 15: Nammahni, foreman; ...;
Column 2
1(u@c) [al]-tusz#? um#-[me] 1(u@c) ur#-(d)ba#-ba6# lu2 gu4 du7-du7 1(u@c) ur-(d)esz3-ir-nun dam-gar3 5(asz@c) lugal-ga2-ab-be2 dumu#? gu2-[ab?]-ba-[ki-du10]
10 ...; 10 Ur-Baba, the man who makes oxen good; 10 Ur-Eshhirnun, the merchant; 5 Lugal-gabbe, son? of Gu'abba-kidu;
Column 3
[...] (d)x 2(asz@c)#? [...] [...]-na# e-na-[...] 5(asz@c) ur-(d)dumu-zi# sipa? amar?-ku5? 1(u@c) 5(asz@c) en-lu2 [...] [...]
... ... ... ... 5 Ur-Dumuzi, shepherd? of Amar-ku5? 15 Enlu .
Column 4
dub-[sar] 1(u@c) ur-[...] en-[...] 1(u@c) ur-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|)#? 5(asz@c) ur-[gu2?] tug2-du8# 1(u@c) x [...]
scribe; 10 Ur-...; 10 Ur-Samanx; 5 Ur-gu2? garments; 10 ...;
Column 5
5(asz@c) lugal#!-uszur3-ra szagan!-kesz2 5(asz@c) [_u2_]-_u2_ dumu nigar!-mud! gu4! lah5 1(u@c) 5(asz@c) i7-mud# gal# ad#-kup4# 7(asz@c) dam! abzu#?-kur!?-[gal]
5: Lugal-ushura, the chief shakin; 5: U-plant, son of Nigarmud, oxen, not tanned; 15: Imud, chief water provider; 7: wife of Abzu-kurgal;
Column 6
[nimgir?] 5(asz@c)#? [a]-nu#-su# nagar 5(asz@c) ur-tur asz2-du3 5(asz@c) _u2_-_u2 ni_-_du_-_ka_-_ka_
..., 5? ..., Anusu, the carpenter, 5 Urtur, the shangû-priest, 5 ...,
P221659: administrative bulla
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) dug 3(disz@t) sila3 i3 szah2 lugal-pa-e3
2 jugs, 3 sila3 oil for pigs, Lugal-pa'e;
Column 2
sipa szah2 szu-a bi2-gi4 7(|_asz_xDISZ@t|)
shepherd of pigs, repaid 7 times.
P221663: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) sze gur saggal lu2-gid2 lu2 zi-ga 5(asz@c) ki-gub ba-gara2!(_bi_) 5(asz@c) igi-zi simug
6 gur barley, capital, the gud-officiant, the requisitioner, 5 gur ..., 5 igizi, the smith,
Column 2
5(asz@c) engar-zi ki-a-nag 5(asz@c) ur-(d)ha-ma-zi-da engar 5(asz@c) ur-tur asz2-du3 5(asz@c) _u2_-_u2_
5 ...; 5 Ur-Hamazida, ...; 5 Ur-tur, the ...; 5 U-U-plant;
Column 3
_ni_-_du_-_ka_-_ka 5_(asz@c) lugal-nig2 5(asz@c) al-mu ar3-du2 e2-sza3-ga-me 5(asz@c) e2-ki sanga e-me-a 5(asz@c) ki-tusz-ni
... 5 Lugalnig 5 Allamu, the threshing floor of the Eshaga temple 5 Eki, the temple administrator, the temple administrator 5 Kishni
Column 1
sipa 5(asz@c) nin#-edin-ne2# _gan2_ e2 (d)dumu-zi-ka 5(asz@c) a-_ni_-_ni_ ugula sal-la 5(asz@c) amar-ezem
shepherds: 5 Nin-edine, field of the temple of Dumuzi; 5 Anini, foreman of the salla; 5 Amar-ezem;
Column 2
ki szu tag-ga 1(gesz2@c) 5(asz@c) gu-gesz ugula lu2 dun-a
from the account booked out; 115, Gugesh, foreman: Duna;
Column 3
szu-nigin2 2(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) sze gur saggal amar-ezem ur-nu-ke4 ur5-sze3 ba-szum2
Total: 126 gur barley, head-measure of the amar-ezem oxen, to Urnu given;
P221664: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
(x) sze gur saggal i7-mud gal ad-kup4 (x) dam abzu-kur-gal nimgir (x) a-nu-su
... barley, capital, the great river, the water inspector, the wife of the Abzu-kurgal, the herald, Anusu;
Column 2
nagar (x) e2-ki sanga sza3-pa3 e-me-a (x) lugal-uszur3-ra u2-du-lu (x) en-tar-si
the carpenter of Eki, the temple administrator, the one who heard, ... Lugal-ushura, the sheepfold ... of Entarsi,
Column 3
1(asz@c) en-(d)en-lil2-le szu-nigin2 5(u@c) la2 1(asz@c) la2 2(barig@c) sze gur saggal amar-ezem
1 gur of barley less 1 gur less 2 barig, head of Amar-ezem;
Column 1
ur-nu-ke4 ur5-sze3 ba-szum2
Urnu received from Urnu;
P221665: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal en-u4-da lu2 (ha)har-ra-na 5(asz@c) ur-(d)nin-dub 5(asz@c) _u2_-_u2_ dam-gar3?
5 gur barley, capital, for Enuda, the man of Harran; 5 Ur-Nindub; 5 U-U, the merchant;
Column 2
5(asz@c) amar-ezem uru11(ki) 5(asz@c) _u2_-_u2_ e2-me-lam2-ma 5(asz@c) _nina_-ki-[du10] mi2-[us2-sa2 ...]
5: Amar-ezem of Uru; 5: U-plant of Emelama; 5: Nina-kidu, the length, ...;
Column 3
5(asz@c) masz-tur lu2 zi-ga 2(u@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-[da]-ru
5 ..., the booked out man; 20 Ur-Nin-mushdaru;
Column 4
lu2 kiszib3-ba 1(u@c) e2-zi-sza3-gal2 ugula 2(asz@c) lam-[sag-du3]
man under seal of Ezishagal, foreman: 2, Lamsagdu;
Column 5
ugula 1(asz@c) lugal-gir2 5(asz@c) me-lu2 [dal]-muszen
foreman: 1 Lugalgir; 5 Melu, Dal-bird;
Column 1
_an_-[...] ugula lu2-ti-ka 1(u@c) ki-tusz-ni agrig (d)nansze 5(asz@c) lugal-(an)anzu2(muszen)
PN, foreman of Luti, 10 ki-tushni, overseer of Nanshe, 5 ... Lugal-anzu,
Column 2
szitim 5(asz@c) ur-e2 lu2 dun-a [a]-_ni_-_ni_ [x] en-kisal-si u2-du-lu [x] ur-sa6-ga
shitum, 5; Ur-e, the man who built it, ...; Enkisalsi, the ram; ...; Ur-saga,
Column 3
[x amar]-gu3-du10-ga gala
... of Amar-gudug, the gala priestess,
Column 4
szu-nigin2 3(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) la2 2(barig@c) sze gur saggal amar-ezem ur-nu-ke4 ur5-sze3 ba-szum2
Total: 420 less 1 gur less 2 barig barley, head of Amar-ezem, Ur-nu, to be given;
P221666: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
(x) sze gur saggal gala-tur engar e2-munus (x) gu-u2 dub-sar (x) ur-(d)nin-gir2-su
... barley, capital, gala-tur, the plowman, the woman's house; Gu'u, the scribe; Ur-Ningirsu.
Column 2
lugal-sa6-ga (x) lu2-du6-a nagar (x) nimgir-inim-gi-na u2-du-lu (x) e2-ur2-bi-du10
Lugal-saga, ... Luduga, the carpenter, ... Nimgir-inimgina, the sheep, ... E-urbidu.
Column 3
simug (x) dub-sar szitim
smith, ..., scribe of the shitum,
Column 1
(x) nig2-sa10 e2-kam ur-szubur 2(asz@c) lugal-nig2 sipa x x [...]
... of the storehouse, Ur-shubur; 2: Lugal-nig, shepherd ...;
Column 2
2(barig@c) lugal-lu2-zi u18-di 1(asz@c) szu-na ugula-iri
2 barig Lugal-luzi, Udi, 1 ash-c-worker: Shuna, foreman.
Column 3
szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) sze gur saggal amar-ezem ur-nu-ke4 ur5-sze3 ba-szum2
Total: 108 gur barley, head-measure of the amar-ezem oxen, to Urnu given;
P221667: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 3
[...]-x-a [...]-x-ki [...]-x
Column 4
ar3-du2 e2-sza3-ga ugula 1(u@c) _u2_-_u2_ ugula nimgir-abzu-ka 5(asz@c) kur-giri3-ni-sze3 aszgab 5(asz@c) gu-u2 dub-sar 1(u@c) 5(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su lugal-sa6-ga
ardu, Eshaga, foreman: 10 ..., foreman: Nimgir-abzu, 5 ..., foreman: Kur-girini, assocator; 5 gu'u, scribe; 15 Ur-Ningirsu, Lugal-saga,
Column 5
4(asz@c) lu2-du6-a nagar 5(asz@c) nimgir-inim-gi-na u2-du-lu 5(asz@c) e2-ur2-bi-du10 szesz _an_-du3 5(asz@c) kesz2-gin7-tu
4 mana wool for Luda, the carpenter; 5 mana wool for Nimgir-inimgina, the sheep; 5 mana wool for E-urbidu, brother of Andu; 5 mana wool for Kesh-gintu;
Column 1
5(asz@c) inim-du11 simug 5(asz@c) dub-sar szitim 5(asz@c) lugal-uszur3-ra u2-du-lu 1(asz@c) ur-szu szesz _im_-_ni_
5: Inimdu, the smith; 5: scribe of the reed-plant; 5: Lugal-ushura, the sheep; 1: Urshu, brother of Imni;
Column 2
5(asz@c) ur-tur gir4*-bil 5(asz@c) u3-nu-sze3-szaragx(|_ud-sar_|)-ge 2(asz@c) 2(barig@c) e2-a2-kal-le igi-nu-du8 1(asz@c) lugal-i3-kusz2 1(asz@c)#? lu2-gid2 [lu2] zi-ga
5 Urtur, Girbil; 5 Unushe-sarrage; 2 2 barig Eakalle, Iginudu; 1 Lugal-ikush; 1 ..., the guarantor, the guarantor;
Column 3
[...] x [...]-sa6-[x] x
P221668: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] 1(asz@c) _kal_-ki 1(asz@c) lugal-nig2 sipa [x] ur-e2 lu2 a-_ni_-_ni_ [x] 2(barig@c) en-(d)en-lil2-le (x) amar-gu3-du10-ga gala
..., 1 ..., 1 Lugal-nig, shepherd, ..., Ur-e, man of A-ni-ni, 2 barig, En-Enlil, ..., Amar-guduga, the banquet;
Column 2
3(asz@c)#? ur-(d)dumu-zi unu3 lugal-sza3 szu-du8-a-ni i3-gub 3(asz@c) 2(barig@c) lugal-lu2-zi 2(barig@c) ge6-na nagar
3 gur Ur-Dumuzi, the 'house' of Lugal-sha, his shudu-official, he deposited; 3 gur 2 barig Lugal-luzi 2 barig, the 'house' of the carpenter;
Column 1
amar-ezem szusz3 ur5-sze3 ba-szum2
for Amar-ezem, the cattle manager, to the threshing floor given;
P221669: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal lugal-nig2 5(asz@c) al-mu ar3-du2 e2-[sza3]-ga-me [x ki]-tusz-ni [sipa] [x ...]
5 gur of barley, capital, Lugal-nig; 5 gur of almu, the threshing floor of the Eshaga; ..., his residence; shepherd ...;
Column 2
_bu_-ra 5(asz@c) amar-ezem ki-szu-tag-ga 5(asz@c) nin-edin-ne2 e2 (d)dumu-zi-ka 1(u@c) 5(asz@c) lugal-an-da ugula
... 5: Amar-ezem, the kishutaga; 5: Nin-edine, the house of Dumuzi; 15: Lugalanda, the foreman;
Column 3
1(u@c) 1(asz@c) sag-dingir-tuku 1(u@c) ki-tusz-ni agrig (d)nansze 5(asz@c) ur-sa6-ga dam-gar3
11 gur Sag-dingirtuku 10 gur Ki-tushni, steward of Nanshe; 5 gur Ur-saga, merchant;
Column 4
5(asz@c) ad-da nu-kiri6 5(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal e2-munus 5(asz@c) ur-(d)gibil6 nagar
5 gur Adda, the gardener; 5 gur Ningirsulumu, the messenger of the house of the woman; 5 gur Ur-Gibil, the carpenter;
Column 1
5(asz@c) lam-sag-du3 mi2-us2-sa2 ur-(d)gibil6-ka 5(asz@c) lugal-(d)en-lil2-le ma2-lah5
5 gur Lamsagdu, the 'third man' of Ur-Gibil; 5 gur Lugal-Enlil, the boatman;
Column 2
5(asz@c) _u2_-_u2_ lu2 tir 5(asz@c) 2(barig@c) szubur lugal-ki-ag2 5(asz@c) e2-ur2 simug e2-munus 5(asz@c) a-ka-ka
5 ..., man of the threshing floor; 5 ..., 2 barig, Shubur, Lugal-kiag; 5 ..., smith, woman's house; 5 ..., Akaka;
Column 3
e2 (d)dumu-zi-ka 2(barig@c) ur-gesz lu2 ma2 addirx(|_pad-dug-gisz-si_|)-ra 5(asz@c) amar-ki gab2-ra gu4 gal-gal 1(u@c) 5(asz@c) en-tar-si
in the house of Dumuzi 2 barig, Urgesh, the man of the boat of the addir; 5 Amarki, the second, large bulls; 15 Entarsi,
Column 4
ugula#? 1(asz@c)? lugal-[mas]-su [ur]-za3 1(u@c) _u2_-_u2_ ma2 gal-gal 5(asz@c) hur-sag e2-munus
foreman: 1 Lugal-massu; Urza; 10 large ...; 5 mountain ranges, women's quarters;
P221670: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[4(ban2@c) sze-ba] [_zum_] [2(ban2@c) dumu] nita [2(ban2@c) dumu] munus [3(ban2@c) nin]-mu-[su]-da [2(ban2@c) dumu] munus 3(ban2@c)# nin-al-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)! ama-bi-a-ra2-nu2 2(ban2@c) [dumu] nita 3(asz@c)? [dumu munus] 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) gu-u9
4 ban2 barley rations for ...; 2 ban2 for male children; 2 ban2 for female children; 3 ban2 for Ninmusuda; 2 ban2 for male children; 3 ban2 for Ninalsa; 2 ban2 for female children; 3 ban2 for Ama-bi-aranu; 2 ban2 for male children; 3? children; 2 ban2 for female children; 2 ban2 for Ama-saga; 2 ban2 for female children; 4 ban2 for Gu'u;
Column 2
[3(ban2@c) zi-zi] [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) _ka_]-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) kisz-a-bi2!-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c) uszur3-gin7-du10 3(ban2@c) tasz3#-ni-tum sag dub-me 3(ban2@c) nin-bara2-ge 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti [3(ban2@c)] szesz#-an!#-edin#-na 3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti
3 ban2 Zizi; 2 ban2 for the daughter of a woman; 3 ban2 for Kasa; 2 ban2 for the daughter of a woman; 3 ban2 for Geme-ezida; 3 ban2 for Kish-abitush; 3 ban2 for Geme-ganun; 3 ban2 for Enunne; 3 ban2 for Ushur-gindu; 3 ban2 for Tashnitum, head of the tablet; 3 ban2 for Ninbarage; 3 ban2 for Ninlutiti; 3 ban2 for Shesh-an-edina; 3 ban2 for Igibarluti;
Column 3
[3(ban2@c) szesz-tesz2-mu] [gu2]-ba-me 1(asz@c) [nu]-siki [nita!] 3(ban2@c) 1(asz@c) [nu]-siki munus 3(ban2@c) szu-nigin2 1(asz@c) geme2 4(ban2@c)! 2(u@c) la2 1(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 3(barig@c) la2# 1(ban2@c)# gur saggal ma-al-ga 4(ban2@c) ba-ba-e 4(ban2@c)! na-na 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) ma-ma-tum
3 ban2: Shesh-teshmu, the laborers; 1 nu-siki male, 3 ban2 1 nu-siki female, 3 ban2 total: 1 female, 4 ban2 20 less 1 female, 3 ban2 1 nu-siki male, 3 ban2 1 nu-siki female, 3 ban2 2 shadu-offering male, 2 ban2 10 less 1 shadu-offering female, 2 ban2 its barley: 3 gur 3 barig la2 1 ban2 saggal-malga, 4 ban2 Ba-ba'e, 4 ban2 Nana, 2 ban2 sons, 4 ban2 Matum,
Column 4
4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) a-am6-ma 4(ban2@c) si-_pi_-_du 4_(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu 4(ban2@c) ma-ma-ni 4(ban2@c) _usz_-ni-tum [4(ban2@c) pa4]-pa4-[(d)inanna-ra-_du_] [4(ban2@c) (d)ba]-ba6-gin7-[a-ba-sa6] 4(ban2@c) me-kisal-le 4(ban2@c) me-[me] 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 4(ban2@c) [(d)nansze-da]-nu-me-a sag dub-me 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 4(ban2@c) gan-ezem
4 ban2 Agaga 4 ban2 Aamma 4 ban2 Si-pidu 4 ban2 Inanna-ilummu 4 ban2 Mamani 4 ban2 Ushnitum 4 ban2 Pa-PA-Inanna-radu 4 ban2 Baba-gina-basa 4 ban2 Me-kisal 4 ban2 Me-me 2 ban2 sons, female slaves 4 ban2 Ninmar-ama-pa4 4 ban2 Nanshe-danumea, the head of the tablet, 4 ban2 Ninteshmu 4 ban2 Ganezem
Column 5
4(ban2@c) geme2-ganun gu2-ba-me szu-nigin2 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 4(ban2@c) (d)nansze-da-nu-me-a ki-siki-me 3(ban2@c)! nin-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) szesz-e-a-na-ak 2(ban2@c) dumu nita [3(ban2@c)] nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma szu-nigin2 5(asz@c) geme2 3(ban2@c)
4 ban2: Geme-ganun, the guba; total: 20 less 2 female workers, 4 ban2 2 shadu female workers, 2 ban2 their barley: 3 ban2 4 ban2: Nanshe-danu'a, the ki-siki; 3 ban2: Nintur; 3 ban2: Ninbaradari; 2 ban2: sons, 3 ban2: Shesh-e'a-ak; 2 ban2: sons, 3 ban2: Nin-sherzi; 2 ban2: sons, 3 ban2: Ninbaradari; 2nd year: 5 female workers, 3 ban2:
Column 6
1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) la2 3(ban2@c) ki-gu-me 3(ban2@c)! nin-ab-gu 3(ban2@c) zi-la-la 3(ban2@c) min-na-ni 3(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(asz@c) dumu-[nita] 2(ban2@c) 3(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tesz2-mu 3(ban2@c) pa4-pa4-(d)ba-ba6-[i3-su] 3(ban2@c) nin-ma-de6 3(ban2@c) nin-ab-[gu]
1 male shadu-offering, 2 ban2 2 female shadu-offering, 2 ban2 its barley: 1 less 3 ban2 for Kigume 3 ban2 for Nin-abgu 3 ban2 for Zilala 3 ban2 for Minnani 3 ban2 for Sa-Sibi; 2 male sons, 2 ban2 3 ban2 for Baba-amamu; 2 ban2 male sons, 2 ban2 female sons, 3 ban2 for Ninteshmu; 3 ban2 pa-pa-Baba-isu; 3 ban2 for Nin-made; 3 ban2 for Nin-abgu;
Column 7
2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) za-na 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) pa4-pa4-dingir-mu szu-nigin2 1(u@c) 1(asz@c) geme2 3(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) la2# 5(ban2@c) masz-da3 [3(ban2@c)] sun2-ama-mu 3(ban2@c) sig4-ga2-na-gi 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-iri-ezem-me-he2-gam-gam [3(ban2@c)] nin-kas4-il2-[il2] 3(asz@c)#! [za-na?]
2nd tablet: 3 ban2 for Zana; 2 ban2 for sons, 3 ban2 for Pa-pa-dingirmu; total: 11 female workers, 3 ban2 4 shadu-offerings, male, 2 ban2 1 shadu-offerings, female, 2 ban2 its barley: 2 shadu-offerings less 5 ban2; 3 ban2 for Sun-amamu; 3 ban2 for sig-ganagi; 2 ban2 for sons, 3 ban2 for Nin-iri-ezem-mehegamgam; 3 ban2 for Nin-kasil-il; 3 ban2 for Zana;
Column 8
3(ban2@c) uszur3-gin7-du10 munus-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil-sa u2-bil 4(ban2@c) gesz-sza3-ki-du10 umma(ki)-kam nita-me szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 [nita] 2(ban2@c) sze-bi [1(asz@c)] 1(barig@c) 2(ban2@c) [i3]-li2-[be6-li2] 3(ban2@c) za-[na] [3(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-ti]
3 ban2: Ushur-gindu, women; 1 barig 2 ban2: E-gilsa, laborers; 4 ban2: Gesh-shakidu, Umma, men; total: 1 man; 1 barig 2 ban2; 1 man; 4 ban2; 6 female workers; 3 ban2; 1 shadu, male, 2 ban2 its barley; 1 man; 1 barig 2 ban2: Ili-beli; 3 ban2: Za-na; 3 ban2: Baba-luti;
Column 1
3(ban2@c)! [nam]-iri-[na-sze3] 2(ban2@c) dumu munus munus-me 1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da igi-nu-du8 munu4 gaz-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 3(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(barig@c) 4(ban2@c) amar-giri16(ki) 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 (d)nin-gir2-su-tesz2-mu e-da-ti 3(ban2@c) nin-ba-ba
3 ban2 for the city of Nirina; 2 ban2 for the children, female kids, 1 barig 4 ban2 for Ada, Iginudu, the female kid, slaughtered; total: 1 man, 1 barig 4 ban2 3 women, 3 ban2 1 woman, Shadu, female kid, 2 ban2 its barley: 3 barig 4 ban2 for Amar-giri, 3 ban2 for Nin-tigix, Ningirsu-teshmu, ..., 3 ban2 for Nin-baba,
Column 2
3(ban2@c) nin-tesz2-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus szu-nigin2 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(barig@c) 1(ban2@c) en-u4-da-na geme2 kikken-me 3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-kam 3(ban2@c) i7-lu2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti a-ga-am-me
3 ban2: Nin-teshmu; 2 ban2: children of women; 3 ban2: salla; 2 ban2: children of women; total: 3 female workers; 3 ban2: 2 women; Shadu; 2 ban2: female workers; their barley: 2 barig 1 ban2: Enudana, the female worker of the mill; 3 ban2: Gaka-namheti; 2 ban2: children of male workers; 2 ban2: children of female workers; ...; 3 ban2: Ilu; 2 ban2: children of women; 3 ban2: Ninlutiti, the agamme;
Column 3
gala
2(disz@t) dumu nita 2(ban2@c)
3(disz@t) dumu nita 2(ban2@c)
2(disz@t) dumu nita 2(ban2@c)
2(disz@t) dumu nita 2(ban2@c)
2 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
3 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 4
2(asz@c) nu-siki munus 4(ban2@c) 4(ban2@c) ne-sag a-dun umma(ki)-kam szu-nigin2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c)
8(disz@t) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(disz@t) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(disz@t) 2(barig) 2(barig@c) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
2(disz@t) dumu munus 2(ban2@c)
szu-nigin2 4(disz@t) geme2 3(ban2@c)
2 nu-siki women, 4 ban2 4 ban2 Nesag, the adun of Umma; total: 1 man, 4 ban2; 2 women, 4 ban2;
8 male shadu-priests, 2 ban2 4 shadu-priests, female shadu-priests, 2 ban2 their barley: 2 2 barig 2 barig, female pigeons, grazing-grain;
2 children of a woman, 2 ban2 = 20 sila3 each
total: 4 female laborers, 3 ban2 monthly rations each,
Column 5
3(disz@t) dumu munus 2(ban2@c) sze-bi 3(barig) geme2 masz-me lugal-pa-e3 sipa szah2
3 children, male and female, 2 ban2 their barley: 3 barig, female goats, Lugal-pa'e, shepherd of the pigs;
Column 6
1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 8(disz@t) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) la2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 5(asz@c) 4(asz@c) 1(u) 6(disz@t) geme2 3(ban2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) 7(disz@t) geme2 2(ban2@c)
1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 2 man 4 ban2; 1 man 3 ban2 9 less 1 man 8 ban2 male laborers 2 ban2 less 2 female laborers 4 ban2 5 4 16 female laborers 3 ban2 9 less 1 7 female laborers 2 ban2;
Column 7
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) 3(u) 1(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) 2(asz) 1(barig) gur saggal sze-ba geme2 dumu (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4 [iti] ezem# [sze?] gu7 [(d)]nin-[gir2]-su-[ka]
to Gu'an; 96,31 man, barley-fed, small, barley-fed, its barley: 13 gur 1 barig 3 ban2 2 gur 1 barig, head-fed, barley-fed, female laborers, sons of Baba; URU-KA-gina, governor of Lagash; month: "Festival of barley fed to Ningirsu."
Column 8
_gan2_ da tir am-ma-ka-ta e-na-ba 1(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
the field next to the Amma-ka-tree, he will measure out; 1 4th,
P221671: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba [sa6]-sa6 3(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ama-na 4(ban2@c) za-na 3(ban2@c) a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) e2-ki-_du_-_du_-mu 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-ku3-su 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) be2-su-ga2 3(ban2@c) [nin]-kisal!-sze3 3(ban2@c) nin-ra-a-na-gu:lu5 3(ban2@c) nin-iri-da-kusz2
4 ban2 barley rations, good quality; 3 male kids, 2 ban2 3 female kids, 2 ban2 4 ban2 Nin-ammana 4 ban2 Zana 3 ban2 Aranu 2 ban2 sons, 3 ban2 Ekidudumu 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 2 ban2 3 ban2 Ninkusu 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 3 ban2 besuga 3 ban2 Ninkisal? 3 ban2 Ninra-anagu-lu 3 ban2 Nin-iridakusz
Column 2
2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2 [3(ban2@c)] e2-hi-[li]-su3 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) iri-na-a-na-gu-lu5 sag dub-me 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) szu-nigin2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c)
2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Ehilisu; 2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Nin-eunu-ganirgal; 3 ban2 for Ehilisu 2nd year; 2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Eku; 3 ban2 for Eku 2nd year; 3 ban2 for Geme-ga-nun 3 ban2 for Geme-ezida 3 ban2 for Irina-ana-gulu; head of the tablet; 3 nu-siki, female, 3 ban2 total: 3 female, 4 ban2
Column 3
1(u@c) 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 7(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 2(ban2@c) gur saggal geszgal-si 4(ban2@c) _zum 4_(ban2@c) nin-mu-su-da 4(ban2@c) gu-u9 3(ban2@c) nin-da-nu-me-a 3(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-al-sa6 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)
15 female workers, 3 ban2 3 nu-siki women, 3 ban2 less 1 male worker, 2 ban2 7 female worker, 2 ban2 its barley: 4 gur 2 ban2 saggal-plant, 4 ban2 ..., 4 ban2 ..., 4 ban2 gu-u, 3 ban2 ..., Nindanumea, 3 ban2 Ninuma, 2 ban2 sons, 2 ban2 sons, 3 ban2 Ninalsa, 3 ban2 Ama-bi-aranu, 2 sons, 2 ban2
Column 4
3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) kisz-a!-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c) geme2-e2-dam 3(ban2@c) tasz3-ni-tum 3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti 3(ban2@c) nin-bara2-ge 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) [szesz-an]-edin-na 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) da-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)! zex(|_ab2-sza3-gi_|)-na [2(ban2@c)] dumu [munus] sag dub-me 3(ban2@c) al-mu-ni-du11
3 ban2: Ama-saga; 2 ban2: son of a woman; 3 ban2: Geme-ezida; 3 ban2: Kish-abitush; 3 ban2: Geme-ganun; 3 ban2: Enunne; 3 ban2: Geme-edam; 3 ban2: Tashnitum; 3 ban2: Igibarluti; 3 ban2: Ninbarage; 2 ban2: son of a man; 3 ban2: Shesh-anedina; 2 ban2: son of a man; 4 ban2: Dana; 2 ban2: son of a woman; 3 ban2: Zex; 2 ban2: son of a woman; 3 ban2: Almunidu;
Column 5
gu2-ba-kam 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi-da 2(ban2@c) dumu nita szu-nigin2 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 4(asz@c)# sza3-du10 nita 2(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) [sze]-bi 4(asz@c) [2(ban2@c)] nin-inim-zi-da [4(ban2@c) ag]-ga-ga 4(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 3(ban2@c) a-am6-ma 3(ban2@c) _ka_-sa6 [3(ban2@c) ma-ma-tum] [3(ban2@c) za-na]
the barley: 3 gur, nu-siki, 3 ban2 4 ban2 Nin-inimzida, 2 ban2 sons of male laborers; total: 6 female laborers 4 ban2 15 female laborers 3 ban2 3 nu-siki, 3 ban2 4 female laborers, shadû-offerings of male laborers, 2 ban2 6 shadû-offerings of female laborers, 2 ban2 its barley: 4 gur 2 ban2 Nin-inimzida, 4 ban2 Agaga, 4 ban2 Ninmar-ama-pa, 3 ban2 Ama, 3 ban2 KA-sa, 3 ban2 Mamatum, 3 ban2 Zana,
Column 6
3(ban2@c) si#-[_pi_-_du_] 3(ban2@c) [(d)inanna]-dingir-[mu] 3(ban2@c) _usz_-ni-tum 3(ban2@c) (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) me-kisal-le 3(ban2@c) me-me 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) szesz-da-gal-di 3(ban2@c) _usz_-ni-tum 2(disz@t)-kam-ma sag dub-me 3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 [3(ban2@c) nin]-tesz2-mu gu2-ba-me szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) [(d)nansze]-da-nu-me-a
3 ban2: Sipidu, 3 ban2: Inanna-dingirmu, 3 ban2: Ushnutum, 3 ban2: Baba-gin-abasa, 2 ban2: male son, 3 ban2: Mekisalle, 3 ban2: me, 2 ban2: male son, 3 ban2: Sheshdagaldi, 3 ban2: Ushnutum, 2nd tablet, 3 ban2: Ninmudakush, 3 ban2: Ninteshmu, the contingent: 2 female laborers, 4 ban2: 14 female laborers, 3 ban2: 1 Shadu, male son, 2 ban2: 1 Shadu, female child, 2 ban2: its barley: 2 gur 1 barig: Nanshedanumea,
Column 7
4(ban2@c) [si-um-me] 4(ban2@c) [_u2_-_u2_] 4(ban2@c)! dam-a-mu 1(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c)! (d)nin-szubur-ama-mu szu-nigin2 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(barig@c) igi-bar-lu2-ti ki-siki-me 3(ban2@c) nin-tur [3(ban2@c)] nin-[bara2]-da-ri2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) szesz-e-a-na-ak 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c)! nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2
4 ban2 simme 4 ban2 ..., 4 ban2 dam-amu, 1 son, female, 2 ban2 4 ban2 Ninshubur-amammu; total: 4 female, 4 ban2 1 shadu woman, 2 ban2 barley, its barley: 3 barig; Igibarluti, the kisiki; 3 ban2 Nintur, 3 ban2 Ninbaradari; 2 sons, female, 2 ban2 4 ban2 Shesh-e'a-nak; 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Nin-sherzi; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Ninbaradari;
Column 8
[2(disz@t)-kam-ma] [sag dub-me] 3(ban2@c) [masz-tur] 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 3(disz@t)-kam-[ma] 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 3(ban2@c) [uszur3-ra]-sa6 lu2 [umum]-ma-me 4(ban2@c) sza3-ge-a-ra2-bi2-du11 szu-nigin2 2(asz@c) geme2 [4(ban2@c)] 8(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-[du10 nita] 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-[du10] munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c)? 3(barig@c) ki#?-gu-me 4(ban2@c) sa-(d)si-bi2 4(ban2@c)! dumu nita 2(ban2@c) min-na-ni
2nd tablet: head, 3 ban2; mastur, 3 ban2; Ninbaradari, 3 ban2; Nin-shalatuku, 3 ban2; Ushur-rasa, the man of Umma, 4 ban2; Shage-aribidu; total: 2 female workers, 4 ban2; 8 female workers, 3 ban2; 2 shadu-offerings for males, 2 ban2 3 shadu-offerings for females, 2 ban2; its barley: 1? 3 barig; the ki-gu; 4 ban2; Sa-Sibi, 4 ban2 sons, 2 ban2; Minnani;
Column 9
[2(ban2@c) dumu munus] [4(ban2@c) nin-tesz2-mu] [4(ban2@c) nin-ma-de6] 2(ban2@c) dumu# [munus] 4(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)nin-szubur!-ama-mu 4(ban2@c) be2-[su]-ga2 [geme2] sa2-du11-me 4(ban2@c) zi-la-la [4(ban2@c)] nin-ab-gu 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) sila4-tur 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 4(ban2@c) nin-e!-an-[su]
2 ban2 for the daughter of a woman, 4 ban2 for Ninteshmu, 4 ban2 for Ninmade, 2 ban2 for the daughter of a woman, 4 ban2 for Baba-dingirmu, 4 ban2 for Nin-abgu, 4 ban2 for Ninshubur-amamu, 4 ban2 for Besuga, female slaves, regular offerings, 4 ban2 for Zilala, 4 ban2 for Nin-abgu 2nd year, 4 ban2 for Silatur, 4 ban2 for Nindanuma, 4 ban2 for Nin-eansu,
Column 1
2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) zi-le 4(ban2@c) ha-szi 4(ban2@c) _ni_-su-[ba] 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) zi-le 2(asz@c)-[kam]-ma 4(ban2@c) nin-edin-ne2 2(ban2@c) dumu munus 2(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) geme2 bar-bi gal2-me szu-nigin2 2(u@c) la2 1(asz@c) [geme2 4(ban2@c)] [2(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c)]
2 male kids, 2 ban2; 2 female kids, 2 ban2 4 ban2 regular offerings; 4 ban2 hashi 4 ban2 Nisuba; 4 ban2 Agaga 4 ban2 regular offerings; 2nd year, 4 ban2 Nin-edine; 2 ban2 male kids, 2 ban2 male nusiki male males, 3 ban2 female laborers; total: 20 less 1 female laborers, 4 ban2 2 male nusiki males, 3 ban2
Column 2
3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-[bi] 4(asz@c) 1(ban2@c) ur2-mud agrig 4(ban2@c) sun2-ama-mu 4(ban2@c) sig4!-ga2!-na-gi4 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) [4(ban2@c) nin]-iri-[ezem-me-he2-gam-gam] 4(ban2@c) nin-kas4-il2-il2 4(ban2@c) uszur3-gin7-du10 munus-me [1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil]-sa# [u2-bil] [szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)]
3 shadu-priests, male, 2 ban2 4 shadu-priests, female, 2 ban2 their barley: 4 gur 1 ban2 Urmud, the agrig, 4 ban2 Sun-amamu 4 ban2 sig4-ga-nagi; 2 shadu-priests, male, 2 ban2 4 ban2 Nin-iri-ezem-mehegamgam; 4 ban2 Nin-kasil-il, 4 ban2 Ushur-gindu, female, 1 barig 2 ban2 E-gil-sa, the ubil; total: 1 man, 1 barig 2 ban2
Column 3
5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 [nita] 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) nin-lu2-mu 4(ban2@c) nam-iri-na-sze3 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-nig2-u-mu 4(ban2@c) zi-le 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 munus-me 1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da munu4 gaz szu-nigin2 [1(asz@c) lu2] 1(barig@c) 4(ban2@c)
5 female workers, 4 ban2 2 ban2 shadu male workers, 2 ban2 barley each, 1 gur 1 barig 2 ban2 Ili-beli 4 ban2 Zana 4 ban2 Ninlu-mu 4 ban2 for the city; 2 ban2 for the children, 4 ban2 for Nin-nigumu 4 ban2 for zile; 2 ban2 for the children, 4 ban2 for Nin-irida-kusz, female workers, 1 barig 4 ban2 for Adda, female workers, ..., total: 1 man, 1 barig 4 ban2
Column 4
6(asz@c)# geme2 4(ban2@c) 2(asz@c)# sza3-du10 [munus] 2(ban2@c) [sze]-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) amar-[giri16(ki)] (lu2)[lungax(|_bi_xNIG2|)-me] 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ba-ba sze-bi 2(barig@c) puzur4-ma-ma 4(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) sze-bi 2(barig@c) 2(ban2@c) bara2-zi geme2 kikken-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 4(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2 4(ban2@c) an-da-ti-e
6 female laborers, 4 ban2 2 ban2 Shadu, female laborers, 2 ban2 barley, 1 gur 2 barig 1 ban2 Amar-giri, brewers, 4 ban2 Nin-teshmu, 2 children, 2 ban2 4 ban2 Nin-baba, its barley: 2 barig Puzur-ma 4 ban2 ..., 2 ban2 children, 4 ban2 Baba-amamu, 2 children, 2 ban2 barley, 2 barig 2 ban2 Barazi, female laborers, 4 ban2 Nin-mudakusz, 4 ban2 Baba-ikusz, 4 ban2 Andates,
Column 5
[3(ban2@c) geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me] [3(ban2@c) i7-lu2-dadag] 2(ban2@c)# dumu# nita# 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c)! nin-[lu2]-ti-ti [2(ban2@c)] dumu munus a-ga-am-me
gala
3 ban2 for the female workers of the ...-flour; 3 ban2 for Ilu-dadag; 2 ban2 for the male kids; 2 ban2 for the female kids; 2 ban2 3 ban2 for Ninlu-titi; 2 ban2 for the female kids of Agamme;
Column 6
2(asz@c) dumu munus 2(ban2)
geme2 szah2 nig2-gu7-a-me 4(ban2@c) sza3-_tar_ gab2-ra szah2 u2-ka-kam 2(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) dumu nin-gal-lam-me
2 ash-c-children, children of women, 2 ban2 = 20 sila3 each
female pigeons, for rations: 4 ban2, Sha-tar, the female pigeon, for uka-offerings; 2 ash-cuffs, male, 3 ban2, sons of Ningalam;
Column 7
szu-[nigin2] 2(asz@c) [lu2] 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c)
5(disz@t) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 6(disz@t) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(barig) la2 2(ban2) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
geme2 masz-kam lugal-pa-e3 sipa szah2
total: 2 male workers, 4 ban2 = 40 sila3 each; 1 woman, 4 ban2 = 40 sila3 each;
5 male shaddu-priests, 2 ban2 6 shaddu-priests, female shaddu-priests, 2 ban2 their barley: 1 barig 1 ban2 3 barig less 2 ban2 pigs, the rations;
female goatherd of Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 8
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(u@c) 2(asz@c) 5(disz@t)? [sza3]-du10 nita 2(ban2@c) nita-me 5(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(asz@c) 2(u) la2 3(disz@t) geme2 3(ban2@c) 3(u@c) 6(disz@t) geme2 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 4 man 4 ban2 22? ?; shadû male, 2 ban2 male, 54 female workers, 4 ban2; 91 female workers, 19 less 3 female workers, 3 ban2 36 female workers, 2 ban2;
Column 9
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) la2 5(asz@c) 3(u) la2 2(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) 3(disz@t) 1(ban2) gur saggal sze-ba geme2 dumu u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti guru7 dub-ba-a
to Gu'an; 290 less 5 less 2 men, barley-fed, small, its barley: 22 gur 1 barig 3 ban2 3 ban2 1 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, children of Urum-Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month "Grand-feast," eponym year of
Column 10
en-ig-gal nu-banda3 _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah mu-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
Eniggal, the overseer, the field Gir-GIR-mah he built. 4 4 were built.
P221672: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) a-bad3-mu 2(barig@c) gissu-na-ni-du10 2(barig@c) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) 2(ban2@c) a-(d)nansze-ki-ag2 1(barig@c) ur-ga2-da sag-apin-me
e2-esz2-ka i3-ti 1(barig@c) lugal-gesztin nagar 1(barig@c) za3-mu
2 barig, Abadmu; 2 barig, Gissu-nanidu; 2 barig, Nanshe-lu-saga; 1 barig 2 ban2: A-Nanshe-kiag; 1 barig: Ur-gaba, the plowmen;
for the eshka-house; oil: 1 barig, Lugal-geshtin, the carpenter; 1 barig, Zamu;
Column 2
[3(asz@c) igi-nu-du8] 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-ku4 nu-kiri6-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4 3(ban2@c) nin-e-ki!(_an_)-ag2 3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu 3(ban2@c) zi-mu 3(ban2@c) nin-lu2-mu ki-siki-me
3 gur Iginudu 1 barig 2 ban2 Eku, the orchardist, did Edase; 3 ban2 Ninka-ga'inimbi; 2 gur, male children; 2 ban2 3 ban2 Ninshugigi; 3 ban2 Nin-eki-ag; 3 ban2 Inanna-amamu; 3 ban2 Zimu; 3 ban2 Ninlumu, the kisiki;
Column 3
4(ban2@c)# nin-da-nu-me-a 2(disz@t)-kam-ma geme2 kikken-me 4(ban2@c) lugal-ab-ba-mu nu-siki nita-am6 ur2-mud agrig-da e-da-se12 2(barig@c) e2-(an)anzu2(muszen) muhaldim 1(barig@c) lugal-(d)en-lil2-le szu-i 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu
4 ban2: Nindanuma, 2nd female worker, 4 ban2: Lugal-abbamu, nu-siki, male, Urmud, the agrigda, has weighed out; 2 barig: Eanzu, the cook; 1 barig: Lugal-enlil, the hand; 1 barig: Ningirsulumu;
Column 4
szu-i munus#
szu-ku6 e2-esz2-[ka] i3-[ti] szu-[nigin2] 8(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) 2(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 3(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 5(asz@c) munus 4(ban2@c) 7(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c)
female slave
fisherman of the e'eshka, labor of the 'third man'; total: 8 men, 2 barig 4 men, 1 barig 2 ban2 5 men, 2 barig 2 men, 4 ban2 3 men, 2 ban2 males, 5 women, 4 ban2 7 women, 3 ban2 1 woman, 2 ban2
Column 5
1(barig@c) ur-[ur] 1(barig@c) mu-ni [1(barig@c)] mu-ni [2(disz@t)]-kam-ma 1(barig@c) i3-lum-dan 1(barig@c) nigar-[mud]
sag-[apin-me]
e2-[esz2-ka] i3-[ti] 2(barig@c) lugal-kesz3[(ki)] dub-[sar]
1 barig Ur-ur, 1 barig his name, 1 barig his name, 2nd year, 1 barig Ilum-dan, 1 barig Nigarmud,
they are plowmen;
for the eshka-house, iti; 2 barig, Lugal-kesh, the scribe;
Column 2
e-[da-se12?] 1(barig@c) 2(ban2@c) [sag-a-ra2-ba-szum2]
for Edase; 1 barig 2 ban2 for Sagar-rabashum;
Column 3
4(ban2@c)# [ga2-ka]-nam-[he2-ti] ar3!-du2 [munus-am6] 4(ban2@c) a-kiszi17-gal amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti 3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-bi szu-i munus
4 ban2: Gaka-namheti, the ...; female slave; 4 ban2: Akishigal of Amaripi, the brewer; Edadti; 3 ban2: Nin-igigati, the hand of the woman;
Column 4
2(ban2@c) dumu munus ur2-mud agrig-da e-da-se12 szu-nigin2 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 3(barig@c)# la2 1(ban2@c) lu2 [a-en-ne2-ki-ag2-me]
2 ban2: the daughter of Urmud, the agrigda, to Edase; total: 7 men, 1 barig 2 ban2; 1 man, 1 barig 3 men, 4 ban2; 1 man, 2 ban2: males; 2 women, 4 ban2; 1 woman, 3 ban2; 1 woman, 2 ban2; its barley: 3 men, 3 barig less 1 ban2, the men of Aenekiag;
Column 5
szu-nigin2 1(u@c) 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 2(asz@c) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 7(asz@c) lu2 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) munus 3(ban2@c) 4(asz@c)# [munus 2(ban2@c)]
total: 11 men, 1 man, 2 barig 15 men, 1 barig 2 ban2 12 men, 6 men, 1 barig 7 men, 4 ban2 5 men, 2 ban2 males, 12 women, 4 ban2 10 women, 3 ban2 4 women, 2 ban2
Column 6
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) 7(disz@t) sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(disz@t)! gur saggal sze-ba lu2 di4-di4-la-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal# [lagasz(ki)-ka] [iti ...]
to Gu'an; 96 gur, 7 barley-measures, small, its barley: 20 gur less 1 gur 1 barig 2 ban2 2 gur, head-measure, barley-measure of the dildi-la-men, good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "...,"
Column 7
en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, from the orchards, are the 4th;
P221673: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(asz@c) nu-kiri6 1(barig) 2(ban2) 2(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 4(ban2@c) 1(barig) 2(ban2) gur saggal dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) e2-ku4 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) e-ta-e11 7(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
2(asz@c) du3-a-ku5 2(barig@c)
8 igi-nudu barley: 1 barig 2 ban2 1 ash-salon 1 ash-salon 1 nukiri6 1 barig 2 ban2 2 ash-salon 1 barig 2 ban2 salon barley: 3 gur 4 ban2 1 barig 2 ban2 saggal of Dingir-a-mu 8 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ash-salon 1 duaku5 1 barig 2 ban2 1 ash-salon 1 barig barley: 3 gur 1 barig Eku6 6 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ash-salon 1 barig e-ta'e7 7 igi-nudu 1 barig 2 ban2
2 ash-c-workers, Du'aku, 2 barig,
Column 2
[sze]-bi 3(asz@c) [la2] 4(ban2@c)# ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) [du3-a]-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) en#-kisal-si 5(asz@c) igi-nu-[du8 1(barig@c) 2(ban2@c)] 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-abzu sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) nimgir-abzu 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) la2 2(ban2@c) ur-pu2 4(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) za3-mu
4(asz@c) 1(u) la2 1(disz@t) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c)
its barley: 3 less 4 ban2; Ur-ki 5; Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig its barley: 3 less 2 ban2; En-kisalsi 5; Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig 1 barig 2 ban2; Nimgir-abzu; its barley: 2; Nimgir-abzu; 2 Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du-aku; 1 barig its barley: 1 la2 ban2; Ur-pu; 4 Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 its barley: 1; 1 barig 2 ban2; Zamu;
4 gur 9 less 1 igi-nudu2 2 barig 4 ban2
Column 3
1(barig@c) iri-kur-da-nu-_ku_-[e] azlag3 sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) 6(disz@t) ur-szul 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) amar-ezem 4(asz@c) 8(disz@t) igi-nu-du8 2(barig@c) 2(ban2@c)! 2(barig@c) e-ta-e11 sze-bi 3(asz@c) [la2] 4(ban2@c) 4(asz) 2(barig) 4(ban2) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(barig@c) (d)en-lil2-bad3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-bad3 1(barig@c) szu-na nita-me 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-[nu-kar2-kar2]
1 barig, Iri-kur-danu-ku'e, the azlag barley: 3 gur less 2 ban2 6 units for Ur-shul 12 units for inspection; 2 barig 4 ban2 barley: 8 units for Amar-ezem 4 units for inspection; 2 barig 2 ban2 2 barig, etae, barley: 3 gur less 4 ban2 4 units 2 barig 4 ban2 etae, etae, geshkinti; 1 barig for Enlil-bad; 1 barig for Ningirsu-bad; 1 barig for Shu-na, male and female, 1 barig for Nin-irini-shenu-karkar;
Column 4
1(barig@c) geme2-i7-edin-[na] 1(barig@c) nin-[nu]-nam-szita 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 1(barig@c) nin-sza3-[la2-tuku] munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 4(ban2@c) gala-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-[ra-a]-ra2-nu2 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) zi-mu-an-da-gal2 nita-me 1(barig@c) nin-szesz-da
1 barig, Geme-iddina, 1 barig, Nin-nu-namshita, 1 barig, Nin-gilsa, 1 barig, Ushur-rasa, 1 barig, Nin-shalatuku, women; total: 3 males, 1 barig, 6 females, 1 barig, their barley: 2 males, 1 barig, Saga-Ningirsuda, 1 barig, 4 ban2, galatur, 1 barig, 2 ban2, Enkurranu, 1 barig, Mes-andulu-saga, 1 barig, Ningirsu-igidu, 1 barig, Niranda-gal, 1 barig, Zimanda-gal, males, 1 barig, Ninsheshda,
Column 5
1(barig@c) nin-edin-ne2 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) za-na munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 4(ban2@c)! 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) [(d)inanna]-ur-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) ur-(d)gaszam 1(barig@c) utu-lu2-sa6-ga nita-me 1(barig@c) (d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) gan-tilla2# 1(barig@c) nin-tesz2-mu munus-me
szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c)
1 barig for Nin-edin-e 1 barig for Pa-PA-Nanshe-mutu 1 barig for Zana, women; total: 1 male, 1 barig 4 ban2; 1 male, 1 barig 2 ban2; 4 male, 1 barig 4 ban2; 1 woman, 1 barig its barley: 3 gur less 1 barig; Enku, 1 barig 2 ban2 for Inanna-ur-papa, 1 barig 2 ban2 for Nanshe-lu-saga, 1 barig for Ur-Gazma; 1 barig for Utulu-saga, male, 1 barig for Inanna-dagaldi, 1 barig for Gantilla, 1 barig for Nin-teshmu, female,
total: 2 males, 1 barig 2 ban2 = 60 sila3 each
Column 6
2(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da) 1(barig@c) nin-lu2-mu 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) pa4-pa4-zi-mu 1(barig@c) e-da-nam munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) [sze]-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me
2 males, 1 barig 3 females, 1 barig their barley: 2 gur less 2 ban2; Lugal-sipa, 1 barig Sipa-irida-kush, 1 barig Enku, 1 barig Ningirsu-teshmu males, 1 barig Nigbanda, 1 barig Ninlumu, 1 barig Ninbara-dari, 1 barig Nin-mash, 1 barig Pa-pazimu, 1 barig Eda-nam, women; total: 3 males, 1 barig 6 females, 1 barig their barley: 2 ... 1 barig Ur-Nin-mush-daru, Ilme,
Column 7
1(barig@c) ur-[du6] 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) bu3-bu3-ni-du10 1(barig@c) lugal-inim-gi-na 1(barig@c) a-tesz2-mu 4(ban2@c) ha-ma-ti sagi-me-esz 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) mu-ni-uri3 [1(barig@c) (d)nin]-gir2-su-[lu2]-mu muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_) 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal-me 4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 e2-nig2-ka-me
1 barig Urdu, 1 barig Lugalga, 1 barig Baba-lu-saga, 1 barig Bubunidu, 1 barig Lugal-inim-gina, 1 barig Ateshmu, 4 ban2 Hamati, the cupbearers, 1 barig Ur-Baba, 1 barig Muni-uri, 1 barig Ningirsu-lumu, the cook, 1 barig Lugal-sur, 1 barig Nammahni, the minister, 4 ban2 Igimu-anshegal, 4 ban2 Ninshubur-amamu, the man of the E-nigka,
Column 8
[1(barig@c) nig2-du7-pa-e3] [1(barig@c) nin-an-da-gal2] [lu2 e2-sza3-ga-me] [2(barig@c) e2-mete] [2(barig@c) nin-al-sa6] [1(barig@c) nin-si-sa2] [2(ban2@c) dumu nita] [4(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2]-sa6#-[ga] 4(ban2@c)#? [(d)ba]-ba6#?-[ama]-mu# ar3-du2 munus-me 1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c) lugal-tesz2-mu lu2 [a] kum2-me 2(barig@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di
1 barig Nigdu-pa'e, 1 barig Ninandagal, the men of the Eshag temple; 2 barig Emete; 2 barig Ninalsa; 1 barig Ninsisa; 2 ban2 sons of males; 4 ban2 Baba-lu-saga; 4 ban2? Baba-ama-mu, the ...; 1 barig Urni; 1 barig Lugal-teshmu, the men of the water; 2 barig ...; 1 barig 2 ban2 Endagaldi;
Column 1
1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sza3-la2-tuku dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c) dingir-al-sa6 nita-me 3(ban2@c) me-me munus-am6 [szu-i-me] [_u2_-_u2_-da] [e-da-se12] [4(ban2@c)? dingir-igi-du] [lu2 alan] [szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c)] [4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)]
1 barig 2 ban2: Shesh-ludu; 1 barig 2 ban2: Lugal-shalatuku, the scribe; 1 barig 2 ban2: Ili-alsa, male and female, 3 ban2: meme, women, ...; ...; 4 ban2: Ili-igidu, man of a statue; total: 1 man, 2 barig, 4 men, 1 barig 2 ban2:
Column 2
1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(barig@c) 1(asz@c) munus 1(barig@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) sza3 dub e2-gal-kam 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)[en]-lil2-[da] 1(barig@c) [(d)en-ki-tesz2-mu] [szubur-da] [e-da-se12] [1(barig@c) lugal-pirig-tur] [1(barig@c) lugal-lagasz(ki)] [1(barig@c) szu-asz3] 1(barig@c) en#-[ku4]
15 men, 1 barig 4 men, 4 ban2 1 shadu-priest, male, 2 ban2 1 woman, 2 barig 1 woman, 1 barig 2 women, 4 ban2 1 woman, 3 ban2 its barley: 8 female, 2 barig 1 ban2 in the 'residences' of the palace, 1 barig 2 ban2 for Enlilda, 1 barig for Enkiteshmu, the Shuburda, did Edase, 1 barig for Lugal-pirigtur, 1 barig for Lugal-Lagash, 1 barig for Shu-ash, 1 barig for Enku;
Column 3
1(barig@c) ur-(d)pa-bil3-sag nig2-lu2-nu-tum2 e-da-se12 simug?-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz(ki)-e-ki-ag2 1(barig@c) i7-mud aszgab-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 nagar 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 1(barig@c) 2(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 tug2!(_ni_)-du8-me [1(barig@c) e2]-ur2-bi-du10 ma2-gin2 amar-ezem e-da-ti gesz-kin-ti-me 4(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra 4(ban2@c) nam-mah
1 barig Ur-Pabilsag, the niglunutum-priest, to Edase, the smith; 1 barig 2 ban2 Sipa-Lagash-ekiag; 1 barig Idmud, the smith; 1 barig Ur-Baba, the carpenter; 1 barig 2 ban2 Eta'e; 1 barig 2 ban2 Namshita-mubidu, the garments; 1 barig E-urbidu, like a boat, the Amar-ezem-priest, to Edati, the geshkinti; 4 ban2 Niggur-kura; 4 ban2 Nammah;
Column 4
3(ban2@c) ur-ki 3(ban2@c) igi-(d)ba-ba6-sze3 3(ban2@c) gub-ba-ni 3(ban2@c) utu-lu2-mu nita-me 3(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 munus-me i3-du8-me [2(barig@c)] e-ta-e11 4(ban2@c) e-ta-e11 2(disz@t)-kam-ma sipa masz-me 3(ban2@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra nita sag-apin-me 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) en-_du 2_(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-da-nu-me-a gab2-ra udu siki-ka-me 3(asz@c)#? lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
3 ban2 Urki 3 ban2 Igi-Baba 3 ban2 his gubbani 3 ban2 Utulumu males 3 ban2 Namshita-mubidu 2 ban2 sons 3 ban2 women Nintigix-nidu females, doorkeepers 2 barig, etae, 4 ban2 2nd, shepherds, goats, 3 ban2 Ningirsu-igidu, male plowmen, 1 man, 1 barig 2 ban2 Endu, 2 men, 1 barig 2 ban2 Lugal-danu, all sheep, wool, 3 men, 1 barig 2 ban2
Column 5
gir2-nun gab2-kas4 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-tesz2-mu 1(barig@c) lugal-tesz2-mu 2(disz@t)-kam-ma ur-ki gab2-kas4-da e-da-se12 1(barig@c)# _ni_!-a!-a!-ama-da-ri2 [gab2]-ra en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 1(barig@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti 1(barig@c) _im_-[_ni_]-_pa_ [masz-a] i3-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-ir-nun nita-me 4(ban2@c) za-na munus-am6 udu nig2-gu7-[a] ba-su8-ge
Girnun, the messenger; 2 barig Ningirsulumu; 1 barig 2 ban2 Lugal-teshmu; 1 barig Lugal-teshmu; 2nd, Urki, the messenger; they have weighed out; 1 barig Nia-ama-dari, the second; Enku, the shepherd of Shagan; 1 barig Ur-eshdam, the manager; they have weighed out; 1 barig Im-nipa, the goat; its milk; 1 barig 2 ban2 Lugal-irnun, male and female, 4 ban2 Zana, the sheep, the sheep, the food, the meat,
Column 6
_u2_-_u2_ kuruszda-da e-da-se12 1(barig@c) lugal-[a]-mu amar-ra i3-ti _u2_-_u2_ sanga e2-gal-da e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) be2-su-ga2 [lu2-(gesz)]szinig#! szu#-nigin2# 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 1(u@c) 3(barig@c) 3(ban2@c) sza3-dub didli-am6
... he will measure out. 1 barig, Lugalamu, the calf, he will measure out. ... ..., the administrator of the palace, he will measure out. 1 barig, 2 ban2 Ur-Inanna, the lahmu, 1 barig, Besuga, the shiti-official; total: 2 men, 2 barig, 13 men, 1 barig, 2 ban2 16 men, 1 barig, 6 men, 4 ban2 males, 2 women, 4 ban2 1 woman, 3 ban2 1 woman, 2 ban2 its barley: 10 3 barig, 3 ban2 shandu-official;
Column 7
szu-nigin2 2(u@c) 1(u) 6(disz@t) lu2 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) lu2# 4(ban2@c)# 6(asz@c) lu2 3(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(asz@c) 1(disz@t) munus 2(barig@c) 2(u@c) munus 1(barig@c) 4(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 26 men, 2 barig 4 ban2 5 men, 2 barig 1 men, 1 barig 4 ban2 91 men, 1 barig 2 ban2 54 men, 1 barig 4 men, 4 ban2 6 men, 3 ban2 1 man, 2 ban2 male laborers, 1 woman, 2 barig 20 women, 1 barig 4 women, 4 ban2 2 women, 2 ban2 1 woman, 2 ban2
Column 8
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 2(u) la2 2(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) 1(asz@c) 2(ban2@c) 1(u) 1(disz@t) 2(barig) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3-dub didli lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 210 less 1 less 2 men, barley-fed, small, its barley: 91 gur 2 ban2 11 2 barig, head-fed, barley-fed, Iginudu, the il-housekeeper, the regular urum-offerings of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash,
Column 9
iti gu4-ra2-bi2-mu2-a! en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|) 6(disz@t) ba-am6
month: "Gear of the oxen," Eniggal, the overseer, from the harvest, the field, were there; 3/6 was the na gauge.
P221674: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(disz@t)] surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 1(asz@c) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 [1(disz@t)] surx(_erim_) munus kunga2 [1(disz@t) surx(_erim_)] nita kunga2 amar-amar 3(disz@t) didli-bi munus kunga2 amar-amar ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(u@c) la2! 2(asz@c) la2 2(barig@c) 3(ban2@c) gur saggal
2 ..., big ..., donkeys, 1 load, 1 day 1 barley 3 ban2 each, 1 load, 1 ..., male donkey, 1 load, female donkey, 1 load, male donkey, calf, 3 load, its weight: female donkey, calf, 1 load, 1 day 1 barley 2 ban2 each, its barley: 20 less 2 less 2 barig 3 ban2; head,
Column 2
[gir2-nun] 2(disz@t) didli-bi nita kunga2 amar-amar sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) lugal-nam-gu2-su3 gab2-kas4-me 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 5(asz@c)# 2(barig@c) 3(ban2@c) en-ig-gal nu-banda3 [1(u@c)] la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(asz@c) sze bappir3
Girnun; 2 male k-equids, their barley: 1 gur 1 barig; Lugal-namgusu, the messenger; 1 male k-equid, their barley: 1 gur 1 female k-equid; 1 male k-equid; 1 female k-equid; its barley: 5 gur 2 barig 3 ban2; Eniggal, the superintendent; 10 less 3 barig 2 ban2 white emmer; its bala-flour: 1 gur 2 barig 4 gur barley;
Column 3
sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze [munu4] sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 8(asz@c) 3(ban2@c) sze titab2 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam
its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2 7 gur 2 barig; barley roasted; nag of the governor; 5 white emmer; barley roasted; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; barley roasted; regular offerings for donkeys; Amar-giri; 8 gur 3 ban2; barley titab; 4 gur 1 ban2 3 sila3; barley roasted; 4 gur 1 ban2 3 sila3; barley roasted; regular offerings for nighttime beer;
Column 4
5(asz@c)# [ziz2] babbar2# ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3#! [sze] bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu [1(asz@c)] 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(asz@c) [1(barig@c)] sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 ziz2 babbar2-bi 2(asz@c) 2(barig@c)
5 gur white barley, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; barley soaked in pappar; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; barley ..., regular offerings, beer ... Ili-beli, the brewers; 1 gur 1 barig; barley, flour, 1 gur 2 barig less 1 ban2; barley, flour, kumma; its bala barley: 2 barig less 1 ban2; 1 gur 1 barig; barley, bread, durna; 2 barig 3 ban2; barley, alkali; its bala barley: 5 ban2 1 ban2; gu, white flour; its gur 2 barig;
Column 5
ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c)-am6 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sa2-du11 e2-nig2-ka-kam [1(barig@c) 1(ban2@c)] sze kas [1(barig@c)] ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi 2(ban2@c) sa2-du11 alan-kam ur2-mud
its bala wheat: 1 barig 4 ban2 4 ban2 flour; its white barley: 10 sila3; its bala wheat: 1 gur 2 barig 4 ban2 regular offerings; the kitchen; 7 gur 2 barig white wheat; its bala wheat: 1 gur 1 barig regular offerings; the nigka-house; 1 barig 1 ban2 barley beer; 1 barig beer beer; 1 barig bread; its bala wheat: 2 ban2 regular offerings; the statue of Urmud;
Column 6
[agrig]
udu [1(asz@c)-sze3] [iti-da sze] 5(ban2@c)-[ta] 2(disz@t) [masz bar-dul5] [iti-da sze 3(ban2@c)-ta] sze-bi [5(asz@c)] la2 4(ban2@c) nigar-mud
2(asz@c) masz bar-dul5 sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) en-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5
overseer
sheep, 1 gur each, month: barley, 5 ban2 = 5 sila3 each 2 goats, suckling, month: barley, 3 ban2 = 3 sila3 each, its barley: 5 sila3 less 4 ban2; Nigarmud;
2 gur bardul-barley, its barley: 3 gur 2 barig 2 ban2: Endu;
2 billy goats, suckling,
Column 1
sze-bi 4(asz@c) 5(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me
3(disz@t) gukkal sze-bi 4(asz@c) la2 1(ban2@c) _u2_-_u2_ kuruszda 1(disz@t) udu [sze-bi 1(barig@c) en-ku3] [um-mi-a] [... amar gu4] [sze-bi ... _u2_-_u2_] [1(disz@t) udu nig2-gu7-a] [sze-bi ...]
its barley: 4 gur 5 ban2, Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed;
3 fat-tailed sheep, its barley: 4 gur less 1 ban2; grass-fed sheep, 1 sheep, its barley: 1 barig; Enku, Ummia; ... oxen, its barley: ... grass-fed sheep, 1 sheep, grain-fed, its barley: ...;
Column 2
ur-du6 i3-du8 2(disz@t) szah2 gesz-gi nig2-gu7-a szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 5(disz@t) szah2 gesz-gi iti-da sze 1(barig@c) 3(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta
Ur-du, the doorkeeper; 2 pigs, reeds, food offerings, 1 pig, 1 day, barley, 1 ban2 each; 5 pigs, reeds, month "Barley, 1 barig 3 ban2 each," its barley: 4 pigs, 2 barig 2 ban2 each;
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
pig, at 1 gur each month, barley at 1 ban2 each,
Column 3
sze-bi 7(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) dingir-a-mu 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e-ta-e11 [1(disz@t)] masz bar-dul5 sze#-bi 3(ban2@c) ur-ki 1(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) en-kisal-si 1(disz@t) masz bar-dul5
its barley: 7 gur 2 barig 2 ban2; Lugal-pa'e, the herdsman; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Ilamu; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Eku; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Eta'e; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Urki; 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Enkisalsi; 1 white goat, suckling,
Column 4
sze-bi 3(ban2@c) nimgir-abzu nu-kiri6#-me 1(disz@t) gukkal ub5-bu 1(disz@t) gukkal nam-lu2 1(disz@t) gukkal amar-ki gir4-bil-me
its barley: 3 ban2; Nimgir-abzu, the gardeners; 1 fat-tailed sheep, Ubu; 1 fat-tailed sheep, Namlu; 1 fat-tailed sheep, Amar-ki, the sheaves;
Column 5
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) 2(ban2@c) sze gur saggal 4(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 [sze] gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti# guru7 dub-ba-[a]
Total: 92 gur 2 ban2 barley, head-measure, 46 gur 1 barig emmer, barley ration, emmer ration, regular offerings, month: "Baba, wife of URU-KA-gina, king of Lagash," month "Grain-of-a-tablet,"
Column 6
en-ig-gal nu-banda3 e-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) gar-am6
Eniggal, the overseer, has set up. 4 are the measurements.
P221675: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(disz@t) surx(_erim_)] durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) 2(disz@t) didli-bi i3-diri nita kunga2 [1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2] [1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar] [1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 amar-amar] [ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3] [u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta]
2 ..., large ..., donkeys, 1 load of barley, 1 load of barley, 3 ban2 each, 1 load of barley, 2 bundles, its fatteners: male ..., 1 load of female ..., 1 load of male ..., 1 load of female ..., 1 load of donkeys, 1 load of barley, 1 load of barley, 2 ban2 each,
Column 2
sze-bi 2(u@c) la2 1(asz@c) la2 1(barig@c) gur saggal gir2-nun-[ki]-du10 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) lugal-nam-gu2-su3 gab2-[kas4-me] [1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t)] i3-diri [nita] kunga2 [amar-amar] [1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2] [sze-bi 5(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) en-ig-gal] [nu-banda3] [1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2]
its barley: 20 gur less 1 gur less 1 barig; head of Girnun-kidu; 1 male suckling calf, its barley: 2 gur 2 barig; Lugal-namgusu, the messenger; 1 male suckling calf, 1 female suckling calf, its barley: 5 gur 2 barig 3 ban2; Eniggal, the overseer; 10 minus 3 barig 2 ban2 white wheat;
Column 3
ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 2(barig@c) 3(ban2@c) sze bappir3 2(barig@c) 3(ban2@c) sze ninda kum4-ma [sze] bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 [ziz2] bala-bi [5(ban2@c)] [sa2-du11 kas ge6 du10-ga-kam] [5(asz@c) ziz2 babbar2] [ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)]
its bala barley: 1 gur 2 barig 5 gur barley soaked; its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig barley roasted; nag of the governor; 2 gur 3 ban2 barley soaked; 2 gur 3 ban2 barley roasted; its bala barley: 1 gur 4 ban2; 1 gur 1 barig barley soaked; 1 gur 1 barig white barley; its bala barley: 5 ban2 regular offerings; beer of the good night; 5 gur white barley; its bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 4
2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) 2(barig@c) sze [munu4] [sa2]-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 8(asz@c) 3(ban2@c) sze titab2 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) [3(asz@c) 3(ban2@c) sze bappir3] [sze bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c)] [3(asz@c) 3(ban2@c) sze munu4]
2 gur 2 barig barley rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 1 gur 2 barig grain malt, regular offerings of donkeys; Amar-giri; 8 gur 3 ban2 barley, titab; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley rations; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley, regular offerings of dark beer; 6 gur 1 barig white barley, its bala barley: 1 gur 1 ban2 3 ban2 3 ban2 barley, its bala barley: 1 gur 1 ban2 3 ban2
Column 5
sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu-ka 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) [sze] ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 ziz2 [gu2-nida-bi 2(asz@c) 2(barig@c)] [ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)] [4(ban2@c) zi3 bar-si] [ziz2 babbar2-bi 1(u@c)-am6]
regular offerings, sig-beli, the brewers; 1 gur 1 barig barley flour, 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley flour, kumma-flour, its bala barley: 2 gur 1 barig less 1 ban2 1 gur 1 barig barley bread, 2 gur 3 ban2 barley, alkali-plant, its bala barley: 5 ban2 1 ban2 flour, sig-flour, its gu-nida-flour, 2 gur 2 barig barley flour, its bala barley: 1 barig 4 ban2 4 ban2 flour, white flour, its white flour: 10 gur
Column 6
[ziz2 bala-bi] 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c)# sa2-du11# e2-muhaldim-[kam] 7(asz@c) ziz2# babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sa2-du11 e2-nig2-ka-kam 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi 2(ban2@c) sa2-du11 alan-kam [ur2-mud] [agrig]
its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; regular offerings for the kitchen; 7 gur white barley: 1 barig; regular offerings for the nigka; 1 barig 1 ban2 barley beer; 1 barig emmer beer; 1 barig emmer bread; its bala barley: 2 ban2; regular offerings for the statue of Urmud, the agrig;
Column 7
[udu 1(asz@c)-sze3] [iti-da sze 5(ban2@c)-ta] [1(disz@t)? masz bar-dul5] [masz 1(asz@c)-sze3] [iti-da sze 3(ban2@c)-ta] [sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c)? nigar-mud]
2(disz@t) masz#! [bar-dul5] sze-bi# [4(asz@c) 5(ban2@c)?] en#-[_du_]
2(disz@t) [masz bar-dul5] [sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a] [sipa udu siki-ka-me]
sheep, 1shekel monthly, barley at 5 ban2 each; 1 goat, suckling, 1shekel monthly, barley at 3 ban2 each; its barley: 4 gur 2 barig?, Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 4 gur 5 ban2 ?, for Endu;
2 billy goats, suckling, their barley: 5 gur less 4 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-bearing,
Column 2
4(asz@c)# [...]
4 ...,
Column 3
sipa# szah2# 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4
shepherd pig, 1 white goat, suckling, its barley: 3 ban2; Eku;
Column 6
[(d)ba]-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 7
8(disz@t)# gar#-[am6]
8 ...,
P221676: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(disz@t) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal] [ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3] [u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta] [sze-bi] 5(asz@c)# gur saggal 6(disz@t) didli-bi nita kunga2 1(disz@t) munus kunga2 sze nu-gu7-e gir2-nun-ki-du10 gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar
2 suckling pigeons, large suckling donkeys, 1 day, barley, 2 ban2 each, its barley: 5 gur, its head 6; its grain: male suckling donkeys; 1 female suckling donkey, barley not eaten; Girnun-kidu, the messenger; 1 male suckling donkey, calf,
Column 2
[sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c)] en-ig-gal nu-banda3
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) nigar-mud
sze-bi 4(asz@c) en-_du 2_(u@c) udu siki
its barley: 1 gur 1 barig, Eniggal, the manager;
sheep, 1 monthly ration, barley: 5 ban2 each, its barley: 4 gur less 1 barig; Nigarmud;
its barley: 4 gur, Endu; 20 gur, sheep wool;
Column 3
[sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a] sipa udu siki-ka-me 1(asz@c) szah2 gesz-gi nig2-gu7-a u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 2(disz@t) szah2 gesz-gi mu [3(disz@t)] 3(disz@t) szah2 [gesz-gi] mu 2(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(disz@t) sila3-ta sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
its barley: 4 gur 4 ban2, Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed, 1 pig of geshgi, grain-fed, 1 day 1 barley 1 ban2 each, 2 pigs of geshgi, 3 years, 3 pigs of geshgi, 2 days 1 pig, 1 day 2 sila3, its barley: 3 gur 1 barig 2 ban2 Lugal-pa'e, shepherd of pigs,
Column 4
[6(disz@t) 1(barig)? ziz2 babbar2] [ziz2 bala-bi 1(disz@t) 1(ban2)] 3(disz@t) 3(ban2) [sze bappir3] sze# bala-bi 1(asz) 1(ban2) 5(disz@t) sze munu4 sa2-du11 munus-[kam] 5(asz@c) ziz2 babbar2 [ziz2] bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(disz@t) 2(barig) sze bappir3 sze# bala-bi 3(barig) 2(ban2) 2(disz@t) 2(barig) sze munu4 sa2-du11 ansze-[kam] amar-giri16[(ki)] 5(disz@t)# [sze titab2]
6 gur 1 barig white barley, its bala barley: 1 ban2 3 ban2 3 ban2; barley rations, its bala barley: 1 gur 1 ban2 5 ban2; barley rations for the female slave; 5 gur white barley, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 ban2 2 barig; barley rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 ban2 2 barig; barley rations for the donkeys; Amar-giri; 5 barley titab;
Column 2
szu-nigin2 4(u@c) 1(asz@c) 3(barig@c) 4(disz@t) sila3 gur saggal sze gub-ba _gan2_ (d)ba-ba6-ka!-kam! iri ku3-ta e-ta-[gar]
total: 41 gur 3 barig 4 sila3 barley, capital, stationed, field of Baba, from the city of Ku;
Column 3
sze ninda ziz2 ninda [sa2]-du11 iti-da e2 (d)ba-ba6-ka sa6-sa6
barley, bread, emmer, bread, regular offerings, month: "House of Baba"; "good";
P221677: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x us2] [x] gi [us2 2(disz@t)-kam]-ma
_gan2_-bi 2(bur3@c) 3(iku@c) 1/4(iku) _gan2_
... length x reeds, 2nd length;
its surface area: 2 bur3 3 1/4 iku;
Column 2
_gan2_-bi 6(bur3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku) _gan2_
_gan2_-bi 5(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c)
its surface area: 6 bur3 4 1/2 iku surface area,
its surface area: 5 bur3 2 eshe3 1 1/2 iku;
Column 3
[szu-nigin2 1(bur'u@c) 4(bur3@c)] 3(iku@c) 1/2(iku@c) [_gan2_] 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ sur3-am6#? nig2-en-[na] 3(ban2@c) [...] 1(ban2@c) 1/2(asz@c) [...] x [...]
Total: 14 bur3 3 1/2 iku surface area, 4 1/2 iku surface area, ..., nigena-measure, 3 ban2 ..., 1 ban2 1/2 ... .
Column 1
x [...] 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) [...] i3-x [...] sza3 nig2-[en]-ka i3-[gid2] [...]
... 1/2 iku 1/4 iku ... ... in the account of Nigenka he repaid .
Column 2
dub-sar lugal-mas-su engar-re2 ba-dab5 2(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ szuku ur-dam engar-kam nigar-mud [...]
scribe, Lugal-massu, the plowman, captured; 2 eshe2 2 iku field, ..., Ur-dam, the plowman, Nigarmud; .
Column 3
gu2-an-sze3 7(bur3@c) 4(iku@c) _gan2_ ki-duru5 1(esze3@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-su7 sza3-ba i3-gid2 _gan2_ ki-duru5 _gan2_ uri3 ru2-a [en-ig-gal]
to Gu'an; 7 bur3 4 iku field area, the kiduru; 1 eshe3 1/2 iku field area, the kisu; therein repaid; field area, the kiduru; field of Ur, rua of Eniggal;
Column 4
nu-banda3 mu-gid2 _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz[(ki)-ka x]
the overseer, ... field of Urum, Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, .
P221678: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 2(asz@c) udu la2-a lugal-a2-na [x udu] [...]
22 sheep, deficit of Lugalana; ... sheep, ...;
Column 2
5(asz@c) udu (d)nansze-uri3 1(gesz2@c) 4(u@c) udu 2(asz@c) sila4 dingir-gin7-ab-e
5 sheep for Nanshe-Uri, 240 sheep, 2 lambs for Dingir-gin-abe,
Column 1
amar-ezem szusz3 bad3 e2-ra-ka gurum2-bi e-ak 3(|_asz_xDISZ@t|)
Amar-ezem, the cattle manager, the wall of the enterprise, its inspection he performed. 3rd year.
P221679: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[6(gesz2@c)] 2(u@c)# ama u8 6(gesz2@c)# 3(u@c) 2(asz@c) udu-nita 2(gesz2@c) 3(u@c) sila4 nim szu-nigin2 1(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) udu tur mah-ba
420 ewes, 420 male rams, 420 lambs, total: 420 small cattle, very many.
Column 2
amar-ezem ur-nu-da gurum2-bi e-da-ak _uru_-_ka_-gi-na lugal
The amar-ezem and Ur-nuda have performed the inspections. URU-KA-gina is the king.
Column 1
[lagasz(ki)] 4(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 4th year.
P221680: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 4(asz@c) ama ud5 5(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 3(asz@c) masz gaba szu-nigin2 3(u@c) 2(asz@c) ud5 masz-bi-ta
24 female kids, 5 suckling kids, female kids, 3 suckling kids, total: 32 kids, their kids,
Column 2
lugal-a2-na 2(u@c) la2 3(asz@c) ud5 2(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 1(asz@c) masz gaba szu-nigin2 3(u@c) ud5 masz-bi-ta
for Lugalana; 20 less 3 nanny goats, 2 female kids, suckling, 1 goat, suckling; total: 30 nanny goats, its nanny goats;
Column 3
(d)dumu-zi-menx(|_ga2_xEN|)# 4(u@c) la2 3(asz@c) ud5 3(asz@c) masz gaba 1(u@c) 2(asz@c) masz bar du8-a szu-nigin2 5(u@c) 2(asz@c) ud5 masz-bi-ta
Dumuzi-men: 42 less 3 nanny goats, 3 nanny goats, suckling, 12 nanny goats, suckling, total: 52 nanny goats, its nanny goats;
Column 4
lugal-sag 1(gesz2@c) 3(asz@c) ud5 1(u@c) 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 6(asz@c) masz gaba szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(u@c)
for Lugal-sag; 63 nanny goats, 11 female kids, suckling, 6 goats, suckling, total: 210.
Column 1
ud5 masz-bi-ta me-an-ne2-si 5(u@c) 3(asz@c) ud5 1(u@c) 6(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 1(u@c) la2 1(asz@c) masz gaba
from the goats, Mannesi; 53 goats, 16 female kids, suckling, 10 less 1 goats, suckling,
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) ud5 masz-bi-ta (d)nansze-uri3 1(gesz2@c) la2 2(asz@c) ud5 1(u@c) 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 1(u@c) 4(asz@c) masz gaba
total: 102 nanny goats, their goats, from Nanshe-Ur; 102 nanny goats, 11 female kids, front, 14 nanny goats, front,
Column 3
szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) ud5 masz-bi-ta dingir-gin7!-ab-e ud5 u2-rum amar-ezem 3(u@c) 5(asz@c) ud5 4(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 6(asz@c) masz gaba
Total: 63 nanny goats, whose mash is from Dingir-gin-abe nanny goats, Urum, Amar-ezem; 35 nanny goats, 4 female kids, breasts, 6 kids, breasts,
Column 4
a-en-ra-gub
bad3 e2-babbar2-ka e-szid 3(|_asz_xDISZ@t|)
for A'en-rag;
the wall of the Ebabbar temple was erected; 3rd year.
P221681: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) masz gaba la2-a _u2_-_u2_ ur-ganun 7(asz@c) amar-(d)nin-kilim 1(asz@c) ki-tusz-ni 1(u@c) amar-ezem szusz3
2 buck goats, without fleece, ... Ur-ga-nun, 7 ... Amar-Ninkilim, 1 ki-tushni, 10 ... Amar-ezem, cattle manager,
Column 2
1(asz@c) ur-igi kuruszda 2(asz@c) masz amar-ezem en-ur2-ni maszkim-bi 1(asz@c) masz gaba e2-babbar2 udu-a 4(asz@c) masz gaba gir2-su(ki)
1 buck, Ur-igi, fattener; 2 bucks, Amar-ezem, Enurni, its enforcer; 1 bucks, breast-fed, Ebabbar, sheep; 4 bucks, breast-fed, Girsu;
Column 3
en#-abzu#-a-_du#_ lu2-igi u8# siki-ka 5(asz@c) en-kisal-si 3(u@c) la2 3(asz@c) masz amar-ezem
En-abzu-adu, the ... of the ewes, 5 gur Enkisalsi, 30 less 3 gur masz of Amar-ezem,
Column 1
en-ku3 1(gesz2@c) 3(u@c) 4(asz@c) masz lul-gu e3-[a] sipa [udu] siki-[ka] 3(u@c)? [...]
Enku: 94 lulgu goats, ea, shepherd sheep, wool, 30? .
Column 2
3(u@c) masz gaba e2-babbar2 5(u@c) 3(asz@c) masz gaba pa5-enku(ki) szu-nigin2 4(gesz2@c) 3(u@c) la2 1(asz@c) masz sza3-du10 amar-ezem
30 buck goats, front of Ebabbar; 53 buck goats, front of Pê-enku; total: 420 less 1 buck goats, chief accountant of Amar-ezem;
Column 3
szusz3 lugal-szu12-de3 dub-sar-mah-e gurum2-ma ud5-da-ka e-na-szid _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz!(ki) 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the cattle herder of Lugal-shude, the scribe, the inspection of the cattle herder, he has sat. URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P221682: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 1(asz@c) lu2 ur-(d)ba-ba6 1(u@c) 6(asz@c) ur-szubur 7(asz@c) szubur 1(u@c) la2 1(asz@c) dam-gar3 2(asz@c) ugula nu-banda3
21 men, Ur-Baba; 16 Ur-shubur; 7 Shubur; 9 merchants; 2 foreman, nubanda;
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2) la2 5(disz@t) a-bul5-la (d)nin-gir2-su-ka-ta e3-a
Total: 105, from the threshing floor of Ningirsu,
P221683: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) ad3 la2-a dingir-gin7-ab-e 2(asz@c) me-an-(ne2)-si [...]
10 reeds less 10 reeds, "Ilgin-abe," 2 reeds: Mannesi, ...;
Column 2
amar-ezem szusz3
Amar-ezem, cattle manager;
P221684: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
5(asz@c) ku3 udu siki-ka gin2 ur-(d)szara2 dub-sar-e ba-de6 1(u@c) ku3 gin2 amar-ig-gal-ra szesz-ne2 e-na-la2 6(asz@c) ku3 gin2 1(asz@c) ib2-ba-du3 gu gid2 1(asz@c) gada bar-dul5 tir-ku3 ugula a-sa3-bum2-ma-ke4 lu2-hun-ga2 ba-de6 1/3(disz@c) ma-na mu 2(disz@t)-kam ildu3 szu ba-ti 3(asz@c) ku3 ma2!(_si_)-gid2!-da-ke4
5 shekels of wool sheep, shekels for Ur-Shara, the scribe, were carried off; 10 shekels of silver for Amar-iggal, his brother, were carried off; 6 shekels of silver, 1 shekel of ibbadu, lengthened, 1 linen garment, sewed, for the temple-officers of Asa-buma, Lu-huga was carried off; 1/3 mana, 2 years, the ildu-offering received; 3 shekels of silver for the boat-goat,
Reverse
gesz-sza3 dub-sar-e# ba-de6 2(asz@c) gin2 e2-_du_ engar 3(asz@c) 1/2(disz@c) gin2 lu2-hun-ga2 _sig7_-ke4 ba-de6 2(asz@c) gin2 lugal-ildu3-e
the scribe weighed out; 2 shekels, the 'house of the plowman', 3 1/2 shekels, Lu-huga, the ..., weighed out; 2 shekels, Lugal-ildu,
P221685: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze gur amar-(d)tir 2(barig@c) engar-zi 2(barig@c) e2-gesz-gid2#?-du10-ge6 2(barig@c) mes-ul-nu2 2(barig@c) e2-bi-ur2-du10 2(barig@c) uruda-za3-bar!? 2(barig@c) nar#?
2 barig barley, Amar-Tir; 2 barig, Engarzi; 2 barig, Egeshgid-duga; 2 barig, Mesulnu; 2 barig, Ebur-duga; 2 barig, zabar? copper; 2 barig, ...;
Column 2
2(barig@c) ul-la-la 2(barig@c) ur-(d)ildu3 _ka_-x-x 2(barig@c) masz 2(barig@c) ki-ag2 2(barig@c) lugal-an-_du 2_(barig@c) ur-sag-kam? 2(barig@c) i-da-tum-ni
2 barig Ullala 2 barig Ur-Ildu ... 2 barig Mash 2 barig Kiag 2 barig Lugal-an-du 2 barig Ur-sag-kam? 2 barig Idatumni
Column 3
2(barig@c) me-szesz-szesz e2-a-a 2(barig@c) du-du 3(asz@c) ku3 gin2 8(asz@c) sze gur sag-gal2 ag2-ga2
2 barig Meshesh-Hush, the house; 2 barig Dudu; 3 shekels silver; 8 gur barley, capital, of the contract;
Column 4
1(asz@c) ku3 gin2 lugal-szu12-du10 1(asz@c) gin2 ur-en-nun 1(asz@c) _ak_ de6-a 2(barig@c) me-szesz-szesz 2(barig@c) e2-iri-nu?-da 2(barig@c) ma-ni-_ha_-A
1 shekel of silver for Lugal-shudu, 1 shekel of silver for Ur-ennun, 1 shekel of ..., 2 barig for Mesheshesh, 2 barig for E-irinuda, 2 barig for Mani-ha'a,
Column 5
2(barig@c) ba-lul 2(barig@c) iri-na-bi-bad3 2(barig@c) sag-_an_-tuku 2(barig@c) gesz-_gul_-nu-ti 2(barig@c) ki-ni-mu-zu 2(barig@c) e-ga-ni
2 barig, Banul; 2 barig, Irina-bi-bad; 2 barig, Sag-antuku; 2 barig, Geshgulnuti; 2 barig, Kinimuzu; 2 barig, Egani;
Column 1
2(barig@c) si-a 1(asz@c) inim-utu-zi ugula 2(barig@c) mah?-la-tur 2(barig@c) ur-(d)en-ki kar-du3 2(barig@c) ur-(d)ildu3 2(barig@c) e2-sza3-bi-du10
2 barig, sia; 1 ash-worker: Inim-utu-zi, foreman; 2 barig, Mahlatur; 2 barig, Ur-Enki, Kardu; 2 barig, Ur-ildu; 2 barig, Esha-bidu;
Column 2
2(barig@c) e2-a-a 2(barig@c) lugal-(gesz)gesztu-su3
2 barig Eaya, 2 barig Lugal-geshtusu,
P221686: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c)#? 1(u@c) 4(asz@c) gir2# uruda la2?-lum-ma szitim# [1(u@c)] la2 2(disz) _ku_-ad szitim [n] sza3-ba x
94 copper ..., the shitum-worker; 9 ..., the shitum-worker; n in the ...;
Column 2
1(u@c) a-x-x 1(u@c) la2 2(disz) ur#-([d])nin-urta# 5(asz@c) amar-([d])inanna! 1(u@c) [...]
10 ...; 10 less 2 Ur-Ninurta; 5 Amar-Inanna; 10 ...;
P221687: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[n] tur#-tur [n] la2 [x x]
n small ..., n less ...,
Column 2
ur-sag-kesz3 1(barig@c) he2-gu7
for Ursagkesh, 1 barig hegu-offerings;
P221688: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
[...]-x [...] bappir# [...] _im#_?
Column 2
[...] _musz3_ za3 kesz2 1(asz@c) ka5-a [1(asz@c)?] ur2-ni
... ..., on the right, kesh; 1: Ka'a; 1: Urni;
Column 3
[...] ugula giri3#?-[x] 1(asz@c) e-[x]-ke4?-[(x)] x [...]
... foreman: ...; 1 ash-c-worker: ...;
Column 1
1(asz@c) me-x-[(x)] masz-masz [(...)]
1 ..., gazelle ...,
Column 2
[...] x [x (x)]-ra? [(...)]
Column 3
e#?-x-(x)
...;
P221689: administrative tablet
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
[...]-szub#?-lal2 [(x)] simug# ak
..., smith, smith.
P221690: other-genre tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
_lak455_a 2(barig@c) 1(disz@t) 1(asz) zi-ta?
..., 2 barig 1 ashta 1 gur barley,
P221695: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) dumu munus 2(ban2) [mu-na]-tam-me
2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) [...]
3 ash-c-workers, children of women, 2 ban2 of mu-natamme,
2 male kids, 2 ban2 ...,
Column 2
3(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)#-[kam-ma]
3 ban2: Nin-irida-kusz; 2 ban2: sons, male, 3 ban2: Ehilisu; 2 ban2: sons, male, 3 ban2: Ehilisu; 2nd year; 2 ban2: sons, male, 3 ban2: Eku; 3 ban2: Eku; 2nd year;
Column 3
2(u@c) la2 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 7(asz@c) sza3-du10 nita [2(ban2@c)] 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) la2 2(ban2@c) gur saggal geszgal-si 4(ban2@c) _zum_ [4(ban2@c)] nin#-mu#-[su-da]
20 less 3 female laborers, 3 ban2 2 nu-siki women, 3 ban2 7 male laborers, rations, 2 ban2 4 female laborers, rations, 2 ban2 their barley: 4 less 2 ban2 saggal-plant, 4 ban2 ..., 4 ban2 ... of Ninmusuda,
Column 4
3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)# [geme2-e2-zi-da] 3(ban2@c)! kisz-[a]-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) tasz3-ni-tum 3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti
3 ban2: Ama-bi-aranu; 2 children, male, 2 ban2 3 ban2: Ama-saga; 2 ban2: male, 3 ban2: Geme-ezida; 3 ban2: Kish-abitush; 3 ban2: Geme-ganun; 3 ban2: Tashnitum; 3 ban2: Igi-barluti;
Column 5
2(asz@c) [sza3-du10] nita [2(ban2@c)] 6(asz@c) sza3-[du10] munus [2(ban2@c)] sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c)#? nin-inim-zi-da 4(ban2@c)! nin-tesz2-mu 4(ban2@c)#! (d)nin-mar[(ki)]-ama-pa4-pa4 4(ban2@c) nin-lu2-mu
2 shadu-offerings, male, 2 ban2 6 shadu-offerings, female, 2 ban2 its barley: 3 shadu 1 barig 1 ban2? Nin-inimzida 4 ban2? Ninteshmu 4 ban2? Ninmar-ama-pa4 4 ban2? Ninlu-mu
Column 6
3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 3(ban2@c) ag-ga-ga szu-nigin2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 (munus) 2(ban2@c) [sze-bi] 2(asz@c)#? [(d)nansze-da-nu-me-a]
3 ban2: Ninmudakush, 3 ban2: Agaga; total: 3 female workers, 4 ban2 1 female worker, 3 ban2 1 shadu-offerings for male workers, 2 ban2 1 shadu-offerings for female workers, 2 ban2 its barley: 2? for Nanshe-danumea;
Column 7
[4(ban2@c) szesz-e]-a#-[na-ak] 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-tur 3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma sag dub-me
4 ban2: Shesh-ea-nak; 2 sons, male, 2 ban2 2 ban2; 2 sons, female, 3 ban2: Nin-baradari; 2 sons, female, 2 ban2 3 ban2: Nin-tur; 3 ban2: Nin-sherzi; 2 ban2 sons, female, 3 ban2: Nin-baradari; 2nd tablet of the head of the tablet;
Column 8
szu-[nigin2] 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(ban2@c) ki-gu-me sza3-ge-a-ra2-bi2-du11 ugula-bi 4(ban2@c)# sa#-[(d)]si#-[bi2]
Total: 2 female workers, 4 ban2 less 1 female workers, 3 ban2 less 2 female workers, shadû-offerings, male workers, 2 ban2 4 shadû-offerings, female workers, 2 ban2 barley, 2 less 1 ban2 barley, the shadû-offerings, the foreman: 4 ban2 Sa-Sibi;
Column 9
3(ban2@c) [...] 1(ban2@c)#? [...]
3 ban2 ..., 1 ban2 ...,
Column 1
[sze-bi x] la2 1(asz@c) [...]
its barley: ... less 1 .
Column 2
[4(ban2@c) uszur3]-gin7-du10# munus-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil-sa u2-bil szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) geme2# 4(ban2@c)# sze-bi i3-li2-be6-li2# 4(ban2@c)# [za-na]
4 ban2: Ushur-gindu, the women; 1 barig 2 ban2: E-gilsa, the ubil; total: 1 man; 1 barig 2 ban2 2 female workers; 4 ban2 its barley: Ili-beli; 4 ban2: Zana;
Column 3
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) x 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(ban2@c)#? nin-igi-an-na-ke4-su 2(ban2@c)#? x-[...]
total: 1 man 1 barig 2 ban2 ...; 6 female workers 4 ban2 2 shadu-workers, female workers 2 ban2 their barley: 1 gur 2 barig Amar-giri, brewers; 4 ban2? Nin-igianakesu, 2 ban2? ...;
Column 4
3(ban2@c)# [nin-sza3-la2]-tuku# [2(asz@c)] dumu# nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-lu2-mu 2(ban2@c) dumu munus szu-nigin2 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) la2# 1(ban2@c)# [a-ga-am-me]
3 ban2: Nin-shalatuku; 2 sons, male, 2 ban2 2 ban2; 2 sons, female, 3 ban2: Nin-lu-mu; 2 ban2 sons, female, total: 3 female workers, 3 ban2; 3 shadu-offerings, male, 2 ban2 4 shadu-offerings, female, 2 ban2; its barley: 1 less 1 ban2: Agamme;
Column 5
3(ban2@c) su6#-mu2! 3(ban2@c) nin-edin-ne2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) [3(ban2@c)] za-na 3(ban2@c) uszur3-[ra]-sa6 [3(ban2@c)] nin-ur2-ni 3(ban2@c) dam-a-mu [2(ban2@c) dumu] nita [3(ban2@c) (d)ba]-ba6#-[zi-mu]
3 ban2 Sumu 3 ban2 Nin-edine 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Zana 3 ban2 Ushur-rasa 3 ban2 Ninurni 3 ban2 Damamu 2 ban2 sons, male, 3 ban2 Baba-zimu
Column 6
szu-nigin2 1(asz@c) nita 4(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) nita-me 1(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 3(disz@t) geme2 3(ban2@c) 4(asz@c)# sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) [sze-bi] 3(asz@c)# [geme2 szah2 nig2-gu7-a-me]
total: 1 male 4 ban2 3 nu-siki male 3 ban2 males; 1 female 4 ban2 13 female 3 ban2 4 shaddu male male 2 ban2 4 shaddu female female 2 ban2 its barley: 3 female pigs, food;
Column 7
2(u@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita-me 5(u@c) 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 4(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 3(u@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
20 male shadu-garments, 2 ban2 each, male shadu-garments 52 female shadu-garments, 4 ban2 each, 94 female shadu-garments, 3 ban2 each, 4 nu-siki-garments, 3 ban2 each, 31 shadu-garments, female shadu-garments, 2 ban2 each,
Column 8
[gu2-an-sze3 ... lu2 sze-ba tur mah-ba] sze-[bi] 2(u@c) 2(asz@c) 3(barig@c) [x?] gur saggal sze-ba geme2 dumu u2-rum [(d)ba-ba6] [sa6]-sa6 [dam] _uru_-[_ka_]-gi#-na lugal lagasz#(ki)-ka iti# guru7# im#? [du8?-a?]
to Gu'an; ..., the man, the barley, the small barley, its barley: 22 gur 3 barig ..., the head, the barley, the female laborers, sons of Urum, Baba, good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Grain piled up";
Column 9
3(disz@t) ba-am6
3 mana wool for Bam;
P221696: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 3
[geszgal]-si gala# [4(ban2@c)] _zum_ [4(ban2@c)] nin-mu-su-da [4(ban2@c)] gu-u9 [4(ban2@c)] nin-[al-sa6]
..., 4 ban2 of ..., 4 ban2 of Ninmusuda, 4 ban2 of Gu'u, 4 ban2 of Ninalsa,
Column 4
[3(ban2@c) geme2]-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c) geme2-e2-dam 3(ban2@c) tasz3-ni-tum 3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti 3(ban2@c) nin-bara2-ge 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) szesz-[an]-edin-na 2(ban2@c) dumu nita
3 ban2 for Geme-ganun, 3 ban2 for Enunne, 3 ban2 for Geme-edam, 3 ban2 for Tashnitum, 3 ban2 for Igibarluti, 3 ban2 for Ninbarage, 2 ban2 for male children, 3 ban2 for Shesh-anedina, 2 ban2 for male children,
Column 5
6(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) nin-inim-zi-da 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 3(ban2@c) a-am6-ma 3(ban2@c) _ka_-sa6 3(ban2@c) ma-ma-tum 3(ban2@c)# [za]-na#
6 shadu-men, 2 ban2 female laborers, its barley: 4 shadu-men, 4 ban2 Agaga 4 ban2 Ninmar-ama-pa'a 3 ban2 Ama 3 ban2 KA-sa 3 ban2 Mamatum 3 ban2 Zana
Column 6
gu2-ba-me szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) (d)nansze-da-nu-me-a 4(ban2@c)#? si#-[um-me]
total: 2 female workers, 4 ban2 14 female workers, 3 ban2 1 shadu-offerings, male workers, 2 ban2 1 shadu-offerings, female workers, 2 ban2 its barley: 2 gur 1 barig, Nanshe-danumea, 4 ban2 si'um;
Column 7
2(asz@c) [dumu munus] 2(ban2@c) 4(ban2@c) szesz-e:a-na-ak 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) [3(ban2@c)] nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-[ma] 3(ban2@c)! [masz-tur]
2 sons, male, 2 ban2 4 ban2 Shesh-ea-nak; 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Nin-sherzi; 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-baradari; 2nd year, 3 ban2 masz-tur;
Column 8
3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 3(barig@c) ki!-gu-me 4(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) min-na-ni 2(ban2@c)! [dumu munus]
3 gur, Shadu, the female, 2 ban2 its barley: 1 gur 3 barig, Kigume, 4 ban2 Sa-Sibi, 2 ban2 for the son of the man, 4 ban2 for Minnani, 2 ban2 for the daughter of the woman,
Column 9
4(ban2@c) [nin]-ab-gu 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) sila4-tur 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 4(ban2@c)! nin#-[e-an-su]
4 ban2: Nin-abgu, 2nd tablet; 4 ban2: lambs, 4 ban2: Nindanumea; 4 ban2: Nin-eansu;
Column 10
[2(asz@c) nu-siki] nita# [3(ban2@c)] geme2 [bar-bi] gal2-[me] szu-[nigin2 x geme2 4(ban2@c)]
2 males, 3 ban2 = 30 sila3 each female laborer, the rest female laborers; total: x female laborers, 4 ban2 monthly rations each,
Column 1
4(ban2@c) [nin-iri-ezem]-he2-[gam-gam] 4(ban2@c) nin-[kas4-il2-il2] 4(ban2@c) uszur3-[gin7-du10] munus-[me] 1(barig@c) 2(ban2@c) [e2-gil-sa] u2-[bil-am6] szu-[nigin2] 1(asz@c) [lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] 5(asz@c)#? [geme2 4(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)] [sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2]
4 ban2: Nin-iri-ezem-hegamgam, 4 ban2: Nin-kasil-il, 4 ban2: Ushur-gindu, women, 1 barig 2 ban2: E-gilsa, Ubilam, total: 1 man, 1 barig 2 ban2; 5 female workers, 4 ban2; 2 shadu male workers, 2 ban2 barley, its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2: Ili-beli;
Column 2
4(ban2@c) zi-le 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 munus-me 1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da munu4! gaz-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) [2(asz@c)] sza3-du10 [nita 2(ban2@c)] [sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki)] lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) me#
4 ban2 of emmer, 2 ban2 of emmer, 2 ban2 of a child, 4 ban2 of a woman, Nin-iridakush, women, 1 barig 4 ban2 of a woman, a pig, slaughtered, total: 1 man, 1 barig 4 ban2 of a man, 6 female workers, 4 ban2 of a female worker, 2 ban2 of a male shadu-offering, its barley: 1 man, 2 barig 2 ban2 of Amar-giri, the lung-worker,
Column 3
4(ban2@c) sal-[la] 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita sze-bi 2(barig@c) bara2-zi geme2 kikken-me 4(ban2@c)! nin-mu-da-kusz2 4(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2 4(ban2@c) an-da-ti-e [geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me]
4 ban2 of salla, 2 ban2 of male kids, 4 ban2 of female kids, Baba-amamu, 2 ban2 of male kids, its barley: 2 barig, Barazi, the female miller; 4 ban2 of female miller; 4 ban2 of female miller Baba-ikush; 4 ban2 of female miller; Andati, the female miller;
Column 4
2(ban2@c) dumu munus
2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus _pap_
2 ban2: child of a woman,
2 ban2 ..., male child, 2 ban2 ..., female child,
Column 5
geme2 szah2 nig2-gu7-me 4(ban2@c) sza3-_tar_ munus-am6 gab2-ra szah2 u2-ka-kam 2(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) dumu nin-gal-lam-me
female pigeons, food-offerings: 4 ban2: Sha-tar, female pigeon, female pigeons, uka-offerings; 2 ash-cuffs, male, 3 ban2: sons of Ningalam;
Column 6
geme2 masz-kam lugal-[pa]-e3 sipa szah2
female goatherd of Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 7
[szu-nigin2 ...] [1(gesz2@c)] la2 1(asz@c) [geme2 4(ban2@c)] [x] 2(disz@t)# geme2 3(ban2@c) [...] 2(disz@t)# [...]
Total: ...; 0 female workers, 4 ban2 = 40 sila3 each ...; 2 female workers, 3 ban2 = 40 sila3 each ...; 2 female workers, .
P221697: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 3
[4(ban2@c)] nin-[mu-su]-da [2(ban2@c)] dumu munus [4(ban2@c)] gu-u9
4 ban2: Ninmusuda; 2 ban2: son of a woman; 4 ban2: Gu'u;
Column 4
3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c) geme2-e2-dam [3(ban2@c) tasz3]-ni-tum 3(ban2@c) nin-[bara2]-ge [3(ban2@c)] szesz-[an]-edin-na [3(ban2@c)] igi-bar-lu2-ti [3(ban2@c)] da-na [3(ban2@c)] zex(|_ab2-sza3-gi_|)-na 2(ban2@c) dumu munus 1(disz@t) nu-siki nita [3(ban2@c)] [1(asz@c) nu-siki munus] 3(ban2@c)# [4(ban2@c)] nin-inim-zi-da [2(ban2@c)] dumu nita
3 ban2 for Geme-ganun 3 ban2 for Enunne 3 ban2 for Geme-edam 3 ban2 for Tashnitum 3 ban2 for Ninbarage 3 ban2 for Shesh-an-edina 3 ban2 for Igibarluti 3 ban2 for Dana 3 ban2 for Zex-sagina 2 ban2 for son of a woman and 1 male nusiki male male nusiki 3 ban2 for 1 nusiki female nusiki 3 ban2 4 ban2 for Nin-inim-zida 2 ban2 for son male
Column 5
1(asz@c) [nu-siki munus] 3(ban2@c) 3(asz@c)# sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(u@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) nin-inim-zi-da 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 3(ban2@c) a-am6-ma [3(ban2@c)] _ka_-sa6 [2(ban2@c)] dumu munus 3(ban2@c) ma-ma-tum 3(ban2@c) za-na [3(ban2@c) si-_pi_]-_du_ [3(ban2@c)] (d)[inanna-dingir]-mu [3(ban2@c)] _usz_-ni-tum [3(ban2@c)] (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6
1 gur Nusiki, female, 3 ban2 3 ban2 Shadu, male, 2 ban2 10 ban2 Shadu, female, 2 ban2 its barley: 4 ban2 4 ban2 Nininimzida, 4 ban2 Agaga, 4 ban2 Ninmar-ama-pa'a, 3 ban2 Ama, 3 ban2 KA-sa, 2 ban2 son, female, 3 ban2 Mamatum, 3 ban2 Zana, 3 ban2 Si-pi-du, 3 ban2 Inanna-ilumu, 3 ban2 Ushnitum, 3 ban2 Baba-gina-absa,
Column 6
[3(ban2@c) szesz-da]-gal-di 3(ban2@c) _usz_-ni-tum 2(disz@t)-kam-ma sag dub-me 3(ban2@c) nin-tesz2-mu 3(ban2@c) gan-ezem gu2-[ba]-me szu-nigin2 2(asz@c) geme2 [4(ban2@c)] 1(u@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(disz@t) [sza3-du10] munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) [2(ban2@c) (d)nansze]-da-[nu-me-a] [4(ban2@c)] si-[um-me] [4(ban2@c)] _u2_-_u2_ [4(ban2@c)] ba-ri-gi4 [4(ban2@c)] nam-szita-mu-bi2-du11 2(ban2@c) dumu nita
3 ban2 Shesh-dagaldi 3 ban2 Ushnitum, 2nd tablet; head of the tablet; 3 ban2 Nin-teshmu 3 ban2 Gan-ezem, the guba; total: 2 female workers, 4 ban2 14 female workers, 3 ban2 1 male worker, 2 ban2 2 female workers, its barley: 2 gur 1 barig 2 ban2 Nanshedanumea; 4 ban2 simme, 4 ban2 ..., 4 ban2 barig; 4 ban2 Namshita-mubidu, 2 ban2 sons,
Column 7
[2(ban2@c) dumu munus] [4(ban2@c) e-ba-ni] [4(ban2@c) dam]-a-mu 2(ban2@c)# dumu munus 4(ban2@c) e2#-zi-sza3#-gal2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) utu-ama#-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c)# nin-mu-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c)# si-ma 4(ban2@c)# ha-szi [4(ban2@c)] nin-um-me#-da 4(ban2@c)# (d)nin-szubur-ama#-mu [4(ban2@c)] (d#)ba-ba6-na-nam# szu-nigin2 1(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c)! sza3-du10 munus 2(ban2@c)
2 ban2 for the daughter, 4 ban2 for Ebani; 4 ban2 for Damamu; 2 ban2 for the daughter, 4 ban2 for Ezi-shagal; 2 ban2 for the son, male, 4 ban2 for Utu-amamu; 2 ban2 for the son, male, 2 ban2 for the son, female, 4 ban2 for Ninmuda-kusz; 2 ban2 for the son, male, 4 ban2 for Sima; 4 ban2 for Haszi; 4 ban2 for Ninum-meda; 4 ban2 for Ninshubur-ama'umu; 4 ban2 for Baba-banam; total: 14 female laborers, 4 ban2 for the shaddu-offerings of male, 2 ban2 3 ban2 for the shaddu-offerings of female laborers, 2 ban2 for the shaddu-offerings of female laborers,
Column 8
[sze]-bi# 3(asz@c) la2# 2(ban2@c) igi-bar ki#-siki#-me 3(ban2@c) nin-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da#-ri2 [2(asz@c)] dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) [szesz]-e-a-na-ak [3(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)] [3(ban2@c)] nin-szer7#-zi 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c)# sza3-ge-a-ra2-bi2-du11 szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)
its barley: 3 gur less 2 ban2; igibar, the ki-siki; 3 ban2 for Nintur; 3 ban2 for Ninbaradari; 2 sons, female, 2 ban2 4 ban2 for Shesh-ea-nak; 3 sons, male, 2 ban2 3 ban2 for Nin-sherzi; 2 ban2 sons, male, 2 ban2 sons, female, 3 ban2 for Ninbaradari; 2nd year, 4 ban2 for Shage-arabidu; total: 2 female, 4 ban2 4 female, 3 ban2 4 shadu, male, 2 ban2
Column 9
3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) [sze]-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) ki-gu (me) [4(ban2@c)] sa-(d)si-bi2 2(ban2@c) dumu nita# 4(ban2@c) min-na-[ni] 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-tesz2!(_ama_)-mu 4(ban2@c) nin-ma-de6 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c)# nig2-erim2-bar!-ra 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) a-ha-ti 4(ban2@c) za!-na 4(ban2@c)# be2#-su#-ga2#
3 gur Shadu, female, 2 ban2 its barley: 1 gur 1 barig 4 ban2 Kigu; 4 ban2 Sa-Sibi; 2 ban2 son of male, 4 ban2 Minnani; 2 ban2 son of female, 4 ban2 Nin-tesh-amu; 4 ban2 Nin-made; 2 ban2 son of female, 4 ban2 Baba-ilumu; 4 ban2 Nin-abgu; 4 ban2 Nin-shubur-ama'umu; 4 ban2 Nigerimbara; 2 ban2 son of male, 4 ban2 Ahati; 4 ban2 Zana; 4 ban2 Besuga;
Column 10
szu-nigin2 1(u@c) 1(asz@c) geme2 4(ban2@c)! 2(asz@c) sza3-du10 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 4(ban2@c) masz-da3 4(ban2@c) zi-la-la 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 4(ban2@c) nin-igi-tab-mu 4(ban2@c) nin-e-an-su 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2#-ti
total: 11 female workers, 4 ban2 2 shadu2 2 ban2 2 shadu2 female workers, 2 ban2 their barley: 2 4 ban2 mashda, 4 ban2 zilala, 4 ban2 Nin-abgu, 4 ban2 Baba-amamu; 2 sons, male, 2 ban2 4 ban2 Nindanumu'a; 4 ban2 Nin-igitabmu, 4 ban2 Nin-eansu; 2 sons, male, 2 ban2 4 ban2 Ka-namheti;
Column 1
2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) [2(ban2@c) dumu munus] 4(ban2@c)# [zi]-le# 4(ban2@c)# [a-ha]-szi 4(ban2@c) _ni_-su-ba 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) _usz_-ni-tum 4(ban2@c) (gesz)ban 4(ban2@c) (d)ba-ba6-utu-mu 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) zi-le szu-nigin2 1(u@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) [1(asz@c) sza3-du10] munus 2(ban2@c) [sze-bi] 3(asz@c) [1(barig@c) ur2]-mud [4(ban2@c)] sun2#-ama-mu [4(ban2@c) sig4-ga2-na]-gi4#
2 male kids, 2 ban2 2 ban2 female kids, 4 ban2 emmer, 4 ban2 hashi 4 ban2 nisuba 4 ban2 agaga 4 ban2 aggaga 4 ban2 ushnitum 4 ban2 geshnitum 4 ban2 geshnitum 4 ban2 za-na 4 ban2 emmer, total: 16 female kids, 4 ban2 6 shadu-girls, male kids, 2 ban2 1 shadu-girls, female kids, 2 ban2 its barley: 3 gur 1 barig Urmud, 4 ban2 Sunama-mu, 4 ban2 sigga-nagi,
Column 2
2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c)# [nin]-iri-ezem#-me!-he2-gam-gam 4(ban2@c) nin-[kas4-il2]-il2# 4(ban2@c) uszur4-gin7-du10 munus-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil-sa u2-bil szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(ban2@c) za-na [4(ban2@c) nin-lu2-mu] [4(ban2@c) nam-iri-na-sze3] [2(ban2@c) dumu munus]
2 male sons, 2 ban2 4 ban2 Nin-iri-ezem-me-hegamgam 4 ban2 Nin-kasil 4 ban2 Ushur-gindu, women, 1 barig 2 ban2 E-gil-sa, Ubil; total: 1 man, 1 barig 2 ban2 5 female workers, 4 ban2 2 shadu, male, 2 ban2 its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2 4 ban2 4 ban2 Nin-lu-mu, 4 ban2 to Nam-irina, 2 ban2 to the female children,
Column 3
4(ban2@c) nin-nig2-[u]-mu 4(ban2@c) zi-le 2(ban2@c) dumu# munus 4(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 munus-me 1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da munu4 gaz szu-nigin2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(ban2@c) nin-tesz2-mu [2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)] [4(ban2@c) nin-ba-ba]
4 ban2: Nin-nigumu 4 ban2: rations; 2 ban2: children; 4 ban2: Nin-iridakush, women; 1 barig 4 ban2: Adda, female gazelle; total: 1 man 4 ban2; 6 female workers 4 ban2; 2 shadu, female workers, 2 ban2: its barley: 1 man 2 barig 2 ban2: Amar-giri, brewer; 4 ban2: Nin-teshmu; 2 sons; 2 ban2: 4 ban2: Nin-baba;
Column 4
sze-bi 2(barig@c) puzur4-ma-ma 4(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) sila4-tur sze-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) bara2-zi geme2 kikken-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 4(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2 geme2# [|_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me] 3(ban2@c) i7-lu2-dadag 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti 2(ban2@c) dumu munus [a-ga]-am! [me] [3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10] [gala] [3(ban2@c) nin-esz2-dam-me-ki-ag2]
its barley: 2 barig; Puzur-mama; 4 ban2 of salla; 2 ban2 of suckling children; 4 ban2 of small lambs; its barley: 1 barig 4 ban2; Barazi, the female miller; 4 ban2 of Ninmudakush; 4 ban2 of Baba-ikush, the female miller; 3 ban2 of Ilu-dadag; 2 sons, 2 ban2 3 ban2 of Ninlutiti; 2 ban2 of the sons, Agam; 3 ban2 of Nintigix, the balag; 3 ban2 of Nin-eshdam-mekiag;
Column 5
3(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c) nin-lum-ma-ki-ag2 3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) munus-sa6 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus nin-gal-lam 3(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) su6#-mu2# 3(ban2@c) e2-ki-be2-gi4 2(asz@c) dumu [nita] 2(ban2@c) [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) dam-a-mu] [2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)] [3(ban2@c) (d)ba-ba6-zi-mu] [2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)] [3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku]
3 ban2 for the son, female, 3 ban2 for Ninuma, 3 ban2 for Ninlum-ma-kiag, 3 ban2 for ...-tush, 2 ban2 for the son, female, 3 ban2 for the woman, 2 ban2 for the son, male, 2 ban2 for the daughter, female, Ningalam, 3 ban2 for the son, male, 2 ban2 for the daughter, female, 3 ban2 for Ekibegi, 2 ban2 for the son, male, 2 ban2 for the daughter, female, 3 ban2 for Damamu, 2 ban2 for the daughter, female, 2 ban2 for the 3 ban2 for Babazimu, 2 ban2 for the daughter, female, 2 ban2 for the 3 ban2 for Nin-shalatuku,
Column 6
2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) za-na (d)ba-ba6-ig-gal 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) nam-dam 3(ban2@c) (d)ba-ba6-tesz2-mu 2(ban2@c) dumu munus 1(asz@c) nu-siki munus 4(ban2@c) 4(ban2@c) ne-sag [a]-dun#-am6 [umma(ki)-kam] [szu-nigin2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c)] [1(asz@c) munus 4(ban2@c)] [1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c)] [6(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)] [1(u@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)]
2 children, female, 2 ban2 3 ban2 Zana, Baba-iggal; 2 children, female, 3 ban2 Ashnan-amamu; 3 ban2 Nin-urni; 3 ban2 Namdam; 3 ban2 Baba-teshmu; 2 ban2 children, female, 1 nu-siki, female, 4 ban2 4 ban2 Nesag, Adunam, in Umma; total: 1 man, 4 ban2; 1 woman, 4 ban2; 16 female, 3 ban2; 6 shadu male, 2 ban2; 12 shadu female, 2 ban2;
Column 7
[sze]-bi 4(asz@c)# la2 4(ban2@c) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
geme2 masz-kam lugal-pa-e3 sipa szah2
its barley: 4 gur less 4 ban2; female pigs, food-offerings,
female goatherd of Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 8
[szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c)] [1(asz@c) lu2 1(barig@c)] 2(ban2@c)# [1(asz@c)] lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) 3(u@c)# 6(asz@c) [sza3]-du10 nita 2(ban2@c) nita#-me [...]
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 1 man 4 ban2; 1 man 3 ban2 36 shadu-offerings, males, 2 ban2 each, males ...;
P221698: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c)] 2(ban2@c) [1(asz@c) du3-a]-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) [sze]-bi 3(asz@c) [gur] saggal# [dingir]-a-mu [8(asz@c)?] igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c)] [sze-bi 3(asz@c)? e2-ku4]
8 gur, Igi-nudu, barley: 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig 2 ban2 its barley: 3 gur, head-shape of Ili-amu; 8 gur?, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 Du'aku; 1 barig 2 ban2 its barley: 3 Eku;
Column 2
[sze]-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si igi-nu-du8 gesz-me 8(asz@c) 4(disz@t) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur!-szul azlag3
its barley: 2 gur less 2 ban2; Enkisalsi, the smith; 8 gur 4 gur, the smith; 2 barig 4 ban2 its barley: 5 gur 1 barig 2 ban2 Ur-shull, the smith;
Column 3
1(barig@c) uszur3-ra-sa6 1(barig@c) nin-ra-a-na-gu-lu5 1(barig@c) za3-mu 1(barig@c) nin-sza3-su-mu 1(barig@c) nig2-banda3(da) szu-nigin2 1(u@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) me-lu2#-nu#-_du_
1 barig Ushur-rasa, 1 barig Nin-ra-ana-gulu, 1 barig Zamu, 1 barig Nin-shamu, 1 barig Nigbanda, total: 10 women, 1 barig its barley: 2 gur 2 barig Melu-nudu,
Column 4
munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 2(barig@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 3(barig@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)utu-igi-du 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) (_ni_)-a-a-ama-da-[ri2]
total: 1 male, 2 barig 5 male, 1 barig 4 female, 1 barig its barley: 2 gur 3 barig; Enku, 1 barig 2 ban2; Utu-igidu, 1 barig 2 ban2; Inanna-ur-papa, 1 barig; Ni-aya-madari;
Column 5
szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c)#? lugal-sipa 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) szu-na 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-[su-tesz2-mu]
total: 2 males, 1 barig 2 ban2 4 males, 1 barig 4 females, 1 barig their barley: 2 males, 2 barig 1 ban2 Lugal-sipa, 1 barig Nirandagal, 1 barig Shuna, 1 barig Enku, 1 barig Ningir-sute-shumu,
Column 6
2(barig@c) ki2-num ka-szagan 2(barig@c) nita-zi 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) bu3-bu3-ga2-ni-du10 1(barig@c) lugal-inim-gi-[na] [sagi]
2 barig, Kinum, Kashan; 2 barig, Nitazi; 1 barig, Urdu; 1 barig, Lugalga; 1 barig, Baba-lu-saga; 1 barig, Bu-buganidu; 1 barig, Lugal-inim-gina, cupbearer;
Column 7
1(barig@c) 2(ban2@c) dingir-al-sa6 nita-[am6] 4(ban2@c)# (d)inanna#-menx(|_ga2_xEN|)# [munus-am6] szu-i2#! [me] szu#-[nigin2 2(asz@c) nita 2(barig@c)]
1 barig 2 ban2: Ili-alsa, male, 4 ban2: Inanna-men, female, ...; total: 2 male, 2 barig;
Column 8
[...] [...] [3(ban2@c) nig2]-gur11#-[kur]-ra# 3(ban2@c)# nam#-mah-ni 3(ban2@c)# ur-ki [3(ban2@c)] zi#-mu
... ... 3 ban2 Niggurkura, 3 ban2 Nammahni, 3 ban2 Urki, 3 ban2 Zimu,
Column 9
[2(barig@c)? (d)nin-gir2-su-igi]-du gab2-ra ur-(d)en-ki sipa gu4-ka 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) gir2-nun gab2-kas4 1(barig@c) dingir#-sipa#! gab2-ra gu4# [tur-tur] [1(barig@c) 2(ban2@c)?] lugal#-[i3-nun]
2 barig? for Ningirsu-igidu, secondly for Ur-Enki, the shepherd of the oxen, 2 men, 1 barig 2 ban2 for Girnun, the messenger, 1 barig for Dingir-sipa, secondly for the small oxen, 1 barig 2 ban2? for Lugal-inutu,
Column 10
[...] [1(asz@c)?] munus 4(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) la2#! 1(ban2@c) sza3-dub didli 4(ban2@c)! _zum 3_(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) [dumu] nita 2(ban2@c) [dumu] munus 3(ban2@c)# [nin]-mu#-su#-da 2(ban2@c) dumu [munus] 3(ban2@c)# nin#-[al]-sa6 2(ban2@c) dumu munus
... 1 woman 4 ban2 its barley: 6 gur 2 barig less 1 ban2; the rations of the rations: 4 ban2 ..., 3 ban2 Ninuma; 2 ban2 son of male, 2 ban2 son of female, 3 ban2 Ninmusuda; 2 ban2 son of female, 3 ban2 Ninalsa; 2 ban2 son of female,
Column 11
[2(ban2@c) dumu nita] 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) _ka_-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 2(ban2@c) kisz-a-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c)# e2-nun-ne2 3(ban2@c)# geme2#!-[e2]-dam# 3(ban2@c)# tasz3-ni-tum sag [dub]-me 3(ban2@c)# nin-[bara2-ge]
2 ban2 for male kids, 2 ban2 for female kids, 3 ban2 for KA-sa, 2 ban2 for male kids, 3 ban2 for Geme-ezida, 2 ban2 for Kish-abitush, 3 ban2 for Geme-ganun, 3 ban2 for Enunne, 3 ban2 for Geme-edam, 3 ban2 for Tashnitum, head of the tablet, 3 ban2 for Ninbarage,
Column 12
szu-nigin2 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 3(asz@c)? sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c)# nin#-inim#-[zi-da] 1(barig@c)? [...]
total: 1 woman 4 ban2 less 2 female workers 3 ban2 1 nu-siki male worker 3 ban2 1 nu-siki female worker 3 ban2 3? shadu-offerings male worker 2 ban2 9 less 1 shadu-offerings female worker 2 ban2 its barley: 2 2 barig 4 ban2 Nin-inimzida 1 barig? .
Column 13
4(ban2@c) ma-ma-ni 4(ban2@c) _usz_-ni-tum 4(ban2@c) pa4-pa4-(d)inanna-ra-_du 4_(ban2@c)# (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) me-kisal-le
4 ban2 Mamani 4 ban2 Ushnitum 4 ban2 Pa-PA-Inanna-radu 4 ban2 Baba-ginabasa 2 ban2 sons, 4 ban2 Me-kisalle
Column 1
[2(asz@c) dumu nita] 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma szu-nigin2 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 [nita] 2(ban2@c)
2 sons, male, 2 ban2 3 ban2; Nin-sherzi 2 ban2 sons, female, 3 ban2; Nin-baradari 2nd; total: 5 female workers, 3 ban2 2 shadu male, 2 ban2;
Column 2
4(ban2@c) [(d)ba]-ba6#-[dingir]-mu# 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c) nig2-erim2-bar-ra szu-nigin2 8(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(disz@t) sza3-[du10 x 2(ban2@c)]
4 ban2 for Baba-dingirmu 4 ban2 for Nin-abgu 4 ban2 for Ninshubur-amamu 4 ban2 for Nigerimbara; total: 8 female workers, 4 ban2 1 shadu-worker, 2 ban2
Column 3
2(disz@t) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c) me-me 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) la-mu-sze3 4(ban2@c) a-_ha_-_ne 4_(ban2@c) [...]
2 male kids, 2 ban2 4 ban2 each, me, 2 ban2 male kids, 4 ban2 female kids, gaka-namheti, 2 ban2 male kids, 2 ban2 female kids, 4 ban2 lamu-she, 4 ban2 aha-ne, 4 ban2 ...,
Column 4
dub-sar 4(ban2@c) sun2-ama-mu 4(ban2@c) sig4-ga2-na-gi4 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) nin-iri-ezem!(_gan_)-me-he2-gam-gam 4(ban2@c) nin-kas4-il2-il2 4(ban2@c) uszur3-gin7-du10 munus-me [...]
scribe 4 ban2: Sun-amamu 4 ban2: sig-ganagi 2 ban2: male sons 4 ban2: Nin-iri-ezem-mehegamgam 4 ban2: Nin-kasilil 4 ban2: Ushur-gindu, my women .
Column 5
2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-nig2-u-mu 4(ban2@c) zi-le 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 munus-me 1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da munu4 gaz-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c)#
2 ban2: the daughter, 3 ban2: Nin-nigumu; 4 ban2: the rations; 4 ban2: Nin-mudakush; women: 1 barig 4 ban2: Adda, the suckling female goat; total: 1 man; 1 barig 4 ban2: 6 female goats: 4 ban2:
Column 6
ur-tul2-sag-da e-da-ti 4(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 (d)nin-gir2-su-tesz2-mu e-da-ti geme2 kikken-me 3(ban2@c) i7-lu2-dadag 2(disz@t) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-lu2-[ti]-ti
Ur-tulsag did not give; 4 ban2 Nin-tigix-nidu did Ningirsu-teshmu give; female laborers, 3 ban2 Ilu-dadag; 2 children, female laborers, 2 ban2 3 ban2 Nin-lu-titi;
Column 7
3(disz@t)! dumu nita 2(ban2)
2(disz@t) dumu nita 2(ban2)
2(disz@t) dumu munus 2(ban2)
3 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 children of a woman, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 8
[...] x [...] x 6(disz@t) sza3-du10 munus 2(ban2) sze-bi 3(disz@t) la2 4(ban2) 1(barig@c) 2(ban2@c) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
geme2 masz-kam
... ... 6 female shadu-workers, 2 ban2 their barley: 3 less 4 ban2 1 barig 2 ban2 their female pig-workers, food-offerings;
female goatherd
Column 10
2(u@c) munus 1(barig@c) 5(u@c) 3(asz@c) munus 4(ban2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) 1(u) 6(disz@t) munus 3(ban2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) 6(disz@t) munus 2(ban2@c)
20 female workers, 1 barig 53 female workers, 4 ban2 30 less 3 female workers, 3 ban2 20 less 1 female workers, 2 ban2
Column 11
[lagasz(ki)]-ke4# [iti udu]-sze3# sze a [...]
Lagash, for the month "Sowing the sheep," barley .
P221699: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
[sze-bi ... lugal-e2]-ni#-sze3 [6(asz@c)] igi-nu-du8 1(barig@c) [1(barig@c) ur]-(d)ku3-[su3-_pa_-_el_]-ga 1(barig@c) en-uszur3-re2 du3-a-ku5-me [sze]-bi 2(asz@c) ur-ki 4(asz@c)#? igi-nu-du8 1(barig@c) [1(barig@c)] lu2-(d)[ba]-ba6 [du3-a]-ku5
its barley ... to Lugal-eni: 6 gur 1 barig 1 barig for Ur-Kusu-pa'elga and 1 barig for Enushure, they are delivering; its barley: 2 gur Urki 4 gur 1 barig 1 barig for Lu-Baba, they are delivering;
Column 3
[1(u@c) igi-nu-du8 1(barig@c)] [sze-bi] 2(asz@c)# [2(barig@c) ur]-(d)ab-u2 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) e-ta-e11 igi-[nu-du8] gesz-kin-ti-me 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-bad3-mu 1(barig@c) szu-na 1(barig@c) igi-mu-an-sze3-gal2 nita-me 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-nu-[kar2-kar2]
10 ...; 1 barig its barley: 2 ...; 2 barig Ur-Abu; 8 ...; 1 barig its barley: 2 ...; Eta'e, ...; the geshkinti; 1 barig Ningirsu-dumu; 1 barig Shuna; 1 barig Igimanshegal, males; 1 barig Nin-irini-shenkarkar;
Column 4
[1(barig@c)] geme2-i7-edin-na 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 1(u@c) [la2] 1(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 4(ban2@c) gala-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) (d)mes-an-[du-lu2-sa6-ga]
1 barig, Geme-iddina, 2nd tablet; 1 barig, Geme-Baba; 1 barig, Ushur-rasa, women; total: 3 males, 1 barig 10 less 1 female, 1 barig, its barley: 3 gur, Sag-Ningirsuda; 1 barig 4 ban2; gala-tur; 1 barig 2 ban2; En-kurranu; 1 barig, Mes-andulu-saga;
Column 5
[1(barig@c) nin-a-ra2-ti] 1(barig@c) [(d)ba-ba6]-ama#-[mu] munus-me [szu]-nigin2 1(asz@c) nita 4(ban2@c) 1(asz@c) nita [1(barig@c) 2(ban2@c)] 2(asz@c) nita 1(barig@c)# 4(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) (d!)[inanna]-ur#-[pa4-pa4] 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)gaszam nita-[me]
1 barig, Nin-arati, 1 barig, Baba-amamu, women; total: 1 male, 4 ban2 1 male, 1 barig 2 ban2 2 male, 1 barig 4 female, 1 barig 1 shadu female, 2 ban2 its barley: 2 gur 2 barig 2 ban2 Enku, 1 barig 2 ban2 Inanna-ur-papa, 1 barig 2 ban2 Ur-Gasham, male,
Column 6
[1(barig@c) (d)nin-gir2-su]-tesz2-mu nita-[me] [1(barig@c)] nig2#-banda3#[(da)] [1(barig@c) nin-lu2-mu] 1(barig@c) nin-[bara2]-da-ri2 [1(barig@c)] nin-masz#-[e] 1(barig@c) e-da-[nam] munus-me szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c)# la2# [1(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru]
1 barig for Ningirsuteshumu, males; 1 barig for Nigbanda; 1 barig for Ninlumu; 1 barig for Ninbaradari; 1 barig for Ninmashe; 1 barig for Edam; women: total: 2 males; 1 barig 5 females; 1 barig their barley: 2 less 1 barig for Ur-Nin-mushdari;
Column 7
[1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2]-mu# muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-[ki]-ag2 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal#-me 1(barig@c) (d)nin#-szubur#-ama#-mu# lu2 [e2]-nig2-ka 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3
1 barig for Ningirsulumu, the cook; 1 barig for Lugal-sur-rekiag; 1 barig for Nammahni, the messenger; 1 barig for Ninshubur-amammu, the man of the E-nigka; 1 barig for Nigdu-pa'e;
Column 8
[...] [...] 1(barig@c) [...] 1(barig@c) 2(ban2@c) [...] 1(barig@c) [x ...]
... 1 barig ... 1 barig 2 ban2 ... 1 barig .
Column 9
lu2-[alan?]
statue
Column 1
[1(barig@c) 2(ban2@c)? sipa]-lagasz#[(ki)-e-ki-ag2] aszgab 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) lugal-szu-mah nagar-[me] 1(barig@c)# [sza3-nu-gal2]
1 barig 2 ban2: Sipa-Lagash-ekiag, the steward; 1 barig: Ur-Baba; 1 barig: Lugal-shumah, the carpenter; 1 barig: Sha-nugal;
Column 2
3(ban2@c) utu!-lu2-mu nita-me 4(ban2@c) nam-szita-mu 2(ban2@c) dumu munus munus-me i3-du8-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-[e11] [gab2-ra masz] [1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin]-gir2#-[su-igi-du]
3 ban2: Utulumu, male, 4 ban2: Namshitamu, 2 ban2: sons, female, male, doorkeepers, 1 barig 2 ban2: Eta'e, the second, male, nanny, 1 barig 2 ban2: Ningirsu-igidu,
Column 3
[1(barig@c) kur-ra]-a2-gal2 gir2-nun gab2-kas4-da e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun nita-[am6] 1(barig@c) [za-na]
1 barig, Kur-agal, Girnun, Gab-kasda, he will measure out; 1 barig 2 ban2 Ur-eshdam, the supervisor, he will measure out; 1 barig 2 ban2 Lugal-i-nun, the male, 1 barig, Zana;
Column 4
bahar2 szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 4(disz@t) lu2 1(barig@c) 5(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sza3-dub didli
total: 10 less 1 man 1 barig 2 ban2; 10 less 1 4 man 1 barig 5 man 3 ban2 males; 2 females 4 ban2; 1 females 3 ban2; 1 female, 2 ban2 barley; 6 males 1 barig 4 ban2; the rations of the double-duty men;
Column 5
[...] 2(u@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(u@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) 3(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c) munus-me
21 male laborers 1 barig 6 male laborers 3 ban2 monthly rations each, 26 female laborers 1 barig 3 female laborers 4 ban2 1 female laborer 3 ban2 2 female laborers 2 ban2 monthly rations each,
Column 7
[n(disz@t) ba]-am6
... he will measure out
P221700: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[n(disz@t) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gal-gal] ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 [u4 1(disz@t)] sze 3(ban2@c)-ta [n(disz@t)] surx(_erim_) 2(disz@t) i3-diri nita kunga2 [n(disz@t) surx(_erim_) munus] kunga2 [u4 1(disz@t)] sze# 2(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 5(asz@c) gur saggal [gir2]-nun-ki-du10 gab2-[kas4] [1(disz@t) surx(_erim_)] munus kunga2 [u4 1(disz@t)] sze [2(ban2@c)?]-ta
n mares, big-sheep, ..., ..., 1 day, barley 3 ban2 each, n males, 2 ..., fat-tailed males, ... males, ..., 1 day, barley 2 ban2 each, its barley: 15 gur, head of Girnun-kidu, the messenger; 1 male, ..., 1 day, barley 2 ban2 each,
Column 2
[sze-bi x en-ig-gal] [nu-banda3] 1(u@c) la2 2(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 5(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2) sze bappir3 sze bala-bi 2(asz@c) la2 3(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam
its barley: ... Eniggal, the overseer; 10 less 2 barig 3 ban2 emmer; 5 gur 2 barig 2 ban2 pistachios, its barley bala; 2 gur less 3 ban2 7 gur 2 barig emmer for the nag of the governor; 5 gur 2 barig pistachios, its barley bala; 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig emmer for the regular offering of donkeys;
Column 3
[amar-giri16(ki)] [3(asz@c) sze titab2] 1(asz@c) 2(barig@c) [sze] bappir3 1(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 3(barig@c) la2 3(disz@t) sila3 sze zi3 gu sze bala-bi 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 gu2-nida 1(barig@c) dabin kum4-ma sa2-du11 e2-gal-kam masz-da3 [dub]-sar
Amar-giri; 3 gur of titab barley, 1 gur 2 barig of pounded barley, 1 gur 2 barig of munu barley, regular offerings of the night-time beer; Ili-beli, the brewer; 3 barig less 3 sila3 of barley flour, gu-flour, its bala barley: 7 gur 2 barig of emmer, 1 gur 1 barig of emmer, 1 barig of dabin flour, regular offerings of the palace, Mashda, the scribe;
Column 4
2(barig@c) 1(ban2@c)#? [x x] sze bappir3# [sze] bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam 1(barig@c) 4(ban2@c) sze titab2 5(ban2@c) sze bappir3 5(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam lu2 tur-kam 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ninda 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 kas 1(asz@c) 1(barig@c) sze-bi sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)
2 barig 1 ban2 ... barley, pounded, its bala barley: 1 barig 4 ban2 barley, regular offering, beer of the sig; 1 barig 4 ban2 barley, titab; 5 ban2 barley, pounded, 5 ban2 barley, regular offering, beer of the night, the small-sister; 2 gur 2 barig emmer, bread; 2 gur 2 barig emmer, beer; 1 gur 1 barig its barley, its bala barley: 1 barig 4 ban2;
Column 5
3(disz@t) gukkal 2(u@c) 4(disz@t) udu udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2)-ta 2(disz@t) (munus)asz2-gar3 (munus)asz2-gar3 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) _u2_-_u2 1_(disz@t) (munus)asz2-gar3 sze-bi 3(ban2@c) lugal-he2 ar3-du2 e2-sza3-ga
3 fat-tailed sheep, 24 sheep, 1 sheep, monthly barley of 5 ban2 each; 2 female kids, 1 female kids, monthly barley of 3 ban2 each; its barley: 6 gur 1 barig 1 ban2; grass-fed, 1 female kid, its barley: 3 ban2; Lugalhe, the threshing floor of the Eshaga;
Column 6
u4 1(disz@t) [sze x]-ta 2(disz@t) szah2 gesz-gi iti-da sze 1(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da 2(ban2@c)-ta 4(u@c) 3(disz@t) szah2 u2 sza3-du10
1 day barley ..., 2 pigs, reeds, month: "Barley at 1 ban2 each,"
pig, at 2 ban2 each, 43 pigs, grass-fed, good quality,
Column 1
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 3(barig@c) 1(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
udu 1(asz)-sze3 [iti-da] sze [n(ban2@c)]-ta
pig, 1 gur each, month: barley, 1 ban2 each, its barley: 10 gur 3 barig 1 ban2; Lugal-pa'e, shepherd of pigs;
a sheep, 1 gur of barley per month,
Column 2
sipa udu siki-ka 3(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi sze bala-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) sze munu4 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 kas 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 ninda sa2-du11 (d)mes-an-du-kam sag#-[en-ne2-su]
shepherd sheep, wool, 3 barig 2 ban2 its barley, its bala barley: 2 barig 3 ban2 its malt, 1 gur 1 barig sesame oil, 1 gur 1 barig sesame oil, bread regular offerings of Mesandukam, headmaster;
Column 3
[x ziz2] gu2-nida [sze] ninda ziz2 ninda [sa2]-du11 iti-da bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
... emmer, barley bread, emmer bread, regular offerings, month: "Bara-namtara," wife of Lugal-anda;
Column 4
[ensi2] [lagasz(ki)-ka] [en]-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ne-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|) [n(disz@t) gar-am6]
for the governor of Lagash, Eniggal, the overseer of the household, has set up. 3 ... were set up.
P221701: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(disz@t) surx(_erim_)] durx(|_usz-ansze_|)# gal-gal ansze surx(_erim_) [1(asz@c)]-sze3 [u4 1(disz@t) sze] 3(ban2@c)-ta [1(disz@t) surx 1(disz@t)] i3-diri# durx(|_usz-ansze_|) kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 3(disz@t) didli-bi munus ansze mar ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(u@c) la2 2(asz@c) 3(ban2@c) gur saggal [gir2-nun]
2 ..., big ..., ..., 1 ..., 1 day, barley at 3 ban2 each; 1 ..., 1 ..., female ..., 1 ..., female ..., 3 ..., its grain: female ..., 1 day, barley at 2 ban2 each; its barley: 20 less 2 ... 3 ban2; head of Girnun;
Column 2
[gab2-kas4] 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) ziz2 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 [ziz2] bala-[bi 3(barig@c) 2(ban2@c)]
for Gabkas; 1 female worker, ..., at 1 day barley, 2 ban2 each, its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the superintendent; 1 gur less 3 barig 2 ban2 white emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 5 gur; its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig malt, nag of the governor; 5 gur emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 3
[2(asz@c) 2(barig@c)] sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 5(asz@c) 2(barig@c) sze titab2 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze bappir3 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(barig@c) 2(ban2@c) [2(asz@c) 2(barig@c)?] sze [bappir3] [sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)]
2 gur 2 barig barley rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley rations, regular offerings of donkeys; Amar-giri; 5 gur 2 barig barley rations; 4 gur less 1 barig barley rations; 4 gur less 1 barig barley rations, regular offerings of beer of the night; 5 gur emmer rations, its bala barley: 1 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig? barley rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 4
[... sze munu4] sa2#-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 2(barig@c) sze zi3 gu sze bala-bi 5(ban2@c) 1(barig@c) dabin kum4-ma 2(asz@c) 2(barig@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) gu2-nida 2(barig@c) 2(ban2@c) sze naga3(ga2) sze bala-bi [sa2-du11 e2-muhaldim-kam] [masz-da3]
... barley, grain-fed, regular offering, fine beer, Ili-beli, the brewers; 1 gur 2 barig barley, flour, gu-flour, its bala barley: 5 ban2 1 barig dabin, kumma; 2 gur 2 barig bread, drunna; 12 gur 2 barig gu-nida; 2 gur 2 ban2 barley, alkali-plant, its bala barley: regular offering, kitchen;
Column 5
[dub-sar] 5(asz@c) ziz2 en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka 1(barig@c) [1(ban2@c) sze] sa2-du11 du-du sanga-kam
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da 5(ban2@c)-ta sze-bi [x] 1(barig@c) 3(ban2@c) [...] [...]
scribe, 5 gur of emmer for Enushurre, the man of the bank; 1 barig 1 ban2 of barley, regular offerings of Dudu, the temple administrator;
for 1 sheep, monthly, 5 ban2 = 50 sila3 each, its barley: ... 1 barig 3 ban2 .
Column 6
x [...] 2(disz@t) [...] x [...] x [...] sze-[bi] 5(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a 4(disz@t) gukkal
udu 1(asz@c)-sze3 iti 2(ban2@c)#?-[ta]
... 2 ... ... ... its barley: 5 gur less 4 ban2; Lugaldanumea 4 fat-tailed sheep;
sheep, 1 ash-c-troop, per month, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 1
iti 3(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) 3(ban2@c)
[x x] x
per month, 3 ban2 = 30 sila3 each, its barley: 5 gur 3 ban2;
...;
Column 2
sze-bi [x] en-uszur3-re2 lu2 [e2]-nig2-ka 1(disz@t) szah2 gesz-gi u4# 1(disz@t) sze 1(ban2@c)#?-ta 3(disz@t) szah2 gesz-gi [x x] szah2 1(asz@c)-[sze3] u4 1(disz@t) sze 2(disz@t) sila3-ta
its barley ... Enushurre, the man of the storehouse; 1 pig of geshgi barley of 1 ban2 each, 3 pigs of geshgi barley of ..., 1 pig of 1 day, barley of 2 sila3 each,
Column 3
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da [sze] 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 4(asz@c) [x] 4(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2
pig, 1 gur each month, barley: 1 ban2 each, its barley: 14 gur ... 4 ban2; Lugal-pa'e, shepherd of pigs;
Column 4
5(asz@c) ziz2 a-ba-sa2 dub-sar
5, emmer, Abasa, the scribe,
Column 5
[szu-nigin2 x] sze [gur] saggal# 1(gesz2@c) la2 4(ban2@c) ziz2 babbar2 sze ninda ziz2 ninda sa2-du11 iti-da e2 (d)ba-ba6-ka iti ezem-(d)ba-ba6-ka _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4 iri ku3-[ta]
Total: x gur of barley, head-measure: 900 l. 4 ban2 white flour, barley bread, flour bread, regular offerings, month: "House of Baba," month: "Festival of Baba," year: "Urukagina, king of Lagash, from the holy city
Column 6
[e-ne-ta-gar x] [n gar-am6]
he has deposited ... .
P221702: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 5(asz@c) lu2 ziz2 4(ban2@c)-ta 1(asz@c) lu2 ziz2 2(ban2@c)-ta ziz2-bi 4(asz@c) 1(barig@c) gur saggal# szesz-[lu2-du10] 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-a-a-gug2-a-ni-nu-si
25 gur, barley-fed, at 4 ban2 each, 1 gur, barley-fed, at 2 ban2 each, its emmer: 4 gur 1 barig, head-fed, Shesh-ludu; 20 less 3 gur, barley-fed, at 3 less 4 ban2 Lugal-aya-gugani-nusi;
Column 2
2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 1(asz@c) a2-ne2-kur-ra 1(u@c) 6(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) e2-me-lam2-su3 7(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 1(asz@c) 1(barig@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 4(ban2@c) a-ba-sa2
2 men, 4 ban2 4 men, 4 ban2 their wheat: 1 Anekura; 16 men, 4 ban2 their wheat: 2 2 barig 4 ban2 Emelamsu; 7 men, 4 ban2 1 man, 2 ban2 their wheat: 1 gur 1 barig Lu-kur-rebi-gi; 4 ban2 Abasa;
Column 3
4(ban2@c) masz-da3 4(ban2@c) [asz10]-ne2 dub-sar-[me] 4(ban2@c) en-szu 4(ban2@c) nin-mu-ma#-da-[ag2] 4(ban2@c) en-lu2-sa6-ga 4(ban2@c) ma-al-ga-su3 4(ban2@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 4(ban2@c) sag-en-ne2-su 4(ban2@c) dam-dingir-mu 4(ban2@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu
4 ban2 of mashda, 4 ban2 of Ashne, the scribes, 4 ban2 of Enshu, 4 ban2 of Ninmu-madag, 4 ban2 of Enlu-saga, 4 ban2 of Malgasu, 4 ban2 of Ningirsuteshmu, 4 ban2 of Sag-enesu, 4 ban2 of Dam-dingirmu, 4 ban2 of Ningirsu-lumu,
Column 4
4(ban2@c) lugal-[aga3]-zi 3(ban2@c) lugal-ga2-ab-e 3(ban2@c) ur-du6 3(ban2@c)#? engar-zi sagi-me 4(ban2@c) amar-giri16 4(ban2@c) lugal-sza3-la2-tuku 4(ban2@c) nam-dam 4(ban2@c) ha-ma-ti 4(ban2@c) en-ne2-mu-na-ag2 [4(ban2@c)] lugal#-he2#
4 ban2 Lugal-agazi 3 ban2 Lugal-gabe 3 ban2 Urdu 3 ban2? Engarzi, cupbearer 4 ban2 Amar-giri 4 ban2 Lugal-shalatuku 4 ban2 Namdam 4 ban2 Hamati 4 ban2 Enne-munag 4 ban2 Lugal-he
Column 5
muhaldim-[me] 3(ban2@c) szesz-[a]-mu 3(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 3(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 ar3-du2-me 2(asz@c) gab2-dan6 4(ban2@c) 4(ban2@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2 4(ban2@c) szubur 2(ban2@c) e2-ur2 simug-me
cooks: 3 ban2 for Shesh-amu; 3 ban2 for Nin-iridakush; 3 ban2 for Ninuma; 2 ban2 for Nin-mudakush; the ardu-workers: 2 ash-workers, gabdan, 4 ban2 4 ban2 for Sheshtur, the man; igi-nigin; 4 ban2 for Shubur; 2 ban2 for E-ur, the smiths;
Column 6
[2(ban2@c) esz3]-kur-[gal] 2(ban2@c) [ki-tusz]-lu2 nagar-me 2(ban2@c)#? [amar]-(d)suen#
ad-kup4 2(ban2@c) uru11#-[ki-du10] tug2-[du8] 4(ban2@c) i3-[li2]-be6-li2 (d)nin-gir2-su-tesz2-mu
2 ban2: Eshkurgal; 2 ban2: ki-tush-lu, the carpenter; 2 ban2: Amar-Suen;
for the threshing floor; 2 ban2 Urikidu; textile for the threshing floor; 4 ban2 Ili-beli, Ningirsuteshu;
Column 1
e#-da#-ti 3(ban2@c)#? e2-[ki] ma2-lah5 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 3(barig@c) [2(ban2@c)] 2(asz@c) lu2 [3(ban2@c)] ziz2-bi 1(barig@c) 4(asz@c) lu2 2(ban2@c)? [x lu2] x ziz2-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) amar-giri16[(ki)] 2(ban2@c)#? ur-du6# [i3-du8]
Edati 3 ban2?, Eki, the mahalah; 5 men, 4 ban2 their emmer: 3 barig 2 ban2; 2 men, 3 ban2 their emmer: 1 barig 4 men, 2 ban2? ... men, their emmer: 2 barig 3 ban2; Amar-giri, 2 ban2?, Ur-du, the gatekeeper;
Column 2
3(ban2@c) _u2#_-_u2#_ u2-du ansze x dingir-szesz-mu 4(ban2@c) ur-(d)en-ki sipa gu4-me
sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 3(ban2@c) mu-ni-na-ga x kuruszda 2(ban2@c) i7-mud 2(ban2@c) za-[na]
bahar2-me
3 ban2 grass-fed sheep, donkeys, ... of Dingir-shemu, 4 ban2 Ur-Enki, herdsman of oxen,
shepherd, szagan, 3 ban2 for Muninaga, x kuruszda, 2 ban2 of Idmud, 2 ban2 of Zana,
for the reed-beds;
Column 3
[4(ban2@c)] lugal-pa-e3 sipa szah2 4(ban2@c) lugal-e2-da kikken 3(ban2@c) 3(ban2) dingir-a-mu 3(ban2@c) e2-ku4 3(ban2@c) ur-ki 3(ban2@c) 3(ban2) e-ta-e11 3(ban2@c) en-kisal-si nu-kiri6-me 2(ban2@c) i7-mud 4(ban2@c) amar-(d)asznan
4 ban2 Lugal-pa'e, herder of pigs; 4 ban2 Lugal-eda, miller; 3 ban2 3 ban2 Dingir-amu; 3 ban2 Eku; 3 ban2 Urki; 3 ban2 3 ban2 Eta'e; 3 ban2 Enkisalsi, the orchardist; 2 ban2 Imud; 4 ban2 Amar-Ashnan;
Column 4
aszgab-me 4(ban2@c) lugal-mu 3(ban2@c) lugal-an-da sipa ansze-me 2(ban2@c) lugal-mu muhaldim 2(ban2@c) sza3-nu-gal2 szitim 2(ban2@c) dingir-al-sa6 2(ban2@c) dar-da szu-i-me 2(ban2@c) en-ku3
for the shakab-workers; 4 ban2 for Lugal-mu; 3 ban2 for Lugal-anda, the herdsman of donkeys; 2 ban2 for Lugal-mu, the cook; 2 ban2 for Sha-nugal, the shitum-worker; 2 ban2 for Dingir-alsa; 2 ban2 for Darda, the shushes; 2 ban2 for Enku;
Column 5
ugula il2 3(ban2@c) nam-mah-ni i3-du8 szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(u@c) lu2 ziz2-ba 4(ban2@c) 4(disz@t)! (sila3) 1(u@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) 4(disz@t)#!
foreman: Il 3 ban2 Nammahni, gatekeeper; total: 105, the brewer; 4 ban2 4 sila3 11 men; 3 ban2 22 men; 2 ban2 4 men;
Column 6
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) 8(disz@t) lu2 ziz2-ba ziz2-bi 2(u@c) la2 1(asz@c) 3(barig@c) gur saggal ziz2-ba surx(_erim_)-ra ezem (d)ba-ba6-ka bara2-nam-tar-ra [dam] lugal-an-da-nu-hun-ga2
to Gu'an; 63,68 man, its emmer, its emmer: 20 less 1 gur 3 barig, its emmer, its emmer, the ... of the festival of Baba, Baranamtara, wife of Lugalandanuhuga;
Column 7
ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
for the governor of Lagash, Eniggal, the overseer, from the household of the woman, he has taken it as a loan.
P221703: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 3
2(disz@t) sila3 x [x] x [...] nin-me-sikil-an-na
2 sila3 ... ... Nin-mesikilana,
Column 4
[x] x x [...] [x] x [...] [...] ga [...] [...] 1(disz@t) udu 1(barig@c) zi3 bar-si 1(barig@c) ziz2 ga 2(ban2@c) sze sa
... ... ... ... ... 1 sheep, 1 barig flour, barsi flour, 1 barig emmer, 2 ban2 barley,
Column 5
[x] x [x] [...] [x] x [x] szu du7 [x] x [...] [...] [...] [...] x 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3
... ... ... ... 1 nigdua of dates, 1 nigdua of figs,
Column 6
[szu-nigin2] x [...] [...] x-me-[x] x [...] zi3 [gur] 2(disz@t) _ul 1_(gesz2@c) la2 1(disz@t) [...]
Total: ... ... ... ... ... ... flour: 2 gur less 1 .
Column 7
nig2 gesz tag-ga en-en-ne2-ne-kam [ezem] (d)ba-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-[_ka_]-gi-na [...] x [lagasz(ki)-ka-ke4] [gesz be2-tag]
The goods and the reeds are the en-en-ne-ne-em. At the festival of Baba, the beautiful wife of Urukagina ... of Lagash, the reeds are the reeds.
P221705: literary tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] x x x x gi-in [x?] x szu _zar_ [x?] _u3# ni_ [x?] na#? _igi_ [x?] _u3#_ [x? x?] x
Column 2
_en#_ [...] _libir#_? [...] _suhusz_? _idigna_? _libir 5_(asz@c) |_libir-libir_| _idigna_ igi-du8 nu2-a munus-sag# al6-tusz
lord ... ... foundation? of the Tigris ... 5 ... of the Tigris ...
Column 3
[...] x [x] x _usz_ ma#-mu-da al6?-nu2-a ir-da s,a-lum al6-bur2 e2-_an_-nu#-ru# (d)inanna nig2 esz2-bar-kin [x?] hul-hul [...] he2?-[...]
... ... ... ... ... ... Eanna, Inanna, whatever decision ... .
Column 4
[...] x [...] x _an_
gi zi giri17-zal szen al6-|_tag&tag_| giri17-zal sipa mar-tu (d)inanna u3 (d)utu qu3-ra-dum u3 (d)nin-gir2-su3 [x] gi# [...]
reed, reed, reed, ..., ..., shepherd of the Amorite, Inanna and Utu, Quradum and Ningirsu, ... reed, ...,
Column 5
x [...] x [...] x [...] x [...] [...] [...] _igi_ [...] _an_ [...] x [...]
P221709: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 1(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) ur-nu 1(barig@c) nigar-mud nu-kiri6-me 1(barig@c) ur-(d)esz3-ir-nun 1(barig@c) igi-dingir-sze3 du3-a-ku5-me sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
1(barig@c) puzur4-(d)suen 1(barig@c) lu2-(d)ba-ba6 du3-a-ku5-me sze-bi 3(asz@c) 4(ban2@c) 1(barig) 2(ban2) e2-ku4
11 gur, Igi-nudu, barley rations: 1 barig 2 ban2 1 barig, Ur-nu 1 barig, Nigarmud, the gardeners; 1 barig, Ur-Eshrunun 1 barig, Igi-dingir, the akkummen; its barley: 4 gur 2 barig 4 ban2; head of Ili-amu; 8 gur, Igi-nudu; 1 barig 2 ban2
1 barig, Puzur-Suen, 1 barig, Lu-Baba, the akkume, its barley: 3 gur 4 ban2, 1 barig 2 ban2, Eku;
Column 2
5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2) (d)utu-igi-du sze-bi 2(asz@c) e-ta-e11 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) ur-(d)ku3-su3-_pa_-_el_-ga 1(barig@c) en-uszur3-re2 du3-a-ku5-me sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) lu2-(d)ba-ba6 du3-a-ku5-am6 sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) sag-mu-ab-tuku du3-a-ku5-am6 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-abzu sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c)
5 ... 1 barig 2 ban2 Utu-igidu, its barley: 2 ... 6 ... 1 barig 2 ban2 1 barig Ur-kusu-pa-elga 1 barig Enushurre, they are ..., its barley: 2 ... 2 barig Ur-ki 5 ... 1 barig 2 ban2 1 barig Lu-Baba, they are ..., its barley: 2 ... less 2 ban2 Enkisalsi 6 ... 1 barig 2 ban2 1 barig Sag-mu-abbtuku, they are ..., 1 barig 2 ban2 Nimgir-abzu, their barley: 2 ... 2 barig 2 ban2
Column 3
nimgir-abzu igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) 1(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) 2(barig@c) ur-szul 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) sze-bi 6(asz@c) ur-(d)ab-u2 [1(u@c) 1(disz@t)] igi-nu-du8 2(barig@c) sze-bi 5(asz@c) 2(barig) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(barig@c) (d)en-lil2-bad3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-bad3 1(barig@c) szu-na nita-me 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-nu-kar2-kar2 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-nu-nam-szita
Nimgir-abzu, in front of the reeds; 11 males, in front of the reeds; 11 males, 2 barig their barley: 5; 2 barig Ur-shull; 12 males, in front of the reeds; 2 barig their barley: 6; Ur-Abu; 11 males, in front of the reeds; 2 barig their barley: 5; 2 barig Eta'e; in front of the reeds; 1 barig Enlil-bad; 1 barig Ningirsu-bad; 1 barig Shuna; males; 1 barig Nin-irini-shenukarkar; 1 barig Geme-idina; 1 barig Ninnam-shita;
Column 4
1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 1(barig@c) nin-sza3-la2-tuku 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-nu-kar2-kar2 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 2(disz@t)-kam-ma munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 1(u@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 4(ban2@c) gala-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) 2(ban2@c) zi-mu 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga
1 barig for Ningilsa, 1 barig for Ushur-rasa, 1 barig for Nin-shalatuku, 1 barig for Geme-iddina, 2 barig for Geme-Baba, 1 barig for Nin-irini-shenu-karkar, 2 barig for Ushur-rasa, 2 women: total: 3 males, 1 barig 10 women, 1 barig their barley: 3 gur 1 barig for Sag-Ningirsuda, 1 barig 4 ban2 for Galatur, 1 barig 2 ban2 for Enkurranu, 1 barig 2 ban2 for Zimu, 1 barig for Mesandulu-saga,
Column 5
1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) za-na munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 4(ban2@c)! 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) en-ku3 1(barig@c) [2(ban2@c) (d)inanna]-ur-pa4-pa4 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)gaszam
nita-me 1(barig@c) (d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) geme2#-[tilla2] 1(barig@c) nin-[tesz2-mu]
1 barig for Ningirsu-igidu males, 1 barig for Ninshesh-rakiag, 1 barig for Pa-PA-Nanshe-mutu, 1 barig for Zana females, total: 1 male, 1 barig 4 ban2; 2 male, 1 barig 2 ban2; 2 male, 1 barig 2 ban2; 2 female, 1 barig, its barley: 2 male, 1 barig 2 ban2; Enku; 1 barig 2 ban2; Inanna-ur-pa; 1 barig 2 ban2; Nanshe-lu-saga; 1 barig 2 ban2; Ur-Gazam;
male laborers: 1 barig Inanna-dagaldi, 1 barig Geme-tilla, 1 barig Nin-teshmu,
Column 6
munus-me szu-nigin2 3(disz@t) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(disz@t)! nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da) 1(barig@c) nin-lu2-mu 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) e-da-nam szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru ugula il2-[me] [1(barig@c) ur-du6]
total: 3 males, 1 barig 2 ban2 1 male, 1 barig 3 females, 1 barig their barley: 2 gur less 1 barig Lugal-sipa, 1 barig Sipa-iri-da-kush, 1 barig Enku, 1 barig Ningirsu-teshmu males, 1 barig Nigbanda, 1 barig Ninlu-mu, 1 barig Ninbara-dari, 1 barig Nin-mash-e, 1 barig Eda-nam; total: 3 males, 1 barig 5 females, 1 barig their barley: 2 Ur-Nin-mush-daru, foreman Ilme, 1 barig Ur-du
Column 7
1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) lugal-inim-gi-na 3(ban2@c) (d)nin-gir2-su-menx(|_ga2_xEN|)-zi sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) mu-ni-uri3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal-me 4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 [e2]-nig2-ka-me [1(barig@c) nig2-du7-pa-e3]
1 barig for Baba-lu-saga 1 barig for Lugal-inim-gina 3 ban2 for Ningirsu-menx, cupbearer; 1 barig for Ur-Baba; 1 barig for Muniuri; 1 barig for Ningirsu-lumu, cook; 1 barig for Lugal-sur-rekiag; 1 barig for Nammahni, the minister; 4 ban2 for Igi-manshegal; 4 ban2 for Ninshubur-amammu, the man of the E-nigka; 1 barig for Nigdu-pa'e;
Column 8
4(ban2@c)! szul!-(d)en-lil2-le-ki-ag2 lu2 e2-sza3-ga-me
2(barig@c) nin-al-sa6 nin-si-sa2 3(ban2@c) dumu nita 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu ar3-du2 munus-me 1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c) lugal-tesz2-mu lu2 a-kum2-me 2(barig@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(barig@c) 2(ban2@c) en-[da-gal-di] [dub-sar-me]
4 ban2: Shul-Enlil-lekiag, the man of the Eshaga;
2 barig for Ninalsa, Ninsisa, 3 ban2 for sons, 1 barig for Baba-lu-saga, 1 barig for Baba-ama-mu, the ..., women, 1 barig for Urni, 1 barig for Lugal-teshmu, the akkum-official, 2 barig for U-u, 1 barig 2 ban2 for Lugal-shalatuku, 1 barig 2 ban2 for Endagaldi, the scribes,
Column 9
1(barig@c) 2(ban2@c) dingir-al-sa6 nita-am6 4(ban2@c) me-[me] [munus-am6] [szu-i-me] [1(barig@c) dingir-igi-du] [lu2 alan] szu-[nigin2] 1(asz@c) [lu2 2(barig@c)] 3(asz@c) [lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)] 1(u@c) 2(asz@c) [lu2 1(barig@c)] 4(asz@c) 1(disz@t)? lu2! [4(ban2@c)] 1(asz@c) lu2 [3(ban2@c)] nita [me] 1(asz@c) 1(disz@t) [munus 2(barig@c)] 2(asz@c) [munus 1(barig@c)] 1(asz@c) munus [4(ban2@c)] sze-[bi] 6(asz@c) [2(barig@c) 1(ban2@c)] 2(barig) [4(ban2) sza3 dub e2-gal-kam] [1(barig@c) (d)en-lil2-da]
1 barig 2 ban2: Ili-alsa, male, 4 ban2: me, female, ...; 1 barig: Ili-igidu, male, statue; total: 1 man, 2 barig 3 man, 1 barig 2 ban2 12 men, 1 barig 4 man, 1 ban2 1 man, 3 ban2 male, 1 woman, 2 barig 2 women, 1 barig 1 woman, 4 ban2 its barley: 6 men, 2 barig 1 ban2 2 barig 4 ban2, in the inscription of the palace, 1 barig: Enlilda,
Column 1
[1(barig@c) (d)en-ki-tesz2-mu] [szubur-da] e-da-[se12] 1(barig@c) lugal-pirig-tur 1(barig@c) lugal-lagasz(ki) 1(barig@c) szu-[asz3] 1(barig@c) en-[ku4] 1(barig@c) ur-(d)[pa]-bil3!-[sag] nig2-lu2-[nu-tum2-da] e-da-[se12] simug [me] 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz(ki)-ki-ag2 aszgab 1(barig@c) [ur-(d)ba]-ba6 [nagar] [1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11]
[1(barig@c) 2(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11] [tug2-du8-me] [gesz-kin]-ti-me
1 barig, Enki-teshmu, the shbur-priest, he gave to me; 1 barig, Lugal-pirigtur; 1 barig, Lugal-lagash; 1 barig, Shu-ash; 1 barig, Enku; 1 barig, Ur-Pabilsag, Niglu-nutum, he gave to me; the smith; 1 barig 2 ban2: Sipa-lagash, the steward; 1 barig, Ur-Baba, the carpenter; 1 barig 2 ban2: Eta'e;
1 barig 2 ban2: Namshita-mubidu, the garments, the geshkinti;
Column 2
[3(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra] [3(ban2@c) nam-mah-ni] 3(ban2@c) ur-ki 3(ban2@c) igi-(d)ba-ba6-sze3 3(ban2@c) nin-en-ni-sze3-nu-kar2-kar2 nu-siki munus-am6 e-da-ti 3(ban2@c) gub-ba-ni 3(ban2@c) utu-lu2-mu nita-me 4(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 munus-me i3-du8-me 2(barig@c) e-ta-e11 1(barig@c) e-ta-e11 2(disz@t)-kam-ma gab2-ra masz-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du
3 ban2 of property, 3 ban2 of Nammahni, 3 ban2 of Urki, 3 ban2 of Igi-Baba, 3 ban2 of Ninenni-shenukar-nu-kar nu-siki, the female slave, he has weighed out; 3 ban2 of her gub, 3 ban2 of Utulumu, male slave, 4 ban2 of Namshita-mubidu, 2 ban2 of sons, female slave, 3 ban2 of Nin-tigix, female slaves, they are the doorkeepers; 2 barig of Etae, 1 barig of Etae, 2nd variant, male slaves, 2 barig of Ningirsu-igidu,
Column 3
[gab2-ra] [e2-nam] sag-[apin]-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) ezem-iri gab2-ra lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka 1(barig@c) 2(ban2@c) szul-(d)en-lil2-le-su 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-su gir2-nun gab2-kas4-da e-da-se12! 1(barig@c) lugal-tesz2-mu ur-ki gab2-[kas4]-da e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti
to the depot of the plowhouse, 1 barig 2 ban2 to the festival of the city, to the depot of Lugaldanumea, the shepherd, sheep of wool, 1 barig 2 ban2 to Shul-Enlil-lesu, 1 barig 2 ban2 to Baba-isu, the girnun, to be weighed out, weighed out; 1 barig to Lugal-teshmu, the dog, to be weighed out; 1 barig 2 ban2 to Ur-eshdam, the superintendent, weighed out;
Column 4
masz-[a i3-ti] 1(barig@c) 2(ban2@c) [lugal]-i3-[nun] nita-me 4(ban2@c) za-na munus-am6 udu nig2-gu7-a ba-su8-ge _u2_-_u2_ kuruszda 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 4(ban2@c) be2-su-ga2 lu2-(gesz)szinig 1(barig@c) kaskal-la-ni bahar2 szu-nigin2 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 1(disz@t) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 6(asz@c) lu2 3(ban2@c)
masha milk, 1 barig 2 ban2 Lugal-i'nun male and female, 4 ban2 Zana female sheep, rations rations rations rations rations ... grass-fed, 1 barig 2 ban2 Ur-Inanna, the lahmu-driver, 4 ban2 Besuga, the messenger, 1 barig, his route blocked; total: 2 men, 2 barig 10 less 1 man, 1 barig 2 ban2 11 man, 1 barig 1 man, 4 ban2 6 man, 3 ban2
Column 5
nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 2(ban2@c) 2(barig) 2(ban2) sza3-dub didli-am6
male and female, 2 female and 4 ban2 = 40 sila3 each, 2 female and 3 ban2 = 1 sila3 each, their barley: 4 female and 2 ban2 = 2 barig 2 ban2; the rations of the double-county;
Column 6
szu-nigin2 3(u@c) 6(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 2(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(u@c) 2(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) 7(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita [me] 1(asz@c) 1(disz@t) munus 2(barig@c) 2(u@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 3(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 36 men, 1 man, 2 barig 1 man, 1 barig 4 ban2; 92 men, 1 barig 2 ban2 42 men, 1 barig 5 men, 4 ban2 7 men, 3 ban2 male, 1 woman, 2 barig 23 women, 1 barig 3 women, 4 ban2 2 women, 3 ban2 1 woman, 2 ban2
Column 7
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 1(asz@c) 5(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(gesz2@c) la2 2(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) 2(disz@t) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3-dub didli lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam# _uru_-_ka_-[gi]-na lugal lagasz(ki)-ka iti mul _ud_ sag e-ta-ru-a-a en-ig-gal
to Gu'an; 141,5 man, barley-fed, small, its barley: 98,1 barig 1 ban2 2 gur, head-fed, barley-fed, Ignudu; il, the szadub-official, the man of the urum-priest of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "The star of the beginning of the day was seen," Eniggal;
Column 8
nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|) 6(disz@t) ba-am6
the overseer of the garden, from the orchard, are to be given back 4 and 6 times.
P221710: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu-u2 1(asz@c) lugal-mas-su 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) lugal-bi2-nu-um 1(asz@c) ur-du6 engar-me 1(asz@c) geszgal-si 1(asz@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka-me 1(asz@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(asz@c) gesz-sza3-ki-du10 1(asz@c) ur-(d)nin-pirig 1(asz@c) ur-[sze-da]-lum-[ma] 1(asz@c) nin-igi-tab#?-mu#? 1(asz@c) lugal-dingir-mu
Gu'u, Lugal-massu, Gala-tur, Lugal-binum, Urdu, the plowman, Geshgalsi, Nanshe-danumea, foreman of the wool-fields, Lugal-pa'e, shepherd of the pig, Geshsha-kidu, Ur-Ningirig, Ur-shedaluma, Nin-igitabmu, Lugal-dingirmu,
Column 2
dal-muszen-me 1(asz@c) ur-(d)en-ki 1(asz@c) lu2-(d)ba-ba6 lu2 ur-sag-me 1(asz@c) sig4-(d)en-lil2-le 1(asz@c) ur-ki 1(asz@c) lugal-kur lu2 inim-du11-me 1(asz@c) e2-mu-bi-du10 1(asz@c) e2!-lu2 1(asz@c) e2-ur2-bi-du10 lu2 e2-nam-me 1(asz@c) [_kum_-tusz-sze3] lu2 szesz-lu2-du10 1(asz@c) ur-sag ugula szu-nigin2 2(u@c) 3(asz@c) lu2 ur-sag ugula-bi
The dalmushes: 1 Ur-Enki; 1 Lu-Baba, the king; 1 Sil-Enlil; 1 Urki; 1 Lugalkur, the king; the people who spoke; 1 Emubidu; 1 E-lu; 1 E-urbidu, the people of the House of God; 1 Kumtushe, the people of Sheshludu; 1 Hero, the foreman; total: 23 Hero, its foreman;
Column 3
1(asz@c) amar-ezem 1(asz@c) edin-u2-il2-su3 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi 1(asz@c) u4-ri-mu-dib 1(asz@c) an-na 1(asz@c) il2 1(asz@c) me-an-ne2-si 1(asz@c) sza3-nu-gal2 1(asz@c) lugal-mu lu2 ur-(d)(sze3)szer7-da-me 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) lugal-ezem 1(asz@c) dingir-a-mu 1(asz@c) ur-(d)en-ki 1(asz@c) _u2_-_u2# 1_(asz@c) utu-nita-zi 1(asz@c) ur-e2-babbar2 1(asz@c) ur-e2 1(asz@c) bu-um-um 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su lu2 inim#-du11# me#
1 Amar-ezem 1 Edin-uilsu 1 Ur-Dumuzi 1 Uribu-dib 1 Ana 1 Il 1 Mannesi 1 Sha-nugal 1 Lugal-mu, man of Ur-Shesherdame 1 Gala-tur 1 Lugal-ezem 1 Dingir-ammu 1 Ur-Enki 1 U-U 1 Utu-nitazi 1 Ur-Ebabbar 1 Ur-e2 1 Buumum 1 Ur-Ningirsu, man of the word
Column 4
1(asz@c) lugal-i7-mah 1(asz@c) ur-(d)nin-a-su lu2 e2-nam-me 1(asz@c) ur-(d)(sze3)szer7-da ugula szu-nigin2 2(u@c) 2(asz@c) lu2 ur-(d)(sze3)szer7-da ugula-bi 1(asz@c) en-ku4 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(asz@c) buru5!(muszen)-tur 1(asz@c) en#-si 1(asz@c) e#-ta#-e11# 1(asz@c) lugal#-mu-sze3#-gal2 1(asz@c) ur-(d)en-ki# x x 1(asz@c) [...] [...] 1(asz@c) [...]
1 Lugal-imah 1 Ur-Ninasu, the man of the Emme temple; 1 Ur-Enki, the overseer; total: 22 men, Ur-Enki, its overseer; 1 Enku, 1 Galla-tur, 1 Lugalushushu, 1 Buru-tur, 1 Ensi, 1 Eta-e, 1 Lugal-mushegal, 1 Ur-Enki, ..., 1 ...,
Column 5
1(asz@c) ur!-e2-babbar2 1(asz@c) za3-mu 1(asz@c) nu-mu-na-szum2-mu 1(asz@c) ur-e2-dam 1(asz@c) gissu-na-ni-du10 1(asz@c) me-lam2-kur-ra 1(asz@c) en-u4-da-na 1(asz@c) tillax(|_an&an_|)-ig-gal lu2 szesz-lu2-du10-me 1(asz@c) ur-(d)ab-[u2?] 1(asz@c) amar-ezem 1(asz@c) na-ni lu2 inim-du11-me 1(asz@c) szesz-lu2-du10 ugula szu-nigin2 2(u@c) 2(asz@c) lu2 szesz-lu2-du10 ugula-bi 1(asz@c) szul-ig-[gal]
1 Ur-Ebabbar 1 Zamu 1 Numana-shummu 1 Ur-edam 1 Gissu-nanidu 1 Melamkura 1 Enudana 1 Tilla-iggal, the men of the sheshlu-dumu; 1 Ur-Abu? 1 Amar-ezem 1 Nani, the men of the sworn word; 1 Sheshlu-dumu, the overseer; total: 22 men of the sheshlu-dumu, its overseer: 1 Shul-iggal;
Column 6
[ka-ka-ri2?] 1(asz@c) (d)nin-ti-menx(|_ga2_xEN|) 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) en-ku-li 1(asz@c) igi-si4 1(asz@c) iri-nam-su 1(asz@c) qi2-bi 1(asz@c) ur-tul2-sag 1(asz@c) ur-ganun 1(asz@c) sag-a-ra2-ba-szum2 1(asz@c) ur-tul2-sag 2(disz@t)-kam-ma 1(asz@c) lugal-sza3 1(asz@c) dar-da 1(asz@c) pa4-pa4!-(d)inanna-ra-_du 1_(asz@c) ur-(d)en-ki lu2 inim-ma-ni-zi 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) lugal-sa-szu4-gal [1(asz@c) e2-ku4?]
ka-kari, 1 Ur-Baba, 1 En-kuli, 1 Igisi, 1 Iri-namsu, 1 qib-bi, 1 Ur-tulsag, 1 Ur-ganun, 1 Sag-araba-shum, 1 Ur-tulsag, 2nd, Lugal-sha, 1 Darda, 1 Pa-PA-Inanna-radu, 1 Ur-Enki, the man of Inim-manizi, 1 Gala-tur, 1 Lugal-sashugal, 1 Eku,
Column 7
[1(asz@c) szu-mah?] 1(asz@c) be2-su-ga2 lu2 e2-nam-me 1(asz@c) inim-ma-ni-zi ugula szu-nigin2 2(u@c) 2(asz@c) lu2 inim-ma-ni-zi ugula-bi 1(asz@c) ur-(d)li9-si4 1(asz@c) lugal-inim-gi-na 1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) mi-si4-ad 1(asz@c) ur-sag 1(asz@c) lugal-uszur3!-ra-nu2 1(asz@c) igi-gun3 lu2 e2-me!-lam2-su3 [me] [...]
1 Shu-mah?, 1 Besuga, man of the Emme temple; 1 Inim-anizi, overseer; total: 22 men of Inim-anizi, their overseers; 1 Ur-Lisi, 1 Lugal-inimgina, 1 Eki, 1 Mesiad, 1 Ursag, 1 Lugal-ushurranu, 1 Igigun, man of the Emelamsu temple, .
Column 8
[...] [...] 1(asz@c) [...] 1(asz@c) [...] lu2# [inim]-du11# [me] 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi lu2 szesz-lu2-du10 1(asz@c) e2-igi-il2 1(asz@c) kal-ga-ni lu2 ur-(d)(sze3)szer7-da-ka-me 1(asz@c) e2-me!-lam2-su3 ugula szu-[nigin2] 1(u@c) 6(asz@c)#? [lu2] e2-[me-lam2-su3] [ugula-bi]
... ... 1 ... 1 ..., the man of the inimdu, 1 Ur-Dumuzi, the man of Sheshludu, 1 Eigi-il, 1 Kalgani, the man of Ur-Sherda, 1 Emelamsu, the overseer; total: 16? people, the overseer of Emelamsu,
Column 1
[...] [...] [...] 1(asz@c) lagasz(ki)-[giri3]-na 1(asz@c) gu-[u2] 1(asz@c) (d)en-lil2-lu2-sa6-ga 1(asz@c) a2!-nu-kusz2! 1(asz@c) en-ku4 1(asz@c) e2-i3-gara2-su3 ugula szu-ku6 a du10-ga-me 1(asz@c) lugal-edin-ne2 muszen-du3 1(asz@c) en-e2-nun-[ne2]-si [...] [...]
... ... ... 1 Lagash-girina, 1 Gu'u, 1 Enlil-lu-saga, 1 Anukush, 1 Enku, 1 E-igarasu, foreman of fisheries, the good water, 1 Lugal-edine, bird-watcher, 1 En-enunnesi, .
Column 2
[...] [...] [...] 1(asz@c) [e2-ur2]-bi-du10# 1(asz@c) lugal-szu-mah 1(asz@c) lugal-szu-mah 2(disz@t)-kam-ma 1(asz@c) szubur simug-me 1(asz@c) ki-tusz-lu2 1(asz@c) ur-(d)nin-dar 1(asz@c) amar-ezem 1(asz@c) ur-(d)en-ki nagar-me 1(asz@c) e2-dam-si 1(asz@c) ur-(d)en-ki 1(asz@c) _um_-[_um_] 1(asz@c) e2-[...]
... ... ... 1 E-urbidu, 1 Lugal-shumah, 1 Lugal-shumah, 2nd year, 1 Shubur, the smith, 1 Kitushlu, 1 Ur-Nindar, 1 Amar-ezem, 1 Ur-Enki, the carpenter, 1 Ema-si, 1 Ur-Enki, 1 Um-um, 1 E-...,
Column 3
[...] [...] [...] aszgab [me] 1(asz@c) il2 1(asz@c) lugal-nig2-a2-zi-nu-ak 1(asz@c) sza3-nu-gal2 1(asz@c) ur-e2-babbar2 1(asz@c) nam-mah-ni 1(asz@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(asz@c) il2 2(disz@t)-kam-ma ad-kup4-me 1(asz@c) uru11-ki-du10 1(asz@c) nam-ku-li-ni-du10 1(asz@c) ur-gu2 tug2-du8-me 1(asz@c) lu2-zi zadim 1(asz@c) za3-mu szagan-kesz2
... ... ... ... the weaver; 1 Il, 1 Lugal-nigazinuk, 1 Sha-nugal, 1 Ur-ebabbar, 1 Nammahni, 1 Lugal-shalatuku, 1 Il, 2nd time, the adkup, 1 Urukidu, 1 Namkulinidu, 1 Urgu, the textiles; 1 Luzi, the smith; 1 Zamu, the shakenke;
Column 4
[...] 1(asz@c) [...] 1(asz@c) ur-e2-gid2-[da] 1(asz@c) (d)nansze-da-nu-me-a 1(asz@c) erin-da-ni 1(asz@c) amar-e2-gibil! udu-a i3-u5 1(asz@c) ne-sag 1(asz@c) e2-ur2-bi-du10 1(asz@c) ur-(d)nin-a-su 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(asz@c) lugal-gaba 1(asz@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(asz@c) amar-ezem ugula ma2-lah5 1(asz@c) e2-gu3-nun-di 1(asz@c) ur-hi-li
..., ..., Ur-Egida, Nanshe-danumea, Erindani, Amar-egibil, sheep he slaughtered, Nesag, E-urbidu, Ur-Ninasu, Ur-Ningirsu, Lugal-gaba, Lugal-shalatuku, Amar-ezem, foreman of the boatmen, E-gunundi, Ur-hili,
Column 5
[lu2 tir-me] 1(asz@c) _u2_-_u2_ sanga e2-gal szu-nigin2 4(u@c) 2(asz@c) lu2 gesz-kin-ti-me lu2-(d)ba-ba6-me 1(asz@c) (d)utu-anzu2(muszen) 1(asz@c) szu-ni-an-nam 1(asz@c) dun-dun 1(asz@c) e2-gissu-bi-du10 1(asz@c) nam-mah 1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) lugal-(d)en-lil2-da 1(asz@c) lugal-en-nu 1(asz@c) e2-i3-gara2-su3
the tir men; 1 U-U, the palace administrator; total: 42 men of the geshkinti men; Lu-Baba; 1 Shamash-anzu; 1 Shu-ni-annam; 1 Dundun; 1 E-gissu-bidu; 1 Nammah; 1 E-ki; 1 Lugal-enlilda; 1 Lugal-ennu; 1 E-igarasu;
Column 6
1(asz@c) ur2-mah 1(asz@c) a-kur-ra 1(asz@c) ur-igi-gal2 1(asz@c) lugal-he2 1(asz@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(asz@c) nam-mah 2(disz@t)-kam-ma 1(asz@c) a-me-da-nu2 1(asz@c) utu-ama-mu 1(asz@c) gub-ba-ni 1(asz@c) szesz-tur ugula szu-nigin2 2(u@c) la2 1(asz@c) lu2 szesz-tur ugula-bi 1(asz@c) masz-tur 1(asz@c) lugal-an-da 1(asz@c) nam-e2-su3
1 urmah, 1 Akura, 1 Ur-igigal, 1 Lugal-he, 1 Lugal-ushsux, 1 Nammah, 2nd year, 1 Amedanu, 1 Utu-amamu, 1 Gubbani, 1 Sheshtur, overseer; total: 20 less 1 man, Sheshtur, its overseers: 1 mastur, 1 Lugalanda, 1 Namesu,
Column 7
1(asz@c) ur-za-ra 1(asz@c) (d)en-ki-tesz2-mu 1(asz@c) me-an-ne2-du10 1(asz@c) ur-(d)nin-dar 1(asz@c) en-ku-li 1(asz@c) lugal-u2-tak4 1(asz@c) lu2-pa3 ugula szu-nigin2 1(u@c) lu2 lu2-pa3 ugula-bi lu2 pa5-sir2(ki)-ra-me
1 Ur-zara, 1 Enki-teshmu, 1 Mannedu, 1 Ur-Nindar, 1 Enkuli, 1 Lugal-utak, 1 Lu-pa, foreman; total: 10 men, Lu-pa, foreman, are the people of Pasir.
Column 8
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 4(asz@c) lu2 ama surx(_erim_)-kam lu2 u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4 za3 bi2-us2 5(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 184 men, the mother of the scouts, the men of the urum of Baba, URU-KA-gina, king of Lagash, he sat on his right shoulder.
P221711: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(u@c)] la2 1(asz@c) lu2 [munus?]-sa6-ga 5(asz@c) lugal-sza3 7(asz@c) me-sag3-nu-di 3(asz@c) ur-ki 7(asz@c) sag-dingir-tuku [x ...]
9 less 1 man, "Munus-saga"; 5 Lugal-sha; 7 Mesag-nudi; 3 Ur-ki; 7 Sag-dingirtuku; ...;
Column 2
1(u@c)? lugal-[an]-da 1(u@c) 1(asz@c) lugal-kur 1(u@c) la2 1(asz@c) en-ki 1(u@c) ur-(d)dumu-zi 1(u@c) ur-szul [x ...]
10? ?, Lugalanda 11 ?, Lugalkur 10 less 1 ?, Enki 10 Ur-Dumuzi 10 Ur-Shul .
Column 3
1(u@c) 5(asz@c)! dun-dun szu-nigin2 2(gesz2@c) la2 1(u@c) lu2 geszgal-si [gal-ug3 ...]
15 Dundun; total: 420 less 10 ..., the craftsman, the chief ...;
P221712: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) apin ansze en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) ur-sag 1(asz@c) a-ba-sa2 1(disz@t) gu-u2 1(asz@c) amar-(d)asznan
1 plow-man, donkey, Eniggal, the overseer; 1 Ursag; 1 Abasa; 1 Gu'u; 1 Amar-Ashnan;
Column 2
1(disz@t) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(asz@c) (d)nansze-da-nu-me-a 1(disz@t) lugal-pa-e3 1(asz@c) apin ur-du6 szusz3 1(asz@c) apin ur-szul azlag3
1 Ur-Sherada, 1 Nanshe-danumea, 1 Lugal-pa'e, 1 plowman Ur-du, the plowman Ur-shul, the plowman
Column 3
1(asz@c) amar-giri16(ki) 1(disz@t) nu-banda3 1(asz@c) apin sipa udu siki-ka 1(asz@c) ki2*-num 1(disz@t) amar-giri16(ki) 1(asz@c) en-uszur3-re2 1(disz@t) igi-zi
1 Amar-giri, 1 nubanda, 1 plowman, shepherd of sheep, wool, 1 kinum, 1 Amar-giri, 1 Enushurre, 1 Igizi,
Column 1
1(asz@c) [apin] ur-e2-musz3 dam-gar3
1 ash-c-worker: Ur-emush, merchant;
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) apin ansze en-ig-gal nu-banda3 mu-bi-sze3 e-sar 6(|_asz_xDISZ@t|)
total: 12 plowmen, donkeys, of Eniggal, the superintendent, whose name is "The Esar";
P221713: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba sa6-sa6 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) mu-na-tam-e 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c)* nin-ama-[na] [4(ban2@c) za-na] [4(ban2@c) nin]-e2*-[unu](ki)-ga-nir-gal2 3(ban2@c) a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) e2-ki-_du_-_du_-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-ku3-su 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus
4 ban2 barley rations for Sasa; 2 ban2 sons of male, 2 ban2 2 ban2 sons of female, 2 ban2 Munatame; 2 ban2 sons of male, 2 ban2 sons of female, 4 ban2 Nin-amana; 4 ban2 Zana; 4 ban2 Nin-eunu-ganirgal; 3 ban2 Aranu; 2 ban2 sons of female, 3 ban2 Ekidu-dumu; 2 ban2 sons of male, 2 ban2 3 ban2 Nin-kusu; 2 ban2 sons of male, 2 ban2 sons of female,
Column 2
3(ban2@c) be2-su-ga2 3(ban2@c) nin-kisal*-sze3 3(ban2@c) nin-ra-a-na-gu-lu5 3(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu-[nita] 3(ban2@c) e2-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) iri-na-a-na-gu-lu5 sag dub-me 3(ban2@c) bara2-u4-su3*-sze3* gu2-ba-kam
3 ban2 for Besuga, 3 ban2 for Ninkisal, 3 ban2 for Ninra-ana-gulu, 3 ban2 for Nin-iri-dakush, 2 ban2 for sons, 3 ban2 for Ehilisu, 2 ban2 for sons, 3 ban2 for Ehilisu, 2nd year, 2 ban2 for sons, 3 ban2 for Eku, 3 ban2 for Eku, 2nd year, 3 ban2 for Geme-gaganun, 3 ban2 for Geme-ezida, 3 ban2 for Irina-ana-gulu, the head of the tablet, 3 ban2 for Bara-usu, the neck-side,
Column 3
3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) szu-nigin2 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 7(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) gur saggal geszgal-si 4(ban2@c) _zum 4_(ban2@c) [nin]-mu-su-da! 4(ban2@c) gu-u9 4(ban2@c) nin-al-sa6 4(ban2@c)* a2-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-da-nu-me-a 3(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) dumu nita
3 saggal-siki-garments, female, 3 ban2 total: 4 female workers, 4 ban2 15 female workers, 3 ban2 3 nu-siki-garments, female, 3 ban2 8 male workers, male workers, 2 ban2 7 female workers, male workers, 2 ban2 its barley: 4 gur 4 ban2 saggal-siki-garments, 4 ban2 ..., 4 ban2 ..., Ninmusuda, 4 ban2 gu-u, 4 ban2 Ninalsa, 4 ban2 labor, 2 ban2 adolescent women, 3 ban2 Nindanumea, 3 ban2 Ninuma, 2 ban2 male workers,
Column 4
2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) ama-bi-a*-ra2-nu2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) kisz-a-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun* 3(ban2@c) e2*-nun-ne2 3(ban2@c) geme2#*-e2-dam 3(ban2@c) tasz3-ni-tum 3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti 3(ban2@c) nin-bara2-ge 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) szesz*-an-edin-na 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) zi-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) dam-tesz2-mu sag dub-me 3(ban2@c) al-mu-ni-du11
2 ban2 for the daughter, 3 ban2 for Ama-bi-aranu; 2 ban2 for the daughter, 2 ban2 3 ban2 for Ama-saga; 2 ban2 for the daughter, 3 ban2 for Geme-ezida; 3 ban2 for Kish-abitush; 3 ban2 for Geme-ganun; 3 ban2 for E-nunne; 3 ban2 for Geme-edam; 3 ban2 for Tashnitum; 3 ban2 for Igibarluti; 3 ban2 for Ninbarage; 2 ban2 for the son, 3 ban2 for Shesh-anedina; 2 ban2 for the son, 3 ban2 for Zina; 2 ban2 for the son, 3 ban2 for Damteshmu; the head of the tablet; 3 ban2 for Almutidu;
Column 5
gu2-ba-kam 3(ban2@c) nu-siki munus 4(ban2@c) nin-inim-zi-da szu-nigin2 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze*-bi 4(asz@c) la2 3(ban2@c) nin-inim-zi-da 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 3(ban2@c) a-am6-ma 3(ban2@c) _ka_-sa6 3(ban2@c) ma-ma-tum 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) si-_pi_-_du 3_(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu
the gu-ba-measure: 3 ban2 of nu-siki, 4 ban2 of Nin-inim-zida; total: 6 female workers, 4 ban2; 16 female workers, 3 ban2; 1 female worker, 3 ban2; 3 female workers, 3 ban2; shadû-offerings of male laborers, 2 ban2; 6 female workers, 2 ban2 barley, its barley: 4 ban2 less 3 ban2 of Nin-inim-zida; 4 ban2 of Aggaga; 4 ban2 of Ninmar-ama-pa; 3 ban2 of Amama; 3 ban2 of KA-sa; 3 ban2 of Mamatum; 3 ban2 of Zana; 3 ban2 of Sipidu; 3 ban2 of Inanna-dingirmu;
Column 6
3(ban2@c) _usz_-ni-tum 3(ban2@c) (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) me-kisal-le 3(ban2@c) me-me 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) szesz-da-gal-di 3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 sag dub-me 3(ban2@c) nin-tesz2-mu gu2-ba-kam szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 3(ban2@c) (d)nansze-da-nu-me-a 4(ban2@c) si-um-me 4(ban2@c) _u2_-_u2 4_(ban2@c) dam-a-mu
3 ban2 Ushu-nitum 3 ban2 for Baba-gin-abasa; 2 ban2 for male children; 3 ban2 for Me-kisalle; 3 ban2 for female children; 3 ban2 for Shesh-dagaldi; 3 ban2 for Ninmudakush, head of the tablet; 3 ban2 for Nin-midakush, head of the tablet; total: 2 female workers; 4 ban2 13 female workers; 3 ban2 1 shadu man; 2 ban2 1 shadu woman; 2 ban2 its barley: 2 gur 3 ban2 for Nanshedanu'a; 4 ban2 ...; 4 ban2 ...; 4 ban2 damammu;
Column 7
2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-szubur*-ama-mu szu-nigin2 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(barig@c) igi-bar-lu2-ti ki-siki-me 3(ban2@c) nin-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c)* szesz-e-a-na-ak 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szer7-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma sag dub-me 3(ban2@c) masz-tur
2 ban2 for the daughter, male, 4 ban2 for Nin-shubur-amamu; total: 4 female, 4 ban2 1 shadu-girl, female, 2 ban2 its barley: 3 barig; Igi-barluti, the ki-siki; 3 ban2 for Nintur, 3 ban2 for Ninbaradari; 2 sons, female, 2 ban2 4 ban2 for Shesh-ea-nak; 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 for Nin-sherzi; 2 ban2 for sons, female, 3 ban2 for Ninbaradari; 2nd year, the head of the tablet; 3 ban2 for Mashtur;
Column 8
3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 3(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 3(ban2@c) uszur3-ra-sa6 lu2 umum-ma*-me 4(ban2@c) sza3-ge-a-ra2-bi2-du11 szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 8(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 3(barig@c) ki-gu-me 4(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) min-na-ni 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-tesz2-mu
3 ban2 for Ninbaradari, 3rd year; 3 ban2 for Nin-shalatuku, 3 ban2 for Ushur-rasa, the umma-official; 4 ban2 for Shage-aribidu; total: 2 female workers, 4 ban2 8 female workers, 3 ban2 2 female workers, shadu-offerings, male, 2 ban2 3 shadu-offerings, female, 2 ban2 barley; 1 gur 3 barig, Ki-gu; 4 ban2 Sa-Sibi; 2 ban2 sons, 4 ban2 minnani; 2 ban2 sons, 4 ban2 Ninteshmu;
Column 9
4(ban2@c) nin-ma-de6 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)nin-szubur*-ama-mu 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ig-gal geme2 sa2-du11-me 4(ban2@c) zi-la-la 4(ban2@c) nin-ab-gu 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) sila4-tur 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 4(ban2@c) nin-e-an-su 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) zi-le 4(ban2@c) a-ha-szi 4(ban2@c) _ni_-su-ba 4(ban2@c) ag-ga-ga
4 ban2 for Nin-made; 2 ban2 for the daughter of a woman; 4 ban2 for Baba-ilumu; 4 ban2 for Nin-abgu; 4 ban2 for Ninshubur-amamu; 4 ban2 for Baba-igal, female laborers; 4 ban2 for the kala-offerings; 4 ban2 for Nin-abgu 2nd year; 4 ban2 for the lamb; 4 ban2 for Nindanuma; 4 ban2 for Nin-eansu; 2 ban2 for the son of a man; 2 ban2 for the son of a woman; 4 ban2 for the kala-offerings; 4 ban2 for Ahashi; 4 ban2 for Nisuba; 4 ban2 for Agaga;
Column 1
4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) nin-edin-ne2 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) ama!(_sila4_)-tur 2(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) geme2 bar-bi gal2-me szu-nigin2 2(u@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) ur2-mud agrig*
4 ban2: Baba-amamu; 2 ban2: sons; 4 ban2: Nin-edine; 2 ban2: sons; 4 ban2: Ama-sila-tur; 2 ban2: male nusiki; 3 ban2: female slaves, their barbi: total: 20 female slaves; 4 ban2: 2 ban2: male nusiki; 3 ban2: 3 shadu: male male 2 ban2: 4 shadu: female female 2 ban2: its barley: 4 gur 4 ban2: Ur-mud, the overseer;
Column 2
4(ban2@c) sun2!-ama-mu 4(ban2@c) sig4-ga2-na-gi4* 2(asz@c) dumu nita 4(ban2@c) nin-iri-ezem-me-he2-gam-gam 4(ban2@c) nin-kas4-il2-il2* 4(ban2@c) uszur3-gin7-du10 munus-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil-sa u2-bil-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2 4(ban2@c) za-na
4 ban2: Sun-amamu 4 ban2: sig-ganagi; 2 sons, male, 4 ban2: Nin-iri-ezem-mehegamgam 4 ban2: Nin-kasil-il 4 ban2: Ushur-gindu, women, 1 barig 2 ban2: E-gilsa, Ubilam; total: 1 man, 1 barig 2 ban2; 5 female workers, 4 ban2 2 ban2: Shadu, male, 2 ban2 its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2: Ili-beli, 4 ban2: Zana;
Column 3
4(ban2@c) nin-lu2-mu 4(ban2@c) nam-iri-na-sze3 2(ban2@c)* dumu munus 4(ban2@c)* nin-nig2-u-mu 4(ban2@c) zi-le 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 munus-me 1(barig@c) 4(ban2) ad-da munu4 gaz-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c)* sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ba-ba
4 ban2 for Ninlumu, 4 ban2 for Namirina; 2 ban2 for the children, 4 ban2 for Ninnigumu; 4 ban2 for the kale; 2 ban2 for the children, 4 ban2 for Niniridakush; female workers: 1 barig 4 ban2 for Adda, the female workers: "killed," total: 1 man, 1 barig 4 ban2 for 6 female workers: 4 ban2 for 2 female workers: Shadu, female workers: 2 ban2 its barley: 1 gur 2 barig 2 ban2 for Amar-giri, the brewers: 4 ban2 for Ninteshmu; 2 sons, female workers: 2 ban2 4 ban2 for Nin-baba;
Column 4
sze-bi 2(barig@c) puzur4-ma-ma 4(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus sze-bi 1(barig@c) bara2-zi# geme2 kikken-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 4(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2 4(ban2@c) an-da-ti-e geme2 [|_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|] me! 3(ban2@c) [i7]-lu2-[dadag] 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti 2(ban2@c) dumu munus a-ga-am-me 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala 3(ban2@c) nin-esz2-dam-me-ki-ag2
its barley: 2 barig; Puzur-mama; 4 ban2 of salla; 2 ban2 of suckling children; its barley: 1 barig; Barazi, the female worker; 4 ban2 of Ninmudakush; 4 ban2 of Baba-ikush; 4 ban2 of Andati, the female worker; ...; 3 ban2 of Ilu-dadaga; 2 ban2 of male children; 2 ban2 of female children; 3 ban2 of Ninlutiti; 2 ban2 of female children; Agamme; 3 ban2 of Nintigix, the e-balag; 3 ban2 of Nin-eshdamme-kiag;
Column 5
3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) munus-sa6 3(ban2@c) su6-mu2 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) dam-a-[mu] 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) (d)ba-ba6-zi-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nam-dam geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
3 ban2 for Ninuma, 3 ban2 for Shem-tushe; 2 ban2 for male children; 2 ban2 for female children; 3 ban2 for female children; 3 ban2 for Munus-sa; 3 ban2 for Sumu; 3 ban2 for Nin-shalatuku; 2 ban2 for male children; 3 ban2 for Zana; 3 ban2 for Ashnan-amamu; 3 ban2 for Ninurni; 3 ban2 for Dama'mu; 2 ban2 for male children; 3 ban2 for Babazimu; 2 ban2 for male children; 2 ban2 for female children; 3 ban2 for Namdam; female pigs, food,
Column 6
4(ban2@c) sza3-_tar_ munus-am6 gab2-ra szah2 u2-ka-kam 3(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) szu-nigin2 3(asz@c) nita 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me 3(ban2@c) szesz-a-mu 2(ban2@c) dumu nita geme2 masz-kam lugal-pa-e3 sipa szah2
4 ban2: Shatar, the female slave, the female slave, the uka-pig; 3 ban2: male nu-siki, 3 ban2 total: 3 males, 3 ban2; 1 woman, 4 ban2; 13 females, 3 ban2; 2 shadu-offerings, male, 2 ban2; 4 shadu-offerings, female, 2 ban2; its barley: 2 gur 2 barig 4 ban2; female shadu-offerings, 3 ban2: Sheshamu; 2 ban2: sons, male shadu-offerings, Lugalpa'e, shepherd shadu;
Column 7
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) lu2 3(ban2@c) 2(u@c) 3(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 5(u@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(u@c)* 4(asz@c)* munus 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 5 man 3 ban2; 23 man 2 ban2 males; 56 female workers 4 ban2; 142 female workers 3 ban2; 34 female workers 2 ban2;
Column 8
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 2(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) gur saggal [sze]-ba geme2 dumu u2-rum ([d])ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem munu4 gu7
to Gu'an; 142 men, barley-fed, small, its barley: 24 gur 2 barig less 1 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, children of Urum, Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Festival of Malt,"
Column 9
(d)nansze-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun (d)ba-ba6-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
For Nanshe, Eniggal, the overseer, from the granary of Baba, he will measure out 4 times.
P221714: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lugal-da-nu-me-a 1(asz@c) a-bad3-mu 1(asz@c) lugal-dingir-mu ba-ug7-ge-esz2
Lugaldanumea, Abadmu, and Lugal-dingirmu have been killed.
Column 2
1(asz@c) dingir-kal-ga ensi2-ke4 ba-de6 geme2-(d)ba-ba6-ka-me 1(asz@c) mu-ni-kalam-ma
1: Ili-kalga, the governor, to be delivered; Geme-Baba, 1: Muni-kalama,
Column 1
1(asz@c) e-ta-e11 ba-ug7-ge geme2-tar-sir2-sir2-ra-ka-me 1(|_asz_xDISZ@t|)?
P221715: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) 1/2(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 kin kusz3 2(disz@t)-ta kin-bi 4(disz@t) gi kusz3 3(disz@t)* ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 3(asz@c) lu2 kin-bi 4(disz@t) gi kusz3 2(disz@t)
13 1/2 workdays, male laborers, work of 2 cubits each, its work: 4 cubits 3 cubits; Ur-Shesherda 13 workdays, its work: 4 cubits 2 cubits;
Column 2
inim-du11 1(u@c) 1/2(asz@c) lu2 kin-bi 3(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) _u2_-_u2 1_(u@c) 3(asz@c) lu2 kin-bi 4(disz@t) gi kusz3 2(disz@t) szesz-lu2-du10 8(asz@c) lu2
inim-du11 1/2 man, its work: 3 cubits of reed, 3 reeds, 13 man, its work: 4 cubits of reed, 2 man, Shesh-ludu8, 8 man,
Column 3
kin-[bi] 2(disz@t) gi kusz3 4(disz@t) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 1/2(asz@c) lu2 kin-bi 3(disz@t) gi kusz3 3(disz@t) inim-ma-ni-zi 1(u@c) 2(asz@c) lu2
its work: 2 cubits 4 reeds; Emelamsu 10 1/2 workdays; its work: 3 cubits 3 reeds; Inimanizi 12 workdays;
Column 1
kin-bi 4(disz@t) gi dam-dingir-mu
its work: 4 reeds, Dam-dingirmu;
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(u@c) 1/2(asz@c) lu2 kin-bi 1(asz@c) esz2 7(disz@t) gi la2 kusz3 1(disz@t) kin du3-a kin i7 du3-a sze-da-lum-ma _gan2_ ubur2-ra gal2-la-am6
Total: 62 1/2 workdays. Its work: 1 reed, 7 less cubits, 1 workday, completed, work on the canal, Shedaluma, field of the Ubura canal,
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 szesz tusz-sza4 e-ma-du3 1(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, brother who sits in the household of Emadu, 1st year.
P221716: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) e2-ku4 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) e-ta-e11 7(asz@c)* igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c)
8 igi-nudu barley: 1 barig 2 ban2 1 ash-salary, 1 barig 2 ban2 its barley: 3 ash-salary of Dingir-amu 8 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ash-salary of Du'aku 1 barig 2 ban2 its barley: 3 ash-salary of Eku 8 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ash-salary of Du'aku 1 barig its barley: 3 ash-salary of La2 ban2 Eta'e 7 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ash-salary of Du'aku 1 barig 2 ban2
Column 2
1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) la2 1(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) ur-szul azlag3 2(barig@c) gala-tur 1(barig@c) en-ku4 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga
1 du'aku-priest, 1 barig its barley: 3 gur less 2 ban2 Ur-ki, 5 gur igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 du'aku-priest, 1 barig its barley: 2 gur less 2 ban2 Enkisalsi, igi-nudu; ..., 9 gur igi-nudu; 2 barig 4 ban2 its barley: 6 Ur-szul, the eldest; 2 barig Galatur; 1 barig Enku; 1 barig Mes-andulusaga;
Column 3
1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) [zi]-mu-an-[da-gal2] nita-me 1(barig@c) [nin]-szesz-da 1(barig@c) gan-tilla2 1(barig@c) nin-edin-ne2 1(barig@c) za-na munus-me szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 3(barig@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) tul2-sag 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)utu-igi-du-lugal-an-da
1 barig for Ningirsu-igidu 1 barig for Sipa-irida-kusz 1 barig for Zimandagal, males: 1 barig for Ninsheshda 1 barig for Gantilla 1 barig for Nin-edine 1 barig for Zana, women: total: 1 man, 2 barig 5 men, 1 barig 4 women, 1 barig their barley: 2 enku, 1 barig 2 ban2 for Tulsag, 1 barig 2 ban2 for Utu-igidu-lugalanda
Column 4
1(barig@c)* 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) _ni_-[a]-a-ama-da-ri2 1(barig@c) (d)(utu)-lu2-sa6-ga 1(barig@c) ur-[(d)]gaszam 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-ra-_du_ nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)ba-ba6-mu-tu 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) nin-tesz2-mu munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c)
1 barig 2 ban2 for Inanna-ur-papa, 1 barig for Ni-aya-madari, 1 barig for Shamash-lu-saga, 1 barig for Ur-Gazzam, 1 barig for Pa-inanna-radu, males, 1 barig for Pa-Baba-mutu, 1 barig for Pa-inanna-dagaldi, 1 barig for Pa-Nanshe-mutu, 1 barig for Nin-teshmu, females, total: 3 males, 1 barig 2 ban2 4 males, 1 barig 4 females, 1 barig its barley: 3
Column 5
lugal-sipa 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) szu-na 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nin-al-mah 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-[masz]-e 1(barig@c) (d)ba-ba6-zi-mu 1(barig@c) pa4-pa4-zi-mu munus-me szu-nigin2 4(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru! il2-me
Lugal-sipa 1 barig Nirandagal 1 barig Shuna 1 barig Enku 1 barig Ningirsu-teshmu males, 1 barig Ninalmah 1 barig Ninbara-dari 1 barig Nin-mashe 1 barig Babazimu 1 barig Pa-pazimu women, total: 4 males, 1 barig 5 females, 1 barig barley, 2 1 barig Ur-Nin-mush-dari, Ilme
Column 6
2(barig@c) nita-zi 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) _pu3_!-_pu3_-ni-du10 4(ban2@c) lugal-inim-gi-na sagi-me 4(ban2@c) ur-(d)ba-ba6 muhaldim 4(ban2@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2 sukkal 4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2 lu2 e2-nig2-ka 1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c) lugal-tesz2-mu lu2 a kum2-me
2 barig, Nitazi, 1 barig, Urdu, 1 barig, Lugalga, 1 barig, Baba-lu-saga, 1 barig, Pu-pu-nidu, 4 ban2: Lugal-inim-gina, cupbearer, 4 ban2: Ur-Baba, cook, 4 ban2: Lugal-sur-rekiag, vizier, 4 ban2: Igi-manshegal, man of the storehouse, 1 barig: Urni, 1 barig: Lugal-teshmu, man who is soaked in water,
Column 7
1(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10 dub-sar-me 1(barig@c) dingir-al-sa6 nita-am6 4(ban2@c) (d)inanna-menx(|_ga2_xEN|)*-zi-pa4-pa4 munus-am6 szu-i-me 1(barig@c) e-ta-e11 gab2-dan6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c)
1 barig 2 ban2 for Endagaldi, 1 barig 2 ban2 for Sheshludu, the scribe; 1 barig for Dingiralsa, male, 4 ban2 for Inanna-menx-zipapa, female, the scribe; 1 barig for Eta'e, the smith; total: 1 man, 2 barig 2 man, 1 barig 2 ban2 8 men, 1 barig 4 men, 4 ban2 1 woman, 4 ban2
Column 8
sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) sza3 dub e2-gal 1(barig@c) (d)en-lil2-da 1(barig@c) (d)en-ki-tesz2-mu simug-me 1(barig@c) sipa-lagasz(ki)-e-ki-ag2 1(barig@c) i7-mud aszgab-me 1(barig@c) e-ta-e11 1(barig@c) nam-szita-mu-bi2-du11 tug2-du8-me gesz-kin-ti-me
its barley: 4 gur 2 barig, in the 'shepherd' of the palace; 1 barig, Enlilda; 1 barig, Enki-teshmu, the smith; 1 barig, Sipa-Lagash-ekiag; 1 barig, Idmud, the smith; 1 barig, Eta'e; 1 barig, Namshita-mubidu, the textile-workers, the craftsmen;
Column 1
4(ban2@c) ur-[ki] 4(ban2@c) zi-mu-an-da-gal2 4(ban2@c) igi-(d)ba-ba6 4(ban2@c) ur-[(d)]pa-bil3*-sag i3-du8-me
gab2-ra lugal-inim-gi-na sipa masz-ka 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) en-_du 2_(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du
4 ban2 Ur-ki, 4 ban2 Zimu-andagal, 4 ban2 Igi-Baba, 4 ban2 Ur-Pabilsag, the doorkeepers;
gabra: Lugal-inim-gina, shepherd of the goats; 1 man, 1 barig 2 ban2; 1 man, 1 barig, Endu; 2 man, 1 barig 2 ban2: Lugaldanumea, shepherd, sheep of wool, 2 barig, Ningirsu-igidu;
Column 2
gab2-ra ur-(d)en-ki sipa gu4-ka 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) gir2-nun gab2-kas4 1(barig@c) dingir-sipa gab2-ra gu4* tur-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun 1(barig@c) ab-ba elam 1(barig@c) lugal-a-mu 4(ban2@c) nin-e-an-su 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c)! [za-na] sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) _u2_-_u2_
gabra: Ur-Enki, shepherd of the oxen; 1 man; 1 barig 2 ban2: Girnun, the messenger; 1 barig: Dingir-sipa, gabra: small oxen; 1 barig 2 ban2: Lugal-i-nun; 1 barig: Abba Elam; 1 barig: Lugal-amu; 4 ban2: Nin-eansu; 2 male kids; 2 ban2 4 ban2: Zana; its barley: 1 barig 2 ban2: U-U;
Column 3
1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 2(barig@c) lugal-uszur3-ra-nu2 a-da-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)esz3-ir-nun nar-me szu-nigin2 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) 1(barig) sza3-dub didli
1 barig 2 ban2 Ur-Inanna, the boatman; 2 barig Lugal-ushuranu, Adaba; 1 barig 2 ban2 Ur-Eshhirnun, the musicians; total: 2 men, 2 barig 7 men, 1 barig 2 ban2 11 men, 1 barig 4 men, 4 ban2 2 men, 2 ban2 2 women, 4 ban2 their barley: 7 men, 1 barig, the szadub, the double;
Column 4
szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(u@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(u@c) 4(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 8(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 3(asz@c) munus 4(ban2@c)
total: 10 less 1 male laborers 2 barig 4 ban2 5 male laborers 2 barig 51 male laborers 1 barig 2 ban2 34 male laborers 1 barig 8 male laborers 4 ban2 2 male laborers 2 ban2 male laborers; 13 female laborers 1 barig 3 female laborers 4 ban2
Column 5
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 4(asz@c) 1(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 4(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) 1(disz@t) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 sza3-dub didli (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4
to Gu'an; 184 gur 1 man, barley-fed, small, barley-fed, its barley: 49 gur 1 barig 1 gur, head-fed, barley-fed, Iginudu, the archivist, the work of Baba; URU-KA-gina, ruler of Lagash;
Column 6
iti siki-ba ganun kiri6-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|) 8(disz@t) ba-am6
from month "Skiba," to month "GANUN" of the orchard, he will measure out 1 and 8 lines.
P221717: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(gesz2@c) lu2 kur2* _nina_(ki)-na durunx(|_ku-ku_|)-na-me en-en3-tar-zi
900, the enemy of Nineveh, are her ...;
Column 2
ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 1st year.
P221718: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ha-ne 1(asz@c) ne-sag 1(asz@c) mi-du 1(asz@c) al-la
1 Hane, 1 Nesag, 1 Midu, 1 Alla,
Column 2
1(asz@c) ra-bi2 elam-me
1 ash-c-worker, "Elam,"
P221719: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 1(asz@c) ma2-gin2 ninda 4(disz@t)-ta 4(u@c) 3(asz@c) ma2 gal-gal ur-(d)nin-mar(ki) gal-_un 2_(u@c) 5(asz@c) lum-ma
20 less 1 shekels of barley per 4 ninda, 43 large barges, Ur-Ninmar, the chief of the boats; 25 Lumma,
Column 2
2(u@c) ur-(d)nin-mar(ki) lu2 ma2-gur8-me 3(u@c) 1(asz@c) szu-ku6 a du10-ga 1(u@c) 5(asz@c) ma2-gur8-si 4(asz@c) nagar 6(asz@c) [...]
20 Ur-Ninmar, the boatmen; 31 fishers, good water; 15 boats, 4 carpenters, 6 ...;
Column 3
5(asz@c) lum-ma-sza3-tam 1(u@c) la2 1(asz@c) e2-me 8(asz@c) ur-sag 3(asz@c) ad-kup4 5(asz@c) aszgab#! 1(asz@c) x [...] [...]
5 Lummashatam 10 less 1 house; 8 Ursag 3 Adkup; 5 Ashgab 1 ... ...;
Column 4
[...]-ka [...]
Column 1
ninda-bi masz-am6
its bread is a kind of dough
P221720: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) _ru_?-lugal? ziz2-ba 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) gur saggal ur-(d)(sze3)szer7-da 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) inim-du11 2(ban2@c) nimgir-si gab2-ra-[ni] 1(u@c) lu2 4(ban2@c)
15 gur ru-lugal?, its emmer: 4 ban2 1 man, its emmer: 4 ban2 2 gur 2 barig 2 ban2; head of Ur-Sherda; 20 less 3 men, its emmer: 4 ban2; 3 less 4 ban2; Inimdu; 2 ban2: Nimgirsi, his brother; 10 men, 4 ban2;
Column 2
ziz2-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) _u2_-_u2 1_(u@c) 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 1(asz@c) 2(barig@c) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(asz@c) inim-ma-ni-zi 4(ban2@c) ur-sag
its wheat: 1 gur 2 barig 4 ban2; U-U; 15 gur 4 ban2; 1 gur 2 ban2; its wheat: 2 gur 2 barig 2 ban2; Shesh-ludu; 10 less 1 gur 4 ban2; its wheat: 1 gur 2 barig; Emelamsu; 12 gur 4 ban2; its wheat: 2 gur Inim-manizi 4 ban2; Ursag;
Column 3
4(ban2@c) ur-(d)nin-mu2 _ru_-lugal-me 2(u@c) la2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 3(asz@c) 1(barig@c) amar-ki 1(u@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(asz@c) 4(ban2@c) dam-dingir-mu aga3-us2-me 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 1(asz@c) la2 2(ban2@c) gir2-nun
4 ban2 Ur-Ninmu, royal steward; 20 less 1 man, 4 ban2 1 man, 2 ban2 its emmer; 3 gur 1 barig Amar-ki; 13 men, 4 ban2 its emmer; 2 gur 4 ban2 Dam-dingirmu, the steward; 5 men, 4 ban2 1 man, 2 ban2 its emmer; 1 less 2 ban2 Girnun;
Column 4
gab2-kas4 6(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 1(asz@c) engar ki-gub 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) e2-i3-gara2-su3 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) u2-du 2(ban2@c) ur-tul2-sag 2(ban2@c) amar-kuara(ki)
gabkas 6 men 4 ban2 their wheat: 1 plowman, stationed; 5 men 4 ban2 their wheat: 3 barig 2 ban2 sipa, sheep herder; 5 men 4 ban2 their wheat: 3 barig 2 ban2 E-igarasu; 5 men 4 ban2 their wheat: 3 barig 2 ban2 sheep; 2 ban2 Ur-tulsag; 2 ban2 Amar-kuara;
Column 5
szu-ku6 a du10-ga-me 1(asz@c) lu2 [4(ban2@c)] 4(asz@c) lu2 3(ban2@c) ziz2-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) dingir-a-mu nu-kiri6 4(ban2@c) a2-ne2-kur-ra 2(ban2@c) gab2-ra-ni 4(ban2@c) sag-ga2-tuku-a 2(ban2@c) gab2-ra-ni sag-apin-me 6(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 2(barig@c) dal-muszen-me
fisherman, good water; 1 man 4 ban2 4 man 3 ban2 their emmer: 2 barig 4 ban2; Ili-amu, the orchardist; 4 ban2 Anekura; 2 ban2 his upper length; 4 ban2 Saga-tukua; 2 ban2 his lower length; plowmen; 6 men 2 ban2 their emmer: 2 barig; Dal-muszens;
Column 6
4(ban2@c) dingir-szesz-mu 4(ban2@c) lu2-[kur]-re2-bi2-gi4 unu3-me 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) sipa gu4 2(asz@c) simug 4(ban2@c) 2(asz@c) nagar [4(ban2@c)] 1(asz@c) nagar 2(ban2@c) 1(asz@c) aszgab 4(ban2@c) 1(asz@c) aszgab 2(ban2@c) 3(asz@c)# ad-kup4 4(ban2@c)? 2(asz@c) tug2-du8 4(ban2@c) 2(ban2@c) zadim 2(ban2@c) szagan-kesz2
4 ban2: Dingir-sheshmu 4 ban2: Lu-kur-rebi-gi, Uru; 2 men; 2 ban2: shepherd of oxen; 2 simug; 4 ban2 2 carpenters; 4 ban2 1 carpenter; 2 ban2 1 nagar; 1 ashgab; 4 ban2 1 ashgab; 2 ban2 3 adkup; 4 ban2?; 2 tugdû-garments; 4 ban2 2 ban2: zadim; 2 ban2: Shagankesh;
Column 7
[8(asz@c) bahar2 2(ban2@c)] [ziz2-bi] 2(asz@c) [2(barig@c) 4(ban2@c)] gesz-kin-ti-me 1(u@c) 2(asz@c) ma2-lah5 2(ban2@c) ziz2-bi 1(asz@c) amar-ezem ma2-lah5 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) ur-(d)szul-pa-e3 [2(asz@c)] lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c)
8 gur of barley, 2 ban2 its emmer: 2 gur 2 barig 4 ban2 for Geshkin-ti-me; 12 gur of lah5-flour, 2 ban2 its emmer: 1 gur of amar-ezem lah5-flour; 4 gur 4 ban2 its emmer: 2 barig 4 ban2 Ur-Shulpa'e; 2 gur 4 ban2 1 gur 2 ban2
Column 1
ziz2-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) amar-ezem 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) ziz2-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) e-ta-e11 azlag3 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(barig@c) gab2-dan6 4(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa [szah2] 2(barig@c) [en-ig-gal]
its emmer: 1 barig 4 ban2; Amar-ezem; 2 men, 4 ban2; 1 man, 2 ban2; its emmer: 1 barig 4 ban2; Eta'e, the azlag; 3 men, 4 ban2; its emmer: 2 barig; gabdan; 4 ban2; Lugal-pa'e, shepherd of the pigs, 2 barig; Eniggal;
Column 2
nu-banda3 2(barig@c) 4(ban2@c) dub-sar 4(ban2@c) ki2-num ka-szagan 4(ban2@c) nita-zi sagi 3(barig@c) muhaldim amar-giri16(ki) 4(ban2@c) en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka 4(ban2@c)? (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 4(ban2@c) en-[na-u4-mu]
the overseer: 2 barig 4 ban2; scribe; 4 ban2; kinum, Kashan; 4 ban2; Nitazi, cupbearer; 3 barig; cook: Amar-giri; 4 ban2; Enushurre, the man of the storehouse; 4 ban2?; Ningirsulumu, the messenger; 4 ban2; Enna'u'm;
Column 3
4(ban2@c) ma-al-ga 4(ban2@c) szesz-tur 4(ban2@c) en-_du_ lu2 igi-nigin2-me 2(ban2@c) ur-du6 i3-du8 2(ban2@c) en-ku3 kuruszda 1(barig@c) 2(ban2) ugula ki-siki-ka 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) ziz2-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) amar-giri16(ki) 4(ban2@c) i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
4 ban2 Malga 4 ban2 Sheshtur 4 ban2 Endu, the men, the ...; 2 ban2 Urdu, the doorkeeper; 2 ban2 Enku, the fattener; 1 barig 2 ban2 for the foreman of the kisiki; 4 ash-workers, 4 ban2 their emmer; 2 barig 4 ban2 for Amar-giri; 4 ban2 Ili-beli, the men of the lung-plant;
Column 4
4(ban2@c) masz-da3 4(ban2@c) ur2-mud 4(ban2@c) bara2-zi agrig-me 2(barig@c) nigar-mud 1(barig@c) en-_du 4_(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 4(ban2@c) urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a 3(barig@c) 2(ban2@c) ugula il2 1(barig@c) lu2 tir 2(ban2@c) lu2-(gesz!)szinig 4(ban2@c) lugal-mu
4 ban2 of mashda wool, 4 ban2 of Urmud wool, 4 ban2 of Barazi, the agrig; 2 barig of Nigarmud; 1 barig of Endu; 4 ban2 of Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed; 4 ban2 of Ur, the ..., sheep, grain-fed; 3 barig 2 ban2 of foreman of il; 1 barig of man of the threshing; 2 ban2 of Lu-geshsinig; 4 ban2 of Lugal-mu;
Column 5
4(ban2@c) lu2-gid2 sipa ansze-me 4(ban2@c) di-utu sag-apin szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 3(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) 7(asz@c) lu2 3(ban2@c) 5(u@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c)
4 ban2: Lu-gid, shepherd of donkeys; 4 ban2: Diutu, head-plowman; total: 1 man 2 barig; 233 man 4 ban2; 7 man 3 ban2 52 man 2 ban2;
Column 6
gu2-an-sze3 4(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) lu2 ziz2-ba tur mah-ba ziz2-bi 4(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) gur saggal ziz2-ba lu2 szuku dab5-ba (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
to Gu'an; 133 male laborers, rations, small, rations, its rations: 40 less 3 barig 2 ban2 gur, head, rations, rations, those taken captive, Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king;
Column 7
lagasz(ki)-ka ezem (d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 e2 ezem da iri ku3-ga-ta e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
in Lagash, at the festival of Baba, Eniggal, the overseer, from the temple of the festival beside the holy city, he will be there for 2 years.
P221721: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) amar-bad3-sza3-ga 1(asz@c) ur-(d)ab-u2 1(asz@c) inim-ma-ni-zi 1(asz@c) sza3-nu-gal2 amar-ki-me nig2-szu-sze3 ba-erx(|_du-du_|)-esz2 1(asz@c) ur-(d)inanna 1(asz@c) ur-(d)nin-mar(ki)
1 for Eki, 1 for Amar-Dalshaga, 1 for Ur-Abu, 1 for Inimmanizi, 1 for Sha-nugal, the Amar-ki-men, for the rations he imposed; 1 for Ur-Inanna, 1 for Ur-Ninmar,
Column 2
ba-ug7-ge 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) ur-(d)nin-iri-a-mu-_du 1_(asz@c) ki-tusz-lu2 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 nig2-szu-sze3 (ba)-erx(|_du-du_|)-esz2 1(asz@c) szu-na-mu-gi4 ur-(d)ba-ba6 szesz-sa-ni ba-gub dam-dingir-mu
slaughtered, 1 for the gala-tur, 1 for Ur-Niniri-amududu, 1 for the ki-tush-lu, 1 for Ur-Baba, for the goods he shall return, 1 for Shu-namugi, Ur-Baba, his brother, he stationed. Dam-dingirmu
Column 3
1(asz@c) lugal-edin-ne2 1(asz@c) sig4-kur 1(asz@c) en-ensi2 gal 1(asz@c) ur-(d)utu 1(asz@c) za3-mu 1(asz@c) ur-(d)nin-mu2 1(asz@c) nig2-gur11-kur-ra nig2-szu-sze3 ba-erx(|_du-du_|)-esz2 szesz-tur
1 Lugal-edinne, 1 Brick-of-the-Sea-Flour, 1 En-ensi, 1 Ur-Utu, 1 Zamu, 1 Ur-Ninmu, 1 Niggur-kura, for the goods, he brought. Sheshtur,
Column 1
1(asz@c) ur-(d)dumu-zi 1(asz@c) ur2-mah 1(asz@c) e2-nam 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) lugal-nam-gu2-su3 1(asz@c) lugal-e2-ni-sze3 1(asz@c) dun-dun 1(asz@c) sag-a-ra2-ba-szum2
Ur-Dumuzi, Ur-mah, Emen, Gala-tur, Lugal-namgusu, Lugal-enishe, Dundun, Sagar-rabashum,
Column 2
nig2-szu-sze3 ba-erx(|_du-du_|)-esz2 e2-nam 1(asz@c) lugal-igi-an-na-ke4-su nig2-szu-sze3 ba-gub 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(asz@c) ur-igi-gal2 1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 ba-ug7-ge-esz2* u2-du 1(asz@c) e2-ki nig2-szu-sze3 ba-gub ((esz2)) szubur
to be weighed out; the household of 1 Lugal-igianakesu, to be weighed out; Ur-Ningirsu, 1 Ur-igigal, 1 Eki, 1 Ur-Baba, were weighed out; sheep, 1 Eki, to be weighed out; Shubur,
Column 3
1(asz@c) lugal-sa6-ga ba-usz2 amar-ezem
1 ash-c-worker: Lugal-saga, slaughtered, Amar-ezem;
P221722: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) _har_-nita 1(asz@c) geme2-(d)lamma dumu buru5*(muszen)-me 1(asz@c) geme2-[i7]-edin-na dumu nin-iri-da-kusz2 lu2 dun-a geszgal-si-me 1(asz@c) nin-ezem-ma-ni-ki-ag2
1 harnita, 1 Geme-lamma, son of Buru; 1 Geme-iddina, son of Nin-iridakush, man of the slabs, the geshgalsi; 1 Nin-ezem-mani-kiag,
Column 2
1(asz@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2 dumu zi-zi-me 1(asz@c) geme2-du6 dumu nin-_gan2_-zi lu2 dun-a nin-inim-zi-ka-me munus bar-am6
1 ash-c-worker: Nin-eunug-ganirgal, son of Zizi; 1 ash-c-worker: Gemedu, son of Nin-GANzi, the man who fashioned it, Nin-inimzi, the woman of Baram;
Column 3
1(asz@c) nin-en-sze3-nu-kar2-kar2 munus-am6 1(asz@c) ur-e2-babbar2 nita-am6 dumu ga2-ka-nam-he2-ti-me 1(asz@c) lugal-menx(|_ga2_xEN|)# nita-am6 dumu nig2-erim2-bar-ra lu2 dun-a
1 woman: Nin-enshunukarkar, woman; 1 woman: Ur-ebabbar, male, son of Gaka-namheti; 1 woman: Lugal-men, male, son of Nigerimbara, a man who has been convicted;
Column 4
ur2-mud agrig-me 1(asz@c) ur2-ni 1(asz@c) ur-kiszi17-du3-a dumu nin-gal-lam-me nita me* lu2 dun-a lugal-pa-e3 sipa szah2-ka-me
Urmud, the scout; 1 Urni; 1 Ur-kishidua, son of Ningalamme; male, 'man' of the men, Lugal-pa'e, shepherd of the pigs;
Column 5
1(asz@c) _u2_-_u2_ nita-am6 dumu nin-si-sa2!(_sza3_)-kam lu2 (d)ba-ba6-me
1 man: U-U, the man, son of Nin-sisakam, the man of Baba;
Column 1
1(asz@c) lugal-ab-ba-mu nita-am6 lu2 geme2 (d)ba-ba6-ka-me*
Lugal-abbamu, the man, the slave-girl of Baba,
Column 2
szu-nigin2 6(asz@c) nu-siki nita 7(asz@c) nu-siki munus lu2 u2-rum (d)ba-ba6-me sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4
Total: 6 male nuskus, 7 female nuskus, the men of the urum-priests of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 3
mu-bi-sze3 e-sar 4(|_asz_xDISZ@t|)
its name is Esar. 4.
P221723: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
lugal-a-mu
2(disz@t)-kam-ma
, 1(barig) 2(ban2) a-(d)nansze-((ki))-ki-ag2 [sag-apin-me]
for Lugal-amu;
2nd tablet.
1 barig 2 ban2: A-Nanshe-kiag, the plowman;
Column 2
nagar
e-da-ti 2(barig@c) lugal-dingir-mu sipa ansze surx(_erim_)-ka 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-ama-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-e-ki-[ag2] [3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu] [3(ban2@c) zi-mu]
carpenter
Edadi 2 barig Lugal-dingirmu, shepherd of donkeys, 3 ban2 Ninka-ga'inimbi 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2 Ninshu-gigi 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-amamu 2 ban2 sons, female, 3 ban2 Nin-ekiag 3 ban2 Inanna-amamu 3 ban2 Zimu
Column 3
3(ban2@c) nin-lu2-mu ki-siki-me 2(barig@c) e2-anzu2(muszen) muhaldim 1(barig@c) lugal-(d)en-lil2-le szu-i 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 4(ban2@c) sipa-(d)en-lil2-le sagi [4(ban2@c)] a*-tesz2-mu 4(ban2@c) ama-tesz2-mu munus-me e2-gal-la [i3-se12] [4(ban2@c) lugal-ab-ba-mu?] [nu-siki nita-am6] [ur2-mud] [agrig-da]
3 ban2: Ninlumu, the female slave; 2 barig: Eanna, the cook; 1 barig: Lugal-enlil, the shushes; 1 barig: Ningirsulumu; 4 ban2: Sipa-enlil, the cupbearer; 4 ban2: Ateshmu; 4 ban2: Amateshmu, the women of the palace, he shall weigh out; 4 ban2: Lugal-abbamu, the male slave, Urmud, the agrig;
Column 4
e-da-ti
szu-ku6 szu-nigin2 2(disz@t) 6(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 7(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) 5(asz) la2 4(disz@t) gur saggal lu2 geme2-(d)ba-ba6-ka-me
[2(disz@t)-kam-ma]
a kind of profession
total: 226 men, 2 barig 1 man, 1 barig 2 ban2 2 6 men, 1 barig 2 men, 4 ban2 2 men, 2 ban2 male men, 2 women, 4 ban2 7 women, 3 ban2 2 women, 2 ban2 their barley: 3 gur 1 barig 3 ban2 5 less 4 gur head, men of Geme-Baba;
2nd tablet.
Column 5
lu2 szuku dab5-ba-me
lu2 iti-da sag-apin-me
geme2 kikken-kam lugal-kesz3*(ki) dub-sar-da e-da-se12* [3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi] [3(ban2@c) (d)ba-ba6-utu-mu] [3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti]
they are shakku-priests, seized people;
for the month "Piglet-of-the-head,"
the female laborers of the mill, Lugal-kesh, the scribe, has weighed out.
Column 6
ki-siki-me (d)nansze-da-nu-me-a e-da-ti* [2(barig@c) igi]-zi szu-[i] 4(ban2@c) a-da-gal-di 4(ban2@c) szesz-lu2-du10 sagi 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 munus-am6 e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) sag-mu-ab-tuku szu-i-am6 lugal-temen-da e-da-ti
for the kisiki of Nanshedanumea, he has given. 2 barig, Igizi, hand, 4 ban2, Adagaldi, 4 ban2, Sheshludu, cupbearer, 4 ban2, Ninmudakush, the woman, to the palace he has given. 4 ban2, Sagmu-abbtuku, hand, Lugal-temenda, he has given.
Column 7
1(barig@c) utu-igi-du du3-a-ku5 e-ta-e11 azlag3-da e-da-ti
60 litres of barley 1 Utu-igidu, the akku-priest, has gone out, the azlagda-priest has gone out.
Column 8
4(ban2@c) a-gil-sa munus-am6 narx(_rsp468_ter)-da e-da-ti szu-nigin2 1(asz@c) 2(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) 7(disz@t) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita-me 2(asz@c) (1(disz@t)) munus 4(ban2@c)
4 ban2: Agilsa, the female singer, the singer, Edati; total: 1 man, 2 barig 1 man, 1 barig 2 ban2 1 man, 7 men, 1 barig 3 man, 4 ban2 male and female, 4 ban2 each;
Column 1
3(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c)* 3(asz) 1(barig) lu2 geme2 tar-sir2-sir2-ka-me 4(ban2@c) a-dingir-mu sagi 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti munus-am6 e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) a-kiszi17-gal nita-am6 amar-[giri16](ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti
3 women, 3 ban2 their barley: 2 less 2 ban2 3 gur 1 barig, men, female workers of the tarsirsir; 4 ban2 A-dingirmu, cupbearer; 4 ban2 Gaka-namheti, woman of the palace, he weighed out; 4 ban2 Akishigal, male, Amar-giri, brewer, he gave.
Column 2
4(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2*-bi szu-i-am6 _u2_-_u2_ e-da-ti 4(ban2@c) dingir-igi-du [azlag3] [lugal-apin-ne2] e-da-ti
4 ban2: Ninigigatashbi, ..., ..., ..., 4 ban2: Ili-igidu, the ..., Lugal-apine, ...,
Column 3
nita-me lugal-kesz3(ki) e-da-se12 szu-nigin2 3(disz@t)* lu2* [1(barig) 2(ban2)] 3(asz@c)* lu2 4(ban2@c) nita*-me 1(asz@c)* munus 4(ban2@c) 1(asz@c)* munus 3(ban2@c) sze*-bi 3(barig@c) 1(ban2@c) 1(asz) lu2 a-en-ne2-ki-ag2 me#
males, Lugal-kesh has weighed out; total: 3 men, 1 barig 2 ban2 3 men, 4 ban2 males, 1 woman, 4 ban2 1 woman, 3 ban2 its barley: 3 barig 1 ban2 1 man, Aene-kiag,
Column 4
szu-nigin2 3(asz@c) 8(disz@t)* lu2 2(barig@c) 5(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) 1(u) 3(disz@t) lu2 1(barig@c) 8(asz@c)# [lu2 4(ban2@c)] 2(asz@c) [lu2 2(ban2@c)] [nita-me] 5(asz@c)# [1(disz@t) munus 4(ban2@c)] 1(u@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 3 men, 2 barig 5 men, 1 barig 2 ban2 3 men, 13 men, 1 barig 8 men, 4 ban2 2 men, 2 ban2 male males, 5 males, 4 ban2 11 females, 3 ban2 2 females, 2 ban2
Column 5
gu2-an-sze3 3(u@c) 4(asz@c) 3(u) la2 3(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 6(asz@c) 3(ban2@c) 1(u) la2 3(barig)#? 2(ban2)#? gur saggal sze-ba lu2 di4-di4-la-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti guru7 dub-ba-a
to Gu'an; 34 gur 34 less 3 barley-fed men, small barley-fed men, its barley: 6 gur 3 ban2 9? gur 2 barig 2 ban2?, head-fed, barley-fed men, didilane-offerers, red, wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Grain-fed," eponym year of
Column 6
en-ig-gal nu-banda3 _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah mu-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
Eniggal, the overseer, the field Gir-GIR-mah he built. 4 4 were built.
P221724: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lugal-edin-ne2 gala gurusz-am6 ku3 1/3(asz@c)(sza) la2 2(asz@c) gin2-kam nig2-sa10-ma-(ni)-sze3 1(u@c) 2(asz@c) 1/2(asz@c) gin2 ku3 luh-ha
Lugal-edine, the gala-priest of the young men, silver of 1/3 shekel less 2 shekels, for his goods, 12 1/2 shekels silver for Luhha;
Column 2
lugal-a2-gur-ra ma2-lah5 ba-de6 4(asz@c) gin2 ku3 gan-ki dam geszgal-si aszgab-ke4 ba-[de6]
Lugal-agura the boatman, washed, 4 shekels of silver, Ganki, wife of Geshgalsi, the sheikh, washed,
Column 3
1(asz@c) 1/2(asz@c) gin2 ku3 utu-lu2-mu dumu e2-me-lam2-su3 dam-gar3-ke4 ba-de6 lu2 nig2-tuku-ni-me
1 1/2 shekels silver, Utulumu, son of Emelamsu, the merchant, he weighed out; the man who has inherited,
Column 4
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 1
i3-su3-su3-ge-esz2 1(asz@c) la-la nimgir 1(asz@c) en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) en-szu ka-szagan
they will return. 1 Lala, the herald; 1 Eniggal, the manager; 1 Enshu, the kashagan;
Column 2
1(asz@c) ad-da-szu-sikil sukkal 1(asz@c) ur-e2-musz3 gal dam-gar3 e2-munus 1(asz@c) en-lu2 sagi 1(asz@c) lugal-ra-mu-gi4
1: Ada-shusikil, the messenger; 1: Ur-emush, chief merchant, the house of women; 1: Enlu, cupbearer; 1: Lugal-ramugi;
Column 3
aga3-us2 la-la nimgir lu2 ki inim-ma-bi-me 3(|_asz_xDISZ@t|)
the satrap of Lala, the herald, the man whose words are 3
P221725: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) la2 2(ban2@c) [gur] saggal ur*-tul2 [4(asz@c)] igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) za3-mu 7(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) nimgir-abzu
2 igi-nudu barley, 1 barig 2 ban2 1 du'aku 1 barig its barley: 1 gur less 2 ban2; head of Ur-tul; 4 igi-nudu 1 barig 2 ban2 its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2; Zamu; 7 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 du'aku; 1 barig 1 barig 2 ban2 Nimgir-abzu;
Column 2
sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) nimgir-abzu igi-nu-du8 gesz-me 2(barig@c) (d)nin-[gir2-su]-lu2-mu 2(barig@c) lugal-tesz2-mu 2(barig@c) lugal-tesz2-mu 2(disz@t)-kam-ma sipa ansze surx(_erim_)-ka-me 2(barig@c) (d)utu-lu2-mu sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
its barley: 3 gur less 2 ban2; Nimgir-abzu, the 'keeper of the throne'; 2 barig Ningirsulumu; 2 barig Lugal-teshmu; 2 barig Lugal-teshmu; 2nd 'farmer' of donkeys, the 'brewer'; 2 barig Utu-lumu; shepherd Shagan;
Column 3
[2(barig@c)] e-ta-e11 sipa masz 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)_pa_-igi-du unu3 1(barig@c) ha-ma-ti 1(barig@c) a-tesz2-mu 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 4(ban2@c) ur-sag 4(ban2@c) a2-na-mu-gub sagi-me 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 1(barig@c) mu-[ni]-uri3
2 barig, Eta'e, shepherd of goats; 1 barig 2 ban2: Nabû-igidu, the 'house'; 1 barig: Hamati; 1 barig: Ateshmu; 1 barig: Ningirsuteshmu; 4 ban2: Ursag; 4 ban2: Ana-mugub, cupbearer; 1 barig: Ningirsu-lumu; 1 barig: Muni-uri;
Column 4
[muhaldim-me] 4(ban2@c) [(d)nin]-szubur*-[ama]-mu 4(ban2@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu lu2 e2-nig2-[ka]-me 1(barig@c) nig2-du7!-pa-e3 4(ban2@c) nir-an-da-gal2 lu2 igi-nigin2-me 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal nita-me 2(barig@c) e2-mete
cooks: 4 ban2 for Ninshubur-amamu; 4 ban2 for Ningirsulumu, the man of the storehouse; 1 barig for Nigdu-pa'e; 4 ban2 for Nirandagal, the man of the inspection; 1 barig for Nammahni, the messenger, the male; 2 barig for Emete;
Column 5
[2(barig@c) nin-si-sa2] [1(barig@c) nin]-al-sa6 [1(barig@c) (d)]ba-[ba6]-lu2-sa6-ga 4(ban2@c) a-tesz2-mu ar3-du2-me szu-nigin2 5(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita-me
2 barig for Ninsisa, 1 barig for Ninalsaga, 1 barig for Baba-lu-saga, 4 ban2 for Ateshmu, the brickworkers; total: 5 men, 2 barig 1 man, 1 barig 2 ban2 7 men, 1 barig 5 men, 4 ban2 male laborers,
Column 6
[2(asz@c) munus 2(barig@c)] 2(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) 2(ban2@c)* sza3-dub didli 4(ban2@c) si-um-me 4(ban2@c) _u2_-_u2 4_(ban2@c)* ba-ri-gi4 4(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 2(ban2@c) dumu nita
2 female kids, 2 barig 2 female kids, 1 barig 1 female kid, 4 ban2 its barley: 7 gur 2 ban2 for the szadub tablet; 4 ban2 for the sium-plant; 4 ban2 for the u-plant; 4 ban2 for the barigi; 4 ban2 for Namshita-mubidu; 2 ban2 for the son of a man;
Column 1
4(ban2@c) e*-ba*-an*-ni* 4(ban2@c) dam-a-mu 4(ban2@c) e2*-zi-[sza3-gal2] 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) (d)utu-[ama-mu] 2(ban2@c) dumu nita [2(ban2@c) dumu munus] 4(ban2@c) [nin-mu-da-kusz2] [4(ban2@c) si-ma]
4 ban2: Ebanni; 4 ban2: Damamu; 4 ban2: Ezishagal; 2 ban2: male sons; 4 ban2: Utu-amama-mu; 2 ban2: male sons; 2 ban2: male sons; 4 ban2: Ninmudakush; 4 ban2: sima;
Column 2
4(ban2@c) ha-szi 4(ban2@c) nin-um-[me]-da 4(ban2@c) (d)nin-szubur*-[ama]-mu 4(ban2@c) nin-ma-al-ga-su3 4(ban2@c) nam-nin-e*-an*-na*-gam*-gam* szu-nigin2 1(u@c) 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 [2(ban2@c)]
4 ban2 of hashi, 4 ban2 of Ninummeda, 4 ban2 of Ninshubur-amamu, 4 ban2 of Ninmalgasu, 4 ban2 of Namnine-anagamgam, total: 15 men, 4 ban2 4 ban2 of shadu, 2 ban2
Column 3
sze-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) igi-bar-lu2-ti ki-siki-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 [4(ban2@c) (d)ba]-ba6-i3-kusz2 geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me 4(ban2@c) nam-szita* 2(ban2@c) dumu munus i3-du8-am6
its barley: 3 gur less 4 ban2; Igibarluti, the kisiki; 4 ban2: Ninmudakus; 4 ban2: Baba-ikus; female ...-workers; 4 ban2: Namshita; 2 ban2: the daughter of the doorkeeper;
Column 4
szu-nigin2 5(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 5(asz@c)#?* [x] lu2 4(ban2@c) 3(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 2(barig@c) 2(asz@c) munus 1(barig@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 5 men 2 barig 15 men 1 barig 2 ban2 7 men 1 barig 5? ... men 4 ban2 3 men 2 ban2 male males 2 women 2 barig 2 women 1 barig 20 less 1 female women 4 ban2 2 female women 2 ban2
Column 5
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 2(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal lu2 nam-dumu (d)ig-alim-ka _uru_-_ka_-gi-na lugal
to Gu'an; 92 men, barley-fed, small, its barley: 15 gur 2 barig 4 ban2; head-fed, men, sons of Igalima; URU-KA-gina, the king;
Column 6
lagasz(ki)-ke4 iri ku3-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
from Lagash, the holy city, he .
P221726: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) hab2*-ba dam ur-sza3-pa3-da-ka nu-ma-kusz-am6 1(asz@c) edin-ba-a-ra2-nu2 1(asz@c) e2-ge6-a-ba-de6 1(asz@c) ur-(d)li9-si4 dumu nita-ni-me [1(asz@c)] nin-uru16-[sze3-nu-kar2]-kar2 [1(asz@c) ...]
1 Habba, wife of Ur-shapada, she is not a keeper; 1 Edin-baranu, 1 Egea-bade, 1 Ur-Lisi, her son, her husband; 1 Nin-urshenukar, 1 ...;
Column 2
dumu munus-ni-me 1(asz@c) gan-(d)ba-ba6 dam ur-(d)nin-mar(ki) nu-ma-kusz-am6 1(asz@c) en-ne2-a-na-ak 1(asz@c) lugal-iti-da-tu dumu nita-ni-me 1(asz@c) nin-si-gar-ab-ba 1(asz@c) szesz-ku3-ge-esz2-mu-gal2 dumu munus-ni-me
son of his wife; 1: Gan-Baba, wife of Ur-Ninmar, not to be sated; 1: Enne-anak; 1: Lugal-itidatu, son of his wife; 1: Nin-sigar-abba; 1: Shesh-kugeshmugal, son of his wife;
Column 3
1(asz@c) dingir-tesz2-mu nita-am6 1(asz@c) uszur3-ra-sa6 munus-am6 ama-tu-da-ni-me 1(asz@c) sag-ga2-tuku-a ab-ba-am6 1(asz@c) nin-bara2-da-ri2 dam-ni 1(asz@c) en-ku4 dumu nita-ni 1(asz@c) nin-u3-ma 1(asz@c) iri-ku3-a-bi2-lu5
1 Dingir-teshmu, male, 1 Ushur-rasa, female, his mother, 1 Sag-ga-tukua, her mother, 1 Nin-baradari, her wife, 1 Enku, son of his man, 1 Ninuma, 1 Iri-ku-abi-lu,
Column 4
dumu munus-ni-me 1(asz@c) e2-ul-le dam ur-(d)inanna nu-ma-kusz-am6 1(asz@c) du-du dumu nita-ni 1(asz@c) geme2-(d)igi-ama-sze3 1(asz@c) sza3-iri-ni-sze3 1(asz@c) sa6-sa6 1(asz@c) nin-e-rib-ba-ni-gin7-munus-zi dumu munus-ni-me 1(asz@c) nigar-mud
son of his wife, 1 Eulle wife of Ur-Inanna numa-kusham, 1 Dudu son of his father, 1 Geme-igi-ama, 1 Sha-irini, 1 Sasa, 1 Nin-erib-bani-munuszi son of his wife, 1 Nigarmud,
Column 5
ma2-lah5 ab-ba-am6 1(asz@c) uszur3-ama-mu geme2-ni 1(asz@c) en-ki-tesz2-mu _arad2_-ra-ni 1(asz@c) na-ni _arad2_ ne-sag! szu-ku6 1(asz@c) nimgir-si ab-ba-am6 1(asz@c) geme2-(d)igi-ama-sze3 dam-ni
the boatman, the boatman, the abba; 1 Ushur-amamu, his female slave; 1 Enki-teshmu, his servant; 1 Nani, the servant of Nesag, the fisherman; 1 Nimgirsi, the abba; 1 Geme-igi-ama, his wife;
Column 1
1(asz@c) geme2-ganun dumu munus-ni 1(asz@c) nin-sza3-la2-tuku dumu lu2-pa3 ugula 1(asz@c) geme2-ganun 1(asz@c) nin-mu-da-kusz2 geme2 pa5-sir2-ra-me 1(asz@c) ur-(d)en-ki ki-num ab-ba-am6
1 Geme-ga-nun, son of Munus-ni; 1 Nin-shalatuku, son of Lu-pa, foreman; 1 Geme-ga-nun; 1 Nin-muda-kush, female pa-sir-ra-me; 1 Ur-Enki, the ki-num of Abba-am;
Column 2
1(asz@c) nin-ab-ba-nir-gal2 dam-ni 1(asz@c) iri-mu-a-na-ak dumu munus-ni 1(asz@c) gu2-ab-ba-ki-du10 lu2 dam-dingir-mu 1(asz@c) en-dingir-mu 1(asz@c) ki-bur3 _arad2_-ra-ni-me 1(asz@c) za-na geme2-ni 1(asz@c) giskim-nu-ti
1: Nin-abbanirgal, her husband; 1: Iri-mu-anak, her daughter, her wife; 1: Guabba-kidu, man of my wife; 1: En-dingirmu; 1: Kibur, her servants; 1: Zana, her female slave; 1: Giskim-nuti;
Column 3
lu2 dam-dingir-mu 1(asz@c) geme2-(d)igi-ama-sze3 dumu munus-ni 1(asz@c) (d)nin-mar(ki)-lu2-mu _arad2_-ra-ni [1(asz@c) x]-x-mu ama en-da-kam 1(asz@c) ab-ba-zi-le dumu munus-ni 1(asz@c) nin-uru18-ni-du10 nu-ma-kusz-am6
for the man of Dam-dingirmu, for Geme-igi-ama, her daughter, his wife, for Ninmar-lumu, her servant, for ...mu, mother of Enda, for Abba-zile, her daughter, her wife, for Nin-uridu, she is not a guarantor,
Column 4
1(asz@c) gan-ki-ku3-ga ama-ni 1(asz@c) erin-da-ni 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) ur-tar-mu2-a dumu nita-ni-me 1(asz@c) a-szurmin dumu munus-ni 1(asz@c) nin-ki-bur3-a geme2-ni 1(asz@c) tir-ku3-ge-si ma2-lah5 1(asz@c) ur2-ni _arad2_-ra-ni
1: Gankikuga, his mother; 1: Eridani; 1: Ur-Baba; 1: Ur-tarmua, his son; 1: Ashurmin, his daughter; 1: Ninkibura, his female slave; 1: Til-kugesi, the boatman; 1: Urni, his servant;
Column 5
szu-nigin2 7(asz@c) ab-ba 6(asz@c) _arad2_ lu2 1(u@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 1(u@c) la2 1(asz@c) ama dumu 2(u@c) la2 3(asz@c) sza3-du10 munus 5(asz@c) geme2 lu2
total: 7 scribes, 6 slaves, male, 11 male, regular offerings, 10 less 1 mothers, children, 20 less 3 regular offerings, female, 5 female workers,
Column 6
[gu2-an-sze3] 5(u@c) 5(asz@c) lu2 tur mah-ba gu2-ab-ba-sze3 ba-lah5 lu2 u2-rum (d)ba-ba6-me en-ig-gal nu-banda3 mu-bi-sze3 e-sar 5(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 55 ...; the young men, the great ones, to Gu'abba were slaughtered; the men of Urum of Baba, Eniggal, the superintendent, whose name is "The esar 5";
P221727: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
(d)utu-a-mu
sag-apin-me
nagar
ma2-lah5 4(ban2@c) nin-ama-mu 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a [2(ban2@c) dumu nita] [geme2 kikken-me] [di-utu-da]
for Utu-ammu;
they are plowmen;
carpenter
ma-lah; 4 ban2: Nin-amamu; 2 ban2: sons of women; 4 ban2: Nindanumea; 2 ban2: sons of male slaves, female slaves, Diutuda;
Column 2
[e-da-se12] 3(ban2@c) nin-da-nu-me-a 2(disz@t)-kam-ma geme2 szah2 nig2-gu7-a-kam 4(ban2@c) lugal-ab-ba-mu nu-siki nita-am6
e-da-se12
sipa ansze surx(_erim_)-ka en-ra gab2-kas4-da e-da-ti 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-ku4 [nu-kiri6-da]
eda'se, 3 ban2: Nindanumea, 2nd year, female pigeon-bearing female donkeys, 4 ban2: Lugal-abbamu, fat-tailed male donkey,
for Edase;
shepherd of donkeys, en-ra, ..., 2 ash-c-beams, Iginudu, 1 barig 2 ban2 Eku, the nukiri-house;
Column 3
[e-da-se12] [3(ban2@c)] nin-ka-ga2-inim-bi 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4 3(ban2@c) nin-e-ki-ag2 3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu 3(ban2@c) zi-mu 3(ban2@c) nin-lu2-mu ki-siki-me asz10-ne2 dub-sar ugula-bi 1(barig@c) e2-(an#)anzu2#(muszen) muhaldim
4(ban2@c) sipa-(d)en-lil2-le [sagi-me]
eda-se, 3 ban2: Ninka-ga-inimbi; 2 male kids, 2 ban2 3 ban2: Ninshu-gigi; 3 ban2: Nin-ekiag; 3 ban2: Inanna-amamu; 3 ban2: Zimu; 3 ban2: Ninlumu, the kisiki; Ashne, the scribe, its foreman: 1 barig: E-anzu, the cook;
4 ban2: Sipa-Enlil, cupbearer;
Column 4
[4(ban2@c) a]-tesz2-mu 4(ban2@c) ama-tesz2-mu ar3-du2 munus-me
nita-am6 3(ban2@c) nin-sag-ga2-tuku munus-am6 szu-i-me
szu-ku6 e2-esz2-ka i3-ti szu-nigin2 5(disz@t) lu2 2(barig) 2(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c)? sza3-du10 nita 2(ban2@c)
4 ban2: Ateshmu, 4 ban2: Ateshmu, the steward of women;
male, 3 ban2 = 30 sila3 for Ninsagatuku, female, .
fisherman of the e'eshka, the wages; total: 5 men, 2 barig 2 gur 1 man, 1 barig 2 ban2 2 gur 6 men, 1 barig 2 gur 2 men, 4 ban2 2? shadu-offerings, male, 2 ban2
Column 5
4(asz@c) munus 4(ban2@c) 8(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-(du10) munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 4(asz) 1(barig) 2(ban2) gur saggal lu2 geme2-(d)ba-ba6-ka-me
sag-apin-me 4(ban2@c) nin#!-ma#!-al#-[ga-su3] [4(barig@c) ba-ba-e?] [2(ban2@c) dumu nita]
4 female kids, 4 ban2 8 female kids, 3 ban2 1 female kid, 2 ban2 its barley: 3 gur 1 barig 4 gur 1 barig 2 ban2 the head, the men of Geme-Baba;
their head-plows: 4 ban2, Nin-malgasu; 4 barig, Baba'e; 2 ban2, male children;
Column 6
2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) geme2 kikken-me
dub-sar e-da-se12 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-e2-ni-sze3 nu-kiri6-da e-da-se12 3(ban2@c) utu-ama-mu 3(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu 3(ban2@c) (d)ba-ba6-utu-mu 3(ban2@c) uszur3-ama-mu ki-siki-me [(d)]nansze-da-nu-me-a e-da-se12 1(barig@c) a-[da-gal-di] [4(ban2@c) szesz-lu2-du10]
2 children, male and female, 2 ban2 = 20 sila3 each
scribe he has weighed out. 3 gur Iginudu 1 barig 2 ban2 for Lugal-eni, the orchardist he has weighed out. 3 ban2 Utu-amamu 3 ban2 Inanna-ilumu 3 ban2 Baba-utu 3 ban2 Ushur-amamu, the youths of Nanshe-danu have weighed out. 1 barig Adagaldi 4 ban2 Sheshlu-du
Column 7
sagi-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 ar3-du2 munus-am6 5(ban2@c) sag*-mu-ab-tuku szu-i [1(barig@c)? a]-gil#-sa ama lam-sag# i7-lu2# e-da-ti#
azlag3#
[e2-esz2-ka i3-ti]
for the cupbearers; 4 ban2 for Ninmudakush, the threshing floor; 5 ban2 for the woman, Sagmu-abbtuku, the hand; 1 barig? for Agilsa, the mother of Lamsag, the canal of Edati;
a kind of insect
House of the E'esh temple, life
Column 1
2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c)# [...] [lu2 geme2 tar-sir2-sir2-ra]-ka#-me
2 shadû-offerings, female, 2 ban2 its barley: 3 ..., men of the tarsirsira women;
Column 2
[n(asz@c) igi-nu]-du8# [...] [...] 3(asz@c)# igi#-[nu]-du8# [1(barig@c) 2(ban2@c)] ur#-ki# nu-siki#-da# e-da#-se12#
n ..., the ...; 3 ..., the ...; 1 barig 2 ban2: Urki, the nusikida, he will measure out.
Column 3
6(asz@c) lu2 1(barig@c)# 2(ban2)#? 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c)# nita-me# [n(asz@c) munus 4(ban2@c)] [n(asz@c) munus] 3(ban2@c) [...] [...] x x
6 men, 1 barig 2 ban2?; 2 men, 1 barig 3 men, 4 ban2 males; n females, 4 ban2; n females, 3 ban2 ... .
Column 4
[gu2-an-sze3] 5(u@c) la2 2(asz@c) 2(u) 6(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 8(disz@t) 3(barig) gur saggal sze-ba lu2 di4-di4-la-ne sa6-sa6# dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz#[(ki)-ka]
to Gu'an; 50 less 2 26 barley-fed men, small, its barley: 8 gur 2 barig less 1 ban2 8 3 barig, head-fed, barley-fed men, didilane-offerers, red, wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 5
en#-ig#-gal# nu-banda3# iri ku3#-ta e-ne-ba# 5(|_asz_xDISZ@t|) 7(disz@t) ba-am6
Eniggal, the overseer, from the silver-producing city, he has taken 5 7 gur of barley.
P221728: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) nin-sza3-la2-tuku 1(asz@c) me-nigar-ta lu2 dun-a ma-al-ga-me 1(asz@c) nin-bad3-ni-du10
1 Nin-shalatuku, 1 Me-nigarta, the man who fashioned the bricks, Malga, 1 Nin-badnidu,
Column 2
lu2 dun-a (d)nansze-da-nu-me-a ki-siki-me 1(asz@c) al-sa6 1(asz@c) gan-szubur 1(asz@c) nin-[a]-ur4-ra-ni 1(asz@c) geme2-kun-sag
for the one who is a dowry of Nanshedanumea, the kisiki; 1: Alla; 1: Ganshubur; 1: Nin-aurani; 1: Geme-kunsag;
Column 3
1(asz@c) dumu nita 1(asz@c) [geme2]-gu2-[en]-na 1(asz@c) nin-nam-tag2-nu-tuku 1(asz@c) dumu nita 1(asz@c) dumu munus 1(asz@c) nin-sza3-la2-tuku 1(asz@c) ama-en-tu 1(asz@c) sa6-ga
1 male child, 1 female child, 1 Nin-namtagnutuku, 1 male child, 1 female child, 1 Nin-shalatuku, 1 Ama-entu, 1 Saga,
Column 4
1(asz@c) zabar3-tur szu-nigin2 1(u@c) geme2 5(asz@c) sza3-du10 nita 1(asz@c) sza3-du10 munus masz-da3 ugula-bi
1 bronze ...; total: 10 female workers; 5 male workers; 1 female worker, female workers, goats, its foreman:
Column 1
1(asz@c) nin-u3-ma i3-li2-be6-li2 1(asz@c) nam-iri-na-sze3 1(asz@c) dumu munus 1(asz@c) gan-szubur ugula* aga3* ba*-erx(|_du-du_|)*-esz2*
for Ninuma Ili-beli, for Namirina, for Dumu, a woman, for Ganshubur, the foreman of the steward, .
Column 2
1(asz@c) _munus_-_u8_-sig-ama-mu 1(asz@c) dumu munus ba-ta-ru amar-giri16 geme2 kikken-me 1(asz@c) e2-sa6-ga il2-am6 ugula (d)nin-banda3(da)
1 female ewe, Simanumu; 1 child, woman Bataru, Amar-giri, female miller; 1 Esaga, Ilam, foreman: Ninbanda;
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) 3(asz@c) lu2 ugula* aga3 gi4?* erx(|_du-du_|)*-ra* (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ka 1(|_asz_xDISZ@t|)
total: 23 men, foreman of the crown, restored?, Baba, URU-KA-gina, ruler of Lagash, 1
P221729: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(barig@c) sze-ba] [lugal-a-mu] [2(barig@c) lugal-a-mu] [2(disz@t)-kam-ma] [2(barig@c) utu-i3-kusz2] [2(barig@c) a-bad3-mu] [1(barig@c)? lugal-gesztin] [nagar] [2(barig@c) di-utu] [e-da-se12] [sag-apin-me] [2(barig@c) lugal-a?-mu] [sipa ansze surx(_erim_)-ka]
2 barig barley rations for Lugal-ammu; 2 barig for Lugal-ammu; 2nd rations for Utu-ikush; 2 barig for Abad-mu; 1 barig? for Lugal-geshtin, carpenter; 2 barig for Diute, Edase, the plowmen; 2 barig for Lugal-ammu, shepherd of the donkeys,
Column 2
[3(ban2@c) nin]-ka-ga2-[inim]-bi [2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)] [3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4] [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) nin-ama-mu] [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) nin-e-ki-ag2] [3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu] [3(ban2@c) zi-mu] [3(ban2@c) nin-lu2-mu] [ki-siki-me] [2(barig@c) e2-anzu2(muszen)] [2(barig@c) lugal-bad3]
3 ban2: Ninka-ga'inimbi; 2 sons, male; 2 ban2: 3 ban2: Ninshu-gigi; 2 ban2: sons, female; 3 ban2: Nin-amamu; 2 ban2: sons, female; 3 ban2: Nin-ekiag; 3 ban2: Inanna-amamu; 3 ban2: Zimu; 3 ban2: Ninlumu, the kisiki; 2 barig: E-anzu; 2 barig: Lugal-bad;
Column 3
lu2 igi-nigin2-me 1(barig@c) lugal-(d)en-lil2-le szu-i [1(barig@c)] (d)nin-gir2-su-[lu2]-mu [4(ban2@c) sipa-(d)en-lil2-le] [sagi-me] [4(ban2@c) a-tesz2-mu] [4(ban2@c) ama-tesz2-mu] [munus-me] [e2-gal-la] [i3-se12] [2(asz@c) nu-siki 4(ban2@c)] [ur2-mud] [agrig-da] [e-da-se12]
the men, together: 1 barig, Lugal-Enlil, hand-lifting; 1 barig, Ningirsulumu; 4 ban2, Sipa-Enlil, cupbearer; 4 ban2, Ateshmu; 4 ban2, Amateshmu, women of the palace, he will measure out; 2 sucklings, 4 ban2, Urmud, the agrigda, he will measure out;
Column 4
3(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu szu-i munus-am6 lugal-temen-da e-da-ti szu-nigin2 8(asz@c) lu2 2(barig@c) [3(asz@c)] lu2 1(barig@c) [3(asz@c) lu2] 4(ban2@c) [2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)] [nita-me] [2(asz@c) munus 4(ban2@c)] [8(asz@c) munus 3(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)] sze#-bi 7(asz@c) la2 2(ban2@c) gur saggal [lu2 geme2-(d)ba-ba6-ka-me]
3 ban2: Baba-dingirmu, hand of the woman, Lugal-temenda, edati; total: 8 men, 2 barig; 3 men, 1 barig; 3 men, 4 ban2; 2 male, 2 ban2; male, 2 ban2; their male, 2 female, 4 ban2; 8 female, 3 ban2; 2 female, 2 ban2; their barley: 7 gur less 2 ban2; head, men of Geme-Baba;
Column 5
3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi 3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti nin-inim-zi-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ma-al-ga-su3 3(ban2@c) nam-nin-e-an-na-gam!-gam! [igi-bar]-da [e-da-se12] [ki-siki-me] [4(ban2@c) a-da-gal-di] [sagi] [e2-gal-la] [i3-ti] [4(ban2@c) sag-mu-ab-tuku]
3 ban2: Ninka-inimbi 3 ban2: Gaka-namheti, Nininimzida, he weighed out; 3 ban2: Ninmalgasu; 3 ban2: Namnin-eannagamgam, before he weighed out; the youths, 4 ban2: Adagaldi, cupbearer of the palace, received; 4 ban2: Sagmu-abbtuku;
Column 6
nita-am6 4(ban2@c) a-gil-sa munus-am6 szu-i-me lugal-temen-da e-da-se12 szu-nigin2 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita-me 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 4(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) lu2 [geme2-tar-sir2]-sir2-[ka-me] [4(ban2@c) ur-sag] [4(ban2@c) szu-tur-ga-ti] [sagi-me]
male, 4 ban2 Agilsa female, ... Lugal-temenda has weighed out; total: 2 men, 4 ban2 male, 1 woman, 4 ban2 4 female, 3 ban2 its barley: 1 man, the female-tarsirsirsir, 4 ban2 Hero, 4 ban2 Shu-turgati, the cupbearer;
Column 7
4(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu i3-li2-be6-li2 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu nar-am6 masz-da3 nar-da e-da-ti szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 3(asz@c)! lu2 4(ban2@c) [sze-bi 3(barig@c)]
4 ban2: Enki-teshmu, Ili-beli, the brewer, has taken; 1 barig: Ningirsulumu, the horn-bearer, the goat, has taken; total: 1 man, 1 barig 3 man, 4 ban2 barley, 3 barig;
Column 1
[lu2 szubur-(d)]ba-[ba6]-ka-[me] 4(ban2@c) a-dingir-mu sagi 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti munus-am6 e2-gal-la e-se12 4(ban2@c) a-kiszi17!-gal nita-am6 amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti
The men of Shubur-Baba: 4 ban2 Adingirmu, cupbearer; 4 ban2 Gaka-namheti, woman of the palace, ese, 4 ban2 Akishigal, male, of Amar-giri, brewer, have taken.
Column 2
[3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-mu] [szu-i munus]-am6 lugal-temen-da e-da-ti szu-nigin2 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) lu2 a-en-ra-mu-gi4-me
3 ban2: Ninigigatshmu, hand-lifting, female slaves of Lugal-temenda, did Eti; total: 2 men, 4 ban2; 1 woman, 4 ban2; 1 woman, 3 ban2; its barley: 2 barig 3 ban2; the men of Enramugi;
Column 3
[szu-nigin2 8(asz@c) lu2 2(barig@c)] [4(asz@c) lu2 1(barig@c)] [1(u@c) lu2 4(ban2@c)] [2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c)] [nita-me] [4(asz@c) munus] 4(ban2@c) [1(u@c)] 3(asz@c)# munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 8 men 2 barig; 4 men 1 barig; 10 men 4 ban2; 2 male shadû-offerers, 2 ban2 male males; 4 females, 4 ban2; 13 females, 3 ban2; 2 females, 2 ban2;
Column 4
[gu2-an-sze3 4(u@c) 3(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba] [sze-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2) gur saggal] [sze-ba lu2 di4-di4-la-ne] [sa6-sa6] [dam _uru_-_ka_-gi-na] [lugal] [lagasz(ki)-ka]
to Gu'an; 43 men, barley-fed, small, its barley: 9 gur 1 barig 1 ban2, head-fed, barley-fed, the men who took it away, good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
P221730: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) ninda gir2 ba-an-ne2 1(u@c) du8 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz i7 ambar-sze3 (gesz)gigir2-re2 ba-tum3 2(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)inanna eb-gal 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2
10 ninda ..., 10 ..., 1 jar of sig beer, 1 jar of black beer, 1 barig barley, 1 barig flour, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, emmer beer, 1 goat, to the river Ambar chariot brought, 2 gur flour, mundu-flour, 1 jar of sig beer, 1 jar of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of wine, emmer beer, 1 sheep of Inanna, the Great Oval, 2 gur of flour, 1 jar of sig beer, 1 jar of black beer,
1 oil-skin, 1 oil-skin, 1 zu-lum-skin, 1 oil-skin, grapes, emmer,
Column 2
1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nansze sza3-pa3 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz ki-a-nag lagasz(ki) u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) zi3 1(asz@c) sila4 ka e2-gidri-ka-ta gesz e-tag-ge (d)nansze u4 2(disz@t)-kam 5(asz@c) zi3 2(asz@c) kas sig15
1 fish, kezer, 1 sheep, Nanshe, the shapa; 2 jugs of flour, 1 sig beer, 1 jug of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 kur of emmer, 1 fish, kezer, 1 goat, Ki-anag, Lagash, 1 jug of flour, 1 lamb, from the gate of the E-gidri, etagge of Nanshe, 2nd day; 5 jugs of flour, 2 sig beer,
Column 3
3(asz@c) kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) masz bar-dul5 1(asz@c) sila4 (d)nansze 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz (d)en-ki gi-gu3-na 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su nin-ne2-gar 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15
3 wort, night; 2 oil-sheaves; 2 oil-sheaves; dates; 2 oil-sheaves; fine quality emmer; 1 wort, 1 sheep, trimmed, 1 goat, suckling; 1 lamb, suckling; 1 lamb, Nanshe; 1 1/2 wort, 1/2 wort, night; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 fine quality emmer; 1 wort, 1 wort, 1 wort, 1 wort, Enki, giguna; 2 zi3; 1 wort,
1 oil-strength, 1 oil-strength, dates, 1 oil-strength, emmer, 1 fish, kashk cheese, 1 sheep of Ningirsu, the lady of the gate, 2 flours, 1 sig-beer,
Column 4
1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz bar-dul5 (d)nin-dar 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)nin-musz3-bar (d)nin-mar(ki)-bi 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum
1 night-time brewer's prebend, 1 oil-offering, 1 zulum-offering, 1 wine-offering, 1 kiln-vessel, 1 brewer's prebend, 1 mash-dul5-offering, Nindar, 2 zi3-offering, 1 sig-beer, 1 night-time brewer's prebend, 1 oil-offering, 1 zulum-offering, 1 wine-offering, 1 kiln-vessel, 1 sheep, Ninmushbar, Ninmar, its 1 1/2 kiln-vessel, 1/2 sig-beer,
2 jugs flour, 1 jug of red beer, 1 jug of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates,
Column 5
1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz bar-dul5 (d)hendur-sag 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 [1(disz@t) sila3 zu2-lum] 1(disz@t) sila3 [gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6] kesz2 [1(asz@c) udu] (d)gan-tur3 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)szul-|_musz_xPA| esz3 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin (ga'ar ziz2) 1(disz@t) ku6 kesz2 abzu-mah 1(asz@c) zi3 [1/2(asz@c) kas] sig15 [1/2(asz@c) kas ge6]
1 kur of filtered wine, 1 keg of emmer, 1 masz, bardul5 of Hendursag, 1 1/2 sila3 of sig beer, 1 1/2 sila3 of dates, 1 1/2 sila3 of fig beer, 1 keg of emmer, 1 keg of emmer, 1 sheep of Gantur, 1 1/2 sila3 of sig beer, 1/2 keg of emmer, 1 sila3 of dates, 1 1/2 sila3 of fig beer, 1 keg of emmer, Shul-MUShxPA, shrine; 2 1/2 sila3 of sig beer, 1 keg of night,
1 oil-flour, 1 oil-flour, 1 date-flour, 1 wine-flour, 'gar'-flour, 1 fish, kashk-flour, Abzu-mah; 1 flour, 1/2 sig-flour,
Column 6
[1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3] zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin [ga'ar]-ziz2 1(disz@t) ku6 [kesz2] 1(asz@c) masz (d)nin-[ur3] 1(asz@c) zi3 [1/2(asz@c)] kas sig15 [1/2(asz@c)] kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz (d)nin-dub 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)esz3-ir-nun 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15
1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 'garziz'-flour, 1 fish, kegs, 1 mash-doer of Ninur; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of black beer; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 ...-flour, 1 fish, kegs, 1 mash-doer of Nindub; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of black beer; 1 1/2 jar of dates, 1 1/2 jar of white wine; 1 fish, kegs of Eshirnun; 1 1/2 jars of sig beer,
1/2 ash-cash beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, emmer, 1 fish, kashk-offering,
Column 7
[nab] [2(asz@c) zi3] 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)szul-|_musz_xPA| e2-mah 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)mes-an-du 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1(asz@c) [zi3]
nab; 2 gur flour, 1 jar of sig; 1 jar of black beer; 1 kur of oil; 1 kur of dates; 1 kur of emmer beer; 1 fisherman's ration of Shul-MUShxPA, Emah; 2 gur flour, 1 jar of sig; 1 jar of black beer; 1 kur of oil; 1 kur of dates; 1 kur of emmer beer; 1 fisherman's ration of sheep; Mes-andu; 2 gur flour, 1 jar of black beer;
1 ash-c flour,
Column 8
[1/2(asz@c) kas sig15] [1/2(asz@c) kas ge6] 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)asznan 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 eb-ku6-gu7 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)inanna 1(asz@c) zi3
1/2(asz@c) kas [ge6] [1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum]
1/2 jar of sig beer 1/2 jar of black beer 1 sila3 oil 1 sila3 dates 1 sila3 honey syrup 1 sheep for Ashnan 1 1/2 jar of sig beer 1/2 jar of black beer 1 sila3 oil 1 sila3 dates 1 sila3 honey syrup 1 fish for the ebku6-feast 1 1/2 jar of sig beer 1/2 jar of black beer 1 sila3 oil 1 sila3 dates 1 sila3 honey syrup 1 fish for the ebku6-feast 1 1/2 jar of black beer 1 sila3 oil 1 sila3 dates 1 sila3 honey syrup 1 fish for the ebku6-feast 1 sheep for Inanna 1
1/2 ash-c-ma-leaf beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates,
Column 9
[1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu?] (d)[ga2]-tum3-du10 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)lugal-uru11(ki) 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 ki-a-nag _nina_[(ki)-na] 1(disz@t) sila3 [i3] 1(disz@t) sila3 [zu2-lum] ki [2(u)-sze3]
(d)[ama-nu-mu-dib]
1 sila3 of fine beer, 1 keg-offering, 1 sheep?, Gatumdu; 1 sila3 1/2 sig beer, 1/2 keg-offering, night, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 of fine beer, 1 keg-offering, 1 sheep, Lugalurub; 1 sila3 1/2 sig beer, 1/2 keg-offering, night, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 keg-offering, Kianag, Nineveh; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, at 20 grains,
Ama-numu-dib
Column 1
[...] [...] (d)[...] (d)[x] x [x] (d)nin-x-ama-na (d)_pa_-igi-du (d)esz3-ir-nun esz3 (d)iszkur (d)asar (d)_pa_-_kal_ lagasz(ki) _nina_(ki) zu2-si _tar_-mu2-a [...] [...]
... ... ... Nin-...-mana, Nabû-igidu, Eshkur, Ishkur, Asar, Nabû-kal, Lagash and Nineveh, the dates .
Column 2
[...] na-ru2-[a] na4 [x?] alan ur-(d)nansze alan (d)nansze-ama-lugal-an-da 8(disz@t) sila3 i3 8(disz@t) sila3 zu2-lum alan e2-sza3-ga 8(disz@t)-ba-kam 7(disz@t) sila3 i3 7(disz@t) sila3 zu2-lum balag 7(disz@t)-ba-kam [u4 3(disz@t)-kam] [5(asz@c)? zi3]
... narua stone ..., the statue of Ur-Nanshe, the statue of Nanshe-ama-lugalanda, 8 sila3 oil, 8 sila3 dates, the statue of the Eshaga, 8 sila3 oil, 7 sila3 dates, the balag, 7 sila3 3rd day, 5? grains flour,
Column 3
[2(asz@c)? kas] sig15 3(asz@c) [kas ge6] 2(disz@t) kur2 i3 [2(disz@t) kur2] zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) masz bar-dul5 (d)nansze u4 4(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)nansze 1(u@c) ninda gir2 ba-an-ne2 1(u@c) du8 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 [gesztin] ga'ar# [ziz2 ...] [i7 ambar-sze3] [(gesz)gigir2-re2]
2 sig-beer, 3 sig-beer, 2 kur2 oil, 2 kur2 dates, 2 kur2 emmer, 2 kur2 emmer, 2 kashk-beer, 1 sheep, trimmed, 1 goat, mated, for Nanshe, 4th day; 2 kashk-beer, 1 sig-beer, 1 kashk-beer, 1 kashk-beer, 1 kur2 oil, 1 kur2 dates, 1 kur2 emmer, 1 kashk-beer, 1 kashk-beer, 1 sheep, for Nanshe, 10 ninda, ..., 10 du8, 1 barig barley, 1 barig ziz, 1 sig-beer, 1 kashk-beer,
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, ... flour, ... of the Ambar canal, chariot,
Column 4
ba-tum3 u4 5(disz@t)-kam 1(asz@c) zi3 1(asz@c) sila4 munus lagasz(ki)-sze3 du-ni gesz be2-tag (d)nansze 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 [...] x
batum, 5th day; 1 emmer, 1 lamb, to the woman of Lagash, Duni, the ... of Nanshe; 2 emmer, 1 sig beer; 1 ... beer; 1 kur of oil; 1 kur of dates; 1 kur of emmer; 1 kur of emmer; 1 ... fish; ...;
Column 5
[u4] 6(disz@t)-kam
6th day.
Column 6
szu-nigin2 5(u@c) 4(asz@c) zi3 mun-du 2(u@c) ninda gir2 ba-an-ne2 1(u@c) du8 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 3(u@c) la2 3(asz@c) dug kas sig15 3(u@c) la2 1(asz@c) dug kas ge6
total: 54 gur of mundu-flour, 20 ninda ..., 10 ..., 2 barig barley, 2 barig emmer, 30 less 3 jugs of sig beer, 30 less 1 jugs of black beer,
Column 7
ezem sze gu7 (d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 gesz be2-tag 6(|_asz_xDISZ@t|)?
Festival of barley rations for Nanshe, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, .
P221731: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) zi3 mun-du 3(asz@c) dug kas sig15 4(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t)* kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)nin-gir2-su 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2 (d)ba-ba6 2(asz@c) zi3
7 jugs of mundu-flour, 3 jugs of sig-beer, 4 jugs of dark beer, 2 kur2 of oil, 2 kur2 of dates, 2 kur2 of emmer, 2 kur2 of emmer, 2 fish, kezers, 1 sheep, barley ration of Ningirsu, 2 jugs of flour, 1 sig-beer, 1 fish, 1 kur2 of oil, 1 kur2 of dates, 1 kur2 of emmer, 1 fish, kezers, 1 sheep, barley ration of Baba, 2 jugs of flour,
Column 2
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)szul-sza3-ga-na 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)ig-alim 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)gan-gir2
1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezer-offering, 1 sheep, ..., for Shulshagana, 2 kashk-beer, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezer-offering, 1 goat, Igalim, 2 kashk-beer, 1 sig-beer, 1 fish,
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, emmer, 1 fish, keshra of Gangir,
Column 3
2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)lamma 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nin-mu2 1(asz@c) zi3 ((1(asz@c) kas sig15)) 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
2 jugs flour, 1 sig beer, 1 night-glass, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 groats, 1 ku6 fish, lamma; 2 jugs flour, 1 sig beer, 1 night-glass, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 groats, 1 ku6 fish, kesh-ra of Ninmu; 1 jugs flour, 1/2 sig beer,
1 1/2 jug of fine flour, 1/2 jug of black beer,
Column 4
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nansze ki-sal4-la 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)mes-an-du 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-szubur 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, Keshra-offering to Nanshe, the courtyard; 2 sila3 flour, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 fish, Keshra-offering to sheep of Mes-andu; 2 sila3 flour, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 fish, Keshra-offering to sheep of Ninshubur, 1 1/2 sig-beer,
Column 5
1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)lugal-e2-musz3 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz abzu-da-nigin 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz eb i7 edin-na
1(asz@c) kas sig15 [1(asz@c) kas] ge6
1/2 kas, nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, kezera of Lugal-emush; 2 kashk cheese, 1 sig beer, 1 kashk cheese, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, kezera; 1 masz-da-nigin, 1 1/2 kashk cheese, 1 sig beer, 1/2 kashk cheese, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 jar of emmer, 1 fish, kezera; 1 masz-dab, bank of the steppe,
1 sig-beer, 1 black beer,
Column 6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz an-ta-sur-ra u4 1(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)nin-gir2-su 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezer, 1 goat, Antasurra, 1st day; 2 emmer, 1 wort, 1 wort, 1 wort, 1 wort, 1 wort, zulum, 1 wort, wine, 1 fish, kezer, 1 sheep, trimmed, for Ningirsu; 2 emmer, 1 wort,
Column 1
1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)nansze szesz-e-gar-ra 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)hendur-sag 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1 night-time brewer's prebend, 1 oil-offering, 1 oil-offering of dates, 1 oil-offering of emmer, 1 brewer's prebend, 1 sheep, whose neck is trimmed, for Nanshe, the shesh-egara; 2 kashk cheese, 1 sig beer, 1 night-offering, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 brewer's prebend, for Hendursag; 2 kashk cheese, 1 sig beer,
Column 2
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)szul-|_musz_xPA| 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na ti-ra-asz2(ki) u4 2(disz@t)-kam
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kesh-offering of Shul-MUShxPA; 2 jugs flour, 1 sig-beer, 1 jug of black beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kesh-offering, 1 sheep, ..., Tirash, 2nd day;
Column 3
szu-nigin2 4(u@c) 1(asz@c) zi3 mun-du 2(u@c) dug kas sig15 2(u@c) 1(asz@c) dug kas ge6 7(disz@t) kur2 1(u) 5(disz@t) sila3 i3 8(disz@t) kur2 1(u) 5(disz@t) sila3 zu2-lum 7(disz@t) kur2 1(u) 5(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 2(u) ku6 kesz2-ra2 6(asz@c) udu bar nigin2-na 2(asz@c) udu 4(asz@c) masz nig2 gesz tag-ga ezem munu4 gu7
total: 41 gur flour, 20 jugs of ... beer, 21 jugs of dark beer, 7 horses, 15 sila3 oil, 8 horses, 15 sila3 dates, 7 horses, 15 sila3 emmer, 20 fatty tissue, 6 sheep, rations, 2 sheep, 4 goats, rations, rations, festival of mutton, gu7;
Column 4
(d)nin-gir2-su-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
For Ningirsu, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 5th year.
P221732: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)lugal-uru11(ki) 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
2 jars of mundu-flour, 1 jar of sig-beer, 1 jar of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 kiln-fed ox, 1 ku6 of keshra-flour, 1 sheep of Lugalurub, 2 ...-breads, 3 ...-breads, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates,
Column 2
1(disz@t) sila3 sze sa 1(asz@c) udu en-en3-tar-zi 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa 1(asz@c) udu lugal-an-da 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
1 sila3 barley, 1 sheep for En-entarzi; 2 ... bread; 3 ... bread; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates; 1 sila3 barley, 1 sheep for Lugalanda; 2 ... bread; 3 ... bread; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates;
Column 3
1(disz@t) sila3 sze sa du-du sanga 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa ur-tar-sir2-sir2-ra 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 2(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa 1(ban2@c) zi3 sig15
1 sila3 barley, rations of Dudu, the temple administrator; 2 ...; 3 ...; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley, rations of Ur-tar-sirsira; 2 ...; 2 ...; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley, rations of 1 ban2 fine flour;
Column 4
gu-ni-_du 5_(asz@c) ninda _ka_-gu7 5(asz@c) ninda bappir3 5(disz@t) sila3 i3 5(disz@t) sila3 zu2-lum 5(disz@t) sila3 sze sa 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 ur-(d)utu dam dumu-ni-ta ki gu2-sze3 e-ne-de6 2(ban2@c) zi3 sig15 2(asz@c) ninda _ka_-gu7
Gunidu 5 ... breads; 5 ... breads; 5 sila3 oil, 5 sila3 dates, 5 sila3 barley, rations; 1 jug of red beer; 1 jug of black beer; Ur-Utu, his wife, from the gu-house, he shall measure out; 2 ban2 of red flour; 2 ... breads;
Column 5
3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 ur-(d)utu 2(ban2@c) zi3 sig15 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa gesz-ri 2(ban2@c) zi3 sig15 2(asz@c) ninda _ka_-gu7
3 ninda bread, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley, 1 jug of red beer, 1 jug of black beer, Ur-Utu 2 ban2 flour, 2 ninda ..., 3 ninda bread, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley, ..., 2 ban2 flour, 2 ninda ...,
Column 6
3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 lugal-u4-de3 2(ban2@c) zi3 sig15 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa
3 ninda bread, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley, 1 jug of sig beer, 1 jug of black beer, for Lugal-ude, 2 ban2 flour, 2 ... bread, 3 ninda bread, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley,
Column 1
gan-(d)ba-ba6 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa gan-giri16(ki) 1(asz@c) udu 5(disz@t)-ne-ne-kam
for Gan-Baba; 2 ... bread; 3 ... bread; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 barley, rations of Gangiri; 1 sheep, 5th grade;
Column 2
e2-sze3 gesz e-tag
to the house, reed basket
Column 3
szu-nigin2 2(barig@c) 1(ban2@c) zi3 sig15 2(u@c) 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(u@c) 4(asz@c) ninda bappir3 4(asz@c) dug kas sig15 4(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) kur2 1(u) 5(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) kur2 1(u) 3(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2
total: 2 barig 1 ban2 fine flour 25 ninda, ... 34 ninda, ... 4 jugs of fine beer 4 jugs of black beer 1 foreign exchange rate 15 sila3 oil 1 foreign exchange rate 13 sila3 dates 1 foreign exchange rate grapes,
Column 4
1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 3(asz@c) udu nig2 gesz tag-ga ezem (d)lugal-uru11(ki)-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
1 fish, rations, 3 sheep, rations, festival of Lugalurub, red, wife of URU-KA-gina, the king;
Column 5
lagasz(ki)-ka-ke4 gesz be2-tag 1(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, ...;
P221733: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) zi3 mun-du 3(asz@c) dug kas sig15 4(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu gur-ra (d)nin-gir2-su 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) dug ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)ba-ba6
7 jugs of mundu-flour, 3 jugs of sig beer, 4 jugs of dark beer, 2 kur2 oil, 2 kur2 dates, 2 kur2 wine, 1 jug of emmer, 1 sheep, kesh-ra-offering, for Ningirsu, 2 kur2 flour, 1 kur2 beer, 1 jug of dark beer, 2 kur2 oil, 2 kur2 dates, 2 kur2 wine, 1 jug of emmer, 1 sheep, Baba,
Column 2
2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) dug ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)szul-sza3-ga-na 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) dug ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)ig-alim 2(asz@c) zi3
2 jugs of flour, 1 jar of sig15 beer, 1 jug of night-flour, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kesh-ra-offering, 1 sheep of Shulshagana, 2 jugs of flour, 1 jug of night-flour, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kesh-ra-offering, 1 goat of Igalim, 2 emmer,
Column 3
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)lamma 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nin-mu2 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 groats, 1 kiln-measure of barley, for Lamma; 2 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 groats, 1 kiln-measure of barley, for Ninmu; 2 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 kil-measure of fish, 1 kil-measure of fish,
Column 4
(d)gan-gir2 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 abzu-_lagab_-tum3 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nansze ki-sal4-la 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) dug ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
Gangir 1 1/2 jars of sig beer 1/2 jars of nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, keshra of Abzu-lagabtum 1 1/2 jars of sig beer 1/2 jars of nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, keshra of Nanshe, the courtyard; 2 1/2 jars of sig beer, 1 jugs of nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates,
Column 5
1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)mes-an-du 2(asz@c) zi3 [1(asz@c)] kas sig15 [1(asz@c)] kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c)* masz?* (d)nansze 2(asz@c) zi3 [1(asz@c)] kas sig15 [1(asz@c)] kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)hendur-sag 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15
1 sila3 of fine beer, 1 keg-fish, 1 sheep of Mes-andu; 2 sila3 of flour, 1 sila3 of dates, 1 sila3 of wine, 1 keg-fish, 1 fish, 1 keg-fish, 1 mash? of Nanshe; 2 sila3 of flour, 1 keg-fish, 1 keg-fish, 1 keg-fish, 1 sila3 of oil, 1 sila3 of dates, 1 keg-fish, 1 fish, Hendursag; 2 sila3 of beer, 1 sig-fish,
Column 6
1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)szul-|_musz_xPA| 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 (d)lugal-e2-musz3 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu
1 night beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, keshra of Shul-MUShxPA; 1 1/2 jars of sig beer, 1 1/2 jars of sig beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, Lugal-emush; 2 jars of sig beer, 1 night beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, keshra, 1 sheep,
Column 1
abzu-da-nigin 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 eb i7 edin-na 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-szubur
Abzu-da-nigin 1 jar flour 1/2 jar beer 1/2 jar dark beer 1 sila3 oil 1 sila3 dates 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezera-offering, eb of the Euphrates; 2 jar flour 1 jar dark beer 1 sila3 oil 1 sila3 dates 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezera-offering, 1 sheep of Ninshubur
Column 2
2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 ti-ra-asz2(ki) 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar (ziz2) 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz an-ta-sur-ra u4 1(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
2 jugs, 1 sila3 sig beer, 1 night-flour, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer beer, 1 fish, keshra-offerings of Tirash; 2 jugs, 1 sig beer, 1 night-flour, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 fish, keshra-offerings, 1 goat, Antasura, 1st day; 2 jugs, 1 fish,
Column 3
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su u4 2(disz@t)-kam
1 oil-strength, 1 oil-strength, dates, 1 oil-strength, emmer, 1 fish, kashra-offering, 1 sheep for Ningirsu, 2nd day;
Column 4
szu-nigin2 4(u@c) 1(asz@c) zi3 mun-du 2(u@c) dug kas sig15 2(u@c) 1(asz@c) dug kas ge6 5(disz@t) kur2 2(u) la2 3(disz@t) sila3 i3 5(disz@t) kur2 2(u) la2 3(disz@t) sila3 zu2-lum 5(disz@t) kur2 2(u) la2 3(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 2(u) la2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 7(asz@c) udu 3(asz@c) masz nig2 gesz tag-ga
total: 41 jars of mundu-flour, 21 jars of sig-beer, 21 jars of dark beer, 5 different amounts of grain, 20 less 3 sila3 oil, 5 different amounts of grain, 20 less 3 sila3 dates, 5 different amounts of grapes, 20 less 3 sila3 emmer, 20 less 1 fish, kesh-ra-offerings, 7 sheep, 3 goats, property of the tag-ga-offerings,
Column 5
ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
at the festival of malt eat by Ningirsu, at Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 2;
P221734: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu e2-tur3 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)nansze
1 oil-strength, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 jar of emmer-flour, 1 sheep for the tur; 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 jar of emmer-flour, 1 sheep for Nanshe;
Column 2
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)nin-mar(ki)
1 oil-strength, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 jar of emmer-flour, 1 sheep for Ningirsu, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 jar of emmer-flour, 1 sheep for Ninmar,
Column 3
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)nin-dar 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu
1 oil-flour, 1 oil-flour, 1 zulum-flour, 1 oil-flour, emmer, 1 sheep for Nindar, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer, 1 sheep,
Column 1
na-ru2-a
stele
Column 2
szu-nigin2 5(asz@c) udu 1(asz@c) masz 5(disz@t) kur2 i3 5(disz@t) kur2 ((5(disz@t) kur2)) zu2-lum 5(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 nig2 gesz tag-ga amar a-a si-(ge)-da
Total: 5 rams, 1 billy goat, 5 talents of oil, 5 talents of dates, 5 talents of grapes, emmer, rations of the reed-fed calf, a single father,
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 1(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 1st year.
P221735: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) zi3 mun-du 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu gur-ra (d)nin-gir2-su
4 jugs of mundu-flour, 2 jugs of dark beer, 2 jugs of black beer, 2 kur of oil, 2 kur of dates, 2 kur of emmer, 1 kiln-fed fish, 1 sheep, gur of Ningirsu,
Column 2
4(asz@c) zi3 2(asz@c) kas sig15 2(asz@c) kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
4 jugs flour, 2 sig beer, 2 wort beer, 2 kur of oil, 2 kur of dates, 2 kur of emmer, 1 kashk cheese, 1 sheep of Baba, 2 kur of flour, 1 sig beer, 1 kur of black beer,
Column 3
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz eb i7 edin-na 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz eb bad3-dab5-ra ((_disz_))
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 billy goat, emmer, 2 gur flour, 1 gur sig beer, 1 gur black beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 billy goat, emmer,
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) zi3 mun-du 6(asz@c) dug kas sig15 6(asz@c) dug kas ge6 4(disz@t) kur2 2(disz@t) sila3 i3 4(disz@t) kur2 2(disz@t) sila3 zu2-lum 4(disz@t) kur2 2(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2
total: 12 jugs of mundu-flour, 6 jugs of beer of ..., 6 jugs of black beer, 4 different ones, 2 sila3 oil, 4 different ones, 2 sila3 dates, 4 different ones, 2 sila3 wine, emmer, 2 fish, rations,
Column 2
2(asz@c) udu 2(asz@c) masz nig2 gesz tag-ga ezem (d)ba-ba6-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
2 sheep, 2 goats, all kinds of fruit, at the festival of Baba, at Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash,
Column 3
ezem kisal-la-ka gesz be2-tag 5(|_asz_xDISZ@t|)
at the festival of the courtyard, ...;
P221736: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) zi3 nig2-[gu7]-da [1(asz@c)] gu2 ku6 nig2-gu7-da 1(asz@c) udu bar nigin2-na nig2 ge6-kam u4 1(disz@t)-kam 3(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) i3 kur2 1(disz@t) zu2-lum kur2 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) sila4
4 ban2 flour for nigguda offerings, 1 ox for nigguda offerings, 1 sheep with a thigh, flour for the night, 1st day, 3 bags of flour for mundu offerings, 1 jug of sig beer, 1 jug of black beer, 1 oil of the enemy, 1 date of the enemy, 1 kur of emmer, 1 kur of emmer, 1 kur of emmer, 1 fish, 1 kebabe, 1 sheep with a thigh, 1 lamb,
Column 2
(d)nin-gir2-su 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) i3 kur2 1(disz@t) zu2-lum kur2 1(disz@t) gesztin ga'ar ziz2 kur2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) sila4 (d)ba-ba6 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) dug kas sig15 1/2(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) i3 sila3 1(disz@t) zu2-lum sila3 1(disz@t) gesztin ga'ar ziz2 sila3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz
For Ningirsu 2 jugs of flour, 1 sila of sig beer, 1 jug of black beer, 1 oil of the mountain, 1 date of the mountain, 1 jar of sweet grapes, 1 jug of sweet grapes, 1 fish, kegs, 1 sheep, trimmed, 1 lamb, nigina, 1 sila of Baba, 1 1/2 sila of sig beer, 1/2 jug of black beer, 1 sila of oil, 1 zulum, 1 sila of wine, 1 fish, kegs, 1 goat,
Column 3
(d)szul-sza3-ga-na 1(asz@c) zi3 [1/2(asz@c) kas] sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) i3 sila3 1(disz@t) zu2-lum sila3 1(disz@t) gesztin ga'ar ziz2 sila3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz (d)ig-alim 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) i3 sila3 1(disz@t) zu2-lum sila3 1(disz@t) gesztin ga'ar ziz2 sila3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)kinda2-zi 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas ge6
Shulshagana 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of night-beer, 1 sila3 of honey, 1 sila3 of dates, 1 sila3 of emmer beer, 1 fisherman, 1 goat, Igalim, 1 1/2 jars of night-beer, 1 sila3 of dates, 1 sila3 of emmer beer, 1 fisherman, Kindazi, 1 1/2 jars of night-beer,
Column 4
1(disz@t) i3 sila3 1(disz@t) zu2-lum sila3 1(disz@t) gesztin ga'ar ziz2 (sila3) 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)lamma 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) i3 sila3 1(disz@t) zu2-lum sila3 1(disz@t) gesztin ga'ar ziz2 sila3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-mu2 u4 2(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) i3 kur2 1(disz@t) zu2-lum kur2
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 kashk cheese, 1 fisherman's ration for Lamma, 1 1/2 gur flour, nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 cheese, 1 fisherman's ration for Ninmu, 2nd day, 2 gur flour, 1 sig beer, 1 fisherman's ration, 1 oil of the mountain, 1 zulum of the mountain,
Column 5
1(disz@t) gesztin ga'ar ziz2 kur2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)ba-ba6 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 ((1(asz@c) dug kas sig15)) 1(disz@t) i3 kur2 1(disz@t) zu2-lum kur2 1(disz@t) gesztin ga'ar ziz2 [kur2] 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu
1 jar of sweetened wine, 1 jar of sweetened beer, 1 sheep, with a niginnu-mark, for Baba; 2 jars of flour, 1 jar of sweet beer, 1 jar of sweetened oil, 1 jar of sweet dates, 1 jar of sweetened wine, 1 jar of sweetened beer, 1 fish, 1 sheep,
Column 1
(d)nin-szubur
for Ninshubur;
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) 6(asz@c) zi3* mun-du 5(asz@c) dug kas sig15 5(asz@c) 1/2(asz@c) dug* kas ge6 4(disz@t) kur2 5(disz@t) sila3 i3 4(disz@t) kur2 5(disz@t) sila3 zu2-lum 4(disz@t) kur2 5(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(u) ku6 kesz2-ra2 4(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) udu 2(asz@c) sila4 2(asz@c) masz nig2 gesz tag-ga
total: 16 ... flour; 5 jugs of wort; 5 1/2 jugs of dark beer; 4 kur2 5 sila3 oil; 4 kur2 5 sila3 dates; 4 kur2 5 sila3 wine; 10 fish, kesh-ra; 4 sheep, trimmed; 1 sheep, 2 lambs, 2 billy goats, property of the tag-ga-priest;
Column 3
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka iti ezem-(d)li9-si4-ka e2 u4-sakar uru11 ku3-ga-sze3 e-gen-na-kam 3(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash. In the month "Festival of Lisi," the house of the "Festival of the City of the Gold" entered.
P221737: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ sze mu2-a (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 1(esze3@c) 1/2(iku@c) ur-(d)ba-ba6 _bu_*-ra 1(esze3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) lugal-_hi_-ni dumu ur-(d)ba-ba6
1 eshe3 2 iku field area, barley of the year: "Ningirsu-teshmu," 1 1/2 iku Ur-Baba ..., 1 eshe3 3 1/2 iku Lugal-hini son of Ur-Baba,
Column 2
1/2(iku@c) _gan2 1_(u) i3-szub ur-(d)inanna lu2 dun-a giri3-ni-ba-dab5 1(esze3@c) 1/4(iku@c) _gan2 im_-_ni_-_i 1_(esze3@c) 1(iku@c) _u2_-_u2_ ugula-iri 3(iku@c) _gan2 2_(iku@c) 1/4(iku) i3-szub
1/2 iku surface area, 10 he smashed; Ur-Inanna, the man who built it, Girini-badab; 1 1/4 iku surface area, Im-ni-i; 1 eshe3 1 iku surface area, foreman: 3 iku surface area, 2 1/4 iku surface area, he smashed;
Column 3
ur-(d)dumu-zi sipa ud5 _gan2_ du6-gara2?*-kam 1(bur3@c) 1(iku@c) me-an-ne2-si lu2 tir 2(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) _ne_-il2 1(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) nig2-lu2-nu-tum2 dub-sar
Ur-Dumuzi, shepherd of the cattle pen, field of Dugara, 1 bur3 1 iku Mannesi, the man of the threshing floor, 2 eshe3 2 1/2 iku Ne'il, 1 eshe3 2 1/2 iku Niglunutum, the scribe.
Column 4
_gan2_ dur9(ur3)-re2 gar 1(esze3@c) 1(iku@c) szubur-utu* sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 2(iku@c) _gan2_ me-lam2-kur-ra _gan2 ka_!-il-ma-ka-kam
a field in the "Forecourt" district; 1 eshe3 1 iku, Shubur-utu, shepherd of the shagan; 2 iku, a field in Melamkura; a field in the "Ka'ilmakam" district;
Column 1
1(esze3@c) 1(iku@c) sanga-_nig2 3_(iku@c) 4(u) sar masz-da3 lu2 szubur nu-banda3 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) ur-sag sipa 1(esze3@c) la2 1/4(iku@c) 1(u) i3-szub il2 ugula
1 eshe3 1 iku, sanga-nig; 3 iku 40 sar, gazelle, man of Shubur, the superintendent; 3 1/2 iku 1/8 iku, Ursag, the shepherd; 1 eshe3 less 1/4 iku 10 iku, dropped; Il, foreman;
Column 2
_gan2_ nigin2-na-tur 3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 1_(iku)? i3-szub sag-_ka_-_ku 5_(iku@c) _gan2 1_(iku) 1/2(iku) i3-szub szubur azlag3 1(iku@c) _gan2_ e2-ku4
field Nigin-tur; 3 1/2 iku field area, 1 iku he smashed; SAG-KA-ku; 5 iku field area, 1 1/2 iku he smashed; Shubur, the azlag; 1 iku field area, E-ku;
Column 3
nu-kiri6 1(iku@c) 1/2(iku@c) a-ba-sa2 dub-sar _gan2_ ki-uzug5 1(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) geszgal-ir-nun 1(iku@c) 1/2(iku@c) ur-du6 sipa 1(iku@c) 1/2(iku@c) gala-tur _gan2_ e ki-surx(_erim_)
gardener; 1 1/2 iku Abasa, scribe, field Ki'uzug; 1 eshe; 2 1/2 iku Geshgalirnun; 1 1/2 iku Urdu, shepherd; 1 1/2 iku Galatur, field opposite Kisur;
Column 4
szu-nigin2 6(bur3@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ sze mu2-a nimgir-si e-dab5
total: 6 bur3 1 eshe3 3 iku field area, barley of the year: "Nimgirsi was seized;"
P221738: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(bur3@c) _gan2_ sze _gan2_ ha-har-ra-gur8 2(bur'u@c) la2 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ sze 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ dag-|_nunuz-kisim5_x(_u2-ba_)| _gan2_ du6 (d)ab-u2 6(bur3@c) _gan2_ sze
3 bur3 surface area, barley, surface area of Hahar-ra-gur; 20 bur3 less 1 bur3 1 eshe3 surface area, barley; 1 bur3 1 eshe3 surface area, Dag-nunuz-kisim ... surface area, Du-Abu; 6 bur3 surface area, barley;
Column 2
1(bur3@c) la2 1/2(iku@c) _gan2_ dag-|_nunuz-kisim5_x(_u2-ba_)| 1(esze3@c) 3(iku@c) sag-du3 _gan2_ sze _gan2_ du5-uh2 5(bur'u@c) la2 2(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2 2_(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ sa6-sa6 _gan2_ a-gar-am6
1 bur3 less 1/2 iku field area: Dag-nunuz-kisim; 1 eshe3 3 iku field area: barley field area: Du'uh; 5 bur3 less 2 bur3 2 eshe3 field area: 2 bur3 1 eshe3 field area: Sasa; field area: Agar-am;
Column 3
_gan2_ dag-hi-a-am6 4(bur'u@c) la2 2(asz@c) _gan2_ sze 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ mun _gan2_ sa6-ga tur 2(bur'u@c) la2 3(bur3@c) _gan2_ sze
the field of Daghi-aam; 40 bur'u less 2 bur'u field, barley; 1 eshe3 2 iku field, mun; the field, small, good; 20 bur'u less 3 bur3 field, barley;
Column 1
6(bur3@c) _gan2_ mun _gan2_ e ki-surx(_erim_)-ra
6 bur3 field, mun field, above the Kisur;
Column 2
szu-nigin2 1(szar2@c) 2(bur'u@c) 5(bur3@c) 1(iku@c) _gan2_ sze 5(bur'u@c) la2 1(esze3@c) _gan2_ a-gar 2(bur3@c) 5(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ dag 6(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) _gan2_ mun _gan2_ u2-rum
total: 105 bur3 1 iku field area, barley; 5 bur3 less 1 eshe3 field area, agar; 2 bur3 5 1/2 iku field area, border; 6 bur3 1 eshe3 2 iku field area, mun, field Urum;
Column 3
(d)ba-ba6 _gan2_ ambar-ra gal2-la _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4 mu-gid2 1(|_asz_xDISZ@t|)
For Baba, the field of the Ambara, which is in the district of Urukagina, ruler of Lagash, he established it as a pledge.
P221739: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(iku@c) _gan2_ sze mu2-a en-ig-gal nu-banda3 2(iku@c) _gan2_ su3-la masz amar-ezem a-edin lugal-mas-su 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ su3-la masz masz
4 iku field area, barley, year: "Eniggal, the superintendent;" 2 iku field area, cultivated, goat of Amar-ezem, the steppe; Lugal-massu; 1 1/2 iku field area, cultivated, goat of goat,
Column 2
_arad2_ e2-utu* 1(esze3@c) _gan2 1_(u) tuku 1(esze3@c) _gan2_ su3-la masz ur-dam lu2 esz2-gid2 2(iku@c) _gan2_ [x]-iri lugal-gaba ma2-lah5 szuku-sze3 e-dab5 2(iku@c) _gan2_ dumu _kum_-tusz-sze3 aszgab
slave of the house of Utu; 1 eshe3 field area 10 m2; 1 eshe3 field area ...; buck, a man of the eshgid; 2 iku field area ...-iri; Lugal-gaba, the boatman, to the shuku-service seized; 2 iku field area, son of Kumtush, the ashgab;
Column 3
2(iku@c) _gan2_ lugal-kur 2(iku@c) _gan2_ amar-ezem nagar _gan2_ di-utu dumu sza3-nu-gal2 nar e2-babbar2-ka-kam 2(iku@c) _gan2_ en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka-kam
2 iku field area: Lugalkur; 2 iku field area: Amar-ezem, the carpenter; iku field area: Dimutu, son of Sha-nugal, the singer of the Ebabbar; 2 iku field area: Enku, shepherd of the shagan;
Column 1
e2-ur2 simug szuku-sze3 e-dab5 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka-kam 1(iku@c) _gan2_ di-utu dumu sza3-nu-gal2 [nar] e2-babbar2-ka-kam lugal-szu-mah
for the E-ur, the smith, to the shuku-house seized; 1 1/2 iku field area: Enku, shepherd of the shagan; 1 iku field area: Dimutu, son of Shanugal, musician of the Ebabbar; Lugal-shumah;
Column 2
simug szuku-sze3 e-dab5 4(iku@c) _gan2_ szuku lu2-na-nam sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 1(esze3@c) 4(iku@c) _gan2 5_(disz@t) tuku giri3-ni-ba-dab5 ga:esz8 1(esze3@c) _gan2_ szuku! ur-e2-musz3 dam-gar3
smith of the ... seized; 4 iku field area, ...; Lu-na-nam, shepherd of the ...; 1 eshe3 4 iku field area, 5 ...; Girini-badab, ...; 1 eshe3 field area, ...; Ur-emush, the merchant;
Column 3
szu-nigin2 2(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ sze mu2-[a] _gan2_ da ugarx(_sig7_) _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka lugal-[pa]-e3 engar-[bi] 3(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 2 bur3 2 eshe3 1 1/2 iku field area, barley, year following; field next to the ugar-grain; field Urum of Baba; Eniggal, the nubanda; year following: "Sag-sag, wife of URU-KA-gina, king of Lagash;" Lugal-pa'e, its plowman; 3 gur;
P221740: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(bur3@c) _gan2_ sze mu2-a apin-la2 1(u)-tuku _gan2_ ha-har-ra-gur8 gu2-bi dub-sar
3 bur3 field area, barley rations, plowing: 10 talents, field Hahar-arragur, its neck is scribe.
Column 2
_gan2_ [u2-rum] bara2-[nam-tar-ra] dam lugal-[an]-da [ensi2] lagasz[(ki)-ka] en-[ig-gal]
field Urum, Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal.
Column 1
nu-[banda3] mu-[gid2] 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer, a term of 4 years,
P221741: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
_gan2_-bi 4(bur3@c) 3(iku@c) _gan2_ tugx(_lak483_) si-ga 2(gesz2@c) 1/2(disz) us2 sa2
its surface area: 4 bur3 3 iku; surface area of ... garments, ...; 210 1/2 lengths, sold.
Column 2
_gan2_-bi 1(bur3@c) 2(iku@c) _gan2_ ki-gal2 _gan2_ nig2-en-na _gan2_ dur3(ur3)-re2 gar-ra
its fields: 1 bur3 2 iku; field Kigal; field Nig-enna; field Dur-ur-re; gara;
Column 1
szuku ensi2-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2 4(|_asz_xDISZ@t|)?
for the governor; Eniggal, the manager; a term of 4? years;
P221742: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(bur3@c) la2 1/2(iku@c) su3-la sze du3-du3-a 1(bur3@c) 1(esze3@c) 1/2(iku@c) su3-la sze nu-du3-a kiri6 (gesz)har-ta im-nun mu5-ru5 za3-bi 2(iku@c) _gan2_ su3-la sze du3-du3-a
3 bur3 less 1/2 iku, the length, the barley piled up; 1 bur3 1 eshe 1/2 iku, the length, the barley not piled up; from the orchard of the har-wood, the harvest; its fringe: 2 iku, the surface, the length, the barley piled up;
Column 2
2(bur3@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/4(iku@c) 1/8(iku@c) su3-la sze nu-du3-a 1(esze3@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-szum2-ma szu-nigin2 7(bur3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2_ du5-uh2-ka
2 bur3 1 eshe3 1 1/4 iku 1/8 iku sula barley not cultivated, 1 eshe3 1/2 iku field in Kishuma; total: 7 bur3 3 1/2 iku 1/8 iku field in Du'uh;
Column 1
[sag-apin]-ke4 _lak483_ i3-si numun i3-gar _gan2_ u2-rum (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 mu-gid2
for the head-plowmen, ..., seed-measures, ..., field Urum of Baba, Eniggal, the nubanda, a term of 10 years,
Column 2
_uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 1(|_asz_xDISZ@t|)?
Urukagina, king of Lagash, 1? year old.
P221743: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) 1/4(iku@c) 8(disz@t) sar igi 3(disz@t)-gal2 1(u) i3-tuku _gan2_ sze mu2-a apin-la2 sze-bi 2(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) gur saggal si-sa2-ta
1 bur3 1 eshe3 2 1/4 iku 8 sar, 1/3 shekel 10 iku, field barley, year: "Piglet-feast," its barley: 121 gur 2 barig 4 ban2; from the head, the regular offerings;
Column 2
ur-du6 szusz3 _gan2_ lugal-ra-mu-gi4 ki nam-engar inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5
Urdu, cattle manager, 'field' of Lugal-ramugi, from the 'farmer'; Inim-Enlil-andab;
Column 1
lu2-(d)ba-ba6 engar-re# mu-gid2 4(|_asz_xDISZ@t|)
Lu-Baba, the plowman, a term of 4 years,
P221744: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(bur3@c) 2(iku@c) _gan2_ sze 1(bur3@c) 2(esze3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ ziz2 babbar2 3(iku@c) _gan2 2_(u) sar _gan2_ gig
6 bur3 2 iku surface area, barley, 1 bur3 2 eshe3 3 1/2 iku surface area, white-flour, 3 iku surface area, 20 sar surface area, ...,
Column 2
3(u@c) 5(asz@c) sar sze _ne_-_gi_-bar szu-nigin2 8(bur3@c) 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ sze gig ziz2
35 sar of barley ...; total: 8 bur3 3 1/4 iku field area, barley, wheat, emmer;
Column 1
_gan2_ a-limmu2 _disz_
_gan2_-bi 1(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) da-_ud_-_ne_
Field of Alimmu,
its surface: 1 bur3 1 eshe3 2 iku Da-UDNE;
Column 2
5(bur3@c) la2 1/2(iku@c) _gan2_ sze 1(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2_ ziz2 babbar2 _gan2_ ki _ul_ nu-tuku szubur nu-banda3 mu-gid2 1(|_asz_xDISZ@t|)
5 bur3 less 1/2 iku field area, barley; 1 bur3 2 eshe3 field area, white-flour field area, with ... not good; Shubur, the overseer, term: 1 year;
P221745: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2_ sze mu2-a il2 nu-banda3 lugal-an-da e-dab5 1(esze3@c) _gan2_ il2
1 bur3 2 eshe3 field area, barley rations, il, the overseer: Lugalanda, took; 1 eshe3 field area, il,
Column 2
nu-banda3 1(esze3@c) 2(iku@c) 1/4(iku@c) 1/8(iku@c) en-ur2 dam-gar3 ur-nigar e-dab5 1(esze3@c) 3(iku@c) ur-tar sag-apin
overseer: 1 eshe3 2 1/4 iku 1/8 iku Enur, the merchant; Ur-nigar took; 1 eshe3 3 iku Ur-tar, the plowman;
Column 3
1(bur3@c) en-ur2 dam-gar3 2(iku@c) ur-e2-babbar2 mu-ka-ge-du10-ge e-dab5 3(|_asz_xDISZ@t|)
1 bur3 Enur, the merchant; 2 iku Ur-Ebabbar, Kageduge, captured; 3rd year.
Column 1
szu-nigin2 4(bur3@c) 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ su-ga ki nam-engar inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5
total: 4 bur3 1 1/4 iku field area, repaid, with Nam-engar-Inim-Enlil-andab;
P221746: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 3(u@c) sze gur saggal puzur4-ma-ma 1(gesz2@c) 3(u@c) sze gala-tur engar-me
90 gur barley, capital, Puzrmama; 90 gur barley, Gala-tur, the plowmen;
Column 2
3(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) sze en-u4-da-na gir4-bil 1(u@c) 6(asz@c) sze inim-ma-ni-zi lu2-(gesz)szinig
32 gur 1 barig barley for Enudana, Girbil; 16 gur barley for Inimanizi, the miller;
Column 3
2(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 2(asz@c) gig sag-ga2-tuku-a sag-apin
126 gur 2 barig white emmer, 2 gur saggatukua saggattia plowmen,
Column 1
szu-nigin2 3(gesz2@c) 5(u@c) 1(asz@c) la2 3(barig@c) sze gur saggal 2(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 2(asz@c) gig _gan2_-bi 3(bur3@c) 2(esze3@c) 2(iku@c) iku
Total: 121 gur less 3 barig barley, head-measure; 126 gur 2 barig white emmer; 2 gigs its surface: 3 bur3 2 eshe3 2 iku;
Column 2
iku 1(iku@c)-sze3 sze gig ziz2 1(u@c) 1(barig@c) 3(ban2) 3(disz@t) sila3 gur 2(disz@t) _ul_-ta i3-tuku-am6 sze gig ziz2 nig2-en-na _gan2_ du5-uh2-ka _gan2_ u2-rum bara2-nam-tar-ra
for 1 iku barley, wheat, 10 gur 1 barig 3 ban2 3 sila3 2 sila3 each, from the uluh he will have it; wheat, wheat, grain of Nig-ena, field Du'uh, field Urum, bara-namtara;
Column 3
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 gesz be2-ra lu2 didli-e-ne e-ne-bala 5(|_asz_xDISZ@t|)
the wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal, the overseer, a reed basket he set up for her, and the two men he divided up. 5
P221747: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x _gan2_] 5(disz@t) tuku ur-e2 dam-gar3
x hectares, 5 hectares under cultivation, Ur-e, the merchant;
Column 2
2(iku@c) _gan2 1_(u) tuku ur-(d)nin-_mi_-dam engar us2
2 iku field area: 10 gur, Ur-Ninmidam, the plowman; second year.
Column 1
_gan2_ su-a-am6
field of Su'am;
P221748: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(iku@c) _gan2_ szuku sze mu2-a _gan2_ iri-ki szesz ur-e2-musz3 1(iku@c) _gan2_ amar-ezem [dumu] me-lam2 aszgab 1(iku@c) _gan2_ kur2 szubur dumu lugal-szu-mah
2 iku field, ..., barley rations, field of Iri, brother of Ur-emush; 1 iku field, Amaritem, son of Melam, assaggab; 1 iku field, foreign, Shubur, son of Lugal-shumah;
Column 2
1(iku@c) _gan2_ kur2 nimgir-esz3-a-tum2 1/2(iku@c) _gan2_ kur2 geszgal-si aszgab 1(iku@c) _gan2_ kur2 me-unu(ki)-si 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ kur2 ur-(d)ba-ba6 ad-kup4 3(iku@c) _gan2_ kur2 ur-nu lu2 dun-dun 3(iku@c) [_gan2_ ...] _an_
1 iku field area, enemy of Nimgir-eshatum; 1/2 iku field area, enemy of the mighty eagle; 1 iku field area, enemy of Munu-si; 1 1/2 iku field area, enemy of Ur-Baba, Adkup; 3 iku field area, enemy of Urnu, man of Dundun; 3 iku field area ...;
Column 3
szu-ku6 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ ur-e2 igi-nu-du8 1(iku@c) _gan2_ kur2 en-na aszgab 1/2(iku@c) _gan2_ e2-lu2 sukkal 1(iku@c) _gan2_ giri3-ni-ba-dab5 sipa 1(iku@c) [_gan2_ ...]
fisherman: 1/2 iku 1/4 iku field area: Ur-E, Iginudu; 1 iku field area: foreign; Enna, the smith; 1/2 iku field area: Elu, the minister; 1 iku field area: Girini-badab, the shepherd; 1 iku field area: ...;
Column 1
[...] lugal-he2 dal-muszen* 2(iku@c) _gan2_ kur2 lu2-(d)ba-ba6 dumu ur-ti-ra-asz2 _gan2_ lugal-ra-mu-gi4*
... Lugal-he, the dalmush, 2 iku field area, foreign, Lu-Baba, son of Urti-rash, field Lugal-ramugi,
Column 2
[...] x-x 1(iku@c) _gan2_ nimgir-zi szu-ku6 2(iku@c) _gan2_ ur-sag dumu [...] 1(iku@c) _gan2_ gig-bi 2(iku@c) _gan2_ e2-he2 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ lugal-sag
... ... 1 iku field, Nimgirzi, fisherman; 2 iku field, Ursag, son of ...; 1 iku field, its ...; 2 iku field, Ehe; 1/2 iku 1/4 iku field, Lugal-sag;
Column 3
3(iku@c) _gan2_ lugal-kiszi17-gal szu-ku6 1(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2 u2_-_u2_ sipa 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ ki-gub-ba-ni szu-ku6 _gan2_ me-lu-_ku_
3 iku field area: Lugal-kishigal, fisherman; 1 iku 1/8 iku field area: grass-fed, shepherd; 1 1/2 iku field area: Kigubbani, fisherman; field Melu-ku;
Column 4
[dub]-bi [2(disz@t)-a-kam?]
its tablets: 2;
P221749: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ sze mu2-a _gan2_ du6 nu-tuku 2(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ sag gesz ra-ra 1(bur3@c) _gan2 ka_-il-ma
1 bur3 1 eshe3 field, barley, a field without number; 2 bur3 1 eshe3 field, head of a tree, 1 bur3 field, ...;
Column 2
1(bur3@c) _gan2_ u3 mar-tu-ne 2(bur3@c) _gan2_ ambar 1(bur3@c) _gan2_ dag-hi?-a 2(bur3@c) _gan2_ za-ha-ti-na
1 bur3 field in the Amurru; 2 bur3 field in the Ambar; 1 bur3 field in Daghia; 2 bur3 field in Zahatina;
Column 1
1(bur3@c) _gan2_ a-gesztin-na lugal-aga3-zi
1 bur3 field, A-geshtina, Lugal-agzi;
Column 2
szu-nigin2 1(bur'u@c) 1(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2_ sze mu2-a sze-bi 7(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) gur saggal
total: 11 bur3 2 eshe3 field area, barley of the year; its barley: 142 gur, head;
Column 3
gig ziz2-bi 2(gesz2@c) 2(barig@c) szuku dim3-tur dam en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
its emmer: 240 litres of barley for the rations of Dimtur, wife of Enentarzi, ruler of Lagash, 4;
P221750: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ sze mu2-a nig2-en-na gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|) amar-giri16 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 1(esze3@c) en-uszur3-re2
1 eshe3 3 iku field area, barley of the year: Nig-enna, gur; Amar-giri, the man of lung disease; 1 eshe3 Enushurre;
Column 2
lu2 e2-nig2-ka 1(esze3@c) amar-giri16(ki) 4(iku@c) ha-ma-ti 4(iku@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 4(iku@c) szesz-[kur-ra]
man of the storehouse; 1 eshe: Amar-giri; 4 iku: Hamati; 4 iku: Sag-Ningirsuda; 4 iku: Sheshkura;
Column 3
3(iku@c) [lugal]-mu-[da]-kusz2 muhaldim-[me] 2(iku@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 4(iku@c) [...]
3 iku Lugal-mudakkush, the cook; 2 iku Ningirsulumu, the messenger; 4 iku ...;
Column 6
[szu-nigin2] 2(bur3@c)#? [x _gan2_ sze mu2-a] nig2-[en-na] gurx(|_sze-kin_|)-[gurx(|_sze-kin_|)] _gan2_ gibil [x] _gan2_ u2-[rum] (d)ba-[ba6] _uru_-_ka_-gi-na [lugal]
Total: 2 bur3 ... field, barley, of the year: "Gazelle-feast," new field, ... field, "Urum," of Baba, Urukagina, the king.
Column 5
[lagasz(ki) ...]
Lagash ...
P221751: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 3(asz@c) u8-ama 3(u@c) la2 1(asz@c) udu-nita 8(asz@c) _munus_-_u8_ sila4 nim 5(asz@c) sila4 nita sila4 nim
33 ewes, 33 less 1 rams, 8 ewes, lambs, 5 male lambs,
Column 2
4(asz@c) _munus_-_u8_ e3-li 3(asz@c) sila4 nita e3-li szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) u8 sila4-bi-ta
4 ewes, he will bring; 3 male lambs he will bring; total: 62 ewes, its male lambs,
Column 1
udu u2-rum en-da-nir-gal2-kam szubur nu-banda3 e2 e-sir2-ra-ka
sheep for the urum-offering of Endanirgal, shbur, the overseer of the house of Esira;
Column 2
e-ur4 lugal-i3-kusz2 e-da-se12 1(|_asz_xDISZ@t|)
... Lugal-ikush, Edase, 1
P221752: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) ma-na ku3 luh-ha 5(gesz2@c) siki-_hu_ ma-na na4 si-sa2-ta nig2-sa10-ma-kam di-utu dam-gar3 kur dilmun(ki)-sze3
10 minas of silver, luhha-silver, 600 minas of wool, stone of good quality, for the goods of the merchant Diutetu, the merchant of the land of Dilmun,
Column 2
ba-de6 sza3-bi-ta 1(gesz'u@c) 6(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) ma-na a-ru12-da uruda ku3 gin2 1(asz@c)-a a-ru12-da uruda 3(asz@c) ma-na 1(u@c) 5(asz@c) gin2-ta
from there: 650 15 mana of copper aruda, 1 mina of silver aruda, 3 minas 15 shekels each;
Column 3
ku3-bi 5(asz@c) ma-na 3(u@c) la2 2(asz@c) 1/2(asz@c)! ma-na nagga zabar3 ku3 gin2 1(asz@c)-a nagga 5(asz@c) 1/2(asz@c) gin2-ta ku3-bi 5(asz@c) ma-na
its silver: 5 mana; 30 less 2 1/2 mana; lapis lazuli, silver, 1 shekel; lapis lazuli, 5 1/2 shekels each; its silver: 5 mana;
Column 4
3(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) ma-na a-ru12-da uruda siki 1(asz@c) ma-na a-ru12-da uruda 1(asz@c) 1/2(asz@c) ma-na-ta e-da-de6 [siki]-bi [2(gesz2@c) 3(u@c) ma-na]
185 mana of aruda copper, 1 mana of aruda copper, 1 1/2 mana each, he will weigh out; its wool: 290 mana;
Column 1
2(gesz2@c)# [3(u@c)] ma#-[na] a-ru12-da uruda# siki 1(asz@c) ma-na-a a-ru12-da uruda 1(asz@c) ma-na-am6 e-da-de6 siki-bi 2(gesz2@c) 3(u@c) ma-na
240 mana of copper ..., 1 mana of wool ..., 1 mana of copper ..., ..., its wool: 240 mana.
Column 2
szu-nigin2 2(gesz'u@c) 2(gesz2@c) 3(u@c) ma-na a-ru12-da uruda 3(u@c) la2 2(asz@c) 1/2(asz@c) ma-na nagga zabar3 nig2-sa10-ma-kam di-utu dam-gar3
Total: 420 mana of aruda copper, 30 less 2 1/2 mana of naga bronze, the goods of Diutetu, the merchant;
Column 3
kur dilmun(ki)-ta mu-de6 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2# lagasz#(ki)-ka-ra szu-na i3-ni-gi4 e2-nig2-gur11-ra
from the land of Dilmun he brought. Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, into his hands returned. The storehouse
Column 4
ba-de6 en-ig-gal nu-banda3 nig2-ka9-bi e-ak mu 6(|_asz_xDISZ@t|)
he will pay. Eniggal, the overseer, its accounts will be deposited. Year: 6.
P221753: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) udu siki ha-ad nigar-mud 1(asz@c) udu# ur#-uri3#-[ru2]-a
4 sheep, wool rations of the nigarmud, 1 sheep, Ur-uria,
Column 2
ensi2-ke4# udu siki# u4# ur4-ra# za3 szu4#-[a]
the governor ... sheep, wool of the day, ... on the right
Column 1
ku3 5(asz@c) gin2-ta gu2-ne-ne-a e-ne-gar# bara2-nam#-[tar]-ra
he will add 5 shekels of silver to the silver of Gunenea, and will set it up in the bara-namtara.
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P221757: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
nig2 u2-rum (d)nin-sun2 iri!?-ku3-ga-ka
the property of the urum priest of Ninsun of Iri-Kuga,
P221758: royal-monumental other-object
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
lugal#-a-[ni] [gu3]-de2#-[a] ensi2# lagasz#(ki) lu2? [...]
His master, Gudea, ruler of Lagash, .
P221759: royal-monumental tablet
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
[...] x [...]-x [...] en [...]-ra#?-sze3 [nam]-ti# [...]-al#?
... ... to the lord of ... for the life of .
P221760: royal-monumental other-object
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
e2# (d)nansze# mu-du3-[a] nam#-ti-la-ni#-[sze3] a mu-na#-[ru]
The temple of Nanshe, he built, for his life he dedicated it this vessel.
P221761: royal-monumental other-object
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
ensi2# lagasz#[(ki)-ka-sze3] _me#_-dim [...] [x] ki# [...]
ruler of Lagash, ... .
P221762: royal-monumental other-object
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
x [...] nin-lu2-[x x] a# mu#-na#-[ru] x x [...]
... Ninlu-... dedicated it this vessel.
P221763: royal-monumental other-object
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
[(d)mes]-lam-ta-e3#-a [...-a]-ni#* [...] x
For Meslamtaea, his ...,
P221764: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1/2(asz@c)* e2 sar# esz3-ni2-gur3# dam#-gar3 ur#-lum-ma-sze3 e-sze3-sa10 nig2#-[sa10-bi]
1/2 ash-c-worker, house plot, for Eshni-gur, the merchant, to Urlumma, to be given as an exchange gift, its value;
Column 2
8(asz@c) 1/2(asz@c) ku3 gin2 4(asz@c) ma-na siki 6(asz@c) zi3 gur 2(disz@t) _ul 3_(asz@c)#? ku3 gin2-[kam]
8 1/2 shekels silver, 4 mana wool, 6 gur flour, 2 ul 3 shekels silver,
Column 3
1(asz@c) tug2 nig2-lam2 gid2-da 1(asz@c) 1/2(asz@c) ku3 gin2-kam nig2#-sa10# e2-kam ur-lum#-ma szu# [ba-ti]
1 long-fleeced garment, 1 1/2 shekels silver, goods of the house, Ur-lumma received;
Column 1
[...] 1(asz@c)! tug2 nig2-lam2 gid2-da ur-(d)nin-gir2-su szu ba-ti 1(asz@c) ur-e2-musz3 gal dam-gar3#
... 1 niglam garment, long, Ur-Ningirsu received; 1 Ur-Emush, chief merchant;
Column 2
[1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su?] bara2-sag3-nu#-di# 1(asz@c) al-la dam-gar3 lu2 ki inim-ma-bi-me nig2-lu2-nu-tum2
1 Ur-Ningirsu?, Bara-sagnudi, 1 Alla, the merchant, the man whose words are Niglu-nutum,
Column 3
dub-[sar-re2] im-bi e#-sar
The scribe writes its own tablet.
P221765: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
i3-szim gam-gam-ma
he will measure it out.
P221766: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) eme3 |_szul-gi_| [x x] gir [...]
3 ...,
Column 2
1(asz@c) eme3# |_szul-gi_|# amar sig ne-sag#
1 eme ..., calf, suckling, Nesag,
Column 1
[lugal-an-da?] [ensi2] lagasz#?[(ki)]-ke4
Lugalanda, ruler of Lagash?
Column 2
ba#-ra# 4(|_asz_xDISZ@t|)
... 4
P221767: administrative tablet
Lagash II (ca. 2200-2100 BC) CDLI
Obverse
lu2-zah3
a kind of profession
Reverse
szu#-[...]
ur-_pa_
a kind of profession
Left
_lul_-_gu_-ak#
a kind of profession
P221781: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
ensi2# lagasz#
governor of Lagash
P221782: administrative tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Obverse
e2-gal tir gu2-ur5(muszen) se12-a a sig ha-mu-szi-ib2-gar sza3-bi gir4 mah izi ba-ra-a a sig ha-ma-ab-su3 ig-bi ra-gaba (ha)kaskal (si)-sa2-a-ga2 ha-_du_ ze2-hi-bi lu2 kin-gi4-a-kam szu ha-mu-szi-nigin (gesz)bala-bi lam a2 sa6-ga-mu ha-am3 za3 zi-da-ga2 ha-kar2-kar2-ka (gesz)ka2-ba gu2-bi ha-mu-da-zi
The palace, the lion's nest, I deposited water. Its interior, the great 'gir' of fire, I deposited water. Its door, the road, the road of the ..., I ..., its ... I ..., the messenger I ..., its bala pole, the good one, I ..., my right side I ..., its gate I ...,
Reverse
(d)inanna igi-du-mu he2-am3 dingir-mu a2-dah-mu ha-am3 egir-ga2 ha-du lu2-i3!-du-ga2 gu2-e ki ha-la2 ga2 gu2-mu an-sze3 ha-zi esz3 (d)en-ki (d)asar-re abzu-na nam-mu-da-bur2-e da-mu (d)nansze al-me-a
I am Inanna, I am my witness, I am my helper, I am the follower, I am the one who makes the throne go to the place of the throne, I am the one who makes the throne go to heaven, I am the one who makes the shrine of Enki and Asarre the Abzu rejoice, I am the son of Nanshe,
P221783: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(esze3@c) 4(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ esz2 sa10-ma-ta _gan2_ gi lugal-la eb-mud dumu a2-ne2-kur-ra e2#-eb-zi-ka-sze3 lum-ma-tur dumu en-an-na-tum2 ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
2 eshe4 4 1/2 iku field area, esh-sa-mata, field area, royal reed, Ebmud, son of Anekura, to Ebzika, Lummatur, son of Enanatum, ruler of Lagash,
Column 2
e-sze3-sa10 2(u@c) 3(asz@c) sze gur saggal nig2-sa10 _gan2_-kam szu ba-ti 1(u@c) siki# bar-udu 1(asz@c) i3 szagan 1(asz@c) szu-kesz2# 5(asz@c) ninda sig15 2(u@c) ninda sze# 2(u@c) ku6 dar-ra 5(asz@c) tu7# sila3# 1(asz@c) sa lu(sar)
he will pay. 23 gur of barley, the head, the property of the field, he will receive. 10 wool, sheep-tongue, 1 oil, shakinu-flour, 1 shaksha-flour, 5 ninda of red wool, 20 ninda of barley, 20 fish, a sacrificial fish, 5 soups, 1 sila3 of oil,
Column 3
[n sila3 sze-sa] [n ninda i3] [n ninda sag] [n szum2 gu] [1(asz@c) sa ga-rasz(sar)] [nig2-ba] eb-mud-sze3 szu ba-ti 1(asz@c) lugal sza3-pa3-da 1(asz@c) lugal#-u3#-ma dumu# e2-eb#!-zi-me
n sila3 of barley, n bread, oil, n bread, first quality, n talents of garlic, the property of Ebmud, received; 1 king, Shapada; 1 king, Lugaluma, son of Ebzim;
Column 4
[lugal _gan2_-me] [...] [...] [dumu lugal-sza3-pa3-da-me] [...] dumu [lugal-u3]-ma#? dumu _gan2_-kam-me lu2 1(asz@c)-sze3 1(asz@c) ninda sig15 5(asz@c) ninda sze 3(asz@c) tu7 sila3 3(asz@c) ku6 dar-ra
king of the fields ... son of Lugal-shapada ... son of Lugaluma? son of GAN-kamme: one man, one ninda of yellow-green, 5 ninda of barley, 3 soups, 3 fish, .
Column 5
[1(asz@c) sila3 sze-sa] [1(asz@c) sa ga-rasz(sar)] [nig2-ba-sze3] [szu ba-ti] [eb-mud] [kak-bi e2-gar8-ra be2-du3] i3-bi za3-ge be2-ak 1(asz@c) lugal-he2-gal2-su3 dub-sar-mah 1(asz@c) e2-nam#-zu#-sze3
1 sila3 of barley, 1 qû of chard, for the nigba-offerings, received; he is paid; its deposit is in the threshing floor. Its oil is paid in full. 1 Lugal-hegalsu, the scribe, 1 Enamzu,
Column 6
[gal-_un_] [_arad2_ e2-sza3-ga] [...] [...] [...] [1(asz@c)] lugal-iri-bar 1(asz@c) lugal-(d)en-lil2 lu2 u5 akszak(ki) 1(asz@c) mes-ki#?-num2
Great-un, servant of the Eshaga, ... ... ...; 1 Lugal-iribar; 1 Lugal-Enlil, the man who provides for Akshak; 1 Meskinum;
Column 7
1(asz@c) [x x x] 1(asz@c) lum#-[ma]-dingir-[mu] dub#?-sar#? [x x] ir gu7# 1(asz@c) szubur#?
..., Lumma-ilumu, the scribe ..., ..., Shubur,
Column 1
_arad2#_ ensix(|_pa-te-si-gar_|) 1(asz@c) lugal#-nir#? ugula e-me-a [x] 1(asz@c) du-du# engar ki-gub 1(asz@c) lu2-[...]
servant of the governor; 1 Lugal-nir, foreman: Emea; 1 Dudu, farmer, on the threshing floor; 1 Lu-...;
Column 2
lu2 _gan2_ gid2-da-me 1(asz@c) mes-bara2#-si 1(asz@c) lum-ma-en-mete-na 1(asz@c) lum-ma-bad3#?-gal
one long-fleeced man, one Mesbarasi, one Lummen-metena, one Lummen-badgal,
Column 3
1(asz@c) lugal-bara2-ga-ni-du10 nu-banda3 e2 lum-ma-tur 1(asz@c) nam-lugal-ni-du10 lu2# [ki inim-ma-bi-me]
Lugalbaraga-nidu, the overseer of the house of Lummatur; Lugal-nidu, the man who the words
Column 4
u4 szu-ni-al-dugud-de3 dumu-ne2 lum-ma-tur-ra _gan2_ gi-lugal-la-ka e-na-sa10-a ki (gesz)surx(_erim_)-ra-bi ba-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
When Shu-nialdugud, the son of Lumma-tura, the field of Gi-lugal-la, he will measure out; with the arrow he will divide it by 4.
P221784: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[n] 1(bur3@c)#? _gan2_ du6-[sir2]-ra [x] x [x]-ta# nig2-sa10-bi# 1(gesz2@c) 1(asz@c) 2(barig@c) gur saggal munus-tur dam# zi-ni-sze3 szesz-ki-na me-an-ne2-si ur-(d)nin-dar lugal#? _gan2#_-me [...] [...] [...]-_ku#_? ki-la2-bi 4(asz@c) ma-na 2(asz@c) ma-na siki 1(asz@c) sze gur saggal#
n 1 bur3 field in Dusira ... ... its merchandise: 61 gur 2 barig, head-rope of the female kid, her husband, her husband, Sheshkina, Mannesi, Ur-Nindar, the king? field ... ... ... its weight: 4 minas 2 minas of wool, 1 gur of barley, head-rope;
Column 2
1(asz@c) sila3 i3 nun 1(asz@c) dug kas 5(asz@c) nig2-lam2 3(u@c)#? ninda durunx(|_ku-ku_|)-na# 5(asz@c) ninda sal4 nig2-ba-sze3 munus-tur szu ba-ti 1(asz@c) ma-na# siki 2(barig@c) sze 5(asz@c) nig2-lam2# 3(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)#-na# 5(asz@c)# [ninda sal4] [...] [...] [...] 2(barig@c)#? [sze] 5(asz@c)#? [nig2-lam2] 3(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 5(asz@c) ninda sal4 me-an-ne2-si szu ba-ti
1 sila3 oil, 1 jug of beer, 5 niglam 30? breads, the ..., 5 ninda salted bread, the nigba-offering, the woman received; 1 mina of wool, 2 barig barley, 5 niglam 30 breads, the ..., 5 ninda salted bread, ... ... 2 barig barley, 5 niglam 30 breads, the ..., 5 ninda salted bread, Mannesi received;
Obverse
[kak]-bi [e2]-gar8#-ra be2#-du3 [...] x [x x] x [x x]-ge# x [...]
The gate is built ...
P221785: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 2
1(asz@c)? masz amar-kuara(ki) 1(asz@c) mu-kur-sza3#-la2#-[tuku?]
1 buck, Amar-kuara, 1 buck, Mutush-shalatuku,
Column 3
1(asz@c) lugal-i3-nun 1(asz@c) [...]
1 Lugal-inunun 1 .
P221786: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) gi sa ur#-(d)en-ki aga3-us2 ensi2 gal-ke4
3 reeds, bundles: Ur-Enki, chief steward of the great ruler;
Column 2
_gan2_ kun du6 sir2-ra-ka-ta _nina_(ki)-sze3 ba-de6 3(asz@c) gi sanga e2-dam
from the 'field' of the 'strength' of the 'path' to Nineveh he brought. 3 reeds, the temple administrator of the house;
Column 3
kun nun du6 sir2-ra-ka-ta# e-ma-de6#
From the prince's tail, the scepter of the scribal art, he will measure it out.
P221787: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
munus-alan-ak nu-banda3 a-gesztin sanga lugal-inim-ma-ni aga3-us2 bil3-an-da szu bad3 x gu _ud_ ur-sag-pa-e3
female slave, overseer: Ageshtin, the temple administrator of Lugal-inimani, the steward of Bilanda, the wall ..., ... of Ursagpa'e.
P221788: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sila3 i3 nun# 1(u@c) sa szum2 za-ha-ti 2(u@c) sa szum2# sikil#? x [...]
1 sila3 oil, princely, 10 bundles onions, 20 bundles onions, pure ...,
Column 2
1(asz@c) masz 2(asz@c) mudx(_lak449_)# kas ge6 4(u@c) ninda bappir sze 1(gesz2@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)#-na 3(u@c) ninda sig15 1(u@c) 5(asz@c) sa ma-nu
1 buck, 2 mud-beer, black beer, 40 ninda, ppir-beer, barley, 60 ninda, duruna-beer, 30 ninda, wool, 15 bundles, manu,
Column 3
2(asz@c) siki# ma#-[na] 1(asz@c) tug2 nig2-lam2# gid2-da bar-dul5 sal-la e-ra 1(asz@c) udu-nita bar gal2-la 1(asz@c) gada bar-dul5 gid2-da 1(asz@c) tug2 szu [(x)] sal#-la
2 mana wool, 1 niglam garment, long and wide, with a dul5-dragon, a e-ra-ad, 1 ram, long and wide, 1 linen garment, long and wide, 1 garment, ...,
Column 4
[...] 1(asz@c) [...] 1(asz@c) bar-dul5 mug 1(asz@c) sila3 i3 udu 1(asz@c) i3 szah2# 2(iku@c) _gan2_ sze mu2-a 1(u@c) 2(asz@c) ma-na a-ru12-da uruda
... 1 ... 1 ..., 1 mug, 1 sila3 oil for sheep, 1 oil for pig, 2 iku field area, barley, of the year 12 minas of copper for the aruda-worker,
Column 1
1(asz@c) lu-ub2 gibil 1(asz@c) szagan gigir2 1(asz@c) kusz# masz _ni_ lum 3(asz@c) sze gur 2(disz@t) _ul_ iti-da 1(asz@c) sila3 i3-szah2#
1 new lub2; 1 szagan sagan-dish; 1 hide of ... ninda wool; 3 gur barley; 2 ... month; 1 sila3 lard;
Column 2
[x] x _sze3 3_(asz@c) um(muszen) 2(u@c) ku6 dar-ra 1(asz@c) ur2 udu# duru5 1(asz@c) ur2@h udu duru5 1(asz@c) ur2 szah2 1(asz@c) ga _sar#_ kusz!(_zu_) gu4 e2-ba 4(asz@c) ga _sar_ kusz szah2 e2-ba
... ... 3 umpteens 20 fish, ... 1 ... sheep, ... 1 ... sheep, ... 1 ... pig, 1 ... ox, 4 ... oxen, in the house, 4 ... pigs, in the house,
Column 3
[...] [...] lugal#-ma-de6 ur-(d)nin-gir2-su igi-du-ke4 i3-gu7 dam-mu
... for the king, Ur-Ningirsu, the inspector, ate for his wife.
Column 4
[...] [...] e-na-szum2
... ... he gave it to him.
P221789: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] _gan2#_ [...] 1(disz@t)# 3(u@c)#? us2 sag#? 1(iku@c) _gan2_ kusz3 3(disz@t) szu-du3 1(disz@t) 3(u@c) us2
... field ... 1 30? ninda, the width? 1 iku field, cubit 3 ninda, shudu 1 30 ninda,
Column 2
1/2(asz@c) esz2 sag 1(iku@c) _gan2_-bi 2(asz@c) 1/2(asz@c) esz2 us2#
4(u@c) us2# sag#? 1(u@c) [_gan2_?]
5(u@c)# us2#
1/2 esh, the top 1 iku, its surface area: 2 1/2 esh, the second;
40 gur, the top?; 10 ?
50 gur of barley,
Column 1
[n] 1(asz@c)# [...] 2(u@c) e sa2
n 1 ... 20 bundles of ...,
P221790: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) la2 2(asz@c) ab2 tur-tur-a 2(asz@c) gu4 ab2 3(asz@c) gu4 mu 2(disz@t)
30 less 2 small cows, 2 oxen, cows, 3 oxen, 2 years old,
Column 2
1(asz@c) gir# sig# 3(asz@c) gu4 sig sze-bi 2(u) 1(asz@c) la2 1(barig@c) gur saggal
1 gir, sash, 3 oxen, sash, its barley: 21 gur less 1 barig, head;
Reverse
ab2 tur-tur sa? nimgir-si aga3-us2 agrig-da an-da-si12-a-am6 9(|_asz_xDISZ@t|)
small cows, ..., Nimgirsi, the herdsman, the steward, Adasi'a. 9th year.
P221791: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
sze ki [x] 2(asz@c)#? gur#? [n(disz@t)] _ul_ utu-(an#)anzu2#(muszen) nagar# 2(asz@c)# x x 3(asz@c)# x _da#_?
barley with ... 2? gur ...
Column 2
[...] 2(u@c) [...] zi 4(u@c) 1(ban2@c) dumu-dumu
... 20 ... zi, 40 1 ban2: son-dumu,
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 3(u@c) la2 1(barig@c) sze sila-a gal2-la-am6 ur-ganun szu-i2#?
Total: 210 less 1 barig barley, at the threshing floor, Ur-GANUN, the shu-i?;
P221792: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
udu a2 gur4?-gur4 nam-dumu di-utu szusz3 e2-gal-la#?-ta a#-_du#_? lugal-an-na-tum2
sheep, labor of gurgur, son of Diutu, cattle manager from the palace, until Lugal-anatum
Column 2
nam-dumu 6(|_asz_xDISZ@t|)
a 6-year-old boy
P221793: administrative sealing
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
nin-_gan2_
for Nin-GAN;
P221794: administrative sealing
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
siki e3
wool for a reed mat
P221795: school tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
(d)nin-mah
Ninmah;
P221796: literary tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
i7-bi _nina_-du dingir-bi (d)nansze nin uru16 ku6#-bi lu2:u18 gu7-gu7 musz#-bi [x] x [i7-bi] _an_ [...] [dingir-bi ...] x [x] ku6-bi x musz#-bi bar _gam#_-_gam#_ i7-bi en a _me#_? dingir-bi (d)hendur-sag# gal-nimgir abzu [ku6]-bi musz(ku6) musz#-bi si mu2 [i7-bi] x x [...]
Its river Ninadu, its god Nanshe, the lady of the city, its fish, the man eating fish, its snake ... Its river ..., its god ... Its fish, its snake ... Its river, lord, water ... Its god, Hendursag, the great hero of the Abzu Its fish, its snake, its snake ... Its river .
Column 2
[dingir-bi (d)]nin#-nu-nir ku6-bi sag x x musz-bi _tar_-luh i7-bi en libisz-sze3#? nu-_du_ dingir-bi (d)nin-guru7 nu nunuz u2 gal ku6-bi _munus_-_munus_ musz-bi su3-a i7-bi pa5 (d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|) kas4 dingir-bi (d)nin-gir2-su ur-sag gal en-lil2-la2 ku6-bi _munus_ [x] musz#-bi# x [x x]
Its god Ninnunir, its fish ..., its snakes? ..., its canal is not irrigated, its god Ninguru is not a pig, its fish ...,
Column 3
lugal-ne _an_-ta#? ku6-bi x gid2 musz-bi musz gur8 i7-bi e3 pirig dingir-bi ama-tu-da umma(ki) (d)nin-ur4 ku6-bi ur4 musz-bi pirig dar i7-bi |_lagab_xMUSZ@90| dingir-bi (d)|_lagab_xGAL| _en di_ ba ku6-bi _mun_ musz-bi a-sza3 tur3 i7-bi _du_ zabala5(ki)
The kings from heaven? its fish ... its snakes, snakes, its canal is a pirig creature, its god is Amatuda Umma Ninur its fish ... its snakes, its snakes, its god is a pirig creature, its canal is a lagabxMush90, its god is a lagabxGAL creature, its fish ... its snakes, its fish ... its fish ... its canal is a field, its canal is a tur3 creature, its canal is Zabala.
Column 4
[musz-bi a?]-sza3 tur3 i7-bi en gir2 gal dingir-bi igi zi gal an-na (d)nin-girimx(_a-bu-ha-du_) ku6-bi esztub(ku6) musz-bi musz ki e2? i7-bi en zalag gal dingir-bi pisan sanga2 unu(ki) ensi2 gal (d)inanna ku6-bi a-dar-tun2 musz-bi _ka_ gesztin i7-bi [x x]
its snakes in the field, the tur of the canal, the great lord, its god, the true one of An, Ningirim, its fish, the eshtub fish, its snakes in the place of the temple?, its canal, the great lord, its god, the pisan, the temple administrator of Uruk, the great ruler of Inanna, its fish, the adartun fish, its snakes, the mouth of wine, its canal ...,
Column 5
ku6-bi _ka#_ sur musz-bi musz an i7-bi (d)lamma igi-bar dingir-bi (d)lamma-sza6-ga u8 ganun tur nun ku6-bi nig2-sag-la2 musz-bi musz tag i7-bi i7 dumu lu2 dingir-bi en (d)x [x x]
Its fish, its mouth, its snake, its snake, its waterway, the protective deity, its god, its protective deity, its ewe, the small, princely fish, its fish, its treasure, its snake, its snake, its waterway, the son of a man, its god, lord ...,
Column 6
[i7-bi] ma2-gin2 _ud_ x dingir-bi (d)nansze#? (d)nin-dub#? ku6-bi gug2 musz-bi x i7-bi an-ne2 pa3-da dingir-bi lugal e2-a la2 x ku6-bi# [x] musz#-[bi] x [x]
Its canal is like a boat?, its god is Nanshe and Nindub Its fish is a ... fish, its snake is a ... fish Its water is a ... fish, its god is the king of the temple Its fish is a ... fish, its snake is a ... fish
Column 1
dingir-bi [(d)ig]-alim ku6-bi# [x x]
Its god, Igalim, its fish .
Column 2
ku6-bi# suhur musz#-bi musz a i7-bi i7 nun dingir-bi# [x x] i7# _en_ [...]
Its fish, its snake, its snake, its water, its canal, its princely canal, its god, its ... canal, its lord .
Column 3
musz-bi musz kas4 i7-bi _nina_ gar dingir-bi (d)nin-gublaga ku6-bi gir2 musz-bi [x] x [x x] i7-bi x x bi dingir-bi (d)iszkur# amar# banda3#(da) [ku6-bi] x [musz]-bi x
Its snakes, snakes, the river's ..., its god Ningublaga, its fish, its ..., its fish, its ..., its god Ishkur, the ... of the fish, its fish, its ..., its bird,
Column 4
ku6-bi sumasz musz-bi musz dagal i7-bi masz ti _har_ dingir-bi (d)pa-bil3-sag ur-sag (d)en-lil2-la2 ku6-bi du3 musz-bi _ku_ i7-bi x ra _gan# ne#_ dingir-bi (d)nin-tu nin-an-ki ku6-bi kin musz-bi [x x]
Its fish, its snake, its wide snake, its river, its ..., its god, Pabilsag, the hero of Enlil, its fish, its ..., its fish, its ..., its god, Nintu, Ninanki, its fish, its ..., its snake,
Column 5
[ku6-bi] x musz#-bi [x]-tag i7-bi uri-ri dingir-bi (d)nin-ur4 _du_ u2-ka e2-kur-ra ku6-bi nun sal4 me? musz-bi igi gun3 i7-bi i7 kesz3(ki) [dingir]-bi# (d)(asz11)aszgi(gi4) lugal# ki# _ab_
Its fish, its ..., its snakes, its ... The river Ur, its god Ninur, the one who goes to the Ekur, its fish, its prince, the one who cleans the me?, its snakes, its eyes?, its river, the Kesh canal, its god Ashgi, the king, with .
P221797: literary tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) e2#-u6-e 1(asz@c) szitim-me eridu(ki)-ga 1(asz@c)# du11-ga-ni 1(asz@c) gurusz-zi [1(asz@c) (d)]nin#-tu [iri-ga]-e-(na) 1(asz@c) du#-du pirig-tur-gin7# [...] x [...]
1 house, 1 u'e house, 1 shitumme house of Eridu, 1 dugani house, 1 gurushi house, 1 Nintu house in her city, 1 Dudu house, like a pirigtur ...,
Column 2
1(asz@c) szitim-me e2-gar8# i3-du3 min# 1(asz@c) lagasz la esz5-am6 1(asz@c) i7 nun-ne2 1(asz@c) um-ma nin-(ne2) me szu _nam#_-ti 1(asz@c) (d)nin-tu zabala5(ki)-ka 1(asz@c)# _lu# me#_ za# [...]
1 shitumme, the gate-keeper, he fashioned, ditto; 1 Lagash, not esham; 1 River of the Prince; 1 Umma, the lady, the me, the hand of life; 1 Nintu, Zabalam; 1 man, the me, the ...;
Column 3
1(asz@c) _lu me_ za bil4 mun 1(asz@c) _lu me_ za e2-nun-(ne2) 1(asz@c) _lu me_ za _dug um gim_-ma 1(asz@c) _lu me_ za za-ge-li 1(asz@c) _lu me_ za-ke4 i7-da-na 1(asz@c) _lu me_ za [...]
1 man, ..., ..., 1 man, ..., Enunne; 1 man, ..., ..., 1 man, ..., 1 man, ..., 1 man, ..., Iddana; 1 man, ...,
Column 4
1(asz@c) _lu me_ za _gur8_ diri-ga 1(asz@c) _lu me_ za-ke4 an-da-be2 an-da-du11-du11 1(asz@c) _lu me_ za e2 sir2-ra nam-tar iri-a 1(asz@c) szitim-me _u2_ (gesz)pesz3 gun3-a 1(asz@c) szitim-me an-ne2# _tul2_ gibil4#
1 man, me ..., ...; 1 man, me ..., ...; 1 man, me ..., the house of the shirra, the fate of the city; 1 shitumme, ..., ...; 1 shitumme, Ane, new ...;
Column 1
1(asz@c) en x x 1(asz@c) |_tuk_xHAL| _ga# ud 1_(asz@c) gesznux(_nu11_) gal an-na 1(asz@c) sza3-_tar_ an-ur2-sze3-ke4 1(asz@c) sza3-_tar_ inim-zi-ke4 1(asz@c) _ud_ babbar# bur3-ra-ta
1 ..., 1 ..., 1 big ..., An, 1 ..., An-urshe, 1 ..., Inimzi, 1 white ..., from the bura,
Column 2
[...] x [...] x 1(asz@c) da-da-mu 1(asz@c) lu2 zi-de3 1(asz@c) en-ne2 temen-na 1(asz@c) en-ne2 e2-nun 1(asz@c) da#-da ur2 _tug2 1_(asz@c) sze3-_du_
... ..., Dadamu, Lu-zid, Enne, temenna, Enne, Enun, Dada, ..., Shedu,
Column 3
[...] 1(asz@c) ur#?-sag gal#? an-na 1(asz@c) en-ne2 niginx(_nina_)-na 1(asz@c) _lu me_ za _bur nu11_ ku3 _di um 1_(asz@c) en-en-ne en-na-ne-ne#
... 1 Ursag?, the great hero of An, 1 Enne, the ..., 1 ..., holy ..., 1 Enenne, the ...,
Column 4
[...] [...] 1(asz@c)# nita-e kalam-ma 1(asz@c) en kur-ta e3#-a 1(asz@c) gudu4 |_hi_xDISZ|
... ... 1 male goat from the country, 1 male goat from the mountain, 1 goat gudu ...,
Column 5
x _sze3#_? _ka#_? [x] 1(asz@c)# eme# ki (d)szul-|_musz_xPA| (d#)szul#-|_musz_xPA|-_gan2_-zi-de3 i3#? x
... ... 1 tongue, with Shul-MUShxPA Shul-MUShxPA-ganzide oil?
P221798: literary tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) e2-u6 1(asz@c) kingal 1(asz@c) du-du pirig-tur-gin7 1(asz@c) gen-gen-na-ke4 1(asz@c) _du du bu kid 1_(asz@c) um-(ma) nin-ne2-me 1(asz@c) sza3-_tar_ an-ur2-(sze3-ke4) (1(asz@c)) sza3-_tar_ inim#-zi-(ke4)
1 E-u6 1 Kingal 1 Dudu like a pirig-tur 1 gen-gena 1 Dudu bu-ki 1 Umma, Nin-neme 1 Shatar-an-ur-she, 1 Shatar-Inimzi,
Column 2
1(asz@c) (d)nin-gir2:su#-ke4 1(asz@c) du11-ga-ni 1(asz@c) i7 nun-ne2 1(asz@c) lagasz 1(asz@c) (d)nin-tu zabala5(ki)-ka 1(asz@c) (d)nin-tu# iri-ga-e-na# 1(asz@c) szitim-me an-ne2
1 for Ningirsu, 1 for Dugani, 1 for the Princely Canal, 1 for Lagash, 1 for Nintu of Zabala, 1 for Nintu of Irigana, 1 for the shitumme of An,
Column 3
1(asz@c) szitim-me eridu(ki) 1(asz@c) szitim-me e2-gar8! 1(asz@c) (d)utu kur-ra 1(asz@c) sanga (d)utu-ke4 1(asz@c) _lu me_ za _dug um gim_-(ma) 1(asz@c) gal szitim an-na 1(asz@c) gurusz-zi 1(asz@c) en kur-ta
1 shitum-me of Eridu, 1 shitum-me of the gara, 1 Utu of the netherworld, 1 sanga of Utu, 1 ..., ... like a pot, 1 big shitum-me of An, 1 gurushi, 1 en of the netherworld,
Column 4
1(asz@c) en-ne2 he2-gal2 1(asz@c) nir-gal2 1(asz@c) en dar3 1(asz@c) lugal-sza3!-an-zu# 1(asz@c) da-da-mu (1(asz@c)) _lu_-_me_-za bil3 mun# 1(asz@c) _lu#_-_me_-za e2-nun-ne2 1(asz@c) a#-si-si#
1 Enne, abundance, 1 Nirgal, 1 Endar, 1 Lugal-shanzu, 1 Dadamu, 1 bil-men, 1 bil-men, 1 Enunne, 1 Asisi,
Column 1
1(asz@c) _lu_-_me_-za!(_nig2_)-ke4 i7#-da#-na 1(asz@c) da-da ur2 1(asz@c) en#-ne2 x nibru(ki)-ta 1(asz@c) en-ne2 temen#-na [1(asz@c) en]-ne2# e2#-nun
1 ..., on the river, 1 Dada, the ..., 1 Enne, from Nippur, 1 Enne, the temen, 1 Enne, the Enun,
Column 2
1(asz@c) _ud#_-_ud#_-na 1(asz@c) sze3# x 1(asz@c) ((d))gan#-gir2-ke4# 1(asz@c) lu2 zi-(de3) 1(asz@c) en kisz#-ke4 1(asz@c) _lu me#_ [za] _bur# nu11#_ ku3# [_di_] _um#_? [...] na#-ke4# 1(asz@c) en-ne2# niginx(_nina_)(ki)-sze3#
1 ..., 1 ..., 1 ..., 1 GANgir, 1 ..., 1 en of Kish, 1 ..., holy ..., ... ..., 1 enne, Nigin,
P221799: school tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] [...] [...] _an# uru_ da _an_ tir en-na-kam 1(asz@c) amar (d)iszkur amar dingir amar (d)iszkur-kam _im#_ x _uru_ dam# _im#_ [x] _uru#_ dam#
Column 2
numun _an_ [...] x ra ba _an gag du_ ra _an_ mes-a e3-e3-dam 1(asz@c) |_balag_@_balag_| _asz_ x _bu_ ba _an_ balag _lak308_ nam 1(asz@c) i3-_du_ x _mi ni gag_ x [x?]
seed ...
Column 3
erin#-a i3-_du#_ hu-si-_du# 1_(asz@c) gir2 _an bi an_ sze3 ma _an_ gir2-su2 _an_ tum3 _ka#_ x _an 1_(asz@c) _ne_ x _an ne an ne an_ bil3#? _an du# ri an_
The troops ..., the husidu, the girsu, ...,
Column 4
_ne#_ [...] x [...] da x [x?] lul ma _an ud ne an_ za _ha_? _an lak308_ ra _an_ bu-bu-ul a# a _ne_ (d)_lak308_-bi a mul a _ne_
Column 5
_an_ [...] _ne#_ [...] da-ak# 1(asz@c) _tum_ du-u2 da-ma#-an# e-gi-ir x x
Column 6
1(asz@c) [...] um [...] _bu_ [...] _bu#_ [...]
1 ...
Column 2
_uru uru#_ [...]
city, city ...
Column 3
x [x] _an 1_(asz@c)# ansze#? i@t# [...] e x x _uru_ x
... 1 donkey ... ... city .
Column 4
da# ma# _an 1_(asz@c)# x am3 x ti _an_ [...] _ku_ nu2 _an_ [x] _du# an#_
Column 5
x _an_ x szu _an_ x x _an#_ x x [x?] _an# du_-_du du_-_du#_ zi# ha?-luh
P221800: literary tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4#? ge6 (d)en-lil2 _ne# nig2 1_(asz@c)# gu4#? babbar2 (d)en-lil2 du11#-ga x-la [x] i3-(d)utu x [x] x [...]
1 black ox for Enlil ...; 1 white ox for Enlil ...; ... I-Utu .
Column 2
1(asz@c) ki (d)en-lil2 _ku_ ki ma2 gal-ke4 ganun 2(disz@t) 1(asz@c) _ku_ (d)en#-[lil2] (d#)[...]
1 ash-c-worker, with Enlil, ..., with the great barge, the ganun; 2 ash-c-workers, with Enlil, ...;
Column 3
1(asz@c) (d)_pa_-nam2 sukkal-mah en-lil2 nu-[...] [...] gu-_ab_ [... (d)]en#-lil2# x [...]
Nabû-nam, the vizier of Enlil, ... ... ... Enlil .
Column 4
_ka#_ [...]
Column 1'
[...] x x x (d)en-lil2
... of Enlil,
Column 2'
[...] (d)en-lil2
... for Enlil
Column 3'
[...] 1(asz@c)# x [x? x? (d)]en#-lil2# [...]
... ... Enlil .
Column 4'
[...] (d)en#-[lil2 ...]
... Enlil ...
P221801: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] _gisz#_ a ki _gisz im ha#_? mu x _ud_ [x?] _ne#_? [_lak397_]-_ru_ [...] x [...]
Column 2
1(asz@c)# [e2] (d#)nin-girimx(_a-bu-ha-du_) a-ba mu-da-ti (d)nin-e2-_sum_ e2 (d)nin-girimx(_a-bu-ha-du_) [x]-ti# [...]
1 house of Ningirim, whose name is "Nine-esum, the house of Ningirim .
Column 3
gu3 i3-na-ak-ke4 1(asz@c) _lak397_-_ru_ e2 en-ne2 i3-du3 en gal-le i3-du3 abgal-le szu be2-ak x [...]
he will listen to his voice. 1 ash-c-worker, ..., the house of the en-priest he built. The great en-priest he built. The chief steward he shall take. .
Column 4
gu3 [i3]-na-ak-[ke4] _nig2#_ x gi# [x?] _pa_ [...] 1(asz@c) [...] e2 [(d)]nin#-[girimx(_a-bu-ha-du_)]
he will pay. ... ... ..., 1 ash-c-..., house of Ningirim;
Column 1
[...] x
Column 2
[...] [...] [...] [...] pa3#? _gan2_ [x?] (ninda)nindax(_du_) nu-du11
Column 3
[...] ta gi# e#? ma#-gar lu2 u3 da ki#? mu ni mun? da e [x] ansze#?
... from the reeds ... ... ... ... donkey
Column 4
[...] [...] _uz#_ [...] x mu#-su-su#
P221802: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] [...] x x x mu-na-ak-a [...] [...] [...] [...] [...] [...] x [...]
... ... he made ...
P221803: royal-monumental other-object
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] nam#-ti#-la-ni-sze3 nam-ti dam dumu-ne-ne-sze3 a mu-na-ru
... for his life and for the life of his wife and children he dedicated it this vessel.
P221805: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] x-tuku#? [...] x dumu
... ... son
P221806: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(esze3@c) sze _gan2 5_(asz@c) 1/4(asz@c) gu2! 1(esze3@c) di-utu unu3 1(esze3@c) 3(iku@c) 1/4(iku@c) sze _gan2_ ku3 3(iku@c) 1/2(iku@c) masz?-da5 1(esze3@c) la2 1/4(iku@c) lugal-ga2-ab-e 2(esze3@c) 2(iku@c) lugal-gaba u2-u2 ur-mes!(_um_) 1(esze3@c) 1(iku@c) _ab_-me-lum unu3 4(asz@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) 1(esze3@c) 3(iku@c) _te_-lugal-_ka_ aga3-us2 1(esze3@c) e2-ga2#? sipa
1 eshe3 barley field, 5 1/4 gur, Gu; 1 eshe3 drutu, Uruk; 1 eshe3 3 1/4 iku barley field, silver; 3 1/2 iku mashda; 1 eshe3 less 1/4 iku Lugal-gaba, u-plant of Urmes; 1 eshe3 1 iku Ab-melum, Uruk; 4 eshe3 1 iku 1 eshe3 3 iku Te-lugal-ka, adolescent; 1 eshe3 Ega, shepherd;
Column 2
1(esze3@c) lugal-_ka 2_(esze3@c) 3(iku@c) 1/2(iku@c) il2 ugula-iri? 1(bur3@c) la2 1/2(iku@c) ur-_tar_-gesz gala sipa 1(esze3@c) 2(iku@c) sze 4(asz@c) gu2 lugal-_ka 5_(iku@c) lugal-_ka_ lu2 gesz-_ab 1_(esze3@c) 1/2(iku@c) gesz-sza3-u8-mi ba-za 1(bur3@c) la2 1(iku@c) ur-(d)errax(_kisz_)(ra) 3(iku@c) 1/4(iku@c) sze 2(asz@c) 1/2(asz@c) za3-_an_-da-mah 1(bur3@c) 1(esze3@c) sze 2(esze3@c) 2(iku@c) lugal-_ka_-mah gala _ka_-ti? 1(bur3@c) nimgir-zu
1 eshe3 Lugalka 2 eshe3 3 1/2 iku Il for the foreman? 1 bur3 less 1/2 iku Ur-targesh, the chief shepherd; 1 eshe3 2 iku barley, 4 talents Lugalka; 5 iku Lugalka, the man of the gesh-ab; 1 eshe3 1/2 iku Gesh-ummi-baza; 1 bur3 less 1 iku Ur-Errax; 3 1/4 iku barley, 2 1/2 iku Za-andah; 1 bur3 1 eshe3 barley, 2 eshe3 2 iku Lugalka-mah, the chief cupbearer; 1 bur3 Nimgirzu;
Column 3
7(bur3@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/4(iku@c) 1(u@c) 5(asz@c) nu engar sipa-dingir me-lam2 1(esze3@c) 1(iku@c) sze _gan2_ ku3 sipa me-lam2 4(iku@c) 1/2(iku@c) ur-(d)nin-mug 1(esze3@c) 2(iku@c) gesz-sza3 e2-musz3 1(bur3@c) sze 2(esze3@c) 3(asz@c) gu2 sipa-dingir [x?] sze _gan2_ ku3# 4(iku@c) 1/2(iku@c) _ka#_?-zal-a#-ra? 1(esze3@c) 2(iku@c) 1/2(iku@c) a2-mi2 bara2-_an#_-[x x?] 2(iku@c) [...]
7 bur3 1 eshe3 1 1/4 iku 15 nu plowman, sipa-ilum-demon, me-lam; 1 eshe3 1 iku barley field, silver shepherd, me-lam; 4 1/2 iku Ur-Ninmug; 1 eshe3 2 iku gesh-sha of Emush; 1 bur3 barley; 2 eshe3 3 gu2 sipa-ilum-demon, ... barley field, silver 4 1/2 iku kazalara?; 1 eshe3 2 1/2 iku Ami, bara-an-...; 2 iku ...;
Column 4
3(iku@c) inim-ma-ni-zi# 3(iku@c) 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) sze _gan2_ ku3 2(esze3@c) mu-x ugula szusz3? 1(bur3@c) 1(esze3@c) 2(iku@c) sze 2(esze3@c) gu2# mu-nu-tuku mar-da-am6 1(esze3@c) sze 3(asz@c) gu2 ur-(d)en-ki nu-banda3 3(iku@c) sze 1(asz@c) gu2 amar#-zi 1(iku@c) sze 3(asz@c) gu2 a-na-da-ak# 1(esze3@c) 3(iku@c) sze 3(asz@c) dingir-mah sipa 2(iku@c)# x [...]
3 iku Inim-manizi 3 1/2 iku 1/4 iku grain field, silver; 2 eshe3 mu-x, foreman: Shush; 1 bur3 1 eshe3 2 iku grain 2 eshe3 credit, Munutuku, the Marda; 1 eshe3 barley 3 iku credit of Ur-Enki, the superintendent; 3 iku barley 1 iku credit of Amar-zi; 1 iku credit of Anadak; 1 eshe3 3 iku barley 3 Dingir-mah, the shepherd; 2 iku .
Column 1
[...] u3?-si 1(iku@c) sze 1(asz@c) gu2# ur-e3 2(iku@c) ur-e2 2(iku@c) sze 1(asz@c) gu2 szesz-ki-na il2 1(iku@c) mah-ku3 szusz3? 1(iku@c) mah-me-a _ka_-gesz-zi (d)en-lil2-la2 |_sur-gu_|#
... ... 1 iku barley 1 talent for Ur-e; 2 iku for Ur-e; 2 iku barley 1 talent for Sheshkina; Il; 1 iku mahku for Shush; 1 iku mahmea for KAG-geshzi of Enlil;
Column 2
a-sza3 gid2-da sze u4 mar-da _ka_-gesz-zi lugal-za3-ge-si ensi2
field long barley of the Amorite river, KA-geshzi, Lugal-zagesi, the governor;
P221808: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ e2-gu4 pa5 dub-sar _gan2_ ab-us2 nig2-sa10-bi3 1/3(disz@c)(sza-na) ku3 gin2 ur-(d)en-lil2 dumu ur-e2-nu-na sag nin-sze-_ku_ szu ba-ti [1/3(disz@c)](sza-na) ku3 gin2 6(asz@c) udu-nita [1(u@c)] 2(disz@t) ku3 gin2-kam ki# ur-za3-e3 lugal# unu(ki)-sze3 al-de6 tug2 ki-sig10-ga bala-kam 1(u@c) ku3 gin2-kam lugal-szu-mu-gi4 lu2-u5 unu(ki) an-dul5
1 bur3 1 eshe3 field, oxen-pen, plowman, oxen-pen, ..., its goods: 1/3 shekel of silver Ur-Enlil, son of Ur-Enuna, head of Nin-she-ku received; 1/3 shekel of silver, 6 rams, 12 shekels of silver, from Ur-za'e, the king of Uruk, he made. The garments of the "good" bala, 10 shekels of silver, Lugal-shumugi, the man of Uruk, he presented.
Column 2
3(asz@c) uruda ma-na 2(disz@t) ku3 gin2-kam lugal-numun-zi dumu ur-e2-mah szu ba-ti 3(asz@c) (gesz)kiri6 gu2 pu2 (gesz)kiri6 ur-e2-nu-na ab-us2 (gesz)kiri6 e2-musz ab-us2 1/2(disz@c) la2 3(disz@t) ku3 gin2 ma-na sa10 lugal-tesz2-mu ka-tar-kam 3(asz@c) se gur nin-sze-_ku_ dam ur-e2-mah szu ba-ti nig2 tuku lugal-nig2-bara4-du10 sanga-kam lugal-numun-zi dumu ur-e2-mah i3-su-su sag a-zu-zu
3 gur copper, 2 shekels silver, Lugal-zeri, son of Ur-emah received; 3 gur orchard, gu2 canal, orchard of Ur-enuna, harvester; 3 gur orchard of Emush, harvester; 1/2 gur less 3 shekels silver, mana, price of Lugal-teshmu, the katar; 3 gur, ..., wife of Ur-emah received; anything that Lugal-nigbaradu, the sanga priest; Lugal-numunzi, son of Ur-emah, he shall carry; head of Azuzu;
Column 3
dub-sar gu4 al-sa10 1(esze3@c) 2(iku@c) la2 2(u@c) 5(asz@c) sar pa5 ib-ka al-gal2 ki ur-dam sa12-du5-ke4 ab-us2 nig2-sa10-bi3 4(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) sze gur a-ru-a-bi3 e2-zi dumu da-bix(_dug_)-lah5-e szu ba-ti 1(asz@c) za3-mu dumu ur-_pa_ i3-gid2 1(asz@c) ma-hir 1(asz@c) dingir-a-mu dub-sar 1(asz@c) ur-(d)iszkur lugal-ur-sag lu2 ki-inim-ma-me _gan2_-bi3 i3-gid2 2(bur3@c) 4(iku@c) 2(u@c) sar e2-gu4 da-na-ka
scribe of oxen, for the price of 1 eshe2 2 iku less 25 sar, the 'path' of the 'gate', are here; from Urdam, the sadu-priest, the steward, its goods: 40 less 2 gur 2 barig barley, its aru'a-measure, Ezi, son of Dabix, received; 1 Zamu, son of Ur-PA, the contract; 1 hire, 1 Dingir-amu, the contract; 1 Ur-Adad, the contracting king, the witnesses, its field contract; 2 bur3 4 iku 20 sar, the house of Dadana,
Column 4
nig2-sa10-bi3 4(u@c) sze gur ma-hir dumu amar-szuba3!-ke4 szu ba-ti sze-bi3 masz-da5 dam-gar3-e an-na-ag2 1(esze3@c) 2(iku@c) e2-gu4 ki ma-hir ab-us2 [nig2-sa10]-bi3 4(gesz2@c) [n] sze gur a-mu-kam e2 erin2 dumu lugal-ur-sag-ke4 ma-szi-szum2? 4(iku@c) 1(u@c) 5(asz@c) sar e2-gu4 pa5 da-na-ke4 ab-us2 nig2-sa10-bi3 1(u@c) ku3 gin2 3(barig@c) sze gur isz-gana2 sze-kam 3(barig@c) isz-gana2 siki-kam 1(barig@c) 2(ban2@c) nig2-ba
its value: 40 gur barley, received by the son of Amar-shuba; its barley: the mashda-offering of the merchant of An; 1 eshe2 2 iku, the oxenhouse received; its value: n gur barley, Amu's house; the house of the labor-troops, son of Lugal-ursag, Mashishum; 4 iku 15 sar, the oxenhouse, the pa5 of Dana; its value: 10 shekels; 3 barig barley, the ... barley, 3 barig the ... barley, 1 barig 2 ban2; the nigba;
Column 5
1(asz@c) sze gur sa10 du6-kam za3-mu dumu ur-szubur _an_-tur szu ba-ti 1(asz@c) sze gur sa10 du6-kam lugal-sza3 szesz-ne2 szu ba-ti 1(asz@c) za3-mu ur-_pa gan2_-bi3 i3-gid2 1(asz@c) lugal-aga!(_nimgir_)-zi szesz-ni 1(asz@c) ur-(d)en-lil2 ur-e2-nu-na 1(asz@c) ur-ki _mi_-ad-si4 1(asz@c) lugal-sza3 dumu an-ur2#-sze3 lu2 ki-inim#-ma-(me) 3(esz3@c) 3(iku@c) pa5 da-na-ka nig2-sa10-bi3 1(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c) sze gur a-e2-da 1(u@c) 6(asz@c) sze gur ur-(d)en-lil2
1 gur of barley, the regular offering, Zamu, son of Ur-shubur, Antur, received; 1 gur of barley, the regular offering, Lugalsha, brother of Hezekia received; 1 gur of barley, Ur-PA, its field is leased; 1 Lugal-aga, brother of Hezekia; 1 Ur-Enlil, Ur-Enuna; 1 Urki, Adsi; 1 Lugalsha, son of Anur, the person of the witnesses, 3 esh3 3 iku, the pa5 of Dana, its value: 15 gur 2 barig, the Aeda, 16 gur of barley, Ur-Enlil;
Column 6
e2-nam-kam 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2) sze gur e2-dur-an-ki dumu sanga 1(asz@c) lugal-a gi6-gi6 1(asz@c) lugal-inim-gal2-la dumu-ni ur5 gu7-a-ne-ne a-e2-da i3-su-su 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ pa5 da-na _gan2_ x gi6-gi6 ab-us2 nig2-sa10-bi3 1(u@c)#? 3(disz@t) ku3 gin2 e2 erin2 dumu lugal-ur-sag szu ba-ti ku3-bi3 lugal-da _arad2_-ne2 an-szi-la2 1(bur3@c) 1(esze3@c) _gan2_ gu2 umbin e2-sur3 _gan2#_ sag-rigx(|_sal-tuku-du_|) bara2-me-zi-da dumu-munus# ur-ki
E-nammam; 4 gur 1 barig 2 ban2 barley, Dur-anki, son of the temple administrator; 1 gur Lugal-inimgala, his son, the gu-ag-priests; Aeda-i-susu; 1 eshe3 1 1/2 iku field, pa5-da-na; ... field, gi6-gi6 cattlepen; its goods: 13 shekels, the house of the laborers, son of Lugal-ursag, received; its silver, for Lugalda, the servant of Anshila; 1 bur3 1 eshe3 field, ... field, ... field, Bara-mezida, daughter of Urki;
Column 7
nig2-sa10-bi3
ur-szubur i3-na-de6 1(asz@c) sze gur gi6-a-ni i3-na-de6 2(asz@c) 2(barig@c) sze gur e2-gu4-gu4 ur-szubur lugal-u3-ma i3-na-de6 6(asz@c) i3 |_umbin_xUDU|? 1(disz@t) ku3 gin2-kam ur-szubur i3-na-de6 1(bur3@c) 2(iku@c) n _gan2_ pa5 di-x-kam 3(disz@t) ku3 gin2-kam ur-szubur i3-na-de6 2(asz@c) sze gur e2-gu4-gu4 ur-szubur i3-na-de6 1(u@c) ansze apin 2(disz@t) ku3 gin2-kam du6-gid2-da i3-ta-uru4 1(disz@t) ku3 gin2
its value
Ur-shubur will weigh 1 gur of barley for his equids. 2 gur 2 barig of barley for the oxen-house, Ur-shubur will weigh for his master. 6 gur of oil?, 1 shekel of silver, Ur-shubur will weigh 1 bur3 2 iku n ... field, ..., 3 shekels of silver, Ur-shubur will weigh 2 gur of barley for the oxen-house, Ur-shubur will weigh 10 donkeys, 2 shekels of silver, the long-haired plow, he will weigh 1 shekel of silver,
Column 8
2(barig@c) sze gur 3(asz@c) i3 |_umbin_xUDU|? me-an-ne2 dumu tasz-bix(_dug_) i3-na-de6 szu-nigin2-bi3 2(asz@c) 3(disz@t) 1/2(disz) ku3 sza-bi3 gin2 nig2-sa10 bara2-me-zi-da szu ba-ti 4(asz@c) sze gur 3(asz@c) i3 |_umbin_xUDU|? isz-gana2 sze-kam isz-gana2 siki-kam 1(asz@c) aktum tug2 1(asz@c) _ni_ tug2 1(asz@c) i3 |_umbin_xUDU|? nig2-ba# bara2-me-zi-da szu ba-ti 3(gesz2@c) _gan2_ pa5 (d)inanna _gan2_ ur-szubur inim-ma-ni-zi ab-us2 du6 (gesz)za-ga-an-ke4 ab-us2
2 barig barley, 3 gur oil, Manne, son of Tashbix, he shall measure out; its total: 2 gur 3 1/2 shekels, its volume: shekels, the goods of Bara-mezida received; 4 gur barley, 3 gur oil, Ishgana barley, Ishgana wool, 1 aktum garment, 1 ni garment, 1 gur oil, the goods of Bara-mezida received; 240 'fields', pa5 of Inanna, 'fields' of Ur-shubur, Inim-manizi, 'fields', 'fields', 'fields' of the zagana, 'fields',
Column 9
nig2-sa10-bi3 1(gesz2@c) la2 1(asz@c) sze gur-sag ki gi4 x 7(asz@c) szuku sze-bi3 2(asz@c) guru7 3(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) sze gur e2 erin2 an-da-gal2 (d)aski-men adab(ki)-ra mu-na-du11? pa5 (d)inanna ha-ba-tum2 dumu _mu_ nam-ba-ne-lah5 3(asz@c) iku 2(u@c) sar (gesz)kiri6 (gesz)kiri6 da-da kusz7 ab-us2 nig2-sa10-bi3 5(u@c) 5(asz@c) sze gur-sag 2(u@c) la2 2(asz@c) A sze-gur ur-(d)nin-sun2? _an_-tur szu ba-ti
its value: 98 less 1 gur of barley, returned, ... 7 gur of szuku its barley: 2 gur of grain, 0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;0;;0;;0;;0;;0;;0;;;;;;habatum, son of Nambanelah;; 3;0; 20 sar;
Column 10
1(asz@c) ur-(d)li9-si4 pa5 ki-gi4? 1(asz@c) szesz-tur ri-num2 lu2 (gesz)kiri6 gid2-da-me 3(asz@c) (gesz)kiri6 du-du ur-tur pa5? a-esztub al-gal2 nig2-sa10-bi3 1/3(disz@c) igi 4(disz@t)-gal2 sza-na gin2 ur-(d)asznan (d)en-lil2-zi-da-ke4 szu ba-ti 1(disz@t) ku3 gin2 2(barig@c) sze sag-ba szu ba-ti 1(disz@t) ku3 gin2 2(barig@c) dam# ur-(d)nin#-pirig# szu ba-ti dumu e2-gu3-nun 1(asz@c) ur-tar sza3-an-zu lu2 ki-inim-ma-kam (gesz)kiri6 gur kur bi2-de6?
1 Ur-Lisi, the reed-bearer, 1 Sheshtur, the reed-bearer, the men of the long-fleeced orchard; 3 orchards, the reed-bearer, the reed-bearer, the reed-bearer, the a-eshtub-plant, are there; its value: 1/3 shekel, 4 shekels, in her own hand, Ur-Ashnan, Enlil-zida, received; 1 shekel, 2 barig barley, its head, received; 1 shekel, 2 barig, the wife Ur-Ninpirig, received; son of Egu-nun; 1 Urtar, the sha'anzu, the man who the word of the word of the garden .
Column 11
i3-uru4 3(asz@c) (gesz)kiri6 gu2 pa5 |_gada-gar_| (gesz)kiri6 me-zu-an-da nig2-sa10-bi3 (gesz)kiri6 lugal-mu-kusz2 1(esze3@c) 2(u@c) sar (gesz)kiri6 1(asz@c) e2-sar 1(u@c) ku3 gin2 lugal-numun-zi dub-sar ba-szi-de6 1(esze3@c) 4(iku@c) du6 na?-an-ne2 nig2-sa10-bi3 4(u@c) sze gur ur-gu lu2-_dag_-da-ke4 szu ba-ti 3(iku@c) _gan2_ pa5 (d)inanna _gan2_ e2 erin2 a-gal2 nig2-sa10-bi3 1(u@c) sze gur ur-du6 dumu he2-bi2-dag-dag szu ba-ti
he will measure out. 3 iku field, a ... field, a mezu-anda field, its value is: the field of Lugal-mukush; 1 eshe3 20 sar field, 1 eshe3 10 shekels of silver, Lugal-zeri, the scribe, will measure out. 1 eshe3 4 iku field, ..., its value is 40 gur of barley, Urgu, the luda, received. 3 iku field, a field, the field of Inanna, a field of the army, its value is 10 gur of barley, Urdu, the son of Hebi-dag, received.
Column 1
3(iku@c) _gan2_ pa5 (d)inanna _gan2_ e2 erin2 a-gal2 nig2-[sa10]-bi3 [n] ku3# gin2 ur-tu# dumu lugal-an-na-tum2
nin#?-ni szu ba-ti 3(iku@c) _gan2_ pa5 (d)inanna _gan2_ e2 erin2 a-gal2 nig2#-sa10-bi3 [n] ku3 gin2 dumu x-gin7-gur-tum2 [szu] ba-ti 1(esz3@c) 2(u@c) sar (gesz)kiri6 pa5 a-zu pa5 mu tuku hur-sag-ke4? ab-us2 1(u@c) sze gur 5(disz@t) ku3 gin2 lugal-gal-zu# dumu x-ke4 szu ba-ti 1(esze3@c)? _gan2_ e2-sur3
3 iku field area, pa5 of Inanna; field area of the house of the troops, there are no water; its exchange rate: n shekels, Urtu, son of Lugal-anatum;
Ninni received; 3 iku field area, adjoining Inanna; a field of the house of the troops, there was water; its goods: n shekels, son of ...-gingurtum received; 1 esh3 20 sar, orchard, adjoining Azu, adjoining "If a mountain range"?, 10 gur of barley, 5 shekels of silver, Lugal-galzu, son of ... received; 1 eshe3 field, E-sur;
Column 2
nig2-sa10-bi3 1(u@c) 2(asz@c) sze gur _an_ nig2 sze? ba dam# [x x] ad-da x? szu ba-ti 2(esze3@c) _gan2_ gu2 umbin? nig2-sa10-bi3 1(u@c) sze gur ur-gu lu2 lugal-da e2 lugal ur-mu kusz7 ur-ki dumu _mi_-ad-si4 i3-na-szum2# 2(esze3@c) _gan2_ gu2 umbin? nig2-sa10-bi3 2(u@c) sze gur ki-ni-[i3]-dul5 x-[x?]-du10-ga [x?] nin-ne2 szu ba-ti 6(asz@c) 3(barig@c) A sze gur ki-ni-i3-dul5 szu ba-ti 1(iku@c) 1(u@c) 5(asz@c) sar (gesz)kiri6
its value: 12 gur of barley, ..., grain? ..., wife ..., father ... received; 2 eshe3 ? field, ..., its value: 10 gur of barley, Urgu, the king's man, the house of the king, Urmu, ..., Urki, son of Adsi, gave; 2 eshe3 ? field, ..., its value: 20 gur of barley, knidul5 ..., Ninne received; 6 gur 3 barig of barley, knidul5; 1 iku 15 sar of orchards;
Column 3
bu4-mun ki-ba ur-gu dumu nigar-kam nig2-sa10-bi3 1(u@c) 2(asz@c) sze gur ur-(d)asznan (d)en-lil2-zi-da-ke4 szu ba-ti 1(iku@c) 1(u@c) 5(asz@c) bu4-mun nig2-sa10-bi3 7(asz@c) sze gur 1(u@c) isz-gana2 sag!-ba dumu e2-gu3-nun szu ba-ti 1(iku@c) 1(u@c) 5(asz@c) sar (gesz)kiri6 bu4-mun nig2-sa10-bi3 7(az@c) sze gur [n isz-gana2] dam ur-(d)nin-abgal-ke4 szu ba-ti 1(iku@c) 1(u@c) 5(asz@c) sar (gesz)kiri6 bu4-mun
the grain of the place of Urgu, son of Nigarkam, its goods: 12 gur of barley, Ur-Ashan of Enlil-zida received; 15 gur of barley, its goods: 7 gur of barley, 10 gur of ishgana, its head, son of Egu-nun received; 15 sar of orchards, the grain of its goods: 7 gur of barley, n gur of ishgana, wife of Ur-Ninabgal received; 1 gur 15 sar of orchards, the grain of
Column 4
nig2-sa10-bi3 7(asz@c) sze gur# 2(barig@c) sze isz-gana2 lugal-nig2-u-ta szesz-ne2 szu ba-ti dumu e2-gu3-nun 4(u@c) 5(asz@c) sar (gesz)kiri6 bu4-mun nig2-sa10-bi3 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze gur gesz-ni szu ba-ti 2(asz@c) sze gur sag-ur2-ni-sze3 ur-(d)asznan szu ba-ti 1(iku@c) [1(u@c) 5(asz@c)] sar [(gesz)kiri6] [bu4-mun] nig2-sa10-bi3 7(asz@c) se gur lugal-szu#? dumu e2-gu3-nun szu ba-ti sze-ba lugal-numun-zi [...] [...]
its value: 7 gur of barley, 2 barig of ashgana-barley, from Lugal-nigu, Sheshne received; son of Egu-nun; 45 sar of juniper, its value: 4 gur less 1 barig of barley, toges received; 2 gur of barley, to heads Ur-Ashnan received; 1 iku 15 sar of juniper, its value: 7 gur of semolina, Lugal-shu?, son of Egu-nun received; barley, Lugal-numunzi .
Column 5
[...]-bi3 3(iku@c) la2 2(u@c) [(gesz)kiri6] gu2 _gada_-_gar_ (gesz)kiri6 ti-ti ab-us2 nig2-sa10-bi3 6(disz@t) ku3 gin2 2(barig@c) sze isz-gana2 sag-ba dumu e2-gu3-nun szu ba-ti 6(disz@t) ku3 gin2 2(barig@c) sze isz-gana2 dam ur-(d)nin-pirig szu ba-ti 4(asz@c) sze gur 1(asz@c) bar-dul5 2(disz@t)# ku3 gin2 2(barig@c) sze isz-gana2 lugal-nig2-u-ta dumu e2-gu3-nun szu ba-ti 1(esze3@c) _gan2_ x-da# pa5 da-da nig2-sa10-bi3 2(u@c) sze gur
its ...: 3 iku less 20; orchards, ...; orchards, Titi; laborers; its goods: 6 shekels 2 barig barley, the threshing floor, son of Egu-nun; received; 6 shekels 2 barig barley, the wife of Ur-Ningirig; received; 4 gur barley, 1 bardul, 2 shekels 2 barig barley, Lugal-niguta, son of Egu-nun; received; 1 eshe, ... field, dada; its goods: 20 gur barley,
Column 6
im2-tasz? dumu na-ni ma-szeg9(ki)-ke4 szu ba-ti 1(esze3@c) _gan2_ ma-szeg9(ki) pa5 da-da nig2-sa10-bi3 1(u@c) 5(asz@c) sze gur ma-ma ba-x x? dumu lugal-ezem szu ba-ti 2(iku@c) _gan2 gan2_ a-mud#?-kam nig2-sa10-bi3 1(u@c) ku3 gin2 x-_iri_-x-ni ni-x-ne2-tum2 dumu i3-lum-a-x pa4-szesz szu-ba-ti sanga izi-i3-lum szesz-ni dumu! a-e2 sa12-du5 (d)nin-tu# lugal-me-na# szu-du-du puzur4-ma-ma dumu izi-tag
Imtash, son of Nani of Masheg, received; 1 eshec field of Masheg, bordering Dada; its value is 15 gur of barley, ..., son of Lugalezem, received; 2 iku field of Amud, its value is 10 shekels, ...-netum, son of Ilum-a..., pa-ashesh, shubati, temple administrator of Fire-ilum, his brother, son of A'e, the property administrator of Nintu, Lugal-mena, shududu, Puzur-mama, son of Firetag,
Column 7
maszkim-bi3
its enforcer
P221813: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(bur3@c)? _gan2_ szuku ki-duru5 lum-ma-sza3-tam 1(esze3@c) 1(iku@c) lugal-a 1(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) lugal-mu 3(bur3@c) 2(esze3@c) 1(iku@c) e2-me
4 bur3 field, ..., Lummashatam; 1 eshe3 1 iku Lugala; 1 bur3 2 eshe3 1 iku Lugal-mu; 3 bur3 2 eshe3 1 iku Eme;
Column 2
[... asz-ni?] 1(esze3@c) masz-da3 dub-sar-me 1(esze3@c) 4(iku@c) simug 1(esze3@c) 3(iku@c) puzur4-ma-ma 2(iku@c) bahar2 _nina_(ki) 2(iku@c) e2-sig4-bi-gar
... Ashni?, 1 eshe3 for Mashda, the scribe, 1 eshe3 4 iku for Smug, 1 eshe3 3 iku for Puzrish-mama, 2 iku for Bahar of Nineveh, 2 iku for Esig-bigar,
Column 3
[x] lugal-pa-e3 sipa szah2 4(iku@c) e-ta 2(iku@c) ur-(d)nin-gir2-su 2(iku@c) en-ge6 2(iku@c) sag-(d)nin-gir2-su-da sipa ansze 2(esze3@c) amar-giri16[(ki)]
x, Lugal-pa'e, herdsman of pigs, 4 iku each, 2 iku Ur-Ningirsu, 2 iku Enge, 2 iku Sag-Ningirsuda, herdsman of donkeys, 2 eshe Amar-giri,
Column 4
[...] [n(iku@c)] lugal#-esz3 2(iku@c) nigar-[mud] 2(iku@c) nig2-[...] 2(iku@c) a-[ba-sa2?] _bi_-[...] 2(iku@c) nig2-gur11 [kur-ra] 2(iku@c) sza3-nu-gal2 1(bur3@c) ur-dam engar
... n iku Lugal-esh; 2 iku Nigarmud; 2 iku Nigar-mud; 2 iku Abbasa; ...; 2 iku Niggur-kura; 2 iku Sha-nugal; 1 bur3 Ur-dam, the plowman;
Column 1
szu-nigin2 1(bur'u@c) 5(bur3@c) 5(iku@c) _gan2_ [x]-da-[x] 4(iku@c) _gan2_ gibil [x] 2(iku@c)#? _gan2_ [x?]-bi-da-_an_-sag lugal-a [...]
Total: 15 bur3 5 iku field area ...; 4 iku field area new; ...; 2 iku field area ...-bada-sag, king ...;
Column 2
4(iku@c) en-szu-dadag 4(iku@c) a2-ne2-kur-ra 4(iku@c) ur-(d)en-ki sag-apin-me _gan2_ uri3 [ru2]-a-am6 [x] 4(iku@c) [_gan2_ ...] [...]
4 iku Enshudadag 4 iku Anekura 4 iku Ur-Enki, the plowmen, the field Ur-ru-am, ... 4 iku .
Column 3
ad-da gab2-kas4 szubur nu-banda3 mu-ne-szum2 1(|_asz_xDISZ@t|)
Dada, the messenger, the overseer, gave. 1
P221814: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) sze gur saggal en-szu ka-szagan 3(u@c) nin-ma-da-ag2 1(u@c) 1(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal
30 gur barley, capital, for the lord, the kashan; 30 for Ninmadaga; 11 for Ningirsulumu, the messenger;
Column 2
1(u@c) lugal-aga3-zi lu2 a-kum2 3(u@c) en-lu2 sagi 3(u@c) amar-giri16(ki) muhaldim 3(u@c) en-uszur3-re2 [lu2] e2-[nig2-ka]
10 Lugal-agzi, the man of Akum; 30 Enlu, cupbearer; 30 Amar-giri, the cook; 30 Enushurre, the man of the E-nigka;
Column 3
1(u@c) 5(asz@c) ur-du6 i3-du8 2(u@c) 5(asz@c) igi-zi 3(u@c) 2(barig@c) ugula il2-ne#? 2(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) ziz2 [babbar2] sag-ga2-tuku-[a] sag-[apin] [...]
15 Urdu, doorkeeper; 25 Igizi; 30 2 barig, foreman of ilne; 185 white emmer, for sag-ga-tuku'a, plowman; ...;
Column 1
szu-[nigin2] 4(gesz2@c) [1(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal] 2(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) ziz2 babbar2 _gan2_-bi 4(bur3@c) 3(iku@c) iku iku 1(iku@c)-sze3 sze ziz2 1(u@c) 3(ban2@c) 4(disz@t) sila3 gur 2(disz@t) _ul_-ta
Total: 141 gur 2 barig barley, head; 216 gur white emmer; its surface: 4 bur3 3 iku, 1 iku barley, 10 gur 3 ban2 4 sila3 2 ula;
Column 2
[i3-tuku-am6] [sze ziz2 nig2-en-na] [_gan2_ ...] szuku ensi2-ka en-ig-gal nu-banda3 gesz be2-ra lu2 igi-nigin2-ne
he will pay. The barley and the emmer of the en-priestess, the field ..., the szuku of the governor, Eniggal, the overseer, will measure out. The men will measure out the grain.
Column 3
[e-ne-bala] [bara2-nam-tar]-ra [dam] lugal-[an-da] ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)*
Enebala, Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P221815: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(ban2@c) sze-lu2 absin3-bi 7(asz@c)-am6 _gan2_-bi 2(u) la2 2(disz@t) sar ab2-ki sag an-na-ka-kam 1(asz@c) szum2 gu4(sar) 1(disz@t) gar gur saggal absin3-bi 2(u@c) 4(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c)* 1(u)* sar
2 ban2 of roasted emmer, its copper: 7 gur; its surface area: 20 less 2 sar, the cows' head: An; 1 horned ox, 1 gar, head of the copper: 24 gur; its surface area: 1/2 iku 10 sar;
Column 2
1(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) szum2 gu4 2(disz@t) gar absin3-bi 3(u@c) 1(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) 1(barig@c) szum2 dilmun e2-nig2-gur11 absin3-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 3(disz@t) sila3 szum2 dilmun 2(disz@t) gar absin3-bi 1(asz@c) 1(disz@t) sila3 tu-szum2 dilmun 1(disz@t) gar
1 gur 1 barig 1 ban2 onions, 2 gar, its copper: 31 gur; its field: 1/2 iku 1/4 iku 1 barig onions, Dilmun, the storehouse, its copper: 4 gur 1 barig 3 sila3 onions, Dilmun, 2 gar, its copper: 1 gur 1 sila3 onions, Dilmun, 1 gar,
Column 3
i3-szi-du7 _gan2_-bi 1(u) 2(disz@t) sar 2(barig@c) 1(ban2@c) szum2 gu4 2(disz@t) gar absin3-bi 1(u@c) 3(asz@c) _gan2_-bi 3(u) 2(disz@t) sar 2(barig@c) 3(ban2@c) szum2 sa6 2(disz@t) gar absin3-bi 1(u@c) 5(asz@c) 2(ban2@c) szum2 sa6 sag 1(disz@t) 2(disz@t) gar
ishidu; its surface area: 12 sar 2 barig 1 ban2 onions; 2 oxen, its furrows: 13 gur; its surface area: 32 gur 2 barig 3 ban2 onions; red onions; 2 gur; its furrows: 15 gur 2 ban2 onions; red onions; 1 2 gur;
Column 4
absin3-bi 1(asz@c) 3(disz@t) sila3 tu-szum2 sa6 1(disz@t) gar absin3-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) szum2 sa6 2(disz@t) gar absin3-bi 8(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) 4(ban2@c) 3(asz@c) sila3 tu-szum2 sa6 1(disz@t) gar absin3-bi 1(u@c) la2 1(asz@c)
its gypsum: 1 gur 3 sila3 of tushum, fine, 1 gar, its gypsum: 1 gur 1 barig 2 ban2 of shum, fine, 2 gar, its gypsum: 8 gur its surface area: 1/2 iku 4 ban2 3 gur sila3 of tushum, fine, 1 gar, its gypsum: 10 less 1;
Column 5
_gan2_-bi 1/4(iku@c) 1(ban2@c) gu2-gu2 gu4 absin3-bi 3(asz@c) 1(ban2@c) sze-lu2 absin3-bi 3(asz@c) _gan2_-bi 1(u) 5(disz@t) sar us2 sag an-na-ka-kam 2(barig@c) szum2 gu4 2(disz@t) gar
its surface area: 1/4 iku 1 ban2; oxen, its furrows, 3 gur 1 ban2; shelu, its furrows, 3 gur; its surface area: 15 sar; the top of An; 2 barig onions, 2 oxen, gar;
Column 1
absin3-bi 1(u) 2(disz@t) _gan2_-bi 3(u) sar ab2-ki mu5-ru5-kam 1(ban2@c) sze-lu2 absin3-bi 3(asz@c) 1(ban2@c) gu2-gu2 gu4 ((absin3)) (_gan2_)-bi 1(u) 5(disz@t) sar 2(barig@c) 2(ban2@c) szum2 sikil gal-gal
its copper: 12 sar; its surface area: 30 sar; cows, murub-offerings; 1 ban2 szelu; its copper: 3 s, 1 ban2; oxen-herds, its surface area: 15 sar; 2 barig 2 ban2; big onions;
Column 2
absin3-bi 7(asz@c)-am6 _gan2_-bi 2(u) la2 3(disz@t) sar _ka_-da-sa2-am6 2(asz@c) 2(ban2@c) szum2 sikil gal-gal absin3-bi 2(u@c) 5(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) 2(asz@c) 2(ban2@c) tu-szum2 sikil
its horns: 7; its surface area: 19 sar; its ...: 2 gur 2 ban2 of big-quality emmer; its horns: 25 gur 2 ban2 of big-quality emmer; its surface area: 1/2 iku 2 1/2 iku 2 ban2 of emmer;
Column 3
absin3-bi 5(u@c) _gan2_-bi 1(iku@c) 1/4(iku@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 1(u@c) 6(asz@c) _gan2_-bi 4(u) sar szum2 e2-gal-kam 3(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 3(asz@c)
its gypsum: 50 iku its surface area: 1 1/4 iku 2 barig 4 ban2 zahati; its gypsum: 16 sar its surface area: 40 sar; onions, in the palace; 3 ban2 zahati its surface area: 3 sar;
Column 4
en-ig-gal nu-banda3-kam 1(ban2@c) gu2-gu2 gu4 absin3-bi 3(asz@c) 4(disz@t) sila3 sze-lu2 absin3-bi 2(asz@c) _gan2_-bi 1(u) 2(disz@t) sar us2 a-ki-ta-ka-kam 4(disz@t) sila3 sze-lu2 absin3-bi 2(asz@c) ab2-ki a-ki-ta-ka-kam
Enigal, the superintendent, 1 ban2 of oxen, its copper: 3 gur 4 sila3 of sesame, its copper: 2 gur its surface: 12 sar, its length is Akita; 4 sila3 of sesame, its copper: 2 cows, Akita;
Column 5
szu-nigin2 1(esze3@c) _gan2_ ki-szum2-ma _gan2_ gir2-ka-kam en-ig-gal nu-banda3 mu-sur _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 1 eshec field, Kishuma, field Girka, Eniggal, the overseer, obliteration of URU-KA-gina, king of Lagash.
P221816: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(ban2@c) sze-lu2 absin3-bi 4(asz@c)-am6 1(ban2@c) gu2-gu2 gu4 absin3-bi 4(asz@c) _gan2_-bi 2(u) sar 1(asz@c) 4(ban2) szum2 gu4 1(disz@t) gar-ra gur saggal absin3-bi 3(u@c) la2 2(asz@c) _gan2_-bi 1(gesz2) 2(u) sar
1 ban2 of roasted spelt, its copper: 4 units; 1 ban2 of oxen, its copper: 4 units; its field: 20 sar; 1 gur 4 ban2 onions, 1 ox, garra; the head of the copper: 30 units less 2 units; its field: 120 sar;
Column 2
3(barig@c) la2 1(ban2@c) szum2 gu4 2(disz@t) gar-ra absin3-bi 2(u@c) la2 3(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) szum2 gu4 3(disz@t) gar-ra absin3-bi 3(u@c) 4(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 3(ban2@c) 3(disz@t) sila3 szum2 dilmun absin3-bi 3(asz@c)
3 barig less 1 ban2 onions for 2 oxen, the cornfield: its gypsum: 20 less 3; its surface area: 1/2 iku 1 1 barig 4 ban2 onions for 3 oxen, the cornfield: 34; its surface area: 1/2 iku 3 ban2 3 sila3 onions for Dilmun, its gypsum: 3;
Column 3
_gan2_-bi 1/8(iku@c)? 8(disz@t) sar szum2 e2-gal-kam 2(asz@c) absin3 szum2 gu4 1(disz@t) gar-ra en-ig-gal nu-banda3-kam 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) szum2 sa6 absin3-bi 4(u@c) la2 2(asz@c) _gan2_-bi 1(ban2@c)
its surface area: 8 sar, onions, in the palace; 2 hides, onions, oxen, 1 gara, Enigal, the nubanda; 1 hide, 2 barig 2 ban2 onions, red; its surface area: 40 less 2 hides, its surface area: 1 ban2;
Column 4
2(barig@c) 2(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 1(u@c) 5(asz@c) _gan2_-bi 4(u@c) sar 2(barig@c) 4(ban2@c) szum2 sikil gal-gal absin3-bi 8(asz@c) _gan2_-bi 2(u) sar 1(barig@c) 2(ban2@c) tu-szum2 sikil
2 barig 2 ban2: zahati, its copper: 15 gur; its surface area: 40 sar; 2 barig 4 ban2: big-silver, its copper: 8 gur; its surface area: 20 sar; 1 barig 2 ban2: toshum, its pure;
Column 1
absin3-bi 8(disz@t) _gan2_-bi 2(u) sar e2-gal-kam 2(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 2(asz@c) en-ig-gal nu-banda3-kam us2-bi 2(asz@c) esz2-am6 1(ban2@c) gu2-gu2 [gu4]
its horns: 8 sar; its surface area: 20 sar; palace; 2 ban2: zahati; its horns: 2 sar; Eniggal, the nubanda; its length: 2 shorn horns; 1 ban2: oxen-snake;
Column 2
absin3-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) 3(ban2@c) tu-szum2 sa6 gal-gal absin3-bi 1(u@c) 2(asz@c) 3(ban2@c) tu-szum2 sa6 us2-bi absin3-bi 1(u@c) 2(asz@c) 3(ban2@c) tu-szum2 sa6 3(disz@t)-kam-ma us2-bi
its edging is 9 less 1 3 ban2; large-scale, its edging is 12 3 ban2; large-scale, its edging is 12; large-scale, its edging is 12; 3 ban2; large-scale, its edging is 3; its edging is
Column 3
absin3-bi 1(u@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) szum2 e2-gal-kam 3(ban2@c) szum2 gu4 absin3-bi 6(asz@c) ur-sag-kam us2*-bi 1(asz@c) esz2
its horns: 10 iku its surface area: 1/2 iku its value is the palace; 3 ban2 its value is the oxen: its horns: 6 iku its length is the hero's;
Column 4
szu-nigin2 5(iku@c) 1/2(iku@c) iku ki szum2-ma _gan2_ u3-gig-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-sur ki szum2-ma u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6
Total: 5 1/2 iku, given as the field of Ugig, Eniggal, the overseer, year after: "Urum of Baba was praised."
Column 5
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P221817: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) la2 3(ban2@c) szum2 sikil gal-gal gur saggal absin3-bi 2(u@c) 1(asz@c) _gan2_-bi 1/4(iku@c) 1(asz@c) la2 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 tu-szum2 sikil absin3-bi 4(u@c) 6(asz@c)
1 gur less 3 ban2 big-silver, its head and tail are 21 gur, its surface area is 1/4 iku, 1 gur less 1 ban2 3 sila3 soup, its tail and tail are 46 gur.
Column 2
_gan2_-bi 1/2(iku@c) 5(disz@t) sar _gan2 2_(barig@c) 1(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 2(u@c) 6(asz@c) _gan2_-bi 3(u) sar 2(barig@c) la2 1(ban2@c) szum2 sa6 e2-nig2-gur11-ra absin3-bi 1(u@c) 6(asz@c) _gan2_-bi 2(u) sar
its surface area: 1/2 iku 5 sar; surface area: 2 barig 1 ban2; zahati-plant its copper: 26 sar; its surface area: 30 sar; 2 barig less 1 ban2 onions; good quality, the storehouse; its copper: 16 sar; its surface area: 20 sar;
Column 3
1(ban2@c) tu-szum2 sa6 absin3-bi 4(asz@c) _gan2_-bi 5(disz@t) sar 1(asz@c) 2(barig@c) szum2 gu4 2(disz@t) gar absin3-bi 4(u@c) la2 2(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c)
1 ban2 of tushum-flour, its furrows: 4 gur, its field area: 5 sar; 1 gur 2 barig of oxen, 2 gar; its furrows: 40 less 2 gur, its field area: 1/2 iku;
Column 1
e2-gal-kam 2(asz@c) absin3 szum2 gu4 nam-mah dub-sar-kam 3(ban2@c) 3(disz@t) sila3 za-ha-ti absin3-bi 7(asz@c) _gan2_-bi 1(u) sar _gan2_ ensi2-ka-ke4 i3-us2
in the palace; 2 sar of flax, oxen of Nammah, the scribe; 3 ban2 3 sila3 of zahati-flour; its sar: 7 sar; its field: 10 sar; the governor's field he will cultivate;
Column 2
szum2 sikil ab2-ki-sze3 e-ak 1(asz@c) absin3 gu2-gu2 gu4 1(barig@c) za-ha-ti absin3-bi 6(asz@c) _gan2_-bi 5(disz@t) sar! za-ha-ti ensi2-ka!-da x-a e-da-gal2 5(ban2@c) za-ha-ti absin3-bi 5(asz@c)
to be smuggled with pure milk, he will do. 1 hide of ox, 1 barig of zahati-seeds, its furrows, 6 hides of zahati-seeds, 5 sar of zahati-seeds, the governor, ..., will be there; 5 ban2 of zahati-seeds, its furrows, 5 hides,
Column 3
_gan2_-bi 1/8(iku@c) _gan2_ dingir-ra-ke4 ab2-ki-sze3 e-ak ki szum2-ma _gan2_ gir2-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-sur 6(|_asz_xDISZ@t|)
its surface area: 1/4 iku; the surface area of the gods, for the cows he grazed; from the place of delivery of the surface area of the gir, Enigal, the overseer, a period of 6 years.
P221818: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(ban2@c) sze-lu2 absin3-bi 4(asz@c) _gan2_-bi 1(u) sar 1(ban2@c) gu2-gu2 gu4 absin3-bi 4(asz@c) _gan2_-bi 1(u) sar 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) szum2 sikil gal-gal gur saggal absin3-bi 3(u@c) 5(asz@c)
1 ban2 of roasted sesame, its copper: 4 gur, its surface area: 10 sar; 1 ban2 of oxen, its copper: 4 gur, its surface area: 10 sar; 3 gur 1 barig 4 ban2 of big onions, its large head, its copper: 35 gur;
Column 2
_gan2_-bi 1(iku@c) _gan2 2_(asz@c) 5(ban2@c) tu-szum2 sikil absin3-bi 4(u@c) _gan2_-bi 1(iku@c) iku 1(u) 3(disz@t) sar 2(barig@c) 4(ban2@c) szum2 za-ha-ti sa6-ga absin3-bi 1(u@c) 6(asz@c) _gan2_-bi 4(u) sar
its surface area: 1 iku; surface area: 2 ash-ban2 5 ban2; tushum, fine quality, its absin; 40 iku; its absin; 1 iku 13 sar; 2 barig 4 ban2; onions, good quality, its absin; 16 ash-ban2; its surface area: 40 sar;
Column 3
szum2 za-ha-ti masz-da-re-a-kam 1(barig@c) szum2 za-ha-ti sa6-ga absin3-bi 6(asz@c) 1(asz@c) la2 2(ban2@c) szum2 za-ha-ti us2 absin3-bi 2(u@c) 2(asz@c) _gan2_-bi 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) iku szum2 za-ha-ti
the price of the zahati mashdarea-containers: 1 barig, the price of the zahati good-quality emmer, its copper: 6 gur 1 gur less 2 ban2; the price of the zahati emmer, its copper: 22 gur its surface area: 1/2 iku 1/4 iku, the price of the zahati-container;
Column 4
e2-nig2-gur11-ra-kam 3(ban2@c) tu-szum2 sa6 absin3-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) _gan2_-bi 1/4(iku@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) szum2 sa6 absin3-bi 1(u@c) 6(asz@c)
for the storehouse; 3 ban2 of tushum-flour, its wool, its furrows: 10 less 1; its field: 1/4 iku; 2 barig 4 ban2 of tushum-flour, its furrows: 16;
Column 1
_gan2_-bi 1/2(iku@c) 2(ban2@c) szum2 dilmun absin3-bi 2(asz@c) _gan2_-bi 5(disz@t) sar 1(asz@c) 2(barig@c) szum2 gu4-sar 1(disz@t) gar absin3-bi 3(u@c) 6(asz@c) _gan2_-bi 1(iku@c) iku 1(barig@c)? szum2 gu4? 1(disz@t) gar absin3-bi 4(asz@c)
its surface area: 1/2 iku 2 ban2 onions; Dilmun's surface area: 2 iku; its surface area: 5 sar; 1 iku 2 barig onions; oxen's 1 gar; its surface area: 36 iku; its surface area: 1 iku 1 barig? onions; oxen?, 1 gar; its surface area: 4 iku;
Column 2
_gan2_-bi 1(u) sar 1(barig@c) 4(ban2@c) szum2 gu4 _kaskal 2_(disz@t) gar absin3-bi 1(u@c) _gan2_-bi 1/4(iku@c)
its surface area: 10 sar 1 barig 4 ban2 onions, oxen, 2 routes, gar, its furrows; its surface area: 1/4 iku;
Column 3
szu-nigin2 5(iku@c) 1/2(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2_ ki-szum2-ma _gan2_ u3-gig-ga-ka kab2-ku5 (d)lugal-iri-bar-ka gal2-la en-ig-gal
Total: 5 1/2 iku 1/8 iku field area of Kishumma, field area of Ugigga, ... of Lugal-iribar, ... of Enigal.
Column 4
nu-banda3 mu-sur bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the reed beds, Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 5th year.
P221819: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
4(asz@c) absin3 za-ha-ti _gan2_ [gir2?]-ka 2(disz@t)-kam-ma-ka e-gar 2(|_asz_xDISZ@t|)
4 hides of zahati cows, in the field Gir?, 2nd time, they were deposited;
P221820: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) gu-la2 szum2 suh5-ha 4(asz@c) gu-la2 szum2 us2-bi absin3-bi 3(asz@c)-am6 szum2 kur-kam 4(asz@c) gu-la2 szum2 suh5-ha
3 talents, given as a gift; 4 talents, given as a gift; its middle length is 3 talents, given as a gift; 4 talents, given as a gift;
Column 2
5(asz@c) gu-la2 szum2 us2-bi absin3-bi 5(asz@c)-am6 szum2 kiri6-kam 7(asz@c) gu-la2 szum2 suh5-ha 2(u@c) la2 2(asz@c) gu-la2 szum2 us2-bi absin3-bi 2(u@c) la2 3(asz@c)
5 talents, the length of which is the sulphur; 5 talents, the width of which is the sulphur; 7 talents, the length of which is the suhha; 20 less 2 talents, the length of which is the sulphur; 20 less 3 talents,
Column 3
2(barig@c) szum2 sag-bi! sa6-ga szum2 e2-nig2-gur11-ra-kam ki szum2-ma _gan2_ usz-gal _gan2_ (d)nansze-ka-ta
2 barig, the price of its capital is good, the price of the storehouse, from the price of the field Ushgal, from the field Nanshe;
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
Eniggal, the overseer, brought out; Bara-namtara, wife of Lugalanda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 4th year.
P221821: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sze-ba gur saggal ur-sag 6(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)(sze3)szer7-da kur2 8(asz@c) inim-du11 kur2 4(asz@c) 1(barig@c) e2-nam kur2 6(asz@c) szesz-lu2-du10 kur2
1 gur barley rations, head-stock of Ursag; 6 gur 2 barig Ur-Shesherda, surplus: 8 gur Inimdu, surplus: 4 gur 1 barig Enam, surplus: 6 gur Sheshludu, surplus:
Column 2
1(asz@c) 2(barig@c) e2-me kur2 5(asz@c) 2(barig@c) inim-ma-ni-zi kur2 [_ru_]-lugal-me 8(asz@c) amar-ki kur2 6(asz@c) 1(barig@c) dam-dingir-mu kur2 2(asz@c) 2(barig@c) gir2-nun kur2 gab2-kas4 2(barig@c) simug 1(asz@c) nagar 2(asz@c) la2 1(barig@c) aszgab
1 gur 2 barig, Eme, the enemy; 5 gur 2 barig, Inimanizi, the enemy; Ru-lugal; 8 gur, Amarki, the enemy; 6 gur 1 barig, Dam-dingirmu, the enemy; 2 gur 2 barig, Girnun, the enemy; Gab-kas; 2 barig, Simug; 1 gur, 2 less 1 barig, the smith;
Column 3
2(asz@c) ad-kup4 2(barig@c) tug2-du8 1(barig@c) zadim 1(barig@c) szagan-kesz2 3(asz@c) ma2-lah5 3(barig@c) lu2 tir szu-nigin2 1(u@c) kur2 gesz-kin-ti-me 2(asz@c) la2 1(barig@c) bahar2* kur2 1(barig@c) gab2-ra en-_du_
2 adkup, 2 barig turbans, 1 barig zadim, 1 barig szagankesh, 3 malah, 3 barig lu2 tir, total: 10 horses, geshkinti-me, 2 less 1 barig har-vessels, 1 barig ..., En-DU,
Column 1
1(asz@c) 1(barig@c) ur-szul kur2 1(asz@c) ur-(d)ab-u2 kur2 1(asz@c) e-ta kur2 azlag3-me 2(barig@c) bara2-zi kur2 agrig 2(asz@c) 2(barig@c) u2-du kur2
1 barig, Ur-shul, enemy; 1 Ur-Abu, enemy; 1 e-ta, enemy; azlagme; 2 barig, Barazi, enemy; agrig; 2 barig, sheep, enemy;
Column 2
2(asz@c) 1(barig@c) e2-i3-gara2-su3 kur2 2(asz@c) 2(barig@c) szu-ku6* sa* szu bad-ra2 szu-ku6 a du10-ga-me 3(asz@c) ne*-sag 3(asz@c) 2(barig@c) lugal-sza3 kur2 1(asz@c) 1(barig@c) szubur! kur2 1(asz@c) amar-(d)nam2-nun kur2
2 1 barig E-igarasu, enemy; 2 2 barig fish, ... fish, fish, good water; 3 Nesag, 3 2 barig Lugal-sha, enemy; 1 1 barig Shubur, enemy; 1 Amar-Nammun, enemy;
Column 3
2(barig@c) gala-tur kur2 2(barig@c) sag-hab2-ba kur2
2 barig, ..., 2 barig, ...,
Column 4
szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) sze gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba (d)ba-ba6 ur-[igi] [nu-banda3] e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 62 gur 1 barig barley, head-measure, barley rations of the seized man, Baba, Ur-igi, the superintendent, .
P221822: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 1(u@c) sila3 i3 nun 2(barig@c) zu2-lum 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur [nin]-dingir [(d)]ba-ba6 [1(barig@c) sze] 1(barig@c) ziz2 szul-sza3-kusz2 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dingir-a-mu 1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 bara2-a-ra2-nu2
2 gur 2 barig barley, head-measure; 2 gur 2 barig emmer, 10 sila3 oil, prince; 2 barig dates, 10 nigdu'a dates, Nin-dingir of Baba; 1 barig barley, 1 barig emmer of Shul-shakush; 1 barig barley, 1 barig emmer of Dingir-ammu; 1 barley, 1 emmer of Bara-aranu;
Column 2
1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 geme2-ub5-ku3-ga 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-geszgal-a-_du_ ama sanga (d)nansze 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-lu2 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-geszgal-a-_du_ dam gir2-su-ki-du10 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 nin-igi-an-na-ke4-su
1 barley, 1 emmer for Geme-ubkuga, 2 barig barley, 2 barig emmer for Bara-geshgala-du, the mother of Nanshe, 2 barig barley, 2 barig emmer for Bara-lu, 2 barig barley, 2 barig emmer for Bara-geshgala-du, the wife of Girsu-kidu, 2 barig barley, 2 barig emmer for Nin-igi-ana-kesu,
Column 3
2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ku3-ge-pa3-da 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-ir-nun 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 geszgal-ir-nun lukur 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 dam en-abzu-a-_du_ gal-_un 2_(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 nin-u3-ma dam gu2-bi 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 me-nigar-ta
2 barig barley, 2 barig flour for Kugepada; 2 barig barley, 2 barig flour for Bara-irnun; 2 barig barley, 2 barig flour for Geshgal-irnun, lukur; 2 barig barley, 2 barig flour for the wife of En-abzu-adu; 2 barig barley, 2 barig flour for Ninuma, the wife of Gu-bi; 2 barig barley, 2 barig flour for Me-nigar;
Column 4
dam [dub-sar-mah] 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 nin-e2-musz3-sze3 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 a-en-ra-gub 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 a-agrig-zi 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 dam me 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 munus-sa6 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 gan-ki-ku3-ga 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2
wife of the scribe; 2 barig barley, 2 barig flour for Nin-emushe; 2 barig barley, 2 barig flour for Aen-ra-gub; 2 barig barley, 2 barig flour for Ayagigzi; 2 barig barley, 2 barig flour for wife Me; 2 barig barley, 2 barig flour for Munus-sa; 2 barig barley, 2 barig flour for Gankikuga; 2 barig barley, 2 barig flour
Column 5
ki-tusz-lu2 dumu mu6-sub3 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 nin ga:esz8 1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 sza3-_tar_ sanga e2-gal 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur-(d)ba-ba6 ku3-dim2 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 _ku_-_ku_-tur 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 _ku_-_ku_-gu-la 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dam ur-(d)mes-an-du
ki-tush-lu, son of Musub; 2 barig barley, 2 barig flour of the queen, ga-esh; 1 barig barley, 1 barig flour of the palace administrator; 1 barig barley, 1 barig flour of Ur-Baba, the goldsmith; 1 barig barley, 1 barig flour of Ku-kutur; 1 barig barley, 1 barig flour of Ku-gula; 1 barig barley, 1 barig flour of the wife of Ur-mesandu;
Column 6
[aszgab] [1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2] [ama-geszgal-le] 2(barig@c) sze [2(barig@c) ziz2] ur-du6 szusz3 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 uszur3-ama-mu 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 sa6-sa6 4(ban2@c) sze 4(ban2@c) ziz2 nam-mah-ni lu2 ub5 ku3-ga me 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2
for the shakka-offerings; 1 barig barley, 1 barig flour for Ama-geshgalle; 2 barig barley, 2 barig flour for Ur-du, the shush; 1 barig barley, 1 barig flour for Ushur-ama-mu; 1 barig barley, 1 barig flour for Sa-sa; 4 ban2 barley, 4 ban2 flour for Nammahni, the silversmith; 1 barig barley, 1 barig flour;
Column 1
du-du 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur-(d)nin-gir2-su nar-me 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 nin-tur dam [lugal-szu] [unu3] 1(barig@c) [sze 1(barig@c) ziz2] ur-[(d)nin-gir2-su] ba-[gara2] 1(barig@c) [sze 1(barig@c) ziz2] ur2-[bi-sze3]
Dudu; 1 barig barley, 1 barig flour for Ur-Ningirsu, the musicians; 1 barig barley, 1 barig flour for Nintur, wife of Lugalshu; unu; 1 barig barley, 1 barig flour for Ur-Ningirsu, the bagara; 1 barig barley, 1 barig flour for Ur-Bi;
Column 2
1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 kesz3(ki)-ta nagar 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 szubur nu-banda3 1(barig@c) ziz2 ad-da gab2-kas4 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 igi-ga 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 esz2-la2 zadim 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 szubur azlag3
1 barig barley, 1 barig flour from Kesh, the carpenter; 2 barig barley, 2 barig flour for Shubur, the nubanda; 1 barig flour for Adda, the messenger; 1 barig barley, 1 barig flour for Igiga; 1 barig barley, 1 barig flour for Eshla, the smith; 1 barig barley, 1 barig flour for Shubur, the steward;
Column 3
1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ama!-numun-zi lukur! 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur-e2-musz3 dam-gar3 e2-munus 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 pirig-kur-ra 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dun-dun dam lugal-kur-dub2 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 a-dingir-mu ka-szagan
1 barig barley 1 barig emmer for Ama-zer-zi, lukur; 1 barig barley 1 barig emmer for Ur-emush, the merchant of the house of women; 1 barig barley 1 barig emmer for Pirigura; 1 barig barley 1 barig emmer for Dundun, the wife of Lugal-kurdub; 2 barig barley 2 barig emmer for A-dingirmu, the chief accountant;
Column 4
szu-nigin2 2(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c)? sze gur saggal 2(u@c) 2(asz@c) la2 3(ban2@c)? ziz2 sze-ba ziz2-ba ezem (d)ba-ba6-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
total: 22 gur 2 barig 2 ban2 barley, head-measure; 22 gur less 3 ban2 emmer, barley rations, emmer rations, festival of Baba; Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash;
Column 5
[en-ig-gal?] nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal?, the overseer, from the household of Eganba, .
P221823: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) 4(ban2@c) sze-ba al-tusz um-me [x] geme2-i7-edin-na
1 barig 4 ban2 barley rations, I sat on the throne of the ... of Geme-idena;
Column 2
um-me-da dub-bi dah-ha sze-ba-kam
The scribe, the scribe, the ..., the barley-collector.
P221824: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) la2 1(ban2@c) sze-ba gur saggal sze (d)szul-sza3-ga-na-ka 2(gesz2@c) 2(u@c) 1(asz@c) la2 1(ban2@c) sze-ba
185 gur less 1 ban2 barley, the head-measure of barley of Shulshagana, 211 gur less 1 ban2 barley,
Column 2
e2 (d)ba-ba6-ka e2 (d)szul-sza3-ga-na-ka a-bul5-la (d)ba-ba6-ka du3-a-ta
From the house of Baba, from the house of Shulshagana, from the threshing floor of Baba,
Column 3
e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
... 6
P221825: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze-ba (d)nin-ti-menx(|_ga2_xEN|) 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-lu2-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-e 2(barig@c) _u2_-_u2_
2 barig barley rations for Nintimen; 1 barig 2 ban2 for Ninmar-lumu; 1 barig 2 ban2 for Ur-e; 2 barig ...;
Column 2
3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 2(barig@c) sze szah2 nin-mu-da-kusz2 szu-nigin2 2(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) gur saggal
3 ban2 for Ninmudakush, 2 barig barley for pigs for Ninmudakush; total: 2 gur 1 barig 1 ban2 for the head;
Column 1
sze-ba sze gar lu2 szuku nu-gal2-ke4-ne szubur-tur nu-banda3 e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
barley rations, barley rations, the men who are not rationed, Shuburtur, the overseer, are here; 1
Column 2
P221826: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c) gur saggal gir2-nun gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) en-ig-gal
2 men, ..., big-barley, ..., 1 workday, barley 2 ban2 each, 1 male, ..., calf, 1 workday, barley 1 ban2 each, its barley: 6 gur 1 barig, head of Girnun, ..., 1 male, ..., calf, 1 workday, barley 1 ban2 each, its barley: 1 gur 1 barig, Enigal,
Column 2
nu-banda3
udu 1(asz@c)-sze3 iti*-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) nigar-mud
sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) en-_du_
sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 3(disz@t) szah2 gesz-gi nig2-gu7-a
overseer
sheep, 1 gur each month, barley: 5 ban2 each, its barley: 4 gur less 1 barig, Nigarmud;
its barley: 4 gur less 1 barig; Endu;
its barley: 4 gur 4 ban2, Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed, 3 pigs, reeds, grain-fed,
Column 3
szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 2(disz@t) szah2 gesz-gi mu 3(disz@t) 3(disz@t) szah2 gesz-gi mu 2(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(disz@t) sila3-ta sze-bi 6(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 3(asz@c) 3(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c)
pig, 1 workday, 1 barley 1 ban2 = 60 sila3 each; 2 pigs, geshgi, 3 years, 3 pigs, geshgi, 2 years, pigs, 1 workday, 1 barley 2 sila3 each; its barley: 6 gur less 4 ban2; Lugal-pa'e, the shepherd, pigs, 6 gur 1 barig white wheat, 3 gur 3 barig barley, rations, 1 gur 1 barig;
Column 4
5(asz@c) sze munu4 sa2-du11 munus-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 2(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 5(asz@c) sze titab2 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2
5 gur of barley, regular offerings for the female slave; 5 gur of white emmer; 2 gur 2 barig of barley rations; its bala barley: 2 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig of barley, regular offerings for the donkeys; Amar-giri; 5 gur of barley, titab; 2 gur 2 barig of barley rations; 2 gur 2 barig of barley, regular offerings for the black-tail beer; 5 gur of white emmer;
Column 5
2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) zi3 gu 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 1(ban2@c) zi3 gu sig15
2 gur 2 barig barley soaked, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley munu4 regular offerings, beer sig; Ili-beli, the brewer; 1 gur 1 barig flour, 1 gur 1 barig flour, kumma flour, its bala barley: 1 barig 4 ban2 2 barig 3 ban2 bread, adolescent, 1 ban2 flour, sig;
Column 1
ziz2 babbar2-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c)-[am6] sa2-du11 e2-muhaldim-kam 3(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 7(asz@c) 2(barig@c) sa2-du11 e2-nig2-ka-kam 3(barig@c) ziz2 ninda geme2-(d)nansze
its white flour: 2 gur 2 barig 4 ban2; its white flour: 10 gur; regular offerings for the kitchen; 3 ban2; its white flour: 7 gur 2 barig; regular offerings for the storehouse; 3 barig; bread for Geme-Nanshe;
Column 2
munus-sa6-ga-bi
3(disz@t) gukkal* 3(disz@t) masz sa6-sa6-kam [2(disz@t)] gukkal* a-en-ne2#-ki-ag2-kam _u2_-_u2_ kuruszda-da e-da-se12
its female slaves
3 fat-tailed sheep, 3 billy goats, good quality, 2 fat-tailed sheep, Aenekiag, ..., he will measure out.
Column 3
[szu]-nigin2 [1(gesz2@c)] 5(ban2@c) [la2 1(barig@c) sze] gur# [saggal] [3(u@c)] 7(asz@c)# ziz2 [sze gar] ziz2 gar [sa2-du11] iti-da [(d)]ba-ba6 [sa6]-sa6 [dam] _uru_-[_ka_]-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
Total: 105 ban2 less 1 barig barley, capital, 37 gur emmer, barley gar, emmer gar, regular offerings, month: "Baba was good," wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 4
iti ezem sze gu7 (d)nansze-ka ganun igi-zi-mu-sze3-bar-ta en-szu-gi4-gi4 agrig-ge e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|) 1(disz@t) gar-am6
from month "Festival of barley rations" of Nanshe, to month "GANUN of Igizimushebar," Enshugigi, the shandabakku, were there; 6 1 garam;
P221827: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sze-ba gur saggal _ru_-lugal (d)nin-gir2-su-ka
62 gur 2 barig 2 ban2 barley rations, head of the royal 'chief' of Ningirsu;
Column 2
_uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) [en-ig-gal]
URU-KA-gina, ruler of Lagash, Eniggal.
Column 1
nu-banda3 e-ne-ba u4 2(disz@t)-kam
the overseer, on the 2nd day;
Column 2
4(disz@t)? ba-am6
4 ? ...
P221828: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 1(disz@t) u4 sze 3(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) 2(disz@t) didli-bi i3-diri nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 amar-amar ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta
2 ..., large ..., donkeys, 1 load, 1 day of barley 3 ban2 each, 1 load, 2 loads, its rations: male donkey, 1 load, female donkey, 1 load, male donkey, calf, 1 load, female donkey, calf, 1 load, 1 day of barley 2 ban2 each,
Column 2
sze-bi 2(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) gur saggal gir2-nun 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) lugal-nam-gu2-su3 gab2-kas4-me 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 5(asz@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c)
its barley: 20 less 1 gur 1 barig; head-spreaders of Girnun; 1 male k-equid, calf-calf; its barley: 2 gur 2 barig; Lugal-namgusu, the messenger; 1 male k-equid, calf-calf; 1 female k-equid, its barley: 5 gur; Eniggal, the superintendent; 10 gur less 3 barig 2 ban2 white emmer; its barley: 1 gur 2 barig 5 k-equid, pounded barley: 1 gur 2 barig 4 ban2;
Column 3
7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag [ensi2]-ka-kam 2(barig@c) 3(ban2@c) sze bappir3 2(barig@c) 3(ban2@c) sze ninda kum4-ma sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 5(ban2@c) sa2-du11 kas ge6 du10-ga-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)
7 gur 2 barig barley, ninda, nag, for the governor; 2 barig 3 ban2 barley, pounded; 2 barig 3 ban2 barley, bread, baked; the bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig barley, pounded; 1 gur 1 barig white barley, the bala barley: 5 ban2; regular offerings, good beer; 5 gur white barley, the bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley, pounded; the bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 4
2(asz@c) 2(barig@c) munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 8(asz@c) 3(ban2@c) sze titab2 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze munu4
2 gur 2 barig emmer, regular offerings of donkeys, Amar-giri; 8 gur 3 ban2 barley, titab; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley, kashk cheese; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley, regular offerings of beer of the night; 6 gur 1 barig white emmer, its bala-flour; 1 gur 1 ban2 3 ban2 barley, kashk cheese; its bala-flour; 1 gur 1 ban2 3 ban2 barley,
Column 5
sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu-ka 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c)* sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 ziz2 gu2-nida-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)
regular offerings, sig beer, Ili-beli, the brewers; 1 gur 1 barig barley flour, 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley flour, Kumma; its bala barley: 2 barig less 1 ban2 1 gur 1 barig barley bread, 2 barig 3 ban2 barley, alkali-plant; its bala barley: 5 ban2 1 ban2 flour, sig-flour, its gu-nida-flour; 2 gur 2 barig barley flour, its bala barley: 1 barig 4 ban2
Column 6
4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c)-am6 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 4(asz@c) la2 1(barig@c) gig sa2-du11 e2-nig2-ka-kam ur2-mud agrig 1(barig@c) 1(ban2@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda sa2-du11 alan-kam sa6-sa6
4 ban2 flour, barsi flour, its white flour: 10 units; its white flour: 1 gur 2 barig 4 ban2 regular offerings; for the kitchen; 4 gur less 1 barig wheat regular offerings; for the nigka-house; Urmud, the agrig; 1 barig 1 ban2 barley beer; 1 barig emmer beer; 1 barig emmer bread regular offerings; for the statue: good;
Column 7
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 1(disz@t) masz bar-dul5 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) nigar-mud
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) en-_du_
sheep, 1 gur each month, barley at 5 ban2 each, 1 goat, suckling, monthly barley at 3 ban2 each, its barley: 4 gur 2 barig; Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 4 gur 1 barig 4 ban2: Endu;
Column 1
[2(disz@t) masz bar-dul5] sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me
2(disz@t) gukkal udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) _u2_-_u2_ kuruszda*
2 billy goats, suckling, their barley: 5 gur less 4 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed;
2 fat-tailed sheep, 1 monthly ration, barley: 5 ban2 each, its barley: 4 gur 4 ban2; grass-fed,
Column 2
sze-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) ki2-num ka-szagan 4(disz@t) udu sze-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) en-ku3 um-mi-a 2(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(asz@c) sze 1(ban2@c)-ta 2(disz@t) szah2 gesz-gi mu 1(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta
its barley: 2 ban2; Kinum, Kashagan; 4 sheep; its barley: 3 barig 2 ban2; Enku, the ummia; 2 pigs, geshgi, pigs, 1st day; 1 day, barley: 1 ban2 each; 2 pigs, geshgi, 1st year, pigs, 1st month, barley: 5 ban2 each;
Column 3
sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) 8(disz@t) szah2 u2 nita mu 4(disz@t)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)?-ta 4(u@c) szah2 u2 munus mu 2(disz@t)! szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
its barley: 3 gur less 2 ban2 8 pigs, grass-fed, male, 4 years;
pig, 1 gur of barley per month, 3 ban2 = 40 sila3 each; pig, grass-fed, female, 2 years; pig, 1 gur of barley per month, 2 ban2 = 40 sila3 each;
Column 4
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) la2 3(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) dingir-a-mu 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e-ta-e11 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki
pig, 1 gur of barley per month, at 1 ban2 each, its barley: 13 gur less 3 ban2; Lugal-pa'e, the shepherd of pigs; 1 white ewe, decorated, its barley: 3 ban2; Ilamu; 1 white ewe, decorated, its barley: 3 ban2; Eku; 1 white ewe, decorated, its barley: 3 ban2; Eta'e; 1 black ewe, decorated, its barley: 3 ban2; Urki;
Column 5
1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) en-kisal-si nu-kiri6-me 1(disz@t) gukkal amar-ki 1(disz@t) gukkal gu2-en 1(disz@t) gukkal nam-lu2 1(disz@t) gukkal _u2_-_u2_ gir4-bil-me nig2 gu7-de3 e-ne-szum2
1 black goat, suckling, its barley: 3 ban2; Enkisalsi, the gardeners; 1 calf of Amar; 1 calf of Gu-en; 1 calf of Namlu; 1 calf of ..., the girbils, whatever he eats, he gave to him.
Column 6
szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(u@c) 5(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal 4(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 3(asz@c) la2 2(ban2@c) ziz2 gu2-nida 4(asz@c) la2 1(barig@c) gig sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
total: 105 gur 2 barig barley, head-measure; 40 less 2 gur 2 barig 2 ban2 white flour; 3 gur less 2 ban2 gu-nida-flour; 4 gur less 1 barig barley flour; regular offerings; month: "Baba," "good"; wife of URU-KA-gina, the king;
Column 7
lagasz(ki)-ka iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka til-la-ba en-ig-gal nu-banda3 e-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|) 5(disz@t) gar-am6
in Lagash, for the month "Sowing of grain" of the water of Ningirsu, as its full price, Eniggal, the overseer, has deposited; 3 5 inscriptions
P221829: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(disz@t) surx(_erim_)] durx(|_usz-ansze_|)# kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 2(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 2(disz@t) surx(_erim_) 2(disz@t) i3-diri [nita kunga2] amar-amar 2(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(u@c) 1(asz@c) 1(barig@c) gur saggal
1 ..., big ..., donkey, donkey, 1 workday, barley of 3 ban2 each; 2 male, donkey, 2 workdays, barley of 2 workdays, male, donkey, calf, 2 workdays, female, donkey, donkey, 1 workday, barley of 2 ban2 each; its barley: 21 gur 1 barig, head;
Column 2
gir2-nun-ki-du10 gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2
Girnunkidu, the messenger; 1 female worker, ...; its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the superintendent; 10 less 3 barig 2 ban2 emmer; its bala barley: 1 gur 2 barig 5 emmer; its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig emmer; nag of the governor; 5 gur emmer;
Column 3
ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 8(asz@c) 2(ban2@c) sze titab2 5(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz) 1(ban2) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze bappir3
its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; grain rations of donkeys; Amar-giri; 8 gur 2 ban2 barley titab; 5 gur 1 ban2 3 sila3 barley rations; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley rations; beer of the night; 6 gur 1 barig white wheat; its bala barley: 1 gur 1 ban2 3 gur 3 ban2 barley rations;
Column 4
sze bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu-ka 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 5(ban2@c) zi3 bar-si ((sig15)) ziz2 gu2-nida-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c)
its bala barley: 1 ban2 3 ban2 barley, regular offerings, beer sig; Ili-beli, the brewer; 1 gur 1 barig barley, flour, gu-flour; 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley, flour, kumma; its bala barley: 2 barig less 1 ban2 1 gur 1 barig barley, bread, duruna; 2 barig 3 ban2 barley, alkali-plant; its bala barley: 5 ban2 1 ban2 gu-flour, 5 ban2 barley, gu-nida-flour; 12 gur 2 barig;
Column 5
ziz2 bala-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz) 1(barig) sa2-du11 e2-nig2-ka-kam masz-da3 agrig
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) nigar-mud
its bala dates: 2 gur 2 ban2, regular offerings for the kitchen; 7 gur 2 barig white dates; its bala dates: 1 gur 1 barig regular offerings for the nigka-house; gazelle, agrig;
sheep, 1shekel monthly, barley at 5 ban2 each; 2 billy goats, bred, goats, 1shekel monthly, barley at 3 ban2 each; its barley: 5 gur less 4 ban2; Nigarmud;
Column 6
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) en-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me
amar 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 2(asz) 2(ban2)
2(disz@t) gukkal* udu 1(asz@c)-sze3
2 billy goats, suckling, its barley: 4 gur 2 barig 3 ban2; Endu;
2 billy goats, suckling, their barley: 4 gur 1 barig 4 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed;
calf, 1 month, barley: 1 barig 4 ban2 each, its barley: 12 gur 2 ban2,
2 fat-tailed sheep, 1 ash-c-she-el,
Column 1
iti-da sze 5(ban2@c)-ta 4(disz@t) masz sza3-du10 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 6(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2) _u2_-_u2 2_(disz@t) masz sze-bi 2(barig@c) ki2-num 2(disz@t) udu sze-bi 2(barig@c) en-ku3 um-mi-a
en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka
month: barley 5 ban2 = 4 sila3 each, 4 billy goats, shadû-offerings, for 1 billy goat; month: barley 3 ban2 = 3 sila3 each, its barley: 6 sila3 1 barig 2 ban2 ..., 2 billy goats, its barley: 2 barig; Kinum; 2 sheep, its barley: 2 barig; Enku, the mother;
Enushurre, the man of the storehouse.
Column 2
2(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 1(disz@t) szah2 gesz-gi mu 2(disz@t) iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta 2(disz@t) szah2 gesz-gi sza3-du10 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 8(disz@t) szah2 u2 nita mu 4(disz@t)
szah2 1(asz@c)-sze3
2 pigeons, geshgi, pigeons, 1 workday, 1 barley 1 ban2 each, 1 pigeon, geshgi, 2 years, month: "Barley 1 barig 4 ban2 each," 2 pigeons, geshgi, regular offerings, month: "Barley 5 ban2 each," its barley: 3 pigeons, 1 barig 2 ban2 8 pigeons, grass-fed, male, 4 years;
pig, for 1 ash-c-worker,
Column 3
iti-da sze 3(ban2@c)-ta
4(disz@t) szah2 u2 nita mu 2(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) 5(ban2@c) lugal-pa-e3
monthly barley, 3 ban2 = 30 sila3 each
4 pigs, grass-fed, male, 2 years, pigs, 1 month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
a pig of 1 shekel every month, barley: 1 ban2 each, its barley: 13 gur 5 ban2; Lugal-pa'e;
Column 4
sipa szah2 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(asz@c) dingir-a-mu 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e-ta-e11 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(asz@c)# en-kisal-si nu-kiri6-me
shepherd pig; 1 white masz, dul5-dul5 barley, 3 gur; Ili-amu; 1 white masz, dul5-dul5 barley, 3 ban2 Eku; 1 white masz, dul5-dul5 barley, 3 ban2 Eta'e; 1 black masz, dul5-dul5 barley, 3 ban2 Urki; 1 black masz, dul5-dul5 barley, 3 gur; Enkisalsi, the gardeners;
Column 5
szu-nigin2 [2(gesz2@c) 3(u@c)] 3(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal 3(u@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 [1(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 gu2-nida] sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
Total: 240 gur 3 barig 4 ban2 barley, head-measure; 30 gur 1 barig white emmer; 14 gur 2 barig 2 ban2 emmer for Gu'nida; barley rations; rations; monthly, Baba; good; wife of URU-KA-gina, the king;
Column 6
lagasz(ki)-ka iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka en-[ig-gal] [nu-banda3] ganun kiri6-ta e-ta-gar 2(|_asz_xDISZ@t|)
in Lagash, month "Festival of the Malts fed to Ningirsu," Eniggal, the overseer, from the granary of the orchard he established. 2
P221830: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) ziz2 babbar2 gur saggal si-sa2-ta ziz2 bala-bi 2(asz@c) 2(barig@c) amar-szuba3 bur-sag 5(asz@c) ziz2 ziz2 bala-bi 2(asz@c) 2(barig@c) lugal-ga2*
5 gur white dates, from the head of the sisa-offering, its bala-flour: 2 gur 2 barig, Amar-shuba, the bursag-offering; 5 gur white dates, its bala-flour: 2 gur 2 barig, Lugal-ga;
Column 2
5(asz@c) ziz2 ziz2 bala-bi 2(asz@c) 2(barig@c) gu-u2 szu-nigin2 1(u@c) 5(asz@c) ziz2 gur saggal ziz2 bala-bi 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gar sa2-du11 iti-da
5 gur emmer, its bala wheat: 2 gur 2 barig; Gu'u; total: 15 gur emmer, its bala wheat: 7 gur 2 barig; regular offerings, month: "Flight;"
Column 1
(d)nin-gir2-su-ka ziz2 u2-rum (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 e2 ezem da iri ku3-ga-ta e-ne-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
For Ningirsu, the emmer of Baba, Eniggal, the overseer, from the temple of the festival next to the holy city he has set up. 6th year.
Column 2
3(disz@t) gar-am6
3 mana wool for Garam;
P221831: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) 1(barig@c)* sze gur saggal ad-da 2(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) en-ki-szar2-ra gab2-kas4-me 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c)
6 gur 1 barig barley, head-measure, of Adda; 20 less 1 gur 1 barig, Enki-shara, the messengers; 7 gur 2 barig emmer, its bala-measure 1 gur 1 barig;
Column 2
5(asz@c) sze bappir3 kas sig15 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(asz@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 kas 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze bappir3 kas sig15
5 jugs of roasted barley, its bala barley: 1 jug 2 barig 4 ban2 5 jugs of roasted barley, beer of the governor; 2 jugs 2 barig of beer; 2 jugs 2 barig of bread; its bala barley: 3 barig 2 ban2; 1 jug 1 barig of barley, its bala barley:
Column 3
sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)* 1(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ki-a-nag-kam amar-giri16(ki) 5(asz@c) sze udu nig2-gu7-a _u2_-_u2 1_(asz@c) 1(barig@c) sze szah2 gesz-gi 4(asz@c) sze szah2 u2 lugal-pa-e3
its bala barley: 1 barig 4 ban2 1 ash 1 barig barley, regular offerings at Kianag, Amar-giri; 5 ash sheep, grain-fed, grain-fed, grass-fed, 1 ash 1 barig pig, geshgi, 4 ash pigs, grass-fed, Lugal-pa'e;
Column 4
1(asz@c) sze szah2 gesz-gi lugal-sag i3-du8 6(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze udu siki-ka sag-(d)nin-gir2-su-da 6(asz@c) 1(ban2@c) nigar-mud
1 gur of barley for a pig of geshgi, Lugal-sag, the doorkeeper; 6 gur 1 barig 4 ban2 of barley for sheep, wool of Sag-Ningirsuda; 6 gur 1 ban2 of nigarmud;
Column 1
sipa udu siki-ka-me 3(barig@c) 2(ban2@c) sze bappir3 sze bala-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) sze munu4 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 ninda 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 kas sa2-du11 (d)mes-an-du 1(barig@c) 1(ban2@c) sa2-du11
shepherd sheep, wool, 3 barig 2 ban2 barley rations, its barley bala: 2 barig 3 ban2 barley emmer; 1 gur 1 barig emmer for bread; 1 gur 1 barig emmer for beer; regular offerings for Mesandu; 1 barig 1 ban2 regular offerings;
Column 2
sanga* du-du
a kind of profession
Column 3
szu-nigin2 1(gesz2@c) 5(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal 2(u@c) la2 3(asz@c) 2(ban2@c) ziz2 sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da lugal-an-da-nu-hun-ga2
total: 95 gur 2 barig barley, head-measure, 20 less 3 gur 2 ban2 emmer, barley gar, emmer gar, regular offerings, month: "Lugal-andanu-hunga;"
Column 4
ensi2 lagasz(ki)-ka szubur nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, Shubur, the overseer, from the household of Eganba he established.
P221832: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 amar-amar ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 (1(disz@t)) sze 2(ban2@c)-ta
2 ..., large ..., donkeys, ..., 1st day, barley 3 ban2 each, 1 ..., 1 ..., male donkey, 1 ..., female donkey, 1 ..., male donkey, calf, 1 ..., female donkey, calf, ..., 1st day, barley 2 ban2 each,
Column 2
sze-bi 2(u@c) la2 2(asz@c) 3(ban2@c) gur saggal gir2-nun 2(disz@t) didli-bi nita kunga2 amar-amar sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c)* lugal-nam-gu2-su3 gab2-kas4-me 1(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 5(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) en-ig-gal nu-banda3
its barley: 20 gur less 2 gur 3 ban2; head-suckler of Girnun; 2 male k-equids, its barley: 1 gur 1 barig; Lugal-namgusu, the messenger; 1 male k-equid, its barley: 1 female k-equid; 5 gur 2 barig 3 ban2; Eniggal, the manager;
Column 3
1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki)
10 less 3 barig 2 ban2 white dates, its bala barley: 1 gur 2 barig 5 gur barley, rations, its bala barley: 1 gur 2 barig 3 ban2 7 gur 2 barig barley, nag-offerings of the governor; 5 gur white dates, rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 1 barig barley, regular offering of donkeys, Amar-giri;
Column 4
8(asz@c) 3(ban2@c) sze titab2 5(asz@c)?* 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma
8 gur 3 ban2 barley, titab; 5 gur 1 ban2 3 sila3 barley, kashk cheese; 4 gur 1 ban2 3 sila3 barley, regular offering, black beer; 6 gur 1 barig white barley, its bala barley: 1 gur 1 ban2 3 ban2 barley, kashk cheese; 1 gur 1 ban2 3 ban2 barley, regular offering, beer of sig; Ili-beli, the brewers; 1 gur 1 barig barley, gu-flour, 1 gur 2 barig less 1 ban2 barley, kuma-flour;
Column 5
sze bala-bi 2(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 ziz2 gu2-nida-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c)-am6 ziz2 bala-bi 1(asz@c)* 2(barig@c) 4(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c)
its bala barley: 2 barig 2 ban2; 1 ash-shekel 1 barig; barley for a kiln; 2 barig 3 ban2; barley for a kiln; its bala barley: 5 ban2 1 ban2; fine flour for gu-nida; 2 ash-shekel 2 barig; its bala barley: 1 barig 4 ban2 4 ban2; white flour: 10 ash-shekel; its bala barley: 1 ash-shekel 2 barig 4 ban2; regular offerings for the kitchen; 7 ash-shekel 2 barig; white flour; its bala flour: 1 ash-shekel 1 barig;
Column 6
sa2-du11 e2-nig2-ka-kam 1(barig@c) 1(ban2@c) sze (kas) 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi 2(ban2@c) sa2-du11 alan-kam ur2-mud agrig
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 1(disz@t) masz bar-dul5 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) 3(barig@c) la2 1(ban2@c)
regular offerings of the storehouse: 1 barig 1 ban2 barley, 1 barig emmer, 1 barig emmer, bread, emmer, its bala: 2 ban2 regular offerings; statue of Urmud, the agrig;
sheep, 1 gur each month, barley at 5 ban2 each, 1 goat, suckling, monthly barley at 3 ban2 each, its barley: 4 gur 3 barig less 1 ban2;
Column 7
nigar-mud
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) la2 5(ban2@c)* en-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) 1(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me
4(disz@t) gukkal
a kind of fungus
2 billy goats, suckling, its barley: 5 gur less 5 ban2: Endu;
2 billy goats, suckling, their barley: 5 gur 1 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-bearing sheep;
4 fat-tailed sheep,
Column 1
sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2) _u2_-_u2_ kuruszda!* 1(disz@t) udu sze-bi 5(ban2@c) en-ku3 um-mi-a 1(disz@t) udu sze-bi 5(ban2@c) lugal-pirig i3-du8 nam-dumu
amar 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta
its barley: 6 gur 2 barig 4 ban2 ..., 1 sheep, its barley: 5 ban2 Enku, the ummia; 1 sheep, its barley: 5 ban2 Lugal-pirig, gatekeeper of Namdumu;
calf, at 1 gur per month, barley at 1 barig 4 ban2 each,
Column 2
sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 1(barig@c) _u2_-_u2_ sanga e2-gal 2(disz@t) szah2 gesz-gi nig2-gu7-a szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 5(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c)
its barley: 11 gur 1 barig; ..., the palace administrator; 2 pigs, reeds, grain-fed, pigs, 1st day; 1 day, barley: 1 ban2 each; 5 pigs, reeds, 1st day; month: barley: 1 barig 4 ban2 each; its barley: 4 gur 2 barig 2 ban2 each;
Column 3
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 7(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
pig, 1 gur of barley per month, at 1 ban2 each, its barley: 7 gur 2 barig 2 ban2; Lugal-pa'e, the shepherd, pig, 1 white heifer, decorated; its barley: 3 ban2; Eku, 1 white heifer, decorated;
Column 4
sze-bi 3(ban2@c) e-ta-e11 nu-kiri6-me 1(disz@t) gukkal _u2_-_u2 1_(disz@t) gukkal nam-lu2 1(disz@t) gukkal amar-ki gir4-bil
its barley: 3 ban2; they have gone out; the orchards: 1 fat-tailed sheep, 1 fat-tailed sheep, 1 fat-tailed sheep, men; 1 fat-tailed sheep, Amar-ki, ...;
Column 5
szu-nigin2 2(gesz2@c) la2 2(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal 4(u@c) 4(asz@c) 3(barig@c) 1(ban2@c) ziz2 babbar2 3(asz@c) la2 2(ban2@c) gu2-nida sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
Total: 420 less 2 barig 2 ban2 barley, head-measure: 44 gur 3 barig 1 ban2 white flour, 3 gur less 2 ban2 Gunida barley, groats, groats, regular offerings; month: "Baba," "good" month; "Urukagina, the king,"
Column 6
lagasz(ki)-ka iti siki (d)ba-ba6 e-ta-gar-ra-a en-ig-gal nu-banda3 e-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
in Lagash, the month "The wool of Baba was gathered," Eniggal, the overseer, gathered, 3 times.
P221833: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 2(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 2(disz@t) surx(_erim_) 2(disz@t) i3-diri nita kunga2 amar-amar 3(disz@t) didli-bi munus kunga2 ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(u@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) gur saggal gir2-nun-ki-du10 gab2-kas4
2 ..., the large ..., the barley of the barley of the barley of the barley of the 1st; 1st day, 3 ban2 each; 2 ..., the male barley of the barley of the 2nd; 2 ..., the barley of the barley of the calf of the 3rd; its grain: female barley of the barley of the 1st; 1st day, 2 ban2 each; its barley: 20 gur 2 barig 3 ban2; head of Girnunkidu, messengers;
Column 2
1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)
1 female worker, ..., its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the superintendent; 10 less 3 barig 2 ban2; emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 5; emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig; emmer, nag of the governor; 5 gur emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig; emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 3
2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 8(asz@c) 2(ban2@c) sze titab2 5(asz@c) 1(barig@c) 3(disz@t) sila3 sze bappir3 4(asz@c) 1(barig@c) 3(disz@t) sila3 sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
2 gur 2 barig barley, regular offering for donkeys; Amar-giri; 8 gur 2 ban2 barley, titab; 5 gur 1 barig 3 sila3 barley, kashk cheese; 4 gur 1 barig 3 sila3 barley, regular offering for night-beer; 6 gur 1 barig emmer, its bala; 1 gur 1 ban2 3 ban2 barley, kashk cheese; its bala; 1 gur 1 ban2 3 ban2 barley, kashk cheese, regular offering for beer, Ili-beli, the lung-demons;
Column 4
1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu-ka 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi! 2(barig@c) la2 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2@c) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(ban2@c) zi3 gu sig15 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 gu2-nida-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 bala-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gu2-nida ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sa2-du11 e2-nig2-ka-kam ur2-mud
1 barig barley flour for the gu-flour; 1 barig barley flour less 1 ban2 for the kumma flour; its bala barley: 2 barig less 1 ban2; 1 barig barley bread for the duruna-flour; 2 barig 3 ban2 barley flour for the naga flour; its bala barley: 5 ban2 1 ban2 flour for the gu-sig flour; 4 ban2 flour for the barsi flour; its gu-nida flour; 12 gur 2 barig barley flour; 2 ban2 regular offerings for the kitchen; 7 gur 2 barig gu-nida flour; its bala barley: 1 gur 1 barig regular offerings for the E-nigka-house; Urmud;
Column 5
agrig 1(barig@c) sze kas 1(barig@c) ziz2 kas 1(barig@c) ziz2 ninda sa2-du11 alan sa6-sa6
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) nigar-mud
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) en-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5
agrig 1 barig barley, beer, 1 barig emmer, beer, 1 barig emmer, bread, regular offering, statue of Sasa,
sheep, 1shekel monthly, barley at 5 ban2 each; 2 billy goats, bred, goats, 1shekel monthly, barley at 3 ban2 each; its barley: 5 gur less 4 ban2; Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 5 gur less 4 ban2: Endu;
2 billy goats, suckling,
Column 6
sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me
amar 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(ban2@c)
2(disz@t) gukkal! udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 4(disz@t) masz sza3-du10 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
its barley: 5 gur less 4 ban2: Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-bearing sheep;
a calf of 1 gur each, month: barley at 1 barig 4 ban2 each, its barley: 12 gur 2 ban2;
2 fat-tailed sheep, 1 gur of barley per month, 4 gur of shaddu-flour, 1 gur of barley per month, 3 ban2 each,
Column 1
sze-bi 5(asz@c) la2 3(ban2@c) _u2_-_u2 2_(disz@t) masz sze-bi 2(barig@c) ki2-num ka-szagan 2(disz@t) udu sze-bi 2(barig@c) en-ku3 um-mi-a 2(barig@c) sze uz(muszen) gu7 en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka 2(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 1(disz@t) szah2 gesz-gi mu 2(disz@t)
its barley: 5 gur less 3 ban2; grass-fed, 2 rams, its barley: 2 barig; the kinum of Kashagan; 2 sheep, its barley: 2 barig; Enku, Ummia; 2 barig barley, ostriches, gu7ed by Enushurre, man of the E-nigka; 2 pigs, pigs, 1 day, barley: 1 ban2 each; 1 pigs, pigs, 2 years;
Column 2
iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta 2(disz@t) szah2 gesz-gi sza3-du10 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 8(disz@t) szah2 u2 nita mu 4(disz@t)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
4(disz@t) szah2 u2 nita mu 2(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
month: barley, 1 barig 4 ban2 each, 2 pigs, geshgi, regular offerings; month: barley, 5 ban2 each, its barley: 3 gur 1 barig 2 ban2 8 pigs, grass-fed, male, of 4 years;
pig, 1st month, barley, 3 ban2 = 30 sila3 each
4 pigs, grass-fed, male, 2 years, pigs, 1 month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 3
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) 5(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) dingir-a-mu 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e-ta-e11
a pig for 1 month, barley at 1 ban2 each, its barley: 13 gur 5 ban2; Lugal-pa'e, the shepherd of a pig; 1 white nanny goat, suckling, its barley: 3 ban2; Ili-amu; 1 white nanny goat, suckling, its barley: 3 ban2; Eku; 1 white nanny goat, suckling, its barley: 3 ban2; Eta'e;
Column 4
1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki# 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) en-kisal-si nu-kiri6-me
1 buck, black-flour, its barley: 3 ban2; Urki; 1 buck, black-flour, its barley: 3 ban2; Enkisalsi, the gardeners;
Column 5
szu-nigin2 2(gesz2@c) 2(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) sze gur saggal 2(u@c) 4(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) ziz2 babbar2 2(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) gu2-nida sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
Total: 222 gur 1 barig 1 ban2 barley, head-measure; 24 gur 1 barig 1 ban2 white emmer; 23 gur 1 barig 2 ban2 gu-nida barley, garment of emmer; regular offerings; month: "Baba," "good"; wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 6
iti ezem-(d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ta-gar 2(|_asz_xDISZ@t|)
from month "Festival of Baba," Eniggal, the overseer, from the granary of the orchard he established it.
P221834: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) 1(barig@c) sze-numun gur saggal _u2_-_u2_ u2-du-e
6 gur 1 barig seed, head of ..., sheep,
Column 2
_gan2 ul_ nu-tuku ba-de6 en-ig-gal nu-banda3
... field, without any rival, ... Eniggal, the overseer.
Column 1
e2 ki-sal4-la-ta e-na-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
he has deposited it from the house of the courtyard.
P221835: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 5(ban2@c) sze gur saggal sze sa2-du11 u4 3(disz@t)-sze3 ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3
2 gur 5 ban2 barley, regular rations, barley rations for 3 days, to Ur-Igimma, the superintendent;
Column 2
e2 gibil-ta e-ta-gar 3(disz@t) gar-am6 8(|_asz_xDISZ@t|)*
from the new house he has deposited; 3 are to be set; 8 are to be set;
P221836: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal ad-da gab2-kas4 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c)
7 gur 2 barig barley, head-measure, of Adda, for Gab-kas; 7 gur 2 barig emmer, its bala barley: 1 gur 1 barig 4 gur 1 barig 3 ban2; barley rations, its bala barley: 1 gur 2 barig less 1 ban2;
Column 2
6(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam 5(asz@c) sze titab2 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam amar-giri16(ki) 5(asz@c) ziz2
6 gur 1 barig barley, regular offering, beer of the sig; 5 gur titab barley; 2 gur 2 barig barley, kashk cheese; 2 gur 2 barig barley, regular offering, beer of the night, Amar-giri; 5 gur emmer;
Column 3
ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze bappir3 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 ur-pu2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze udu nig2-gu7-a _u2_-_u2 1_(asz@c) 1(barig@c) sze szah2 gesz-gi 4(asz@c) 2(barig@c) sze szah2 u2
its bala dates: 3 barig 2 ban2 3 gur 1 barig 2 ban2 barley rations; 2 gur 2 barig barley of the mutton; Urpu, the man of the lung-ax; 4 gur less 1 barig barley of the sheep, grain-fed, grass-fed; 1 gur 1 barig barley of the pig, geshgi; 4 gur 2 barig barley of the pig, grass-fed;
Column 4
lugal-pa-e3 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze szah2 gesz-gi lugal-sag i3-du8 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze udu [siki] sag-[(d)]nin#-[gir2-su-da]
Lugal-pa'e; 4 gur less 1 barig barley of the pigeons, geshgi-offerings of Lugal-sag, gatekeeper; 6 gur 2 barig 4 ban2 barley of the sheep, wool-fed, of Sag-Ningirsuda;
Column 5
5(asz@c) la2 5(ban2@c) sag-(d)dumu-zi-da sipa [udu siki-ka-me]
5 gur less 5 ban2: Sag-Dumuzida, shepherd of sheep, wool-bearing sheep;
Column 1
[1(barig@c) 1(ban2@c) sze sa2-du11] sanga [du-du]
1 barig 1 ban2 barley, regular offerings, the temple administrator of Dudu;
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal 2(u@c) la2 3(asz@c) 2(ban2@c) ziz2 sze ninda ziz2 ninda sa2-du11 gu4 udu en-en3-tar-zi
total: 91 gur 1 barig 4 ban2 barley, head-measure; 20 less 3 gur 2 ban2 emmer, barley bread, emmer bread, regular offerings, oxen, sheep, En-entarzi;
Column 3
ensi2 lagasz(ki)-ka szubur nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta e-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, Shubur, the overseer, from the courtyard has set up. 4th year.
P221837: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 babbar2 gur saggal nam-dam 4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 babbar2 me-sag3-nu-di 2(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) 3(disz@t) sila3 ziz2 babbar2 dingir-szesz-mu 2(asz@c) la2 3(ban2@c) ziz2 babbar2
4 gur 1 barig 3 ban2 white emmer, for the head, for Namdam; 4 gur 1 barig 3 ban2 white emmer, Mesagnudi; 2 gur 1 barig 3 ban2 3 sila3 white emmer, Ili-szeshmu; 2 gur less 3 ban2 white emmer,
Column 2
lu2-kur-re2-bi2-gi4 4(asz@c) 4(ban2@c) ziz2 babbar2 igi-zi unu3-me 3(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) ziz2 babbar2 lugal-usz-sux(_musz_) 3(asz@c) 1(barig@c) la2 3(disz@t) sila3 ziz2 babbar2 ur-(d)dumu-zi sipa gu4 tur-tur-me
Lu-kur-rebi-gi4 4 gur 4 ban2 white emmer, Igizi, Urukean; 3 gur 2 barig 1 ban2 white emmer, Lugal-ushsux; 3 gur 1 barig less 3 sila3 white emmer, Ur-Dumuzi, shepherd of small oxen,
Column 1
2(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) ziz2 babbar2 a2-ne2-kur-ra 2(asz@c) la2 1(barig@c) ziz2 babbar2 inim-du11 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 babbar2 4(ban2@c) ziz2 gu2-nida e2-nam 1(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) ziz2 gu2-nida sag-ga2-tuku-a
2 gur 1 barig 1 ban2 white emmer for Anekura; 2 gur less 1 barig white emmer for Inimdu; 1 gur 1 barig 3 ban2 white emmer; 4 ban2 emmer for Gutida for Enam; 1 gur 2 barig 1 ban2 emmer for Gutida for Saggatukua;
Column 2
szu-nigin2 3(u@c) la2 2(barig@c) 4(ban2@c) ziz2 babbar2 gur saggal 2(asz@c) la2 1(barig@c) ziz2 gu2-nida ziz2 gu4 se3-ga-am6 3(asz@c) ziz2 gu2-nida szu-a tak4-a-am6 a-ba-sa2-da e-da-gal2
Total: 30 gur less 2 barig 4 ban2 white emmer, head-cut, 2 gur less 1 barig emmer, oxen rations, oxen rations, 3 gur emmer rations, hand-taped, Abasada is here;
Column 3
en-ig-gal nu-banda3 e-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, has set up. 4
P221838: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) sze gu4-re6 gu7 gur saggal ur-(d)en-ki 3(asz@c) sag-ga2-tuku-a [3(asz@c) a2]-ne2-kur-ra
3 gur of oxen, slaughtered, head ... Ur-Enki 3 gur of saggatukua, 3 gur of Anekura
Column 2
3(asz@c) inim-ma-ni-zi sag-apin-me szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) sze gur saggal sze tugx(_lak483_) si-ga gu7
3 gur of barley, head-plowmen, total: 12 gur of barley, head-plow, barley ...,
Column 1
_gan2_ da tir am-ma-ka-sze3 en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ne-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
to the 'field' next to the Amma-tree, Eniggal, the overseer, from the household of Eganbaka, he has deposited. 6th year.
P221839: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 3(ban2@c) ziz2 gur saggal [ziz2 numun] _gan2_ [_ul_ nu]-tuku-sze3 _u2_-_u2_ [u2]-du-ra
2 gur 3 ban2 of emmer, head-cut, emmer seed, seed of a field without seed, grass-fed,
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 iti ga2-udu-ur4-ka e2 ki-sal4-la-ta
for Eniggal, the superintendent, from month "Gazelle-feast" to month "Kidney-of-the-Fish," to the house of the courtyard;
Column 1
e-ta-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
he has deposited. 4
P221840: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) ziz2 babbar2 gur saggal 5(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) sze gesz gibil sze _gan2_-ta de6-a ur3-ra e-bala-a
10 white emmer gur, head-stock, 5 gur 1 barig 1 ban2 new barley, barley from the ... field, excavated, to be returned;
Column 2
szu ba-ti 2(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(barig@c) udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-[su]-ka i3-il2-la-a
received. 2 white emmer emmer, its bala: 1 barig of sheep, barley of the water of Ningirsu, he will carry;
Column 1
szu ba-ti ur-sag gal-_un_-ra szubur nu-banda3
received by the name of Ursag-galuna, the overseer,
Column 2
e2-ganba-ka-ta e-na-ta-gar 5(|_asz_xDISZ@t|)
he has deposited it in the household of Eganba; 5
P221841: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] la2 4(ban2@c) sze [x]-nam gur saggal e2 ki-sal4-la-ta e-ta-gar
... less 4 ban2 barley, ... gur, the first-fruits of the house in the courtyard he has deposited;
Column 2
3(asz@c) sze _u2_-_u2_ agrig-kam sze-numun sze gu4 gu7 _gan2_ sa6-ga tur-sze3 (d)nin-gir2-su-lu2-mu
3 gur of barley for the u-plant-offerings of the agrig-offerings, seed barley for the oxen, grain for the pasture good, small, Ningirsulumu,
Column 1
lu2 dun-a inim-ma-ni-zi-ra iti ezem-sze-[gu7] [(d)nin]-gir2*-su*-ka [x x]-u2
for the one who is a good one, inimanizira; month: "Barley feast," eponym year of Ningirsu.
P221842: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal sze ansze gu7-de3 mu? [...]
16 gur 2 barig barley, head-measure, barley fed to donkeys, year: "... ."
Column 2
(d)nin-[x]-ki-ra _tug2_ mu [x] _tug2_ [...] (d)[mes-an]-du [...]
For Nin-...kira, ... garment ..., ..., Mesandu ...,
P221843: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) sze gu4 gu7 gur saggal ur-(d)en-ki sag-apin-ke4 sze tugx(_lak483_) si-ga gu7 _gan2_ tur gu2-edin-na-ka-sze3
30 gur of barley for oxen, gur of head of Ur-Enki, the chief plowman, barley for a garment, sewed, for the small field of the Gu'edena;
Column 2
ba-de6 3(u@c) sze sag-ga2-tuku-a sze tugx(_lak483_) si-ga gu7 _gan2_ nigin2-na-sze3 ba-de6 2(u@c) sze a2-ne2-kur-ra
he will weigh out; 30 grains of sagga-tuku-barley, barley ..., ..., he will weigh out; 20 grains of Anekura,
Column 1
sze tugx(_lak483_) si-ga gu7 _gan2_ en-ne2 gu3 ba-de2 _gan2_ u3-gig-bi-da-sze3 ba-de6
The barley is weighed out and weighed out. The field of the en-ne is roaring. The field of the ugiga is roaring.
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(u@c) sze gur saggal sze gu4 gu7 tugx(_lak483_) si-ga-sze3 sag-apin-ke4-ne en-ig-gal
Total: 210 gur of barley, head-measure, barley of oxen, tanned, for the head-plowmen of Eniggal;
Column 3
nu-banda3 gu2 kar-ra-ta e-ne-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer, from the quay he has sworn.
P221844: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) sze gur saggal sze gu4-re6 gu7 tugx(_lak483_) si-ga [_gan2_] nigin2-na-sze3
3 gur of barley, the head, barley of the oxen, eat, garments, ..., the area of the granary,
Column 2
ur-(d)en-ki sipa gu4-ra ur-(d)nin-pirig-ke4 iti gu4-ra2-bi2-mu2
Ur-Enki, herdsman of oxen, Ur-Ningirig, month "Gazelle-feast,"
Column 1
e-na-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta e-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, has set up from the courtyard the 3rd.
P221845: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) ziz2 babbar2 gur saggal 1(asz@c) ziz2 gu2-nida 1(barig@c) gig ziz2 numun
7 gur white emmer, head-flour, 1 gur gu-nida-flour, 1 barig emmer, seed-flour,
Column 2
_gan2_ du6 (d)ab-u2-ka-sze3 inim-ma-ni-zi sag-apin-na-ra
for the field "Buka"; Inimanizi is the sag-apinna.
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 e-na-ta-gar sze u2-rum (d)ba-ba6
Eniggal, the overseer, has set up. Barley rations of Baba.
Column 2
_uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, king of Lagash, 1st year.
P221846: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sze gur saggal ku3-ga ba-sa10 2(asz@c) ur5 szu-szu se3-ga
10 gur of barley, the capital, purchased; 2 ur5s, the debits, are to be paid;
Column 2
1(barig@c) 4(ban2@c) sze ba-de6 [lu2] di4-di4-la nig2-gu7-de3
1 barig 4 ban2 barley rations for the man who is ill, for the rations,
Column 1
szu ba-ti
received;
P221847: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal sze ansze gu7 tugx(_lak483_) si-ga-sze3 a2-ne2-kur-ra
3 gur 1 barig 2 ban2 barley, head-measure, barley of donkeys, tanned, for Anekura;
Column 2
sag-apin-ke4 _gan2 gir2_@g-_gir2_@g tur-sze3 ba-de6 6(|_asz_xDISZ@t|)
the ploughmen, the field GIR-GIR, were ... to the small field.
P221848: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 6(asz@c) 3(barig@c) sze gur saggal ur-dam 5(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ur-du6 [...] [...] [...]
126 gur 3 barig barley, head-measure, Ur-dam; 56 gur 2 barig 4 ban2 Ur-du6 ... .
Column 2
2(gesz2@c) 1(u@c) ur-du6 szusz3 2(gesz2@c) unu3 1(gesz2@c) dingir-a-mu nu-kiri6 3(u@c) nagar 3(u@c) ad-kup4 3(u@c) aszgab 2(u@c) simug
210, Urdu, cattle manager; 210, Unu; 210, Dingir-amu, the orchard; 30, the carpenter; 30, Adkup; 30, the smith; 20, the smith;
Column 3
1(u@c) zadim 1(u@c) tug2-du8 gesz-kin-ti-am6 1(u@c) ur-du6 1(u@c) lum-ma-tesz2-mu i3-du8-me 1(u@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 2(u@c) a-ba-sa2 1(u@c) 5(asz@c) asz10!*-ne2
10 zadim, 10 turbans, geshkinti-am, 10 urdu, 10 Lummatashmu, the doorkeepers; 10 2 barig, Eniggal, the manager; 20 Abasa, 15 Ashne,
Column 4
dub-sar-me 1(u@c) 5(asz@c) gab2-dan6 3(u@c) e-ta-e11 azlag3 2(u@c) geszgal-si gala 1(u@c) 5(asz@c) dam-dingir-mu
scribes: 15 gabdan-sheep, 30 eta-e, suckling, 20 geshgalsi, chief accountant, 15 dam-dingirmu,
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) ma-al-ga 5(asz@c) lugal-aga3-zi 5(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 1(u@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2-me 1(u@c) nam-dam 6(asz@c) en-ne2
15 Malga 5 Lugal-agazi 5 Ningirsulumu 10 Sheshtur, the man, together 10 namdam 6 Enne
Column 2
4(asz@c) 1(barig@c) en-_du_ muhaldim-me 2(u@c) nam-mah-ni munu4-mu2 1(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) en-u4-da-na 1(gesz2@c) en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
4 gur 1 barig, Endu, the cook; 20 for Nammahni, the cook; 14 gur 2 barig 2 ban2 for Enudana; 240 for Enku, the shepherd of the shagan;
Column 3
[szu-nigin2] 3(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) 1(barig@c) sze gur saggal [sze] nig2-en-na _gan2_ sa6-ga tur sze u2-rum bara2-nam-tar-ra
Total: 255 gur 1 barig barley, capital, barley of the enna-offering, field "good" small, barley of the urum-offering of the bara-namtara;
Column 4
[dam lugal-an-da] ensi2 lagasz(ki)-ka lu2 igi-nigin2-ne szu-a bi2-gi4 en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ka i3-si 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, the man who the eyes of the shandabakku received; Eniggal, the overseer of the household, has weighed out.
P221849: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 3(u@c) la2 2(barig@c) sze gur saggal sze nig2-en-na _gan2_ da sal4-ka-kam
90 gur less 2 barig barley, head-measure, barley of Nig-enna, field next to the sal-ka-kam;
Column 2
szesz-lu2-du10 ugula szu-a bi2-gi4 en-ig-gal nu-banda3
Shesh-lu-du, foreman of the steward, returned; Eniggal, the overseer;
Column 1
e2-ganba-ka-ka i3-si 5(|_asz_xDISZ@t|)
in the household of the granary, 5 gur barley-corns each;
P221850: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 1(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal inim-du11 ugula
66 gur 1 barig 2 ban2 barley, head-measure, inimdu, foreman;
Column 2
szu-a bi2-gi4 szubur nu-banda3 e2-ganba-ka-ka
he will return it to its owner. Shubur, the overseer of the household,
Column 1
i3-si 1(|_asz_xDISZ@t|)
1 gur of oil,
Column 2
sze _gan2_ sa6-ga tur-ra-kam
barley of the 'field', good, small,
P221851: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(gesz2@c) 3(u@c) 1(asz@c) 3(barig@c) sze gur saggal sze _gan2_ sa6-ga [tur-ra-kam] [...]
141 gur 3 barig barley, capital, barley of the field "good" field, small .
Column 2
ugula szu-a bi2-gi4 szubur nu-banda3 e2-ganba-ka-[ka]
foreman: Shu'a; bi-gi4; Shubur, the overseer of the household;
Column 1
[i3-si n]
... oil
P221852: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 8(asz@c) sze gur saggal e2-a ba-si 1(u@c) sze sze bala-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) nin-igi ba-de6
98 gur of barley, capital, into the house repaid; 10 gur of barley, its bala barley: 3 gur 1 barig 2 ban2; Nin-igi was seized;
Column 2
2(asz@c) sze sze bala-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) ur-sag gal-_un_ geme2-ne-ke4 ba-de6 1(u@c) sze bar-bi gal2 masz-da3 dub-sar
2 gur of barley, its bala barley: 2 barig 4 ban2, Ursag, chief of the female laborers, ...; 10 gur of barley, its barley: ..., the scribe;
Column 1
1(u@c) sze sze bala-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-sa6-ga lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)
10 gur of barley, its bala barley: 3 gur 1 barig 2 ban2: Shesh-saga, the brewer;
Column 2
szu-nigin2 1(gesz'u@c) 5(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal sze nig2-en-na _gan2 gir2_@g-_gir2_@g-mah-kam
total: 960 less 2 gur 2 barig 4 ban2 barley, capital barley, grain of the nigena; field Gir-GIR-mah;
Column 3
inim-du11 ugula szu-a bi2-gi4 en-ig-gal nu-banda3 e2 e2-bar (d)bil3-aga3-mes-sze3 du3-a i3-si 5(|_asz_xDISZ@t|)
Inimdu, foreman of the shu'a, returned. Eniggal, the overseer, to the house of the house of the 'Gate of Bilagames' built.
P221853: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze abzu-kur-gal 2(barig@c) sag-_nig2 2_(barig@c) di-en-ne2-mu-ku5 2(barig@c) e2-lu2 2(barig@c) gala-tur
2 barig of abzu-kurgal barley, 2 barig of sag-nig, 2 barig of d.enemuku, 2 barig of Elu, 2 barig of gala-tur,
Column 2
2(barig@c) lugal-a2-szum2-ma 2(barig@c) la-ni 2(barig@c) ama-[...] 2(barig@c) amar-[...] 2(barig@c) ur-ki-sal4-la 2(barig@c) mul-la
2 barig Lugal-ashuma, 2 barig Lani, 2 barig Ama-..., 2 barig Amar-..., 2 barig Ur-kisala, 2 barig Mulla,
Column 1
2(barig@c) szubur e2-munus 2(barig@c) ur-igi-gal2
2 barig, Shubur, the house of the woman; 2 barig, Ur-igigal;
Column 2
szu-nigin2 6(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal szuku [...] [...] en-ig-gal nu-banda3
total: 6 gur 2 barig barley, head-measure, rations of ..., ... of Eniggal, the superintendent;
Column 3
e-ne-szum2 6(|_asz_xDISZ@t|)
he will give. 6
P221854: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz2@c) 3(u@c) sze gur saggal nig2-sa10 siki-kam ur-e2-musz3 gal dam-gar3 ensi2-ka-ke4
240 gur barley, capital, goods, wool, Ur-emush, chief merchant of the governor;
270 head-gur barley, exchange goods for wool, did Uremush, chief merchant of the ensi,
Column 2
en-u4-da-na dam-gar3 e2-munus-ra e-na-szum2 elam(ki)-sze3
for Enudana, the merchant, to the woman's house gave; to Elam
to Enudana, merchant of House-of-woman, give; to Elam
Column 1
ba-de6 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 1(|_asz_xDISZ@t|)
for Bade; Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash; 1st year.
it was carried off; Baranamtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash; 1st year.
P221855: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) sze gur saggal lugal-i3-nun dal-muszen
12 gur of barley, head of Lugal-inun, the dal-birds;
Column 2
2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) nam-mah-ni gudu4
2 gur 2 barig 4 ban2 Nammahni, the gudu priest;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) gur saggal inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5* 4(|_asz_xDISZ@t|)
total: 14 gur 2 barig 3 ban2 head-measures, Inim-Enlil-andab; 4 gur
P221856: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) sze-musz gur saggal (d)ba-ba6-ama-da-ri2-ra szubur
2 gur 2 barig mush barley, head of Baba-ama-dari, the shbur;
Column 2
nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta e-na-szum2 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the courtyard gave it to him. 4th year.
P221857: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 2(asz@c) szum uruda sze gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|) 4(u@c) 4(asz@c) ba gesz du8-a
92 bundles of copper, barley rations, 44 bundles of pine,
Column 2
ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 igi sag5-de3 e-na-szum2
to Ur-Igimma, the overseer, in front of the sag-dea, gave;
P221858: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gur saggal lu2-zi 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 e2-lu2 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 |_tum_xGAN2@t|-ra 5(asz@c) ziz2 en-en3-tar-zi 5(asz@c) ziz2 lugal-an-da
7 gur 2 barig emmer, head-cut of Luzi; 7 gur 2 barig emmer for Elu; 2 gur 2 barig emmer for ...; 5 gur emmer for Enentarzi; 5 gur emmer for Lugalanda;
Column 2
szu-nigin2 3(u@c) 2(asz@c) la2 2(barig@c) ziz2 gur saggal sza3-bi-ta 4(asz@c) 2(barig@c) ziz2 e-ta-zi-zi ki-a tak4-a 2(u@c) 3(asz@c) ziz2
total: 32 gur less 2 barig emmer, the head, therefrom: 4 gur 2 barig emmer, Etazizi, from the ground tak4; 23 gur emmer;
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 e-ne-szum2-mu 5(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, gave. 5th year.
P221859: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal sze ansze gu7 tugx(_lak483_) si-ga-sze3 di-utu-ke4 e-na-szum2 2(u@c) 2(asz@c) la2 2(barig@c) sze-numun ansze gu7
5 gur of barley, the head, barley of donkeys, ... for the siga-service of the judge he gave; 22 gur less 2 barig of seed barley of donkeys, .
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 e-na-szum2 sze szuku-ra2 lu2 _szul_-a e2-me-lam2-su3
Eniggal, the overseer, gave. Barley rations of the ..., of the house of Melamsu.
Column 1
ba-ta-ru-a-ne-kam lugal-kesz3(ki) dub-sar-re2 iti siki-ba-a szu ba-ti 3(|_asz_xDISZ@t|)
Basket-of-tablets: xxx xxx x
P221860: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 1(barig@c) munu4 naga3(ga2) gur saggal szu ti-a-am6 1(asz@c) 1(barig@c) munu4 2(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6 1(asz@c) 1(barig@c) munu4 3(disz@t)-kam-ma
1 gur 1 barig emmer, saggal-plant, he will measure it; 1 gur 1 barig emmer, 2 he will measure it; 1 gur 1 barig emmer, 3 he will measure;
Column 2
szu ti-a-am6 1(asz@c) munu4 4(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6 1(barig@c) 4(ban2@c) munu4 5(disz@t)-kam-ma szu ti-a-am6
he will weigh out the barley for 1 gur 4 ban2 per day, he will weigh out the barley for 1 barig 4 ban2 per day, he will weigh out the barley for 5 days.
Column 1
szu-nigin2 5(asz@c) 2(ban2@c) munu4 naga3(ga2) gur saggal il2 i3-ra2-ra2-ra nam-mah-ni [munu4-mu2]-de3
Total: 5 gur 2 ban2 of emmer, roasted, roasted, ..., for Nammahni, the cook.
Column 2
e-na-szum2 nam-mah-ni e-ta-zi sar-ru-am6 2(|_asz_xDISZ@t|)
he gave. Nammahni has sworn.
P221861: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) sze gur saggal ur-e2-babbar2 3(asz@c) su3-ag2 ugula-me sze ur5-ra-sze3
6 gur barley, capital, Ur-Ebabbar, 3 su'ag-measures, foreman of barley for the urra-measure,
Column 2
ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 e-ne-szum2 [x]
to Ur-Igimma, the overseer, gave .
P221862: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[ninda ba]-an-ne2 [2(u) du8] 2(gesz2@c) [ninda ba-an]-ne2 [3(u)] du8 1(gesz2@c) [zi3]-bi 1(barig@c) 2(ban2@c)-am6
bread he weighed out, 20 bags of flour he weighed out, 200 bags of bread he weighed out, 30 bags of flour its flour: 1 barig 2 ban2 each,
Column 2
1(ban2@c) sze naga3(ga2) sze bala-bi surx(_erim_)-re2 e2-gal-la i3-kusz2-da
1 ban2 of barley, ..., its bala barley, the troops of the palace he shall weigh out;
Column 1
e-da-gu7 1(ban2@c) dabin aszgab-be2-ne e2 gibil-a (gesz)gigir2-ra szu-a bi2-gi4-a-a
I have eaten. They have poured out 1 ban2 of flour. The builders of the new house and the chariot have returned to me.
Column 2
[i3]-gu7 [a]-lu2 muhaldim maszkim-bi 2(disz@t)-kam-ma [ba?]-gu7 8(|_asz_xDISZ@t|)
he will eat; Alu, the cook; its enforcer: 2; he will eat; 8th year.
P221863: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) sila3 kas ge6 lugal-ig-gal 6(asz@c) sila3 ur-szu-ga-lam-ma 6(asz@c) sila3 ki-ag2
6 sila3 beer for night of Lugal-igal 6 sila3 Ur-shugalama 6 sila3 beloved,
Column 2
6(asz@c) sila3 ur*-szubur* 6(asz@c) sila3 szu-mah szu-nigin2 3(u@c) sila3 kas ge6 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
6 sila3 Ur-shubur 6 sila3 Shu-mah; total: 30 sila3 black beer for the brewers;
Column 3
5(asz@c) [...] x zi3? la sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(asz@c) sze bappir3 kas ge6 3(asz@c) sze naga3(ga2) sze bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c)
5 ... ... flour, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2 5 gur ... barley, beer made with wort, 3 gur naga-flour, its bala barley: 1 gur 1 barig 2 ban2;
Column 1
3(asz@c) ziz2 ga ziz2 bala-bi 1(asz@c)-am6 5(asz@c) 1(barig@c) sze ur-sag gal-_un 4_(asz@c) la2 1(barig@c) sze lu2-gid2
3 emmer-grains, their bala-grain: 1 gur 5 1 barig barley for Ursag; 4 gur less 1 barig barley for Lu-gid;
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) sze gur saggal sze u2-rum ensi2-ka zi3 munu4 _hi_-_hi_-de3 szubur
Total: 900 gur of barley, the head, barley of the urum-flour, flour of the governor, flour of the munu-flour, .
Column 3
nu-banda3 ur-sag gal-_un_-ra e-na-szum2 5(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer: Ursag-galuna gave. 5th year.
P221864: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) 1(barig@c) szum2 gu4 sag-bi sa6-ga gur saggal 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) szum2 sag-bi sa6-ga 1(u@c) szum2 sikil
6 gur 1 barig, onions, its head is red, head 2 gur 1 barig 4 ban2, onions, its head is red, 10 onions, pure,
Column 2
nig2-sa10-ma-kam ki szum2-ma-ta ur-e2-musz3 dam-gar3 en-ig-gal nu-banda3
the money is paid completely. From this account, Ur-emush, the merchant, and Eniggal, the overseer,
Column 1
e-na-szum2 szum2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
gave; sold. Urum-Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina, the king.
Column 2
lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 4th year.
P221865: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) 3(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal sze _gan2_ du6 (d)ab-u2-ka
383 gur 2 barig barley, capital, barley of the field of the granary of Abuka;
Column 2
ur-(d)(sze3)szer7-da ugula szu-a bi2-gi4 szubur nu-banda3
Ur-Sherda, foreman of the shu'a, bi-gi4; Shubur, the overseer;
Column 1
e-bala 1(|_asz_xDISZ@t|)
bala service 1
P221866: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 5(u@c) la2 1(barig@c) sze gur saggal gir2-nun-ki-du10 gab2-kas4 2(gesz2@c) sze ur-e2-musz3
420 less 1 barig barley, head-measure, Girnun-kidu, the messenger; 420 barley, Ur-emush;
Column 2
dam-gar3 4(asz@c) 1(barig@c) sze _tag_ lugal-pa-e3 sipa szah2 2(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 amar-giri16(ki)
trader: 4 gur 1 barig barley, ration of Lugal-pa'e, shepherd of the pigs; 142 gur 2 barig white wheat, Amar-giri;
Column 3
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 3(u@c) 1(barig@c) ziz2 masz-da3 dub-sar 2(u@c) 5(asz@c) ziz2 (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 2(u@c) ziz2 sag-en-ne2-su
man of the lung-plant; 30 gur 1 barig emmer for the scribe; 25 gur emmer for Ningirsu-teshmu; 20 gur emmer for Sag-ennesu;
Column 1
3(u@c) 4(asz@c) la2 1(barig@c) ziz2 sze ri-ga i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)
34 less 1 barig emmer, barley rations, Ili-beli, brewer;
Column 2
szu-nigin2 5(gesz2@c) la2 6(asz@c) sze gur saggal 4(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 sze ziz2 nig2-en-na _gan2_ da sahar gar3-mud
total: 420 less 6 gur barley, head; 141 gur 2 barig white barley, barley, barley, emmer, grain of Nig-enna; field beside the earth, garmud;
Column 3
szuku ensi2-ka en-ig-gal nu-banda3 gesz be2-ra ugula geme2-ne-ke4-ne e-ne-bala 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the szuku of the governor; Eniggal, the overseer, ...; foreman: the female laborers, he imposed; 3rd year.
P221867: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) sze gur saggal 1(disz@t) bala-a-am6 4(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) la2 2(ban2@c) 2(disz@t)-kam-ma bala-a-am6
94 gur barley, the first saggal-measure, the bala; 141 less 2 ban2 2 gur, the bala;
Column 2
inim-du11 ugula _gan2_ sa6-ga tur-ta szubur nu-banda3
Inim-du, foreman of the 'good' field, from the small field, Shubur, the overseer;
Column 1
mu-na-bala 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will bring in.
P221868: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a [x] 2(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) sze gur saggal ur-sze-da-lum-ma
deficit ... 2 gur 1 barig 1 ban2 barley, head of Ur-shedaluma;
Column 2
szubur nu-banda3 sze e-bala-a dub e-da-bala
the overseer of barley, bala-offering of the tablet, bala-offering of the tablet.
Column 1
gu2-na e-ne2-gar 5(|_asz_xDISZ@t|)
he will set up a throne.
P221869: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) sze gur saggal lum-ma-sza3-tam
240 less 3 gur barley, head of Lummashatam;
Column 2
ugula sze? _gan2_ sa6-ga tur-ra-ta szubur nu-banda3
foreman: barley?, 'field', good, from the small field, Shubur, the overseer;
Column 1
mu-na-bala 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will bring in.
P221870: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) sze gub-ba gur saggal lugal-ra dumu u2-da
2 gur 2 barig barley, stationed, head of the king, son of Uda;
Column 2
1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba ur-nu lu2 dun-a dun-dun gal-_un_
1 gur less 4 ban2 barley, stationed, Urnu, the man who fashioned the large dundun-vessel,
Column 1
inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 5(|_asz_xDISZ@t|)
Inim-Enlil-andab, 5th year.
P221871: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal e2-an-ne2-mud dub-sar 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) lugal-uszur3-ra i3-du8 (d)ba-ba6 1(asz@c) 2(barig@c) sze ku3 masz-ba
5 gur barley, capital, Eannamud, the scribe; 1 gur 2 barig 4 ban2: Lugal-ushura, doorkeeper of Baba; 1 gur 2 barig barley, silver, as its interest;
Column 2
ur-(d)ba-ba6 aszgab 1(asz@c) lugal-a2-na aga3-us2 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c)* sze gub-ba 3(barig@c) sze ku3 masz-ba me-an-ne2-si ugula ma2-gur8 2(barig@c) sze ku3 masz-ba
Ur-Baba, the suckling; 1 Lugal-ana, the agrig; 1 ash-shekel 2 barig 4 ban2 barley, stationed; 3 barig barley, silver, its interest; Mannesi, foreman of the barge; 2 barig barley, silver, its interest;
Column 3
(d)en-lil2 dumu lugal-i7-da 1(asz@c) 1(barig@c) sze ku3 masz-ba lu2-(d)ba-ba6 dumu me-nigar-ta 1(asz@c) la2 4(ban2@c)* _u2_-_u2_ ar3-du2 e2-sza3-ga 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) [...]
For Enlil, son of Lugal-ida, 1 gur 1 barig barley, the interest rate, for Lu-Baba, son of Menigarta, 1 gur less 4 ban2 ... grass, ... of the Eshaga, 1 gur 2 barig 4 ban2 .
P221872: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x sze gub]-ba [gur] saggal 3(barig@c)? sze ku3 masz-ba i3-su3
x gur of barley, capital, 3 barig? of barley, silver, its interest .
Column 2
sza3-_tar_ ku3-dim2 5(|_asz_xDISZ@t|)
Shatar, goldsmith. 5th grade.
P221873: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) la2 4(ban2@c)* sze gur saggal sze gub-ba sirara3-ki-du10 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba 2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 en-na aszgab 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba
1 gur less 4 ban2 barley, the head, barley stationed, Sirara-kidu; 1 gur less 4 ban2 barley stationed, 2 barig barley, silver, the interest, enna, the plowman; 6 gur 2 barig 4 ban2 barley stationed,
Column 2
1(asz@c) 2(barig@c)* sze ku3 masz-ba i3-su3 ur-e2 lu2 e2-gal-la 1(asz@c) 2(barig@c) sze gub-ba 1(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 ama-kisal-si dumu u2?-[x] 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba 1(barig@c) sze ku3 masz-ba ur-(d)nin-gir2-su
1 gur 2 barig barley, its interest is to be satisfied; Ur-e, the man of the palace; 1 gur 2 barig barley, its interest is to be satisfied; 1 gur barley, its interest is to be satisfied; Ama-kisalsi, son of U-...; 1 gur 2 barig 4 ban2 barley, its interest is to be satisfied; 1 gur barley, its interest is to be satisfied; Ur-Ningirsu
Column 3
dumu ur2-mud 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba 2(barig@c) sze ku3 masz-ba ur-(d)nin-gir2-su dumu inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 1(asz@c) la2 4(ban2@c) ur-ki sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba
son of Urmud; 1 ash-cash-less 4 ban2 barley, rations: 2 barig barley, silver, as an interest-bearing loan, for Ur-Ningirsu son of Inim-Enlil-andab; 1 ash-cash-less 4 ban2: Urki, shepherd of Shagan; 1 ash-cash-less 4 ban2 barley, rations:
Column 1
1(asz@c) 2(barig@c) sze ku3 masz-ba iri-ki-du10 2(asz@c) sze ku3 masz-ba ur2-mud aszgab 2(barig@c) sze ku3 masz-ba ur-pu2* muhaldim 1(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ur-(d)igi-ama-sze3
1 gur 2 barig barley, its interest rate, to Iri-kidu; 2 gur barley, its interest rate, to Ur-mud, the weaver; 2 gur barley, its interest rate, to Ur-pu, the cook; 11 gur 2 barig 4 ban2 for Ur-igi-ama;
Column 2
gal-_un 1_(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba 1(barig@c) sze ku3 masz-ba nigar-mud aga3-us2 sanga-_nig2 1_(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba engar-zi me-nu-[nu?] ama?-gesz-gi*-si*
galun 1 gur less 4 ban2 barley, 1 barig barley, barley rations, Nigarmud, the agrig, sanga-nig, 1 gur less 4 ban2 barley, 1 gur barley, barley rations, Engarzi, Menunu, Amageshgisi,
Column 3
szu-nigin2 4(u@c) la2 4(asz@c) 2(ban2@c)? gur saggal sze gub-ba 4(u@c)#? la2 3(asz@c) gur saggal inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 3(|_asz_xDISZ@t|)?
total: 40 less 4 2 ban2 barley, standing barley, 40 less 3 barley, standing barley, Inim-Enlil-andab, 3? gur.
P221874: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 ur-sa6-ga surx(_erim_) suh5-ha 1(barig@c) sze ku3 me-lam2-kur-ra szu-ku6 1(asz@c) 2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3
2 barig barley, the interest on it is to be paid; Ur-saga, the ...; 1 barig barley, Melam-kura, the fisherman; 1 ash-c, 2 barig barley, the interest on it is to be paid;
Column 2
lugal-kiszi17-gal szu-ku6 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba 2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 dar-da gudu4
Lugal-kishigal fisherman: 1 gur less 4 ban2 barley, stationed; 2 barig barley, silver, its interest, ..., gudu;
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba gala-mah
2 gur 2 barig barley, stationed; 1 gur barley, silver, ...,
Column 2
szu-nigin2 7(asz@c) 2(ban2@c) sze gur saggal inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 6(|_asz_xDISZ@t|)*
total: 7 gur 2 ban2 barley, capital, of Inim-Enlil-andab; 6 gur
P221875: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sze gur saggal inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5
1 gur of barley, capital, from Inim-Enlil-andab;
Column 1
inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 6(|_asz_xDISZ@t|)
Inim-Enlil-andab, 6th year.
P221876: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba gur saggal inim-(d)en-lil2 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba (d)nin-gir2-su-lu2-mu
1 gur less 4 ban2 barley, standing, head-stock of Inim-Enlil, 1 gur less 4 ban2 barley, standing, Ningirsulumu,
Column 2
1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba ur-pu2 1(barig@c) sze ku3 masz-ba amar-ezem
1 gur 2 barig 4 ban2 barley, stationed, Ur-pu, 1 barig barley, silver, as its interest, Amar-ezem,
Column 1
szu-nigin2 3(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sze gub-ba gur saggal inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 6(|_asz_xDISZ@t|)
total: 3 gur 2 barig 2 ban2 barley, stationed; head of Inim-Enlil-andab; 6 gur
P221877: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba gur saggal sig4-zi dumu ur-utu 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba
1 gur 2 barig 4 ban2 barley, stationed; head of sig-zi, son of Ur-utu; 1 gur less 4 ban2 barley, stationed;
Column 2
ur-szesz-e-gar-ra _kid2_-alan 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba [szesz-lu2]-du10
Ur-Shegara, the ...; 1 barley-measure less 4 ban2 per gur, 1 barley-measure of silver as its interest, Shesh-lu-du;
Column 1
a-nigin2 1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba 1(asz@c) 1(barig@c) sze ku3 masz-ba en-na aszgab 1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3
Total: 1 ash-cash less 4 ban2 barley, stationed; 1 ash-cash 1 barig barley, mash-fed, for the en-na, the smith; 1 ash-cash-fed barley, mash-fed, he will measure out.
Column 2
gig-bi lu2 ur-an-ta-sur-ra 7(disz@t) 1(barig) 4(ban2) sze inim-(d)en-lil2 5(|_asz_xDISZ@t|)
its barley: the man of Ur-antasurra; 7 gur 1 barig 4 ban2 barley: Inim-Enlil; 5 gur
P221878: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sze gub-ba gur saggal sze ku3 masz-ba i3-su3
1 gur of barley, stationed, capital, barley, its interest .
Column 2
ur-[x] gi? azlag3 5(|_asz_xDISZ@t|)
... reed, ..., 5th grade.
P221879: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba gur saggal amar-giri16(ki) ugula gesz-kin-ti
1 gur less 4 ban2 barley, stationed, head-mounted, Amar-giri, foreman of the geshkinti;
Column 2
5(|_asz_xDISZ@t|)
5 gur
P221880: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gur saggal sze gub-ba 3(barig@c) sze ku3 masz-ba lugal-he2 gala 1(asz@c) sze ku3 masz-ba _u2_-_u2_ ar3-du2 e2-sza3-ga
1 gur less 4 ban2 barley, the head of barley, stationed; 3 barig barley, silver, its interest, for Lugalhe; 1 gur barley, silver, its interest, grass, ... of the Eshaga;
Column 2
8(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gub-ba 2(barig@c) sze ku3 masz-ba ur-szusz3 1(asz@c) 1(barig@c) sze ku3 masz-ba me-unu(ki)-si
8 gur 1 barig 2 ban2 barley, stationed; 2 barig barley, silver, rations of Ur-shush; 1 gur 1 barig barley, silver, rations of Munu-si;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal sze gub-ba inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 5(|_asz_xDISZ@t|)
total: 12 gur 2 barig 4 ban2 barley, capital, barley stationed; Inim-Enlil-andab, 5;
P221881: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal sze gub-ba 2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 ur-(d)ba-ba6
3 gur 1 barig 2 ban2 barley, the head-measure, the barley stationed, 2 barig barley, silver, the interest, did Ur-Baba;
Column 2
gu4 lah5 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba 3(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 ur-e2-musz3
oxen, deficit: 6 gur 2 barig 4 ban2 barley, stationed; 3 barig barley, silver, its interest, Ur-emush;
Column 1
gal dam-gar3
chief merchant;
Column 2
inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 6(|_asz_xDISZ@t|)
Inim-Enlil-andab, 6th year.
P221882: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gur saggal sze gub-ba 2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 en-ki
3 gur 1 barig 2 ban2 barley, the head of barley, stationed; 2 barig barley, silver, its interest, for Enki;
Column 2
gab2-kas4 3(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 e2 i7-da diri engar nu-banda3 1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3
for Gabkas; 3 barig barley, the interest on that barley is to be added; house on the river, extra; plowman, superintendent; 1 ash barley, the interest on that barley is to be added;
Column 1
ur2-mud aszgab szu-nigin2 5(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) gur saggal sze gub-ba
Urmud, the slaughterer; total: 5 gur 2 barig 2 ban2 saggal barley, stationed;
Column 2
inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 5(|_asz_xDISZ@t|)
Inim-Enlil-andab, 5th year.
P221883: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 gu4-si-kisal sukkal 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba
2 gur 2 barig barley, the head of barley, stationed; 1 gur barley, silver, the interest, oxen-siksal, the messenger; 1 gur 2 barig 4 ban2 barley stationed;
Column 2
1(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 lugal-surx(_erim_)-ra-sa6 ugula
1 barig barley, the interest is; Lugal-sur-rasa, foreman;
Column 1
szu-nigin2 5(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 2(|_asz_xDISZ@t|)
total: 5 gur 1 barig 4 ban2 barley, head-measure, Inim-Enlil-andab; 2 gur
P221884: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gub-ba gur saggal 1(asz@c) 1(barig@c) sze ku3 masz-ba e-ta-e11
2 gur 1 barig 2 ban2 barley, stationed, head gur 1 gur 1 barig barley, silver, as its interest he has weighed out;
Column 2
ma2-lah5 3(|_asz_xDISZ@t|)?*
chariot driver of 3 spans' height
P221885: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c)* 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba gur saggal 2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 lugal-sa-szu4-gal
1 gur 2 barig 4 ban2 barley, stationed, head-rope, 2 barig barley, silver, its interest, Lugal-sashugal;
Column 2
szesz _isz_
brother
P221886: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal sze gub-ba me-musz3 1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 _kum_-tusz-sze3 lu2 lu2-(d)ba-ba6
1 gur 2 barig 4 ban2 barley, the head of barley, at the disposal of Me-mush; 1 gur barley, silver, its interest, to the kumtush-house, man: Lu-Baba;
Column 2
1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 ur-(d)ba-[ba6] aszgab dumu a-ba-mu
1 ash-c-worker, barley, interest-bearing, for Ur-Baba, the leatherworker, son of Abamu,
P221887: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 gu2-bi
7 gur 2 barig barley, capital, stationed, 1 gur barley, silver, its interest, its neck,
Column 2
8(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 ur-igi dumu en-kisal-si
8 gur 1 barig 2 ban2 barley, stationed; 1 gur barley, silver, its interest, Ur-igi, son of Enkisalsi;
Column 1
3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gub-ba 2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 il2 gal-_un_
3 gur 1 barig 2 ban2 barley, stationed; 2 barig barley, silver, its interest, .
Column 2
szu-nigin2 2(u@c) 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gur saggal sze gub-ba inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 5(|_asz_xDISZ@t|)
total: 21 gur 2 barig 4 ban2 barley, capital, barley stationed; Inim-Enlil-andab; 5 gur
P221888: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sze gub-ba gur saggal 1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3
6 gur 2 barig 4 ban2 barley, stationed, head-first; 1 gur barley, silver, its interest ...;
Column 2
e-ta-e11 dam-gar3
he has gone up to the merchant;
Column 2
2(|_asz_xDISZ@t|)
2
P221889: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 2(barig@c) sze ku3 masz-ba lugal-nig2-ga2-ni szu-ku6 1(asz@c) 2(barig@c) sze gub-ba
1 gur 2 barig barley, its interest, for Lugal-niggani, fisherman; 1 gur 2 barig barley, stationed;
Column 2
1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 nig2-lu2 lu2 nig2-ag2
1 ash-c-shekel of silver, its interest is: the man, the man of the goods;
P221890: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
3(barig@c) sze ku3 masz-ba nagar sza3 azlag3
3 barig barley, silver, interest-bearing, for the carpenter, in the threshing floor;
P221891: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 2(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 di-utu 2(asz@c) 2(barig@c) sze gub-ba 1(asz@c) sze ku3 masz-ba i3-su3 lugal-me
1 gur 2 barig barley, its interest is to be added, for Dimutu; 2 gur 2 barig barley, its interest is to be added, for Lugalme;
Column 2
dumu nig2-du7-pa-e3 inim-(d)en-lil2-la2-an-dab5 3(|_asz_xDISZ@t|)
son of Nigdu-pa'e, Inim-Enlil-andab, 3rd year.
P221892: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) la2 4(ban2@c) sze gub-ba gur saggal 3(barig@c) sze ku3 masz-ba i3-su3
1 gur less 4 ban2 barley, stationed, head-first, 3 barig barley, silver, its interest .
Column 2
giri3-ni-ba-dab5 sipa
Girini-badab, shepherd;
P221893: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) sze gub-ba gur 2(disz@t) _ul_ en-ne2 tug2-du8 inim-(d)en-lil2
5 gur of barley, stationed, 2 ..., for Enne, garment of Inim-Enlil,
Column 2
engar-ra e-na-ag2 3(barig@c) 2(ban2@c) sze inim-(d)en-lil2 e2-mes-zi-da-ka
the plowman will measure out 3 barig 2 ban2 barley of Inim-Enlil of the Me-zida;
Column 1
a-mes-ra e-na-ag2 5(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) sze ansze gu7 inim-(d)en-lil2
for Amesa, he will measure out 5 gur 1 barig 1 ban2 barley for the donkeys, according to Inim-Enlil;
Column 2
a-mes-ra e-na-ag2
He is a sailor.
P221894: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze zi3-da bara2-geszgal-a-_du_ ama sanga (d)nansze _asz 2_(barig@c) bara2-geszgal-a-_du_ dam gir2-su-ki-du10 (d)nansze 2(barig@c) dam ur-(d)ba-ba6 gu4 lah5 2(barig@c) dam ur-e2-zi-da sanga e2-gal 2(barig@c) dam en-abzu-a-_du_
2 barig barley flour for Bargeshgaladu, the mother of the temple administrator of Nanshe, 2 barig barley flour for Bargeshgaladu, the wife of Girsu-kidu, Nanshe, 2 barig wife of Ur-Baba, oxen seized, 2 barig wife of Ur-Ezida, the temple administrator, 2 barig wife of En-abzu-adu,
Column 2
gal-ug3 2(barig@c) dam gu2-bi sanga (d)nin-mar(ki) 2(barig@c) ki-tusz-lu2 dumu mu6-sub3 2(barig@c) ur-du6 szusz3 2(barig@c) ur-e2-musz3 dam-gar3 2(barig@c) dam sanga [ba]-gara2 2(barig@c) lugal-sza3 lu2 esz2-gid2 2(barig@c) u2-[x]-bara2-[x]
galug 2 barig, the wife of Gubi, sanga of Ninmar; 2 barig, Kitush-lu, son of Musub; 2 barig, Ur-du6, the shush; 2 barig, Ur-emush, the merchant; 2 barig, the wife of the sanga, the gara; 2 barig, Lugal-sha, the man of the eshgid; 2 barig, U-...;
Column 3
[...] 2(barig@c) nu-banda3 (d)nin-gir2-su 2(barig@c) ur-an-ta-sur-ra 2(barig@c) _uru_-_ka 2_(barig@c) ur-ki 2(barig@c) il2 2(barig@c) ur-(d)nin-gir2-su 2(barig@c) szul-szesz 2(barig@c) geszgal-si 2(barig@c) sukkal-mah gal-[_un_-me]
... 2 barig, the nubanda of Ningirsu; 2 barig, Ur-antasurra; 2 barig, URU-KA; 2 barig, Ur-ki; 2 barig, Il; 2 barig, Ur-Ningirsu; 2 barig, Shul-shesh; 2 barig, Geshgalsi; 2 barig, the chief minister;
Column 4
[...] 2(barig@c) (d)ba-ba6-ama-da-ri2 2(barig@c) ur-ki-ga-ra 2(barig@c) za3-mu gal-_un_ il2-me 2(barig@c) lu2-(d)ba-ba6 engar 2(barig@c) dam-gar3 ensi2-ka
... 2 barig Baba-ama-dari 2 barig Ur-kigara 2 barig Zamu, the chief cook; 2 barig Lu-Baba, the plowman; 2 barig Damgar, the governor;
Column 5
2(barig@c) [...] 2(barig@c) [x x]-nin-[...] 2(barig@c) [...] gal [...] 2(barig@c) [...]
2 barig ..., 2 barig ...-nin-..., 2 barig ..., great ..., 2 barig ...,
Column 1
2(barig@c) [...] 2(barig@c) sanga [...] 2(barig@c) szusz3 (d)[...] ur-(d)[...]
2 barig ..., 2 barig sanga ..., 2 barig ..., Ur-...,
Column 2
[...] [2(barig@c) lugal]-pa-[e3] sipa szah2 2(barig@c) e2-me-lam2-su3 2(barig@c) ur-(d)(sze3*)szer7*-_ud_*-da* 2(barig@c) _u2_-_u2 2_(barig@c) inim-du11 2(barig@c) szesz-lu2-du10
... 2 barig Lugal-pa'e, shepherd of the pigs; 2 barig Emelamsu; 2 barig Ur-Sheruda; 2 barig U-U; 2 barig Inimdu; 2 barig Sheshludu;
Column 3
2(barig@c) sze-di-[x] nimgir 2(barig@c) masz-da3 dub-sar 2(barig@c) i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 2(barig@c) ur-sag 1(barig@c) en-ku3 ugula il2-me 2(barig@c) dingir-a-mu 2(barig@c) e2-ku4 2(barig@c) e-ta-e11 2(barig@c) ur-ki [2(barig@c) en-kisal-si?]
2 barig, Shedi-x, herald; 2 barig, Mashda, the scribe; 2 barig, Ili-beli, the brewer; 2 barig, Ursag; 1 barig, Enku, foreman Ilme; 2 barig, Ili-amu; 2 barig, Eku; 2 barig, Eta'e; 2 barig, Urki; 2 barig, Enkisalsi;
Column 4
1(barig@c) en-szu ka-szagan 1(barig@c) asz10*-ne2 dub-sar 1(barig@c) amar-giri16 muhaldim 1(barig@c) en-lu2-sa6-ga sagi
1 barig, Enshu, the chief cupbearer; 1 barig, Ashne, the scribe; 1 barig, Amar-giri, the cook; 1 barig, Enlu-saga, the cupbearer;
Column 5
szu-nigin2 3(asz@c) la2 3(barig@c) sze zi3-da gur saggal bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e-ha-hal-la 2(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 3 gur less 3 barig barley, flour, for the head-feast of Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, to E-halla; 2 gur
P221895: uncertain tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
5(asz@c) 2(barig@c) sze _gan2_ a2 u4 3(disz@t)-kam nam-szita-mu
5 gur 2 barig barley, surface area, labor of 3 days, Namshitamu;
P221896: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
5(asz@c) gig gur saggal ezem (d)ba-ba6-ka ur2-mud
5 gur of barley, regular offerings, for the festival of Baba, Urmud;
Reverse
agrig-ge szu ba-ti 2(|_asz_xDISZ@t|)
the steward received; 2
P221897: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub sze nig2-en-na [asza5-ga] bala-a [ganun]-na bala-a e-da-gal2 bara2-nam-tar-ra
Basket-of-tablets: xxx
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P221898: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub szuku sze mu2-a apin-la2 gid2-da mu asza5 ambar uru4-a sar-ru-am6
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 4th year.
P221899: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) dabin aga3-us2-ne gu4-da i3-da-gu7 en-kas4# maszkim-bi 4(ban2@c) lugal-sza3
4 ban2 of dabin flour, the oxen-drivers, he ate; the messengers, the enforcers, their mashkim: 4 ban2: Lugal-sha;
Column 2
i3-gu7 ur-(d)nin-sag3 2(barig@c) 3(ban2@c) lugal-sza3 szesz-lu2-du10 sagi maszkim-bi 1(ban2@c) dabin
for oiling Ur-Ninsag; 2 barig 3 ban2 for Lugal-sha; Shesh-ludu, cupbearer; their maskim: 1 ban2 of dabin flour;
Column 1
a#-gar#-[sze3?] ur-ku3# su-si i3-de2
to the threshing floor? Urku poured out a libation bowl.
P221900: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) [mudx(_lak449_) ga x ninda ...] ga [ba] ninda-ba e-|_si_xMIN|?-[x]-ne e-ba 3(ban2@c) dabin aga3-us2 e2-gal-la
20 ... mud ... bread ... bread ... ... ... ... ... 3 ban2 of dabin flour, the steward of the palace,
Column 2
i3-gu7 e-ta muhaldim maszkim-bi 2(ban2@c) dabin aga3-us2 e2-gal-la _bil2_@g-da
he ate; from the kitchen, the enforcer, its enforcer: 2 ban2 of dabin flour, the steward of the palace, .
Column 1
e-da-gu7 1(ban2@c) sag-du#?-an-na-ka tug2#-tag-de3 a-lu2#* muhaldim szu ba-ti [x] dabin
he will eat. At the rate of 1 ban2 per head, the garment will be thrown on the neck. Alu, the cook, received.
Column 2
ki gi4-ga-a ga2-ga2-de3 e-ta muhaldim szu ba-ti 8(|_asz_xDISZ@t|)!
from the reed-bed I shall go; from the cook received; 8th year.
P221901: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(ban2@c) dabin a-lu2-si-sa2 muhaldim ninda i3-du8 [...]-de3 [...] [...]
5 ban2 of barley flour for Alusisa, the cook, bread for the storehouse .
Column 2
e-da-gu7 ninda ba-an-ne2 3(u@c) du8 1(gesz2@c) 3(u@c) zi3-bi 3(ban2@c)-am6 ma2-gur8 du8-a [...]
he eats, he makes bread. 30 threshing floors, 210 threshing floors, its flour: 3 ban2 ... a barge threshing floor .
Column 1
ur-sag [x x] x x 7(|_asz_xDISZ@t|)?
Hero ... 7?
P221902: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] dabin aga3-us2-ne e2-gal-la gu4-da
x ..., the stewards of the palace, with oxen,
Column 2
e-da-gu7 e-ta muhaldim maszkim-bi
he ate, from the ... the cook, its enforcer.
Column 1
5(asz@c) sze gur saggal [...] e2-gal-ta erx(|_du-du_|)-ra-ne i3-gu7
5 gur of barley, capital ... from the palace, the errants, ate;
P221903: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] 1(barig@c)? [x sze] gur saggal [...] x [...] u4 3(disz@t)-kam
... 1 barig ... barley, capital, ... 3rd day;
Column 2
munus-sa6-ga szu ba-ti 4(ban2@c) sze ba-na-si4 ba-de6
PN received from Munus-saga; 4 ban2 barley rations for her, he will measure out;
Column 1
2(barig@c) sze ki-hul kas ninda-bi ba-de6
2 barig barley, "hul," its bread rations,
Column 2
e2 gibil-ta gar-ra-am6 7(|_asz_xDISZ@t|)
from the new house ... ... 7
P221904: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[ninda ba-an]-ne2 [x du8] 2(u) 3(ban2@c) ziz2 [x] dabin [...]
bread ... ... 23 ban2 ... flour .
Column 2
ur#*-sag maszkim-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) dabin lugal-sza3#? lu2 unu(ki) szu ba-ti
Ursag, the enforcer; its ...: 2 barig 4 ban2 of dabin flour, Lugal-sha?, the man of Uruk, received;
Column 1
szesz-lu2-du10 sagi maszkim-bi 8(|_asz_xDISZ@t|)*
Shesh-lu-du, cupbearer, its enforcer: 8;
P221905: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(ban2@c) dabin ba-an-ne2 3(u) du8-am6 ur-(d)nin-sag3 maszkim-bi 2(ban2@c) dabin ba-an-ne2 3(u) du8-am6
1 ban2 of dabin flour, he made it 30 sila3 good. Ur-Ninsag, the enforcer, 2 ban2 of dabin flour, he made it 30 sila3 good.
Column 2
[x x ur-(d)]nin-[_pa_] 1(ban2@c) dabin [...] 3(ban2@c) dabin e2-nig2#-gur11-ra e-ta muhaldim
... Ur-Ninpa; 1 ban2 of semolina; ...; 3 ban2 of semolina from the storehouse; cook;
Column 1
ba#-de6
a kind of profession
P221906: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] dabin [gur saggal] ur-ku3 su-si szu ba-ti
x gur of dabin flour, head of Urku, susi, received;
Column 2
1(ban2@c) me-[an]-ne2-si tug2-du8 szu ba-ti 3(ban2@c) dabin
1 ban2 Mannesi, the garment received; 3 ban2 flour,
Column 1
aga3-us2-ne e2-gal-la i3-gu7
they are scouts, in the palace he ate.
Column 2
9(|_asz_xDISZ@t|)
9 gur
P221907: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 4(ban2@c) gu2 mun gur saggal nig2-[...] 1(asz@c) [...] [...]
1 gur 4 ban2 of ..., the head ..., 1 gur ... ...,
Column 2
[...] [...] kas-ta [x] lugal-[x-x]-na x [x x] [x] ki [x]
... from the beer ... Lugal-.
Column 1
i3-kux(_du_) e-ma-gi4 ki-a mu-da-tak4 4(|_asz_xDISZ@t|)
received; Emagi went to the place of the obliteration.
P221908: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) 1(barig@c) szum2 sikil* gur saggal ki szum2-ma _gan2_ (d)ab-u2-ka-ta
5 gur 1 barig of roasted garlic, head-cut, from the sale of the field of Abuka;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 mu-ba-al _u2_-_u2_ ugula
Eniggal, the overseer, has cleared; U-U, foreman;
Column 1
e-na-ag2 4(|_asz_xDISZ@t|)
he will measure it out.
P221909: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) ninda bar-si 1(u@c) sur 5(asz@c) ninda sal4 1(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6) lu2 im-dub-ba-kam
2 breads, ...; 5 breads, ...; 1 ...; Adartun, the man of the tablet;
Column 2
5(asz@c) ninda bar-si 2(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 1(u@c) sur 5(asz@c) ninda sal4 1(asz@c) dug kas 3(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6)
5 loaves of bread, barsi; 20 loaves of bread, ...; 10 loaves of bread, salted; 1 jug of beer; 3 loaves of adartuna-fruit;
Column 1
lu2 u5 iri-az(ki) 2(asz@c) ninda bar-si 5(asz@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 5(asz@c) didli-bi ku6 dar-ra ur-an-ta-sur-ra
man who carries a u5-vessel in Iriaz; 2 breads with a 'finger'; 5 breads with a 'finger'; 5 fish of the 'finger' of Ur-antasur;
Column 2
bara2-nam-tar-ra iti ezem-munu4-gu7 (d)lugal-uru11(ki)-ka-ka nig2-gu7-sze3 e-na-du11 2(|_asz_xDISZ@t|)
for the bara-namtara festival, in the month "Gift-feast" of Lugalurub, for the food offerings he will speak.
P221910: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) ninda gu 5(asz@c) ninda bar-si 2(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(u@c) sur 2(asz@c) udu* 1(u@c) 5(asz@c) tu7*
2 gu-breads, 5 gu-breads, 20 gu-breads, 20 ku-breads, 2 sheep, 15 soups,
Column 2
1(asz@c) sa2-du11 kas lu2 u5 iri-az-ka 5(asz@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(asz@c) ninda sal4 ur-an-ta-sur-ra
1 regular offering of beer for the man of Iri-az; 5 ninda of ...; 2 ninda of salted bread for Ur-antasura;
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)*
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash. 6th year.
P221911: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 1(barig@c) nig2-ar3-ra kas sig15 1(asz@c) 1(barig@c) ninda kum4-ma sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(disz@t) de6-a-am6 3(barig@c) nig2-ar3-ra kas sig15 1(barig@c) ninda kum4-ma
1 barig nigarra beer, 1 barig bread baked, its bala barley: 1 barig 4 ban2 1 ..., 3 barig nigarra beer, 1 barig bread baked,
Column 2
sze bala-bi 4(ban2@c) 2(disz@t)-kam-ma de6-a-am6 3(barig@c) nig2-ar3-ra kas sig15 1(barig@c) 2(ban2) ninda kum4-ma sze bala-bi 2(ban2@c) 3(disz@t)-kam-ma de6-a-am6 4(ban2@c) nig2-ar3-ra kas sig15
The barley bala of the 2nd year is to be measured out; 3 barig fine beer, 1 barig 2 ban2 cold bread, the barley bala of the 2 ban2 3 years is to be measured out; 4 ban2 fine beer,
P221912: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) ninda zi3 gu 5(asz@c) ninda bar-si 2(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 1(u@c) didli tab* a-dar-tun2(ku6)
5 ninda of fine flour, 5 ninda of ..., 20 ninda of ..., 10 ... of adartuna-fish,
Column 2
1(asz@c) sa2-du11 kas lu2 u5 iri-az-ka kaskal-sze3 du-ni bara2-nam-tar-ra
1 ash-c-tablet of beer for the man of Iri-az, for the journey of Duni, bara-namtara;
Column 1
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 2(disz@t)-kam-ma-ka
the wife of Lugalanda, ruler of Lagash, for the 2nd time.
Column 2
e2-munus-ta nig2-gu7-sze3 e-na-du11! 2(|_asz_xDISZ@t|)
from the house of the woman to the food he will give.
P221913: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c)* nig2-du3-a (gesz)haszhur 4(ban2@c) gesztin e2-ku4 1(gesz2@c) 3(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 3(ban2@c) 1(disz@t)* sila3 gesztin e-ta-e11
60 nigdu offerings; dates, 4 ban2 of wine, in the temple; 60 nigdu offerings; dates, 10 nigdu offerings; cress, 3 ban2 1 sila3 of wine, he has brought;
Column 2
5(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 3(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 4(ban2@c) gesztin ur-ki 2(barig@c) 4(ban2@c) zu2-lum 4(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(ban2@c) gesztin en-kisal-si
50 nigdu offerings; dates 30 nigdu offerings; cress 4 ban2; wine of Urki 2 barig 4 ban2; dates 40 nigdu offerings; dates 1 ban2; wine of Enkisalsi
Column 3
pa4-pa4-kam 4(ban2@c) zu2-lum 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 lugal-uszur3-nu2 geme2-(d)nansze-ka-kam
for the papa; 4 ban2 dates, 10 nigdu offerings, apple trees, 10 nigdu offerings, fig trees of Lugal-ushurnu, Geme-Nanshe;
Column 1
szu-nigin2 3(barig@c) 2(ban2@c) zu2-lum 4(gesz2@c) 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 5(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 2(barig@c) 1(disz@t) sila3 gesztin nu-kiri6-ke4-ne szu-a bi2-gi4
Total: 3 barig 2 ban2 dates, 420 nigdu offerings, apple trees, 50 nigdu offerings, cress, 2 barig 1 sila3 wine of the orchards returned;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer of the storehouse, delivered; Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P221914: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) zu2-lum gesz si4 gesz ge6-da szarx(_ne_)-ra gur saggal gu3 de2-a-kam
5 gur 1 barig 4 ban2 dates, ...,
Column 2
2(barig@c) zu2-lum gesz si4 gesz ge6-da szarx(_ne_)-ra gal-gal 1(barig@c) 3(ban2@c) zu2-lum gesz si4 gal-gal kiri6 i7 _lak175_-ka dingir-a-mu
2 barig dates, ..., ..., large ..., 1 barig 3 ban2 dates, ..., large ..., in the orchard of the canal of the canal of the lak75 canal of Dingir-amu,
Column 3
5(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin 2(gesz2@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur e2-ku4 3(ban2@c) la2 1(disz@t) sila3 gesztin
5 ban2 3 sila3 of wine, 200 containers of dates for the storehouse, 3 ban2 less 1 sila3 of wine,
Column 1
1(gesz2@c) 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 8(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 ur-ki 1(ban2@c) gesztin 2(gesz2@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 e-ta-e11
60 nigdu offerings, 8 nigdu offerings, pomegranates of Urki, 1 ban2 of wine, 60 nigdu offerings, pomegranates 10 nigdu offerings, pomegranates .
Column 2
szu-nigin2 6(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) zu2-lum gur saggal 1(barig@c) 3(ban2@c) 2(disz@t) sila3 gesztin 5(gesz2@c) 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(u@c) la2 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3
total: 6 gur 1 barig 1 ban2 dates, head-flour, 1 barig 3 ban2 2 sila3 wine; 420 nigdu offerings; dates, 20 less 2 nigdu offerings; figs;
Column 3
nu-kiri6-ke4-ne szu-a bi2-gi4 en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a e-ag2 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
they have returned the orchards to their hands. Eniggal, the overseer of the women's quarters, is the one who provides for Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
P221915: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 5(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 il2 nu-banda3 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15 5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 1(u@c) 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 1(u@c) 5(asz@c) ninda bappir3
1 sheep, 1 lamb, 5 mud-beer, black beer, Il, the nubanda; 1 sheep, 1 goat, 5 regular offerings, red beer, 5 regular offerings, black beer, 15 ninda, ...;
Column 2
1(asz@c) sze sa gur saggal 1(gesz2@c) sa lu(sar) 1(gesz2@c) sa si4-lum sanga (d)nansze 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15 5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 1(u@c) ninda _ka_-gu7 1(u@c) ninda bappir3 2(barig@c) sze sa 3(u@c) sa lu(sar)
1 gur barley, the head, 100 gur of fine flour, 100 gur of fine flour, the temple administrator of Nanshe, 1 sheep, 1 goat, 5 rations of fine beer, 5 rations of black beer, 10 ninda ..., 10 ninda ..., 2 barig barley, 30 rations of fine flour,
Column 3
3(u@c) sa si4-lum 3(u@c) sa sar mu11-mu11 sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) udu 3(asz@c) pisan ku6 a-de2 lugal-dalla 1(gesz2@c) sa lu(sar) 1(gesz2@c) sa si4-lum 1(gesz2@c) sa sar ur-igi
30 bundles of garlic, 30 bundles of onions, the temple administrator of Ninmar; 1 sheep, 3 fish baskets, fish, watering-place of Lugaldalla; 60 bundles of garlic, 60 bundles of onions, 60 bundles of onions, Ur-igi;
Column 4
nu-banda3 1(asz@c) nig2-banda3(da) i3 1(asz@c) dug ga ur-du6 szusz3 1(asz@c) _lak749_ i3 1(ban2@c) ga'ar nam-dam 1(asz@c) udu 1(gesz2@c) ninda bappir3 1(u@c) ninda _ka_-gu7
nubanda; 1 nig-banda oil; 1 jug wort for Urdu, cattle manager; 1 lak749 oil, 1 ban2 cheese, for namdam; 1 sheep, 240 loaves of bread, ...; 10 loaves of bread,
Column 1
1(u@c) ninda bappir3 5(asz@c) sa2-du11 kas 1(barig@c) sze sa 3(u@c) si4-lum 3(u@c) sar 1(gesz2@c) lu(sar) sanga e2-babbar2 3(gesz2@c) lu(sar) 3(gesz2@c) si4-lum sanga-_nig2_
10 ninda, bapir; 5 rations, beer, 1 barig barley, rations 30, silum 30 sar; 210 gardeners, the administrator of Ebabbar; 210 gardeners, 210 silum, the administrator of the ...;
Column 2
1(asz@c) masz 1(gesz2@c) ninda 5(asz@c) sa2-du11 kas sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) masz 3(u@c) ninda 5(asz@c) sa2-du11 kas sanga ba-gara2
1 buck, 60 ninda 5 regular offerings, beer of the temple of Dumuzi; 1 buck, 30 ninda 5 regular offerings, beer of the temple of Bagara;
Column 3
ezem (d)ba-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra e2-gal-la mu-na-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
for the festival of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, to the palace he delivered it.
P221916: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz 5(asz@c) kas ge6 dug 1(asz@c) sze gur saggal lugal-mas-su
1 gur of barley, 5 gur of black beer, 1 gur of barley, head of Lugal-massu,
Column 2
engar 1(asz@c) masz ur-sag ugula il2 1(asz@c) masz amar-ki
farmer, 1 buck, Ur-sag, foreman of duty, 1 buck, Amar-ki,
Column 1
surx(_erim_) suh5-ha 1(asz@c) masz 1(asz@c) sze ur-igi nimgir 1(asz@c) masz dam sanga (d)nansze
..., suhha; 1 goat, 1 barley, Ur-igi, the herald; 1 goat, dam, temple administrator of Nanshe;
P221917: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 (d)en-ki-da-nigin 1(asz@c) masz lugud2-da an-ta-sur-ra u4 1(disz@t)-kam 2(asz@c) udu (d)en-ki-da-nigin
2 sheep, 1 lamb for Enkida-nigin, 1 buck, lugudda, Antasurra, 1st day, 2 sheep for Enkida-nigin,
Column 2
u4 2(disz@t)-kam 1(asz@c) udu (d)en-ki-da-nigin 1(asz@c) masz (gesz)balag u4 3(disz@t)-kam 1(asz@c) udu (d)mes-an-du u4 4(disz@t)-kam
2nd day; 1 sheep for Enki-da-nigin; 1 goat for the harp, 3rd day; 1 sheep for Mes-andu, 4th day;
Column 1
szu-nigin2 6(asz@c) udu-nita 1(asz@c) sila4 2(asz@c) masz iti udu-sze3-sze-a-(d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra
total: 6 rams, 1 lamb, 2 billy goats, month: "Udu-she-a-Nanshe's banquet;"
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka abzu gu2 i7-ka-ka mu-ti-la-a
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, who has lived on the bank of the Abzu on the bank of the river,
Column 3
gesz be2-tag udu gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
... of sheep, slaughtered by the enku-priest, 5th year.
P221918: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita bara2-nam-tar-ra siki e-ba-a e2-muhaldim-ma ba-sa6 amar-giri16(ki)-da muhaldim maszkim-bi 1(asz@c) masz puzur4-su
1 sheep for Bara-namtara, wool rations of the kitchen, Basa, Amar-girida, the cook, its enforcer, 1 goat for Puzur-su,
Column 2
e ki-sur-ra-ka ba-sa6 ur-_du_ a-su maszkim-bi 1(asz@c) masz nin-tur nin geszgal-si
from the boundary territory of Basa, Ur-DU, the ..., its enforcer; 1 ash-c-worker: Nintur, the lady of the geshgalsi,
Column 1
gal-_un_-ka ba-nu2-a e-na-de6 2(asz@c) sila4 (d)ba-ba6 bara2-nam-tar-ra iti siki-ba-a e2 u4-sakar iri ku3-ga-sze3
he will pay. 2 lambs for Baba at the bara-namtara in the month of "sheep," for the "house of the sakar-offerings" of the holy city.
Column 2
e-gen-na-a gesz be2-tag gu7-a en-ku3 kuruszda-a-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
he went, he ate a ..., the enku-priest ate a kuruszda-offering. 5
P221919: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)nin-gir2-su 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)ba-ba6 ezem munu4 gu7
1 sheep, trimmed, for Ningirsu; 1 sheep, trimmed, for Baba, festival of mutton feast,
Column 2
(d)nin-gir2-su-ka-ka sa6-sa6-ge gesz be2-tag udu gu7-a ur-du6 szusz3-kam 1(|_asz_xDISZ@t|)
For Ningirsu, good quality wood, ... sheep, Urdu, the shush-priest, 1st year.
P221920: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita lugal-e2-[x] 1(asz@c) sila4 nita ur-(d)ba-ba6 sipa masz-ka-kam (d)nansze 1(asz@c) udu-nita (d)nin-gir2-su
1 male sheep for Lugal-e-x, 1 male lamb for Ur-Baba, the shepherd of the goats, for Nanshe, 1 male sheep for Ningirsu,
Column 2
nin-ne2-gar-ra! e-ta-kam u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) udu-nita (d)nansze u4 2(disz@t)-kam mu-ni-kam
Nin-NEgara has completed; 1st day; 1 ram for Nanshe, 2nd day; he dedicated it.
Column 1
udu gu7-a ezem sze gu7 (d)nansze-ka lugal-an-da ensi2
sheep eaten at the festival of barley eaten by Nanshe Lugalanda, the governor;
Column 2
lagasz(ki)-ke4 gesz be2-tag szubur nu-banda3-bi 1(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, ..., its supervisor: 1.
P221921: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sila4 nita (d)nin-gir2-su 1(asz@c) udu-nita (d)ba-ba6 ur-(d)ba-ba6 zur-zur-ka-kam 1(asz@c) ud5
1 male lamb for Ningirsu, 1 ram for Baba, Ur-Baba of Zurzur, 1 nanny goat,
Column 2
(d)szul-sza3-ga-na lugal-nam-gu2-su3-kam 1(asz@c) ud5 (d)ig-alim a-nu-su-kam u4 1(disz@t)-kam
for Shulshagana, Lugal-namgusu, 1 nanny goat of Igalim, Anusu, 1st day;
Column 1
1(asz@c) ud5 (d)nin-gir2-su ur-(d)dumu-zi-ka-kam 1(asz@c) masz (d)nansze szesz-e-gar-ra ur-(d)ba-ba6
1 nanny goat for Ningirsu, Ur-Dumuzikam, 1 goat for Nanshe, Shesh-egara, Ur-Baba,
Column 2
sipa masz-ka-kam gu7-a ezem sze gu7 (d)nin-gir2-su-ka-kam lugal-an-da ensi2
shepherd of the goats, eats; festival barley eats for Ningirsu; Lugalanda, the governor;
Column 3
lagasz(ki)-ke4 gesz be2-tag 1(|_asz_xDISZ@t|) szubur nu-banda3-bi
Lagash, ...; 1 ...; Shubur, its manager;
P221922: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz lugud2-da en-en3-tar-zi 1(asz@c) masz lugud2-da du-du sanga 1(asz@c) masz lugud2-da munus-sa6-ga
1 buck, suckling, for En-entarzi, 1 buck, suckling, for Dudu, the household manager, 1 buck, suckling, for Munus-saga,
Column 2
ad-da-szu-sikil sukkal ba-nu2-a e-ne-de6 1(asz@c) masz nigar 1(asz@c) udu abzu gu2 i7-ka
Ada-shusikil, the messenger, has sworn.
Column 3
1(asz@c) sila4 an-ta-sur-ra 1(asz@c) masz kin-gi4-a (d)mes-an-du-ka kin-gi4-a ba-gi4
1 lamb from Antasurra, 1 goat, dispatched to Mesandu, dispatched;
Column 1
szu-nigin2 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 5(asz@c) masz iti udu-sze3-sze-a-(d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra gesz be2-tag
total: 1 sheep, 1 lamb, 5 billy goats. Month: "Udu-she-a-Nanshe's banquet."
Column 2
udu gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
sheep eaten by the enku priest, the fattener, 5
P221923: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu [...] [...] [lugal]-usz?-[sux(_musz_)]-kam gurum2 ud5-ka
1 sheep ..., Lugalush-sux, inspection of the ud,
Column 2
[en-ig-gal] nu-banda3 za3 bi2-szu4 amar-(d)asznan sipa-de3
Eniggal, the overseer, at the right side, Amar-Ashnan, the shepherd,
Column 1
ba-gar bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka [x]
... deposited at Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
P221924: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) udu-nita ur-sag am-ma 1(asz@c) udu-nita lugal-me3-tur-sze3-nu-sig4-ge 1(asz@c) udu-nita
2 rams, Ursag-amma; 1 ram, Lugal-metur-shenusig; 1 ram,
Column 2
ur-(d)ba-ba6 zur-zur lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-ke4 ba-gar 1(asz@c) udu-nita
Ur-Baba, Zurzur, Lugaldanumea, shepherd of sheep, the wool was gathered. 1 ram,
Column 3
lugal-me3-tur-sze3-nu-sig4-ge nigar-mud sipa udu siki-ka-ke4 ba-gar
for Lugal-metur-shenusig, Nigarmud, shepherd of sheep, the wool rations, deposited;
Column 1
szu-nigin2 5(asz@c) udu-nita egir4 gurum2-ma-ta udu siki-sze3 ba-dab5 sipa udu siki-ka-ke4-ne ba-gar-esz2
Total: 5 rams, from the inspection, sheep rations taken, the shepherds of sheep rations set.
Column 2
udu u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
sheep for the urum-offering of Baba. URU-KA-gina, king of Lagash.
P221925: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) udu-nita sila4 gaba gu7*-sze3 ba-[dab5] ur-sag am-ma 1(asz@c) udu-nita il2 3(asz@c) udu-nita
2 rams, lambs, fed to the breasts, captured; Ursag, Amma; 1 ram, il, 3 rams,
Column 2
lugal#-[me] 1(asz@c) udu-nita ur-(d)ba-ba6 zur-zur 1(asz@c) udu-nita lugal-szu12#
the kings: 1 male sheep, Ur-Baba, Zurzur; 1 male sheep, Lugalshu;
Column 1
szu-nigin2 8(asz@c) udu-nita [udu] zi-zi-ga sipa-de3-ne-kam egir4 gurum2-ma-ta zu2-si udu! gal-gal-ka
Total: 8 sheep, rationed sheep, for the shepherds. After the inspection, the zusi of the large sheep
Column 2
sila4* [gaba] gu7*-sze3 ba-dab5 de5-de5-de3 nig2 gu7-de3 ba-ra udu u2-rum
The lamb seized the breast of the cow, he ate it, he ate something, he ate it, he ate sheep and grass-fed sheep.
Column 3
[bara2-nam-tar-ra] dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P221926: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita masz-da-re-a dam lu2 ma2-lah5-ka-kam _u2_-_u2_ ugula nig2-gu7-de3 ba-de6
1 ram, mashdarea-offering, wife of the man of the boatman, ..., foreman of the food offerings, ...,
Column 2
1(asz@c) udu-nita igi-mu-an-sze3-gal2 dub-sar e2-sza3-ga-ka-kam 1(asz@c) udu ama-nagar dam ga:esz8-ka-kam
1 sheep for Igimanshegal, scribe of the Eshaga, 1 sheep for Ama-nagar, wife of Ga'esh,
Column 1
lugal-he2 ar3-du2 e2-sza3-ga-ke4 nig2-gu7-de3 ba-ra gu7-a en-ku3
Lugalhe, the threshing floor of the Eshag temple, was smashed, he ate it. Enku
Column 2
kuruszda masz-da-re-a bara2-nam-tar-ra dumu munus i3-tu-da-a e2-gal-sze3
for the fattener Baranamtara, son of Ituda, to the palace;
Column 3
mu-na-kux(_du_)-re6-na-kam 4(|_asz_xDISZ@t|)
to be delivered; 4th year.
P221927: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita masz-da-re-a _ni_-a-a-kam
1 male sheep, gazelle, named Niaya,
Column 2
mu-ni-na-ga-me e2-munus-ta
who is my wife from the house of women;
Column 1
ki-ti e-na-szum2 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will give the reeds as a pledge.
P221928: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) udu-nita masz-da-re-a ki-a-nag!-kam ur-sag sipa-ra
12 male sheep, mashdarea-offerings of the ki'anag, hero of the shepherd;
Column 2
lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4 za3 bi2-szu4
Lugalanda, ruler of Lagash, has cleared it of claims.
Column 1
e-na-szum2 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will give.
P221929: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) udu-nita gu7-a lugal-sa-szu4-gal dumu lugal-iri 3(asz@c) udu-nita 2(asz@c) sila4 il2
8 rams, rations of Lugal-shugal, son of Lugal-iri; 3 rams, 2 lambs, rations of Il,
Column 2
1(asz@c) sila4 ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) x sila4 ur-(d)ba-ba6 zur-zur 3(asz@c) udu-nita 2(asz@c) sila4 _isz_-ki-du10 3(asz@c) udu-nita 3(asz@c)* sila4
1 lamb for Ur-Baba; 1 lamb for Ur-Baba for Zurzur; 3 rams; 2 lambs for Ishkidu; 3 rams; 3 lambs;
Column 3
lugal-[me] nig2-du7-pa-e3 2(asz@c) udu-nita dingir-i3-kusz2 1(asz@c) udu-nita e-[ta-e11]
the kings Nigdupa'e, 2 male sheep of Ili-ikush, 1 male sheep of Eta'e,
Column 1
lugal-tesz2-mu 3(asz@c) udu-nita mu-ni-[na]-ga-me
Lugal-teshmu, 3 rams, for him he gave them.
Column 2
udu gu7-a sipa-de3-ne-kam ka gurum2-ka e-ta-zi 1(|_asz_xDISZ@t|)
sheep slaughtered by the shepherds, at the gate of the inspection he has gone;
P221930: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita il2 1(asz@c) udu-nita lugal-sa-szu4-gal [egir4] udu ur4-ra-ta
1 ram, il, 1 ram, Lugal-sashugal, after the ram from the threshing floor;
Column 2
udu nig2-gu7-a e-ma-lah5 1(asz@c) udu-nita mu-ni ki-a-nag ensi2-ka-sze3 ba-de6
sheep for rations of Ema-lah, 1 ash-c sheep for his name, to Ki'anag for the governor he brought.
Column 3
5(asz@c) udu-nita ur-(d)ba-ba6 sipa [masz] [...] [...] ur-(d)ba-ba6
5 rams, Ur-Baba, shepherd of the goats, ..., ..., Ur-Baba,
Column 1
zur-zur 3(asz@c) udu-nita dingir-i3-kusz2 1(asz@c) udu-nita lugal-sa-szu4-gal udu siki-sze3 nigar-mud
Zurzur, 3 male sheep, Ili-ikush, 1 male sheep, Lugal-sashugal, sheep of wool, Nigarmud,
Column 2
e-ma-ra iti ezem-munu4-gu7 (d)nin-gir2-su-ka dingir-re2 a tu5-a ga2 udu-ta i3-lah5
at the festival "Gazelle-feast" of Ningirsu, the gods, water poured, from sheep he will take.
Column 3
udu gu7-a sipa-de3-ne-kam dub dagal gurum2-ta nu-ta-zi
sheep eaten by the shepherds, the wide tablet from the inspection has not been checked.
P221931: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita ba-usz2 ad6!-bi e2-muhaldim-sze3 ba-de6 kusz-bi
1 ram, slaughtered, its feed to the kitchen rations
Column 2
amar-(d)asznan aszgab-be2 ba-de6 szul*-me nu-banda3
Amar-Ashnan, the suckling, has been released; Shulme, the overseer;
Column 1
e2-gal-la iti udu-(d)nin-gir2-su-ka-ka si-bi dub2-ba-a-a igi be2-sag5
in the palace, month: "Udu-Ningirsu," its ..., before Besag;
Column 2
amar-(d)asznan sipa-ta nu-ta-zi 1(|_asz_xDISZ@t|)
Amar-Ashnan, from the shepherdship of Nutazi, 1
P221932: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gukkal (d)nin-gir2-su 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 1(asz@c) udu (d)szul-sza3-ga-na 1(asz@c) masz (d)ig-alim 1(asz@c) udu
1 fat-tailed sheep for Ningirsu, 1 sheep for Baba, 1 sheep for Shulshagana, 1 goat for Igalim, 1 sheep,
Column 2
(d)mes-an-du a2 u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 1(asz@c) masz bar-dul5 (d)nansze szesz-e-gar-ra 1(asz@c) masz (d)szul-|_musz_xPA|
for Mesandu, labor of the 1st day; 1 sheep for Ningirsu; 1 buck, suckling, for Nanshe, Shesh-egara; 1 buck, Shul-MUShxPA;
Column 3
1(asz@c) masz (d)hendur-sag 1(asz@c) masz an-ta-sur-ra 1(asz@c) masz eb i7 edin-na 1(asz@c) masz (d)lugal-e2-musz3
1 billy goat for Hendursag, 1 billy goat for Antasurra, 1 billy goat for the bank of the steppe, 1 billy goat for Lugal-emush,
Column 1
1(asz@c) udu ti-ra-asz2
1 sheep, Tirash,
Column 2
szu-nigin2 1(asz@c) gukkal 2(asz@c) udu udu nig2 gu7-a-am6 2(asz@c) udu mu-ni-kam 1(asz@c) masz bar-dul5 babbar2
total: 1 fat-tailed sheep; 2 sheep, fat-tailed sheep, rations; 2 sheep, Muni; 1 white goat, suckling,
Column 3
ur-du6-kam 1(asz@c) udu a2-bi ar3-ra nigar-mud-kam 6(asz@c) masz [bar-dul5] ur-(d)ba-ba6-ka-kam udu gu7-a ezem munu4 gu7
Ur-du, 1 sheep, its labor: ..., Nigarmud; 6 goats, ..., Ur-Baba; grazing sheep, festival of munu; grazing sheep.
Column 4
(d)nin-gir2-su-ka dingir-re2 a tu5-a dub dagal gurum2-ta nu-ta-zi
For Ningirsu, the gods, water of the water, the wide tablet, from the inspection, he did not remove.
P221933: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) udu-nita bar nigin2-na lugal-an-da sipa e2 gibil-(ke4)
8 rams, with fleece, Lugalanda, shepherd of the new house;
Column 2
mu-ra ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 ur-(d)nin-mar(ki) [x] gal-_un_
for the year: "Ur-Igi-ama, the overseer, Ur-Ninmar ... great;"
Column 1
e2 (d)nin-mar(ki)-ka-sze3 ur-pa5-sir2-ra aga3-us2 e2-an-ne2 sipa-bi
to the house of Ninmar, Ur-pashira, the steward of the Eanna temple, its shepherd.
Column 4
e-la-lah5-he nam-dumu lugal-an-da 6(|_asz_xDISZ@t|)
Elahhe, son of Lugalanda, 6th year.
P221934: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
pisan-dub sar-ru udu gurum2-ma szid-da 1(|_asz_xDISZ@t|)
Basket-of-tablets: xxx xxx x
P221935: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) la2-a udu-nita a-ba-nag 1(asz@c) sila4
2 sheep, less, Abanag, 1 lamb,
Column 2
szesz-sa6-ga gurum2-ta zu2-si-sze3
from the inspection of Shesh-saga, to the zusi-measure,
Column 1
[udu?] la2-a 4(|_asz_xDISZ@t|)
... sheep, 4th grade,
P221936: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu masz-[da]-re#-[a] [...] [dam ...]
1 sheep, gazelle, ..., wife of ...,
Column 2
bara2-nam-tar-ra iti ezem-(d)ba-ba6-ka
for the bara-namtara; month: "Festival of Baba;"
Column 1
e2-munus-a mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
to the house of the woman he delivered; the enku-priests the fatteners he slew.
P221937: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] x [masz-da]-re-a [nin]-bur dam lu2 esz2! gid2
... ..., the mashdarea-priestess of Ninbur, wife of a man, the long-fleeced priestess,
Column 2
bara2-nam-tar-ra iti ga2-udu-ur4-ra-ka mu-na-kux(_du_)
for Bara-namtara, month "Ga'udu-ur," delivery;
Column 1
en-ku3 kuruszda-e ba-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
the enku-priests weighed out the fatteners; 2
P221938: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
sipa udu siki-ka-me
shepherd of sheep, wool of the ...;
Column 2
[...]-ta [x x]-da [bara2]-nam-tar-ra dam lugal-an-da
from ... to ..., Bara-namtara, wife of Lugalanda,
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e2-gal-la szu-a bi2-gi4 6(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, has returned the palace to its place.
P221939: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) _munus_-_u8_ sila4 nim 4(asz@c) udu-nita 8(asz@c) sila4 nita sila4 nim masz asza5-ga
3 ewes, lambs of the young, 4 male sheep, 8 male lambs, lambs of the young, goats of the pasture,
Column 2
ur-dam e-ta-e3-a-am6 2(asz@c) _munus_-_u8_ sila4 nim 2(asz@c) udu-nita 2(asz@c) nita-nim
Urdam has gone out; 2 ewes, lambs, 2 rams, 2 male goats,
Column 1
masz asza5-ga di-utu-ke4 e-ta-e3-a-am6 masz asza5-ga u2-rum en-en3-tar-zi ensi2
The captive goat has gone out of the womb The captive goat is the urum of Enentarzi, the governor
Column 2
lagasz(ki)-ka szubur nu-banda3 ur-du6 sipa-ra e-na-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
for Lagash, Shubur, the overseer; Urdu, the shepherd, has appointed; 4th year.
P221940: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) u8 2(asz@c) munus li 6(asz@c) nita li 2(asz@c)#? masz ur-igi
3 ewes, 2 female kids, 6 male kids, 2 billy goats, Ur-igi,
Column 2
nu-banda3 iti ezem-sze-gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka ka2-sur-ra
the overseer, month "Barley feast of Ningirsu," of the quay gate;
Column 1
ur-nigar sipa-ra e-na-szum2 6(|_asz_xDISZ@t|)
Ur-nigar, the shepherd, gave. 6th year.
P221941: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sila4 nita ur4-ra masz-da-re-a hal-hal
1 male lamb, suckling, mashdarea-offering, Halhal;
Column 2
dam en-ig-gal nu-banda3 bara2#-[nam-tar]-ra#
wife of Eniggal, the overseer: Bara-namtara;
Column 1
iti ezem-munu4-gu7 (d)lugal-uru11(ki)-ka-ka e2-munus-a mu-na-kux(_du_)
for the month "Gazelle-feast of Lugalurub," the woman's house he delivered.
Column 2
en-ku3 kuruszda-e ba-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
the enku-priests weighed out the fatteners; 2
P221942: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz masz-da-re-a szesz-lu2-du10 1(asz@c) masz dingir-bad3 1(asz@c) u8 e2-me-lam2-su3
1 goat, Mashdarea, Sheshludu, 1 goat, Dingir-bad, 1 ewe, Emelamsu,
Column 2
1(asz@c) masz lugal-mas-su 1(asz@c) sila4 nita sila4 nim lu2-kur-re2-bi2-gi4 ugula-me 1(asz@c) masz ur-dam 1(asz@c) masz lugal-mas-su
1 male kid, Lugal-massu; 1 male lamb, lamb of the ewe, Lu-kur-rebi-gi, foremen; 1 kid, Urdam; 1 kid, Lugal-massu;
Column 3
1(asz@c) masz gala-tur 1(asz@c) masz puzur4-ma-ma 1(asz@c) masz ur-du6 engar ki-gub-me
1 buck, gala-tur, 1 buck, Puzrish-mama, 1 buck, Urdu, the plowman, on the standby;
Column 1
szu-nigin2 1(asz@c) u8 1(asz@c) sila4 nita sila4 nim 8(asz@c) masz masz-da-re-a ugula-ne ezem munu4 gu7
total: 1 ewe, 1 male lamb, 1 lamb, suckling lamb, 8 gazelles, gazelles, foreman of the festival of munu, ate;
Column 2
(d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ra
For Nanshe, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash,
Column 3
mu-na-kux(_du_) en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4 en-ku3 kuruszda-e ba-ra 2(|_asz_xDISZ@t|)
delivery; Eniggal, the overseer, at the right side, ..., to Enku the fattener, were delivered; 2nd year.
P221943: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) [udu] nita 6(asz@c) masz 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 ur-du6 sipa-de3 ba-ra 5(asz@c) udu nig2-gu7-a
12 male sheep, 6 billy goats, 1 female kid, Urdu, the shepherd, has died; 5 sheep, grain-fed,
Column 2
1(asz@c) dur3 kunga2 1(asz@c) munus |_szul-gi_| 1(asz@c) nita |_szul-gi_| 2(asz@c) munus gir* mu 2(disz@t) 3(asz@c) 1(barig@c) sze [gur saggal]
1 ..., 1 female shulgi-doer, 1 male shulgi-doer, 2 female gir-doers, 2 years, 3 gur 1 barig barley, the head;
Column 1
5(asz@c) ziz2 sze ziz2 bara2 gur5-a-kam 8(asz@c) sag nita 2(asz@c)* sag munus ti-u4-su3-sze3
5 gur emmer, barley emmer, gura-offering, 8 male laborer days, 2 female laborer days,
Column 2
[geme2]-tar-[sir2]-sir2-ra (d)mes-an-du-ka masz-e pa3-da-a masz-sze3 mu-na-ri-a 3(|_asz_xDISZ@t|)
for Gemetar-sirsir, the god of Mesandu, he smote him, and he smote him. 3 times.
P221944: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 3(u@c) la2 3(asz@c) sila4 ur-du6 szusz3 1(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) sila4 ur-sag am*-ma 2(u@c) la2 1(asz@c) sila4
deficit: 30 less 3 lambs of Urdu, cattle manager; 66 lambs of Ursag, Amma; 20 less 1 lambs;
Column 2
il2 2(u@c) sila4 ur-(d)ba-ba6 sipa masz 3(u@c) 2(asz@c) sila4 lugal*-me 1(u@c) 6(asz@c) sila4 ur-(d)ba-ba6 zur-zur
il 20 lambs of Ur-Baba, shepherd of the goats; 32 lambs of the king; 16 lambs of Ur-Baba, Zurzur;
Column 3
1(u@c) 1(asz@c) sila4 e-ta-e11 dumu lugal-tesz2-mu 8(asz@c) sila4 a-zex(|_ab2-sza3-gi_|)-zex(|_ab2-sza3-gi_|) 1(asz@c) sila4 dingir-i3-kusz2 2(asz@c) sila4 lugal-szu12-du10-ga
11 lambs for Eta'e, son of Lugal-teshmu; 8 lambs for Azex; 1 lamb for Ili-ikush; 2 lambs for Lugal-shuduga;
Column 1
8(asz@c) sila4 e-ta-e11 lu2 kiszib3-ka 2(asz@c) sila4 amar-(d)asznan kuruszda*
8 lambs, e-ta'e, under seal of the man; 2 lambs, Amar-Ashnan, fattener;
Column 2
szu-nigin2 4(gesz2@c) la2 8(asz@c) sila4 la2-a udu gurum2-ma szid-da bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
Total: 420 less 8 lambs, deficit of sheep, inspection of bara-namtara, wife of Lugalanda, governor.
Column 3
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 abzu ki e2-ka-ka gurum2 e-ak-a sipa-de3-ne
Eniggal, the overseer of the Abzu, from the house of the temple, the inspections they performed, the shepherds
Column 4
dub-bi e-neda-bala gu2-ne-ne-a e-ne-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will divide the tablet and place it for them.
P221945: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita masz-da-re-a sanga (d)nansze 1(asz@c) udu sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) udu ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 1(asz@c) udu en-gu3-ra-a-ni
1 ram, Mashdarea, the temple administrator of Nanshe; 1 ram, the temple administrator of Ninmar; 1 ram, Ur-Igi-ama, the overseer; 1 ram, Engurani;
Column 2
sukkal-mah 1(asz@c) udu lu2-(d)ba-ba6 engar-mah 1(asz@c) udu _uru_-_ka_ gal-_un 1_(asz@c) udu 2(disz@t)-kam-ma-ka en-gu3-ra-a-ni
for the sukkalmah; 1 sheep for Lu-Baba, the engarmah; 1 sheep for URU-KA, the chief cook; 1 sheep for the 2nd time, Engurani;
Column 3
sukkal-mah 1(asz@c) masz nig2-lu2-nu-tum2 sa12-du5 masz-da-re-a-am6* geme2-(d)nansze-ra mu-na-kux(_du_) 1(asz@c) udu nig2-lu2-nu-tum2
the sukkalmah; 1 sheep, Niglunutum, regular rations of the mashdarea, for Geme-Nanshe, he delivered; 1 sheep, Niglunutum,
Column 1
sukkal 1(asz@c) ud5 sipa-(d)en-lil2-le ar3-du2 e2-sza3-ga masz-da-re-a ensi2-ka-kam geme2-(d)nansze-ra e-na-ba
the messenger, 1 nanny goat, Sipa-Enlil, the threshing floor of the Eshaga, the mashdarea, the governor, Geme-Nanshe, has fashioned.
Column 2
szu-nigin2 8(asz@c) udu-nita 1(asz@c) ud5 1(asz@c) masz masz-da-re-a-am6 iti udu-sze3-sze-a-(d)nansze-ka geme2-(d)nansze dumu
total: 8 rams, 1 nanny goat, 1 goat, mashdarea-offering; month: "She-shea-Nanshe," "Geme-Nanshe, the daughter;"
Column 3
mu-na-kux(_du_) ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 4(disz@t)-kam-ma-ka ba-ra 6(|_asz_xDISZ@t|)
to be delivered to Ur-Igi-ama, the overseer, for the 4th time, he will pay.
P221946: letter tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) u8 sila4-bi-ta 2(u@c) 4(asz@c) gu4 ab2-ta
610 ewes, its lambs, 24 oxen, cows,
660 ewes and their lambs, 24 oxen and cows,
Column 2
1(u@c) 6(asz@c) ansze gu2-bi na-e-a lugal-mu
16 donkeys, their necks ..., for Lugalmu;
16 donkeys: what Gubi says, to my lord
Column 1
du11-ga-na dub-sar mu-gi4-a ba-ra he2-su 4(|_asz_xDISZ@t|)
for Dugana, the scribe, who has returned, he will pay back the silver 4 times.
speak! the scribe having returned, those driven off must be replaced!
P221947: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz lugal-ki 1(asz@c) masz en-u4-da-na iti ezem-(d)ba-ba6
1 billy goat, Lugalki; 1 billy goat, Enudana, month: "Festival of Baba;"
Column 2
mu-ra ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 e2 lu2 esz2-gid2-[ka] szu-a bi2-gi4
for the year following: "Ur-Igimma, the overseer, the house of the man of the eshgid, returned."
Column 1
ur-nigar ba-ra 6(|_asz_xDISZ@t|)
Ur-nigar has received.
P221948: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz ki-su7 _gan2_ sa6-ga tur-ra-ka na ba-ri kusz-bi
1 ash-c-buck, ..., ..., ..., its skins
Column 2
ur-(d)ba-ba6 sipa masz-ke4 szu-a bi2-gi4 en-ig-gal nu-banda3
Ur-Baba, the goatherd, has returned to his hand. Eniggal, the superintendent.
Column 1
nam-da-ba igi be2-sag5 masz dun-a ur-(d)ba-ba6 sipa masz-ka-kam
before the mashduna priest, Ur-Baba, the shepherd of the mash,
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P221949: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] enku us2-sa 1(asz@c) masz ur-pa5-sir2-ra
..., enku-officiant; 1 billy goat: Ur-pasira;
Column 2
[...] enku [...] ur-[e2]-babbar2-ke4 iti ezem-munu4-gu7
... the enku-priest ... Ur-Ebabbar; month: "Festival of Munutu."
Column 1
(d)nin-gir2-su-ka mu-[ra] ur-[(d)igi-ama-sze3] [nu-banda3]
to Ningirsu dedicated it. For Ur-Igiama the superintendent.
Column 2
za3 bi2-szu4 ur-nigar ba-ra 6(|_asz_xDISZ@t|)
on the right, Ur-nigar was killed.
P221950: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz masz-da-re-a szesz-lu2-du10 1(asz@c) masz dingir-bad3 1(asz@c) masz e2-me-lam2-su3
1 billy goat, Mashdarea, Sheshludu, 1 billy goat, Dingir-bad, 1 billy goat, Emelamsu,
Column 2
1(asz@c) masz ur-tul2*-sag 1(asz@c) masz inim-ma-ni-zi ugula-me 1(asz@c) masz ur-dam 1(asz@c) masz puzur4-ma-ma
1 male kid, Ur-tulsag; 1 male kid, Inim-manizi, foreman; 1 male kid, Urdam; 1 male kid, Puzrish-mama;
Column 3
1(asz@c) masz gala-tur 1(asz@c) masz lugal-masz*-su* 1(asz@c) masz ur-du6 engar-me 1(asz@c) masz en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
1 buck, gala-tur; 1 buck, Lugal-mash-su; 1 buck, Ur-du, the plowman; 1 buck, Enku, the shepherd, the shagan;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 1(asz@c) masz masz-da-re-a ugula-ne ezem munu4* [gu7] (d)nansze*-ka*
total: 11 goats, mashdarea, foremen of the festival "Munus eats" of Nanshe;
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka*-ra* mu*-na*-kux(_du_)* en*-ku3* kuruszda-e ba-ra 6(|_asz_xDISZ@t|)*
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, delivered; Enku, the fattener, has died. 6th year.
P221951: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) masz gal-gal 6(asz@c) masz gaba masz _gan2_ apin-la2 _gan2_ sa6-ga tur-kam szul-me agrig-ge
2 large kids, 6 kids, male kids, ..., field of plow, field of good, small, ..., steward,
Column 2
mu-ra en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a za3 bi2-szu4 ur-(d)gesz-bar-e3
year: "Eniggal, the overseer of the woman's house, was installed." Ur-Geshbare
Column 1
sipa-ra e-na-szum2 dub dagal nu-gar bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
shepherd gave; ..., ..., Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor;
Column 2
lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 3rd year.
P221952: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) masz gal-gal 4(asz@c) masz lugud2-da masz apin-la2 e3-a puzur4-ma-ma engar-kam
7 large billy goats, 4 luguda billy goats, billy goats, plowmen, Puzrish-Mama, the plowman;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 iti ezem-munu4-gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka za3 bi2-szu4
Eniggal, the overseer, at the month "Festival of Milk," at the time of Ningirsu's eponym year: "... ."
Column 1
ur-(d)gesz-bar-e3 sipa-ra e-na-szum2 dub dagal nu-gar bara2-nam-tar-ra
Ur-Geshbare, shepherd, gave; ..., not placed; Bara-namtara.
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P221953: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) masz gal-gal 4(asz@c) masz lugud2-da masz _gan2_ apin-la2-ka-kam ur-dam engar-re2
12 large billy goats, 4 billy goats, Lududa billy goats, ..., Urdam, the plowman,
Column 2
e-ta-e3 en-ig-gal nu-banda3 iti ga2!-udu-ur4!-ka za3 bi2-szu4
went out, Eniggal, the superintendent, month "Udu-ur," he received it.
Column 1
ur-(d)gesz-bar-e3 sipa-ra e-na-szum2 masz u2-rum bara2-nam-tar-ra
Ur-Geshbare, shepherd, gave; the goats, Urum, to Bara-namtara;
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P221954: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 6(asz@c) masz gal-gal 7(asz@c) masz gaba masz asza5-ga e3-a engar ki-gub-ke4-ne-kam
26 large billy goats, 7 billy goats, ..., the plowmen of the stalls,
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal.
Column 1
nu-banda3 iti gu4-ra2-bi2-mu2-a lagasz(ki)-sa! za3 bi2-szu4 ur-(d)gesz-bar-e3
the overseer; month: "Gear of the oxen," in Lagash, at the right time, departed; Ur-Geshbare;
Column 2
sipa-de3 ba-ra 3(|_asz_xDISZ@t|) dub dagal-a nu-gar
the shepherd has been killed; 3 ..., the wide tablet not placed;
P221955: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) masz gal-gal masz su7 e3-a ugula-ne-kam 1(u@c) masz gal-gal masz asza5-ga e3-a
40 large billy goats, suckling, for the foreman; 10 large billy goats, suckling, for the field;
Column 2
_gan2_ [uri3] ru2-a-kam lugal-mas-su mu-ra gurum2 ud5-da-ka en-ig-gal
for the field of Ur, the ru'a-farmer, Lugal-massu, dedicated it. In the inspection of the udda, Eniggal,
Column 1
nu-banda3 za3 bi2-szu4 ur-(d)ba-ba6 sipa masz gal-gal-ke4 ba-gar masz u2-[rum] bara2-nam-[tar-ra]
the overseer, at the right side, Ur-Baba, the shepherd of the great masz, set up; the masz of the urum, at Bara-namtara,
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P221956: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) masz gal-gal masz asza5-ga e3-a _gan2_ uri3 ru2-a-kam en-ig-gal
10 large billy goats, billy goats of the field, ..., ... of Eniggal,
Column 2
nu-banda3 iti ezem-(d)[li9-si4]-na-ka [za3] bi2-szu4 ur-(d)gesz-bar-e3
the overseer, month "Festival of Lisina," eponym year of Ur-Geshbare.
Column 1
sipa masz-[ke4] ba-gar masz u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
shepherd of the goats, erected; goats of Bara-namtara, wife of Lugal-anda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 3rd year.
P221957: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) masz babbar2 bar-dul5 5(asz@c) masz si4 bar-dul5 6(asz@c) masz ge6 bar-dul5 masz u4-bi-ta-kam
4 white billy goats, suckling; 5 white billy goats, suckling; 6 black billy goats, suckling; the billy goats, on that day;
Column 2
3(asz@c) masz babbar2 2(asz@c) masz si4 3(asz@c) masz ge6 masz bar-dul5 mu-a-kam ur-du6
3 white goats, 2 sila goats, 3 black goats, black goats, suckling goats, year: "Urdu."
Column 1
ensi2-ka-kam 1(asz@c) masz si4 bar-dul5 1(asz@c) masz ge6 bar-dul5 ur-du6 _ni_-a-a-kam
for the governor; 1 buck, suckling, 1 buck, black suckling, for Urdu, ...;
Column 2
[_gan2_] u3-gig-ga-ka gurum2-bi e-ak 5(|_asz_xDISZ@t|)
The field of Ugiga has been cleared of claims.
P221958: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ud5 masz-da-re-a sanga (d)nansze 1(asz@c) masz sanga uru11(ki) 1(asz@c) masz lugud2-da
1 nanny goat, Mashdarea, temple administrator of Nanshe; 1 nanny goat, temple administrator of Uru; 1 nanny goat, Lududa;
Column 2
sanga (d)dumu-zi mu-ni kuruszda-e ezem sze gu7
the temple administrator of Dumuzi, named by the kurushdae-official, festival of barley rations;
Column 1
(d)nin-gir2-su2-ka-ta e2-munus-ta ba-ra bara2-nam-tar-ra
from Ningirsu's temple to the house of the woman he removed, from Bara-namtara
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 2 years old.
P221959: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) ud5 lul-gu e3-a udu-kam gurum2 udu-ka mu-ni-na-ga-me
3 nanny goats, ..., sheep, inspection of sheep, are her name.
Column 2
kuruszda-e mu-ra en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4 szu-na i3-ni-gi4
he will return the fattened sheep. Eniggal, the overseer, will take it away from him.
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P221960: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 1(asz@c) ud5 a-nu-su 3(asz@c) masz im-ma lugal-nam*-gu2-su3 1(asz@c) ud5 2(asz@c) masz im-ma
deficit: 1 nanny goat of Anusu, 3 billy goats, Lugal-namgusu, 1 nanny goat, 2 billy goats,
Column 2
7(asz@c) sza3-du10 e2-ki-be2-gi4
7 ash-c-workers, chief accountant of the E-kibegi,
Column 1
szu-nigin2 2(asz@c) ud5 5(asz@c) masz im-ma 7(asz@c) sza3-du10 la2*-a* ud5* gurum2-ma szid-da
Total: 2 nanny goats, 5 billy goats, ..., 7 shadu-offerings, not nanny goats, inspections, ...,
Column 2
ud5 u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
foreman: Urum, Baranamtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash;
Column 3
lul-gu e3-a e-ta-zi 2(|_asz_xDISZ@t|)
The lulgu-demon went out.
P221961: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 2(asz@c) sza3-du10 ud5 ur-(d)dumu-zi 5(asz@c) sza3-du10 e2-ki-be2-gi4
deficit: 2 shadu-offerings for the ud5 Ur-Dumuzi; 5 shadu-offerings for Ekibegi;
Column 2
la2-a ud5 gurum2-ma szid-da bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
deficit of the nanny goats, inspection of the shitda bara-namtara wife of Lugal-anda;
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 dub-bi e-neda-bala gu2-ne-ne-a
for the ruler of Lagash, Eniggal, the overseer, this tablet has been handed over to them.
Column 2
e-ne-gar lul-gu e3-a e-ta-zi 3(|_asz_xDISZ@t|)
He set out, he went out, he walked. 3rd year.
P221962: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 1(asz@c) ud5 1(asz@c) masz im-ma 2(u@c) 6(asz@c) masz sza3-du10 a-nu-su 4(asz@c) ud5 2(asz@c) masz im!-ma
deficit: 1 nanny goat, 1 billy goat, he will weigh; 26 billy goats, shaddu-offerings for Anusu; 4 billy goats, 2 billy goats, he will weigh;
Column 2
1(gesz2@c) 1(u@c) masz sza3-du10 ur-(d)dumu-zi 3(asz@c) masz im-ma 1(u@c) 4(asz@c)* masz sza3-du10 e2-ki 2(u@c) la2 3(asz@c) masz sza3-du10
115 buck goats, regular offerings of Ur-Dumuzi; 3 buck goats, ...; 14 buck goats, regular offerings of Eki; 20 less 3 buck goats, regular offerings;
Column 3
[lugal-nam-gu2-su3] [5(asz@c) masz gal-gal] [ur-(d)]ba-ba6 sipa masz
Lugal-namgusu, 5 large billy goats, Ur-Baba, the shepherd, the billy goat,
Column 1
szu-nigin2 5(asz@c) ud5 la2-a 1(u@c) 1(asz@c) masz gal-gal 2(gesz2@c) 8(asz@c) masz sza3-du10 la2-a sipa ud5-ke4-ne
total: 5 nanny goats, deficit: 11 big-sheep, 188 big-sheep, regular offerings, deficit of the shepherds of nanny goats;
Column 2
ud5 u2-rum en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka _gan2_ u3-gig-ga-ka gurum2-bi e-ak
the ud5 urum-priest of Enentarzi, ruler of Lagash, and the field of Ugiga, its inspection he did.
Column 3
kusz _ka_-_ka du_-_du_ e-ta-zi 5(|_asz_xDISZ@t|)
... skin ...
P221963: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 1(asz@c) ama ud5 2(u@c) 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 7(asz@c) masz sza3-du10 1(asz@c) masz ud5 szu-nigin2 1(gesz2@c) 3(u@c) ud5 masz-bi-ta a-nu-su 1(gesz2@c) 5(asz@c) ud5
91 female kids, 21 female kids, regular shaver, 7 male kids, regular shaver, 1 male kid, regular shaver, total: 115 kids, their regular shaver, Anusu; 115 kids,
Column 2
2(u@c) 3(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 1(u@c) masz sza3-du10 szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) ur-(d)dumu-zi 5(u@c) la2 1(asz@c) ud5 1(u@c) 2(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 7(asz@c) masz sza3-du10
23 female kids, regular offerings, 10 kids, regular offerings; total: 102, Ur-Dumuzi, 52, ud, 12 girls, regular offerings, 7 kids, regular offerings,
Column 3
szu-nigin2 1(gesz2@c) 8(asz@c) lugal-nam-gu2-su3 u18-di 2(u@c) 5(asz@c) ud5 6(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 6(asz@c) masz sza3-du10 1(asz@c) masz ud5 szu-nigin2 4(u@c) la2 2(asz@c) e2-ki-be2-gi4
total: 98, Lugal-namgusu; 25 nanny goats, 6 female kids, regular rations, 6 nanny goats, regular rations, 1 nanny goat, regular rations, total: 42, E-kibegi;
Column 4
5(u@c) 1(asz@c) ud5 (munus)asz2-gar3 sza3-du10 8(asz@c) masz sza3-du10 2(asz@c) masz ud5 szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) mes-zi 1(u@c) 1(asz@c) ud5 3(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10
51 nanny goats, female kids, regular offerings; 8 nanny goats, regular offerings; 2 nanny goats, regular offerings; total: 91 nanny goats, 11 nanny goats, 3 nanny goats, female kids, regular offerings;
Column 1
2(asz@c) masz sza3-du10 ud5 dub-kam 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 masz asza5-ga-kam ba-gar szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) mu-ni-na-ga-me
2 male kids, shaved, for the scribal art, 1 female kid, shaved, for the shaved, for the shaved; total: 20 less 3 they are Muninaga.
Column 2
szu-nigin2 4(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) ud5 1(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 4(u@c) masz sza3-du10 4(asz@c) masz ud5
Total: 142 nanny goats, 126 female kids, regular offerings, 40 nanny goats, regular offerings, 4 nanny goats, regular offerings,
Column 3
gu2-an-sze3 6(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) ud5 masz-bi-ta ud5 gurum2-ma szid-da bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 62 goats, their goats, goats, inspections, shitda, Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash;
Column 4
en-ig-gal nu-banda3 _gan2_ ki-uzug5-ga-ka gurum2-bi e-ak 3(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, at the 'field' of Ki'uzuga, its inspections have been performed.
P221964: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 4(asz@c) masz lugud2-da 2(u@c) masz sig masz-da-re-a ki-a-nag
1 female kid, shadu-priestess, 4 buck goats, 20 buck goats, wool of the mashdarea-house, at Ki'anag;
Column 2
en-en3-tar-zi du-du sanga-bi-da-kam ezem (d)ba-ba6-ka en-ig-gal
Enentarzi, the Dudu priest, is its temple administrator. At the festival of Baba, Eniggal
Column 1
nu-banda3 za3 bi2-szu4 lugal-sa6-ga sipa-ra e-na-szid bara2-nam-tar-ra
the overseer, at the right side, Lugal-saga, the shepherd, he appointed for Bara-namtara.
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P221965: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
lul-gu e3-a 1(u@c) 4(asz@c) masz sza3-du10 a-nu-su 4(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 8(asz@c) masz sza3-du10 ur-(d)dumu-zi
...; 14 nanny goats, regular offerings; Anusu; 4 female kids, regular offerings; 8 nanny goats, regular offerings; Ur-Dumuzi;
Column 2
1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 2(asz@c) masz sza3-du10 lugal-nam-gu2-su3 u18-di 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 2(asz@c) masz sza3-du10 e2-ki-be2-gi4
1 female kid, shaved; 2 kids, shaved; Lugal-namgusu, Udi; 1 female kid, shaved; 2 kids, shaved; E-kibegi;
Column 3
2(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 2(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 4(asz@c) masz sza3-du10 mes-zi
2 female kids, suckling, 2 female kids, regular offerings, 4 buck goats, regular offerings, Meszi;
Column 1
szu-nigin2 2(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 8(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 3(u@c) masz sza3-du10 lul-gu e3-a sipa ud5-ke4-ne
Total: 2 female kids, suckling, 8 female kids, suckling, 30 kids, suckling, from the ewes, shepherds of the kids.
Column 2
iti udu-sze3-sze-a-(d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4 sipa-be2-ne szu-ne-ne-a ba-gi4
in the month "Sowing the sheep" of Ningirsu, Eniggal, the overseer, took it as a loan. The shepherds, their hands were shaved.
Column 3
dub dagal-a nu-gar la2-a e-ta-zi bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
... the wide tablet is not placed, ... Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P221966: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) (munus)asz2-gar3 lugal-he2 ar3-du2 e2-sza3-ga-ke4 nig2-gu7-de3 ba-ra 1(asz@c) sila4
2 female kids, Lugalhe, the threshing floor of the Eshaga, for the food offering rations, 1 lamb,
Column 2
e2-muhaldim-ma ba-sa6 amar-giri16(ki) muhaldim maszkim-bi gu7-a
for the kitchen Basa, Amar-giri, the cook, its enforcer, ate;
Column 1
en-ku3 kuruszda iti ezem-sze-gu7 (d)nin-gir2-su-ka-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
for Enku, the fattener; month "Barley feast of Ningirsu," 5th month,
P221967: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) dur3 |_szul-gi_| mu 4(disz@t) a2-ne2-kur-ra 3(asz@c) nita |_szul-gi_| mu 4(disz@t) inim-ma-ni-zi
3 male kids, Shulgi, 4 years old, Anekura, 3 male kids, Shulgi, 4 years old, Inimmanizi,
Column 2
ansze dun-a ur-pu2 sipa amar rigx(|_pa-kasz4-hub2_|)-ka-kam iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka sag-apin-ke4-ne
donkeys, ..., Urpu, shepherd of the calf, rig. In the month "Sowing of the sheep," the barley of the water of Nanshe, the plowmen,
Column 1
ansze gesz-sze3 ba-ra ansze u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
donkeys brought in, donkeys ..., bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
Column 2
dub dagal nu-ta-zi
... tablet of the nutazi family
P221968: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) dur3 kunga2 gir2-nun gab2-kas4 ba-de6 1(asz@c) munus kunga2 szubur-(d)ba-ba6
1 dur3 kunga, Girnun, for the messengers, to be carried out; 1 female kunga, Shubur-Baba;
Column 2
szesz munus-ke4 ba-de6 ansze dun-a inim-ma-ni-zi sag-apin-ka-kam
The brother of the woman has been killed. The donkeys are bred. Inimanizi is the head-plowman.
Column 1
egir4 gurum2-ma-ta ba-ra ansze u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
after the inspection has been completed, the donkeys of Urum, Baranamtara, wife of Lugalanda,
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 4th year.
P221969: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) dur3 kunga2 ansze dun-a gir2-nun gab2-kas4-kam
1 ash-c-worker, stallions of ... donkeys, for Gir-nun, the messenger;
Column 2
egir4 gurum2-ma-ta inim-ma-ni-zi sag-apin-ke4 ba-gar
After the inspection, Inimanizi, the head-plowman, has finished.
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P221970: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) eme3 szaganx(_ama_)(sza:gan) ur-(d)dumu-zi sipa ud5-da-ke4
1 female goat, szagan, Ur-Dumuzi, shepherd of the udda,
Column 2
ud5 la2-a [x] e-sze3-de6 en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4
... he will bring the ... sheep. Eniggal, the overseer, has taken it as a loan.
Column 1
en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ra e-na-szum2 [bara2-nam-tar-ra]
Enku, shepherd of the shakan, gave to him, and he re-established the bara-namtara.
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-[ka x]
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, .
P221971: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) munus-ama ansze |_szul-gi_| lugal-an-da ensi2
2 female donkeys, Shulgi, Lugalanda, the governor;
Column 2
lagasz(ki)-ke4 geme2-(d)nansze-ra e-na-ba
to Lagash Geme-Nanshe he dedicated it this vessel.
Column 1
iti ezem-(d)lugal-uru11-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4
in the month "Festival of Lugalurub," Eniggal, the overseer, arrived;
Column 2
en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ra e-na-szum2 4(|_asz_xDISZ@t|)
Enku, shepherd of the szagan, gave it to him. 4th year.
P221972: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) munus-ama ansze |_szul-gi_| 1(asz@c) munus |_szul-gi_| mu 2(disz@t) 1(asz@c) nita |_szul-gi_| mu 1(disz@t) 2(asz@c) nita |_szul-gi_| ga gu7-a
8 female kids, donkeys, Shulgi; 1 female kid, Shulgi, 2 years old; 1 male kid, Shulgi, 1 year old; 2 male kids, ...,
Column 2
1(asz@c) nita kunga2 mu 2(disz@t) szu-nigin2 1(u@c) 3(asz@c) ur-(d)igi-ama-sze3 ansze u2-rum geme2-(d)nansze-ka-kam 5(asz@c) munus-ama |_szul-gi_|
1 male k-equid, 2 years old; total: 13 for Ur-igi-ama; donkeys, urum-offerings of Geme-Nanshe; 5 female kids, Shulgi;
Column 3
2(asz@c) munus |_szul-gi_| mu 3(disz@t) lu2-na-nam ansze u2-rum munus-sa6-ga-kam
2 female kids, 3 years old, Lu-na-nam, donkey of Urum, the female kid,
Column 1
szu-nigin2 2(u@c) ansze tur mah-ba ansze gurum2-ma szid-da dumu-dumu-ne-kam lugal-an-da
Total: 20 mares, of the high quality, mares, inspections, flour, of the children of Lugalanda.
Column 2
ensi2 lagasz!(ki)-((ka))-ke4 bad3 _ka_-il-ma tuku-ka gurum2-bi mu-ak 6(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, if the wall of Ka'ilma has a reputation, it will be repaid. 6th year.
P221973: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) la2 1(asz@c) munus-ama ansze |_szul-gi_| 1(asz@c) nita |_szul-gi_| mu 2(disz@t) 1(asz@c) nita kunga2 mu 2(disz@t)
9 female kids, donkeys, Shulgi, 1 male, Shulgi, 2 years old, 1 male, suckling, 2 years old,
Column 2
1(asz@c) nita |_szul-gi_| mu 1(disz@t) 1(asz@c) ga gu7-a geme2-(d)nansze-ka-kam ur-(d)igi-ama-sze3
1 male shulgi-sheep, 1 year old, ..., for Geme-Nanshe, to Ur-Igi-ama;
Column 3
7(asz@c) munus-ama ansze |_szul-gi_| munus-sa6-ga-kam lu2-na-nam
7 female donkeys, ... female donkeys, for Lu-na-am;
Column 1
szu-nigin2 2(u@c) ansze tur mah-ba ansze gurum2-ma szid-da dumu-dumu-ne-[kam]
Total: 20 mares, of the high quality, mares, inspections, flour, of their children;
Column 2
lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4 bad3 _ka_-il-ma tuku-ka gurum2-bi e-ak 6(|_asz_xDISZ@t|)
Lugalanda, ruler of Lagash, if the wall of Ka'ilma has been built, its inspection has been carried out.
P221974: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub ansze szaganx(_ama_)(sza:gan) gurum2-ma szid-da ansze dumu-dumu-ne e-da-gal2 bara2-nam-tar-ra
Basket-of-tablets: donkeys, szagan, inspections, rations of donkeys, sons, are here; bara-namtara,
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P221975: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
[...] szah2 [...] lugal-pa-[e3] sipa szah2-[ke4] szu-a bi2-gi4-a 2(|_asz_xDISZ@t|)
... pig ... Lugal-pa'e, shepherd of pig, has returned; 2
P221976: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) gu4 gal-gal gu4 dun-a dingir-szesz-mu unu3-kam
15 large bulls, oxen, duna, Ilshu-shumu, the cowherd;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 ur-(d)[en-ki] sipa gu4-[ra] iti gurum2-ab2-ka-ka
Eniggal, overseer: Ur-Enki, herdsman of oxen, month "Big-feast,"
Column 1
e2-gal-ta e-na-szum2 dub gu4 gesz-ka-ka nu-gar gu4-gesz u2-rum
from the palace he gave; the ox scribal tablet was not placed; the oxen scribal tablet was recited;
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 2 years old.
P221977: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) la2 1(asz@c) gu4 mu 4(disz@t) ur-(d)en-ki 2(asz@c) gu4 mu 4(disz@t) sag-ga2-tuku-a 2(asz@c) gu4 mu 5(disz@t)
9 oxen, 4 years old, Ur-Enki; 2 oxen, 4 years old, Saggatukua; 2 oxen, 5 years old,
Column 2
4(asz@c) gu4 mu 4(disz@t) inim-ma-ni-zi sag-apin-me
4 oxen, 4 years old, Inimanizi, head-plowmen;
Column 1
szu-nigin2 2(asz@c) gu4 mu 5(disz@t) 1(u@c) 5(asz@c) gu4 mu 4(disz@t) gu4 dun-a ur-(d)dumu-zi sipa amar ru-ga-ka-kam iti udu-sze3-sze-a-(d)nin-gir2-su-ka-ka
total: 2 oxen, 5 years; 15 oxen, 4 years, oxen, plowmen, Ur-Dumuzi, shepherd of the calf, for the raga; month: "She-she-a-Ningirsu,"
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 gu4 gesz-sze3 sag-apin-ke4-ne e-ne-szum2 gu4 u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, the oxen of the plowmen, gave. The oxen of the urum of Baba. URU-KA-gina, ruler of Lagash.
P221978: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4 amar sig masz-da-re-a ur-szu-ga-lam-ma sagi-mah-kam
1 ox, calf, suckling, for Ur-shugalama, the chief cupbearer;
Column 2
bara2-nam-tar-ra dumu munus i3-tu-da-a mu-na-kux(_du_) iti ezem-(d)ba-ba6-ka
Bara-namtara, daughter of Ituda, delivery; month: "Festival of Baba."
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4 ur-(d)dumu-zi sipa amar ru-ga-ke4
Enigal, the overseer, at the right side, Ur-Dumuzi, the shepherd of the calf, the riga;
Column 2
ba-gar 4(|_asz_xDISZ@t|)
slaughtered, 4;
P221979: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 2(asz@c) gu4 gal-gal gu4 dun-a ur-(d)en-ki sag-apin-ka-kam
20 less 2 large bulls, oxen, duna, Ur-Enki, the plowman;
Column 2
egir4 gurum2-ma-ta sag-ga2-tuku-a ba-dun gu4 u2-rum
After the inspection he has paid the debts.
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 1(|_asz_xDISZ@t|)
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 1st year.
Column 2
dub dagal nu-ta-zi
... tablet of the nutazi family
P221980: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ab2 nig2-lah masz-da-re-a ur-e2-musz3 gal dam-gar3 ensi2-ka-kam
1 cow, niglah, the mashdarea-offering of Ur-emush, chief merchant of the governor,
Column 2
ensi2-ke4 a-en-ra-mu-gi4 dumu e-na-ba iti udu-sze-a-il2-la
for the governor, Enramugi, son of Enaba, month "Sowing of sheep,"
Column 1
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 2
igi-zi unu3-ra e-na-szum2 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will give to Igizi the cowherd.
P221981: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ab2 ga 3(asz@c) ab2 nig2-lah 2(asz@c) gir mu 3(disz@t) 1(asz@c) gir mu 2(disz@t) 1(asz@c) gir sig
1 heifer, suckling, 3 heifers, suckling, 2 girs, 3 years old, 1 girs, 2 years old, 1 gir, suckling,
Column 2
1(asz@c) gu4 sig ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 nam-[dumu]
1 ox, suckling, for Ur-Igi-ama, the overseer, for Namdumu;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) ab2 amar-bi-ta ab2 gurum2-ma szid-da geme2-(d)nansze dumu e sze-a2 gesz-gi-ka-ka
total: 9 calfs from Amar-bi, cows checked, rations of Geme-Nanshe, daughter of the barley-fed barley-fed, of the geshgi-office;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 gurum2-bi e-ak 5(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, has performed the inspections.
P221982: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ama ab2 _kam_?-ti a-gub2-ni-du10!(_ba_) dub-sar [...] [...] [...] 1(asz@c) [...] 1(asz@c) [...]
1 mother cow ..., Agub-nidu, scribe, ..., 1 ...,
Column 2
en-bi lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ke4 ba-de6
Its en priestess, the patient, has died.
Column 1
amar u2-rum geme2-(d)nansze dumu-kam ensi2-ke4 e2-gal-ta e-ne-ha-la 6(|_asz_xDISZ@t|)
calf of Urum, Geme-Nanshe, daughter of the governor, from the palace she will be grazed; 6th year.
P221983: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] ama ab2 4(asz@c) gir mu 3(disz@t) 1(asz@c) gu4 ab2 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
x cows, mother, 4 gir, 3 years, 1 ox, cow of Bara-namtara, wife of Lugal-anda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 elam(ki)-ta mu-sa10 1(asz@c) gir mu 2(disz@t)
governor of Lagash, from Elam, chosen; 1 sceptre, 2 years old,
Column 1
masz-da-re-a gan-szubur dam sanga (d)nansze-ka-kam ba-gar lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-de3
for the mashdare offerings, Ganshubur, wife of the temple administrator of Nanshe, established; Lu-kur-rebi-gi, the Urukeans;
Column 2
[i3]-dun 4(|_asz_xDISZ@t|)
he will measure it out.
P221984: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub ab2 gurum2-ma szid-da bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
ab2 gurum2-ma szid-da dumu-dumu-ne e-da-gal2 6(|_asz_xDISZ@t|)
The cows are checked and the flour is available for their children.
P221985: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub ab2 gurum2-ma szid-da i3 de2-a e-da-gal2 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 2nd year.
P221986: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
mu-na-de6 iti ezem-[(d)]ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4
he will pay. In the month "Festival of Baba," Eniggal, the overseer, will be there.
Column 2
ur-(d)igi-ama-sze3 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ke4 ba-gar 5(|_asz_xDISZ@t|)
to Ur-Igi-ama, the shepherd of the shagan, he has set it up.
P221987: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) munus gir amar sig (d)utu-lu2-sa6-ga dumu ga:esz8-ke4 ensi2-ra
1 female kid, suckling calf of Utu-lu-saga, daughter of Ga'esh, the governor;
Column 2
mu-na-de6 iti ezem-munu4-gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka
he shall pay. In the month of the festival "Feast of Ningirsu,"
Column 1
ensi2-[ke4] geme2-[tar-sir2]-sir2-[ra] dumu e-na-ba
for the governor, Geme-tarsirsira, daughter of Enaba;
Column 2
nam-dam unu3-de3 ba-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
he will pay. The milk will be weighed out.
P221988: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) munus gir mu 2(disz@t) masz-da-re-a sanga e2-babbar2-ka-kam iti ezem-(d)ba-ba6-ka
1 female gir, 2 years, Mashdarea, the temple administrator of the Ebabbar; month: "Festival of Baba;"
Column 2
sa6-sa6-ge a-en-ra-gub dumu e-na-ba
Good for A'en-ragubb, son of Enaba.
Column 1
_u2_-_u2_ igi-zi unu3-da e-da-lu5 2(|_asz_xDISZ@t|)
P221989: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[la2-a ...] [...] gu4 nam-dam-ka-kam 1(asz@c) amar gir
deficit ... oxen of the namdam; 1 calf, suckling;
Column 2
[ur]-ki nu-kiri6 me-sag3-nu-di unu3-kam lugal-an-da ensi2
Dog of the orchard Mesagnudi, the cowherd, Lugalanda, the governor.
Column 1
lagasz(ki)-ke4 e2-gal-la amar szu-a bi2-gi4-a ugula-ne
in Lagash, palace, calf he returned, foreman:
Column 2
[dub-bi e-neda]-bala! [gu2]-ne-ne-[a] e-ne-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
Its tablets have been rewritten and they have been placed in their gu-nea-vessels.
P221990: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) kusz udu 1(asz@c) kusz masz e-ta muhaldim nu-banda3 e2 gibil
2 sheep-hides, 1 goat-hides, from the cook, the overseer of the new house;
Column 2
szu-[na] i3-ni-gi4 a-gar-ka ga2-ga2-de3 _szul_-bi2 szu ba-ti 7(|_asz_xDISZ@t|)
he returned to his hand. I shall go to the threshing floor. Its good health has been received. 7th day.
P221991: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) la2 2(asz@c) kusz udu 2(asz@c) kusz masz gal kusz udu ezem gu7-a ur-(d)nin-pirig
92 sheep-hides, 2 large goat-hides, 240 sheep-hides for the festival "Gazelle-feast" of Ur-Ningirig;
Column 2
aszgab-(be2) iti amar-a-a-si-(ge)-da-ka szu ba-ti 3(|_asz_xDISZ@t|)
the ...; month: "Amar-ayasigeda," received; 3rd year.
P221992: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) kusz u8 1(asz@c) kusz udu-nita ur-(d)gesz-bar-e3
6 hides of ewes, 1 hide of ram, Ur-Geshbare,
Column 2
sipa-de3 inim-du11-sze3 mu-de6 4(|_asz_xDISZ@t|)
the shepherd he swore by the word.
P221993: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) 4(asz@c) kusz udu 4(asz@c) kusz ud5 8(asz@c) kusz masz sza3-du10 ur-(d)igi-ama-sze3
54 sheep-hides, 4 nanny goat-hides, 8 nanny goat-hides, regular offerings, for Ur-Igimma;
Column 2
nu-banda3 iti siki-ba-ka _szul_-bi2-nu-um-ra e-na-szid 2(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer, month: "Skiba," Shulbinum he assigned. 2
P221994: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) kusz udu 3(asz@c) kusz sila4 1(asz@c) kusz masz sza3-du10 e-ta muhaldim e2 gibil-a
4 sheep-hides, 3 lamb-hides, 1 goat-hides, "sheep-skins," from the kitchen of the new house,
Column 2
iti ezem-sze-gu7 (d)nansze-ka nu-banda3 szu-na i3-ni-gi4 a-gar-ka
month "Barley feast of Nanshe," the overseer of the accounts returned;
Column 1
[ga2-ga2-de3] [_szul_-bi2] [szu ba-ti]
he will measure out its silver.
P221995: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) kusz u8 2(asz@c) kusz udu-nita ur-gesz 5(asz@c) kusz u8
4 hides of ewes, 2 hides of rams, dog hides, 5 hides of ewes,
Column 2
4(asz@c) kusz nita lugal-an-da iti ud5-de3-gu3-ra-a-a
4 hides of male slaves, Lugalanda, month: "Uddegaraya;"
Column 1
e2 lu2 inim-du11 ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 szu-a be2-gi4
to the house of the man of the order of Ur-Igiama, the overseer, returned.
P221996: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) kusz udu 2(asz@c) kusz masz 7(asz@c) kusz sila4 kusz e-ta szu-a gi4-a
4 sheep-hides, 2 billy goat-hides, 7 lamb-hides, ..., returned;
Column 2
ur-igi nu-banda3 e2 nam-dumu-ta iti lu2 unu(ki)-ga 3(disz@t)-kam-ma
Ur-igi, the overseer, from the household of the son; month: "The man of Uruk" 3rd month;
Column 1
gen-na-a _szul_-bi2 [e]-na-szum2 6(|_asz_xDISZ@t|)
he gave it back to him. The 6th,
P221997: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) kusz udu 3(asz@c) kusz masz iti ga2-(udu)-ur4-ka ur-(d)nin-pirig
10 sheep-hides, 3 billy goat-hides, month "Ga'udu-urka," "Ur-Ninpirig,"
Column 2
aszgab-ra ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 e-na-szum2 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the suckling of Ur-Igi-ama, the overseer, gave; 3rd year.
P221998: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 3(asz@c) kusz udu gal-gal 3(asz@c) kusz udu-nita a-gar-ka ga2-ga2-de3 iti siki-ba-a _szul_-bi2
23 large sheep-hides, 3 male sheep-hides, for the agar-service to be performed; month: "Skin-ups," its hair.
Column 2
szu ba-ti 6(|_asz_xDISZ@t|)
received; 6th year.
P221999: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) kusz udu bar gal2-la ur-tar* 5(asz@c) ur-pu2* gudu4 (d)ba-ba6 5(asz@c) ur-szul lu2 lugal-nig2-ga2-ni 5(asz@c) amar-gu3-du10-ga
5 sheep-hides, with fleece, for Ur-tar; 5 Ur-pu, the gudu priest of Baba; 5 Ur-shull, the man of Lugal-niggani; 5 Amar-guduga;
Column 2
lu2 nam-mah-ni ar3-du2 e2-sza3-ga-me 5(asz@c) ad-da sukkal 2(u@c) ur-sag 1(u@c) e2-me-lam2-su3 ugula-me 5(asz@c) me-lu2-nu-_du_
the man of Nammahni, the threshing floor of the Eshaga; 5 Adda, the messenger; 20 Ursag; 10 Emelamsu, foreman; 5 Melunudu;
Column 3
ugula il2 5(asz@c) e2-mu-bi-du10 ugula-iri 5(asz@c) ur-(d)nin-mu2 engar 5(asz@c) amar-ezem ma2-lah5 5(asz@c) ur-gu2
foreman: Il; 5 foreman: E-mubidu; 5 foreman: Ur-Ninmu, the plowman; 5 foreman: Amar-ezem, the boatman; 5 foreman: Urgu;
Column 1
5(asz@c) uru11-ki-du10 tug2-du8-me 5(asz@c) amar-ezem lu2 dun-a dingir-bad3 1(u@c) ur-(d)inanna i3-du8
5 garments for Urukidu, the garments of Amar-ezem, the man of Duna, Dingir-bad; 10 for Ur-Inanna, the doorkeeper;
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) kusz udu bar gal2-la ku3 gin2 2(asz@c)-a kusz 5(asz@c)-ta ku3-bi 2/3(asz@c)(sza) ma-na iti ezem-munu4-gu7!
Total: 240 sheep-hides, with a neck, 2 shekels silver, 5 shekels each, its silver: 2/3 mana; month: "Festival of Milk,"
Column 3
(d)nansze-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 [nig2]-sa10-ma-sze3 e-ne-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|)
For Nanshe, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, for the purchase of goods he gave.
Column 4
sar-ra-bi pisan-a e-bala
Basket-of-tablets: xxx x