P220618: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Column 1
[ri2-mu]-usz# _lugal#_ _kisz#_ in _REC169_ a-ba-al-ga-masz _lugal_ pa2-ra-ah-szum(ki) isz11-ar u3 si-id-ga-u3 _szagina_-su _szu-du8-a_ in ba-ri2-ti a-wa-an(ki) u3
Rimush, king of the world, in battle Abalgamash, king of Parahshum, was victorious, and Sidgû, his general, was victorious. In the midst of Awan and
Column 2
su-si-im in _i7_ qab2-li2-tim u3 bi2-ru-tam2 in a-sza-ar _iri_ al-su isz-pu-uk u3 _suhusz_ pa2-ra-ah-szum2(ki) in _kalam_ elam(ki) i-su2-uh-ma ri2-mu-usz
Susa in the Qabltim canal and the quay in the district of the city he built. Further, the foundation of Parahshum in the land of Elam he weakened and he became a widow.
Column 1
_lugal_ _kisz_ elam(ki) i-be-al (d)en-lil2 u-kal2-lim (d)utu u3 il3-a-ba4 u2-ma2 la su2-ra-tum8 lu ki2-ni-isz-ma sza# _dub_ su4#-a [u]-sa#-sa3-ku-[ni]
king of the world, Elam ruled, and Enlil confirmed. Shamash and Ilaba, whether they should not be sated, may they be sated. Whoever removes this inscription,
Column 2
(d)en-lil2 u3 (d)utu _suhusz_-su li-su2-ha u3 _sze-numun_-su li-il-qu3-ta2
May Ellil and Shamash his foundation tear out and his seed pluck up.
P220619: royal-monumental tablet
Old Babylonian (ca. 1900-1600 BC) CDLI
Obverse
[ri2-mu-us2] %a [ri2-mu-usz] [lugal] %a [_lugal_] [kisz] %a [_kisz_] [u4 ul-li2-a-ta] %a [isz-tum da-ar] [(d)en-lil2-ra] %a [a-na (d)en-lil2]-x [lu2 na-me] %a ma#-na-ma alan# an-[na] %a _dul3 ku3-an_ nu#-ta-dim2# %a la ib-ni ri2-mu#-us2 %a ri2-mu-usz lugal# %a _lugal_ kisz# %a _kisz_ alan#-na-ni an-na-kam %a _dul3_-su sza _ku3-an_ i3-dim2 %a ib-ni-ma igi (d)en-lil2-la2-sze3 %a _igi_-me (d)en-lil2 i3-gub %a i-za-[az]
Rimush, king of the universe, since distant days, the eternal scepter of Enlil, no one can make a statue of An, a pure statue of him he did not make. Rimush, king of the universe, his statue of him he made, and before Enlil he stood before him.
Reverse
_ni_-_ul_ dingir-re-ne-ka %a _da_-isz# [i3-li] me-te-ni %a _mu_-[szu] i3-szid %a u-sa-mi-[id] lu2 %a sza _dub#_ im-sar-ra-e %a su4-a [ab]-ha-lam-me-a %a u-sa-sa3-ku-ni [(d)en]-lil2 %a (d)en-lil2# (x) u3# (d)[utu-bi] %a ([d])utu suhusz-sa-ni# %a _suhusz#_-su he2-bux(_pad_)-re6-ne %a li#-su2-ha [u3] %a u3 [numun-na]-ni# %a [_sze]-numun#_-su [he2-de5-de5-ge-ne] %a [li]-il-[qu3]-ta2#
The one who the inscription shall erase, may Enlil, Enlil, and Shamash his foundation tear out, and his seed may they pluck up.
P220620: legal other-object
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Surface A
_an# dam sze du_-[A?] e2 du3 _e2_-_tur3 hub2_? X e2 du3 _e2#_? _ki_? _sar2_? X e2 du3# uszumgal pa4-szesz (d)sara2?
... built a house, a house ... built a house, a house ... built a house, a house ... built a house, a ushumgal-priest, pa'shesh of Sara?
Column 1
2(_n01_@f) gu4#-ansze sanga _lu2_-_a2_-_gal_-_gu 1_(bur3@c) _gan2_ [x] 1(_n01_@f) x x [x] x x 1(bur3@c) _gan2_ ak
2 oxen herders, the temple administrator: Lu-agalgu; 1 bur3 field ...; 1 bur3 field ...;
Column 2
6(_n01_@f) sze _pu2_? 2(_n01_@f) udu 1(bur3@c) 3(_n01_@f) _gan2 sa6_-_tur_ nimgir#? 1(_n01_@f) gu4 kur pa4-szesz 4(bur3@c) _gan2 a#_? _dim2#_? 2(_n01_@f) _gan2 x# ezem_
6 ... barley, 2 sheep, 1 bur3 3 field ..., Sa-tur, the herald, 1 bull, the mountain, Pa-shesh, 4 bur3 field ..., 2 field ..., festival,
Surface B
ak gal-ukken szesz-ki-na ugula ukken x-_ku_-_en_ gal-nimgir
the chief cook; Sheshkina, foreman of the chief cook; ...-bel, chief herald;
Surface C
an-gu2-(sze3) 2(bur'u@c) 5(bur3@c) _gan2_ uszumgal _szid_-_ta_?-_nam igi_-_ru_?-_nun esz2_-A dumu me-si pa4-szesz e2-nun
a field area of 25 bur3: Ushumgal, ..., Igiru-nun, esh-a, son of Mesi, pa'shesh, the Enun;
Surface D
nam-ku5 _inanna_-_tab_-_amar_
nam-ku5 a-_gir2_-gal
bur-si _en_-_lu_ (d)szara2?-igi-zi!(_gi_)-abzu dumu uszumgal _esz2_-A
a kind of profession related to the oxherd
a kind of profession related to the agirgal-plant
Bursi, ... of Shara-igizi-abzu, son of Ushumgal, esh-a.
Surface E
4(bur3@c) _gan2 gu2_-_gu2# sig4_? 3(_n01_@f) gu4 _lu2_-_til pa_ ur-gu2-edin?-na 1(bur3@c) _gu2_-_gu2 sig4_? _gan2 bala_-_lagab_? _mud_-_ab_?-_gesz_-_gir2_-_a 1_(esz3@c) _gan2 an_-_dam_-_sze du_-A
4 bur3 field, ..., 3 oxen, ..., Ur-gu'edina?, 1 bur3 field, ..., ..., ..., ..., 1 esh3 field, ...,
Surface F
en-he2-gal2 _dim2_ a#?-sar-ra?
Enhegal, builder of Asarra.
P220632: legal tablet
ED I-II (ca. 2900-2700 BC) CDLI
Column 1
[...] szita(_lak489_) za7-gin3 ig ti gesz-nu du3 gi nu-du3 nam-en _ak_
... ..., lapis lazuli, ..., ..., ..., ..., lordship.
Column 2
[...] me-te idim? tum2 _ti_ sag nu-rig8(|_pa-hub2_|) nu-tukux(_hub2_) nam#-en# _ak_
Column 3
nam-en _ak_ sza3-tum2 u2 alim? masz-da3 tu samanx(|_esz2-sud-nun_|) gid2#-da gu2-ba _du_ alim#? tu _igi gi#_? tu nam-en _ak#_
lordship ... ... ... ... ... ... ... ... lordship
Column 4
nam-en _ak_ sza3-tum2# u2
lord, ..., grass-fed,
Column 1
4(bur3@c) _gan2_ i3-szum2 1(szar'u@c) _sar_ sanga2(_lak175_) 5(bur3@c) me-dar 3(bur3@c) A-suhur 3(bur'u@c) _ni du6 1_(bur3@c)# _be ambar_
4 bur3 field, Ishum; 10 sar, sanga-lak75; 5 bur3 medar; 3 bur3 asuhur; 30 bur3 ni du6; 1 bur3 ...;
Column 2
nin-gir2-su dingir gir2-su-me ugax(|_naga-u2_|)(muszen) _tab e2_-me nin-gir2-su# [dingir?] gir2#?-su#?-[me?] _gan2_ kiri6 _sanga2_ gar
Ningirsu, the god of Girsu, the ...-bird of the temple, Ningirsu, the god of Girsu, the field of the orchard, the priest .
Column 3
_tab e2 su3_ ugax(|_naga-u2_|)(muszen)-me nin-gir2-su dingir su3 x x _gan2 kalam#_? _gi_ gar e2 nin#-gir2#-[su] x
The ... of the house, the ... of Ningirsu, the god ... The field of the land ... was set up The house of Ningirsu .
Column 4
nam-en _ak_ u4 tu x _nig2#_? [...] x u6#-di3 tu#? igi-gal2 (d)lamma#
lordship ... ... ... ... ... ... ... Lamma
Column 5
bara2 e2 1(esze3) 5(iku)? igi#-gal2# _u4# gan2#_? _gal2 kur_ [x x] [...] [...]
bara of the house, 1 eshe3 5? iku, visible, day, field?, there is, the land ... .
Column 6
nu-x szu apin-la2 gal du11 za3-mi3 nin-gir2-su za3-mi3 en sag#? sig _men uri3#_? [nin]-gir2#-su za3#-mi3
... ... Great plowman, who makes the praises sweet Ningirsu, who makes the praises sweet En-sag, ... Ningirsu, who makes the praises sweet
P220637: legal other-object
ED IIIa (ca. 2600-2500 BC) CDLI
Column 1
lu2-pa3 sa12-du5 umma(ki) dumu na-du3 sa12-du5 ad-da [x] x [...] x x x za3 e2-ti 1(asz@c) 3(ban2) _dag_-_hi_ za3 e2-ni 1(asz@c) 1(barig@c) _da_ lugal za3 [x] x 1(barig@c) x [...] za3 [...] 1(barig@c) 2(ban2@c) [...] za3 [...] 1(barig@c) 2(ban2) [...] _gal_ [...] za3 a-gesztin simug 2(asz@c) x-la2-e2 za3 amar-tur3 1(asz@c) 4(ban2) us2-gal za3 ur-_pa_ aszgab [x] kisal? _im nu du_ za3 du11-ga-ni |_hi_xDISZ|-gal us2-gal
Lu-pa, the sadu-priest of Umma, son of Nadu, the sadu-priest of Adda, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... amar-tur 1 ... 4 ban2 large ... large ... Ur-PA, ... ... ... ... ... ... ... large .
Column 2
aga-zi lu2-pa3 sa12-du5 umma(ki) e-sze3-sa10 1(u@c) 5(asz@c) sze gur sag-gal2 1(u@c) la2 1(disz@t) siki ma-na
[x] kasz _kur_? la2 [x] sag [x] _ne_ [x] x [...] x [...] za3 [...] _an_ [...] 4(u@c) [...] sa10-bi 2(u@c) siki ma-na 1(u@c) sze gur sag-gal2 3(asz@c) (tug2)aktum 1(asz@c) nig2-la2 sag 1(asz@c) x [...] [...] x [...] 1(u@c) [...] x [...]
for Agazi, Lu-pa, the sadu-official of Umma, to E-she-sa; 15 gur barley, capital, 9 minas of wool,
... beer of the mountain? not ... ... ... ... ... ... ... its price: 20 minas of wool, 10 gur of barley, capital; 3 aktum-garments, 1 nigla-garment, 1 ...
Column 3
[...] x [5(asz@c)] siki ma-na di-utu (d)nansze-nu-me-a
dub-sar
nimgir
u4 _ni_ za3 [x] _gag_ [x x x] _ka_ [...] _ki_ [...] [...] _ne_-_ru gi_? x
amar-(d)saman dub-sar
... 5 minas of wool, the debt of Nanshe-numea,
scribe
herald
Amar-Saman, scribe.
Column 4
[...] x _lal_? sa10-ta [x] ma-[na ...]
... ... at the market price ... minas .
Column 5
[x] hu-bu7(bu) erim2 e2 [x] _szul_ x [x] zi [x x] e ga _lagab_ za3 amar-tur3 [a]-sza3 _hu_-_ku_-_bu_ erim2 x 3(asz@c) [...] [...] x [x] sag [x] sze3 [x] _usz_ [x] x
... ... the enemy's house ...
Column 6
_lu2_ [x] _gal_ [x x] [...] [...] [...] [x x] _tur_ x
x [...] umma[(ki)] [x] _tug2_ [x] _gesz_-_ne_ a2 [x] lu2 [x x] [e-sze3-sa10?] x [...] x [x] x [x]
... Umma ...
P220638: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(esze3@c) 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ sa10 x [x] [...] [...] [...] [...] [...] [lugal _gan2_]-me lum-ma-tur dumu en-an-na-tum2 ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-sze3-sa10 _gan2 1_(iku@c)-a sze 2(asz@c) gur saggal-ta sze-bi 2(u@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) gur saggal nig2-sa10 _gan2_-kam szu ba-ti 5(asz@c) bar siki bar-udu 1(asz@c) [x] szagan 1(asz@c)#? sag x 1(asz@c) szu-kesz2 4(u@c) ninda sze 1(u@c) ninda sig15 4(u@c) ku6 dar-ra 1(u@c) tu7 sila3 [x x] sa sar [x x] x sar [x x x] x si [...] [...]-ke4 [x x] x [x x]
1(asz@c) mes-abzu 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(asz@c) tur-tur 1(asz@c) ur2-ku3 1(asz@c) _igi_-ur-_kal_-ba? 1(asz@c) munus-tur dumu x-[x]-me dumu _gan2_-me lu2 1(asz@c)-sze3 5(asz@c) ninda sze 1(asz@c) ninda sig15 3(asz@c) tu7 sila3 3(asz@c) ku6 dar-ra 1(asz@c) sa ga-rasz(sar) 1(asz@c) sila3 sze sa nig2-ba-sze3 szu ba-ti x-pirig-ke4 gag-bi e2-gar8-ra be2#?-du3 i3-bi za3-ge be2-ak 1(esze3@c) 3(iku@c) _gan2_ sa10# [...]
1 eshe3 3 1/4 iku field area, business ... ... ... ... king, the field of Lummatur, son of Enanatum, ruler of Lagash, to him he gave. The field: 1 iku barley, 2 gur from the head, its barley: 20 less 1 gur 2 barig, the head, the property of the field received; 5 ..., wool, sheep, 1 ..., ..., 1 ..., 40 ninda barley, 10 ninda wool, 40 fish, 10 sila3 soup, ..., ..., ... .
1 Mesabzu 1 Ur-Ningirsu 1 tur 1 Ur-ku 1 Igi-ur-kalba? 1 tur female ... sons of ... sons of ... men 1 man 5 breads of barley 1 bread of sig 3 tu7 sila3 3 fish of the river 1 jar of gerash 1 sila3 barley for nigba gift received. ...pirig its ..., its oil was poured out, its oil was poured out, 1 eshe3 3 iku field of .
Column 2
[1(esze3@c) 3(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ ...] [1(asz@c) lugal]-zi-de3? e2-gesztin-su3 1(asz@c) da-da 1(asz@c) gu-ni-_du_ dumu sirara3-pa-[e3] lugal _gan2_-[me] lum-ma-[tur] dumu en-an-na-[tum2] ensi2 lagasz[(ki)]-ka-ke4 e-ne-sze3-[sa10] [_gan2 1_(iku@c)-a] [sze 2(asz@c) gur saggal-ta] sze#-bi 2(u@c) [la2 1(asz@c)] 2(barig@c) [gur saggal] nig2-[sa10 _gan2_-kam] [szu ba-ti] 4(asz@c)#? [bar-siki bar-udu] [...] 1(asz@c) [x x] 2(u@c) ninda sze 5(asz@c) [ninda] sig15 2(u@c) ku6 dar-ra 5(asz@c) tu7 sila3 1(asz@c) sa lu(sar)
1(asz@c) sa ga-rasz[(sar)] [x x]-_du_ [dumu lugal-zi-de3?] lu2-sza3-pa3 e2-me-nam-nun-ka x szu du7 dumu e2-gesztin-su3 sirara3-pa-e3 dumu da-da lugal-(an)anzu2(muszen) dumu gu-ni-_du_ dumu _gan2_-me lu2 1(asz@c)-sze3 5(asz@c) ninda sze 1(asz@c) ninda sig15 3(asz@c) tu7 sila3 3(asz@c) dar-ra ku6 1(asz@c) sa ga-rasz(sar) 1(asz@c) sila3 sze sa nig2-ba-sze3 szu ba-ti e2-me-nam-nun-ke4 gag-bi e2-gar8-ra bi2-du3 i3-bi za3-[ge] be2#-ak
1 eshe3 3 1/4 iku field area ...; 1 Lugal-zide, Egeshtinsu; 1 Dada; 1 GuniDU, son of Sirara-pa'e, king; field Lummatur, son of Enanatum, ruler of Lagash, for his money; field 1 iku barley, 2 gur, the head, its barley: 20 less 1 gur 2 barig, the head, the property of the field, received; 4 barsiki, rams, ...; 1 ...; 20 ninda barley, 5 ninda red fish, 20 fish, ...; 5 soup, sila3 1 sa, gardener;
..., son of Lugalzide, a shapa priest of the Emenamnun temple, ..., son of Egeshtinsu, Sirara-pa'e, son of Dada, Lugalanzu, son of GuniDU, son of Fields, one man, 5 ninda of barley, 1 ninda of sig, 3 sila3 soup, 3 sila3 of fish, 1 ninda of barley, 1 sila3 of barley, for the gift, received. The Emenamnun temple, its hair was hung in the wall, its oil was hung.
Column 3
1(esze3@c) [3(iku@c)] 1/4(iku@c) _gan2_ [n] 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2_ esz2 sa10-ma-ta ba-_ni_ igi-lum dumu ad-da-[tur-me] x-x u2-[ti] bun2-[na] dumu mu-[ni]-kalam-[ma-me] [lugal _gan2_-me] [lum-ma-tur] [dumu en-an-na-tum2] [ensi2] [lagasz(ki)-ka-ke4] [e-ne-sze3-sa10] _gan2 1_(ban2@c)-a [sze] 2(asz@c) [gur saggal-ta] sze-bi 2(u@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) gur saggal [nig2]-sa10 _gan2_-kam szu ba-ti 3(asz@c) bar-siki _lu_?! [x] x szagan [x] x x x [x] ninda sze [x ninda] sig15 [...] x [x x] x _kam_ [szu ba]-ti
1(asz@c) u2-ti 1(asz@c) bun2-na dumu mu-ni-kalam-ma-[me] 1(asz@c) _lak606_-sa dumu a-abzu-si 1(asz@c) e2-zi dumu _tar_-_hu_ lugal _gan2_-me 1(asz@c) geszgal-ir-nun 1(asz@c) lum-ma-ki-gal-la dumu u2-ti-me 1(asz@c) dug-ru-ma-da-ag2 1(asz@c) di-utu 1(asz@c) a-szu-sikil dumu ba-_ni_-me dumu _gan2_-me lu2 1(asz@c)-sze3 5(asz@c) ninda sze 1(asz@c) ninda sig15 3(asz@c) tu7 sila3 3(asz@c) ku6 dar-ra 1(asz@c) sa ga-rasz(sar) 1(asz@c) sze sa sila3 nig2-ba-sze3 szu ba-ti ba-_ni_ gag-bi e2-gar8 be2-du3 i3-bi za3-ge be2-ak
1 eshe3 3 1/4 iku surface area, n 1 1/4 iku surface area, esh-tax for profit, ... Igi-lum, son of Ada-tur, ..., ..., son of Muni-kalam, king of the field, Lum-mur, son of Enanatum, governor of Lagash, for this purchase, a field of 1 ban2 of barley, 2 gur of barley per head, its barley: 20 less 1 gur 2 barig of barley per head, property of the field, received from Bar-siki, ..., ... bread, barley, ... bread, ... ... received;
1 Uti, 1 Bunna, son of Muni-kalama; 1 Lak-sa, son of Aya-bzusi; 1 Ezi, son of Tar-Hu, king of fields; 1 Geshgalirnun, 1 Lumma-kigala, son of Uti; 1 Duru-madaga, 1 Damu, 1 Assikil, son of Bani; 1 field worker, man of 1 workday 5 breads, 1 sila3 soup, 3 fish, a ..., 1 ... of ..., 1 barley, 1 barley, sila3 of nigba-offerings, he received; its hair was trimmed, its oil was trimmed,
Column 4
x [...] x [...] 1(barig@c) 3(ban2) [x x] _gan2_ sag x e2-bara2-szu-du7 dam amar-tu sa12-[du5]-ka [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [...] [lugal _gan2_-me] [lum-ma-tur] [dumu en-an-na-tum2] [ensi2] [lagasz(ki)-ka-ke4] [e-ne-sze3]-sa10 _gan2 1_(ban2@c)-a [sze] 2(asz@c) gur saggal-ta sze-bi 1(gesz2@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) gur saggal nig2-sa10 _gan2_-kam [szu ba-ti] [x x x] _kam 1_(asz@c) szu [x x] [x x x] _munus_ x [x] x e2 [x] x x _gim_ ra 2(asz@c) x _kal_-_ne_ e2-bara2-szu-du7 ama-bara2-si nig2-ba-sze3 szu ba-ti
nin-ga2-diri lugal-x-_ni_-[x] me-kisal-[le] a-x lu2 x dumu amar-[tu] sa12-du5-ka-me lal3?-li-x bara2-ul-tu dumu ur-(d)dumu-zi-da-me nin-iri-ni-sze3-hi-li dam inim-ma-ni-zi igi-zi-bara2-ge ur-(d)nin-sag3 ur-(d)tu?-x bara2-ga-[ni] dumu inim-[ma]-ni-[zi-me] _dug_-[...] lu2 [ki inim-ma-bi-me?] [...] [...]
... 1 barig 3 ban2 ... field ... of the Ebarashudu, wife of Amatu, the seller ... ... ... ... ... ... king of the fields: Lummatur, son of Enanatum, ruler of Lagash, to be his king, a field of 1 ban2 barley, 2 gur of barley per head, its barley: 900 less 1 gur 2 barig, a head of barley per head, the property of the field, received. ... ... ... ... ... ... ... of the Ebarashudu, Amabarasi, the property of the field, received.
Nin-gadiri, Lugal-..., Mekisal, ..., son of Amartu, are the regular offerings. Lal-li-x, Baraultu, son of Ur-Dumuzida, Nin-irini-shehili, wife of Inimanizi, Igizibarage, Ur-Ninsag, Ur-Tu..., Baragani, son of Inimanizi, ..., the man with whom they spoke, .
P220642: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1'
[n] ku3# ma#-na# 4(asz@c) gin2 x-_kak_-_kak_ [n] ku3# gin2
n minas 4 shekels, ...-KAK-KAK, n shekels,
Column 2'
nig2-sa10 2/3(disz@c) ku3 sza-[na-bi3]
the debt: 2/3 shekel of silver, its owner;
Column 1'
4(asz@c)# [...]
4 ...,
Column 2'
[nig2]-sa10# 2/3(disz@c)# ku3 sza-na-bi3
its silver: 2/3 shekel;
P220646: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] x [x] i#?-x-[...] tug2#? ib2#? [x?] _ku_ tum#? [x?] x [...] mes#-nu2#-[a?] dumu#-dumu sangax(|_szid#-gar_|) 2(bur3@c) _gan2 3_(asz@c)# ku3-babbar ma-na ti#?-ti#? [a?]-zu
... ... ... ... Mesnua, the son of the temple administrator, 2 bur3 field, 3 silver minas, titi, your? .
Column 2
esz2-gid2 [si]-sa2 sag gesz x _gan2 1_(bur3@c) 1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2 2_(asz@c) ku3-babbar ma-na 5(asz@c)# gin2#
eshgid2 ..., head of ... field, 1 bur3 1 eshe3 1 iku field, 2 minas of silver, 5 shekels of silver,
Column 3
i#-[x]-lum-[x] dumu x-x 1(esze3@c) _gan2# 1_/2(disz@c) 2(asz@c)# 1/2(disz@c)#? ku3-babbar gin2
Ilum-..., son of ...; 1 eshe3 field area: 1/2, 2 1/2? shekels silver;
Column 4
[x] x [x?] x [x] pu3#-ma-[ma?] dumu-dumu-me 1(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) 2(asz@c) ku3-babbar la2 3(asz@c) sza-na-bi3
... ..., the sons of Pummama, 1 eshe 1 1/2 iku 2 silver, less 3 silver, its owner;
Column 5
2(iku@c) _gan2 1_(u@c) ku3-babbar# gin2# pu3-ma#?-ma#? iri-mu
2 iku field area, 10 shekels silver, Pummama, the city;
Column 6
[x] x [x] 2(iku@c)# 1/2(iku@c)#? _gan2# 1_(u@c)? 2(asz@c) 1/2(disz@c) [ku3-babbar gin2] x [...] [...] [...] x [...] lu2#?-x-nu2-a [x?]
... 2 1/2 iku surface area, 12 1/2 shekels silver ... ... ... Lu-.
Column 7
x [...] x-[x]-a#? il#-su-ra-bi2# u3#-x-[...]
P220647: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1'
dumu ensi2# 1(asz@c) tug2 (d)en-lil2-igi-_si_-A szesz# ensi2 [nig2]-sa10#
son of the governor; 1 garment for Enlil-igisia, brother of the governor; goods;
Column 2'
x [...] x x [x?] 1(asz@c) ninda# sag# [x?] ak-(d)en-lil2 uruhx(|_musz3-kuszu2_|)
... ... 1 ninda, head ..., Ak-Enlil, the ...;
P220652: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ku3-babbar ma-na u3# 2/3(disz@c) ku3#-babbar# sza-na [2(esze3@c) 3(iku@c)] _gan2_ na#-ni [dumu?] x-zu-zu sa10 _gan2_ gu7 ((x)) 2/3(disz@c) ku3-babbar sza-na 1(esze3@c)# _gan2_ [i3?]-lu-lu?
1 ash-cash silver mana and 2/3 silver for her, 2 eshe3 3 iku field, Nani, son of ...-zuzu, sale of that field, 2/3 silver for her, 1 eshe3 field, Ilulu?,
Column 2
dumu bu3-bu3 kisz(ki) sa10 _gan2_ gu7 2/3(disz@c) 5(asz@c) ku3-babbar sza-na 1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2 ne_-_usan_? lu2 su2#-ba-ri-um il-(gesz)erin2 lu2 _gan2_ n n? _pi#_? ku3-babbar [...]
son of Bubu, Kish, for sale; field, slaughtered, 25 sh silver, for Shana; 1 eshe 1 iku field, NE-usan?; man of Subarium; Il-erin; man of field, ... ... silver, .
Column 3
5(asz@c) ku3-babbar 2(esze3@c) 1(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2_ bu3#-bu3# dumu ak-a sa10# gu7 2/3(disz@c) ku3-babbar sza-na 1(esze3@c) _gan2_ a-si lugal-x-nun 2/3(disz@c) ku3-babbar sza-na sa10 [_gan2_ gu7]
5 gur of silver, 2 eshe3 1 1/2 iku field, Bubu, son of Aka, as the purchase price; 2/3 of silver, her own; 1 eshe3 field, Asi-Lugal-...-nun, 2/3 of silver, her own, as the purchase price of the field,
Column 4
x [x x?] 2/3(disz@c) ku3-babbar sza-na 3(u@c) 2(asz@c) sar# [_gan2_?] 4(asz@c) ku3-babbar gin2# zu-zu ra-bi2-i3-lum dumu-dumu il-su2-|_erin2_?+X| ensi2
... 2/3 shekel of silver, his own; 32 sar field area?; 4 shekels of silver, zuzu-measure, Rabi-ilum, son of Ilshu-erin2?, the governor;
Column 1
1/2(iku@c) la2 3(asz@c) sar _gan2_ za3#? hur-rum2 ga-li2-su2-ma dumu ur-e2
1/2 iku less 3 sar surface area on the right, in the field Hurrum, Galisuma, son of Ur-e;
P220655: legal tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) ? CDLI
Column 1'
_1(asz@c) sze gur sag-gal2_ _2(asz@c) siki ma-na_ _2(asz@c) i3 sila3_ i3-lu-lu ma-zu#?-zu#? _2(disz@t) dumu_ i-ku-la-im _[1(esze3@c)] _gan2__ _[_gan2_] sa10#?_
1 gur of barley, the first-fruits; 2 minas of wool; 2 gur of oil, the libation vessel of Ilulu, mazuzu; 2 sons of Ikulam; 1 eshec field, field sold?;
Column 2'
i-zi!-num2 isz-t,up-il puzur4-su3-du10 _5(disz@t) dumu_ su4-ma-ma-lik _1(esze3@c) _gan2__ _GAN2 sa10_ _1(u@c) 5(asz@c) sze gur sag-gal2_ _[nig2]-dur2#-gar_ _[1(asz@c) sze gur sag-gal2]_ _[2(asz@c) siki ma-na]_ _[2(asz@c) i3 sila3]_
Izinum wrote. Puzur-sudu, 5 sons of Su-ma-malik, 1 eshe field, a field of sale, 15 gur of barley, capital, a nigdurgar-measure, 1 gur of barley, capital, 2 minas of wool, 2 gur of oil,
Column 3'
_nig2-ba_ _1(asz@c) tug2 aktum2_ il-su3-urix(_lak647_) i-ku-gu#-il ur-(d)dub-an _dumu-dumu_ ur-_pa_ _1(esze3@c) _gan2__ _GAN2 sa10_ _1(u@c) 5(asz@c) sze gur sag-gal2_ _[nig2]-dur2-gar_ _[1(asz@c) sze gur sag]-gal2_ _[2(asz@c) siki ma]-na#_ _[2(asz@c) i3 sila3]_
the gift of 1 aktum-garment, Il-su-uri, Ikun-guil, Ur-Dubban, son of Ur-PA, 1 eshe field, a field for sale, 15 gur of barley, capital, nigdurgar-measure, 1 gur of barley, capital, 2 minas of wool, 2 litres of oil,
Column 4'
_2(bur3@c) 2(esze3@c) _gan2__ in e2-duru5-me-me _GAN2 sa10_ _1(gesz2@c) 3(u@c) sze gur sag-gal2#_ _nig2-dur2-gar_ _8(asz@c) sze gur sag-gal2_ _1(u@c) 6(asz@c) siki ma-na_ _1(u@c) 6(asz@c) i3 sila3_ _nig2-ba_ _1(asz@c) tug2 aktum2_ ra-bi2-i3-lum _dumu_ isz-t,up-dingir-dingir _1(esze3@c)# _gan2__ _[_gan2_] sa10#_
2 bur3 2 eshe3 field in Durumum, field sold for 1030 gur of barley, capital, the nigdurgar-gar; 8 gur of barley, capital, 16 mana of wool, 16 sila3 of oil, the gift; 1 aktum-garment of Rabi-ilum, son of Ishtup-ilum; 1 eshe3 field, field sold for 10 minas of wool;
Column 1
_[_gan2_] sa10#_ _[1(u@c) 5(asz@c) sze] gur sag#-gal2_ pu3-pu3 _dumu_ szesz-ama6(_engur_)-na ur-esz3-ra _dumu_ a-lum-du10 _nig2-dur2-gar_ _1(asz@c) sze gur sag-gal2_ _2(asz@c) siki ma-na_ _2(asz@c) i3 sila3_ _dumu-dumu_ ur-ma _nig2-dur2#-[gar]_ _gu7#_
The price of the field: 15 gur of barley, capital, pupu, son of Shesh-ama-engur, Ur-eshra, son of Alum-du, the nigdurgar-measure; 1 gur of barley, capital, 2 minas of wool, 2 sila3 of milk, the son of Urma, the nigdurgar-measure, he ate.
Column 2
[...] x _[1(u@c) 5(asz@c)] sze# gur sag-gal2_ _nig2-dur2-gar_ _1(asz@c) sze gur sag-gal2_ _2(asz@c) siki ma-na_ _2(asz@c) i3 sila3_ menx(|_ga2_xEN|)-mu _dumu_ en-na-il a-_ni_-_ni_ _dumu_
... ... 15 gur of barley, capital, the nigdurgaru-tax; 1 gur of barley, capital, 2 minas of wool, 2 sila3 of oil, Men-x-mu, son of Enna-il, A-nini, son of
Column 3
[...] x [...] _[x] x _gan2__ _esz2#-gid2 si-sa2_ _GAN2_ ur-ma in lugal-kalam-ma _sa10_-su3 _3(u@c) sze gur sag-gal2_
... ... ... ... a field, a eshgigu-field, a sisa-field, a field, and in Lugal-kalama its value is 30 gur of barley, the capital.
Column 4
[...] _[gu2]-an-sze3 2(esze3)#? _gan2 3_(u@c) sar_ _esz2-gid2 si-sa2_ _dumu#-dumu_
... gu'an-she3 2 eshe3? field 30 sar, eshe3 length, the sasha-offering of the son;
Right
x [...] _sa10 1(u@c) 5(asz@c)# gin2# [ku3-babbar]_ _siki ge6 1(asz@c) gu2_ _sa10 1(u@c) 5(asz@c) ku3-babbar gin2_ _nig2-dur2-gar_ _2(u@c) 4(asz@c) sze _ni kid gar_ gur_ i3-a-ki-na-ni _dam_ ur-(d)_lak551_-_lak551_ _dumu_ ur-tul2-sag pu3-sa-an(ki) _szu ba-ti_ _nig2-sa10_ tup-si-ga
... ... is the price of 15 shekels of silver. Night of the 1st, he is the price of 15 shekels of silver. The nigdurgaru-measure is 24 shekels of barley. The child is the price of Iakinani, wife of Ur-Lak551-lak551 son of Ur-Tulsag. In Posan he received the property of the tablet.
P220657: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1'
[...] _sal_ [...] _tug2_ [...] _du_ [...] mudx(_lak449_)# [...] _gar_
Column 2'
dumu [x-x]-sa6-[x]-me szu ba-ti 3(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 ur-(d)nin-gir2-su i3-du8 ti-ra-asz2 3(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 narx(_rsp468_ter) engar
son of ... received; 3 breads, 1 soup, Ur-Ningirsu, doorkeeper of Tirash; 3 breads, 1 soup, Narx, the plowman;
Column 3'
dumu esz3-lil2-ke4 3(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 ur-me 3(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 en-_du 3_(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 ur-x-[(x)]-x-[(x)] dumu# [...]
son of Eshlil; 3 breads, 1 soup pot of Ur-me; 3 breads, 1 soup pot of En-du; 3 breads, 1 soup pot of Ur-..., son of ...;
Column 4'
x [...] 3(asz@c) [ninda] ur#-[...] [3(asz@c)] ninda# _u2#_!-_u2_ ugula 3(asz@c) ninda lugal-an-ne2 3(asz@c) ninda ha-ma-ti 3(asz@c) ninda (d)ba-ba6-ig-gal _arad2_ sig4-zi-me [x] sze [1(asz@c) kas] dug
... 3 ... bread for Ur-...; 3 ... bread for the foreman; 3 ... bread for Lugal-ane; 3 ... bread for Hamati; 3 ... bread for Baba-iggal, servant of the brickworkers; ... barley; 1 jug of beer;
Column 5'
[i3-bi za3]-ge# be2-ak u4#-ba _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) la-la nimgir gir2-su(ki) lu2 am6-ma-du3-da gag-bi ka-ka e-gaz iti ezem [...]
its oil was poured on the altar. At that time, URU-KA-gina, king of Lagash, Lala, the herald of Girsu, the man who smote him, its gag was broken. The month of the festival .
P220658: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 1_(u@c) 5(asz@c) sze ur-sag-dingir lugal-ezem 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 4_(asz@c) la2 1(barig@c) sze szesz-kur-ra baharx(_edin_)! 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 5_(asz@c) sze e2-ni-sze3 ur-(d)nin-ildu3 i3-du8 3(iku@c) 1/2(iku@c) _gan2 1_(u@c) 3(asz@c) 2(barig@c) sze e2-ni-sze3 1/2(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 2_(asz@c) sze kisz-a-bi2-lu5
3 1/2 iku surface area at 15 gur barley for Ur-sag-ili, Lugal-ezem; 1/2 iku 1/4 iku surface area at 4 gur less 1 barig barley for Sheshkura, Bahar; 1 iku 1/4 iku surface area at 5 gur barley for Eni; Ur-Nin-ildu, doorkeeper; 3 1/2 iku surface area at 13 gur 2 barig barley for Eni; 1/2 iku 1/4 iku surface area at 2 gur barley for Kish-abilu;
Column 2
1/4(iku@c) _gan2 1_(asz@c) 1(barig@c) sze _gan2_ rig9-_gan_(ki) 1(iku@c) la2 1/8(iku@c) _gan2 3_(asz@c) sze en-kalam-e 1(iku@c) _gan2 5_(asz@c) sze lu2-gesz gir4!(_ad_)-bil 2(iku@c) _gan2 5_(asz@c) sze gala |_sur-gu_| 1(iku@c) _gan2 5_(asz@c) gala e2-mah-da 1/2(iku@c) _gan2 3_(asz@c) sze gesz-sza3 lugal-ib2-ta-ni-e3
1/4 iku surface area, 1 ash-shekel 1 barig barley, a field of Rig-gan; 1 iku less 1/8 iku surface area, 3 barley-shekels for En-kalame; 1 iku surface area, 5 barley-shekels for Gir-bil; 2 iku surface area, 5 barley-shekels for the ...; 1 iku surface area, 5 barley-shekels for the Emahda; 1/2 iku surface area, 3 barley-shekels for Lugal-ibtane;
Column 1
1/4(iku@c) 1/8(iku@c) _gan2 1_(asz@c) 2(barig@c) sze amar-(d)asznan 1(iku@c) 1/4(iku@c) _gan2 4_(asz@c) 2(barig@c) sze lugal-hur-sag , 6(asz@c) sze _kum_-tusz-sze3 , 3(asz@c) ziz2 _ne_-_munus_-an-da
1/4 iku 1/8 iku surface area, 1 gur 2 barig barley for Amar-Ashnan, 1 gur 1/4 iku surface area, 4 gur 2 barig barley for Lugalhursag, 6 gur barley for Kumtushe, 3 gur emmer for Nemunus-anda,
Column 2
sze e3-a u4 6(asz@c)
barley rations, 6th day;
P220659: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 4
1(i@c) 2(disz@t) ku3 gin2 (d#)nin-sun2 [x] x [...]
12 shekels silver for Ninsun .
Column 5
x [...] dumu [...] e2 [...] _ni_ x [...] x [...]
... son ... house ... ... .
Column 7
[...] x x? sag
... head
Column 8
[x] _sal_? _ur#_? [x] mi-[si4]:ab2 [nig2]-sa10-bi [1/3(disz@c)](sza#-na#) gin2 1(u@c) sze# gur 6(asz@c) uruda [ma-na] 4(disz@t) ku3 gin2#?-[kam]
x ... ..., its exchange value: 1/3 shekel, 10 gur barley, 6 copper minas, 4 shekels silver;
Column 9
x [...] x [...] 1(asz@c) [...]
... ... 1 ash-c-worker .
Column 3
nig2#-sa10#-[bi] 1(u@c) ku3# [gin2]
its value: 10 shekels;
Column 4
x [...] 1(iku@c) [...] gu2# [...] nig2-sa10#-[bi] 1(asz@c) _ka#_? [x] nin#? [x] 1(u@c) n 1(asz@c) [...] ur#-[x x] dumu [x x] szu ba-[ti] 1(esze3@c) 1(iku@c) [x x?] _gan2_ [x?] _gan2_ en-na#-tum2# _gan2_ ka5([a]) szesz sanga x?
... 1 iku ... ... its goods: 1 ... ..., the lady ...; 10 ... 1 ... Ur-..., son of ... received; 1 eshe3 1 iku ..., ..., ..., Ennatum, ..., brother of the temple administrator;
Column 5
1(esze3@c) 1(iku@c) _gan2_ x _gan2_ en-na-tum2# ki-ba sza3-an-zu nig2-sa10-bi3 8(asz@c) sze gur-sag 2(asz@c) 2(barig@c) A sze gur-sag#? ur#-tar# szu# ba-ti 8(asz@c) sze gur-sag 2(asz@c) 2(barig@c) A sze gur dam _an_-_lu_-mah-ke4 szu ba-ti 8(asz@c) sze gur-sag 2(asz@c) 2(barig@c) A sze gur dam ur-ki szu ba-ti isz-gana2-bi3 sza3-ba an-szid sa10 _gan2_ en-na-tum2-kam dumu sza3-an-zu-ke4-ne
1 eshe 1 iku field ... field of Ennatum, its value: 8 gursag barley, 2 2 barig barley, Urtar received; 8 gursag barley, 2 2 barig barley, wife of An-lu-mah received; 8 gursag barley, 2 2 barig barley, wife of Urki received; its ashga-bi is there; in the field of Anshid, the price of the field of Ennatum, son of Shaanzu,
Column 6
2/3(disz@c)#(sza-na) gin2 si4-si4 szu ba-ti 1(u@c) 2(asz@c) i3-szah2 _umbin_? 2(disz@t) ku3 gin2-kam# 8(asz@c) sze gur si4#-si4# dumu# amar-(d)asznan# nin-urx(_en_)-ra ama-ni szu ba-ti 1(bur3@c) la2 2(iku@c) _gan2_ pa5-ha-ti nig2-sa10-bi3 1/2(asz@c)! ku3 ma-na ga-la-su-ni ur-ab-zu dumu me-gu4-e-me szu# ba-ti
2/3 shekel of refined silver received; 12 pigs, 2 shekels of silver received; 8 gur of barley, refined silver received; son of Amar-Ashnan, Ninura, his mother, received; 1 bur3 less 2 iku field, Pahati; its goods: 1/2 mina, Galasuni, Ur-abzu, son of Me'eme received;
Column 7
[n(iku@c) (gesz)]kiri6 [(gesz)kiri6?] ur-gu ab#-us2 [x] ab2#?-sze3 ab-szi-gar 1(esze3@c) (gesz)kiri6 (gesz)kiri6 lu2!-dingir-ke4 ab-us2 nig2-sa10-bi 3(u@c) la2 1(asz@c) uruda ma-na ha-bu3-da(uruda) ib2-ta-de2-de2 mu (d)nin-isin2-na bi2-sar 1(u@c) ku3 gin2 [x] x la2 [x x] la2# [...] x [...]
n iku of the orchard, orchard of Urgu, ..., he will ..., he will ..., 1 eshe of the orchard of Lu-dingir, ..., its value: 30 less 1 copper mina, Habuda, he will weigh out; year: "Ninina was erected; 10 shekels silver ... ... .
Column 8
[x x?] x _sar#_ ur-(d)nin-isin2 ab-szu4 1(esze3@c) (gesz)kiri6 (gesz)kiri6 me-zu-an-da-ke4 ab#-us2 [nig2]-sa10#-bi [n ku3] n sze gin2# [x x] _gar igi ke4_ [(x x)] gin2 [...] _ne_ [...] x
... ... Ur-Ninisin, the cowherd, 1 eshe garden, garden of Mezuanda, the cowherd, its value: n silver, n shekels of barley, ... ... shekels .
P220660: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
x x (x) x [...] dumu# ur-[ur]
lu2 ki-inim-ma-bi-me
maszkim-bi ne-sag sanga isin2(ki) di-bi si bi2-sa2 lugal-nig2-zu ur-_li_-ke4 en-na-sa10 in-til-la lugal-ma*-tum2-e * sag nu in-szub-ba
..., son of Urur.
they are witnesses.
its enforcer: Nesag, the temple administrator of Isin, its judgments were favourable. Lugal-nigzu and Ur-li have finished it. Lugalmatume has sworn by the name of "If he does not leave his head"
P220661: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[n _gan2_ (gesz)]kiri6-sze3 lugal#-nig2-zu dumu# ur-_li_ nimgir-ke4 a#-pu2?*-lu2# dumu mes#?-x-[x]-ra mu-na-szum2 u4#*?-bi-ta# x*-lu ba-usz2#*-a# gissu#-na-ni-kam#? [...] x x
Lugal-nigzu, son of Ur-li, the herald, gave to Apulu, son of Mes... At that time, ... was killed, and his bed .
Column 2
dumu# [...] lugal-[nig2?-zu?-ra] ba-gi4 lul#*-lam szesz#*-mu ku3 nu-na-szum2 in#-na-du11 lugal-nig2-zu e2 (d)en-ki-ka x (x) x [...]
son of ... Lugal-nigzu was released, but my brother did not give him silver, he said to Lugal-nigzu: "The temple of Enki .
Column 1
[(x)] x i7-da#?* [...] [x] _an#_ x x x [...] x x x x [...]
... river ...
Column 2
x x zu [...] x [...] x (x)
Left
[...]-na ba-de2 x (x)
... he will die .
P220662: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) uruda ma-na 3(asz@c) uruda szen 2(asz@c) uruda _uri 5_(asz@c) zabar 1(u@c) 1(asz@c) ku3 gin2 2(asz@c) sze gur 3(u@c) 5(asz@c) sze gur 1(u@c) 5(asz@c) tug2 4(asz@c) i3-ir dug
2 minas of copper, 3 minas of copper for the threshing floor, 2 minas of copper for the kiln, 5 bronze, 11 shekels of silver, 2 gur barley, 35 gur barley, 15 textiles, 4 ir of distilled oil,
Column 2
4(asz@c) gir2 1(asz@c) uruda gu 5(asz@c) sag nita 1(asz@c) sag munus 1(asz@c) (gesz)dur2-gar erin 1(asz@c) (gesz)dur2-gar mes 1(asz@c) ara3 1(asz@c) gesz-nu2 4(asz@c) i3-ir sila3 nig2-e3-a!(_min_) szu-ni-ba-szum2
4 gir2; 1 copper gu-silver, 5 male heads, 1 female heads, 1 dromedary, 1 dromedary, 1 mes-silver, 1 aranu-silver, 1 geshnu-silver, 4 ir oil, sila3 of nig-e'a, Shu-ni-bashum;
P220663: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[n] sze gur# saggal# su4-pi-li2 5(asz@c)#? 2(barig@c) x [...] [(...)]
n gur of barley, capital, Su-pili, 5? gur 2 barig .
Column 2
[...]-_ne_-x 5(asz@c) 2(barig@c) za3-mu 7(asz@c)#? n? [x] x [(...)] 2(asz@c) 1(barig@c)#? [...]
... 5 gur 2 barig zamu-flour, 7 gur ..., 2 gur 1 barig ...,
Column 3
n 1(asz@c) [n?] lugal-ur-mu 5(asz@c) 2(barig@c) lum-ma#-mu 2(barig@c) sag#-lu2#-[...] [(...)]
... Lugal-urmu 5 gur 2 barig Lum-mamu 2 barig Saglu-.
Column 1
[...] x x 1(asz@c) asz2-_uruda_?-si 1(asz@c) i-bi2-il# 1(asz@c) x-[x] 2(asz@c) [...]
..., 1 copper ..., 1 ibi-il, 1 ..., 2 ...,
Column 2
1(asz@c) _kas4#_? _gur#_? x [x]
1 gur ...,
Column 3
szu#-nigin2!(_ku_) sze gur saggal 4(asz@c) 3(disz@t)#? 2(barig@c) [(...)]
total, barley, gur, head, 4 gur 3?, 2 barig .
P220664: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) _munus_-_u8_ sila4 nim lu2 x-ke4 1(asz@c) u8 sila4# [(x)] an-na mu-na-szi-szum2 1(asz@c) _munus_-_u8_ e3-li an-na an-da-lu5 udu ur-_ud_-_bu_-kam 1(asz@c) u8-ama
1 ewe, lamb of the ..., 1 ewe, lamb of An, he gave to him; 1 ewe, he climbed up to An, and a sheep of Ur-UD-bu, 1 ewe,
Column 2
an-na in-szum lu2! esz2-_gan2_-gid2-kam 1(asz@c) _munus_-_u8_ e3-li ur-_ud_-_bu#_ an-na# an-da-lu5 2(asz@c) u8#-ama 1(asz@c) kusz udu ur-_ud_-_bu_ du-du an-da-lu5
An gave to him. The man of the esh-gadakam, 1 female ewe, Ur-UD-bu An, he weighed out. 2 ewes, 1 sheep-hides Ur-UD-BU Dudu, he weighed out.
Column 3
1(asz@c) sila4 e3-li sag-dingir-tuku 1(asz@c) udu-nita igi-ni-sze3 ad-da bu3-gul in-na-szum2 lu2 esz2-_gan2_-gid2-(kam) 1(asz@c) _munus_-_u8_ sila4
1 lamb, he brought, Sag-dingirtuku, 1 ram, before him, Dada, the sailor, gave to him. The man of the esh-gada, 1 ewe, a lamb,
Column 4
e2-ga2 ur-_asz_-_szul_ dumu ur-ap-ra in-na-szum2 1(asz@c) u8 2(asz@c) sila4 ur-_ud_-_bu_ an-na ((na)) an-da-lu5 1(asz@c) _munus_-_u8_-sila4 ba-usz2 ur-an-tum#
the house of Ur-Ashul, son of Ur-apra, he gave to him. 1 ewe, 2 lambs of Ur-UD-bu, An, and Analu, 1 female ewe, died. Ur-antum,
Column 5
1(asz@c) u8-sila4-du3-a ur-_ud_-_bu_-kam ur-_asz_-_szul_ an-da-lu5 1(asz@c) _munus_-_u8_ e3-li e2-zi bar-_ru_? [...] _bu#_? [...]
1 ewe, Ur-UD-bu, Ur-ashul, Adalu, 1 female ewe, ... Ezi, .
P220665: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
geme2-(d)ma-[mi] e2#-gi4-a ur#-kesz3(ki)-kam#? 1(asz@c) nin-gesz-da-na-ni# u3 szesz-gu#-la (u2)mussax(|_sal-usz_|)-me _ka#_-x-x-_tum_? [...] x
Geme-Mami, the new house of Ur-Kesh, 1 ash-c-worker, Ningeshdani and Sheshgula, the mussax-plants .
Reverse
nig2#-mussax(|_sal-usz_|)-bi in-ak du11#-ga#-ni _arad2#_ x-x 1(asz@c) lugal-iti#-da dumu ur-(d)_tur#_ lugal-[x]-x x [...]
Nigmushbi has sworn by the name of Dugani, servant of ...; 1st ash-c: Lugal-itida, son of Ur-Tur, Lugal-...;
P220666: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
1(gesz2@c) 3(u@c) u8 1(gesz2@c) 3(u@c) udu-nita mu-ni-zal e2-gam-gam(ki)
90 ewes, 90 rams, he smote, Egamgam,
Seal 1
(d)nin-urta ensi2 nibru(ki)
Ninurta, governor of Nippur.
P220667: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) dug mah 2(asz@c) dug _ku_-zi kasz! sur 1(asz@c) sag szah2 3(asz@c) uzu
1 jug of fine beer, 2 jugs of ... beer, 1 head of pig, 3 cuts of meat,
Column 2
6(asz@c) ninda 1(ban2@c) zi3 1(gesz2@c) 2(u@c) _ab_-tu gurum2 nu-tuku
6 ninda 1 ban2 flour, 210 ..., without inspection,
Column 3
nig2-x-a su6-mu2-kam nig2-gur11 kur-ra la-la
... the property of Sumû, the property of the foreign land, Lala,
Column 4
i3-kux(_du_)
delivery;
P220668: legal tablet
Old Akkadian (ca. 2340-2200 BC) CDLI
Column 1
_ensi2#_ zimbir#(ki) i3-lum-gar3 pu3-su-gi u9!(|_ezem_xAN|)-zi-um i-gu-ku-dingir _dumu_ u9-zi-um i-bi2-(d)utu _dumu#_ na-ni
governor of Sippar, Ilum-gar, Pusugi, Uzim, Iguku-ilum, son of Uzim, Ibbi-shamash, son of Nani.
Column 1
pu3-za-um
_dumu_# su-mu-(d)a-a [_i3_] isz-du-du ib#?-lu-dingir
[_i3_ isz-du]-du#!
a kind of insect
son of Sumu-Aya, oil he poured out, Ibla-ili
a kind of oil
Column 2
e3#-da#-[su] _im#-u3_ a-rum2 na-mu-ra-[zu?] e3-da-su# _im-mar-tu#_ kar-ki-rum2 e3-da-su _im_ sa-ti-um _lu2_ i-nin-num2 x
he weighed out. The north wind, the arum-storm, he weighed out. The west wind, the karkirum-storm he weighed out. The north wind, the man of Ininnum .
Column 2
_szu-nigin2 2(u@c) abba2#_ in _e2#_ i-lu-[lu?] _dumu_ i3-li2-x-[x] _ensi2#_ _ninda# gu7# _kasz i3-nag#
Total: 20 scribes in the house of Ilulu, son of Ili-..., the governor. He eats bread and drinks beer.
P220669: administrative bulla
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
lugal-an-da-nu-hun-ga2 ensi2 lagasz(ki)
Lugalanda-nuhuga, ruler of Lagash.
P220670: administrative bulla
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
lugal-an-da-nu-hun-ga2 ensi2 lagasz(ki)
Lugalanda-nuhuga, ruler of Lagash.
P220671: administrative bulla
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
lugal-an-[da]-nu-[hun-ga2] [ensi2] [lagasz(ki)]
Lugalanda-nuhuga, governor of Lagash.
P220672: administrative bulla
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
P220673: administrative bulla
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
en-ig-gal dub-sar e2-munus
Enigal, scribe of the women's house.
Eniggal, scribe of the Woman's Household.
P220674: administrative bulla
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
en-ig-gal dub-sar e2-munus
Enigal, scribe of the women's house.
Seal of Eniggal, scribe of the Woman's Household.
P220675: administrative bulla
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
en-ig-gal dub-sar e2-munus
Enigal, scribe of the women's house.
Seal of Eniggal, scribe of the Woman's Household.
P220676: administrative bulla
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
en-ig-gal dub-sar e2-munus
Enigal, scribe of the women's house.
Seal of Eniggal, scribe of the Woman's Household.
P220677: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
gal
large
P220681: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub nig2 gesz tag-ga masz-da-re-a ezem!(_dub_) (d)lugal-uru11(ki)-ka ezem ab-e3-ka [sze]-ba#
Basket-of-tablets: xxx
Column 2
ziz2-ba ninda-ba surx(_erim_)-ra nig2 gesz tag-ga ezem kisal-ka en-en-ne2-ne masz-da-re-a-bi sze-ba ziz2-ba uszur3-re2-ne
The barley, the bread, the rations, the reeds, the festival of the courtyard, the en-enemies, their mashirs, the barley, the bread, the ushurrs,
Column 3
ezem (d)ba-ba6-ka e-da-gal2 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 3(|_asz_xDISZ@t|)
at the festival of Baba are here; Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash; 3rd year.
P220682: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub sze-numun sze ansze gu7 sag-apin (d)ba-ba6-ke4-ne
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
[szu] ba-ti-a _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
received from Urukagina, king of Lagash;
P220683: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub ku6 dusu ku6 banszur-ra szu-ku6 ab-ba-ke4-ne mu-de6-a
Basket-of-tablets: fish rations, fish rations, and fish rations of the abba, he weighed out,
Column 2
ku6-a-du10-ga e-da-gal2 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
for Ku'aduga, are here; good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P220684: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub sze-numun sze ansze gu7 sag-apin-ke4-ne
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
(d)ba-ba6 1(|_asz_xDISZ@t|)
Baba, 1st grade.
P220685: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub siki-ba lu2 (d)ba-ba6-ke4-ne 1(disz@t) ba 2(disz@t) ba 3(disz@t) ba
Basket-of-tablets: wool rations of the men of Baba, 1st, 2nd, and 3rd,
Column 2
e-gal2 5(|_asz_xDISZ@t|)
are here.
P220686: administrative tag
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
pisan-dub sze-numun sze ansze gu7 sag-apin#
Basket-of-tablets: xxx xxx x
Column 2
(d)ba-ba6 [x] [...]
Baba ...
P220687: legal cone
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2/3(asz@c)(sza) e2 sar a-sa6 dam amar-kuara(ki)-ka-sze3 en-en3-tar-zi sanga (d)nin-gir2-su-ka-ke4 e-sze3-sa10 nig2-sa10-bi 1(u@c) 5(asz@c) sze gur saggal nig2-ba-bi [1(asz@c) bar]-dul5 [1(asz@c)] |_nig2-sag-lal-munus_|# [1(asz@c)] sila3 i3 szah2
for 2/3 of a house plot of sar, for Asa, wife of Amar-kuara, Enentarzi, the temple administrator of Ningirsu, to be given; its goods: 15 gur barley, the head, its property: 1 bardul, 1 nigsag-lalmu-girl, 1 sila3 pig-oil;
Column 2
1(asz@c) dug kas 3(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 5(asz@c) ninda sal4 a-sa6 szu ba-ti 2(barig@c) sze gur 2(asz@c) _ul 1_(u@c) ninda 2(barig@c) 3(asz@c) ninda sal4 giri3-ni-ba-dab5 szu ba-ti 2(barig@c) sze 1(u@c) ninda 3(asz@c) ninda sal4 ur-(d)ab-u2 szu ba-ti 1(u@c) ninda 1(barig@c) 3(asz@c) ninda sal4 al-mu-ni-du11 szu ba-ti 1(u@c) ninda 2(asz@c) tu7
1 jug of beer, 30 loaves of bread for Duruna, 5 loaves of bread for Asa, received; 2 barig barley, 2 kurru, 10 loaves of bread, 2 barig 3 loaves of bread for Girini-badab, received; 2 barig barley, 10 loaves of bread, 3 loaves of bread for Ur-Abu, received; 10 loaves of bread, 1 barig 3 loaves of bread for Almunidu, received; 10 loaves of bread, 2 kurru,
Column 3
1(asz@c) siki ma-na nin-igi-an-na-ke4-su 2(u@c) ninda 2(asz@c) ninda sal4 ama-bara2-ge 1(u@c) ninda 2(asz@c) ninda sal4 bara2-nam-tar-ra dumu amar-kuara(ki)-ka-me 5(asz@c) ninda 1(asz@c) ninda sal4 gan-(d)ba-ba6 lukur 3(asz@c) ninda 1(asz@c) ninda sal4 nin-ezem-ma-ni 1(u@c) ninda 2(asz@c) tu7 sila3 en-abzu-si sukkal ensi2 1(asz@c) me-an-ne2-du10 dumu en-abzu-si 1(asz@c) lugal-u3-ma
1 swig of mana wool for Ninigi-anakesu; 20 ninda, 2 salves of Ama-barage; 10 ninda, 2 salves of Bara-namtara, son of Amar-kuara; 5 ninda, 1 salves of Gan-Baba, naditu; 3 ninda, 1 salves of Nin-ezem-mani; 10 ninda, 2 tu7 sila3 of En-abzusi, the minister of the governor; 1 Mannedu, son of En-abzusi; 1 Lugaluma
Column 4
dumu lugal-kur-dub2 1(asz@c) ur-(d)mes-(an)-du dumu du-du sanga [1(asz@c)] a2-ne2-kur-ra dumu lugal-iri 1(asz@c) en-na muhaldim 1(asz@c) ki-ti-la-ni dub-sar 1(asz@c) a-ba-mu-na-_du_ amar-szuba3 dumu lugal-sag-kal dub-sar-me 1(asz@c) geszgal-si aszgab 1(asz@c) dam-dingir-mu 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 dumu a-ba-mu-na-(_du_ me)
son of Lugal-kurdub; Ur-mes-andu son of Dudu, temple administrator; 1 Anekura son of Lugal-iri; 1 Enna, cook; 1 Kitilani, scribe; 1 Abamuna-du, Amar-shuba son of Lugal-sagkal, the scribes; 1 Geshgalsi, the smith; 1 Dam-dingirmu; 1 Ur-Baba son of Abamuna-du;
Column 5
1(asz@c) ur-e2-gal 1(asz@c) ur-szubur 1(asz@c) ki-ni-mu-su! 1(asz@c) ad-da 1(asz@c) szubur-tur 1(asz@c) gissu-na-ni aga3-us2-me 1(asz@c) amar-ezem dumu szesz-ki-na 1(asz@c) lugal-dingir-mu sagi 1(asz@c) me-mah-pa-e3 bahar2 1(asz@c) en-ra-gub dumu mu6-sub3 1(asz@c) szubur-tur azlag3 1(asz@c) lugal-an-da dumu sanga
Ur-egal, Ur-shubur, Kinimusu, Adda, Shuburtur, Gissunani, the adolescent, Amar-ezem, son of Sheshkina, Lugal-dingirmu, cupbearer, Memah-pa'e, threshing floor, Enra-gub, son of Mu-sub, Shuburtur, azlag, Lugalanda, son of the temple administrator,
Column 6
u4-ba sze ku3 gin2 1(asz@c)-a-am6 lu2 ki inim-ma-bi-me lu2 1(asz@c)-sze3 ninda 3(asz@c)-ta ninda sal4 1(asz@c)-ta szu ba-ti 2(barig@c) sze gur 2(asz@c) _ul 1_(asz@c) dug kas 3(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 3(asz@c) ninda sal4 (d)nin-gir2-su-anzu2(muszen) nimgir szu ba-ti gag-bi e2-gar8-ra bi2-du3 i3-bi za3-ge be2-ak
At that time, barley in shekels per 1 man was sold. The man who was sold to that one man, 3 gur of barley per 3 gur of salted bread, received 2 barig of barley, 2 gur of ..., 1 jug of beer, 30 gur of ... bread, and 3 gur of salted bread for Ningirsu-anzu, the herald, received. Its intestines were smashed, its oil was poured out,
Reverse
lu2 [am6]-ma-du3-[da] gag-bi ka-ka:na? e-gaz
The man who is to be shaved will kill his mouth.
P220688: legal tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c)#? e2 sar [...] [...] x [...]-ke4 [e]-sze3-sa10 nig2-sa10-bi 1/3(asz@c)(sza) ku3 luh-ha nig2-sa10 e2-kam 1(asz@c) bar-dul5 gid2-da
1 house ... ... ... ... ... its value is 1/3 shekel of silver, ..., the value of the house, 1 long bardul5 ...,
Column 2
3(asz@c) ku3 gin2-kam? [...]-ta-gi4 nig2-ba-sze3 szu ba-ti 1(asz@c) |_nig2-sag-lal-munus_| 1(u@c) 3(asz@c) [bar-si] 8(asz@c) ninda 3(asz@c) tu7 sila3 1(u@c) ku6 dar-ra igi-ga-zi-de3
3 shekels silver, ... received for the gift; 1 nigsag-lal-munus, 13 barsi, 8 breads, 3 soups, sila, 10 fish, ...,
Column 3
szu ba-ti 2(asz@c) siki ma-na 5(asz@c) bar-si 1(u@c) la2! 1(disz@t) ninda 3(asz@c) tu7 sila3 1(u@c) ku6 dar-ra ur-du6 gala [szu ba]-ti 1(asz@c) siki ma-na 2(u@c) ninda 5(asz@c) bar-si 3(asz@c) tu7 sila3 5(asz@c) ku6 dar-ra lugal-szu szu ba-ti 1(asz@c) siki ma-na 1(u@c) 5(asz@c)! ninda 5(asz@c) bar-si 3(asz@c) tu7 sila3 5(asz@c) ku6 dar-ra
received; 2 mana 5 sila3 barsi 10 less 1 breads 3 tu7 sila3 10 fish, the chief of the gala; received; 1 mana 20 breads 5 sila3 barsi 3 tu7 sila3 5 fish, the royal share; received; 1 mana 15 breads 5 sila3 barsi 3 tu7 sila3 5 fish, the royal share;
Column 4
igi-lum-ma-sze3 1(u@c) 5(asz@c) ninda! 5(asz@c) bar-si 1(asz@c) siki ma-na 5(asz@c) ku6 dar-ra nin-nig2-hi:li-_du_ szu ba-ti 1(u@c) 5(asz@c) ninda 5(asz@c) bar-si 3(asz@c) tu7 sila3 1(u@c) ku6 dar-ra bara2-u4-su3-sze3 szu ba-ti 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 lugal-u3-ma 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 ur-en-ge6-dam 2(asz@c) ninda [1(asz@c) tu7 sila3] [...] 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 lugal-u3-ma
to Igalumma; 15 breads, 5 qû each, 1 mana wool, 5 fish, the 'bar'-offering of Nin-nighi-li-du received; 15 breads, 5 qû each, 3 qû each, 10 fish, the 'bar'-offering of Bara-usu received; 2 breads, 1 qû each, Lugalu; 2 breads, 1 qû each, Ur-engedam; 2 breads, 1 qû each, ...; 2 breads, 1 qû each, Lugalu;
Column 5
dumu lugal-szu-me szu ba-ti 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 du6?-ta dumu igi-lum-ma-sze3 szu ba-ti 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 ur-(d)dumu-zi dumu bara2-u4-su3-sze3 szu ba-ti 1(u@c) ninda 5(asz@c) tu7 sila3 en-kisal-si szu ba-ti 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 lugal-szu12 musz-lah5 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 ur-lugal dumu _ka_-ku5 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 ur-utu
son of Lugal-shume received; 2 ninda 1 tu7 sila3 from Du'ata, son of Igilima received; 2 ninda 1 tu7 sila3 Ur-Dumuzi, son of Bara-usu received; 10 ninda 5 tu7 sila3 Enkisalsi received; 2 ninda 1 tu7 sila3 Lugal-shu, the snake; 2 ninda 1 tu7 sila3 Ur-lugal, son of Kaku; 2 ninda 1 tu7 sila3 Ur-utu
Column 6
sipa-ne 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 szesz-tur dub-sar 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 il2 dub-sar 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 ka5-a 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 ur-sag 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 szesz-tur kur-giri3-ni-sze3 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 a-abzu-si gudu4 dug-ru 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 di-utu u18-di 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3 en-kalam gala 2(asz@c) ninda 1(asz@c) tu7 sila3
the shepherds; 2 breads, 1 litre of sila3 for Sheshtur, the scribe; 2 breads, 1 litre of sila3 for Il, the scribe; 2 breads, 1 litre of sila3 for Ka'a; 2 breads, 1 litre of sila3 for Ursag; 2 breads, 1 litre of sila3 for Sheshtur, Kur-girini; 2 breads, 1 litre of sila3 for A'abzusi, the gudu-drug; 2 breads, 1 litre of sila3 for Diutu, Udi; 2 breads, 1 litre of sila3 for En-kalam; 2 breads, 1 litre of sila3 for Ur-sag;
Column 7
nig2-du7-pa-[e3] szesz sanga lu2 ki inim-ma-bi-me 1(asz@c) sze gur 2(asz@c) _ul 1_(asz@c) dug kas ge6 1(u@c) ku6 dar-ra ur-(d)nin-gir2-su nimgir-re2 szu ba-ti gag-bi e2-gar8-ra bi2-[du3] i3-bi# za3-ge# bi2-ak#
Nigdupa'e, brother of the temple administrator, the man whose word is 1 gur of barley, 2 gur of ..., 1 jug of dark beer, 10 fish, the 'finger' of Ur-Ningirsu, the herald, received. Its hair was piled up in the wall, its oil was poured on the ground.
P220689: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(gesz2@c) la2 7(asz@c) sze gur saggal 3(gesz2@c) 1(u@c) 3(asz@c) ziz2 babbar2 5(u@c) 3(asz@c) gu2-nida
420 less 7 gur barley, head, 133 white emmer, 53 gu-nida,
Column 2
1(u@c) gig szu-nigin2 1(gesz'u@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) gur saggal _gan2_ ki-ti szuku en-e-tar-zi
10 gur, total: 610 gur, head of the field "kiti" field, ration of En-etarzi;
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka ki-ti gesz be2-ra ur-(d)(sze3)szer7-da
ruler of Lagash, the earth he poured out. Ur-Shesherda
Column 2
mu-na-bala 4(|_asz_xDISZ@t|)
he will bring back. 4th year.
P220690: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 1(u@c) ninda ka-gu7 ba-an-ne2 3(u) du8 2(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 3(u) du8 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(ban2@c) [sze sa] 1(asz@c) sag#!-kesz2#! [esztub](ku6)
20 loaves of bread, brewer's prebend, he will measure it 10 times 10 loaves of bread for ka-gu7, he will measure it 30 times 20 loaves of bread, brewer's prebend, he will measure it 30 times 20 loaves of small breads, 2 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 nigdu'a offerings, apple trees, 1 ban2 barley, 1 sag-kesh eshtub fish,
20 beer loaves, per ban2 10 baked; 10 snacking loaves, per ban2 30 baked; 20 beer loaves, per ban2 30 baked; 20 small beer loaves 2 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 strings crab apples, 1 ban2 roasted barley, 1 head-bundle oxen fish,
Column 2
2(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6) 2(asz@c) muszen szubur sagi e-da-kux(_du_) 5(asz@c) ninda bappir3 ba-an-(ne2) 1(u) du8 1(u@c) ninda ka-gu7 ba-an-ne2 3(u) du8 1(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 3(u) du8 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur
2 adartun fish, 2 ducks, shubur-offering of the cupbearer, delivered; 5 breads, smashed, 10 sliced, 10 sliced, 10 sliced, 10 sliced, 30 sliced, 20 small breads, smashed,
2 sides of adartun fish, 2 birds, did Shubur, cup-bearer, deliver in there; 5 beer loaves, per ban2 10 baked; 10 snacking loaves, per ban2 30 baked; 10 beer loaves, per ban2 30 baked; 20 small beer loaves,
Column 3
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(ban2@c)! sze sa 5(asz@c) sa lu(sar) 5(asz@c) sa szum2-sikil 1(asz@c) _sze3_-ba-an ku6 dar-ra 5(asz@c) ku6 _nun_ gur4-ra ur-su3-ag2# a-zu e-da-kux(_du_) du-du sanga
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 nigdû-vessel of dates, 1 ban2 barley, 5 bundles of lard, 5 bundles of garlic, 1 sheban fish, ..., 5 bundles of fish, the prince, Ursu'ag, the physician, delivered. Dudu, the temple administrator,
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 string crab apples, 1 ban2 roasted barley, 5 bundles turnips, 5 bundles garlic, 1 ShEban split fish, 5 fat NUN-fish. did Ursu'ag, the physician, deliver in there; Dudu, the administrator,
Column 4
mu-na-kux(_du_) 1(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 1(asz@c) ninda ka-gu7 ba-an-ne2 3(u) du8 1(u@c) ninda bappir3 tur-tur 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(ban2@c) sze sa [2(asz@c)] _sze3_-ba-an ku6 dar-ra 1(asz@c) sag-kesz2 esztub(ku6) 5(asz@c) _nun_ ku6 didli-bi
delivery; 1 loaf of bread, pounded; 10 rations; 1 loaf of bread, pounded; 30 rations; 10 loaf of small bread, pounded; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates; 1 nigdua-vessel of dates, 1 ban2 barley, 2 ... fish, a single fish; 1 sag-kesh of eshtub fish, 5 prince fish, its whole offerings;
delivered for him; 1 beer loaf, per ban2 10 baked; 1 snacking loaf, per ban2 30 baked; 10 small beer loaves, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 string crab apples, 1 ban2 roasted barely, 2 ShEban fish split, 1 head-bundle NUN fish, 5 various NUN-fish,
Column 5
nin-me-zi-da-ra mu-na-kux(_du_) szubur sagi e-da-kux(_du_) 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 dam#-dingir-mu e-da-kux(_du_) nig2-gesz-tag-ga
for Nin-mezida he delivered; the cupbearer of the cupbearer he delivered; 2 jugs of red beer; 2 jugs of black beer, Dam-dingirmu he delivered; niggeshtaga
did Ninmezidara deliver for him; Shubur, cup-bearer, delivered in there. 2 jugs beer, of groats, 2 jugs dark beer did Damdingirmu deliver in there; offerings
Column 6
ensi2-ka-kam
for the governor;
of the ensi.
Column 1
szu-nigin2 2(u@c) 6(disz@t) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u@c) du8 2(u@c) ninda ka-gu7! ba-an-ne2 3(u@c) du8 3(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 3(u@c) du8 5(u@c) ninda bappir3 tur-tur 2(asz@c) dug kas sig15
Total: 26 loaves of bread, brewer's prebends, rations, 20 loaves of bread, rations, 30 loaves of bread, rations, 30 loaves of bread, rations, 50 small loaves of bread, 2 jugs of fine beer,
together: 26 beer loaves, per ban2 10 baked; 20 snacking loaves, per ban2 30 baked; 30 beer loaves, per ban2 30 baked; 50 small beer loaves, 2 jugs beer, of groats,
Column 2
2(asz@c) dug kas ge6 4(disz@t) sila3 i3 4(disz@t) sila3 zu2-lum 4(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 4(ban2@c) sze sa 3(asz@c) _sze3_-ba-an ku6 dar-ra 2(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6) 2(asz@c) sag-kesz2 [esztub](ku6) 1(u@c) ku6 _nun_ gur4 2(asz@c) muszen 5(asz@c) sa szum2-sikil
2 jugs of dark beer, 4 sila3 oil, 4 sila3 dates, 4 nigdu'a-offerings of apple trees, 4 ban2 barley, 3 sheban2 fish, fish of the river, 2 za3 of Adartun fish, 2 sagkesh fish, 10 fish, princely fish, 2 birds, 5 bundles garlic,
2 jugs dark beer, 4 sila3 oil, 4 sila3 dates, 4 strings of crab apples, 4 ban2 roasted barley, 3 ShEban of fish, split, 2 sides adartun fish, 2 head-bundles oxen fish, 10 fat NUN fish, 2 birds, 5 bundles garlic,
Column 3
5(asz@c) sa sar mu11-mu11 nig2 gesz tag-ga ensi2-ka-kam du-du sanga mu-na-kux(_du_) 7(|_asz_xDISZ@t|)
5 bundles of ..., the property of the governor, Dudu, the temple administrator, delivered. 7
5 bundles crushed vegetables, offerings of the ensi; Dudu, administrator, delivered for him; 7th year.
P220691: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz sig 1(u@c) ninda bappir3 1(u@c) ninda igi-du8 1(asz@c) dug kas sig15 1(ban2@c) sze sa 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
1 jar of sig-beer, 10 loaves of bread, ..., 1 jug of sig-beer, 1 ban2 of barley, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates,
Column 2
1(disz@t) sila3 ga'ar 3(asz@c) sa lu(sar) 4(asz@c) sa sar mu11-mu11 masz-da-re-a sig4-ki sanga (d)nansze
1 sila3 emmer, 3 bundles of emmer, 4 bundles of emmer, "Mashdarea," brick-built, temple administrator of Nanshe;
Column 1
(d)lugal-iri-bar-ra-ke4 a e2-sza3-ga tu17-a du-du sanga lagasz(ki)-sa
Lugalibara, water of the Eshaga, rain Dudu, the temple administrator of Lagash.
Column 2
mu-na-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
to be delivered; 3rd year.
P220692: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz lugud2-da 2(ban2@c) zi3 sig15 masz-da-re-a amar-szuba3 [dub]-sar mah 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) gi agargara(ku6) 2(asz@c) sa lu(sar) 2(asz@c) sa szum2 sikil 2(asz@c) sa sar mu11-mu11
1 nanny goat, 2 ban2 fine flour for the mashdarea mashdarea, Amar-shububa, chief scribe, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 reed of the agargara, 2 bundles onions, 2 bundles onions, 2 bundles onions, mu-mu,
Column 2
szul-me agrig 1(asz@c) (gesz)a2-na 1(asz@c) gi-lam zu2-lum 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 3(asz@c) sa lu(sar) 5(asz@c) sa si4-lum ur2-mud sanga-_nig2 1_(asz@c) sila4 lugal-szu12-de3
Shulme, the agrig; 1 alana-wood; 1 gilam-wood; dates; 1 nigdu'a-wood; 1 hyacinth; 3 bundles of lu-sar; 5 bundles of sulphur; Urmud, the temple administrator; 1 lamb: Lugal-shude;
Column 3
dub-sar-mah 1(asz@c) masz sig 2(ban2@c) zi3 sig15 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar 2(asz@c) sa lu(sar) 5(asz@c) sa si4-lum ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 nam-dumu 1(asz@c) masz lugud2-da 2(ban2@c) zi3 sig15
for the scribe, 1 suckling male goat, 2 ban2 fine flour, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 kashk cheese, 2 bundles onions, 5 bundles onions, for Ur-Igi-ama, the overseer, Namdumu, 1 suckling male goat, 2 ban2 fine flour,
Column 4
2(asz@c) dug kas sig15 sza3-_tar_ sanga e2-gal 1(asz@c) udu 2(asz@c) ninda [bappir3] ba-an-ne2 [1(u) du8] 2(u@c) ninda [bappir3] tur-[tur] 2(u@c) ninda igi-du8 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6
2 jugs of red beer for Shatar, the palace administrator; 1 sheep; 2 loaves of bread for a brewer's prebend, for Bane; 10 jugs of small loaves of bread; 20 loaves of bread for an audience gift; 2 ban2 of fine flour; 1 jug of red beer; 1 jug of black beer;
Column 1
2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar 2(ban2@c) sze sa sanga (d)nansze 1(asz@c) udu 2(ban2@c) zi3 gu sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 3(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 1(u@c) lu(sar)
2 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 sila3 kashk cheese, 2 ban2 barley, rations of the temple administrator of Nanshe, 1 sheep, 2 ban2 flour, gu-sig, 1 jug of sig beer, 1 jug of sig beer, 30 ninda, duruna-bread, 10 lu-sar,
Column 2
1(u@c) sa sar mu11-mu11 amar-szuba3 dub-sar mah 2(disz@t)-kam-ma-ka mu-de6
10 bundles of sar, "Move" of Amar-shuba, the 2nd scribe, dedicated it this vessel.
Column 3
szu-nigin2 2(asz@c) udu-nita 1(asz@c) sila4 3(asz@c) masz 1(barig@c) 4(ban2@c) zi3 sig15 4(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 4(disz@t) sila3 i3 4(disz@t) sila3 zu2-lum 3(disz@t) sila3 ga'ar 2(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u@c) du8 2(u@c) ninda bappir3
total: 2 rams, 1 lamb, 3 billy goats, 1 barig 4 ban2 fine flour, 4 jugs of beer, 2 jugs of black beer, 4 sila3 oil, 4 sila3 dates, 3 sila3 kashk cheese, 2 loaves of beignets baked, 10 du8, 20 loaves of beignets,
Column 4
2(u@c) ninda igi-du8 3(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(ban2@c) sze sa 1(asz@c) gi agargara(ku6) [2(asz@c) sa szum2 sikil] 1(asz@c) gi-lam zu2-lum 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(u@c) la2 3(asz@c) sa lu(sar) 1(u@c) 1(asz@c) sa si4-lum
20 ninda for the 'sea-feast'; 30 ninda for the 'sea-feast'; 2 ban2 barley per ninda; 1 reed of the agargara fish; 2 ninda of the finest onions; 1 reed of dates; 1 nigdua-vessel of dates; 20 less 3 ninda of the gardener; 11 ninda of the 'seed';
Column 5
1(u@c) 2(asz@c) sa sar mu11-mu11 masz-da-re-a (d)lugal-iri-bar-ra-ke4 a e2-sza3-ga i3-tu17-a en-en3-tar-zi-ra lagasz(ki)-sa mu-na-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
12 bundles of ..., for the mashdarea offerings of Lugal-iribara, water of the Eshaga, he brought, for Enentarzi of Lagash he delivered. 3rd year.
P220693: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz (gesz)gigir2 1(asz@c) udu ba-gara2 1(asz@c) udu sza3-pa3 1(asz@c) udu (d)inanna 1(asz@c) udu (d)ga2-tum3-du10 1(asz@c) masz abzu e 1(asz@c) masz (d)en-ki sila dagal 1(asz@c) masz ki-a-nag 1(asz@c) masz ki-su3-_pa_-_el_ lagasz(ki)-sa
1 buck, chariot, 1 sheep, bagara, 1 sheep, shapa, 1 sheep for Inanna, 1 sheep for Gatumdu, 1 buck, abzu, 1 buck, Enki, wide street, 1 buck, Ki-anag, 1 buck, Kisu-PA-El, Lagash,
Column 2
gesz e-tag 1(asz@c) sila4 (d)nansze ka e2-gidri-ka-ta i3-kux(_du_) u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 1(asz@c) masz (d)nansze 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 1(asz@c) masz (d)hendur-sag 1(asz@c) masz (d)nansze
..., 1 lamb for Nanshe, from the gate of the E-gigri, delivered; 1 sheep, 1 lamb, 1 goat for Nanshe, 1 sheep for Ningirsu, 1 goat for Hendursag, 1 goat for Nanshe,
Column 3
u4 mete-na-ka i3-kux(_du_) u4 2(disz@t)-kam 1(asz@c) gukkal 1(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) masz (d)nansze 1(asz@c) udu (d)en-ki gi-gu3-na 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 1(asz@c) udu (d)nin-dar 1(asz@c) masz (d)nin-musz3-(bar)
delivery of the 2nd day; 1 fat-tailed sheep; 1 sheep with a fleece, 1 goat for Nanshe; 1 sheep for Enki, the stele; 1 sheep for Ningirsu; 1 sheep for Nindar; 1 goat for Ninmushbar;
Column 4
1(asz@c) masz (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) udu (d)dumu-zi abzu 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)hendur-sag 1(asz@c) masz abzu-mah 1(asz@c) udu (d)gan-tur3 1(asz@c) masz (d)nin-ur3 1(asz@c) udu (d)nin-dub 1(asz@c) udu (d)nin-szubur
1 buck for Ninmar, 1 sheep for Dumuzi Abzu, 1 sheep with fleece for Hendursag, 1 buck for Abzumah, 1 sheep for Gantur, 1 sheep for Ninur, 1 sheep for Nindub, 1 sheep for Ninshubur,
Column 5
1(asz@c) udu (d)mes-an-du 1(asz@c) udu (d)nin-a-su 1(asz@c) udu (d)szul-|_musz_xPA| e2-mah 1(asz@c) udu (d)asznan 1(asz@c) masz e2-ad-da 1(asz@c) masz (d)ga2-tum3-du10 1(asz@c) udu (d)inanna
1 sheep for Mes-andu, 1 sheep for Ninasu, 1 sheep for Shul-MUShxPA, Emah, 1 sheep for Ashnan, 1 goat for Eadda, 1 goat for Gatumdu, 1 sheep for Inanna,
Column 6
1(asz@c) masz (d)lugal-uru11(ki) 1(asz@c) udu ki-a-nag 1(asz@c) masz (gesz)gigir2 1(asz@c) masz (d)nansze u4 mete-na-ka i3-kux(_du_) u4 3(disz@t)!-kam
1 buck for Lugal-Uru, 1 sheep for Ki'anag, 1 buck for the chariot, 1 buck for Nanshe, at the time of the extispicy, delivery; 3rd day;
Column 1
1(asz@c) gu4 1(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) udu gur-ra 1(asz@c) sila4 1(asz@c) masz bar-dul5 mun-du-kam 1(asz@c) masz esz3 u4 mete-na-ka i3-kux(_du_) (d)nansze 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz (gesz)gigir2
1 ox, 1 sheep, trimmed, 1 gur ram, 1 lamb, 1 goat, suckling, mundu-offering, 1 goat, esh-offerings of the day of the festival, delivery, Nanshe, 1 sheep, 1 goat, chariot,
Column 2
en-gil-sa i3-kux(_du_) u4 4(disz@t)-kam 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 1(barig@c) (d)nansze 1(asz@c) masz ur-tur3 1(asz@c) masz ba-gara2 mun-du-kam 1(asz@c) masz (d)nansze u4 mete-na-ka i3-kux(_du_)
for Engilsa, delivered; 4th day; 1 sheep, 1 lamb, 1 barig for Nanshe, 1 kid, Ur-tur, 1 kid, Bagara, mundu, 1 kid, Nanshe, at the delivery of the day, delivered;
Column 3
u4 5(disz@t)-kam 1(asz@c) masz (d)nansze ge6-ba-a-ka i3-kux(_du_) 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 e2-ad-da 1(asz@c) masz ba-gara2 1(asz@c) udu 1(barig@c) (d)nin-a-su 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 1(asz@c) masz (d)ba-ba6
5th day; 1 kid for Nanshe, at night delivery; 1 female kid for E-adda; 1 kid for Bagara; 1 sheep, 1 barig, Ninasu; 1 sheep, Ningirsu; 1 kid for Baba;
Column 4
u4 6(disz@t)-kam
6th day.
Column 5
szu-nigin2 1(asz@c) gu4 3(asz@c) udu bar nigin2-na 2(asz@c) gukkal 2(u@c) 4(asz@c) udu 4(asz@c) sila4 3(u@c) la2 3(asz@c) masz 2(asz@c) masz-da3 udu gu7-a ezem-munu4-gu7 (d)nansze-ka-kam 3(|_asz_xDISZ@t|)
total: 1 ox, 3 sheep, ...; 2 fat-tailed sheep, 24 rams, 4 lambs, 30 less 3 billy goats, 2 gazelles, oxen, ... of Nanshe; 3 ...;
Column 6
nig2 gesz tag-ga-a e-sar
reed basket for reeds
P220694: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) zi3 nig2-gu7-da 1(asz@c) udu gur-ra 1(asz@c) gu2 ku6 nig2-gu7-da u4 1(disz@t)-kam nig2 ge6-kam 2(asz@c) zi3 mun-du 2(ban2@c) zi3 nig2-gu7-da 1(asz@c) dug kas sig15
4 ban2 flour for nigguda offerings, 1 sheep, 1 ox, grain-fed, nigguda offerings, 1st day, nig2 of the night, 2 gur of flour, 2 ban2 flour for nigguda offerings, 1 jug of fine beer,
Column 2
1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) i3 kur2 1(disz@t) zu2-lum kur2 1(disz@t) gesztinx(_dub2_) ga'ar ziz2 kur2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 2(asz@c) zi3 1(ban2@c) zi3 nig2-gu7-da 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6
1 jug of dark beer, 1 kur oil, 1 kur dates, 1 jar of fig-beer, 1 kur-meal of emmer, 1 fish, kesh-ra-offering, 1 sheep of Ningirsu, 2 jugs of flour, 1 ban2 of nig-guda-flour, 1 jug of sig beer, 1 jug of dark beer,
Column 3
1(disz@t) i3 kur2 1(disz@t) zu2-lum kur2 1(disz@t) gesztinx(_dub2_) ga'ar ziz2 kur2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) dug kas sig15 1/2(asz@c) dug kas ge6 [1(disz@t)] i3 sila3 1(disz@t) zu2-lum sila3 1(disz@t) gesztinx(_dub2_) ga'ar ziz2 sila3 1(disz@t) ku6 kesz2-[ra2]
1 oil, 1 oil, 1 zulum, 1 wine, 1 ..., ..., 1 fish, ...; 1 sheep of Baba, 1 1/2 jugs of sig-beer, 1 1/2 jugs of black beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 ..., 1 fish, ...;
Column 4
(d)szul-sza3-ga-na 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) i3 sila3 1(disz@t) zu2-lum sila3 1(disz@t) gesztinx(_dub2_) ga'ar ziz2 sila3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)ig-alim 1(asz@c) zi3 1(asz@c) esz4-da kas sig15
for Shulshagana; 1 1/2 jugs of sig beer, 1/2 jugs of black beer, 1 sila3 of oil, 1 sila3 of dates, 1 sila3 of wine, emmer, 1 fish, keshra-offering for Igalim; 1 1/2 jugs of flour, 1 eshda beer, sig beer,
Column 5
1(asz@c) esz4-da kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)kinda2-zi 1(asz@c) zi3 1(asz@c) esz4-da kas sig15 1(asz@c) esz4-da kas ge6 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)lamma! 1(asz@c) zi3@t 1(asz@c) esz4-da kas sig15 1(asz@c) esz4-da kas ge6
1 eshda beer for night, 1 keg fish for Kindazi; 1 kashk flour, 1 eshda beer for yellow-colored beer; 1 eshda beer for night, 1 keg fish for Lamma; 1 kashk flour, 1 eshda beer for yellow-colored beer; 1 eshda beer for night,
Column 1
1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nin-mu2 u4 2(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) i3 kur2 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 u4 3(disz@t)-kam
1 fish, keshra-offering to Ninmu, 2nd day; 2 jugs of flour, 1 jar of sig beer, 1 jug of black beer, 1 oil, 1 oil, 1 oil, 1 oil, dates, 1 oil, emmer, 1 fish, keshra-offering, 1 sheep, Baba, 3rd day;
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) 1(disz@t) zi3 mun-du 1(barig@c) 2(ban2@c) zi3 nig2-gu7-da 4(asz@c) dug kas sig15 4(asz@c) dug kas ge6 3(disz@t) kur2 2(disz@t) sila3 i3! 3(disz@t) kur2 2(disz@t) sila3 zu2-lum 3(disz@t) kur2 2(disz@t) sila3 gesztinx(_dub2_) ga'ar ziz2
total: 11 md flour, 1 barig 2 ban2 flour, nigguda-flour, 4 jugs of beer, sig-flour, 4 jugs of dark beer, 3 different offerings, 2 sila3 oil, 3 different offerings, 2 sila3 dates, 3 different offerings, 2 sila3 grapes,
Column 3
1(u@c) la2 1(asz@c) ku6 kesz2-ra2 4(asz@c) udu nig2 gesz tag-ga bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
9 fish, rations, 4 sheep, goods, rations of Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor;
Column 4
lagasz(ki)-ka iti sze-_kin_-ku5-ra2 e2 u4-sakar iri ku3-ga-sze3 e-gen-na-kam 3(|_asz_xDISZ@t|)
in Lagash, the month of Addarum, the house of the sakar offering to the holy city entered; 3rd year.
P220695: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(asz@c) zi3 mun-du] 1(asz@c) masz 1(disz@t) kur2 i3 (d)nin-gir2-su ba-gara2 2(asz@c) zi3 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 (d)inanna eb-gal 2(asz@c) zi3 1(asz@c) masz 1(disz@t) kur2 i3 (d)nansze sza3-pa3 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) sila4 1(disz@t) sila3 i3 ki-a-nag [lagasz(ki)-a]
2 jugs of mundu flour, 1 goat, 1 cow, oil of Ningirsu, the gate; 2 jugs of flour, 1 sheep, 1 cow, oil of Inanna, the Great Oval; 2 jugs of flour, 1 goat, 1 cow, oil of Nanshe, the shapa; 2 ban2 flour, sig-flour, 1 lamb, 1 lamb, oil of Ki-anag of Lagash;
Column 2
[gesz e-tag] [u4 1(disz@t)-kam] [3(asz@c) zi3] 1(asz@c) udu 2(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nansze u4 2(disz@t)-kam 3(asz@c) zi3 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(asz@c) udu 1(disz@t) sila4 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nansze 2(asz@c) zi3 2(disz@t) kas [1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2]
first day; 3 jugs of flour, 1 sheep, 2 kur2 oil, 1 fish, keshra offering for Nanshe; 2nd day; 3 jugs of flour, 1 jar of sig beer; 1 jar of dark beer; 1 sheep, 1 lamb, 2 kur2 oil, 2 fish, keshra offering for Nanshe; 2 jugs of flour, 2 fish, 1 kur2 oil, 1 fish, keshra offering for Nanshe;
Column 3
[(d)en-ki] gi-gu3-na 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nin-gir2-su nin-ne2-gar-ra 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nin-dar 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)dumu-zi abzu [2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas] [1(asz@c) masz 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2]
Enki, the grove; 2 gur flour, 2 gur beer, 1 sheep, 1 kur2 oil, 1 fish, keshra-offering to Ningirsu, the lady of the gate; 2 gur flour, 2 gur beer, 1 kur2 oil, 1 fish, keshra-offering to Nindar; 2 gur flour, 2 gur beer, 1 kur2 oil, 1 fish, keshra-offering to Dumuzi, the Abzu; 2 gur beer, 1 goat, 1 kur2 oil, 1 fish,
Column 4
(d)hendur-sag 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)esz3-ir-nun 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)gan-tur3 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nin-ur3 [3(ban2@c) zi3 sig15] [1(asz@c) kas]
Hendursag 3 ban2 fine flour, 1 jar 1 sila3 oil, 1 fish, Kesh-ra-offering to Esh-irnun 3 ban2 fine flour, 1 jar 1 sila3 oil, 1 fish, Kesh-ra-offering to Gantur 3 ban2 fine flour, 1 jar 1 sila3 oil, 1 fish, Kesh-ra-offering to Ninur 3 ban2 fine flour, 1 fish,
Column 5
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nin-dub 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(asz@c) udu 1(disz@t) sila3 i3 (d)asznan _pap 3_(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)szul-|_musz_xPA| esz3 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(asz@c) udu 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 [(d)nin-szubur]
1 sila3 oil, 1 fish, keshra of Nindub; 3 ban2 fine flour, 1 jar of beer, 1 sheep, 1 sila3 oil of Ashnan; total: 3 ban2 fine flour, 1 jar of beer, 1 sila3 oil, 1 fish, keshra of Shul-MUShxPA; shrine; 2 jars of flour, 2 jars of beer, 1 sheep, 1 sila3 oil, 1 fish, keshra of Ninshubur;
Column 6
2(asz@c) zi3 2(disz@t) kas 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-a-su 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)mes-an-du 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) [kas] 1(disz@t) sila3# [i3 1(disz@t)] ku6 [kesz2-ra2] [eb-ku6-gu7] [3(ban2@c) zi3 sig15] [1(asz@c) kas]
2 jugs flour, 2 wort, 1 ram, 1 cow, oil, 1 fish, kegera of Ninasu; 2 jugs flour, 2 wort, 1 cow, oil, 1 fish, kegera of Mesandu; 3 ban2 fine flour, 1 wort, 1 sila3 oil, 1 fish, kegera of Ebkugu; 3 ban2 fine flour, 1 fish,
Column 1
1(disz@t) sila3 [i3] 1(disz@t) ku6 kesz2-[ra2] (d)ga2-tum3-du10 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)inanna 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)lugal-uru11(ki) 3(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas
1 sila3 oil, 1 fish, keshra, Gatumdu, 3 ban2 fine flour, 1 jar of beer, 1 sila3 oil, 1 fish, keshra, Inanna, 3 ban2 fine flour, 1 jar of beer, 1 sila3 oil, 1 fish, keshra, Lugalurub, 3 ban2 fine flour, 1 beer,
Column 2
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 ki-a-nag 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 ur-tur3 u4 3(disz@t)-kam
1 sila3 oil, 1 fish, kesh-ra-offering at Kianag; 2 jugs flour, 1 wort, 1 sila3 oil, 1 fish, kesh-ra-offering at Ur-tur, 3rd day;
Column 3
[szu-nigin2] 3(u@c)# [zi3] mun-du 1(gesz2@c) 1(barig@c) 1(ban2) zi3 sig15 gur saggal 8(asz@c) udu 4(asz@c) masz
nig2 gesz tag-ga ezem sze (gu7) (d)nansze-ka-ka en-ig-gal nu-banda3
Total: 30 gur flour, mundu-flour, 61 gur 1 barig 1 ban2 fine flour, head-flour, 8 sheep, 4 billy goats.
the harvest, the festival of barley, the oxen of Nanshe, Eniggal, the overseer;
Column 4
[e-ha-la] sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Ehala, beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash; 4th year.
P220696: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) tar(ku6) 3(u@c) gur10(ku6) dar-ra 3(u@c) ubi(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) gir(ku6) 1(gesz2@c) agargara(ku6)
1 tar fish, 30 gur fish, 30 ubi fish, 30 gir fish, 60 agargara fish,
Column 2
2(gesz2@c) sumasz(ku6) 2(u@c) (gesz)gesztu dar-ra 2(u@c) (gesz)gesztu(ku6) su-su 2(u@c) la2 2(asz@c) gur10(ku6) uszur dar-ra 3(asz@c) ki-zi(ku6) 5(asz@c) i-zi(ku6) 2(u@c) (u2-ga)ugax(_naga_)(ku6)
240 sumash-fish, 20 snares of juniper, 20 snares of susu-plant, 20 less 2 gur-fish, 20 kizi-fish, 5 izi-fish, 20 uga-uga-fish,
Column 3
4(asz@c) esirx(_lak173_)(ku6) 5(asz@c) gir2-rin(ku6) 1(asz@c) ur-bar-ra(ku6) (d)nin-a-su 1(asz@c) tar(ku6) 3(u@c) gur10(ku6) dar-ra 3(u@c) ubi!(ku6) dar-ra
4 esir fish, 5 girin fish, 1 urbara fish, Ninasu fish, 1 tar fish, 30 gur fish, ... fish, 30 ubi fish, ... fish,
Column 4
1(gesz2@c) gir(ku6) 1(gesz2@c) agargara(ku6) 2(gesz2@c) sumasz 1(u@c) gur10(ku6) uszur dar-ra 1(u@c) (gesz)gesztu dar-ra 2(u@c) (gesz)gesztu(ku6) su-su
60 gir-fish, 60 agargara-fish, 60 sumas, 10 gur-fish, uszur-dagger, 10 uszur-dagger, 20 susu-fish,
Column 1
3(asz@c) gir2-rin[(ku6)] [... (u2-ga)]ugax(_naga_)#(ku6) [nu]-sag [(d)nin]-a-su
3 ... ... ... ... ... for Ninasu,
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 ki-en-gi4(ki) gesz be2-tag 2(|_asz_xDISZ@t|)
red-headed, wife of URU-KA-gina, king of Lagash and Sumer, .
P220697: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) zi3 mun-du 2(asz@c) la2 4(ban2@c) zi3 sig15 gur saggal [...] zi3 gu sig15 [x dug] kas sig15 [x dug] kas ge6 [x kur2 i3 x] kur2 gara2 [x kur2] zu2-[lum x kur2 gesztin] ga'ar ziz2 [x ku6] kesz2-ra2 2(asz@c) udu [1(asz@c)] sila4 (d)nansze 1(asz@c) zi3 [x] kas sig15 [x] kas ge6 [1(disz@t) sila3] i3 1(disz@t) sila3 [zu2]-lum [1(disz@t) sila3] gesztin ga'ar ziz2 [1(disz@t) ku6] kesz2-ra2
2 gur flour, 2 gur less 4 ban2 flour, ... flour, ... flour, ... beer, ... ... beer, black beer, ... ... oil, ... oil, gara, ... zulum, ... wine, ... fish, kesh-ra; 2 sheep, 1 lamb, Nanshe; 1 ... flour, ... beer, black beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, ... fish,
Column 2
(d)en-ki gi-gu3-na 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su nin-ne2-gar 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-dar 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
Enki, the giguna; 2 gur flour, 1 sig beer; 1 night-sheep; 1 kur oil; 1 night-sheep; dates; 1 night-sheep; filtered wine; 1 fish, 1 kezer-sheep; 1 sheep, Ningirsu, Nin-NEgar; 2 gur flour, 1 sig beer; 1 night-sheep; 1 kur oil; 1 night-sheep; dates; 1 night-sheep; filtered wine; 1 fish, 1 fish, 1 kezer-sheep; 1 sheep, Nindar; 2 gur flour, 1 sig beer; 1 fish,
Column 3
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-musz3-bar (d)nin-mar(ki)-bi 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)dumu-zi abzu 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)hendur-sag
1/2(asz@c) kas sig15
1 oil-strength, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 oil-strength, ..., 1 fish, the keshra-offering, 1 sheep for Ninmushbar, Ninmar-bi, 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of black beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, ..., 1 fish, the keshra-offering, 1 sheep for Dumuzi, Abzu, 2 jars of sig beer, 1 fish, the sig beer, 1 fish, the keshra-offering, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of white wine, 1 fish, the keshra-offering, 1 sheep for Hendursag,
1/2 ash-c-measure of fine beer,
Column 4
1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)gan-tur3 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 (1(disz@t)) ku6 kesz2-ra2 (d)szul-|_musz_xPA| esz3 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 abzu-mah 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15
1/2 kas, night, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, keshra of Gantur; 1 1/2 kas, sig; 1/2 kas, night, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 fish, keshra of Shul-MUShxPA; 2 kas, 1 sig; 1 kas, night, 1 kur2 oil, 1 kur2 dates, 1 kur2 honey, 1 fish, keshra of Abzumah; 1 1/2 kas, sig;
Column 5
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nin-ur3 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)nin-dub 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)esz3-ir-nun 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, keshra-offering to Ninur; 1 sila3 1/2 jar of sig15 1/2 jar of night-beer; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 fish, keshra-offering to Nindub; 1 sila3 1/2 jar of sig15 1/2 jar of night-beer; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 fish, keshra-offering to Eshirnun; 1 sila3 1/2 jar of sig15 1/2 jar of night-beer;
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer beer,
Column 6
1(asz@c) ku6 kesz2-ra2 nab 2(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu gur-ra (d)szul-|_musz_xPA| e2-mah 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)asznan 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) [kas sig15] 1/2(asz@c) [kas ge6]
1 kegera fish, rations; 2 1/2 kegera beer, 1 night-glass of oil, 1 night-glass of dates, 1 night-glass of wine, 1 kegera fish, 1 sheep, gura of Shul-MUShxPA, Emah; 1 1/2 kegera beer, 1/2 kegera beer, 1 night-glass of oil, 1 night-glass of dates, 1 night-glass of wine, 1 sheep, Ashnan; 1 1/2 kegera beer, 1/2 kegera beer,
Column 7
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 [zu2]-lum 1(disz@t) sila3 gesztin 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 eb ku6-gu7 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)inanna 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas [sig15] 1/2(asz@c) [kas ge6] [1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu] [(d)ga2-tum3-du10]
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 fish, kezera, eb fish, 1 1/2 sila3 sig beer, 1/2 kas, night, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezera, 1 sheep, Inanna, 1 1/2 sila3 sig beer, 1/2 fish, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezera, 1 sheep, Gatumdu,
Column 1
[1(asz@c) zi3] [1(asz@c) kas sig15] [1(asz@c) kas ge6] 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz (d)lugal-uru11(ki) 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu
1 flour, 1 beer sig, 1 night beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer beer, 1 fish, keshra, 1 goat, Lugal-Uru, 2 flour, 1 beer sig, 1 night beer, 1 oil-flour, 1 oil-flour, 1 oil-flour, 1 oil-flour, 1 wine-flour, 1 fish, keshra, 1 sheep,
Column 2
(d)[mes]-an-[du] 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-szubur 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 [1(disz@t)] ku6 kesz2-ra2 ki-a-nag
Mes-andu 2 jugs of flour, 1 sila of red beer, 1 night-glass of oil, 1 night-glass of dates, 1 night-glass of white wine, 1 fish, kesh-ra-offering, 1 sheep of Ninshubur, 1 1/2 sila of red beer, 1/2 night-glass of dates, 1 sila of white wine, 1 fish, kesh-ra-offering at Ki'anag,
Column 3
_nina_(ki)-na u4 1(disz@t)-kam 3(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 2(asz@c) kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nansze u4 2(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
Nineveh, 1st day; 3 sila3 fine beer, 2 brewers' wort, 2 kur of oil, 2 kur of dates, 2 kur of emmer, 1 kiln-fired emmer, 1 fish, 1 sheep, Nanshe, 2nd day; 2 sila3 fine beer, 1 brewers' wort, 1 sila3 dates, 1 sila3 wort, 1 fish,
Column 4
ur-tur3 u4 3(disz@t)-kam
Ur-tur, 3rd day;
Column 5
[szu-nigin2 x zi3 mun-du] [x zi3] sig15 gur saggal 1(barig@c) zi3 gu sig15 2(u@c) la2 1(asz@c) dug kas sig15 2(u@c) 1(asz@c) dug kas ge6
Total: ... flour, mundu-flour, ... flour, saggal-flour, 1 barig flour, gu-flour, 20 less 1 jug beer, 21 jugs black beer,
Column 6
1(asz@c) gu4 1(u@c) 3(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 4(asz@c) masz bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka iti udu-sze3 sze a-ka e2 u4-sakar _nina_(ki)-sze3 e-gen-na-a
1 ox, 13 sheep, 1 lamb, 4 lambs, for Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, from month "Udu" to month "Barley rations," to the house of the day-sakar-offering to Nineveh went;
Column 7
gesz be2-tag 4(|_asz_xDISZ@t|)
... 4 ...
P220698: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu e2-tur3 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)nansze
1 oil-strength, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 jar of emmer-flour, 1 sheep for the tur; 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 jar of emmer-flour, 1 sheep for Nanshe;
Column 2
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)nin-mar(ki)
1 oil-strength, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 jar of emmer-flour, 1 sheep for Ningirsu, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 jar of emmer-flour, 1 sheep for Ninmar,
Column 3
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu (d)nin-dar 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu
1 oil-flour, 1 oil-flour, 1 zulum-flour, 1 oil-flour, emmer, 1 sheep for Nindar, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer, 1 sheep,
Column 1
na-ru2-a
stele
Column 2
szu-nigin2 5(asz@c) udu 1(asz@c) masz 5(disz@t) kur2 i3 5(disz@t) kur2 zu2-lum 5(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 nig2 gesz tag-ga iti amar-a-a-si-(ge)-da sa6-sa6
total: 5 rams, 1 billy goat, 5 talents of oil, 5 talents of dates, 5 talents of grapes, emmer, grain-fed, rations, month: "Amar-ayasida was good,"
Column 3
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 1st year.
P220699: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 (d)ba-ba6 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6
3 jugs of red beer, 2 jugs of black beer for Baba, 1 jug of red beer, 1 jug of black beer,
Column 2
(d)nin-gir2-su [1(asz@c)] kas sig15 (d)szul-sza3-ga-na 1(asz@c) kas ge6 (d)ig-alim-ma 1/2(asz@c) kas ge6 (d)gan-gir2
For Ningirsu, 1 jar of red beer for Shulshagana, 1 jar of black beer for Igalima, 1/2 jar of black beer for Gangir,
Column 3
1/2(asz@c) kas ge6 (d)lamma 1/2(asz@c) kas ge6 (d)nin-mu2 [1/2(asz@c)] kas sig15 e2-gal-sze3 ba-de6
1/2 liter of dark beer for Lamma, 1/2 liter of dark beer for Ninmu, 1/2 liter of good beer for the palace .
Column 1
szu-nigin2 6(disz@t) dug kas sig15 5(asz@c)# dug kas ge6 geme2-(d)nansze dumu (d)ba-ba6-sze3
total: 6 jugs of sig beer, 5 jugs of black beer, for Geme-Nanshe, daughter of Baba;
Column 2
e-gen-na-a [iri ku3?]-ga ba-ha-la 4(|_asz_xDISZ@t|)
went out, the city of Kuga was divided into 4 parts.
P220700: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) dug [kas] sig15 1(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) sila4 (d)nansze 2(asz@c) zi3
3 jugs of mundu-flour, 1 jug of sig-beer, 1 jug of black beer, 2 kur of oil, 2 kur of dates, 2 kur of emmer, 2 kur of emmer, 2 fish, keshra-offerings, 1 sheep, trimmed, 1 lamb, Nanshe, 2 kur of flour,
Column 2
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su nin-ne2-gar-ra 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2
1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 oil-beer, 1 oil-beer, 1 zulum-beer, 1 oil-beer, filtered wine, 1 kiln-fed ox, 1 sheep, Ningirsu, Nin-negara, 2 flour-beer, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 oil-beer, 1 zulum-beer, 1 oil-beer, filtered wine,
Column 3
1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)hendur-sag [2(asz@c)] zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)nin-dar 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1 fish, kezer, 1 sheep, trimmed, for Hendursag; 2 jugs of flour, 1 sig beer, 1 night-beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 fish, kezer, 1 sheep, trimmed, for Nindar; 2 jugs of flour, 1 sig beer, 1 night-beer,
Column 4
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)dumu-zi abzu 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 [1(disz@t) kur2] zu2-[lum] 1(disz@t) kur2 [gesztin] ga'ar [ziz2]
1 oil-strength, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 oil-strength, fine beer, 1 fish, kesh-ra-offering, 1 sheep of Dumuzi, Abzu, 2 flours, 1 beer sig, 1 beer of the night, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 oil-strength, fine beer,
Column 1
1(asz@c) udu (d)szul-|_musz_xPA| e2-mah 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-szubur u4 1(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3
1 sheep for Shul-MUShxPA, Emah; 2 emmer-beer; 1 sig-beer; 1 black beer; 1 kur of oil; 1 kur of dates; 1 kur of emmer-beer; 1 fish, kesh-ra; 1 sheep for Ninshubur, 1st day; 2 kur of flour;
Column 2
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nansze u4 2(disz@t)-kam
1 jar of red beer, 1 jar of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer beer, 1 kiln-fed fish, 1 kesh-ra-fish, 1 sheep of Nanshe, 2nd day;
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) zi3 mun-du 8(asz@c) dug kas sig15 8(asz@c) dug kas ge6
total: 20 less 3 jugs of mundu-flour, 8 jugs of red beer, 8 jugs of black beer,
Column 4
lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4 _nina_(ki)-na inim ka-ka-na si be2-sa2-a bara2-nam-tar-ra [gesz be2-tag]
Lugalanda, ruler of Lagash, to Nineveh, by his word he has sounded the supplications, and the bara-namtara he has sounded the supplications.
P220701: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) ma-sa2 gal-gal ku6 5(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 3(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(ban2@c) zu2-lum 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz 2(barig@c) zi3 sig15 2(barig@c) dabin
2 large masa fish, 5 nigdu offerings; apple trees, 3 nigdu offerings; cress, 1 ban2 dates, 1 sheep, 1 billy goat, 2 barig fine flour, 2 barig flour,
Column 2
2(barig@c) imgaga3 2(barig@c) ninda kum4-ma 3(barig@c) munu4 si mu2 1(asz@c) zabar3 dili2 ma2 dilmun (d)nin-a-su 3(asz@c) ma-sa2 ku6 3(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur
2 barig imgaga, 2 barig kumma-bread, 3 barig mash-bread, year: "One bronze dilmun boat for Ninasu, three masa fish, three nigdua-offerings of apple trees,"
Column 3
2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(asz@c) udu# 1(barig@c) zi3 sig15 1(barig@c) dabin (d)eresz-ki-gal 3(asz@c) ma-sa2 ku6 3(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3
2 nigdua offerings, cress, 1 sheep, 1 barig fine flour, 1 barig flour for Ereshkigal, 3 fish, 3 nigdua offerings, apple trees, 2 nigdua offerings, cress,
Column 4
(d)[mes]-an#-[du] (x) ma-sa2 gu-la ku6 1(u@c) bar-udu siki gun3 1(disz@t) gur4-gur4 3(disz@t) sila3 i3-ir-a
For Mesandu, ..., the boatman, the mighty, fish, 10 sheep, wool, 1 gurgur 3 sila3 oil,
Column 1
nu-sag (d)nin-a-su 3(asz@c) ma-sa2 ku6 1(u@c) bar-udu siki gal-gal erisz-dingir (d)nin-a-su u4# [(d)]nin-[...]
nusag-offering of Ninasu; 3 fisheries, 10 sheep-hides, large wool, for Erish-dingir of Ninasu; when Nin-.
Column 2
2(ban2@c) zu2-lum 1(barig@c) gesztin 4(ban2@c) ga'ar gal-gal 1(barig@c) ga'ar gun3 2(asz@c) _lak743_ i3 de2 dingir-re2-ne-sze3 hal-ha-dam iti ezem-(d)ba-ba6-ka-ka
2 ban2 dates, 1 barig wine, 4 ban2 big-cheese, 1 barig ..., 2 ... oil, for the gods, to be thrown out; month: "Festival of Baba."
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 (d)nin-a-su ki-en-gi4 szu e-na-tak4 2(|_asz_xDISZ@t|)
beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Ninasu of Sumer has sworn.
P220702: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) ninda gu sig15 nig2-gu7-da 5(u@c) sur 1(u@c) nig2-banda3(da) ga 4(u@c) mudx(_lak449_) ga
10 ninda of red wool for nigguda-offerings, 50 ninda of nigbanda-offerings, ..., 40 mud-offerings, ...,
Column 2
(d)nansze 3(u@c) sur 2(u@c) mudx(_lak449_) ga (d)nin-dar [ninda] ga ku3-ga
For Nanshe, 30 ..., 20 mud-cakes, ... for Nindar, ...,
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P220703: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz (d)nin-gir2-su ba-gara2 munus gir2-su(ki)-ta du-ni i3-kux(_du_) u4 1(disz@t)-kam 1(u@c) ninda gir2 ba-an-ne2 1(u) du8 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz i7 ambar-sze3 (gesz)gigir2-re2 ba-tum3 2(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin [ga'ar] ziz2
1 gur ghee for Ningirsu, from the gara woman of Girsu, did Duni deliver; 1st day, 10 ninda he brought; 10 gur he dug; 1 gur sig15 beer; 1 gur sig15 beer; 1 barig barley; 1 barig flour; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 wine; kashk cheese; 1 gur masz; to the Ambar canal he sailed; 2 gur flour; 1 sig15 beer; 1 gur sig15 beer; 1 gur oil; 1 gur dates; 1 gur wine; kashk cheese;
Column 2
1(asz@c) udu ((d))inanna eb-gal 2(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nansze sza3-pa3-da 2(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) masz ki-a-nag lugal lagasz(ki)-a gesz e-tag 1(asz@c) sila4 (d)nansze munus lagasz(ki)-ta du-ni ka e2 gidri#-ka#-ta [gesz] be2#-tag!
1 sheep of Inanna of the Great Oval; 2 bags of flour, 1 bag of sig beer; 1 night-beer of oil, 1 bag of dates, 1 bag of filtered wine, 1 fish, kezera; 1 sheep of Nanshe of Shapada; 2 bags of flour, 1 bag of sig beer; 1 night-beer of oil, 1 bag of dates, 1 bag of filtered wine, 1 fish, kezera; 1 goat, Ki'anag, king of Lagash; ...; 1 lamb of Nanshe, from Lagash, from the mouth of the house of the gidri, ...;
Column 3
[u4] 2(disz@t)-kam 5(asz@c) zi3@t mun-du 2(asz@c) 2(ban2@c) zi3@t gur saggal gu4 e-gar 2(asz@c) kas sig15 3(asz@c) kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 gara2 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 2(asz@c) gu4 1(asz@c) udu bar nigin2!-na 1(asz@c) masz bar-dul5 1(asz@c) sila4 (d)nansze 1(asz@c) zi3@t 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
2(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu
2nd day; 5 gur flour, mundu; 2 gur 2 ban2 flour, head-flour, oxen tanned; 2 gur beer, 3 gur black beer; 2 kur oil; 2 kur gara; 2 kur dates; 2 kur dates; 2 kur dates; 2 kur dates; 2 fish, kesh-ra; 2 oxen, 1 sheep, trimmed, 1 goat, trimmed, 1 lamb, Nanshe; 1 1/2 gur flour, sig-beer, 1/2 kur black beer;
2 emmer-beer, 1 sig-beer, 1 black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer-beer, 1 kiln-fed emmer, 1 fish, kesh-ra-offering, 1 sheep,
Column 4
(d)nin-gir2-su nin-ne2-gar-ra 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-dar 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-musz3-bar (d)nin-mar(ki)-bi 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)dumu-zi abzu 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
For Ningirsu, the Ninnersu; 2 gur flour, 1 sig beer, 1 night-glass, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of filtered wine, 1 fish, 1 kezera-offering, 1 sheep of Nindar; 2 gur flour, 1 sig beer, 1 night-glass, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of filtered wine, 1 fish, 1 fish, 1 kezera-offering, 1 sheep of Ninmushbar and Ninmar; 1 1/2 sig beer, 1/2 kezera-offering,
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer, 1 ... fish, 1 sheep, Dumuzi Abzu, 2 ... flour, 1 ... beer,
Column 5
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2!-na (d)hendur-sag 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)gan-tur3 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)szul-|_musz_xPA| esz3
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin [ga'ar ziz2] 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 abzu-mah 1(asz@c) zi3@t 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
1 oil-strength, 1 oil-strength, 1 zulum-strength, 1 oil-strength, ..., 1 fish, kezera; 1 sheep, with a zigin-na, for Hendursag; 1 1/2 wort, sig15 1/2 wort, nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, ..., 1 fish, kezera; 1 sheep, GAN-tur; 1 1/2 wort, sig15 1/2 wort, nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, ..., 1 fish, keshra, Shul-MUShxPA, shrine;
1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 fish, kesh-ra-offering of Abzu-mah, 1 1/2 sig-beer, 1 1/2 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer, 1 fish, kesh-ra-offering,
Column 6
1(asz@c) udu (d)nin-ur3 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)nin-dub 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 (d)esz3-ir-nun 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 nab 2(asz@c) zi3@t [1(asz@c) kas] sig15 [1(asz@c)] kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)szul-|_musz_xPA| e2-mah 1(asz@c) zi3@t 1/2(asz@c) kas sig15
1 sheep for Ninur; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of night-beer; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kesh-ra-offering; 1 sheep for Nindub; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of night-beer; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kesh-ra-offering for Eshirnun; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of night,
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kesh-ra-offering, 2 bags flour, 1 jar of sig beer, 1 jar of black beer, 1 kur2 oil, 1 kur2 dates, 1 kur2 wine, 1 sheep, ..., Shul-MUShxPA, Emah, 1 kur2 1/2 kur2 beer,
Column 7
[1/2(asz@c) kas ge6] [1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2] 1(asz@c) udu (d)asznan 1(asz@c) zi3@t 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) ((sila3)) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 eb-ku6-gu7 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)inanna
1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)ga2-tum3-du10 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) (kas) ge6
1/2 kas, night, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, Kesh-ra; 1 sheep, Ashnan; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of sig beer, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 fish, Kesh-ra, Eb-ku7; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of sig beer, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 fish, Kesh-ra, 1 sheep, Inanna;
1/2 sig beer, 1/2 kas black beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer beer, 1 fish, kesh-ra-offering, 1 sheep, Gatumdu, 1 1/2 sig beer,
Column 8
[1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)]lugal-uru11 1(asz@c) zi3@t 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu ki-a-nag _nina_(ki)-na 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum ki 2(u@c) la2 1(disz@t)-sze3 (d)ama-nu-mu-dib (d)nin-tu za3-ga (d)dumu-zi gu2-en-na (d)nin-tu ama iri-da mu2-a (d)nin-szubur lagasz _nina_(ki)
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, kezera; 1 sheep for Lugal-Uru; 1 1/2 jars of sig beer, 1/2 jar of black beer; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 beer, 1 fish, kezera; 1 sheep for Ki-anag of Nineveh; 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, at 20 less 1 each, Ama-mu-dib of Nintu, the lapis lazuli of Dumuzi, the Gu-ena of Nintu, the mother of the city, a year: "Ninshubur of Lagash of Nineveh."
Column 9
du6 (d)_pa_-igi-du (d)esz3-ir-nun esz3 (d)iszkur (d)asar (d)_pa_-_kal_ ub5 ku3 gal balag geszimmar uruda na-ru2-a alan ur-(d)nansze 8(disz@t) sila3 i3 8(disz@t) sila3 zu2-lum alan e2-sza3-ga 8(disz@t)-ba-kam 7(disz@t) sila3 i3 7(disz@t) sila3 zu2-lum balag 7(disz@t)-ba-kam 1(u@c) ninda igi-du8 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz ki (gesz)gigir2 u4 ki!?-su7-ka-ka gesz e-tag
Du6 of Nabû-igidu, Eshhirnun, shrine of Adad, Asar, Nabû-kal, ub5 of gold, balag-vessel of date palms, copper, narua-stone, statue of Ur-Nanshe, 8 sila3 oil, 8 sila3 dates, statue of Eshaga, 8 sila3 oil, 7 sila3 dates, balag-vessel, 10 ninda, a beer, 1 sila3 honey, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer, 1 emmer, emmer, 1 masz, with the chariot, at the time of Kisu, a wooden box,
Column 10
u4 [3(disz@t)]-kam 3(asz@c) [zi3] 1(asz@c) [kas] sig15 1(asz@c) [kas ge6] 2(disz@t) kur2 [i3 2(disz@t) kur2] zu2-[lum] 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar [ziz2] 2(disz@t) ku6 [kesz2-ra2] 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 (d)[nansze] u4 nig2 a ru-sze3# gesz be2-tag u4 4(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu ur-tur3 2(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
3rd day; 3 wort, 1 wort, 1 sig beer; 1 night; 2 kur2 oil; 2 kur2 dates; 2 kur2 wine; 2 fish, 1 kezer, 1 sheep, 1 lamb of Nanshe, day of the avenging of the water, rations; 4th day; 2 wort, 1 sig beer; 1 night; 1 kur2 oil; 1 kur2 dates; 1 kur2 wine; 1 fish, 1 fish, 1 kezer, 1 sheep, Ur-tur; 2 wort, 1 sig beer; 1 fish,
Column 1
1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-[ra2] 1(asz@c) masz (d)nin-gir2-su igi-bi nig2! (gesz)gigir2 _nina_(ki)-ta lagasz(ki)-sze3 erx(|_du-du_|)-ra-a gesz e-tag 2(asz@c)# zi3 1(asz@c) [kas sig15] 1(asz@c) [kas ge6]
1 oil-strength, 1 oil-strength, 1 date-strength, 1 jar of emmer, 1 fish, rations, 1 goat, Ningirsu's eye, from the chariot of Nineveh to Lagash, erxes, reeds, 2 flours, 1 sig-beer, 1 black beer,
Column 2
1(u@c) ninda igi-du8 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) masz _tar_-mu2-a (d)_pa_!-igi-du-bi 1(u@c) ninda igi-du8 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) masz ganun mah nig2 ge6-kam u4 7(disz@t)-kam 2(ban2@c) zi3@t 1(asz@c) szul-gi x (d)x-x munus x [x] x [x] lagasz(ki)-[ta] du-[ni] x [...] x [...]
10 loaves of bread, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 ..., the ... of Na'igidu, 10 loaves of bread, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 ..., the ganun-offering, nig2 of the night, 7th day, 2 ban2 flour, 1 ... Shulgi, ..., woman ..., from Lagash he built .
Column 3
u4 8(disz@t)-kam
8th day.
Column 4
szu-nigin2 2(asz@c) 1(barig@c) zi3 ziz2# gur saggal 4(u@c) 6(asz@c) zi3 mun-du 4(u@c) ninda gir2 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 2(u@c) 4(asz@c) dug kas sig15 2(u@c) 6(asz@c) dug kas ge6
total: 2 gur 1 barig flour, emmer, 46 gur flour, mundu-flour, 40 ninda, gir2 2 barig barley, 2 barig flour, 24 jugs of red beer, 26 jugs of black beer,
Column 5
ezem-munu4-gu7 (d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 gesz be2-tag 3(|_asz_xDISZ@t|)
At the festival of Nanshe, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, a reed-bed was erected.
P220704: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) zi3 mun-du 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu gur-ra 3(asz@c) sila4 mun-du-kam 1(asz@c) masz esz3 u4-mete-na-ka i3-kux(_du_) [...] x x [x] zi3
4 gur flour, 2 jugs of wort, 2 jugs of dark beer, 2 kur of oil, 2 kur of dates, 2 kur of emmer, 2 kur of emmer, 2 ku6 fish, 1 sheep, 3 lambs, mundu, 1 goat, in the shrine of the day-of-the-month delivery, ... flour,
Column 2
mun-du-kam 2(asz@c) 4(ban2@c) zi3 sig15 gur saggal gu4-re6 ba-gar 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 ((2(disz@t) kur2)) zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(disz@t) gu4 2(asz@c) udu bar nigin2-na 2(asz@c) udu 2(asz@c) sila4 4(asz@c) masz mun-du-kam 1(asz@c) masz esz3 u4-te-na-ka i3-kux(_du_) [(d)nin-gir2-su] [1(asz@c) masz]
mundu, 2 gur 4 ban2 fine flour, saggal-flour, oxen-flour, tanned; 2 foreigners, oil; 2 foreigners, dates; 2 foreigners, wine, emmer; 1 fish, rations; 1 ox, 2 sheep, suckling, 2 sheep, 2 lambs, 4 billy goats, mundu, 1 goat, esh-of-the-day delivery, Ningirsu, 1 goat,
Column 3
nig2 ge6-kam (d)ba-ba6 1(asz@c) masz (d)lamma tar-sir2-sir2 2(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)szul-sza3-ga-na 2(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2
nig2 of the night, Baba; 1 mash-sheep, Lamma, Tarsirsir; 2 1/2 sila3 fine beer, 1/2 akali; nighttime: 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, keel of Shulshagana; 2 1/2 sila3 fine beer, 1/2 akali; nighttime: 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 fine beer, 1 fish, keel;
Column 4
(d)ig-alim 2(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)gan-gir2 2(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)lamma 2(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
Igalim 2 1/2 sila3 fine beer, 1/2 sila3 nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 kashk cheese, 1 fisherman: GANgir 2 1/2 sila3 fine beer, 1/2 sila3 nighttime, 1 sila3 dates, 1 sila3 kashk cheese, 1 fisherman: Lamma 2 1/2 sila3 fine beer, 1/2 sila3 nighttime, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates,
Column 5
1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-mu2 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz (d)nin-szubur 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz (d)nin-a-su 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
1 sila3 of emmer beer, 1 keg of Ninmu; 2 gur flour, 1 sig beer, 1 night-glass of oil, 1 night-glass of dates, 1 night-glass of wine, 1 keg of beer, 1 sig beer, 1 night-glass of oil, 1 night-glass of dates, 1 night-glass of wine, 1 keg of beer, 1 night-glass of oil, 1 night-glass of dates, 1 night-glass of wine, 1 sig beer, 1 night-glass of oil, 1 night-glass of dates, 1 night-glass of wine, 1 night-glass of beer, 1 sig beer, 1 night-glass of oil, 1 night-glass of dates, 1 night-glass of dates,
Column 6
1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz eb i7 edin-na 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum alan bara2-nam-tar-ra 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum alan sa6-sa6 ezem kisal-ka gesz e-tag u4 1(disz@t)-kam 3(asz@c) zi3@t 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2
1 sila3 fine beer, 1 jug of emmer, 1 gur of oil, 1 gur of dates, a statue of Bara-namtara, 1 sila3 of oil, 1 gur of dates, a statue of good-quality, at the festival of the courtyard, rations, 1st day, 3 sila3 flour, 1 jug of sig beer, 1 jug of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of beer,
Column 7
1(asz@c) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) sila4 mun-du-kam 1(asz@c) sila4 esz3 u4-te-na-ka i3-kux(_du_) (d)nin-gir2-su 2(asz@c) zi3@t 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz mun-du-kam 1(asz@c) masz esz3 u4-mete-na-ka (d)ba-ba6
1 fisherman, 1 sheep, trimmed, 1 lamb, a pig, 1 lamb, a shrine of the daytime arrived; Ningirsu, 2 emmer-beer, 1 jug of wort, 1 jug of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 kur of emmer, 1 fisherman, 1 sheep, 1 masz, a shrine of the daytime, Baba,
Column 8
1(asz@c) zi3 1(asz@c) dug kas sig15 (1(asz@c)) dug kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz e2-en-na u4 2(disz@t)-kam 1(asz@c)#? zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 (d)nin-gir2-su
1 jug of fine beer, 1 jug of dark beer, 1 sila3 of oil, 1 sila3 of dates, 1 sila3 of fine wine, 1 jug of emmer, 1 ram, 2nd day, 1 ? jug of fine beer, 1 jug of dark beer, 1 kur2 of oil, 1 kur2 of dates, 1 kur2 of wine, 1 jug of fish, 1 sheep, 1 lamb, Ningirsu,
Column 1
2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz mun-du-kam 1(asz@c) masz esz3 u4-mete-na-ka i3-kux(_du_) 1(asz@c) udu e2 unu(ki)-sze3 du-ni i3-kux(_du_) (d)ba-ba6 u4 3(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15
2 ... flour, 1 ... beer, 1 black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 ... fish, 1 sheep, 1 goat, mundu, 1 goat, esh-of-the-day, delivered, 1 sheep, to the house of Uruk duni delivered, Baba, 3rd day; 2 goats, 1 kur of ... beer,
Column 2
1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz eb bad3-dab5-ra 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz (d)bil3-aga3-mes 1(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) masz
1 jug of dark beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer beer, 1 masz, in the 'gate' of the 'dab'; 2 jugs flour, 1 sig beer, 1 kur2 oil, 1 kur2 dates, 1 kur2 wine, 1 ku6, kesh; 1 masz, Bil-agmes; 1 jugs flour, 1 sig beer, 1 sila3 oil, 2 sila3 dates, 1 masz
Column 3
(d)nin-hur-sag-sze-da 1(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) masz me-kul-aba4(ki)-ta gu2 (d)bil3-aga3-mes-ka gesz e-tag
For Ninhursagsheda, 1 jar flour, 1 jar beer, 1 sila3 oil, 2 sila3 dates, 1 billy goat from Mekulaba, the neck of Bilagames, he weighed out.
Column 4
[szu-nigin2 ...] [...] [...] [...] [...]
Total: ...
Column 5
[ezem kisal]-la [ezem] (d)[ba-ba6]-ka#-ka [sa6]-sa6 [dam] _uru_-_ka_-[gi]-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 gesz be2-tag 2(|_asz_xDISZ@t|)
Festival in the courtyard; Festival of Baba; good; wife of URU-KA-gina, king of Lagash; 2nd extispicy.
P220705: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) zi3 mun-du 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 4(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15
4 gur flour, 2 jugs of sig beer, 2 jugs of black beer, 4 kur oil, 2 fish, kesh-ra-offerings, 1 sheep, 1 lamb of Ninmar, 1 jug flour, 1 jug of sig beer,
Column 2
1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nansze 1(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-dar 1(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
1 night beer, 1 sila3 oil, 1 fish, rations of Nanshe; 1 kashk cheese, 1 sig beer, 1 night beer, 1 sila3 oil, 1 fish, rations of Nindar; 1 kashk cheese, 1 fish,
Column 3
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz (d)nin-gir2-su 1(asz@c) zi3@t 1/2(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)igi-ama-sze3 1(asz@c) zi3@t
1 sila3 oil, 1 fish, rations of Ningirsu, 1 emmer flour, 1/2 jar of sig beer, 1 emmer beer, 1 sila3 oil, 1 fish, rations of Igi-ama, 1 emmer flour,
Column 1
1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)hendur-sag 1(disz@t) sila3 i3 nig2-sa-ha ki 1(u) 1(disz@t)-sze3 (d)nin-tu na-ru2-a bar-ta gub-ba
1/2 jar of red beer 1/2 jar of black beer 1 sila3 oil 1 fish, rations of Hendursag 1 sila3 oil, nigsha-offerings, at 11 units for Nintu, the stele, standing from the bar,
Column 2
har sar-ra na-ru2-a e2-sza3-ga alan nin-hi-li-su3 alan en-mete-na alan _arad2_-ku3-nun-na gi-musz (d)nin-dar ganun mah
scribal instrument, stele, in the Eshaga temple statue of Ninhilisu, statue of Enmetena, statue of Warad-kununa, reed basket of Nindar, great ganun,
Column 3
(d)lugal-pa#-e3-a (d)inanna _musz3_(ki) 1(disz@t) sila3 i3 nig2-sa-ha balag 7(disz@t)-ba-kam 2(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)en-ki pa5-sir2-ra
Lugalpa'ea, Inanna of Mush, 1 sila3 oil, nigsha-offerings, 7th balag; 2 bags flour, 1 bag of sig beer, 1 bag of black beer, 1 sila3 oil, 1 fish, ket, 1 sheep, Enki, pashira,
Column 4
1(asz@c) zi3@t 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)en-ki ki (gesz)gi-gid2 nig2 gesz tag-ga (d)nin-mar(ki)-ra _sze3_-_sze3_-la
1 jar of flour, 1 jar of red beer, 1 jar of black beer, 1 sila3 oil, 1 fish, rations, 1 sheep of Enki, with a reed basket, a gift of Ninmar, .
P220706: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita ki-a-nag en-en3-tar-zi-sze3
1 ram, Ki'anag, for Enentarzi,
Column 2
gesz e-tag udu gu7-a mu-ni-kam
he dedicated it this bowl for the reed basket for sheep.
P220707: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(asz@c) ninda _ka_]-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 ga'ar gal-gal 1(disz@t) kur2 sze sa 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(asz@c) sa lu(sar) 2(asz@c) sa szum2 sikil 2(asz@c) sa sar mu11-mu11 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(asz@c) ku6 sag-kesz2 [x] udu [x] zi3
2 ...-ninda, 3 ...-ninda, 1 oil-canal, 1 oil-canal, 1 date-canal, 1 large-canal, 1 barley-canal, 1 nigdu-a-plant, 2 hazelnuts, 2 garlic cloves, 2 hazelnuts, mu-mu-naru, 1 jar of red beer, 1 jar of black beer, 1 sheep, ... flour,
Column 2
[1(disz@t)] bara2-nam-tar-ra 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 ga'ar gal-gal 1(disz@t) kur2 sze sa 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(asz@c) lu(sar) 2(asz@c) szum2 sikil 2(asz@c) sar 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(asz@c) ku6 sag-kesz2 1(asz@c) udu 1(disz@t) du-du sanga
1 bara-namtara bread, 2 ka-gu-breads, 3 ninda bappir-breads, 1 foreign-born oil, 1 foreign-born date, 1 large-barley-bread, 1 foreign-born barley, 1 nigdu-a fig, 2 lu-sar, 2 shum-silver, 2 sar, 1 sig-beer, 1 black beer, 1 fish, 1 sheep, Dudu, the temple administrator,
Column 3
2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar gal-gal 1(disz@t) sila3 sze sa 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(asz@c) lu(sar) 2(asz@c) szum2 sikil 2(asz@c) sar 2(asz@c) _sze3_-ba-an ku6 dar-ra 1(asz@c) ku6 sag-kesz2 ki 5(disz@t)-sze3 1(disz@t) ur-utu 1(disz@t) gesz-ri 1(disz@t) gan-(d)ba-ba6 [1(disz@t)] lugal#!-[u4-de3]
2 ka-gu-breads, 3 ninda bappir-breads, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 big-barley, 1 sila3 barley, rations, 1 nigdu'a-tree, 2 lu-sar, 2 shum-silver, 2 sar, 2 sheban-fish, fish of the river, 1 fish of the head, at 5 times, 1 Ur-utu, 1 geshri, 1 Gan-Baba, 1 Lugal-ude,
Column 4
1(asz@c) gan#!-[giri16(ki)] 1(asz@c) udu 5(disz@t)-ne-ne-kam 1(asz@c) ninda _ka_-gu7 1(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa ki 8(disz@t)-sze3 1(disz@t) nin-zabar3 1(disz@t) ma-ma 1(disz@t) nin-me-du10-ga 1(disz@t) gan-tul2!-sag 1(disz@t) a-ir-nun a-szurmin nin-hi-li-su3 dim3#-tur
1 gangiri1 1 udu 5 nenekam 1 ninda ka-gu7 1 ninda kappir 1 sila3 oil 1 sila3 dates 1 sila3 barley, at 8th grade 1 nin-zabar 1 mama 1 nin-me-duga 1 gan-tulsag 1 air-nun ashurmin Nin-hilisu dimtur
Column 5
2(asz@c) ninda gu2-gu2 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) nig2-banda3(da) ga me-sirara3-_du_ ki gu2-sze3 ba-ne-de6 1(asz@c) ninda _ka_-gu7 1(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar gal-gal 1(disz@t) sila3 sze sa ki 8(disz@t)-sze3 1(disz@t) nin-zabar3 1(disz@t) ma-ma 1(disz@t) nin-me-du10-ga 1(disz@t) gan-tul2-sag [1(disz@t) a-ir-nun] [1(disz@t) a-szurmin] [1(disz@t) nin-hi-li-su3]
2 gug-breads, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 Nigbanda, ..., to Gu's place brought; 1 ka-gu-bread, 1 kappir-bread, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 big-barley-flour, 1 sila3 barley, at 8th grade, 1 Nin-zabar, 1 Mama, 1 Nin-me-duga, 1 Gan-tulsag, 1 Airnun, 1 Ashurmin, 1 Ninhilisu,
Column 6
[1(disz@t) dim3-tur] 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas sig15 za3-ta-ne-ne-kam 2(asz@c) ninda gu2-gu2 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) nig2-banda3(da) ga me-sirara3-_du_ e2-a gesz bi2-se3 u4 1(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin [...]
1 dimtur 1 ban2 flour, 1 jar of red beer, for the Zataneans; 2 gugu-breads, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 nigbanda-da flour, mesirara-du-flour, for the house, ...; 1st day; 2 gur flour, mundu-flour, 1 jar of red beer, 1 jar of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of wine, ...;
Column 7
[...] 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 ga'ar gal-gal 1(disz@t) kur2 sze sa 2(asz@c) lu(sar) 2(asz@c) szum2 sikil 2(asz@c) sar 2(asz@c) _sze3_-ba-an ku6 dar-ra 1(asz@c) ku6 sag-kesz2 ki [5(disz@t)]-sze3 1(disz@t) ur-utu 1(disz@t) gesz-ri 1(disz@t) gan-(d)ba-ba6 1(disz@t) lugal-u4-de3 1(disz@t) gan-giri16(ki) 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
... 1 oil-strength, 1 oil-strength, dates, 1 large-strength, 1 barley-strength, 2 lu-sar, 2 onions, 2 garlic, 2 she-ban ... fish, 1 sag-kesh fish, at 5 gur each, 1 Ur-utu, 1 geshri, 1 Gan-Baba, 1 Lugal-ude, 1 Gan-giri, 2 ban2 fine flour, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 black beer,
Column 8
[5(disz@t)-ne]-ne-[kam] 1(asz@c) ninda _ka_-gu7 1(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar gal-gal 1(disz@t) sila3 sze sa ki 8(disz@t)-sze3 1(disz@t) nin-zabar3 1(disz@t) ma-ma 1(disz@t) nin-me-du10-ga 1(disz@t) gan-tul2-sag 1(disz@t) a-ir-nun 1(disz@t) a-szurmin 1(disz@t) nin-hi-li-su3 1(disz@t) dim3-[tur] 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas [sig15] 1(asz@c) kas [ge6]
5th nekam; 1 ka-gu-bread; 1 ninda bappir-bread; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 big-barley; 1 sila3 barley, the barley, at 8th grade; 1 nin-zabar; 1 Mama; 1 Nin-me-duga; 1 Gan-tulsag; 1 air-nun; 1 Ashurmin; 1 Nin-hi-lisu; 1 dimtur; 1 ban2 fine flour; 1 beer; 1 beer; night;
Column 1
1(ban2@c) zi3 sig15 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ziz2 1(disz@t) masz ki-a-nag 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar gal-gal 1(disz@t) sila3 sze sa [...]
1 ban2 flour, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, 1 emmer, 1 billy goat, ki-anag 2 ... bread, 3 ... bread, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 big-barley, 1 sila3 barley, ...,
Column 2
1(disz@t) gan-(d)ba-ba6 1(disz@t) lugal-u4-de3 1(disz@t) gan-giri16 2(ban2@c) zi3 sig15 2(disz@t) kas sig15 2(disz@t) kas ge6 1(asz@c) udu 5(disz@t)-ne-ne-kam 1(asz@c) ninda _ka_-gu7
1: Gan-Baba 1: Lugal-ude 1: Gan-giri 2 ban2 fine flour, 2 sig beer, 2 sig beer, 1 sheep, 5th grade, 1 ninda, ...,
Column 3
1(disz@t) a-ir-nun 1(disz@t) a-szurmin 1(disz@t) nin-hi-li-su3 1(disz@t) dim3-tur 1(ban2@c) zi3 sig15 2(asz@c) kas sig15 za3-ta-ne-ne-kam 2(asz@c) ninda gu2-gu2 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar
1 irnun, 1 ashurmin, 1 ninhi-lisu, 1 dimtur, 1 ban2 fine flour, 2 libation-beer, "good beer" for the zatanekam, 2 ninda, "gugu," 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 kashk cheese,
Column 4
[x] ninda bappir3 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar gal-gal 1(disz@t) sila3 sze sa 1(asz@c) lu(sar) 1(asz@c) szum2 sikil 1(asz@c) sar ki 5(disz@t)-sze3 1(disz@t) ur-utu 1(disz@t) gesz-ri 1(disz@t) gan-(d)ba-ba6
x breads, bapir; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 big-cheese; 1 sila3 barley, rations; 1 lu-sar; 1 shum-silver; 1 sar, at 5 each; 1 Ur-utu; 1 geshri; 1 Gan-Baba;
Column 5
ki 8(disz@t)-sze3 1(disz@t) nin-zabar3 1(disz@t) ma-ma 1(disz@t) nin-me-du10-ga 1(disz@t) gan-tul2-sag 1(disz@t) a-ir-nun 1(disz@t) a-szurmin 1(disz@t) nin-hi-li-su3 1(disz@t) dim3-tur
for the 8th time: 1 Nin-zabar; 1 Mama; 1 Nin-me-duga; 1 Gan-tulsag; 1 Air-nun; 1 Ashurmin; 1 Nin-hilisu; 1 Dimtur;
Column 9
2(u@c) [...] 1(u@c) [...] 5(disz@t)#? [...] 5(disz@t)#? [kur2 x sila3] zu2-[lum ...] [...]
20 ... 10 ... 5 ... 5 ... ... sila3 dates .
P220708: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)lugal-uru11[(ki)] [2(ban2@c)? zi3 sig15] [1(asz@c)? kas sig15]
2 bags of mundu-flour, 1 jug of sig-beer, 1 jug of black beer, 1 bag of oil, 1 bag of dates, 1 bag of emmer, 1 bag of emmer, 1 fish, keshra-flour, 1 sheep of Lugal-Uru, 2 ban2? of sig-beer, 1 jug of sig-beer,
Column 2
1(asz@c) kas ge6 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 sze sa 1(asz@c) udu en-en3-tar-zi 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) kas sig15 [1(asz@c)? kas] ge6 [2(asz@c) ninda _ka_-gu7]
1 night beer, 2 ... bread, 3 ... bread, 1 foreigner, oil, 1 foreigner, dates, 1 foreigner, barley, 1 sheep, Enentarzi, 2 ban2 flour, 1 ... beer, 1 night beer, 2 ... bread,
Column 3
3(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) kur2 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 sze sa 1(asz@c) udu du-du sanga 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) ninda _ka_-gu7 2(asz@c) ninda bappir3
3 ninda baskets; 1 foreigner; 1 foreigner; dates; 1 foreigner; barley rations; 1 sheep, Dudu, the temple administrator; 1 ban2 flour; 1 ka-gu7 bread; 2 ninda baskets;
Column 1
1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa gu-ni-_du_
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley, ...,
Column 2
[szu-nigin2 2(asz@c)? zi3 mun-du] [5(ban2@c)? zi3 sig15 gur saggal] [3(asz@c)? dug kas] sig15 [3(asz@c)? dug kas] ge6 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 8(asz@c) ninda bappir3 3(disz@t) kur2 1(disz@t) sila3 i3 3(disz@t) kur2 1(disz@t) sila3 zu2-lum 3(disz@t) kur2 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 2(disz@t) kur2 1(disz@t) sila3 sze sa
Total: 2 gur? flour, 5 ban2? fine flour, 3 gur? jars of fine beer, 3 gur? jars of beer, night of the 5th, bread ..., 8 ninda bread, ..., 3 different offerings: 1 sila3 oil, 3 different offerings: 1 sila3 dates, 3 different offerings: 1 sila3 emmer, 2 different offerings: 1 sila3 emmer,
Column 3
[3(asz@c) udu] nig2 gesz tag-[ga] ezem (d)lugal-uru11-ka _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
3 sheep, rations, festival of Lugalurub; URU-KA-gina, ruler of Lagash; 1st year.
P220709: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 2(ban2@c) zi3 sig15 2(ban2@c) sze sa 5(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 3(u@c) ninda bappir3 tur-tur 1(u@c) ninda _ka_-gu7 2(asz@c) sa2-du11 kas sig15 2(asz@c) sa2-du11 kas ge6 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(u@c) muszen 1(u@c) agargara(ku6) gur4 2(u@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa szum2 sikil 2(u@c) sa sar mu11-mu11
1 sheep, 1 lamb, 2 ban2 fine flour, 2 ban2 barley, each 5 ninda of bappir-offerings, ...; 30 small ninda of bappir-offerings, 10 ninda of ...; 2 regular offerings of sig beer; 2 regular offerings of black beer; 2 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 sila3 kashk cheese; 1 nigdua offering of apple-tree; 10 birds; 10 agargara fish; 20 bundles of garlic; 10 bundles of juniper; 20 bundles of musukku-plant;
Column 2
masz-da-re-a sig4-(ki)-be2-gi4 sanga (d)nansze 1(asz@c) udu 1(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 2(u) du8 1(u@c) ninda bappir3 tur-tur 1(u@c) ninda _ka_-gu7 1(asz@c) sa2-du11 kas sig15 1(asz@c) sa2-du11 kas ge6 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(u@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa szum2 sikil 2(u@c) sar mu11-mu11 a-agrig-zi sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) udu ba-sa6
mashdara offerings of Sippar-begi, temple administrator of Nanshe; 1 sheep, 10 loaf-shaped loaves, he weighed out; 20 rations, 10 small loaf-shaped loaves, 10 ... loaves; 1 regular offering of beer, 1 regular offering of dark beer; 2 sila3 oil, 2 sila3 dates, 2 sila3 kashk cheese; 1 nigdua offering of cress, 10 bundles of garlic, 10 bundles of onions, 20 bundles of mu-sar; A'agrigzi, temple of Ninmar; 1 sheep, he weighed out;
Column 3
1(asz@c) masz lugud2-da 5(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 1(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 2(u) du8 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 2(ban2@c) sze sa 3(disz@t) sila3 i3 3(disz@t) sila3 zu2-lum 3(disz@t) sila3 ga'ar 1(u@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa szum2 sikil 2(u@c) sar mu11-mu11 1(asz@c) _ud_-_sza_(muszen) amar-szuba3 dub-sar-mah 1(asz@c) masz sig 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) gu2 (gesz)asal2 geszgal-si
1 suckling goat, 5 loaves of bread, smeared, 10 loaves of bread, smeared, 10 loaves of bread, smeared, 20 loaves of small loaves, 5 loaves of bread, ka-gu7; 2 jugs of beer, 2 jugs of dark beer, 2 ban2 barley, 3 sila3 oil, 3 sila3 dates, 3 sila3 cress, 10 loaves of lu's, 10 sila3 onions, 20 loaves of mush, 1 sa''u-sha-bird, Amar-shuba, the scribe; 1 gu2 of sig, 1 ban2 flour, 1 jug of beer, 1 gu2 of asal, geshgalsi,
Column 4
1(asz@c) masz sig 2(ban2@c) zi3 sig15 _uru_-_ka 1_(asz@c) udu 1(asz@c) dug kas sig15 2(ban2@c) zi3 sig15 en-abzu-a-_du_ gal-_un_-me 1(asz@c) i3 nig2-banda3(da) 1(asz@c) banszur ga'ar ziz2 1(asz@c) dug ga 1(asz@c) kin-gur-ra 1(asz@c) ninda sig-ga ur-(d)ba-ba6 gu4-lah5 1(asz@c) udu 2(ban2@c) zi3 2(asz@c) dug kas sig15 sag-kal 1(asz@c) masz sig 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar
1 sheep, 2 ban2 fine flour, URU-ka; 1 sheep, 1 jug of fine beer, 2 ban2 fine flour, En-abzu-adu, the chief; 1 oil, Nigbanda; 1 banshur flour, kashk cheese; 1 jug of cheese, Kingura; 1 ninda, sigga, Ur-Baba, the ox; 1 sheep, 2 ban2 flour, 2 jugs of fine beer, Sagkal; 1 masz, 1 ban2 flour, 1 jug of fine beer, 1 jug of black beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 cheese,
Column 5
1(asz@c) gu2 (gesz)asal2 la-la nimgir 1(asz@c) masz sig! 1(asz@c) ga nig2-banda3(da) ur-(d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|) u2-du-lu 1(asz@c) masz lugud2-da 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 ki-tusz-lu2 dumu mu6-sub3 1(u@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa szum2 sikil 1(asz@c) gu2 (gesz)asal2 lugal-nam-gu2-su3 agrig 1(asz@c) udu 2(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 2(u@c) ninda bappir3 tur-tur 2(ban2@c) zi3 sig15 2(ban2@c) sze sa 1(asz@c) dug kas sig15
1 talent of asal-wood, Lala, the herald; 1 suckling goat, 1 suckling goat, ..., Ur-Saman, the ram; 1 suckling goat, Luguda 2 ban2 fine flour; 1 jug of fine beer for the living quarters, son of Musub; 10 bundles of lard; 10 bundles of garlic, pure onions; 1 talent of asal-wood, Lugal-namgusu, the agrig; 1 sheep; 2 small loaf bread, baked, 10 ...; 20 small loaf bread, baked, 2 ban2 fine flour, 2 ban2 barley, 1 jug of fine beer,
Column 6
1(asz@c) dug kas ge6 ur-pu2 ka-guru7 1(asz@c) ud5 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) sa2-du11 kas sig15 giri3-ni-ba-dab5 ga:esz8 1(asz@c) masz lugud2-da 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) ga'ar 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)haszhur ur-tar dumu ensi2-ka 1(asz@c) masz sig 1(u@c) sa lu(sar) 1(u@c) 5(asz@c) si4-lum(sar) 1(asz@c) gi-lam zu2-lum 1(asz@c) (gesz)a2-na ur2-mud sanga-_nig2 1_(asz@c) udu
1 jug of black beer for Urpu, the ka-guru7; 1 ud5 2 ban2 fine flour; 1 regular offering of fine beer for Girini-badab, the ga'esh; 1 buck, Luguda; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 ...; 1 nigdu'a, a fruit tree of Ur-tar, son of the governor; 1 buck, sig; 10 bundles of lu-plant; 15 bundles of dates; 1 gilam, dates; Ur-mud, the sanga-nig; 1 sheep;
Column 7
ba-sa6 1(asz@c) ga nig2-banda3(da) il2 maszkim udu 1(asz@c) masz sig 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) (gesz)a2-na 1(u@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa szum2 sikil 2(u@c) sa sar mu11-mu11 sag!(_ka_)-(d)nin-gir2-su-da sanga e2-babbar2 1(asz@c) masz sig# 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) [dug] kas# ge6 [e2]-ur2-bi-du10 sukkal
basa; 1 ...; Nigbanda, il, the enforcer; sheep; 1 ...; 2 ban2 fine flour; 1 jug of fine beer; 1 jug of black beer; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 kashk cheese; 1 nigdu'a-offering of dates; 1 alana-wood; 10 bundles of lard; 10 bundles of garlic; 20 bundles of lard; mu-mu; SAG-Ningirsuda, the administrator of Ebabbar; 1 goat of wool; 1 ban2 of fine flour; 1 jug of black beer; Eurbidu, the minister;
Column 8
1(asz@c) sila4 ga sub-ba 5(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 6(asz@c) ninda igi-du8 3(disz@t) sila3 titab2 gu7 me-(d)nin-gir2-su 1(asz@c) masz lugud2-da 1(asz@c) i3 nig2-banda3(da) 1(asz@c) dug ga amar-ezem szusz3 (d)nin-gir2-su 2(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6) 1(asz@c) mi2-us2-sa2-ke4(muszen) za3-mu gal nimgir#? 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) sila3 i3 2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar
1 sila4 kashk cheese, subba; 5 small bread loaves; 6 small bread loaves; 3 sila3 titab soup, gu7 of Me-Ningirsu; 1 suckling goat, 1 oil of Nigbanda; 1 jug of emmer, the hand of Ningirsu; 2 za3 of Adartun; 1 miusa-bird, big zamu of the herald; 1 ban2 of fine flour; 1 jug of fine beer; 1 jug of black beer; 2 sila3 oil; 2 sila3 dates; 2 sila3 cress;
Column 9
a-dingir-mu ka-szagan 1(asz@c) masz lugud2-da 1(u@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa szum2 sikil lu2-(d)ba-ba6 engar gu2-edin-na 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 2(ban2@c) zi3 sig15 1(u@c) sa lu(sar) 1(u@c) sa szum2 sikil 5(asz@c) sa [sar]-mu11#-[mu11] lugal-sza3-la2-tuku lu2 esz2-gid2 (d)nin-gir2-su 1(asz@c) udu 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) sa2-du11 kas sig15 1(asz@c) sa2-du11 kas ge6
A-dingirmu, the kashagan; 1 buck, luguda-offerer; 10 bundles of garlic, 10 bundles of onions, fine quality; Lu-Baba, the plowman of the Gu'edena; 1 female kid, 2 ban2 flour, 10 bundles of garlic, 10 bundles of onions, 5 bundles of garlic; Lugal-shalatuku, the man of the eshgid-priest of Ningirsu; 1 sheep, 2 ban2 flour, 1 bundle of mustard, 1 bundle of dark beer, 1 bundle of dark beer,
Column 1
ur-e2-musz3 gal dam-gar3 ensi2 1(asz@c) masz sig [1(asz@c)] ga# nig2-banda3(da) lam-sag-du3 sipa u8-ka 1(asz@c) masz sig 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) masz sig 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 lam-sag-du3 sanga (d)hendur-sag 1(asz@c) masz sig lugal-szu12-de3-ba-gub
Ur-emush, chief merchant, governor; 1 suckling buck, 1 ration, Nigbanda, Lamsagdu, shepherd of the ewes; 1 suckling buck, 1 ban2 flour, 1 jug of sig beer, temple administrator of Ninmar; 1 suckling buck, 2 ban2 flour, 1 jug of sig beer, 1 jug of black beer, Lamsagdu, temple administrator of Hendursag; 1 suckling buck, Lugalshudeba,
Column 2
dub-sar-mah 1(asz@c) masz sig [1(asz@c) i3 nig2-banda3(da)] ur-du6# szusz3 e2-munus 1(asz@c) masz sig 2(ban2@c) zi3 sig15 2(asz@c) dug kas ge6 ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 nam-dumu 1(asz@c) masz sig 2(ban2@c) zi3 sig15 lugal-ig-gal sukkal 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug (kas) ge6 bara2-a-ra2-nu2 dam lugal-mu-da-kusz2
scribe, 1 mash-sheep, 1 oil, Nigbanda, Urdu, the suckling, the house of the woman, 1 mash-sheep, 2 ban2 fine flour, 2 jugs of beer for the night, Ur-igi-ama, the overseer, Namdumu, 1 mash-sheep, 2 ban2 fine flour, Lugal-iggal, the messenger, 2 ban2 fine flour, 1 jugs of beer, 1 jug of beer for the night, Bara-aranu, wife of Lugal-mudakusz,
Column 3
2(asz@c) (gesz)masz _ne_-da sal4 2(asz@c) (gesz)tu10 ur-(d)nin-gir2-su gal nagar
2 ...-woods, ...; 2 ...-woods, Ur-Ningirsu, chief carpenter;
Column 4
szu-nigin2 6(disz@t) udu-nita 2(asz@c) sila4 1(asz@c) ud5 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 4(asz@c) masz lugud2-da 1(u@c) 5(asz@c) masz sig 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2) zi3 sig15 gur saggal 1(barig@c) sze sa 1(u@c) 2(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 2(u@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 2(u) du8 1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 2(u@c) 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 5(asz@c) ninda igi-du8 5(asz@c) sa2-du11 1(u@c) 4(asz@c) dug kas sig15
total: 6 rams, 2 lambs, 1 nanny goat, 1 female kid, 4 nanny goats, suckling 15 nanny goats, 1 barig 4 ban2 fine flour, 1 gur saggal-flour, 1 barig barley, 12 loaf-shaped loaves, 10 sacks, 20 loaf-shaped loaves, 20 sacks, 15 small loaf-shaped loaves, 25 small loaf-shaped loaves, 5 regular loaves, 14 jugs of beer, fine beer,
Column 5
4(asz@c) sa2-du11 1(u@c) 1(asz@c) dug kas ge6
1(disz@t) gi-lam zu2-lum 2(disz@t) (gesz)a2-na
1(asz@c) banszur 2(disz@t) sila3 ga'ar ziz2 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 3(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 3(asz@c) i3 nig2-banda3(da) 3(asz@c) ga nig2-banda3(da) 2(asz@c) dug ga |_dub_x(_ga_+A)| 1(asz@c) ninda sig-ga 1(asz@c) kin-gur-ra
4 regular offerings 11 jugs of black beer,
1 reed basket of dates, 2 trays of emmer,
1 banshur 2 sila3 kashk cheese, 2 nigdua offerings of figs, 3 nigdua offerings of dates, 3 nigbanda offerings of oil, 3 ghee of nigbanda offerings, 2 jugs of ... flour, 1 sig-bread, 1 kingura offerings,
Column 6
2(asz@c) za3 a-dar-tun2(ku6) 1(u@c) agargara(ku6) gur4 1(asz@c) mi2-us2-sa2-ke4(ku6) 1(asz@c) _ud_-_sza_(muszen) 1(u@c) muszen tur-tur 3(disz@t) sila3 titab2 1(gesz2@c) 3(u@c) sa lu(sar) 1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) sa szum2 sikil 1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) sa sar mu11-mu11 3(asz@c) gu2 (gesz)asal2 2(asz@c) (gesz)masz _ne_-da 2(asz@c) (gesz)tu10 2(asz@c) udu ba-sa6
2 za3-fish, 10 agargara fish, 1 mi-us-sa-fish, 1 ud-sha-bird, 10 small birds, 3 sila3 titab soup, 115 bundles onions, 115 bundles garlic, 115 bundles onions, mutton, 3 talents of asal-wood, 2 ...-wood, 2 ...-wood, 2 sheep, basa-flour,
Column 7
masz-da-re-a ki-a-nag ezem (d)ba-ba6-ka en-en3-tar-zi-ra mu-na-kux(_du_) lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the mashdarea offerings at the ki'anag festival, for Baba, Enentarzi, delivered; Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P220710: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu 1(asz@c) masz 1(disz@t) kur2 i3 (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 (d)nin-dar 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 e2-tur3 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3
1 sheep, 1 billy goat, 1 cow, oil of Ninmar; 1 sheep, 1 cow, oil of Nindar; 1 sheep, 1 cow, oil of Etur; 1 sheep, 1 cow, oil of
Column 2
(d)nansze-igi-gal2 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 (d)nin-gir2-su 1(asz@c) masz 1(disz@t) kur2 i3 (d)igi-ama-sze3 1(asz@c) masz 1(disz@t) kur2 i3 (d)en-ki pa5-sir2 1(asz@c) masz 1(disz@t) kur2 i3
for Nanshe-igigal; 1 sheep, 1 oil-heap for Ningirsu; 1 billy goat, 1 oil-heap for Igi-ama; 1 billy goat, 1 oil-heap for Enki; Pasir; 1 billy goat, 1 oil-heap for
Column 3
(d)en-ki ki (gesz)gi-gid2-ka u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) udu 1(disz@t) kur2 i3 (d)nin-mar(ki) 1(disz@t) kur2 i3 (d)igi-ama-sze3
for Enki, with the gidgid, the 1st day; 1 sheep, 1 oil-sheep, for Ninmar, 1 oil-sheep, for Igi-ama;
Column 1
u4 2(disz@t)-kam
2nd day;
Column 2
szu-nigin2 6(asz@c) udu 4(asz@c) masz sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4
total: 6 rams, 4 billy goats, red, wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 3
ezem amar a-a si-ge-da gesz e-tag-ge 3(|_asz_xDISZ@t|)
Festival of the calf, a son, a suckling father, a curse.
P220711: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu gur-ra abzu gu2-ka-kam ensi2 nig2 (d)szaganx(_ama_)(sza:gan)-na-sze3
1 sheep, gur, Abzu-gu-ka-am, the governor, property of Shagan,
Column 2
e-gen-na-a bara2-nam-tar-ra gesz be2-tag
After he has gone to the bara-namtara, he will be sated with a sacrificial reed.
Column 1
udu gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 2(|_asz_xDISZ@t|)
sheep eaten by the enku priest, the fattener; 2
P220712: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sila4 (d)ba-ba6 nig2 ge6-kam u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 1(asz@c) udu (d)ig-alim 1(asz@c) udu (d)mes-an-du 1(asz@c) udu
1 lamb for Baba, nig2-offerings of the night, 1 sheep for Baba, 1 sheep for Igalim, 1 sheep for Mes-andu, 1 sheep for ...,
Column 2
abzu gu2 i7-ka 1(asz@c) udu (d)nin-szubur 1(asz@c) masz lugud2-da eb i7 edin-na 1(asz@c) masz lugud2-da (d)lugal-e2-musz3 u4 2(disz@t)-kam
Abzu on the bank of the river; 1 sheep for Ninshubur; 1 buck, lugudda, eb of the steppe; 1 buck, lugudda, Lugal-emush, 2nd day;
Column 3
1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 u4 3(disz@t)-kam 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 1(asz@c) masz lugud2-da ki (d)lamma (d)ba-ba6 u4 4(disz@t)-kam
1 sheep for Ningirsu, 1 sheep for Baba, the 3rd day, 1 sheep for Baba, 1 suckling goat, with the protective spirit of Baba, the 4th day,
Column 1
szu-nigin2 8(asz@c) udu-nita 1(asz@c) sila4 3(asz@c) masz ezem sze gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka bara2-nam-tar-ra
total: 8 rams, 1 lamb, 3 billy goats, for the festival "Barley rations of Ningirsu at the shrine of the king";
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 gesz be2-tag masz-da-re-a-am6 2(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, ... .
P220713: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 2(barig@c) zi3 gur saggal 3(ban2@c) zi3 nig2-gu7-da 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 5(disz@t) kur2 i3 5(disz@t) kur2 zu2-lum 5(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) gu4 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4
1 gur 2 barig flour, head-flour, 3 ban2 flour for nigguda; 2 jugs of beer, sig; 2 jugs of black beer; 5 kur of oil; 5 kur of dates; 5 kur of emmer; 1 fish, kesh-ra; 1 ox, 1 sheep, 1 lamb;
Column 2
[(d)nin-gir2-su] 2(asz@c) zi3 1(asz@c) dug kas [sig15] 1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu u4 3(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3 1(asz@c) dug kas sig15
For Ningirsu 2 gur flour, 1 jug of sig beer, 1 jug of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 fatty tissue, 1 sheep, 3rd day, 2 gur flour, 1 jug of sig beer,
Column 1
1(asz@c) dug kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) (kur2) gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 1(asz@c) dug kas sig15 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-[lum] 1(disz@t) sila3 [gesztin ga'ar]-ziz2 [1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu] [_an_ ...]
1 keg of dark beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer-wine, 1 keg of emmer-wine, 1 sheep for Baba, 1 keg of sig beer, 1 sila3 of oil, 1 sila3 of dates, 1 sila3 of emmer-wine, 1 keg of emmer-wine, 1 sheep ...,
Column 2
szu-nigin2 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2) zi3 gur saggal 4(asz@c) zi3 mun-du 5(asz@c) dug kas sig15 4(asz@c) dug kas ge6 7(disz@t) kur2 1(disz@t) sila3 i3 7(disz@t) kur2 1(disz@t) sila3 zu2-lum 7(disz@t) kur2 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2
total: 1 gur 2 barig 3 ban2 flour, head-flour, 4 gur flour, mundu-flour, 5 jugs beer, sig-flour, 4 jugs beer, black, 7 different offerings, 1 sila3 oil, 7 different offerings, 1 sila3 dates, 7 different offerings, 1 sila3 emmer,
Column 3
4(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) gu4 4(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka ezem sze gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka esz3 gibil-[x] i3-[x x]-ra [x x]
4 fish, kezera offerings, 1 ox, 4 sheep, 1 lamb, bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, festival of barley rations of Ningirsu, new shrine .
P220714: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita (d)nin-[dar] 1(asz@c) udu# (d)nin-[musz3]-bar!? 1(asz@c) udu (d)nin-[mar](ki) [u4? (d)nin-dar?]
1 ram for Nindar, 1 ram for Ninmushbar, 1 ram for Ninmar, day? of Nindar,
Column 2
[e2] gibil-na [i3-lah5-a] [bara2-nam]-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 [lagasz(ki)-ke4]
new house he will take. Baranamtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash.
Column 1
gesz be2-tag udu gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 2(|_asz_xDISZ@t|)
... of sheep, slaughtered, the enku-priest, the fattener, 2
P220715: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sur zi3 gu 4(u@c) sur tur-tur 2(u@c) ga 1(asz@c) ninda gu4
10 small sur of flour, 40 small sur of small flour, 20 ninda of oxen,
Column 2
5(asz@c) ga nig2-gu7 (d)nansze 2(u@c) ninda 8(asz@c) ga (d)nin-dar
5 ninda, rations of Nanshe; 20 ninda, 8 ninda, rations of Nindar;
Column 1
ninda ga ku3-ga-kam bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
bread made with pure milk for Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor.
Column 2
lagasz(ki)-ka-ra amar a-a si-ta mu-na-kux(_du_) 6(|_asz_xDISZ@t|)
The calf was born in Lagash, the father was born in the street.
P220716: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) zi3 mun-du 3(asz@c) dug kas sig15 4(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2-na 1(asz@c) sila4 (d)nin-gir2-su 4(asz@c) zi3 4(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 (d)ba-ba6 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz
6 jugs of mundu-flour, 3 jugs of sig-beer, 4 jugs of dark beer, 2 kur2 oil, 2 fish kezers, 1 sheep, trimmed, 1 lamb of Ningirsu, 4 jugs of flour, 4 kur2 oil, 1 fish kezer, 1 sheep, 1 lamb of Baba, 2 jugs of flour, 2 fish kezers, 1 kur2 oil, 1 fish kezers, 1 lamb,
Column 2
(d)szul-sza3-ga-na 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz (d)ig-alim 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)gan-gir2 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)lamma 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-mu2 1(asz@c) zi3 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2
Shulshagana 2 gur flour, 2 kur beer, 1 kur oil, 1 fish-feast, 1 goat of Igalim 2 gur flour, 2 gur beer, 1 sila oil, 1 fish-feast, GANgir 2 gur flour, 2 gur beer, 1 sila oil, 1 fish-feast, Lamma 2 gur flour, 2 gur beer, 1 sila oil, 1 fish-feast, Ninmu 1 gur flour, 1 gur beer, 1 sila oil, 1 fish-feast,
Column 3
abzu-_lagab_-tum3 1(asz@c) zi3 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nansze ki-sal4-la 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)nin-szubur 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)nin-a-su 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)mes-an-du 1(asz@c) zi3 1(asz@c) kas [1(disz@t)] kur2 i3 1(disz@t) ku6
Abzu-lagatum 1 gur flour 1 jar 1 sila oil 1 fish, kegs of Nanshe, the courtyard; 2 gur flour 2 kegs 1 kur2 oil 1 fish, kegs 1 sheep of Ninshubur; 2 gur flour 2 kegs 1 kur2 oil 1 fish, kegs 1 sheep of Ninasu; 2 gur flour 2 kegs 1 kur2 oil 1 fish, kegs 1 sheep of Mes-andu; 1 gur flour 1 fish, kegs 1 sheep of Mes-andu; 1 gur 1 kur2 oil 1 fish,
Column 4
(d)lugal-e2-musz3 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu abzu-da-nigin 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu abzu iri-sig-ga 1(asz@c) zi3 1(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz eb i7 edin-[na] u4 [1(disz@t)-kam]
Lugal-emush; 2 gur flour, 2 gur beer, 1 kur oil, 1 fisherman's prebend, 1 sheep of Abzu-da-nigin; 2 gur flour, 2 gur beer, 1 kur oil, 1 fisherman's prebend, 1 sheep of the Abzu of Irigigga; 1 gur flour, 1 gur beer, 1 sila oil, 1 fisherman's prebend, 1 goat, the threshing floor of the steppe; 1 day;
Column 5
2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas [1(disz@t) ku6] kesz2 (d)ba-ba6 2(asz@c) [zi3] 2(asz@c)# kas 1(disz@t) [...]
2 jugs flour, 2 worts, 1 fish, rations of Baba; 2 jugs flour, 2 worts, 1 ...;
Column 1
2(asz@c) zi3 2(asz@c) [kas] 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)hendur-sag 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)szul-|_musz_xPA| 2(asz@c) zi3 2(asz@c) kas 1(disz@t) kur2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na ti-ra-asz2 1(disz@t) sila3 i3 (d)nin-gir2-su gir2-nun-sze3 nu-kusz2# alan lugal-an-da
2 gur flour, 2 gur beer, 1 sila3 oil, 1 fish, rations of Hendursag; 2 gur flour, 2 gur beer, 1 sila3 oil, 1 fish, rations of Shul-MUShxPA; 2 gur flour, 2 gur beer, 1 fish, 1 fish, rations of Tirash; 1 sila3 oil, Ningirsu, to Girnun not rations; statue of Lugalanda;
Column 2
1(asz@c) [sila3 i3] 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz an-ta-sur-ra 1(disz@t) sila3 i3 1(asz@c) masz balag gibil u4 3(disz@t)-kam
1 sila3 oil, 1 fish, rations, 1 nanny goat, Antasura, 1 sila3 oil, 1 nanny goat, new balag, 3rd day;
Column 3
szu-nigin2 5(u@c) la2 1(asz@c) zi3 mun-du 2(u@c) 4(asz@c) dug kas sig15 2(u@c) 5(asz@c) dug kas ge6
nig2 gesz tag-ga
total: 50 less 1 md flour, 24 jugs of red beer, 25 jugs of black beer,
reed basket
Column 4
ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Festival of malt, food of Ningirsu, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 4th year.
P220717: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) zi3 mun-du 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) [dug] kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu gur-ra (d)nin-gir2-su 4(asz@c) zi3
4 gur flour, 2 jugs of wort, 2 jugs of dark beer, 2 kur of oil, 2 kur of dates, 2 kur of emmer, 1 kashk cheese, 1 sheep, gur of Ningirsu, 4 gur of flour,
Column 2
2(asz@c) kas sig15 2(asz@c) kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2
2 sig-beer; 2 sig-beer; 2 night-beer; 2 kur-beer; 2 kur-beer; dates; 2 kur-beer; filtered wine; 1 kashk-fish; 1 sheep of Baba; 2 flour; 1 sig-beer; 1 night-beer; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 wine; filtered wine;
Column 3
1(asz@c) masz eb i7 edin-na 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz eb bad3-dab5-ra 1(asz@c) masz 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
1 buck, eb-flour of the open country; 2 buck, flour; 1 buck, beer; 1 buck, beer; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 emmer; 1 buck, eb-flour; 1 buck, 1 sila3 oil; 1 sila3 dates;
Column 1
1(disz@t) [sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz] [gu2 (d)bil3-aga3-mes?]-ka gesz e-tag-ge
1 sila3 of emmer wine, 1 ashc goat, neck of Bilagames?, he will eat;
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) zi3 mun-du 6(asz@c) dug kas sig15 6(asz@c) dug kas ge6 4(disz@t) kur2 3(disz@t) sila3 i3 4(disz@t) kur2 3(disz@t) sila3 zu2-lum 4(disz@t) kur2 2(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2
total: 12 jugs of mundu-flour, 6 jugs of beer of ..., 6 jugs of black beer, 4 different ones, 3 sila3 oil, 4 different ones, 3 sila3 dates, 4 different ones, 2 sila3 wine, emmer,
Column 3
2(disz@t) ku6 kesz2-ra2 2(asz@c) udu 3(asz@c) masz nig2 gesz tag-ga ezem (d)ba-ba6-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
2 fish, rations; 2 sheep, 3 goats, rations of the festival of Baba, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash;
Column 4
ezem kisal-ka gesz e-tag-ge 1(|_asz_xDISZ@t|)
Festival of the courtyard, "Gazelle-of-Etagge," 1st year.
P220718: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1/2(asz@c) _ag 1_(ban2@c) zi3 dub-dub 1/2(asz@c) dug kas ge6 1(asz@c) masz du6 2(disz@t)-na-bi 1(u@c) ninda li 1/2(asz@c) dug kas ge6
1/2 emmer, 1 ban2 flour, a jar of black beer, 1/2 jug of wort, 1 mash-beer, 2 nabû-beer, 10 ninda, 1/2 jug of black beer,
Column 2
1(asz@c) masz ganun mah 1(u@c) ninda li 1/2(asz@c) dug kas ge6 1(asz@c) masz _tar_-mu2-a (d)_pa_-igi-[du]-bi
1 ..., a grand total of 10 ninda, 1/2 jug of black beer, 1 ... ..., for Nabû-igidubi,
Column 1
1(disz@t) sila3 i3 (d)_pa_-_kal_
1 sila3 oil of Nabû-kal,
P220719: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) zabar3 dili2 ma2 dilmun 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) sag si-ga 2(asz@c) gu2-za (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) e2-tur3
1 bronze ..., boat of Dilmun; 1 menx, head ...; 2 throne bearers of Ninmar; 1 menx, Etur;
Column 2
1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) (d)igi-ama-sze3 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) na-ru2-a sa6-sa6-kam 1(asz@c) zabar3 dili2 ma2 dilmun
1 bronze ... for Igi-ama; 1 bronze ... for the sa-sa-festival; 1 bronze ... for the boat of Dilmun;
Column 3
1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) 1(asz@c) gu2-za (d)nin-mar(ki) en-gil-sa-kam ezem amar a-a si-ge4-da-ka sa6-sa6
1 ..., 1 chair for Ninmar, Engilsa, "Festival of the Amar of the Father of Sigeda"; "good";
Column 1
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 a be2-ru 2(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, a reed-bed of 2 spans' height.
P220720: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) zabar3 dili2 ma2 dilmun-da 1(asz@c) bur gu-la 1(asz@c) bur tur 1(asz@c) gu2-za gi-rin 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) sag si-ga
1 bronze ..., barge of Dilmunda; 1 large bowl; 1 small bowl; 1 throne with a reed; 1 ..., with a head raised;
Column 2
1(asz@c) za menx(|_ga2_xEN|) (d)nansze 1(asz@c) gu2-za 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) (d)gan-tur3 1(asz@c) gu2-za 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) (d)esz3-ir-nun
1 ..., for Nanshe, 1 ..., 1 ..., for Gantur, 1 ..., 1 ..., for Eshirnun,
Column 1
1(asz@c) gu2-za 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) (d)nin-tu-za3-ga
1 throne, 1 men-seat for Nintu-zaga,
Column 2
me*-me ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka a be2-ru 1(|_asz_xDISZ@t|)
Who provides food for the festival of munu, Nanshe, pours out a libation bowl.
P220721: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) bur-bun2-di gu-la 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) sag si-ga 1(asz@c) gu2-za (d)nansze 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) 1(asz@c) gu2-za (d)gan-tur3
1 burbundi, the great, 1 menx, the head of the sag siga, 1 throne of Nanshe, 1 menx, 1 throne of Gantur,
Column 2
1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) 1(asz@c) gu2-za (d)esz3-ir-nun 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) 1(asz@c) gu2-za ub5 ku3 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) 1(asz@c) gu2-za (d)nin-tu-za3-ga
1 ..., 1 ..., throne of Eshirnun, 1 ..., 1 ..., 1 ..., 1 ..., 1 ..., throne of Nintuzaga,
Column 1
ezem sze gu7 (d)nansze-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 a be2-ru 2(|_asz_xDISZ@t|)
Festival of barley rations of Nanshe, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, poured out a libation bowl.
P220722: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) sag si-ga 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) ku3 luh-ha 1(asz@c) gu2-za li-li-da ku3 luh-ha gul za-gin3-na du8-a
1 ..., the head of the sling, 1 ..., the silver, ..., 1 ..., the neck, the silver, the silver, the lapis lazuli, ...,
Column 2
1(asz@c) gu2-za zi-um ku3-sig17 za-gin3-na du8-a 1(asz@c) bur-bun2!:di 1(asz@c) zabar3 ku3 luh-ha dub e2?-kam?
1 throne of pure gold and lapis lazuli, fashioned, 1 ..., 1 bronze bowl of luhha-wood, the tablet of the house?,
Column 3
1(asz@c) zabar3 dili2 ma2 dilmun (d)nansze 1(asz@c) [x x] 1(asz@c) gu2-za li-li-da ku3 luh-ha gul za-gin3-na du8-a
1 bronze ..., boat of Dilmun of Nanshe, 1 ..., 1 throne of Lilida, silver, luhha, ... of lapis lazuli, built.
Column 1
(d)gan-tur3 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) ku3 luh-ha (d)esz3-ir-nun 1(asz@c) ebih2 _munus 1_(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) ku3 luh-ha
Gantur 1 gold ...; Eshirnun 1 ebih woman 1 gold ...;
Column 2
1(asz@c) gu2-za li-li-da ku3 luh-ha gul za-gin3-na du8-a (d)nin-tu-za3-ga 1(asz@c) menx(|_ga2_xEN|) ku3 luh-ha 1(asz@c) zabar3 dili2 ma2 dilmun
1 throne of Lilida, decorated with gold, surrounded with lapis lazuli, for Nintuzaga, 1 ..., decorated with gold, 1 bronze dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-dili-di-
Column 3
(d)hendur-sag nig2 a ru ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
For Hendursag, the one who provides water for the festival of malt, the one who feeds Nanshe, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 2
P220723: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) tug2 ib2-du3 siki udu sze gu7-a 2(asz@c) tug2 nig2-la2 siki udu sze gu7-a 1(asz@c) tug2 _tar_ siki u2-ka 1(asz@c) (gada)bar-dul5 2(asz@c) ib2-la2 1(asz@c) bar-si gada gal-gal
3 ibdu-garments, wool for roasted sheep, 2 nigla-garments, wool for roasted sheep, 1 tar-garment, wool for a uka-vessel, 1 linen towel, 2 ibla-garments, 1 large linen towel,
Column 2
tug2 en-en3-tar-zi-kam mete-ga-i azlag3-bi ba-de6 2(asz@c) tug2 ib2-du3 udu sze gu7-a 2(asz@c) tug2 nig2-la2 udu sze gu7
The garments of En-entarzi, metega'i, were weighed out. 2 garments, Ibdu, roasted sheep, 2 garments, Nigla, roasted sheep,
Column 3
1(asz@c) tug2 _tar_ siki u2-ka! 1(asz@c) (gada)bar-dul5 1(asz@c) ib2-la2 1(asz@c) kiszib3 gesznu(_nu11_) gu-ni-_du 1_(asz@c) tug2 gu2-la2 udu sze gu7-a 1(asz@c) tug2 _tar_ siki u2-ka 1(asz@c) (gada)nig2-du5-du3 me-nigar-ta
1 garment for ..., wool for the uka-vessel, 1 linen towel for the bardul-vessel, 1 ibla-vessel, 1 under seal of GuniDU, 1 garment for ..., sheep fed, 1 garment for ..., wool for the uka-vessel, 1 linen towel for Me-nigar,
Column 4
1(asz@c) tug2 nig2-sal-la siki u2-ka 1(asz@c) tug2 _tar_ siki u2-ka 1(asz@c) (gada)nig2-du5-du3 nin-me-zi-da#-kam [1(asz@c) tug2 nig2-sal-la siki u2-ka]
1 nigsala textile, wool for the u-silver, 1 tar textile, wool for the u-silver, 1 nigdudu-garment for Nin-mezida, 1 nigsala textile, wool for the u-silver,
Column 1
[1(asz@c) tug2] _tar_ [siki] u2-ka 1(asz@c) (gada)dilmun-u3!-la2 munus-sa6-ga 1(asz@c) tug2 nig2-sal-la siki u2-ka tur
1 ... garment, small wool, for the uka-vessel, 1 linen garment for the lady, 1 nigsal-garment garment, small wool,
Column 2
1(asz@c) tug2 nig2-lam2 gid2-da 1(asz@c) (gada)dilmun-u3-la2 geme2-(d)ba-ba6 1(asz@c) tug2 ib2-du3 udu sze gu7-a 1(asz@c) tug2 nig2-sal-la siki u2-ka
1 niglam garment, long, 1 linen garment, for Geme-Baba, 1 ibdu garment, roasted sheep, 1 nigsal garment, wool for the uka cloth,
Column 3
1(asz@c) (gada)nig2-du5-du3 munus-tur 1(asz@c) tug2 gu2-la2 siki u2-ka 1(asz@c) (gada)nig2-du5-du3 dam a-agrig-zi
1 linen bag for a female kid, 1 gula-garment for wool for a uka-flour, 1 linen bag for a wife of A'uggizi,
Column 4
4(asz@c) gu2-za ad-tab 1(u@c) 2(asz@c) gu2-za 4(asz@c) zabar3 szu (d)ba-ba6-ig-gal sagi
4 throne bearers, 12 throne bearers, 4 bronze ... Baba-igal, cupbearer;
Column 5
tug2 en-en-ne2-ne ezem (d)ba-ba6-ka-kam 4(|_asz_xDISZ@t|)
The garments of the en-ene-priestess, the festival of Baba, 4th year.
P220724: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu2-za ad-tab ku3 luh-ha 1(asz@c) gu2-za um-dur ku3-sig17 1(asz@c) gu2-za um-dur ku3 luh-ha 1(asz@c) gu2-za gul li-li-da
1 throne, silver plated, 1 throne, gold plated, 1 throne, silver plated, 1 throne, ruined, Lilida;
Column 2
me-nigar-ta 1(asz@c) gu2-za ad-tab ku3 luh-ha 3(asz@c) gu2-za um-dur ku3 luh-ha nin-me-zi 1(asz@c) gu2-za ad-tab ku3 luh-ha 1(asz@c) gu2-za um-dur ku3-sig17
Me-nigarta 1 throne, silver plated, 3 throne, silver plated, Nin-mezi 1 throne, silver plated, 1 throne, silver plated,
Column 3
2(asz@c) gu2-za um-dur ku3 luh-ha munus-sa6-ga 1(asz@c) gu2-za ad-tab ku3 luh-ha 2(asz@c) gu2-za um-dur ku3 luh-ha 1(asz@c) gu2-za gul um-dur gal-gal
2 throne-beams, gold plated, for the woman, 1 throne-beam, silver plated, 2 throne-beams, gold plated, 1 throne-beam, large throne-beam,
Column 1
geme2-(d)ba-ba6 4(asz@c) bar-si siki 4(asz@c) sa sag 4(asz@c) zabar3 szu ((4(disz@t))) 4(disz@t)-ne-ne-kam
Geme-Baba 4 sag-silver, 4 sag-silver, 4 bronze ...,
Column 2
ezem (d)ba-ba6-ka (d)ba-ba6-ig-gal sagi sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4
Festival of Baba. Baba-igal, cupbearer, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 3
e-na-szum2 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will give. 3rd year.
P220725: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) tug2 nig2-sal-la udu sze gu7-a 1(asz@c) tug2 nig2-lam2 gid2-da 1(asz@c) (gesz)na2 (gesz)taskarin umbin sal4-la 1(asz@c) (gesz)dur2-gar du8-a (gesz)taskarin 1(asz@c) (gesz!)har-ha-da (gesz)taskarin
1 garment for nigsalla, roasted sheep, 1 garment for niglam long, 1 bed of tin, a long tin, 1 ... of a tin, 1 ... of a tin, 1 harhada bed of tin,
Column 2
1(asz@c) surx(_erim_) eme3 kunga2 1(asz@c) zabar3 szu 1(asz@c) sim zabar3 1(asz@c) uri uruda nig2-lam2 1(asz@c) dur2-_pad_ uruda nig2-lam2 1(asz@c) bur-bun2-di tur
1 ..., a kind of pig, 1 bronze ..., 1 bronze ..., 1 copper ..., 1 copper ..., 1 small copper ...,
Column 3
ensi2-ka-kam 1(asz@c) sag munus 1(asz@c) dug i3-ir-a 1(asz@c) dug i3-nun 1(asz@c) tug2 szu-du8-ur3! 1(asz@c) tug2 _tar 1_(asz@c) bar-dul5 gu2-la2 1(asz@c) bar-dul5 nig2-ba-dag
for the governor; 1 head-munus; 1 jar of ira; 1 jar of butter; 1 garment for Shu-duur; 1 garment for ...; 1 ...;
Column 4
1(asz@c) (gada)a-dab6 1(asz@c) |_nig2-sag-lal-munus_| siki 1(asz@c) za ad-tab ku3-sig17 6(asz@c) gu2 gug um-dur 2(asz@c) gu2 um-dur ku3-sig17 2(asz@c) gu2 zi-um ku3-sig17
1 adab garment, 1 nigsag-lal-munus garment, 1 za adtab gold, 6 talents of carnelian, 2 talents of carnelian, 2 talents of zium gold,
Column 1
1(asz@c) szen-szu-a-e3 ku3-sig17 4(asz@c) szen-szu-a-e3 ku3 luh-ha 1(asz@c) bur-bun2-di gu-la 1(asz@c) bur szembi (na4)al-ga-mes sza3 szid
1 ..., gold, 4 ..., gold, luhha, 1 bur-bundi, great, 1 bur of zembi, alga-stone, in the shid,
Column 2
1(asz@c) (gesz)dub (gesz)erin2 tur 1(asz@c) e2-ba-an (gesz)garig (gesz)taskarin 1(u@c) (gesz)bala (gesz)taskarin 1(asz@c) zu2 al-lu5 (gesz)taskarin 1(asz@c) (gesz)giri3-gub (gesz)mes ha-lu-ub2 3(ban2@c) |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)| ar3-a
1 small box of small cedars, 1 ..., a ...,
Column 3
2(barig@c) |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)| nu-ar3-a 1(asz@c) (gesz)bugin |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)| bara2-nam-tar-ra-kam
2 barig ... nu'ara-fruit, 1 ash-c-wood ... bara-namtara-wood,
Column 4
ur-tar-sir2-sir2-ra dumu nin-e2-ni-sze3 dam-ni ba-tum2-ma-a lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4 e-na-ba 5(|_asz_xDISZ@t|)
Ur-tarsirsira, son of Nin-enishe, his wife, Batummaa, Lugalanda, ruler of Lagash, has inherited.
P220726: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu2:za ad-tab 3(asz@c) gu2 um-dur gal-gal me-nigar-ta 1(asz@c) gu2:za ad-tab
1 talent of adtab, 3 talents of large umdur-spread, from Menigar, 1 talent of adtab,
Column 2
1(asz@c) gu2 um-dur 2(asz@c) gu2:za zi-um geme2-(d)ba-ba6 1(asz@c) gu2:za ad-tab 2(asz@c) gu2:za um-dur
1 talent, umdur; 2 talents, zium, Geme-Baba; 1 talent, Adtab; 2 talents, umdur;
Column 3
1(asz@c) gu2 zi-um (nin)-me-zi-da 1(asz@c) gu2:za ad-tab 3(asz@c) gu2:za dur 1(asz@c) gu2 zi-um
1 talent, regular, Nin-mezida; 1 talent, Adtab; 3 talent, dur; 1 talent, regular,
Column 1
munus-sa6-ga 4(asz@c) zabar3 szu 2(asz@c) gada zabar3
for Munus-saga; 4 bronze ...; 2 linen linens, bronze.
Column 2
(d)ba-ba6-ig-gal
for Baba-igal;
Column 3
bara2-nam-tar-ra ezem (d)ba-ba6-ka e-ne#-szum2 6(|_asz_xDISZ@t|)
at the bara-namtara festival of Baba he gave it to him. 6th year.
P220727: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) tug2 ib2-du3 udu sze gu7 2(asz@c) tug2 nig2-la2 1(asz@c) tug2 _tar 1_(asz@c) gada bar-dul5 1(asz@c) ib2-la2 1(asz@c) dub-szir gu-ni-_du_
2 ibdu-garments for roasted sheep, 2 nigla-garments, 1 tar-garment, 1 linen towel, ..., 1 ibla-garment, 1 scribe, GuniDU,
Column 2
1(asz@c) tug2 gu2-la2 udu sze gu7-a 1(asz@c) tug2 _tar 1_(asz@c) tug2 nig2-lam2 1(asz@c) gada dilmun-u3-la2 munus-sa6-ga 1(asz@c) tug2 nig2-sal-la siki u2-ka 1(asz@c) tug2 _tar_
1 gula garment for sheep and barley fed, 1 tar garment, 1 niglam garment, 1 linen dilmun-ula garment for the lady, 1 nigsala garment for wool, 1 tar garment,
Column 3
1(asz@c) gada nig2-du5-du3 nin-me-zi 1(asz@c) tug2 nig2-sal-la siki u2-ka! 1(asz@c) tug2 nig2-lam2 1(asz@c) gada nig2-du5-du3 geme2-(d)ba-ba6
1 linen napkin, nigdudu, Nin-mezi; 1 textile for nigsalla wool for Uka; 1 textile for niglam; 1 linen napkin, nigdudu, Geme-Baba;
Column 1
en-en-ne2-ne-sze3 e-ta-e3 1(asz@c) tug2 gu2-la2 udu! sze gu7-a 1(asz@c) tug2 _tar 1_(asz@c) gada nig2-du5-du3 me-nigar-ta e2-ta nu-ta-e3
to the eneneshe went out; 1 gula-garment of roasted grain, 1 tar-garment of linen, nigdudu-offering, from Me-nigar to the house did not go out;
Column 2
ezem (d)ba-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 en-en _ku_-_ku_-de3 sza3-ga2-lu2-bi azlag3-ra e-na-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|)
at the festival of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, the lord of ... gave to her.
P220728: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) tug2 ib2-du3 2(asz@c) tug2 nig2-la2 1(asz@c) tug2 _tar 1_(asz@c) gada bar-dul5 1(asz@c) ib2-la2 1(asz@c) dub-szir gu-(ni)-_du 1_(asz@c) tug2 gu2-la2 udu sze gu7-a
2 ibdu-garments; 2 nigla-garments; 1 tar-garment; 1 linen ...; 1 ibla-garment; 1 scribe Gu-ni-DU; 1 gula-garment of roasted sheep;
Column 2
2(asz@c) tug2 _tar 1_(asz@c) gada dilmun-u3-la2 munus-sa6-ga 1(asz@c) tug2 gu2-la2 udu sze gu7 1(asz@c) tug2 _tar 1_(asz@c) gada nig2-du5-du3 me-nigar-ta 1(asz@c) tug2 nig2-sal-la siki u2-ka
2 tar garments, 1 linen linen Dilmun-ula for Misaga, 1 gula garment for sheep, barley rations, 1 tar garment, 1 linen linen Nigdudu for Me-nigar, 1 nigsal garment, wool for the uka cloth,
Column 3
1(asz@c) [tug2 _tar_] 1(asz@c) gada nig2-du5-du3 nin-me-zi 1(asz@c) tug2 nig2-sal-la siki u2-ka 1(asz@c) tug2 nig2-lam2 gid2-da 1(asz@c) gada nig2-du5-du3 geme2-(d)ba-ba6 1(asz@c) tug2 ib2-du3 udu sze gu7-a
1 tar-garment, 1 linen linen nigdudu, Nin-mezi, 1 nigsal-la garment, wool for the uka-vessel, 1 niglam-garment long, 1 linen linen nigdudu, Geme-Baba, 1 ibdu-garment, grain-fed sheep,
Column 1
1(asz@c) tug2 nig2-sal-la siki u2-ka 1(asz@c) gada nig2-du5-du3 munus-tur dam lu2 esz2-gid2-ka 1(asz@c) tug2 gu2-la2 siki u2-ka
1 nigsal-garment of wool, 1 linen napkin, nigdudu-offering for the woman, wife of the man of the eshgid-offering, 1 gula-garment of wool,
Column 2
1(asz@c) gada nig2-du5-du3 dim3-tur-kam 1(asz@c) tug2 ib2-du3 szu-a tak4-a-am6
1 linen linen, the nigdudu-offering of Dimtur; 1 linen, the ibdu-offering of the hand, is the measurement of the measurement.
Column 3
sza3-ga2-lu2-bi azlag3-bi ba-de6 1(|_asz_xDISZ@t|)
its reed-beds and its threshing floors were smashed.
P220729: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)ba-ba6 bara2-nam-tar-ra ensi2
1 sheep, with fleece, for Baba, Bara-namtara, the governor;
Column 2
ka pirig-[tur-gin7]-du-[ka] mu-[ti]-la-[a] [mu-na-kux(_du_)]
PN2 has received from Pirigtur-gindu tot gur of barley;
Column 1
[udu gu7-a] [ur-du6] szusz3-[kam]
sheep eaten by Urdu, the shush;
P220730: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu ensi2 1(asz@c) masz sanga (d)nansze 1(asz@c) sila4 1(disz@t) masz sanga nin-mar(ki) gu2-a ba-gu7
1 sheep, governor; 1 goat, priest of Nanshe; 1 lamb, 1 goat, priest of Ninmar, slaughtered;
Column 2
1(asz@c) udu ensi2-ka 1(asz@c) udu dub-sar-mah u4 gesz-bu10-na-ka ki-a-nag-ga2 ba-gu7 1(asz@c) udu
1 sheep for the governor, 1 sheep for the scribe, when the geshbu-na-offerings were smashed, 1 sheep,
Column 3
x [...] gu2 [szu]-nigin2-[na] gu7-de3 ba-de6
... ... he will eat the whole amount of barley.
Column 1
udu gu7-a-am6
sheep eaten
P220731: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu masz-da-re-a en-abzu-a-_du_ gal-_un_-ka
1 sheep, mashdarea, En-abzu-adu, chief steward;
Column 2
bara2-nam-tar-ra iti ezem-(d)ba-ba6-ka
for the bara-namtara; month: "Festival of Baba;"
Column 1
e2-munus-a mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-de6 1(|_asz_xDISZ@t|)
to the house of the woman he delivered; the enku-priests the fatteners he weighed out; 1st year.
P220732: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c)] udu 1(asz@c) masz 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15 5(asz@c) sa2-du11 kas ge6 2(gesz2@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u@c) du8 1(u@c) 5(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 1(u@c) 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 2(u@c) sa si4-lum 4(u@c) sa sar
1 sheep, 1 billy goat, 5 rations of sig beer, 5 rations of black beer, 200 loaves of bread piled up, 10 rations of small loaves, 15 loaves of bread piled up, 15 loaves of ... bread, 20 bundles of dates, 40 bundles of .
Column 2
1(asz@c) lu(sar) 3(barig@c) sze sa 1(barig@c) zu2-lum sanga (d)nansze 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz 5(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 2(asz@c) sa2-du11 kas sig15 2(gesz2@c) 3(u@c) ninda bappir3 1(u@c) ninda bappir3 tur-tur 1(u@c) ninda _ka_-gu7
1 lu-sar, 3 barig barley, rations, 1 barig dates, temple administrator of Nanshe, 1 sheep, 1 goat, 5 mud-beer, black beer, 2 regular offerings, fine beer, 240 loaves of bread, 10 loaves of small bread, 10 loaves of ... bread,
Column 3
4(u@c) sa szum2 sikil 4(u@c) sar 2(barig@c) sze sa 1(asz@c) masz 1(asz@c) ninda bappir3 2(asz@c) sa2-du11 kas sig15 3(asz@c) sa2-du11 kas ge6 sanga (d)nin-dar 1(asz@c) udu 2(asz@c) szum2 sikil 2(asz@c) lu(sar)
40 bundles onions, fine quality, 40 bundles onions, 2 barig barley, 1 goat, 1 bread, kashk cheese, 2 regular offerings of sig beer, 3 regular offerings of black beer, temple administrator of Nindar, 1 sheep, 2 onions, fine quality, 2 gardeners,
Column 4
1(u@c) sa2-du11 (kas) nu-banda3 unu3! 1(asz@c) sila4 1(asz@c) masz 5(asz@c) sa2-du11 kas 1(asz@c) ninda bappir3 1(u@c) ninda _ka_-gu7 1(u@c) ninda bappir3 tur-tur 2(asz@c) szum2 sikil 1(asz@c) lu(sar) 1(asz@c) sar 3(barig@c) sze sa
10 rations of the superintendent of the cowherds; 1 lamb, 1 goat, 5 rations of beer; 1 loaf of bread, ...; 10 loafs, small loaf; 2 onions, 1 onion, 3 barig barley,
Column 1
sanga e2-babbar2 1(asz@c) udu e2-en gudu4 1(asz@c) masz 1(asz@c) ninda 5(asz@c) sa2-du11 kas sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) udu e2-an-ne2 gal-_un 2_(u@c) ninda sanga ga2-tum3-du10 1(asz@c) udu nam-mah
the temple administrator of Ebabbar; 1 sheep for En-gudu; 1 goat, 1 bread, 5 regular offerings, beer of the temple administrator of Dumuzi; 1 sheep for Eanna, the great-un; 20 bread for the temple administrator of Gatumdu; 1 sheep for Nammah;
Column 2
dub-sar 1(asz@c) udu nin-sa6-ga 1(asz@c) masz 3(u@c) ninda 3(asz@c) sa2-du11 kas sanga ba-gara2
scribe, 1 sheep for Ninsaga, 1 billy goat, 30 breads, 3 regular offerings, beer of the temple administrator of Bagara,
Column 3
masz-da-re-a sanga-sanga-ne ezem (d)ba-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra e2-gal-la mu-na-kux(_du_) 1(|_asz_xDISZ@t|)
for the mashdaru offerings, the priests, for the festival of Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, to the palace he brought.
P220733: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) u8 1(u@c) udu-nita 2(asz@c) _munus_-_u8_ sila4 nim 3(asz@c) ud5 2(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 6(asz@c) masz gaba
2 ewes, 10 male sheep, 2 ewe-girls, lambs, suckling, 3 ewes, 2 female kids, breastfed, 6 billy goats, breastfed,
Column 2
3(asz@c) ab2 ama 1(asz@c) gu4 mu 3(disz@t) 1(asz@c) gu4 mu 2(disz@t) 1(asz@c) gu4-gesz 1(asz@c) munus-ama ansze _usz_-_szul 4_(asz@c) durx(|_usz-ansze_|) |_szul-gi_|-gesz
3 cows, mother; 1 bull, 3 years old; 1 bull, 2 years old; 1 ox, female donkey; 1 female donkey, ...; 4 ... donkeys, Shulgi-gesh;
Column 3
1(asz@c) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 gu4 udu e2-bara2-ga-ta i3-erx(|_du-du_|)-ra-am6
1 fattened ox, sheep from the barag-house, will be weighed out;
Column 1
geme2-(d)ba-ba6 dumu _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 ba-ra 3(|_asz_xDISZ@t|)
Geme-Baba, daughter of URU-KA-gina, king of Lagash, has received.
P220734: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 1(asz@c) masz masz-da-re-a sanga (d)nansze 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz
1 sheep, 1 lamb, 1 gazelle, Mashdarea, the temple administrator of Nanshe; 1 sheep, 1 gazelle, Eniggal, the superintendent; 1 sheep, 1 gazelle,
Column 2
sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 sanga e2-babbar2 1(asz@c) udu sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) masz (sanga) (d)nin-dar
the temple administrator of Ninmar; 1 sheep, 1 lamb, the temple administrator of Ebabbar; 1 sheep, the temple administrator of Dumuzi; 1 goat, the priest of Nindar;
Column 3
1(asz@c) masz lugud2-da sanga sza3-pa3 1(asz@c) masz sanga ba-gara2 1(asz@c) masz sanga a-husz
1 buck, Ludda, the household manager of Shapa; 1 buck, the household manager of Bagara; 1 buck, the household manager of Ahush;
Column 1
szu-nigin2 5(asz@c) udu 2(asz@c) sila4 7(asz@c) masz masz-da-re-a _kas_-_gar#_? ki-su7 szu su-ga
Total: 5 rams, 2 lambs, 7 gazelles, ... beer, ... .
Column 2
sanga-sanga-ne bara2-nam-tar-ra e2-gal-la mu-na-kux(_du_)
the priests of Bara-namtara to the palace he delivered;
Column 3
en-ku3 kuruszda-e ba-ra 5(|_asz_xDISZ@t|)
the enku-priest took the kuruszda-offering.
P220735: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sila4 [masz-da-re-a] [...] [1(asz@c) masz] _ud_ nin-u3-ma dam la-la
1 lamb, ...; 1 goat, ...; Ninuma, wife of Lala;
Column 2
nimgir 1(asz@c) masz lugud2-da sanga (d)nansze iti ezem (d)lugal-uru11(ki)-ka til-la-ba
herdsman, 1 ash-c-worker, suckling goat, priest of Nanshe, month: "Festival of Lugalurub," completed.
Column 1
bara2-nam-tar-ra mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e
for Bara-namtara, delivery of Enku, the fattener;
Column 2
ba-ra 5(|_asz_xDISZ@t|)
... 5
P220736: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c) x] masz-da-re-a nin-bur dam lu2 esz2-gid2 1(asz@c) udu-nita ur4-ra
1 ..., mashdaru-offering, Ninbur, wife of a man, eshgid; 1 ram, suckling;
Column 2
x-[lu2] dam amar-szuba3 dub-sar-mah 1(asz@c) masz sig hal-hal
... wife of Amar-shuba, the scribe, 1 billy goat, ...,
Column 1
dam en-ig-gal nu-banda3 bara2-nam-tar-ra iti? [...]
wife of Eniggal, the overseer, of Bara-namtara; month? ...;
Column 2
mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-ra 2(|_asz_xDISZ@t|)?
delivery, Enku, the fattener, has received; 2?
P220737: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c) masz] masz-da-re-a szesz-lu2-du10 1(asz@c) masz dingir-bad3 1(asz@c) masz e2-me-lam2-su3
1 billy goat, Mashdarea, Sheshludu; 1 billy goat, Dingir-bad; 1 billy goat, Emelamsu;
Column 2
1(asz@c) masz inim-ma-ni-zi ugula-me 1(asz@c) masz ur-dam 1(asz@c) masz puzur4-ma-ma 1(asz@c) masz lugal-mas-su 1(asz@c) masz gala-tur
1 male kid, Inim-manizi, foreman; 1 kid, Ur-dam; 1 kid, Puzrish-Mama; 1 kid, Lugal-massu; 1 kid, Gala-tur;
Column 3
1(asz@c) masz ur-du6 1(asz@c) masz lugal-pa-e3 engar-me 1(asz@c) masz en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
1 buck, Urdu; 1 buck, Lugal-pa'e, the plowman; 1 buck, Enku, the shepherd, the shagan;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 1(asz@c) masz masz-da-re-a ugula-ne ezem sze gu7 (d)nansze-ka
total: 11 goats, mashdarea, foremen of the festival of barley rations of Nanshe;
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 5(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash. 5th year.
P220738: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 1(asz@c) u8 5(u@c) la2 3(asz@c) udu-nita 2(asz@c) nita li udu dub-kam 1(asz@c) munus nim 2(asz@c) nita nim 1(asz@c) munus li 1(asz@c) nita li
11 ewes, 51 less 3 male sheep, 2 male sheep, ..., 1 female kid, 2 male kid, 1 female kid, 1 male kid,
Column 2
sila4 u8-kam 1(asz@c) nita nim masz-da-re-ia3 ba-gar 2(asz@c) ud5 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 2(asz@c) masz gaba sza3-du10 ud5-kam 1(u@c) 2(asz@c) masz gal-gal
lamb of the ewes, 1 male lamb, mashdareia-flour, slaughtered; 2 nanny goats, 1 female kid, breast-fed; 2 male kids, breast-fed, nanny goats, 12 large kids,
Column 3
ud5 dub-kam 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba 1(u@c) 3(asz@c) masz gaba masz-da-re-a didli-am6 ba-gar _u2_-_u2_ dumu en-zi-da-da
..., 1 female kid, ..., 13 male kids, ..., ..., ..., son of Enzidada,
Column 1
e-da-se12
for Edase;
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 6(disz@t) u8 sila4-bi-ta 3(u@c) 1(asz@c) ud5 masz-bi-ta udu gurum2-ma szid-da a-en-ne2-ki-ag2 dumu-kam
Total: 66 ewes, its lambs, 31 nanny goats, its goats, sheep, inspection, rations of Aene-kiag, son.
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 e2-gal-la gurum2-bi e-ak e-ur4 4(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, the palace's inspection he did not perform. He reconstructed it. 4th year.
P220739: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) gu-la2 szum2 za-ha-ti _kum_-tusz-sze3 sanga uru11(ki)-ke4 mu-de6 e2-ganba-ka-ka e-gal2
2 gula, given as a gift for the zahati offerings, to the kumtush-priests, the temple administrator of Uruk, he dedicated it. In the Eganba temple, he is residing.
Column 2
1(asz@c) gu-la2 szum2 za-ha-ti sanga (d)nin-mar(ki)-ke4 mu-de6 2(barig@c) szum2 za-ha-ti nin-bur
1 gur, cup-bearer, for zahati, the temple administrator of Ninmar, he dedicated. 2 barig, cup-bearer, for zahati, Ninbur,
Column 1
dam lu2 esz2-gid2-ka-ke4 mu-de6 e2-munus-a mu-gal2
The wife of a man of the eshgid temple he dedicated it this statuette, and the woman he has there.
Column 2
masz-da-re-a-am6 pa4-pa4 mu-na-kux(_du_) 5(|_asz_xDISZ@t|)
... pa'apa he brought. 5th year.
P220740: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita ur4-ra masz-da-re-a nin-bur dam lu2 esz2-gid2
1 ram, suckling, for the mashdarea-offerings of Ninbur, wife of a man of the eshgid-offering;
Column 2
bara2-nam-tar-ra iti ezem munu4 gu7 (d)lugal-uru11(ki)-ka-ka
for the bara-namtara; month: "Meat rations for Lugalurub,"
Column 1
e2-munus-a mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
to the house of the woman he delivered; the enku-priests the fatteners he slew.
P220741: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) 1(asz@c) masz gal-gal ur-(d)nin-mar(ki) lugal-dalla
51 large billy goats, Ur-Ninmar, Lugaldalla;
Column 2
sanga e-na-szid 1(|_asz_xDISZ@t|)
the temple administrator, he will be responsible for the .
P220742: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ansze apin ak-si4 2(asz@c) ansze da-da ugula 2(asz@c) ansze giri3-ni-ba-dab5 dam-gar3
1 donkey, plowman: Aksi; 2 donkeys, Dada, foreman; 2 donkeys, Girini-badab, merchant;
Column 2
1(asz@c) ansze _u2_-_u2_ dumu lugal-inim 1(asz@c) ansze ur-e2-musz3 dumu amar-sun2 1(asz@c) ansze a-su-su aszgab
1 donkey, ..., son of Lugal-inim; 1 donkey, Ur-emush, son of Amar-sun; 1 donkey, Asusu, the ...;
Column 3
1(asz@c) ansze nam-sipa 1(asz@c) ansze lu2-gid2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 1(asz@c) ansze ur-(d)szusz3-(d)ba-ba6
1 donkey for Namsipa, 1 donkey for Lugid, the brewer, 1 donkey for Ur-Shush-Baba,
Column 1
1(asz@c) ansze sza3-_tar_ dumu e-ga-ni 1(asz@c) ansze ur-dam engar 1(asz@c) ansze
1 donkey of Sha-tar, son of Egani; 1 donkey of Urdam, the plowman; 1 donkey
Column 2
lugal-nita-zi simug 1(asz@c) ansze ur-(d)nin-gir2-su i3-du8 ti-ra-asz2(ki) 1(asz@c) ansze dam en-szu en-kalam-ma
Lugal-nitazi, smith; 1 donkey of Ur-Ningirsu, gatekeeper of Tirash; 1 donkey of the wife of Enshu, Enkalama;
Column 3
szu-nigin2 5(gesz2@c) la2 1(asz@c) ansze apin ansze apin du3-a en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 420 plow-horses and plow-horses, built by Enentarzi, ruler of Lagash. 4
P220743: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) ab2 ga 2(u@c) ab2 nig2-lah 3(asz@c) gir sig 6(asz@c) gu4 amar sig 1(asz@c) [gu4] ab2 szu-nigin2 4(u@c) 3(asz@c)
13 calfs, suckling, 20 calfs, suckling, 3 girs, suckling, 6 oxen, calf, suckling, 1 ox, cows: total: 43.
Column 2
ab2 gir amar-bi-ta nam-dam 8(asz@c) ab2 ga 1(u@c) 6(asz@c) ab2 nig2-lah 6(asz@c) gir amar sig 2(asz@c) gu4 amar sig szu-nigin2 [3(u@c)] 2(asz@c)
from the cows of the gir of the calf, are to be given; 8 heifers, suckling, 16 heifers, suckling, 6 heifers, calf, suckling; 2 oxen, calf, suckling; total: 32.
Column 3
me-sag3-nu-di 4(asz@c) ab2 ga 1(u@c) 4(asz@c) ab2 nig2-lah 1(asz@c) gir amar sig 3(asz@c) gu4 amar sig 1(asz@c) gu4 ab2 szu-nigin2 2(u@c) 3(asz@c) ur-szu unu3 ab2 1(disz@t)-me
Mesagnudi 4 heifers, suckling, 14 heifers, suckling, 1 gir calf, suckling, 3 oxen, suckling, 1 oxen, cows, total: 23 heifers, Urshu, cowherd, 100 cows,
Column 1
1(u@c) gu4 mu 2(disz@t) szubur dub-sar 1(u@c) 1(asz@c) gu4 amar-ku5 ur-(d)ba-ba6 gu4-lah5
10 oxen, 2 years old, Shubur, the scribe; 11 oxen, calf-calf, Ur-Baba, oxen-driver;
Column 2
szu-nigin2 2(u@c) 5(asz@c) ab2 ga 5(u@c) ab2 nig2-lah 1(u@c) gir amar sig 1(u@c) 1(asz@c) gu4 amar sig 2(asz@c) gu4 ab2 2(u@c) 1(asz@c) gu4 amar-ku5
total: 25 calfs, suckling, 50 calfs, suckling, 10 gir calf, suckling, 11 oxen, suckling, 2 oxen, cows, 21 oxen, calf-calf,
Column 3
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) la2 1(asz@c) ab2 gir amar-bi-ta ab2 u2-rum en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 210 less 1 calfs, gir-fed, from Amar-bi, cows of Urum, Enentarzi, ruler of Lagash;
Column 4
_gan2_! e2 (d)samanx(|_sze-nun_|)-na-ka gurum2-bi e-ak 5(|_asz_xDISZ@t|)
The field of the house of Saman was inspected.
P220744: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 1(asz@c) ud5 1(asz@c) masz im-ma 2(u@c) 5(asz@c) masz sza3-du10 a-nu-su 4(asz@c) ud5 2(asz@c) masz im-ma
deficit: 1 nanny goat, 1 billy goat, 25 billy goats, shaddu-offerings of Anusu; 4 nanny goats, 2 billy goats,
Column 2
1(gesz2@c) 1(u@c) masz sza3-du10 ur-(d)dumu-zi 2(asz@c) masz im-ma 1(u@c) 4(asz@c) masz sza3-du10 e2-ki
108 buck goats, regular offerings of Ur-Dumuzi; 2 buck goats, ...; 14 buck goats, regular offerings of Eki;
Column 3
2(u@c) la2 3(asz@c) masz sza3-du10 lugal-nam-gu2-su3 6(asz@c) masz gal-gal ur-(d)ba-ba6 sipa masz
20 less 3 billy goats, regular offerings of Lugal-namgusu, 6 billy goats, big billy goats, Ur-Baba, the goatherd,
Column 1
szu-nigin2 5(asz@c) ud5 la2-a 1(u@c) 1(asz@c) masz gal-gal 2(gesz2@c) 8(asz@c) masz sza3-du10 la2-a sipa ud5-ke4-ne
total: 5 nanny goats, deficit: 11 big-sheep, 188 big-sheep, regular offerings, deficit of the shepherds of nanny goats;
Column 2
ud5 u2-rum en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka _gan2_ u3-gig-ga-ka gurum2-bi e-ak
the ud5 urum-priest of Enentarzi, ruler of Lagash, and the field of Ugiga, its inspection he did.
Column 3
kusz _ka_-_ka du_-_du_ e-ta-zi 5(|_asz_xDISZ@t|)
... skin ...
P220745: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) ama ud5 2(u@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 2(u@c) 6(asz@c) masz sza3-du10 2(asz@c) masz ud5 a-nu-su 1(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) ud5
106 less 1 female kids, 20 female kids, regular rations, 26 male kids, regular rations, 2 male kids, regular rations, Anusu, 66 kids,
Column 2
2(u@c) 3(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 3(u@c) masz sza3-du10 2(asz@c) masz ud5 ur-(d)dumu-zi 5(u@c) 2(asz@c) ud5 1(u@c) la2 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10
23 female kids, regular rations; 30 kids, regular rations; 2 kids, nanny goats, Ur-Dumuzi; 52 kids, regular rations; 9 girls, regular rations;
Column 3
2(u@c) la2 1(asz@c) masz sza3-du10 1(asz@c) masz ud5 lugal-nam-gu2-su3 u18-di 1(gesz2@c) 1(u@c) 1(asz@c) ud5 2(u@c) la2 2(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 2(u@c) 2(asz@c) masz sza3-du10
20 less 1 male kids, shaved; 1 male kid, shaved; Lugal-namgusu, udi; 91 kids, shaved; 21 less 2 female kids, shaved; 22 male kids, shaved;
Column 4
3(asz@c) masz ud5 mes-zi 2(u@c) 6(asz@c) ud5 1(u@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 6(asz@c) masz sza3-du10 mu-ni-na-ga-me
3 male kids, suckling, 26 kids, 10 female kids, regular rations, 6 male kids, regular rations, are her;
Column 1
kuruszda
fattened sheep
Column 2
szu-nigin2 5(gesz2@c) 1(u@c) 4(disz@t) ama ud5 1(gesz2@c) 2(u@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 1(gesz2@c) 4(u@c) 3(asz@c) masz sza3-du10 8(asz@c) masz ud5
total: 184 female kids, 0;00 20 female kids, regular rations; 0;03 nanny goats, regular rations; 8 nanny goats, regular rations;
Column 3
gu2-an-sze3 8(gesz2@c) 2(u@c) 6(asz@c) ud5 masz-bi-ta ud5 gurum2-ma szid-da bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
to Gu'an; 166 goats, their goats, goats, inspections, shitda of Bara-namtara, wife of Lugal-anda, governor;
Column 4
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 _gan2_ (d)ab-u2 ki uzug5-ga-ka gurum2-bi mu-ak 5(|_asz_xDISZ@t|) ud5-da masz 2/3(asz@c)(sza)-ta i3-gub
Eniggal, the overseer, at the field of Abu, at the Uzuga stationed, its inspection he performed. Five udda goats, a goat of 2/3 shekel, he sat down.
P220746: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) gu4 mu 2(disz@t) nam-dam unu3-kam 5(asz@c) gu4 mu 2(disz@t) dingir-szesz-mu unu3-kam 2(asz@c) gu4 mu 2(disz@t)
10 oxen, 2 years, Namdam, the oxen manager; 5 oxen, 2 years, Ilshu-ah-mu, the oxen manager; 2 oxen, 2 years,
Column 2
ur-szu unu3-kam 5(asz@c) gu4 mu 2(disz@t) me-sag3-nu-di 1(asz@c) gu4 mu 2(disz@t) lu2-kur-re2-bi2-gi4
Urshu, the cowherd; 5 oxen, 2 years old, Mesagnudi; 1 ox, 2 years old, Lu-kur-rebi-gigi;
Column 1
szu-nigin2 2(u@c) 3(asz@c) gu4 mu 2(disz@t) amar-ku5-am6 iti ezem-(d)ba-ba6-ka ensi2-ke4 e2-gal-la
total: 23 oxen, 2 years old, Amar-kum, month: "Festival of Baba," the governor, in the palace;
Column 2
szu-a bi2-gi4 ur-(d)dumu-zi sipa amar ru-ga-ke4 ba-gar amar u2-rum bara2-nam-tar-ra
received. Ur-Dumuzi, the shepherd of the calf, set up. The calf of Urum, at the threshing floor,
Column 3
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 5th year.
P220747: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) la2 1(asz@c) gu4 mu 2(disz@t) dingir-szesz-mu lugal-an-da
9 oxen, 2 years old, Ilshu-shumu, Lugalanda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ke4 e2-gal-ta
governor of Lagash, from the palace
Column 1
e-na-szum2 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will give.
P220748: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) u8 4(asz@c) udu-nita za3 i3-szu4 1(asz@c) _munus_-_u8_ e3-li 1(asz@c) sila4 nita e3-li sila4-bi za3 nu-szu4 udu dub-kam
6 ewes, 4 male rams, weighed out; 1 female ewe, weighed out; 1 male lamb, weighed out; its male lamb, weighed out; suckling sheep, tablet.
Column 2
udu dun-a _dul3_-_ni_ sipa-kam 1(asz@c) nita |_szul-gi_| ansze gesz za3 i3-szu4 dub dagal-a e-gar 4(asz@c) u8 1(asz@c) udu-nita
sheep, ..., shepherd; 1 male donkey, ..., ..., ..., ..., ..., 4 ewes, 1 male donkey,
Column 3
1(asz@c) sila4 nita sila4 nim 2(asz@c) ud5 3(asz@c) masz gaba za3 i3-szu4 4(asz@c) u8 4(asz@c) udu-nita 1(asz@c) sila4 nita sila4 nim 2(asz@c) _munus_-_u8_ e3-li
1 male lamb, lamb of the upper horn, 2 ewes, 3 goats, suckling, on the breast, he will cut; 4 ewes, 4 rams, 1 male lamb, lamb of the lower horn, 2 ewes, he will cut;
Column 4
2(asz@c) sila4 nita e3-li 3(asz@c) ud5 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 sza3-du10 za3 nu-szu4 udu a ru-a-am6 szu-nigin2 2(u@c) la2 1(asz@c) u8 sila4-bi-ta
2 male lambs, eli, 3 nanny goats, 1 female kid, shaddu, not shaved, sheep, ru'am-offering, total: 20 less 1 ewes, its male lambs,
Column 1
1(u@c) la2 1(asz@c) ud5 masz-bi-ta udu a ru-a-am6 dub dagal-a nu-gar lu2-pa3 gir2-su(ki) mu-ra
10 less 1 goats, with their goats, sheep, ru'am-offering, stele wide, not set, Lu-PA of Girsu, dedicated.
Column 2
5(u@c) la2 2(asz@c) u8 sila4-bi-ta ud5 masz-bi-ta za3 i3-szu4 udu a ru-a (d)en-ki pa5-sir2(ki)-ka-kam pa5-sir2-ra
50 less 2 ewes, its lambs, and the goats, their goats, the rations of oil, sheep, water rations of Enki, in Pasir,
Column 3
lu2-pa3 mu-tak4 lugal-dalla sanga e-da-se12 zu2-si-ka szu-a bi2-gi4-gi4 sar-ra-bi
Lu-PA, who sat down for Lugaldalla, the temple administrator, who carries out the zusi offerings, returned it to its original inscription.
Column 4
ki munus-ka mu-gal2 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 4(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, king of Lagash, 4th year.
P220749: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 2(asz@c) ab2 nam-dam 4(u@c) 2(asz@c) ab2 me-sag3-nu-di 2(u@c) 3(asz@c) ab2 dingir-szesz-mu 2(u@c) la2 2(asz@c) ab2
42 cows, for Namdam; 42 cows, Mesagnudi; 23 cows, Ili-sheshmu; 20 less 2 cows,
Column 2
lu2-kur-re2-bi2-gi4 4(u@c) ab2 igi-zi unu3-me 3(u@c) 4(asz@c) gu4 lugal-usz-sux(_musz_) 3(u@c) 1(asz@c) gu4 ur-(d)dumu-zi
Lu-kur-rebi-gi 4 cows, Igizi, the Urukeans 34 oxen, Lugal-ush-sux 31 oxen, Ur-Dumuzi,
Column 3
sipa amar ru-[ga-me] 2(u@c) 2(asz@c) [gu4] gal-gal a2-ne2-kur-ra 2(u@c) la2 3(asz@c) gu4 inim-du11 1(u@c) 5(asz@c) gu4 sag-ga2-tuku-a
shepherd of the calf, the ru-game; 22 large bulls, Anekura; 19 oxen, inimdu; 15 oxen, sag-gatuku-offerings;
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) gu4 e2-nam 2(u@c) la2 3(asz@c) ansze gesz inim-ma-ni-zi 1(gesz2@c) 6(disz@t) ansze szaganx(_ama_)(sza:gan) gala-tur
15 oxen, for the 'house;' 19 donkeys, ...; 66 donkeys, ...;
Column 2
szu-nigin2 2(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) ab2 1(gesz2@c) 5(asz@c) gu4 amar ru-ga 1(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) gu4 gal-gal 1(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) ansze gu4 ansze u2-rum (d)ba-ba6
Total: 115 cows, 95 oxen, calf-fed, ruga-calf, 73 big bulls, 23 donkeys, oxen, donkeys, urum-offerings of Baba.
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 iti u4 2(disz@t) gal2-la-a mu-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, Eniggal, the nubanda; month: "Flight," 2th day, year following: "4.
P220750: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 3(asz@c) gu4-gesz e2-nam 1(u@c) 5(asz@c) sag-ga2-tuku-a 2(u@c) la2 3(asz@c) inim-du11 2(u@c) 4(asz@c) a2-ne2-kur-ra sag-apin gu4-me
20 less 3 oxen, for the house of Enam; 15 saggatukua-offerings; 20 less 3 inimdu-offerings; 24 Anekura, plowmen of oxen,
Column 2
2(u@c) la2 3(asz@c) ansze-gesz inim-ma-ni-zi 4(u@c) 4(asz@c) ab2 nam-dam 4(u@c) 3(asz@c) ab2 me-sag3-nu-di 3(u@c) la2 3(asz@c) dingir-szesz-mu
19 donkeys: Inim-manizi 44 cows, Namdam 43 cows, Mesagnudi 33 less 3 Dingir-shemu
Column 3
2(u@c) la2 2(asz@c) ab2 lu2-kur-re2-bi2-gi4 4(u@c) ab2 igi-zi unu3-me 3(u@c) 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi
20 less 2 cows, Lu-kur-rebi-gi; 40 cows, Igi-zi, Uru; 31 Ur-Dumuzi;
Column 1
3(u@c) 4(asz@c) lugal-usz-sux(_musz_) sipa gu4 tur-tur-me 1(gesz2@c) 7(asz@c) ansze szaganx(_ama_)(sza:gan) gala-tur
34, Lugalushux, shepherd of small oxen, 77 donkeys, szagan, gala-tur,
Column 2
ab2 gu4 ansze u2-rum (d)ba-ba6-kam en-ig-gal nu-banda3 iri gibil-a mu-szid 4(|_asz_xasz@45|)
cows, oxen, donkeys, ... of Baba, Enigal, the overseer, of the new city, he re-established; 4th year.
P220752: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 5(asz@c) ab2 nig2-lah 1(asz@c) gu4 ab2 1(asz@c) gir mu 1(disz@t) nam-dam 5(u@c) la2 3(asz@c) ab2 nig2-lah
45 heifers, grain-fed, 1 ox, cow, 1 gir, 1 year, as a gift; 50 less 3 heifers, grain-fed,
Column 2
2(asz@c) gir mu 1(disz@t) me-sag3-nu-[di] 3(u@c) la2 1(asz@c) ab2 nig2-lah 1(asz@c) gu4 mu 1(disz@t) dingir-szesz-mu 2(u@c) la2 2(asz@c) ab2 nig2-lah
2 girs, 1 year: Mesagnudi; 30 less 1 cows, grazing; 1 ox, 1 year: Dingir-shemu; 20 less 2 cows, grazing;
Column 3
1(asz@c) gir mu 1(disz@t) lu2-(kur)-re2-bi2#-gi4# 5(u@c) 1(asz@c) ab2 nig2-lah 1(asz@c) gu4 mu 1(disz@t)
1 gir, 1 year, Lu-kur-rebi-gi; 51 rams, suckling, 1 ox, 1 year,
Column 1
igi-zi
a kind of profession
Column 2
szu-nigin2 3(gesz2) 1(u) ab2 nig2-lah 1(disz@t) gu4 ab2 5(disz@t) gir mu 1(disz@t) 2(disz@t) gu4 mu 1(disz@t) ab2 ki tak4-a en-ig-gal
total: 210 cows, rations, 1 ox, cows, 5 girs, year 1, 2 oxen, year 1, cows, with tak4; Eniggal;
Column 3
nu-banda3 e-szid 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer; ... 4;
P220753: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gir mu 1(disz@t) gir dun-a dingir-szesz-mu unu3-kam (d)nin-gir2-su-lu2-mu
1 gir, 1 gir, duna, Dingir-shumu, the 'festival' of Ningirsulumu;
Column 2
dal-muszen-da na ba-da-ri ku3-bi 1(u@c) gin2 sa6-sa6
The eagle has been snatched. Its silver: 10 shekels; good.
Column 1
dam _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ka-ra e2-gal-la
wife of URU-KA-gina, ruler of Lagash, palace administrator.
Column 2
szu-na i3-ni-gi4 1(|_asz_xDISZ@t|)
he returned to his hands.
P220754: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) masz gal-gal masz dun-a en-ku3 kuruszda-kam en-ig-gal
50 large billy goats, ..., for Enku, the fattener, for Eniggal,
Column 2
nu-banda3 egir4 ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka-ta lugal-inim sipa masz-ra
the overseer, after the festival, the mutton rations of Nanshe, from Lugal-inim, the goatherd,
Column 1
[a]-bul5-la e2-ki?-ka-ka [e]-na-szum2 dub dagal-a nu-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
he gave to Abulla, the Eki?, the wide tablet he did not place. 3rd year.
P220755: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) 4(ban2@c) zu2-lum gur saggal 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 5(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 2(ban2@c) gesztin kiri6 i7 _lak175_-ka-kam
4 gur 4 ban2 dates, first fruits, 1 nigdua-measure of dates, 5 nigdua-measure of dates, 2 ban2 of wine from the orchard of the canal of the canal of the lak175 canal;
Column 2
en-kisal-si 1(gesz2@c) 4(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur dingir-a-mu 1(gesz2@c) 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 5(ban2@c) la2 1(disz@t) sila3 gesztin e2-ku4 1(gesz2@c) 4(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur
Enkisalsi 404 nigdua dates, Ilamu 420 nigdua dates, 5 ban2 less 1 sila3 wine, Eku 420 nigdua dates,
Column 3
2(u@c) la2 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 5(ban2@c) la2 1(disz@t) sila3 gesztin e-ta-e11 1(gesz2@c) 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 5(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur gun3-a
20 less 2 nigdu offerings; cress, 5 ban2 less 1 sila3 wine, from Eta'e; 80 nigdu offerings; apple trees, 50 nigdu offerings; apple trees, 20 nigdu offerings; gun-wood,
Column 4
1(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin ur-ki kiri6 (d)ba-ba6-ka-kam 3(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) zu2-lum 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3
1 gur 1 ban2 3 sila3 of wine for Urki, garden of Baba; 3 gur 2 barig 2 ban2 dates, 10 nigdua offerings; dates, 20 nigdua offerings; figs,
Column 1
ur-pu2 3(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur za3-mu 1(gesz2@c) 4(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur nimgir-abzu kiri6 nam-dumu
Urpu 30 nigdua of dates, 100 nigdua of dates, Nimgir-abzu, orchard of Namdumu;
Column 2
(d)szul-sza3-ga-ka-kam
for Shulshaga;
Column 3
szu-nigin2 8(asz@c) la2 1(barig@c) zu2-lum gur saggal 9(gesz2@c) 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(gesz2@c) la2 7(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 3(barig@c) 1(ban2@c) 1(disz@t) sila3 gesztin
total: 8 gur less 1 barig dates, head-shape; 900 nigdu offerings; apple trees; 900 less 7 nigdu offerings; cress, 3 barig 1 ban2 1 sila3 wine;
Column 4
iti ezem (d)lugal-uru11-ka-ka nu-kiri6 (d)ba-ba6-ke4-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra szu-na i3-ni-gi4 1(|_asz_xDISZ@t|)
month "Festival of Lugalurub," the festival of Baba; "Rejoice!"; wife of URU-KA-gina, king of Lagash, in her hand he returned.
P220756: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) zu2-lum gur saggal 7(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3 2(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin en-kisal-si 2(ban2@c) zu2-lum 8(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur
2 gur 1 barig 2 ban2 dates, head-shaped, 7 head-shaped, dates, 2 head-shaped, cress, 2 ban2 3 sila3 wine, Enkisalsi, 2 ban2 dates, 8 head-shaped, dates,
Column 2
5(ban2@c) gesztin e2-ku4 1(barig@c) 3(ban2@c) zu2-lum 6(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3 e-ta-e11 1(barig@c) 3(ban2@c) zu2-lum 1(u@c) 3(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 8(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3
5 ban2 wine for the storehouse; 1 barig 3 ban2 dates; 6 head-measures of dates; 2 head-measures of figs; Eta'e; 1 barig 3 ban2 dates; 13 head-measures of dates; 8 head-measures of figs;
Column 3
1(barig@c) 4(ban2@c) gesztin ur-ki 1(u@c) 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur dingir-a-mu 1(u@c) 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur nimgir-abzu
1 barig 4 ban2 wine for Urki 12 head-gestures of dates for Ilamu 12 head-gestures of dates for Nimgir-abzu
Column 1
szu-nigin2 3(asz@c) 4(ban2@c) zu2-lum gur saggal 5(u@c) 6(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 1(u@c) 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3 3(barig@c) la2 3(disz@t) sila3 gesztin iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka
total: 3 gur 4 ban2 dates, head-cut, 56 head-cuts of dates, 12 head-cuts of cress, 3 barig less 3 sila3 wine, month: "Festival of the Meat-feast," for Nanshe;
Column 2
nu-kiri6 (d)ba-ba6-ke4-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra szu-na i3-ni-gi4 4(|_asz_xDISZ@t|)
the orchards of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, in her hand he returned. 4th year.
P220757: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) zu2-lum gur saggal 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(ban2@c) gesztin en-kisal-si nu-kiri6 lagasz(ki)-kam 1(gesz2@c) 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 5(ban2@c) gesztin
3 gur 1 barig 2 ban2 dates, head-cut; 1 nigdua of dates, 1 ban2 of wine, Enkisalsi, the orchard manager of Lagash; 90 nigdua of dates, 5 ban2 of wine,
Column 2
e2-ku4 1(gesz2@c) 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 4(ban2@c) gesztin e-ta-e11 1(gesz2@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 5(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3
House: 60 nigdu offerings; 20 nigdu offerings; cress, 4 ban2 of wine; from the storehouse: 60 nigdu offerings; 50 nigdu offerings; cress,
Column 3
1(barig@c) gesztin ur-ki 5(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 dingir-a-mu kiri6 gir2-su(ki)-kam (d)ba-ba6-kam 5(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur
1 barig wine for Urki, 50 rations of figs for Ilamu, orchard of Girsu, or Baba, 50 rations of dates,
Column 4
nimgir-abzu kiri6 nam-dumu ensi2-ka-kam 3(asz@c) 5(ban2) zu2-lum 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3
Nimgir-abzu, gardener of the sons of the governor; 3 gur 5 ban2 dates, 10 nigdua offerings; dates, 20 nigdua offerings; figs,
Column 1
ur-pu2 kiri6 lagasz(ki)-kam 2(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur za3-mu kiri6 gir2-su(ki)-kam ur-tar-kam
Urpu, gardener of Lagash; 20 nigdua offerings of dates, zamu-fruits, garden of Girsu; Urtar;
Column 2
szu-nigin2 6(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) zu2-lum gur saggal 6(gesz2@c) 4(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(gesz2@c) 3(u@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 2(barig@c) 4(ban2@c) gesztin
Total: 6 gur 2 barig 1 ban2 dates, head-shape; 420 nigdua offerings; apple trees; 210 nigdua offerings; cress, 2 barig 4 ban2 wine;
Column 3
nu-kiri6 (d)ba-ba6-ke4-ne mu-de6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
The gardens of Baba he built. The beautiful wife of URU-KA-gina, the ruler of Lagash.
Column 4
szu-a bi2-gi4 e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_) 1(|_asz_xDISZ@t|)
received; the storehouse received; 1st year.
P220758: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) zu2-lum gur saggal 5(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3 2(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin kiri6 i7-ka-kam
4 gur 1 barig 3 ban2 dates, first fruits; 5 head-cuts of dates; 2 head-cuts of cress; 2 ban2 3 sila3 wine from the orchard of the canal;
Column 2
en-kisal-si 8(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 5(ban2@c) gesztin e2-ku4 2(barig@c) la2 1(ban2@c) zu2-lum 6(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur
Enkisalsi, 8 head-screws of dates, 5 ban2 of wine, for the storehouse: 2 barig less 1 ban2 dates, 6 head-screws of dates,
Column 3
2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3 4(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin e-ta-e11 1(u@c) 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 7(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3
2 head-ropes of figs, 4 ban2 3 sila3 of wine, he has thrown; 12 head-ropes of dates, 7 head-ropes of figs,
Column 1
1(barig@c) 3(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin ur-ki 1(u@c) 3(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur dingir-a-mu 1(u@c) 5(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur nimgir-abzu
1 barig 3 ban2 3 sila3 wine for Ur-ki 13 head-gesters of apple trees for Ilamu 15 head-gesters of apple trees for Nimgir-abzu
Column 2
szu-nigin2 5(asz@c) 1(barig@c) zu2-lum gur saggal 1(gesz2@c) la2 1(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 1(u@c) 1(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3 3(barig@c) 3(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin
Total: 5 gur 1 barig dates, head-shaped; 91 sagkesh of dates; 11 sagkesh of figs; 3 barig 3 ban2 3 sila3 wine;
Column 3
iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka nu-kiri6 (d)ba-ba6-ke4-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra
month "Festival of the mutton, eat by Nanshe," "the garden of Baba," "sag"; "the wife of URU-KA-gina, king of Lagash."
Column 4
szu-na i3-ni-gi4 3(|_asz_xDISZ@t|)
he returned to his hands.
P220759: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2) zu2-lum gur saggal 5(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3 2(ban2@c) 3(disz@t) sila3 gesztin en-kisal-si 2(ban2@c) zu2-lum
2 gur 1 barig 2 ban2 dates, head-cut, 5 head-cuts of dates, 2 head-cuts of cress, 2 ban2 3 sila3 wine for Enkisalsi, 2 ban2 dates,
Column 2
5(ban2@c) gesztin 8(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur e2-ku4 1(barig@c) 3(ban2) zu2-lum 6(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3
5 ban2 wine, 8 head-screws of dates, in the storehouse; 1 barig 3 ban2 dates, 6 head-screws of dates, 2 head-screws of figs,
Column 3
e-ta-e11 1(u@c) 3(ban2) zu2-lum 1(barig@c) 4(ban2@c) gesztin 1(u@c) 3(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur 8(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3
he will return. 10 ban2 dates, 1 barig 4 ban2 wine, 13 head-ropes of dates, 8 head-ropes of figs,
Column 1
[ur-ki] [x] sag-[kesz2] (gesz)haszhur dingir-a-mu 1(u@c) 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur nimgir-abzu
Dog, x head-ropes of apple trees, Ilamu, 12 head-ropes of apple trees, Nimgir-abzu,
Column 2
szu-nigin2 3(asz@c) 4(ban2) zu2-lum gur saggal 3(barig@c) la2 3(disz@t) sila3 gesztin 5(u@c) 6(asz@c) sag-kesz2 (gesz)haszhur
total: 3 gur 4 ban2 dates, head-shaped, 3 barig less 3 sila3 wine, 56 head-shaped, dates;
Column 3
1(u@c) 2(asz@c) sag-kesz2 (gesz)pesz3 iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka nu-kiri6 (d)ba-ba6-ke4-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra szu-na i3-ni-gi4 4(|_asz_xDISZ@t|)
12 sagkesh, fig-trees, month "Festival of the mutton feast of Nanshe," the garden of Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, in her hand returned. 4
P220761: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) 2(ban2@c) sze-ba _ka_-ku3-ga-ni 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-lu2-mu 1(barig@c) lugal-ga2 sagi 1(barig@c) lugal-iri 1(barig@c) sag-a-ra2-ba-szum2 1(barig@c) lugal-u3-ma
1 barig 2 ban2 barley rations of Ka-kugani, 1 barig 2 ban2 for Ninmar-lumu, 1 barig for Lugalga, cupbearer, 1 barig for Lugal-iri, 1 barig for Sagar-bashum, 1 barig for Lugaluma,
Column 2
1(barig@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(barig@c) a-i3-nun 1(barig@c) dar-da 1(barig@c) szul-ig-gal 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 szu-nigin2 8(asz@c) lu2 1(barig@c) sag-(d)nin-gir2-su-da ugula-bi
1 barig Ur-Ningirsu 1 barig A'i-nun 1 barig Darda 1 barig Shul-iggal 1 barig Ur-Baba; total: 8 men; 1 barig SAG-Ningirsuda, its foreman:
Column 3
2(barig@c) nin-mu-ma-da-ag2 szu-i 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 3(ban2@c) nin-e2-gal-le-si 3(ban2@c) ama-tesz2-mu 3(ban2@c) (d)ba-ba6-tesz2-mu 3(ban2@c) nin-i3-kusz2
2 barig, Ninmu-madaga, hand-washing; 5 gur, Iginudu; 1 barig 2 ban2, Eta'e; 3 ban2, Ninegallesi; 3 ban2, Ama-teshmu; 3 ban2, Baba-teshmu; 3 ban2, Nin-ikush;
Column 4
3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 3(ban2@c) me-nigar-ta 3(ban2@c) nin-al-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-e-an-su 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti
3 ban2 for Ninmudakush, 3 ban2 for Me-nigarta, 3 ban2 for Ninalsa, 2 ban2 for the son of a woman, 3 ban2 for Nin-eansu, 2 ban2 for the son of a man, 3 ban2 for Ama-bi-aranu, 2 ban2 for the son of a woman, 3 ban2 for Ninlutiti,
Column 1
3(ban2@c) nin-bar-ra-kar 3(ban2@c) nin-sza3-sa6-sa6 3(ban2@c) szesz-e-a-na-ak 3(ban2@c) nin-szer7-zi 3(ban2@c) (d)ba-ba6-na-nam 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c) nin-al-mah
3 ban2 for Ninbarkar, 3 ban2 for Ninsha-sasa, 3 ban2 for Shesh-e'a-ak, 3 ban2 for Ninsherzi, 3 ban2 for Baba-nam, 3 ban2 for Ninuma, 3 ban2 for Ninalmah,
Column 2
szu-i-me 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 geme2 umma(ki) szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
for the shu-immu-offerings: 3 ban2 for Nin-baradari, the female laborer of Umma; total: 1 man 2 barig 7 men 1 barig 2 ban2 less 1 man 1 barig 20 less 2 women 3 ban2 1 shadu-offerings for males 2 ban2 2 shadu-offerings for females 2 ban2
Column 3
gu2-an-sze3 4(u@c) la2 2(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-(ba) sze-bi 5(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) gur saggal sze-ba geme2 dumu dim3-tur dam en-en3-tar-zi
to Gu'an; 42 less 2 men, barley-fed, small, its barley: 5 gur 2 barig 2 ban2; head-fed, barley-fed, female slaves, children of Dimtur, wife of Enentarzi;
Column 4
ensi2 lagasz(ki)-ka szubur nu-banda3 e2 nin-igi-ur2-_ku_-_ku_-ta e-ne-gar 4(|_asz_xDISZ@t|) 6(disz@t) ba-am6
governor of Lagash, Shubur, the overseer, from the house of Nin-igiur-kuku he established. 4 6 were delivered.
P220762: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba sa6-sa6 5(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ama-na 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) e2-ki-_du_-_du_-mu 2(ban2@c) dumu nita 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nu-mu-na-szum2-mu 3(ban2@c) nin-ku3-su2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-kisal-sze3 3(ban2@c) nin-ra-a-na-gu-lu5 3(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 3(ban2@c) nin-e2-unu(ki)-ga 3(ban2@c) e2-hi-li
4 ban2 barley rations for the "good" barley-rations, 5 male kids, 2 ban2 2 male kids, 2 ban2 4 ban2 Nin-ammana 2 ban2 male kids, 3 ban2 Aranu 2 ban2 male kids, 3 ban2 Ekidudumu 2 ban2 male kids, 3 ban2 female kids, 3 ban2 numuna-shummu 3 ban2 Ninkusu 2 ban2 male kids, 3 ban2 female kids, Nin-kisal-sze 3 ban2 Nin-ra-ana-gulu 3 ban2 Nin-iri-dakush 3 ban2 Nin-eunuga 3 ban2 Ehili
Column 2
2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-ku3 3(ban2@c) e2-ku3 2(disz@t)-kam-ma 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) iri-na-a-na-gu-lu5 3(ban2@c) be2-su-ga2 3(ban2@c) uszur3-ra-sa6 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 4(ban2) geszgal-si
2 ban2 for the male child, 3 ban2 for Ehili 2nd year; 2 ban2 for the male child, 3 ban2 for Eku; 3 ban2 for Eku 2nd year; 3 ban2 for Geme-ganun 3 ban2 for Geme-ezida 3 ban2 for Irina-ana-gulu 3 ban2 for Besuga 3 ban2 for Ushur-rasa; 3 ban2 for Nusku, 3 ban2 for Ushur-rasa; total: 2 female laborers 4 ban2; 19 female laborers 3 ban2 3 nusku, 3 ban2 for 8 female laborers; a man 2 ban2 8 female laborers; a woman 2 ban2 its barley: 4 gur 4 ban2 for geshgalsi;
Column 3
4(ban2@c) _zum 4_(ban2@c) nin-mu-su-da 4(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) gu-u9 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 3(ban2@c) nin-u3-ma 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-al-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu nita 3(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) ama-sa6-ga 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) zi-zi 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da 3(ban2@c) kisz-a-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) e2!-nun-ne2 3(ban2@c) geme2-e2-dam 3(ban2@c) tasz3-ni-tum
4 ban2: ..., 4 ban2: Ninmusuda, 4 ban2: sons, 4 ban2: Gu'u, 4 ban2: Nindanumea, 3 ban2: Ninuma, 2 ban2: sons, 2 ban2: sons, 3 ban2: Ninalsa, 2 ban2: sons, 3 ban2: Ama-bi-aranu, 2 ban2: sons, 3 ban2: sons, 2 ban2: 3 ban2: Ama-saga, 2 ban2: sons, 3 ban2: Zizi, 2 ban2: sons, 2 ban2: 3 ban2: Geme-ezida, 3 ban2: Kish-abitush, 3 ban2: Geme-ganun, 3 ban2: E-nunne, 3 ban2: Geme-edam, 3 ban2: Tashnitum,
Column 4
3(ban2@c) nin-bara2-ge 3(ban2@c)# szesz-an-edin-na 3(ban2@c) igi-bar-lu2-ti 3(ban2@c) da-na 3(ban2@c) zex(|_ab2-sza3-gi_|)-na 2(ban2@c) dumu munus 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) 1(asz@c) [nu-siki munus 3(ban2@c)] 4(ban2@c) nin-inim-zi-da 2(ban2@c) dumu nita szu-nigin2 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c)! 1(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c)! 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(u@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 4(ban2) nin-inim-zi-da
4(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 3(ban2@c) a-am6-ma 3(ban2@c) _ka_-sa6 2(ban2@c) dumu munus
3 ban2 for Ninbarage 3 ban2 for Shesh-anedina 3 ban2 for Igibarluti 3 ban2 for Dana 3 ban2 for Zex-sagina 2 ban2 for children, 1 woman, male, male, female, male, female, 3 ban2 4 ban2 for Nin-inim-zida 2 ban2 for children, male, total: 5 female, 4 ban2 16 female, male, female, 3 ban2 1 nu-siki, male, female, 3 ban2 3 ban2 3 shadu, male, 2 ban2 10 shadu, female, 2 ban2 its barley: 4 nininim-zida,
4 ban2: Ninmar-ama-pa'a; 3 ban2: Amama; 3 ban2: Kasa; 2 ban2: daughter of a woman;
Column 5
3(ban2@c) ma-ma-tum 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) si-_pi_-_du 3_(ban2@c) (d)inanna-dingir-mu 3(ban2@c) _usz_-ni-tum 3(ban2@c) (d)ba-ba6-gin7-a-ba-sa6 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) me-kisal-le 3(ban2@c) me-me [2(ban2@c) dumu munus] [3(ban2@c) szesz-da-gal-di] 3(ban2@c) _usz_-ni-tum 2(disz@t)-kam-ma sag [dub]-me 3(ban2@c) nin-tesz2-mu 3(ban2@c) gan-ezem gu2-ba-me szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(u@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2) (d)nansze-da-nu-me-a 4(ban2@c) si-um-me 4(ban2@c) _u2_-_u2 4_(ban2@c) ba-ri-gi4 4(ban2@c) nam-szita-[mu]-bi2-du11
3 ban2 Matatum 3 ban2 Zana 3 ban2 Si-pi-du 3 ban2 Inanna-dingirmu 3 ban2 Ushnutum 3 ban2 Baba-gin-abasa 2 ban2 sons 3 ban2 Mekisalle 3 ban2 meme 2 ban2 sons 3 ban2 Shesh-dagaldi 3 ban2 Ushnutum 2nd tablet, head 3 ban2 Nin-teshmu 3 ban2 Gan-ezem, the guba-measures: total: 2 female workers 4 ban2 14 female workers 3 ban2 1 shaddu male workers 2 ban2 2 shaddu female workers 2 ban2
its barley: 2 gur 1 barig 2 ban2; Nanshe-danumea 4 ban2 siumme 4 ban2 ... 4 ban2 barigi; 4 ban2 Namshita-mubidu;
Column 6
2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) e-ba-ni 4(ban2@c) [dam]-a-[mu] 2(ban2@c) [dumu munus] 4(ban2@c) [e2-zi]-sza3-[gal2] 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) utu-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) si-ma 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) ha-szi 4(ban2@c) nin-um-me-da 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c) (d)ba-ba6-na-nam szu-nigin2 1(u@c) 4(asz@c) geme2 4(ban2@c) 5(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
sze-bi 3(asz@c) igi-bar-lu2-ti ki-siki-me
2 ban2 son of male, 2 ban2 son of female, 3 ban2 Ebani 4 ban2 Damamu, 2 ban2 son of female, 4 ban2 Ezi-shagal, 2 ban2 son of male, 4 ban2 Utu-amamu, 2 ban2 son of male, 2 ban2 son of female, 4 ban2 Nin-muda-kusz, 2 ban2 son of male, 4 ban2 sima, 2 ban2 son of male, 4 ban2 hashi, 4 ban2 Ninum-meda, 4 ban2 Ninshubur-amamu, 4 ban2 Baba-nam; total: 14 female laborers, 4 ban2 5 shaddu-men, male, 2 ban2 3 shaddu-men, female, 2 ban2
its barley: 3 gur; Igibarluti, the kisiki;
Column 7
3(ban2@c) nin-tur 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) szesz-e-a-na-ak [3(asz@c) dumu] nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-[szer7-zi] 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-bara2-da-ri2 2(disz@t)-kam-ma 4(ban2@c) sza3-ge-a-ra2-bi2-du11 szu-nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c) 4(asz@c) geme2 3(ban2@c) 4(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) ki-gu-me 4(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(ban2@c) dumu nita
2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-tesz2-mu
3 ban2 for Nintur 3 ban2 for Ninbaradari; 2 sons, female, 2 ban2 4 ban2 for Shesh-ea-nak; 3 sons, male, 2 ban2 3 ban2 for Nin-sherzi; 2 ban2 sons, male, 2 ban2 sons, female, 3 ban2 for Ninbaradari; 2nd year, 4 ban2 for Shage-aribidu; total: 2 female, 4 ban2 4 female, 3 ban2 4 shadu man, male, 2 ban2 3 shadu woman, its barley: 1 gur 1 barig 4 ban2 for Kigume; 4 ban2 Sa-Sibi, 2 ban2 sons, male,
2 ban2: daughter of a woman, 4 ban2: Nin-teshmu,
Column 8
4(ban2@c) nin-ma-de6 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu 4(ban2@c) nig2-erim2-bar-ra 2(ban2@c) dumu nita 4(ban2@c) a-ha-ti 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) be2-su-ga2 geme2 sa2-du11-me 4(ban2@c) zi-la-la 4(ban2@c) nin-ab-gu 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 4(ban2@c) nin-igi-tab-mu 4(ban2@c) nin-e-an-su2 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)
4 ban2 for Nin-made; 2 ban2 for the daughter of a woman; 4 ban2 for Baba-ilumu; 4 ban2 for Nin-abgu; 4 ban2 for Ninshubur-ama'umu; 4 ban2 for Nigerimbara; 2 ban2 for the son of a man; 4 ban2 for Ahati; 4 ban2 for Zana; 4 ban2 for Besuga; female slaves; 4 ban2 for Zilala; 4 ban2 for Nin-abgu; 4 ban2 for Baba-ama'umu; 2 son of a man; 2 ban2 4 ban2 for Nindanum; 4 ban2 for Nin-igitabmu; 4 ban2 for Nin-eansu; 2 son of a man; 2 ban2 4 ban2 for Gakanamheti; 2 son of a man; 2 ban2
Column 9
2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) zi-le 4(ban2@c) a-ha-szi 4(ban2@c) _ni_-su2-ba 4(ban2@c) ag-ga-ga 4(ban2@c) _usz_-ni-tum 4(ban2@c) (gesz)ban 4(ban2@c) (d)ba-ba6-utu-mu 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) zi-le geme2 bar-bi gal2-me szu-nigin2 3(u@c) la2 3(asz@c) geme2 4(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) ur2-mud agrig 4(ban2@c) sun2-ama-mu 4(ban2@c) sig4-ga2-na-gi
2 ban2 for the daughter, 4 ban2 for the regular offerings, 4 ban2 for Ahashi, 4 ban2 for Nisuba, 4 ban2 for Agaga, 4 ban2 for Ushnitum, 4 ban2 for the ..., 4 ban2 for Baba-utum, 4 ban2 for Zana, 4 ban2 for the regular offerings, the female laborers, their barley: total: 30 less 3 female laborers, 4 ban2 for the female laborers, 8 ban2 for the male laborers, 2 ban2 for 3 ban2 for the female laborers, their barley: 5 gur 1 barig 4 ban2 for Urmud, the laborers, 4 ban2 for Sunama-mu, 4 ban2 for the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of the brickwork of
Column 10
2(asz@c) dumu nita (2(ban2@c)) 4(ban2@c) nin-iri-ezem-me-he2-gam-gam 4(ban2@c) nin-kas4-il2-il2 4(ban2@c) uszur3-gin7-du10 munus-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-gil-sa u2-bil szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) i3-li2-be6-li2 4(ban2@c) za-na 4(ban2@c) nin-lu2-mu 4(ban2@c) nam-iri-na-sze3 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-nig2-u-mu 4(ban2@c) zi-le
2 male sons, 2 ban2 4 ban2 for Nin-iri-ezem-mehegamgam 4 ban2 for Nin-kasil-il 4 ban2 for Ushur-gindu, women, 1 barig 2 ban2 for E-gil-sa, Ubil; total: 1 man, 1 barig 2 ban2 for 5 female workers, 4 ban2 for 2 female workers, Shadu, male, 2 ban2 its barley: 1 man, 1 barig 2 ban2 for Ili-beli, 4 ban2 for Zana, 4 ban2 for Ninlumu, 4 ban2 for Nam-irina, 2 ban2 for the sons, 4 ban2 for Ninnigumu, 4 ban2 for Zile,
Column 1
2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-iri-da-kusz2 munus-me 1(barig@c) 4(ban2@c) ad-da munu4 gaz szu-[nigin2] 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 6(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 (munus) 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 4(ban2@c) nin-tesz2-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) nin-ba-ba sze-bi 2(barig@c) puzur4-ma-ma 4(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) sila4-tur sze-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) bara2-zi
2 ban2 for the daughter, 4 ban2 for Nin-iridakush, the women: 1 barig 4 ban2 for Adda, the female gazelle; total: 1 man, 1 barig 4 ban2 for 6 female workers, 4 ban2 for 2 female workers, 2 ban2 for Shadu, the female gazelle, 2 ban2 its barley: 1 gur 2 barig 2 ban2 for Amar-giri, the brewer; 4 ban2 for Nin-teshmu, 2 gur, the female gazelle, 2 ban2 4 ban2 for Nin-baba, its barley: 2 barig for Puzur-mama, 4 ban2 sala, 2 ban2 for the male gazelle, its barley: 1 barig 4 ban2 for Barazi,
Column 2
geme2 kikken-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 4(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-kusz2 geme2 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)|-me 3(ban2@c) i7-lu2-dadag 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-lu2-ti-ti [2(ban2@c) dumu munus] a-ga-am-me 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala 3(ban2@c) nin-esz2-dam-me-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c) nin-lum-ma-ki-ag2 3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) munus-sa6
female laborers: 4 ban2 for Ninmudakush, 4 ban2 for Baba-ikush, female laborers: ..., 3 ban2 for Ilu-dadag, 2 children, 2 ban2 for 3 ban2 for Ninlu-titi, 2 ban2 for the children, 3 ban2 for Agamme, 3 ban2 for Nin-tigix, the gala, 3 ban2 for Nin-eshdammekiag, 2 ban2 for the children, 3 ban2 for Ninumma, 3 ban2 for Ninummakiag, 3 ban2 for ..., 2 ban2 for the children, 3 ban2 for ..., 2 ban2 for ..., 2 ban2 for the children, 3 ban2 for Misa,
Column 3
2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus nin-gal-lam 3(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) su6-mu2 3(ban2@c) e2-ki-be2-gi4 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) dam-a-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) (d)ba-ba6-zi-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) za-na (d)ba-ba6-ig-gal 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) nam-dam 3(ban2@c) (d)ba-ba6-tesz2-mu 2(ban2@c) dumu munus
2 ban2 son of male, 2 ban2 son of female, Ningallam; 3 ban2 son of male, 2 ban2 3 ban2 Sumu; 3 ban2 E-kibegi; 2 ban2 son of male, 2 ban2 2 ban2 son of female, 3 ban2 dam-amu; 2 ban2 son of female, 2 ban2 3 ban2 Baba-zimu; 2 ban2 son of female, 2 ban2 3 ban2 Nin-shalatuku; 2 ban2 son of female, 3 ban2 Zana; Baba-iggal; 2 ban2 son of female, 3 ban2 Ashnan-ama-mu; 3 ban2 Ninurni; 3 ban2 Namdam; 3 ban2 Baba-teshmu; 2 ban2 son of female,
Column 4
1(asz@c) nu-siki munus 4(ban2@c) 4(ban2@c) ne-sag a-dun-am6 umma(ki)-kam szu-nigin2 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) geme2 3(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 1(u@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) [sze]-bi 4(asz@c) la2 4(ban2@c) geme2 szah2 [nig2]-gu7-a-me
geme2 masz-kam lugal-pa-e3 sipa szah2
1 nu-siki, female, 4 ban2 4 ban2 Nesag, the adunam-priest of Umma; total: 1 man, 4 ban2; 1 woman, 4 ban2; 16 female, 3 ban2; 6 female, shadu-offerings, male, 2 ban2; 12 female, shadu-offerings, female, 2 ban2; its barley: 4 less 4 ban2; female, pigs, food offerings;
female goatherd of Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 5
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) 4(u@c) la2 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita-me 7(u@c) geme2 4(ban2@c) 7(u@c) 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) 5(u@c) la2 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
total: 1 man 1 barig 4 ban2; 1 man 1 barig 2 ban2; 1 man 4 ban2; 1 man 3 ban2 40 less 3 shadu2 male male 2 ban2 male males; 70 female workers 4 ban2; 73 female workers 3 ban2 50 less 1 shadu2 female workers 2 ban2;
Column 6
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 5(u@c) 3(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 3(u@c) la2 1(asz@c) gur saggal sze-ba geme2 dumu u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem-(d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun _sar_-ta e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 133 men, barley-fed, small, barley-fed, its smaller barley: 30 less 1 gur, head-fed, barley-fed female laborers, sons of Urum-Baba; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Festival of Baba," Eniggal, the overseer, from the granary of the sar, they are divided into two.
Column 7
P220763: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c)] 2(ban2@c) [1(asz@c) du3-a-ku5] 1(barig@c) [3(asz@c) nu-kiri6 1(barig@c)] 2(ban2@c) [sze]-bi [4(asz@c) la2] 2(ban2@c) [gur] saggal [dingir-a]-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) e2-ku4 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) e-ta-e11
8 igi-nudu barley: 1 barig 2 ban2 1 ash-sikil
Column 2
[7(asz@c) igi]-nu-du8 [1(barig@c)] 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2) nimgir-abzu [sze]-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2) nimgir-abzu 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)
4(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
7 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 ash-shepi guard; 1 barig 2 ban2 1 ash-shepi guard; 1 barig its barley: 3 ash-shepi guard less 2 ban2; Ur-ki; 5 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 ash-shepi guard; 1 barig its barley: 2 ash-shepi guard less 2 ban2; Enkisalsi; 6 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 ash-shepi guard; 1 barig 1 barig 2 ban2; Nimgir-abzu; its barley: 2 gur 2 ban2; Nimgir-abzu; 2 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 ash-shepi guard; 1 barig
4 gur Iginudu, 1 barig 2 ban2
Column 3
sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2) za3-mu igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) 3(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2) ur-(d)szul-pa-e3 1(u@c) 3(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2) amar-ezem 1(u@c) 3(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(barig@c) 2(ban2) sipa-inim-gi-na 1(barig@c) [(d)]en-lil2-bad3 1(barig@c) [(d)]nin-gir2-su-bad3 1(barig@c) szu-na nita-me
its barley: 1 barig 2 ban2, Zamu; Igi-nudu; a total of 13; Igi-nudu; 2 barig 4 ban2, its barley: 8 gur 2 barig 4 ban2, Ur-Shulpa'e; 13 Igi-nudu; 2 barig 4 ban2, its barley: 8 gur 2 barig 4 ban2, Amar-ezem; 13 Igi-nudu; 2 barig 4 ban2, its barley: 8 gur 2 barig 4 ban2, Eta'e; Igi-nudu; their offerings; 1 barig 2 ban2, Sima-inimgina; 1 barig, Enlil-bad; 1 barig, Ningirsu-bad; 1 barig, Shuna, male men;
Column 4
1(barig@c) nin-iri-[sze3?]-nu-kar2-kar2 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) (d)ba-ba6-na-nam 1(barig@c) nin-nu-nam-szita 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 1(barig@c) [nin]-sza3-la2-tuku munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) nita 1(barig@c) 7(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 3(barig@c) 2(ban2) me-lu2-nu-_du 2_(barig@c) gala-tur 1(barig@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) nir-an-da-gal2
1 barig for Nin-iri-she-nukarkar, 1 barig for Geme-iddina, 1 barig for Baba-na-am, 1 barig for Nin-nu-nam-shita, 1 barig for Nin-gil-sa, 1 barig for Ushur-ra-sa, 1 barig for Nin-shalatuku, women; total: 1 male, 1 barig 2 ban2 3 male, 1 barig 7 female, 1 barig its barley: 2 male, 3 barig 2 ban2 Melu-nu-du, 2 barig for Gala-tur, 1 barig for En-kur-ra-anu, 1 barig for Mes-andu-lu-saga, 1 barig for Ningirsu-igidu, 1 barig for Niranda-gal,
Column 5
1(barig@c) zi-mu-an-(da)-gal2 nita-me 1(barig@c) nin-szesz-da 1(barig@c) nin-edin-ne2 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) za-na munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 2(barig@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2) (d)inanna-tesz2-mu 1(barig@c) 2(ban2) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) ur-(d)gaszam 1(barig@c) utu-lu2-sa6-ga nita-me [1(barig@c)] (d)ba-ba6-mu-tu 1(barig@c) (d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) gan-tilla2
1 barig, Ziman-gal, male, 1 barig, Nin-sheshda, 1 barig, Nin-edine, 1 barig, Pa-PA-Nanshe-mutu, 1 barig, Zana, women; total: 1 male, 2 barig, 5 male, 1 barig, 4 female, 1 barig, its barley: 3 gur less 1 barig, Enku; 1 barig, 2 ban2, Inanna-teshmu; 1 barig, 2 ban2, Nanshe-lu-saga; 1 barig, Ur-Gazzam; 1 barig, Utulu-saga male, 1 barig, Baba-mutu; 1 barig, Inanna-dagaldi; 1 barig, Gantilla;
Column 6
munus-me szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 4(ban2) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) en-[ku3] 1(barig@c) (d)nin-[gir2-su]-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da) 1(barig@c) nin-((lu2))-lu2-mu 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) pa4-pa4-zi-mu 1(barig@c) e-da-nam szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) [ur-(d)]nin-|_musz_%_musz_|-da-ru
1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-[du10] 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu
female laborers: total: 2 male laborers, 1 barig 2 ban2; 2 male laborers, 1 barig 4 female laborers, 1 barig their barley: 2 gur 4 ban2; Lugal-sipa, 1 barig Sipa-iri-da-kush, 1 barig Enku, 1 barig Ningirsu-teshmu, male laborers: 1 barig Nigbanda, 1 barig Nin-bara-dari, 1 barig Nin-mash-e, 1 barig Pa-pa-zimu, 1 barig Edam; total: 3 male laborers: 1 barig 6 female laborers: 1 barig their barley: 2 1 barig Ur-Nin-mush-daru,
1 barig 2 ban2: Sheshludu; 1 barig 2 ban2: Ningirsulumu;
Column 7
1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-lu2-du10 1(barig@c) e2-zi szu-nigin2 4(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) nita 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sag-(d)nin-gir2-su-da il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) bu3-bu3-ga2-ni-du10 1(barig@c) lugal-inim-gi-na 1(barig@c) a-tesz2-mu 4(ban2@c) ha-ma-ti 4(ban2@c) a2-na-mu-gub sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 [1(barig@c)] mu-ni-uri3
1 barig 2 ban2 for Lugal-Nanshe-mutu 1 barig 2 ban2 for Lugal-ludu 1 barig for Ezi; total: 4 males, 1 barig 2 ban2 for 1 male, 1 barig its barley: 1 sag-ningirsuda, ilme, 1 barig for Urdu, 1 barig for Lugalga, 1 barig for Baba-lu-saga, 1 barig for Bubuga-nidu, 1 barig for Lugal-inim-gina, 1 barig for Ateshmu, 4 ban2 for Hamati, 4 ban2 for A-namu-gub, the cupbearers, 1 barig for Ur-Baba, 1 barig for Muniuri,
Column 8
1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu muhaldim-me 1(barig@c) lugal-surx(_erim_) 1(barig@c) nam-mah-ni sukkal-me 4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 e2-nig2-ka-me 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 4(ban2@c) nir-an-da-gal2 lu2 [e2]-sza3-ga-me 1(barig@c) e2-mete 1(barig@c) nin-al-sa6 1(barig@c) nin-si-sa2 2(ban2@c) dumu-[nita] 4(ban2@c) (d)ba-[ba6]-lu2-sa6-ga 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu ar3-du2 munus-me
1 barig for Ningirsulumu, cook; 1 barig for Lugal-sur; 1 barig for Nammahni, the messenger; 4 ban2 for Igi-manshegal; 4 ban2 for Ninshubur-ama'umu, the man of the storehouse; 1 barig for Nigdu-pa'e; 4 ban2 for Nirandagal, the man of the house of the shrine; 1 barig for Emete; 1 barig for Ninal-sa; 1 barig for Ninsisa; 2 ban2 for the sons; 4 ban2 for Baba-lu-saga; 4 ban2 for Baba-ama'umu, the threshing floor of women;
Column 9
1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c) lugal-tesz2-mu lu2 a kum2-me 2(barig@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10 dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c) dingir-al-sa6 nita-am6 1(barig@c) (d)inanna-menx(|_ga2_xEN|) munus-am6 szu-i-me 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)_pa_-igi-du 1(barig@c) 2(ban2@c) surx(_erim_)-tesz2-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu lu2 igi-(nigin2*)-na-me szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c)
1 barig Urni 1 barig Lugal-teshmu, the man of the water-vessel; 2 barig U-u; 1 barig 2 ban2 Endagaldi; 1 barig 2 ban2 Shesh-ludu, the scribe; 1 barig 2 ban2 Dingir-alsa, the male; 1 barig Inanna-menx, the female; their hands; 1 barig 2 ban2 Nabu-igidu; 1 barig 2 ban2 Sur-teshmu; 1 barig 2 ban2 Ningirsu-teshmu, the male, the female, the male,
Column 1
6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 2(barig@c) 1(asz@c) munus 1(barig@c) 3(asz@c) munus 4(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sza3 dub e2-gal 1(barig@c) (d)en-lil2-da 1(barig@c) (d)en-ki-tesz2-mu simug-me 1(barig@c) i7-mud 1(barig@c) 2(ban2) sipa-lagasz(ki)-ki-ag2 aszgab-me 1(barig@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 1(barig@c) 2(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 tug2-du8-me gesz-kin-ti-me
6 men, 1 barig 2 ban2; 14 men, 1 barig 5 men, 4 ban2 each; 1 shadu male, 2 ban2 male, 2 women, 2 barig 1 woman, 1 barig 3 women, 4 ban2 its barley: 8 women, 2 barig 4 ban2 in the 'residences' of the palace, 1 barig for Enlilda, 1 barig for Enki-teshmu, the smith; 1 barig for Idmud, 1 barig 2 ban2 for Sipa-Lagash, the smiths; 1 barig 2 ban2 for Eta'e; 1 barig 2 ban2 for Namshita-mubidu, the garment-makers,
Column 2
3(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra 3(ban2@c) nam-mah 3(ban2@c) zi-mu 3(ban2@c) ur-ki 3(ban2@c) igi-(d)ba-ba6-sze3 3(ban2@c) ur-(d)pa-bil3-sag 3(ban2@c) gub-ba-ni 3(ban2@c) utu-lu2-mu nita-me 3(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 2(ban2@c) dumu munus i3-du8-me 2(barig@c) e-ta-e11 1(barig@c) e-ta-e11 2(disz@t)-kam-ma sipa masz-me 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra ur-(d)en-ki sag-apin-ka 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
3 ban2: Niggur-kura; 3 ban2: Nammah; 3 ban2: Zimu; 3 ban2: Ur-ki; 3 ban2: Igi-Baba; 3 ban2: Ur-Pabilsag; 3 ban2: Gubbani; 3 ban2: Utulumu, males; 3 ban2: Namshita-mubidu; 2 ban2: sons, women, doorkeepers; 2 barig: Eta'e; 1 barig: Eta'e; 2nd year: the shepherd, the goats; 2 barig: Ningirsu-igidu, the original Ur-Enki, the chief plowman; 1 man; 1 barig 2 ban2:
Column 3
gab2-ra en-_du 2_(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) gab2-ra lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) gir2-nun gab2-ra 2(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-tesz2-mu 1(barig@c) lugal-tesz2-mu 2(disz@t)-kam-ma ur-ki gab2-kas4 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-da-ri2 gab2-ra en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka 2(barig@c) utu-lu2-mu sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
..., 2 men, 1 barig 2 ban2, ..., Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool, 3 men, 1 barig 2 ban2, Girnun, 2 barig, Ningirsu-lu-mu, 1 barig 2 ban2, Lugal-teshmu, 1 barig, Lugal-teshmu, 2nd, Ur-ki, the messenger, 1 barig, Baba-ama-dari, ..., Enku, shepherd of the szagan, 2 barig, Utulumu, shepherd of the szagan,
Column 4
1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3-nun 1(barig@c) lugal-a-mu nita-me 4(ban2@c) za-na munus-am6 _u2_-_u2_ sanga e2-gal-la e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 szu-nigin2 4(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) [lu2 1(barig@c)] 8(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c)! 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) 4(ban2@c) sza3 dub didli
1 barig 2 ban2 Lugal-i-nun 1 barig Lugal-amu male men, 4 ban2 Zana female laborers, grass-fed, the palace administrator, did Eda-se, 1 barig 2 ban2 Ur-Inanna, the boatman; total: 4 male laborers, 2 barig 12 male laborers, 1 barig 2 ban2 1 male laborer, 1 barig 8 male laborers, 3 ban2 male laborers, 2 female laborers, 4 ban2 1 female laborers, 2 ban2 barley, its barley: 10 less 1 male laborers, 4 ban2 in the "Compiled Tablets"
Column 5
szu-nigin2 4(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(ban2@c) 6(asz@c) lu2 2(barig@c) 8(u@c) la2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 5(asz@c) lu2 4(ban2@c) 8(asz@c) lu2 3(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 2(barig@c) 2(u@c) 2(asz@c) munus 1(barig@c) 5(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c)
total: 40 less 1 male worker 2 barig 4 ban2 6 male workers 2 barig 8 less 3 male workers 1 barig 2 ban2 42 male workers 1 barig 5 male workers 4 ban2 8 male workers 3 ban2 1 male worker 2 ban2 male workers 2 women 2 barig 22 women 1 barig 5 female workers 4 ban2 1 shadu female worker 2 ban2
Column 6
gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 3(u@c) la2 2(asz@c) lu2 tur mah-ba 1(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3 dub didli lu2 u2-rum (d)ba-ba6 ganun _sar_-ta iti# ezem munu4 gu7 [(d)]nansze-ka en-ig-gal nu-banda3 [e]-ne-ba
to Gu'an; 240 less 2 young men, its greatness: 94 gur 2 barig barley, the head, its barley: "inspected," il; in the tablet of the 'workers', the urum-priests of Baba, from the 'sar' of the month "Festival of Malt, 'take care of Nanshe'," Eniggal, the superintendent, came.
Column 7
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|) 8(disz@t) ba-am6
beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 8th year.
P220764: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c)
1(barig@c) nigar-mud nu-kiri6-me
du3-a-ku5-me sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(disz@t) gur saggal dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
du3-a-ku5-(me) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 2(barig)
10 igi-nudu barley, 1 barig 2 ban2
60 litres of barley 1 unit for Nigarmud, the gardener;
their barley: 3 gur 1 barig 2 ban2 1 gur, head of Ili-amu; 8 gur, Iginudu; 1 barig 2 ban2;
their barley: 2 gur 2 barig 4 ban2 2 barig;
Column 2
e2-ku4 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
du3-a-ku5 sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 1(barig) 2(ban2) lugal-e2-ni-sze3 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
du3-a-ku5-me sze-bi 2(asz@c) 2(barig) ur-ki 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
du3-a-ku5 sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 1(barig) en-kisal-si 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
in the storehouse, 5 gur, Iginudu, 1 barig 2 ban2
Du'aku, its barley: 1 gur 2 barig 4 ban2 1 barig 2 ban2 for Lugal-enishe, 6 gur 1 barig 2 ban2 for Iginudu,
their barley: 2 gur 2 barig; Urki 5 gur 1 barig 2 ban2;
Du'aku, its barley: 1 gur 2 barig 4 ban2 1 barig Enkisalsi, 6 gur Iginudu, 1 barig 2 ban2
Column 3
(1(barig)) sag-mu-ab-tuku du3-a-ku5
sze-bi 2(asz@c) 1(barig) 2(ban2) nimgir-abzu igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) 1(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
du3-a-ku5 sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ur-szul 1(u@c) 1(disz@t) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig) 2(ban2) ur-(d)ab-u2 1(u@c) la2 1(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(barig@c) (d)nin-gir2#-[su]-bad3-mu 1(barig@c) szu-na nita-me
1 barig, SAGMU-ABTUku, the 'residence' of Duaku;
its barley: 2 gur 1 barig 2 ban2, Nimgir-abzu, the ...; 11 gur 1 barig 2 ban2, the ...;
Du'aku, its barley: 3 gur 2 barig 4 ban2; Ur-shul 11; Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 its barley: 3 gur 1 barig 2 ban2; Ur-Abu 10 less 1; Igi-nudu; 1 barig 2 ban2 its barley: 3 gur; Eta'e; Igi-nudu; the geshkinti; 1 barig Ningirsu-dumu; 1 barig Shuna, the males;
Column 4
1(barig@c) nin-iri-sze3-nu-kar2-kar2 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-nu-nam-szita 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) uszur4-ra-sa6 1(barig@c) nin-sza3-la2-[tuku] 1(barig@c) [geme2]-i7-edin-na 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) nin-iri-sze3-nu-kar2-kar2 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) uszur4-ra-sa6 2(disz@t)-kam-ma munus-me szu-nigin2 [2(asz@c)] nita 1(barig@c) [1(u@c)] munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) sag-(d)nin-gir2-su-da
1 barig, Nin-iri-shenu-karkar, 1 barig, Geme-iddina, 1 barig, Nin-nu-namshita, 1 barig, Nin-gilsa, 1 barig, Ushur-rasa, 1 barig, Nin-shalatuku, 1 barig, Geme-iddina, 2; 1 barig, Geme-Baba, 1 barig, Nin-iri-shenu-kar2, 2; 1 barig, Ushur-rasa, 2 women; total: 2 male, 1 barig, 10 women, 1 barig, its barley: 3 sag-Ningirsuda,
Column 5
1(barig@c) 4(ban2@c) gala-tur 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) za-na munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) nita 1(barig@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4
1 barig 4 ban2 for gala-tur, 1 barig 2 ban2 for En-kur-ranu, 1 barig for Mes-andulu-saga, 1 barig for Ningirsu-igidu, male and female, 1 barig for Nin-sharra-kiag, 2 ban2 for the son, female, 1 barig for Pa-pa-Nanshe-mutu, 1 barig for Zana, female, total: 1 male, 1 barig 4 ban2 for 1 male, 1 barig 2 ban2 for 2 male, 1 barig 3 female, 1 barig 1 shadu, female, 2 ban2 for Shadu, its barley: 2 gur 2 ban2 for Enku, 1 barig 2 ban2 for Inanna-papa,
Column 6
1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)gaszam nita-me 1(barig@c) (d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) geme2-tilla2 munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da) 1(barig@c) nin-lu2-mu 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) e-da-nam
1 barig 2 ban2 for Nanshe-lu-saga 1 barig 2 ban2 for Ur-Gaszam, males: 1 barig for Inanna-dagaldi 1 barig for Geme-tilla, females: total: 3 males: 1 barig 2 ban2 2 females: 1 barig their barley: 1 gur 2 barig for Lugal-sipa, 1 barig for Sipa-iri-dakush, 1 barig for Enku, 1 barig for Ningirsuteshmu, males: 1 barig for Nigbanda, 1 barig for Ninlumu, 1 barig for Ninbara-dari, 1 barig for Nin-mashe, 1 barig for Edanam,
Column 7
munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me
sagi-me
muhaldim-me
total: 3 males, 1 barig 5 females, 1 barig their barley: 2 Ur-Nin-mushdaru, they are laborers;
for the cupbearers;
cook
Column 8
sukkal-me 4(ban2@c) igi-mu-an-sze3-gal2 4(ban2@c) (d)nin-szubur-ama-mu lu2 e2-nig2-ka-me 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) szul-(d)en-lil2-le lu2 e2-sza3-ga-me 2(barig@c) e2-mete 2(barig@c) nin-al-sa6 nin-si-sa2 3(ban2@c) dumu nita 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu ar3-du2 munus-me
the messengers: 4 ban2 Igi-manshegal, 4 ban2 Ninshubur-ama'umu, the man of the storehouse; 1 barig Nigdu-pa'e; 1 barig Nirandagal; 1 barig Shul-Enlil, the man of the storehouse; 2 barig Emete; 2 barig Ninalsa, Ninsisa; 3 ban2 sons of male slaves; 1 barig Baba-lu-saga; 1 barig Baba-amu, the woman of the threshing floor;
Column 9
lu2 igi-nigin2
lu2 a-kum2-me
1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2) dingir-al-sa6 nita-am6 3(ban2@c) geme2-du6 munus-am6 szu-i-me 1(barig@c) dingir-igi-du lu2 alan szu-nigin2 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 3(asz@c) (1(disz@t)) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
one who has eyes
one who eats
1 barig 2 ban2 for Lugal-shalatuku 1 barig 2 ban2 for Endagaldi, the scribe; 1 barig 2 ban2 for Ili-alsa, male, 3 ban2 for Geme-du, female, the scribe; 1 barig for Dingir-igidu, man of a statue; total: 1 man, 2 barig 3 ash, 1 man, 1 barig 2 ban2;
Column 1
4(asz@c) 1(u@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 2(barig@c) 2(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 3(asz) 2(barig) 2(ban2) sza3 dub-ba e2-gal
szubur-da e-da-ti 1(barig@c) lugal-pirig-tur 1(barig@c) lugal-lagasz(ki) 1(barig@c) szu-asz3! 1(barig@c) en-ku4
4 male laborers, 1 barig 3 male laborers, 4 ban2 1 male laborer, 3 ban2 male laborers, 2 female laborers, 2 barig 2 female laborers, 1 barig 1 female laborer, 3 ban2 their barley: 4 male laborers, 1 barig 3 male laborers, 2 barig 2 ban2, in the 'residences' of the palace,
for Shubur-da, Edati; 1 barig Lugal-pirigtur; 1 barig Lugal-Lagash; 1 barig Shu-ash; 1 barig Enku;
Column 2
nig2-lu2-nu-tum2-da e-da-se12 simug-me
aszgab 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 nagar
tug2-du8-me gesz-kin-ti-me 3(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra 3(ban2@c) nam-mah 3(ban2@c) ambar-re2-si 3(ban2@c) e-ta-e11
for Niglunutum, Edase, the smith;
as a laborer, 60 litres of barley for Ur-Baba, the carpenter;
textiles, geshkinti-garments, 3 ban2 Niggur-kura, 3 ban2 Nammah, 3 ban2 Ambar-resi, 3 ban2 Eta'e,
Column 3
3(ban2@c) ur-ki 3(ban2@c) igi-(d)ba-ba6-sze3 3(ban2@c) nin-en-sze3-nu-kar2-kar2 nu-siki munus-am6 e-da-ti 3(ban2@c) gub-ba-ni 3(ban2@c) utu-lu2-mu nita-me 3(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 3(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 munus-me i3-du8-me
2(disz@t)-kam-ma gab2-ra masz-me 1(barig@c) 2(ban2) (d)nin-gir2-su-igi-du
3 ban2 Urki 3 ban2 Igi-Baba 3 ban2 Nin-enshi-nukar-nu-siki, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman, the woman Namshita-mubidu, the woman, the woman, the woman Nin-tigix, the woman, the women,
2nd variant: ..., mashme, 1 barig 2 ban2 Ningirsu-igidu,
Column 4
gab2-ra e2-nam
gab2-ra lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka 1(barig@c) nig2-gur11-kur-ra 1(barig@c) sza3-nu#-gal2 gab2-ra gala-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)
1(barig@c) kur-ra-a2-gal2 gir2-nun gab2-kas4-da e-da-se12
... of the house
for Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool, 1 barig for Niggurkura, 1 barig for Sha-nugal, for the gala-tur, shepherd of the shakan,
60 litres of barley 1 gur for Kura'agal, for Girnun, the messenger, to Edase
Column 5
en-ra gab2-kas4-da e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti
nita-am6 4(ban2@c) za-na munus-am6 udu nig2-gu7-a ba-su8-ge _u2_-_u2_ kuruszda
ma2-lah5
lu2-(gesz)szinig
for the en priest, Gabkasda, rations: 1 barig 2 ban2 Ur-eshdam, Eniggal, the manager, rations:
male, 4 ban2 = 40 sila3 za-na female, ... sheep, ... .
boatman
a kind of profession
Column 6
bahar2 szu-nigin2 1(disz@t) lu2 2(barig@c) 2(asz@c) 1(u) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 8(asz@c) 4(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(disz@t) lu2 4(ban2@c) 8(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(disz@t) 2(barig) 4(ban2) sza3 dub didli
total: 1 man 2 barig 2 less 1 man 1 barig 2 ban2 8 man 4 man 1 barig 1 man 4 ban2 8 man 3 ban2 males 2 women 3 ban2 2 women 2 ban2 1 woman 2 ban2 their barley: 4 men 1 barig 2 ban2 4 men 2 barig 4 ban2 in the 'residences' of the tablet,
Column 7
szu-nigin2 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) 1(u) 3(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(u@c) 2(u) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 3(asz@c) 1(disz@t) lu2 4(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 2(barig@c) 2(u@c) 2(asz@c) munus 1(barig@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 3(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 2 men 2 barig 1 man 1 barig 4 ban2; 900 less 1 13 men 1 barig 2 ban2; 169 men 1 barig 3 men 1 ban2; 9 1 men 3 ban2; 9 men 3 ban2 male males; 2 women 2 barig 22 women 1 barig 2 women 4 ban2 3 women 3 ban2 2 women 2 ban2
Column 8
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 2(u@c) 3(asz@c) 4(u) 2(disz@t) lu2 sze-ba (tur)-mah-ba sze-bi 4(u@c) 3(barig@c) 3(ban2@c) 1(u) 2(disz@t) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3 dub didli (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 123, 42 men, barley-fed, "small," barley-fed, 40 3 barig 3 ban2 12 gur, head-fed, barley-fed, "in front of the il-fold," in the tablet, tablet of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash,
Column 9
iti guru7-im-du8-a en-szu agrig-ge iri-ku3-ta e-ne-ba 5(|_asz_xDISZ@t|) 3(disz@t) ba-am6
from month "Grain-fed" to month "Grain-fed," the overseer of the city of Iriku, they will divide it into 5 and 3 installments.
P220765: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c)
nu-kiri6-me
du3-a-ku5-me sze-bi 3(asz@c) 1(asz) gur saggal dingir-a-mu 6(asz@c)# igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5-me
12 igi-nudu barley, 1 barig = 60 sila3 each
their gardeners;
their barley: 3 gur 1 gur, head of Ilamu; 6 gur, Iginudu; 1 barig;
they are ...;
Column 2
sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(barig) e2-ku4 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5 sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 1(barig) lugal-e2-ni-sze3 6(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5-me sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(barig) ur-ki 4(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5 sze-bi 1(asz@c) 1(barig) en-kisal-si
its barley: 1 gur 2 barig 2 barig; Eku; 5 gur 1 barig; Iginudu;
Du'aku, its barley: 1 gur 1 barig 1 barig; Lugal-enishe; 6 gur Iginudu; 1 barig;
their barley: 1 gur 2 barig 2 barig Urki, 4 gur igi-nudu, 1 barig;
Du'aku, its barley: 1 gur 1 barig, Enkisalsi;
Column 3
igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) igi-nu-du8 1(barig@c)
du3-a-ku5 sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 1(barig) ur-szul 1(u@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ur-(d)ab-u2 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) e-ta-e11 igi-nu-du8 gesz-kin-ti-me 1(barig@c) (d)nin-gir2-(su)-bad3-mu 1(barig@c) szu-na 1(barig@c) igi-mu-an-sze3-gal2 nita-me 1(barig@c) nin-iri-ni-sze3-nu-kar2-kar2
..., 10 ..., 1 barig
Du'aku, its barley: 2 gur 2 barig 1 barig; Ur-shul; 10 igi-nudu; 1 barig its barley: 2 gur 2 barig; Ur-Abu; 8 igi-nudu; 1 barig its barley: 2 gur; Eta'e; 1 igi-nudu; the geshkinti; 1 barig Ningirsu-dumu; 1 barig Shuna; 1 barig Igi-manshegal; male and female, 1 barig Nin-irini-shenukara;
Column 4
1(barig@c) geme2-i7-edin-na 1(barig@c) nin-nu-nam-szita 1(barig@c) nin-gil-sa 1(barig@c) (d)asznan-ama-mu 1(barig@c) nin-sza3-la2-tuku 1(barig@c) geme2-i7-edin-na 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) geme2-(d)ba-ba6 1(barig@c) uszur3-ra-sa6 munus-me szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(barig@c) 2(ban2@c) en-kur-ra-a-ra2-nu2
1 barig Geme-iddina, 1 barig Nin-nu-namshita, 1 barig Nin-gilsa, 1 barig Ashnan-amamu, 1 barig Nin-shalatuku, 1 barig Geme-iddina 2nd year, 1 barig Geme-Baba, 1 barig Ushur-rasa, women; total: 3 males, 1 barig 10 less 1 female, 1 barig barley, 3 sag-Ningirsuda, 1 barig 2 ban2 Enkurranu,
Column 5
[1(barig@c) gala-tur] 1(barig@c) [e2-sa6-ga] 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) lugal-a-ra2-nu2 nita-me 1(barig@c) nin-szesz-ra-ki-ag2 2(ban2@c) dumu munus 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) nin-a-ra2-ti 1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu munus-me szu-nigin2 1(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) en-ku3
1 barig, gala-tur, 1 barig, Esaga, 1 barig, Mes-andulu-saga, 1 barig, Ningirsu-igidu, 1 barig, Lugal-aranu, males, 1 barig, Nin-sharra-kiag, 2 ban2 sons, 1 barig, Pa-pa-Nanshe-mutu, 1 barig, Nin-arati, 1 barig, Baba-amamu, females, total: 1 male, 1 barig 2 ban2 5 males, 1 barig 4 females, 1 barig 1 shadu, females, 2 ban2 its barley: 2 gur 2 barig 4 ban2 Enku,
Column 6
[1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4] [1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)gaszam?] nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) geme2-tilla2 1(barig@c) sa6-sa6 munus-me szu-nigin2 2(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c)! lugal-sipa 1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nig2-banda3(da) 1(barig@c) nin-lu2-mu 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2
1 barig 2 ban2 for Inanna-ur-papa; 1 barig 2 ban2 for Ur-Gaszam?, males; 1 barig for Pa-papa-inanna-dagaldi; 1 barig for Geme-tilla; 1 barig for Sasa, women; total: 2 males; 1 barig 2 ban2 3 females; 1 barig their barley: 1 gur 1 barig 4 ban2 for Lugal-sipa; 1 barig for Sipa-iri-dakusz; 1 barig for Enku; 1 barig for Ningirsuteshmu males; 1 barig for Nigbanda; 1 barig for Ninlumu; 1 barig for Ninbara-dari;
Column 7
[1(barig@c) nin-masz-e] [1(barig@c) e-da-nam] [munus-me] szu-[nigin2] 3(disz@t)# [nita 1(barig@c)] 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me 1(barig@c) ur-du6 1(barig@c) lugal-ga2 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-menx(|_ga2_xEN|)-zi 1(barig@c) sag-mu-ab-tuku sagi-me 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu
1 barig for Nin-mash-e 1 barig for Edam, female laborers: total: 3 male laborers; 1 barig for 5 women; 1 barig for their barley: 2 for Ur-Nin-mushdaru, the ilme; 1 barig for Urdu; 1 barig for Lugalga; 1 barig for Ningirsu-teshmu; 1 barig for Ningirsu-menx; 1 barig for Sag-mu-abbtuku, the cupbearers; 1 barig for Ur-Baba; 1 barig for Ningirsu-lumu;
Column 8
[muhaldim-me] [1(barig@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2] [1(barig@c) nam-mah-ni] [sukkal-me] 1(barig@c) (d)nin-szubur!-ama-mu lu2 e2-nig2-ka 1(barig@c) nig2-du7-pa-e3 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) szul-(d)en-lil2-le lu2 e2-sza3-ga-me 1(barig@c) e2-mete 1(barig@c) nin-al-sa6 1(barig@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga
the cooks; 1 barig Lugal-sur-rekiag; 1 barig Nammahni, the minister; 1 barig Ninshubur-amamu, the man of the storehouse; 1 barig Nigdu-pa'e; 1 barig Nirandagal; 1 barig Shul-enlil, the man of the shrine; 1 barig Emete; 1 barig Ninalsaga; 1 barig Baba-lu-saga;
Column 9
[1(barig@c) (d)ba-ba6-ama-mu] [ar3]-du2 munus-me ((surx(_erim_))) nin-si-sa2 3(ban2@c) dumu nita 1(barig@c) surx(_erim_)-tesz2-mu lu2 igi-nigin2 1(barig@c) ur2-ni 1(barig@c) lugal-tesz2-mu lu2 a-kum2-me 1(barig@c) _u2_-_u2 1_(barig@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(barig@c) en-da-gal-di dub-sar-me
1 barig, Baba-amamu, the hardu-priest of women; Ninsisa, 3 ban2 son of male; 1 barig, Sur-teshmu, the one who is a scout; 1 barig, Urni; 1 barig, Lugal-teshmu, the one who is a scout; 1 barig, U-u; 1 barig, Lugal-shalatuku; 1 barig, Endagaldi, the scribes;
Column 1
1(barig@c) dingir-al-sa6 nita-am6 3(ban2@c) geme2-du6 munus-am6 szu-i 1(barig@c) dingir-igi-du lu2 alan szu-nigin2 2(u@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) nu-siki nita 3(ban2@c) nita-me 5(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 3(barig@c) sza3 dub e2-gal-me 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu szubur#-[da] [e-da-ti]
1 barig, Dingiralsa, male, 3 ban2: Gemedu, female, ...; 1 barig, Dingir-igidu, man of a statue; total: 21 men, 1 barig, 1 nu-siki male, 3 ban2: male, 5 women, 1 barig, 1 woman, 3 ban2: its barley: 6 women, 3 barig, in the 'sheap-file' of the palace, 1 barig, 2 ban2: Enki-teshmu, the shburda,
Column 2
[1(barig@c)] szu-asz3
nig2-lu2-nu-tum2-da e-da-se12 simug-me 1(barig@c) 2(ban2@c) sipa-lagasz(ki)-e-ki-ag2 aszgab 1(barig@c) ur-(d)ba-ba6 1(barig@c) lugal-szu-mah nagar-me 1(barig@c) sza3-nu-gal2 ad-kup4 1(barig@c) [szul-sza3-kusz2?]
1 barig, Shu-ash,
for Niglu-nutumda, Eda-se, the smith; 1 barig 2 ban2 for Sipa-Lagash-ekiag, the smith; 1 barig for Ur-Baba; 1 barig for Lugal-shumah, the carpenter; 1 barig for Sha-nugal, the smith; 1 barig for Shul-shakush;
Column 3
zadim gesz-kin-ti-me
nu-siki munus-am6 e-da-ti
nita-me 4(ban2@c) nam-szita-mu 2(ban2@c) dumu munus i3-du8-me
gab2-ra masz 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nin-gir2-su-igi-du gab2-ra gu4# [tur-tur-ra]
they are sculptors.
a kind of garment for a woman, a kind of garment for a woman
male and female, 4 ban2 Namshitamu, 2 ban2 sons of female workers,
a second goat, 1 barig 2 ban2: Ningirsu-igidu, a second goat, small cattle,
Column 4
1(barig@c) nig2-gur11-kur-ra 1(barig@c) sza3-[nu]-gal2 gab2-ra gala-tur sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ka-me 1(barig@c) 2(ban2@c) szul-(d)en-lil2-le-i3-su 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)ba-ba6-i3-su 1(barig@c) kur-ra-a2-gal2 gir2-nun gab2-kas4-da e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-esz2-dam en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-i3*-nun
1 barig, Niggur-kura, 1 barig, Sha-nugal, the gatekeeper, the gala-tur, the shepherd of the shagan, 1 barig 2 ban2: Shul-Enlil-lesu, 1 barig 2 ban2: Baba-isu, 1 barig, Kur-agal, Girnun, the messenger, he has weighed out; 1 barig 2 ban2: Ur-eshdam, Eniggal, the manager, weighed out; 1 barig 2 ban2: Lugal-iunun;
Column 5
nita-am6 3(ban2@c) za-na munus-am6 udu! nig2-gu7-a ba-su8-ge-esz2 _u2_-_u2_ kuruszda-da e-da-se12 1(barig@c) ur-(d)inanna ma2-lah5 1(barig@c) amar-(d)samanx(|_nun-sze3-bu_|)* gala
bahar2 szu-nigin2 7(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 5(disz@t) lu2 1(barig@c) 5(disz@t) lu2 3(ban2@c) nita-me 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c)
male, 3 ban2 Zana female, sheep, rations
total: 7 male laborers, 1 barig 2 ban2 less 1 male laborer, 1 barig 5 laborers, 3 ban2 male laborers, 1 female laborer, 4 ban2 1 female laborer, 3 ban2
Column 6
(1(asz@c)) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 5(asz@c) 2(ban2) 4(disz@t) 5(ban2) sza3 dub didli
1 shadu-offering, female: 2 ban2, its barley: 5 gur 2 ban2, 4 ban2, in the 'residences' of the tablet,
Column 7
szu-nigin2 1(u@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) 1(u) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 1(asz@c) 5(disz@t) lu2 3(ban2@c) nita-me 2(u@c) 6(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) munus-me
total: 11 male laborers, 1 barig 2 ban2; 142 male laborers, 1 barig 1 5 male laborers, 3 ban2 barley each; 26 female laborers, 1 barig 1 female laborer, 4 ban2 2 female laborers, 3 ban2 2 female laborers, female laborers, 2 ban2 monthly rations each;
Column 8
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) 2(u) 2(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 3(u@c) 6(asz@c) 4(ban2@c) 5(disz@t) la2 1(ban2) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 il2 sza3 dub didli lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(disz@t)* ba*-am6*
to Gu'an; 185,22, the barley-workers, small, its barley: 36,4 ban2 5 less 1 ban2; head-workers, barley-workers, il, in the 'residences' of the tablet, the man of the urum-priest of Baba, is beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3 times he has died.
Column 9
guru7 e2 (d)ig-alim-ka-ke4 us2-sa-ta en-szu-gi4-gi4 agrig-ge e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
the harvest of the temple of Igalim, from the middle to the end of Enshugigi, the steward, were there; 6th year.
P220766: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
ur-ga2-da
sag-apin-me
nagar
ma2-lah5 lu2 szuku dab5-ba-me 2(barig@c) lugal-a-mu 2(barig@c) lugal-da-nu-me-a 2(barig@c) utu-a-mu 2(barig@c) a-bad3-mu 2(barig@c) gissu-na-ni-du10
for Ur-gada;
they are plowmen;
carpenter
the boatmen, the robbers, who were seized; 2 barig Lugal-ammu; 2 barig Lugal-danumea; 2 barig Utu-ammu; 2 barig Abadmu; 2 barig Gissu-nanidu;
Column 2
2(barig@c) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) 2(ban2@c) a-(d)nansze-ki-ag2 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-(d)en-lil2-le lu2 iti-da-me [2(barig@c)] lugal-dingir-mu sipa ansze [surx(_erim_)]-ka 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-ku4 nu-kiri6-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4 2(ban2@c) dumu munus
2 barig Nanshe-lu-saga 1 barig 2 ban2 A-Nanshe-kiag 1 barig 2 ban2 Lugal-enlil, the men, monthly 2 barig Lugal-dingirmu, shepherd of donkeys, the troops 3 igi-nudu 1 barig 2 ban2 Eku, the orchardist, Eda-se, 3 ban2 Ninka-inimbi 2 sons, 2 ban2 3 ban2 Ninshu-gigi, 2 ban2 sons, women,
Column 3
3(ban2@c) nin-e-ki-ag2 3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu 3(ban2@c) zi-mu 3(ban2@c) nin-lu2-mu ki-siki-me 3(ban2@c) nin-ama-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-da-nu-me-a 2(ban2@c) dumu nita geme2 kikken-me di-utu-da e-da-se12 2(barig@c) e2-anzu2(muszen) muhaldim 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 3(ban2@c) sipa-(d)en-lil2-le
3 ban2: Nin-ekiag; 3 ban2: Inanna-amamu; 3 ban2: Zimu; 3 ban2: Ninlu-mu, the kisiki; 3 ban2: Nin-amamu; 2 ban2: sons of women; 3 ban2: Nindanu'a; 2 ban2: sons of male slaves, female slaves of the mill; Diutu-da, did Edase; 2 barig: E-anzu, the cook; 1 barig: Ningirsu-lumu; 3 ban2: Sipa-enlil;
Column 4
sagi-me 4(ban2@c) a-tesz2-mu 4(ban2@c) ama-tesz2-mu ar3-du2 munus-me e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a geme2 kikken-kam 4(ban2@c) lugal-ab-ba-mu nu-siki nita-am6 ur2-mud agrig-da e-da-se12
szu-ku6 e2-esz2-ka i3-ti szu-nigin2 8(disz@t) 1(disz@t) lu2 2(barig@c)
the cupbearers, 4 ban2 Ateshmu, 4 ban2 Amateshmu, the threshing floor, women, in the palace, he will measure out; 4 ban2 Nindanua, female laborers, 4 ban2 Lugal-abbamu, nu-siki, male, Urmud, the agrigda, he will measure out;
fisherman of the eshka-house, income; total: 8 people; 1 man: 2 barig;
Column 5
5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) 7(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 3(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 5(asz@c) munus 4(ban2@c) 6(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 8(asz@c) 1(barig@c) 2(disz@t) 1(barig) gur saggal lu2 geme2-(d)ba-ba6-ka-me
2(disz@t)-kam-ma
lu2 szuku dab5-ba-me
5 male laborers, 1 barig 2 ban2 1 7 male laborers, 1 barig 2 male laborers, 4 ban2 3 male laborers, 2 ban2 barley rations each, 5 female laborers, 4 ban2 6 female laborers, 3 ban2 2 female laborers, 2 ban2 their barley: 8 gur 1 barig 2 1 barig, head-lifters, men of Geme-Baba;
2nd tablet.
they are shakku-priests, seized people;
Column 6
2(barig@c) a-lum-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) a-lu2-du10
e2-esz2-ka i3-ti lu2 iti-da-me sag-apin-me 4(ban2@c) nin-ma-al-ga-su3 geme2 kikken-kam lugal-kesz3(ki) dub-sar-da e-da-se12 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-e2-ni-sze3 nu-kiri6-da e-da-se12 3(ban2@c) (d)ba-ba6-utu-mu 3(ban2@c) utu-ama-mu
2 barig, Alumba, 1 barig, 2 ban2, Aludu,
in the E'esh, the month, the plowmen; 4 ban2: Ninmalgasu, the female laborers of the mill, Lugal-kesh, the scribe, has weighed out; 3 gur, Iginudu, 1 barig 2 ban2: Lugal-eni's the orchard has weighed out; 3 ban2: Baba-shammu, 3 ban2: Utu-ama'mu;
Column 7
ki-siki-me (d)nansze-da-nu-me-a e-da-se12# 4(ban2@c) ba-ba-e 2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 4(ban2@c) _usz_-ni-tum geme2 kikken-me ur2-mud agrig-da e-da-se12 2(barig@c) igi-zi szu-i 1(barig@c) a-da-gal-di 4(ban2@c) szesz-lu2-du10 sagi 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 ar3-du2 munus-am6
for the kisiki of Nanshedanumea, he has weighed out. 4 ban2 for Babaye, 2 ban2 for male and 2 ban2 for female kids, 2 ban2 4 ban2 for Ushnutum, female laborers, Urmud, the agrigda, he has weighed out. 2 barig for Igizi, handi, 1 barig for Adagaldi, 4 ban2 for Sheshludu, cupbearer, 4 ban2 for Ninmudakush, the addu woman,
Column 8
e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) sag-mu-ab-tuku szu-i lugal-temen-da e-da-ti 1(barig@c) dingir-igi-du azlag3 e-ta-e11-[da] e-da-ti 4(ban2@c) a-gil-sa munus-am6 nar-da e-da-ti szu-nigin2 2(asz@c) 1(disz@t) lu2 2(barig@c)
in the palace he shall weigh out. 4 ban2: Sagmu-abtuku, hand of Lugal-temen, total: 1 barig, Ili-igidu, the mighty, has carried out; total: 4 ban2: Agilsa, the woman, the singer, total: 2 gur 1 man, 2 barig;
Column 1
4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 7(disz@t) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 3(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 5(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(disz@t) 1(barig) lu2 geme2-tar-sir2-sir2-ka-me 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)en-lil2-le-su 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)nin-gir2-su-ke4-su
4 male laborers, 1 barig 2 ban2 2 7 male laborers, 4 ban2 2 male laborers, 3 ban2 1 male laborer, 2 ban2 barley-offerings each, 5 female laborers, 4 ban2 2 female laborers, 3 ban2 2 female laborers, 2 ban2 their barley: 4 gur 2 barig 2 1 barig laborers of Geme-tarsirsir, 1 barig 2 ban2 for URU-KA-gina-Enlil-lesu, 1 barig 2 ban2 for URU-KA-gina-Ningirsu,
Column 2
1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)nansze-su sag-apin-me lugal-kesz3(ki) dub-sar-da e-da-se12 1(barig@c) 2(ban2) sag-a-ra2-ba-szum2 en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-ki nu-kiri6-da e-da-se12 4(ban2@c) a-dingir-mu 4(ban2@c) a-bad3-mu
1 barig 2 ban2: URU-KA-gina-Nanshesu, the plowmen, Lugal-kesh, the scribe, he has weighed out; 1 barig 2 ban2: Sagar-abashum, Eniggal, the supervisor, he has weighed out; 3 gur, Iginudu; 1 barig 2 ban2: Urki, the orchard, he has weighed out; 4 ban2: Adingirmu; 4 ban2: Abadmu;
Column 3
sagi 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti ar3-du2 munus-am6 e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) a*-kiszi17*-gal nita-am6 amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti 4(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-bi szu-i munus-am6 _u2_-_u2_ e-da-ti 4(ban2@c) dingir-igi-du azlag3
the cupbearer, 4 ban2 Gka-namheti, the ..., the woman, in the palace he shall measure out. 4 ban2 Akishigal, the male, Amar-giri, the brewer, weighed out. 4 ban2 Ninigigatashbi, the handi, the woman, weighed out. 4 ban2 Ili-igidu, the ...,
Column 4
lugal-apin-ne2 e-da-ti 3(ban2@c)! dingir-ama-mu geme2 kikken-kam 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus ur2-mud agrig-da e-da-se12 szu-nigin2 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 3(barig@c) 3(ban2@c)
Lugal-apine has weighed out. 3 ban2: Dingir-amamu, the female laborer, 2 ban2: male child, 2 ban2: female child, Ur-mud, the agrigda, has weighed out. Total: 7 men, 1 barig 2 ban2; 4 men, 4 ban2; 1 man, 2 ban2: male children; 2 women, 4 ban2; 1 woman, 3 ban2; 1 woman, 2 ban2; its barley: 3 men, 3 barig 3 ban2;
Column 5
lu2 a-en-ne2-ki-ag2-me
they are the men of the en-ne-cult.
Column 6
szu-nigin2 1(u@c) 2(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) 1(u) 4(disz@t) lu2 1(barig@c) 8(asz@c) lu2 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 5(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 12 men, 2 barig; 16 men, 1 barig 2 ban2; 3 14 men, 1 barig; 8 men, 4 ban2; 5 men, 2 ban2 male laborers; 12 women, 4 ban2; 9 women, 3 ban2; 5 women, 2 ban2;
Column 7
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 8(asz@c) 1(u) 6(disz@t) tur mah-ba sze-bi 1(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) 4(disz@t) 2(barig) gur saggal sze-ba lu2 di4-di4-la-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti# (d)nin-gir2-su e2 gibil# an-ta-sur-ra-ka-na
to Gu'an; 98,16 small, its great barley: 16 gur 1 barig 3 ban2 4 2 barig, its head barley: the men of the scribal arts, the good wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Ningirsu, the new temple of Antasura,"
Column 8
i3-kux(_du_)-ra2-a en-ig-gal nu-banda3 ganun _sar_-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|) 7(disz@t) ba-am6
to be delivered; Eniggal, the overseer, from the granary ..., ..., 4 7 were delivered;
P220767: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze-ba lugal-da-nu-me-a 2(barig@c) utu-a-mu 2(barig@c) lugal-a-mu 2(barig@c) a-bad3-mu 2(barig@c) gissu-na-ni-du10 2(barig@c) (d)nansze-lu2-sa6-ga 1(barig@c) 2(ban2@c) a-(d)nansze-ki-ag2 1(barig@c) ur-ga2-da sag-apin-me
e2-esz2-ka i3-ti 1(barig@c) lugal-gesztin nagar 1(barig@c) za3-mu ma2-lah5 2(barig@c) di-utu 2(barig@c) lugal-dingir-mu
2 barig barley rations for Lugaldanumea; 2 barig Utu-amu; 2 barig Lugal-amu; 2 barig Abadmu; 2 barig Gissu-nanidu; 2 barig Nanshe-lu-saga; 1 barig 2 ban2 A-Nanshe-kiag; 1 barig Ur-gaba, the plowmen;
for the eshka-house; oil: 1 barig, Lugal-geshtin, the carpenter; 1 barig, Zamu, the boatman; 2 barig, Diutu; 2 barig, Lugal-dingirmu;
Column 2
sipa ansze surx(_erim_)-ka 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-ku4 nu-kiri6-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4 3(ban2@c) nin-e-ki-ag2 3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu 3(ban2@c) zi-mu 3(ban2@c) nin-lu2-mu ki-siki-me 4(ban2@c) nin-ama-mu 2(ban2@c) dumu munus
shepherd of donkeys, ...; 3 ban2 Iginudu; 1 barig 2 ban2 Eku, the orchardist, did Edase; 3 ban2 Ninka-ga'inimbi; 2 sons, male; 2 ban2 3 ban2 Ninshugigi; 3 ban2 Nin-ekiag; 3 ban2 Inanna-amamu; 3 ban2 Zimu; 3 ban2 Ninlumu, the kisiki; 4 ban2 Ninamamu; 2 ban2 sons, female;
Column 3
4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 2(ban2@c) dumu nita di-utu-da e-da-se12 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 2(disz@t)-kam-ma geme2 kikken-me 4(ban2@c) lugal-ab-ba-mu nu-siki nita-am6 ur2-mud agrig-da e-da-se12 2(barig@c) e2-anzu2(muszen) muhaldim 1(barig@c) lugal-(d)en-lil2-le szu-i 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu
4 ban2 for Nindanuma; 2 ban2 for the son of a man of a suckling male, he shall weigh out; 4 ban2 for Nindanuma, 2nd year, female laborers; 4 ban2 for Lugal-abbamu, the nusiki, the male, the urmud-house, the agrig-house, he shall weigh out; 2 barig for E-anzu, the cook; 1 barig for Lugal-enlille, the handi; 1 barig for Ningirsulumu;
Column 4
[1(barig@c) sipa-(d)]en-lil2-le sagi-me 4(ban2@c) ama-tesz2-mu 4(ban2@c) a-tesz2-mu ar3-du2# munus#-me 3(ban2@c)! nin-sag-ga2-tuku szu-i munus
szu-ku6 e2-esz2-ka i3-ti szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) 2(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 3(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 5(asz@c) munus 4(ban2@c)
1 barig, Sipa-Enlil, cupbearer; 4 ban2: Amatashmu; 4 ban2: Amatashmu, threshing floor; women: 3 ban2: Ninsag-gatuku, hand of the woman;
fisherman of the e'eshka, the wages; total: 9 people; 2 barig 4 people; 1 barig 2 ban2 5 people; 1 barig 2 people; 4 ban2 3 people; 2 ban2 males; 5 women; 4 ban2
Column 5
[7(asz@c) munus 3(ban2@c)] 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) 2(barig@c) la2# 1(ban2@c)# 2(barig) gur saggal lu2 geme2 (d)ba-ba6-ka-me 2(barig@c) (a)-lum-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) a-lu2-du10 1(barig@c) sza3-_tar 1_(barig@c) ur-ur 1(barig@c) mu-ni 1(barig@c) mu-ni 2(disz@t)-kam-ma 1(barig@c) i3-lum-dan 1(barig@c) nigar-mud 1(barig@c) e-ta-e11 sag-apin-me
e2-esz2-ka i3-ti 2(barig@c) lugal-kesz3(ki)
7 females, 3 ban2 each, 1 female, 2 ban2 their barley: 10 less 1 gur 2 barig less 1 ban2 2 barig, head-ropes of the slaves of Baba; 2 barig Alumba, 1 barig 2 ban2 Aludu, 1 barig Shatar, 1 barig Ur-ur, 1 barig their years; 1 barig their years; 2 barig Ilum-dan, 1 barig Nigarmud, 1 barig Eta'e, the plowmen;
for the eshka-house, a period of 2 barig, Lugal-kesh;
Column 6
4(ban2@c) nin-ma-al-ga-su3 [4(ban2@c)] _usz_-ni-tum geme2 kikken-me lugal-kesz3(ki)-da e-da-se12 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-e2-ni-sze3 e-da-se12 3(ban2@c) utu-ama-mu 3(ban2@c) (d)ba-ba6-utu-mu ki-siki-me (d)nansze-da-nu-me-a e-da-se12 4(ban2@c) ba-ba-e geme2 kikken-kam 2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)
4 ban2 Ninmalgasu 4 ban2 Ushnitum, female laborers, for Lugal-kesh, he will weigh out; 3 gur 1 barig 2 ban2 for Iginudu, 1 barig 2 ban2 for Lugal-enishe, he will weigh out; 3 ban2 for Utu-amamu, 3 ban2 for Baba-utumu, the women's-workers of Nanshe-danu, he will weigh out; 4 ban2 for Babae, female laborers, for 2 ban2 for a male child, 2 ban2 for a female child,
Column 7
[ur2-mud] agrig-da e-da-se12 2(barig@c) igi-zi szu-i 1(barig@c) a-da-gal-di 4(ban2@c) szesz-lu2-du10 sagi-me 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 ar3-du2 munus-am6 4(ban2@c) sag-mu-ab-tuku szu-i 1(barig@c) utu-igi-du azlag3 1(barig@c) a-gil-sa ama lam-sag
Urmud, the agrigda, has weighed out. 2 barig, Igizi, its hand 1 barig, Adagaldi, 4 ban2, Sheshludu, the cupbearer, 4 ban2, Ninmudakush, the addu-woman, 4 ban2, Sagmu-abtuku, its hand 1 barig, Utu-igidu, the suckling, 1 barig, Agilsa, mother Lamsag,
Column 8
[i7]-lu2# e-da-ti szu-nigin2 3(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 5(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 7(asz@c) la2 1(barig@c) 1(barig)
the river Edati; total: 3 men, 2 barig 4 men, 1 barig 2 ban2 9 less 1 men, 1 barig 2 men, 4 ban2 1 men, 2 ban2 males, 5 women, 4 ban2 2 women, 3 ban2 2 women, 2 ban2 their barley: 7 women, less 1 barig 1 barig;
Column 1
lu2 geme2 tar-sir2-sir2-ka-me 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)en-lil2-su 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)nin-gir2-su-ke4-su 1(barig@c) 2(ban2@c) _uru_-_ka_-gi-na-(d)nansze-su sag-apin-me lugal-kesz3(ki) dub-sar-da [e-da-se12]
men of the female laborers of the tarsirsirsirs, 1 barig 2 ban2 URU-KA-gina-Enlilsu, 1 barig 2 ban2 URU-KA-gina-Ningirsu, 1 barig 2 ban2 URU-KA-gina-Nanshesu, the plowmen, Lugal-kesh, the scribe, has sworn.
Column 2
1(barig@c) 2(ban2@c) sag-a-ra2-ba-szum2 en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-ki nu-kiri6-da e-da-se12 4(ban2@c) a-dingir-mu 1(barig@c) a-bad3-mu sagi-me 4(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti ar3-du2 munus-am6 4(ban2@c)# [a-kiszi17-gal]
1 barig 2 ban2: Sagar-rabashum, Eniggal, the overseer, has given. 3 gur, Iginudu; 1 barig 2 ban2: Urki, the gardener, has given. 4 ban2: Adingirmu; 1 barig: Abadmu, the cupbearer; 4 ban2: Gaka-namheti, the granary; female laborers; 4 ban2: Akishigal;
Column 3
amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti 4(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-bi szu-[i] munus-am6 4(ban2@c) dingir-igi-du azlag3 lugal-apin-ne2 e-da-ti 3(ban2@c) dingir-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus ur2-mud agrig-da e-[da-se12]
Amar-giri, the brewer, has weighed out; 4 ban2 Nin-igigatashbi, the handi, the woman; 4 ban2 Dingir-igidu, the azlag-priest of Lugal-apinne has weighed out; 3 ban2 Dingir-amamu, 2 ban2 sons of male and 2 ban2 sons of female and male slaves of Urmud, the agrig-priest, has weighed out;
Column 4
szu-nigin2 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 3(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) lu2 a-en-ne2-ki-ag2-me
total: 7 men, 1 barig 2 ban2 4 men, 4 ban2 1 men, 2 ban2 males, 3 women, 4 ban2 1 woman, 2 ban2 its barley: 3 men, 2 barig 4 ban2 Aene-kiagmen,
Column 5
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 5(asz@c) 3(disz@t) lu2 1(barig@c) 7(asz@c) lu2 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) 3(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 4(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 12 male laborers, 2 barig 15 male laborers, 1 barig 2 ban2 15 male laborers, 1 barig 7 male laborers, 4 ban2 5 male laborers, 2 ban2 male laborers, 13 female laborers, 4 ban2 9 female laborers, 3 ban2 4 female laborers, 2 ban2
Column 6
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 2(u@c) 3(disz@t) lu2 tur mah-ba sze-bi 2(u@c) la2 1(ban2@c) gur saggal sze-ba lu2 di4-di4-la-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal
to Gu'an; 63 small-sheep, its barley: 20 gur less 1 ban2; head-shape, its barley: the men of the judges; good-looking wife of URU-KA-gina, king of Lagash; month: "Festival of the grain offering for Ningirsu," year: "Eniggal."
Column 7
nu-banda3 ganun (d)ba-ba6-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer from the granary of Baba; now: 4;
P220768: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
lugal-da-nu-me-a
[sag-apin-me]
[e2-esz2-ka i3-ti]
for Lugaldanumea;
they are plowmen;
House of the E'esh temple, life
Column 2
nagar
ma2-lah5
sipa ansze surx(_erim_)-ka 2(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) e2-ku4 nu-kiri6-da e-da-se12 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi [2(asz@c)] dumu nita 2(ban2@c) [3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4] [3(ban2@c) nin-e-ki-ag2]
carpenter
boatman
shepherd of donkeys, 2 gur Iginudu 1 barig 2 ban2 Eku, the orchardist, he shall measure out; 3 ban2 Ninka-ga'inimbi; 2 gur sons, 2 ban2 3 ban2 Ninshu-gigi; 3 ban2 Nin-ekiag;
Column 3
3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu 3(ban2@c) zi-mu 3(ban2@c) nin-lu2-mu ki-siki-me 4(ban2@c) nin-ama-mu 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 2(ban2@c) dumu nita di-utu-da e-da-se12 4(ban2@c) nin-da-nu-me-a 2(disz@t)-kam-ma geme2 kikken-me 4(ban2@c) lugal-ab-ba-mu nu-siki nita-am6 ur2-mud [agrig]-da
3 ban2 for Inanna-amamu; 3 ban2 for Zimu; 3 ban2 for Ninlu-mu, the female slave; 4 ban2 for Nin-amamu; 2 ban2 for the children of women; 4 ban2 for Nindanu; 2 ban2 for the children of male slaves, for Edase; 4 ban2 for Nindanu; 2nd year, female slaves; 4 ban2 for Lugal-abbamu, the female slave; Urmud, the agrigda;
Column 4
e-da-se12 1(barig@c) e2-(an)anzu2(muszen) muhaldim 1(barig@c) lugal-(d)en-lil2-le szu-i
4(ban2@c) sipa-(d)en-lil2-le sagi 4(ban2@c) ama-tesz2-mu 4(ban2@c) a-tesz2-mu ar3-du2 munus-me 4(ban2@c) nin-sag-ga2-tuku szu-i munus-am6
szu-ku6 e2-esz2-ka i3-ti szu-nigin2 8(disz@t) lu2 2(barig@c)
Edase, 1 barig, Eanzu, cook, 1 barig, Lugal-Enlille, the handiworker;
4 ban2: Sipa-Enlil, cupbearer; 4 ban2: Amatashmu; 4 ban2: Amatashmu; threshing floor, women; 4 ban2: Ninsag-gatuku, hand of the woman;
fisherman of the eshka-house, income; total: 8 men, 2 barig = 60 sila3 each
Column 5
2(asz@c) 2(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c) 3(asz@c) lu2 2(ban2@c)! nita-me 5(asz@c) munus 4(ban2@c)! 7(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(disz@t) gur saggal lu2 geme2 (d)ba-ba6-ka-me
2(disz@t)-kam-ma
sag-apin-me
2 men, 1 barig 2 ban2 7 men, 1 barig 2 men, 4 ban2 3 men, 2 ban2 male men, 5 women, 4 ban2 7 women, 3 ban2 1 woman, 2 ban2 its barley: 3 gur 1 barig 2 ban2 7 gur, head-spread, men, female slaves of Baba;
2nd tablet.
they are plowmen;
Column 6
e2-esz2-ka i3-ti
dub-sar 4(ban2@c) nin-ma-al-ga-su3 4(ban2@c) _usz_-ni-tum geme2 kikken-me lugal-kesz3(ki) dub-sar-da e-da-se12 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-e2-ni-sze3 e-da-se12 3(ban2@c) utu-ama-mu 3(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu ki-siki-me
the house of the eshka offering
scribe 4 ban2: Ninmalgasu 4 ban2: Ushnitum, the female laborers, Lugalkesh, the scribe, has weighed out; 3 gur, Iginudu, 1 barig 2 ban2: Lugal-enishe has weighed out; 3 ban2: Utu-amamu, 3 ban2: Baba-ilumu, the female laborers;
Column 7
(d)nansze-da-nu-me-a e-da-se12 4(ban2@c) ba-ba-e 2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) geme2 kikken-kam ur2-mud agrig-da e-da-se12 2(barig@c) igi-zi szu-i 1(barig@c) a-da-gal-di 4(ban2@c) szesz-lu2-du10 sagi-me 3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 ar3-du2 munus-am6
for Nanshedanumea he gave. 4 ban2 Babaye, 2 ban2 sons, 2 ashki sons, 2 ban2 female kids, 2 ban2 female workers, for the milling, Urmud, the agrigda, he gave. 2 barig Igizi, handi, 1 barig Adagaldi, 4 ban2 Sheshludu, the cupbearer, 3 ban2 Ninmudakush, the addu-woman,
Column 1
4(ban2@c) sag-mu-ab-tuku szu-i
azlag3 4(ban2@c) a-gil-sa ama lam-sag i7-lu2 e-da-ti szu-nigin2 1(asz@c) 2(disz@t) lu2 2(barig@c) 3(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) 1(u) la2 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) nita 4(ban2@c) 1(asz@c) nita 2(ban2@c) nita-me
4 ban2: Sagmu-abbtuku, the guarantor;
total: 1 woman, 2 men, 2 barig 3; 1 woman, 1 barig 2 ban2; 1 woman, 9 less 1 man, 1 barig 2 male, 4 ban2 1 male, 2 ban2 male,
Column 2
5(asz@c) munus 4(ban2@c) 2(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) 3(asz) 2(barig) 2(ban2) lu2 geme2 tar-sir2-sir2-ka-me 1(barig@c) 2(ban2) _uru_-_ka_-gi-na-(d)en-lil2-su2 1(barig@c) 2(ban2) _uru_-_ka_-gi-na-(d)nin-gir2-su-ke4-su2 1(barig@c) 2(ban2) _uru_-_ka_-gi-na-(d)nansze-su2 sag-apin-me lugal-kesz3(ki)
5 female workers, 4 ban2 2 female workers, 3 ban2 2 female workers, 2 ban2 their barley: 3 gur 1 barig 4 ban2 3 gur 2 barig 2 ban2 for the female workers of the tarsirsir; 1 barig 2 ban2 for URU-KA-gina-Enlil-su; 1 barig 2 ban2 for URU-KA-gina-Ningirsu; 1 barig 2 ban2 for URU-KA-gina-Nanshesu, the plowmen of Lugal-kesh;
Column 3
dub-sar-da e-da-se12
en-ig-gal nu-banda3 e-da-ti 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-ki nu-kiri6-da e-da-se12 4(ban2@c) a-dingir-mu 1(barig@c) a-bad3-mu sagi (4(ban2@c)) ga2-ka-nam-he2-ti ar3-du2 munus-am6 4(ban2@c) a-kiszi17-gal
scribe, he shall measure out.
Eniggal, the overseer, has weighed out. 3 gur, Iginudu, 1 barig 2 ban2, Urki, the gardener, has weighed out. 4 ban2, Adingirmu, 1 barig, Abadmu, cupbearer, 4 ban2, Gaka-namheti, the granary, female laborers, 4 ban2, Akishigal,
Column 4
amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti 3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-bi szu-i munus-am6 4(ban2@c) dingir-igi-du azlag3 lugal!-apin-ne2 e-da-ti 4(ban2@c) dingir-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus ur2-mud agrig-da e-da-se12 szu-nigin2 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) 1(u) 3(disz@t) lu2 1(barig@c)
Amar-giri, brewer, has weighed out; 3 ban2: Nin-igigatashbi, hand-washer; female slave; 4 ban2: Ili-igidu, the mighty, Lugal-apine has weighed out; 4 ban2: Dingir-amamu; 2 ban2: male son; 2 ban2: female son; Ur-mud, the agrigda, has weighed out; total: 6 men, 1 barig 2 ban2; 13 men, 1 barig;
Column 5
3(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) lu2 2(ban2@c)! nita-me 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 1(asz@c) munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig) 2(ban2) lu2 a-en-ne2-ki-ag2-me
3 men, 4 ban2 = 40 sila3 each, 1 man, 2 ban2 = 20 sila3 each, male and female, 2 women, 4 ban2 = 40 sila3 each, 1 woman, 3 ban2 = 30 sila3 each, 1 woman, 2 ban2 = 20 sila3 each, its barley: 3 gur 1 barig 2 ban2 1 barig 2 ban2, men of Aenekiag,
Column 6
[szu]-nigin2 [x lu2 2(barig)] [x lu2] 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) 1(u@c) 6(disz@t) lu2 1(barig@c) 7(asz@c) lu2 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) 2(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) munus 3(ban2@c) 4(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: ... male laborers 2 barig; ... male laborers 1 barig 2 ban2 3 16 male laborers 1 barig 7 male laborers 4 ban2 5 male laborers 2 ban2 male laborers; 12 female laborers 4 ban2 10 female laborers 3 ban2 4 female laborers 2 ban2
Column 7
[gu2-an-sze3 x lu2 sze-ba tur mah-ba] [sze-bi x gur saggal] sze-[ba lu2 di4]-di4-[la-ne] sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka
to Gu'an; ..., the man whose barley is high, whose barley is ..., the head of whose barley is low, the man who is to be compensated; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
P220769: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(barig@c) sze]-ba lugal#-bad3# 2(barig@c) e2-(an)anzu2(muszen) lu2 igi-nigin2-me 1(barig@c) lugal-(d)en-lil2-le szu-i 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sagi 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-dingir-mu sipa ansze
2 barig barley rations of Lugal-bad; 2 barig Eanzu, the male donkeys, the total: 1 barig Lugal-enlille, the rations; 1 barig Ningirsulumu, the cupbearer; 1 barig 2 ban2 Lugal-dingirmu, the herdsman of donkeys;
Column 2
2(barig@c) lugal-a-mu sag-apin [2(barig@c) lugal-gesztin] nagar 4(ban2@c) sipa-(d)en-lil2 e2-gal-la i3-ti 2(asz@c) nu-siki 4(ban2@c) ur2-mud e-da-se12 nita-me 3(ban2@c) nin-ka!-ga2-[inim]-bi
2 barig Lugal-amu, the plowman; 2 barig Lugal-geshtin, the carpenter; 4 ban2 Sipa-Enlil, the palace; income; 2 ash-siki 4 ban2 Urmud, they have taken; male and female, 3 ban2 each, their lady:
Column 3
3(ban2@c) nin-szu-gi4-gi4 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-ama#-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-e-ki-ag2 3(ban2@c) (d)inanna-ama-mu 3(ban2@c) zi-mu 3(ban2@c) nin-lu2-mu ki!-siki-me 4(ban2@c) ama-tesz2-mu 4(ban2@c)! [a]-tesz2-mu e2-[gal-la i3-se12]
3 ban2 for Ninshu-gigi; 2 ban2 for the children, female, 3 ban2 for Nin-amamu; 2 ban2 for the children, female, 3 ban2 for Nin-ekiag; 3 ban2 for Inanna-amamu; 3 ban2 for Zimu; 3 ban2 for Ninlumu, the kisiki; 4 ban2 for Ama-teshmu; 4 ban2 for Ama-teshmu, palace attendants, he has weighed out.
Column 4
3(ban2@c) (d)ba-ba6-dingir-mu amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|) e-da-ti# [munus]-me geme2 (d)ba-ba6-ka-me 3(ban2@c) nin-ka-ga2-inim-bi 3(ban2@c) ga2-ka-nam-he2-ti nin-inim-zi-da e-da-se12 [4(ban2@c) a-gil-sa]
3 ban2: Baba-ilumu of Amaripi, the brewer, has weighed out; the women, the female slaves of Baba, have weighed out 3 ban2: Ninka-ka-inimbi, 3 ban2: Gaka-namheti, Nininimzida has weighed out; 4 ban2: Agilsa;
Column 5
narx(_rsp468_ter)-da e-[da]-ti munus-me 4(ban2@c) a-da-gal-di _pap_ sagi e2-gal-la i3-ti 4(ban2@c) sag-mu-ab-tuku szu-i lugal-temen-da e-da-ti nita-me [geme2-tar]-sir3-[sir3-ka-me]
for the singer, he has passed; the women: 4 ban2 Adagaldi, the total of the cupbearers of the palace, he has passed; 4 ban2 Sagmu-abbtuku, the hand of Lugal-temenda, he has passed; the men, the ladies of Geme-tarsirsir,
Column 6
4(ban2@c) ur-sag 4(ban2@c) szu-tur-ga-ti 4(ban2@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu e2-gal-la i3-se12 4(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu i3-li2-be6-li2 (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|) e-da-ti nita-me szubur-ra-me
4 ban2: Ursag, 4 ban2: Shuturgati, 4 ban2: Ningirsulumu, the palace he shall take. 4 ban2: Enkiteshmu, Ili-beli, brewer, Edati, male and female,
Column 1
4(ban2@c) a-dingir-mu e2-gal-la i3-ti 4(ban2@c) amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) e-da-ti nita-me 4(ban2@c)! ga2-ka-nam-he2-ti e2-gal-la i3-ti 3(ban2@c) nin-igi-ga2-tesz2-bi
4 ban2 A-dingirmu, the palace, rent; 4 ban2 Amar-giri, the brewer, ..., male and female, 4 ban2 Gaka-namheti, the palace, rent; 3 ban2 Nin-igigati,
Column 2
[_u2_-_u2_] agrig-da e-da-ti munus-me a-en-ra-mu-gi4-me
... ... women are enrapugi females
Column 3
[szu-nigin2] 4(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(u@c) 1(asz@c) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 4(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
total: 4 male laborers, 2 barig 1 male laborer, 1 barig 2 ban2 2 male laborers, 1 barig 11 male laborers, 4 ban2 2 male laborers, 2 ban2 male laborers, male laborers, 4 female laborers, 4 ban2 11 female laborers, 3 ban2 2 female laborers, 2 ban2 monthly rations each,
Column 4
gu2-an-sze3 4(u@c) la2 3(asz@c) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 7(asz@c) 1(ban2@c) gur saggal sze-ba geme2 dumu lu2 di4-di4-la-ne egir4(_lak494_) iti guru7-im-[du8]-a-ta en-ig-gal nu-banda3
to Gu'an; 43 less 3 men, barley-fed, small, its barley: 7 gur 1 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, children of men, ...; after the month "Gate of Imdu," Eniggal, the manager;
Column 5
ganun gesz-kin-ti-ta e-ne-ba# sa6-sa6! dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) ba-am6
from the harvest, the harvest, the good harvest, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 4th year,
P220770: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) e-ta-e11 dumu sza3-nu-gal2 1(asz@c) gala-tur szesz ur-(d)(sze3)szer7-da 1(asz@c) e2-igi-il2 szesz u4-ri-mu-dib 1(asz@c) kal-ga-ni szesz za3-mu
1 Eta'e, son of Shanugal; 1 Gala-tur, brother of Ur-Sherda; 1 Eigi-il, brother of Urimudib; 1 Kalgani, brother of Zamu;
Column 2
1(asz@c) ur-ki dumu nam-mah-ni szu-nigin2 5(asz@c) lu2 1(barig@c) ur-(d)(sze3)szer7-da ugula-bi 1(asz@c) en-ensi2 gal dumu ti-la (1(asz@c)) _u2_-_u2_ dumu en-uszur3-re2
1 Urki, son of Nammahni; total: 5 men; 1 barig Ur-Sherada, its foreman; 1 Enensi, great son, Tila; 1 U-U, son of Enushurre;
Column 3
1(asz@c) nig2-lu2-nu-tum2 dumu lugal-uszur3-ra 1(asz@c) me-an-ne2-si dumu i-bil-um 1(asz@c) ur-da-lum-ma dumu be2-su-ga2 1(asz@c) ur-(d)nin-zadim dumu sig4-zi 1(asz@c) pirig-kur!-ra
1 Niglu-nutum, son of Lugal-ushura; 1 Mannesi, son of Ibilum; 1 Ur-dalumma, son of Besuga; 1 Ur-Ninzadim, son of sig-zi; 1 Pirig-kura;
Column 4
dumu ne-sag 1(asz@c) za3-mu dumu ur-(d)en-ki szu-nigin2 8(asz@c) lu2 1(barig@c) inim-du11 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) lugal-e2-da szu-nigin2 2(asz@c) lu2 1(barig@c) _u2_-_u2_
son of Nesag; 1 Zamu son of Ur-Enki; total: 8 men, 1 barig, Inimdu; 1 galatur; 1 Lugal-eda; total: 2 men, 1 barig, U-U;
Column 5
1(asz@c) ur-e2-babbar2 1(asz@c) tillax(|_an&an_|)-ig-gal 1(asz@c) za3-mu 1(asz@c) lugal-mu-da-ri2 szu-nigin2 4(asz@c) lu2 1(barig@c) szesz-lu2-du10 1(asz@c) dingir-sukkal 1(asz@c) ak?-x
1 Ur-Ebabbar, 1 Tilla-iggal, 1 Zamu, 1 Lugal-mudari, total: 4 men, 1 barig Shesh-ludu, 1 Ili-sukkal, 1 Ak...,
Column 1
[szu-nigin2] 2(asz@c) lu2 1(barig@c) e2-me-lam2-su3 1(asz@c) ur-tul2-sag szesz lugal-sza3-la2-tuku 1(asz@c) lugal-nig2-a2-zi-nu-ak szu-nigin2 2(asz@c) lu2 1(barig@c) inim-ma-ni-zi
total: 2 men, 1 barig, Emelamsu; 1 Ur-tulsag, brother of Lugal-shalatuku; 1 Lugal-nigazinuk; total: 2 men, 1 barig, Inim-manizi;
Column 2
1(asz@c) lugal-u2-tak4 szesz amar?-[x] [1(asz@c) szu-na] szesz ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) u2-da szu!-ku6 szu-nigin2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) dam-dingir-mu 1(asz@c) amar-e2-gibil dumu igi-si4 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su dumu da-da
Lugal-utak, brother of Amar-x; 1 Shu-na, brother of Ur-Baba; 1 Uda, fisherman; total: 3 men; 1 barig, Dam-dingirmu; 1 Amare-egibil, son of Igisi; 1 Ur-Ningirsu, son of Dada;
Column 3
1(asz@c) erin-da-ni dumu gala-tur 1(asz@c) ur-(d)nin-a-su szesz ur-e2-gid2-da [1(asz@c)] ne-sag* szu-nigin2 5(asz@c)# lu2 1(barig@c) amar-ezem [ma2]-lah5# 1(asz@c) dingir-al-sa6 szu-nigin2 2(asz@c) lu2 1(barig@c) e2-i3-gara2-su3 1(asz@c) gala-tur
1 Erindani, son of Gala-tur; 1 Ur-Ninasu, brother of Ur-egida; 1 Nesag; total: 5 men, 1 barig, Amar-ezem, the lah; 1 Dingiral-sa; total: 2 men, 1 barig, E-igarasu; 1 gala-tur;
Column 4
u2-du szu-ku6 a du10-ga-me 1(asz@c) nigar-mud 1(asz@c) utu-ki-ag2 1(asz@c) tul2-sag dumu i7-mud-me 1(asz@c) ne-sag szesz e2-gu3-nun-[di] szu-nigin2 [4(asz@c)] lu2 1(barig@c) bahar2-me 1(asz@c) ur-ku3 dumu ur-ki 1(asz@c) lugal-sza3-la2-tuku dumu en-kisal-si 1(asz@c) ur-nu 1(asz@c) nigar-mud
sheep of the fisheries, good water; 1 Nigarmud; 1 Utu-kiag; 1 Tulsag, son of Imud; 1 Nesag, brother of Egu-nundi; total: 4 men, 1 barig ...; 1 Ur-ku, son of Ur-ki; 1 Lugal-shalatuku, son of Enkisalsi; 1 Ur-nu; 1 Nigarmud;
Column 5
szu-nigin2 4(asz@c) lu2 1(barig@c) dingir-a-mu nu-kiri6-kam 1(asz@c) lugal-sza3-la2-tuku dumu szubur ad-kup4
total: 4 men, 1 barig, Ili-amu, the gardener; 1 Lugal-shalatuku, son of Shubur, the adkup;
Column 6
gu2-an-sze3 4(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 ug3-sze3 e-dab5 2(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 43 men, 1 barig men, for the urum-officiant of Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash; Eniggal, the overseer, to the people seized; 2;
P220771: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[3(asz@c)] lu2 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) engar ki-gub-me 4(asz@c) dal-muszen 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) geszgal-si 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka-me 1(barig@c) 2(ban2) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(u@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) [2(asz@c)] lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
sze-bi 8(asz@c) 1(barig@c) 2(barig) gur saggal
3 man, barley-fed, 1 barig 2 ban2; plowman, stationed; 4 Dalmushen, 1 barig 2 ban2; 1 barig 2 ban2; Geshgalsi, 1 barig 2 ban2; Nanshedanumea, foreman of the mill, 1 barig 2 ban2; Lugal-pa'e, shepherd of the pigeons; 13 men, 1 barig 2 ban2; 2 men, 1 barig 2 ban2;
its barley: 8 gur 1 barig 2 barig, head;
Column 2
ur-sag 2(u@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 3(barig@c) la2 1(ban2@c) szesz-lu2-du10 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) inim-ma-ni-zi
Ur-sag 25 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for the foreman, its barley: 6 men, 2 barig 2 ban2 for Ur-Szesherda 14 men, 1 barig 2 ban2 for 7 men, 1 barig 1 ban2 for barley: 6 men, 3 barig la1 ban2 for Shesh-lu-du; 20 less 3 men, 1 barig 2 ban2 for 3 men, 1 barig 1 ban2 for barley: 6 men, 2 barig 1 ban2 for Inim-manizi;
Column 3
1(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) dam-dingir-mu _ru_-lugal-me 4(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) e2-inim-si-sa2 szu-ku6 a du10-ga 4(asz@c) simug 1(barig@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) nagar 1(barig@c) 1(ban2@c) 7(asz@c) aszgab 1(barig@c) 1(ban2@c) 6(asz@c) ad-kup4 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)
12 men, 1 barig 2 ban2; 2 men, 1 barig 1 ban2 its barley: 4 men, 2 barig 2 ban2 dam-dingirmu, the king's men; 4 men, 1 barig its barley: 2 fish, E-inim-sisa, fisherman, good water; 4 potters, 1 barig 1 ban2 3 carpenters, 1 barig 1 ban2 7 smiths, 1 barig 1 ban2 6 Adkup, 1 barig 1 ban2 1 tug-dagger, 1 barig 2 ban2
Column 4
3(asz@c) tug2-du8 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) he2-kesz2 1(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula ma2-lah5-me 2(asz@c) lu2 tir 1(barig@c) 1(ban2@c) sze-bi 1(u@c) 1(asz@c) 3(barig@c) gesz-kin-ti 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 7(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) 1(barig) 2(ban2) gir2-nun gab2-kas4 1(barig@c) 2(ban2@c) za3-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2
3 garments, 1 barig 1 ban2 1 barig 1 ban2 Hekesh; 12 men, 1 barig 1 ban2 1 barig 2 ban2 for the foreman of Malah; 2 men, tir, 1 barig 1 ban2 its barley: 11 men, 3 barig for Geshkinti; 1 man, 1 barig 2 ban2; 7 men, 1 barig its barley: 2 ban2 1 barig 2 ban2 for Girnun, gabkas; 1 barig 2 ban2 for Zamu; 1 barig 2 ban2 Lugal-mudakusz;
Column 5
sipa ansze surx(_erim_)-ka-me 4(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 1(barig@c) 1(ban2) a2-ne2-kur-ra 1(barig@c) gab2-ra ni 1(barig@c) 1(ban2@c) inim-du11 1(barig@c) 1(ban2@c) gab2-ra inim-ma-ni-zi sag-apin-me 1(barig@c) nigar-mud 2(asz@c) lu2 1(barig@c) gab2-ra-ni-me 1(barig@c) en-_du 2_(asz@c) lu2 1(barig@c)
shepherd of donkeys, ...; 4 men, 1 barig its barley: 1 shepherd, szagan; 1 barig 1 ban2 Anekura; 1 barig each, herder; 1 barig 1 ban2 Inimdu; 1 barig 1 ban2 Inimmanizi, the plowman; 1 barig Nigarmud; 2 men, 1 barig each, herder; 1 barig En-du; 2 men, 1 barig;
Column 6
gab2-ra-ni-me 1(barig@c) lugal-da-nu-me-a 2(asz@c) lu2 1(barig@c) gab2-ra-ni-me sipa udu siki-ka-me [1(barig@c)] 2(ban2@c) urix(_lak526_) gab2-ra udu nig2-gu7-a 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula il2-me 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
sze-bi 2(asz) 2(barig) nu-kiri6-me
for his own use, 1 barig for Lugaldanumea; 2 men for 1 barig for his own use, shepherds of sheep, wool, 1 barig 2 ban2 for Ur, the second, fat-tailed sheep; 4 men for 1 barig 2 ban2 their barley: 1 man for 1 barig 2 ban2 for the foreman Ilme; 6 men for 1 barig 2 ban2
its barley: 2 gur 2 barig; the orchardists;
Column 7
dingir-a-mu 6(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 2(asz@c) la2 4(ban2@c) ur-szul 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)ab-u2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ugula sze-bi 1(asz@c) 2(ban2@c) e-ta-e11 azlag3-me
Dingir-amu 6 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for overseers, its barley: 2 gur less 4 ban2 Ur-shul 4 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for overseers, its barley: 1 gur 1 barig 2 ban2 Ur-Abu 3 men, 1 barig 1 barig 2 ban2 for overseers, its barley: 1 gur 2 ban2 for Eta'e, the azlagme
Column 1
4(asz@c) lu2# 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi [1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c)] tug2-[dan6-me]
agrig 1(barig@c) 2(ban2@c) u2-bil-la-ni 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c)
[sze]-bi 1(asz@c) 2(barig) amar-giri16(ki)
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
4 man 1 barig 2 ban2 its barley: 1 man 1 barig 2 ban2 the textile-dan-me;
laborers: 1 barig 2 ban2, Ubillani, 3 male laborers: 1 barig 2 ban2,
its barley: 1 gur 2 barig, Amar-Girim;
brewers
Column 2
nu-banda3
ka-szagan
sagi
muhaldim
lu2 e2-nig2-ka
szu-i 1(barig@c) [2(ban2@c)] ha-ma-ti 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-kur-ra 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-szu-mah
overseer
a kind of profession
cupbearer
cook
one of the treasury
Handi, 1 barig 2 ban2 Hamati, 1 barig 2 ban2 Sheshkura, 1 barig 2 ban2 Lugal-shumah,
Column 3
1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-mu-da-kusz2 muhaldim-me 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 1(barig@c) ur-du6 i3-du8
lu2 esz2-gid2 1(barig@c) 2(ban2@c) ur-(d)nin-mu2 lu2# zi#-ga
1(barig@c) 2(ban2@c) amar-giri16(ki) 1(barig@c) 2(ban2@c) en-bi!
1 barig 2 ban2: Lugal-muda-kusz, the cook; 1 barig: Ningirsu-lumu, the messenger; 1 barig: Ur-du, the doorman;
one who has a sashgid offering, 1 barig 2 ban2: Ur-Ninmu, one who has a booked-out offer,
1 barig 2 ban2: Amar-giri; 1 barig 2 ban2: Enbi;
Column 4
dub-sar-me 1(barig@c) 2(ban2@c) en-na-u4-mu 1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2-me 7(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) la2 1(barig@c) bahar2-me
scribes: 1 barig 2 ban2 for Enna-umu; 1 barig 2 ban2 for Sheshtur, the male laborers; total: 7 men, 1 barig; its barley: 2 less 1 barig; milling;
Column 5
szu-nigin2 1(u) 3(disz@t) lu2 2(barig@c) 1(gesz2@c) 3(u@c) 5(asz@c) 7(disz@t) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) la2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(ban2@c) 1(gesz2@c) 1(u@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c)
total: 13 men, 2 barig; 155 men, 7 men, 1 barig 2 ban2; 97 men, 1 barig 1 ban2; 92 men, 12 men, 1 barig;
Column 6
[gu2-an-sze3 3(gesz2@c) 4(u@c) 4(asz@c) 1(u) lu2 sze-ba tur mah-ba] sze-bi 1(gesz2@c) 6(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) 8(disz@t) 3(barig) 2(ban2) gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba e2 (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru#_-_ka_-[gi-na]
to Gu'an; 184,10 barley-fed men, small, its barley: 66,1 barig 1 ban2 8 3 barig 2 ban2 saggal-fed men, barley-fed, those caught, house of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina;
Column 7
[lugal] [lagasz(ki)-ka] [...] x x a-ta en-szu-gi4-gi4 agrig-ge4 e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|) 6(disz@t) ba-am6
king of Lagash, ... When Enshugigi, the satrap, was appointed, 6/6 was the billowing-time.
P220772: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 4(asz@c) lu2 ninda-ba di-utu 5(u@c) 3(asz@c) _ka_-ku3 1(asz@c) dub-sar
44, the bakers, the 'di'utu-officials; 53, KA-ku; 1 scribe;
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 ninda siki2 1(asz@c)-ta ku6 szu-_kad4_-_ri_-ta
total: 240 less 2 men, male and female, bread, wool, at 1 each, fish from the shu-kadri-bowl;
Column 3
kas ku-li 1(asz@c)-ta szu ba-ti i3 e-szesz4 lu2 ga2 i3-szub-ba (d)nansze-ka sig4 dim2-me-me
beer kuli 1 times received, oil of eshesh, the man who ate it, to Nanshe he poured.
Column 4
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, .
P220773: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 4(asz@c) _ru_-lugal lu2 1(asz@c)-sze3 ninda siki2 2(asz@c)-ta 7(asz@c) szitim lu2 1(asz@c)-sze3 ninda siki2 3(asz@c)-ta
44, royal household manager, per worker: 2 loafs of wool at 7 sitim, per worker: 3 loafs of wool at 7 sitim,
Column 2
lu2 (d)nin-mar(ki)-ka-me 2(u@c) 5(asz@c) _ru_-lugal ninda siki2 2(asz@c)-ta 5(asz@c) szitim ninda siki2 3(asz@c)-ta lu2 sanga e2-babbar2-ka-me 7(asz@c) ninda siki2 e2-mu-bi-du10
25 kings bread, 2 wools each, 5 shitum-bread, 3 wools each, the priests of the Ebabbar, 7 wools bread, E-mubidu,
Column 1
szitim
a kind of reed
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) la2 1(disz@t) _ru_-lugal ninda siki2 2(asz@c)-ta 1(u@c) 2(asz@c) szitim ninda-ninda 3(asz@c)-ta szitim ninda siki2 7(asz@c) 1(disz@t)-am6 ku6 szu-_kad4_-ta
total: 91 royal breads, wool 2 each, 12 shitum-breads, 3 each, shitum-bread, wool 7 each, fish from the 'hand';
Column 3
kas ku-li 1(asz@c)-ta szu ba-ti i3 e-szesz4 ninda-bi 3(gesz2@c) lu2 e2-ad-da kin ak-me sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
beer of kuli 1 each, received; oil of eshesh, its bread: 420, the man of the E-adda, work assigned; red, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, at that time, 2
P220774: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) [lugal]-nam-gu2 gab2-kas4 1(asz@c) en-lu2 sagi 1(asz@c) nin-szu-sikil lukur 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 mi2-us2-sa2 lugal-apin-ne2
1 Lugal-namgu, the messenger; 1 Enlu, cupbearer; 1 Ninshu-sikil, the lukur; 1 Ur-Baba, the measurement of Lugal-apine;
Column 2
[1(asz@c) dam lu2-(d)ba-ba6] munu4-mu2 1(asz@c) lugal-iri 1(asz@c) ur-szu-ga-lam-ma dumu ur-e2 engar gurusz-ne-ka-me 1(asz@c) ki-tusz-lu2 1(asz@c) geme2-(d)dumu-zi 1(asz@c) tir-ku3-ge-si
1 wife of Lu-Baba, Munumu; 1 Lugal-iri; 1 Ur-shugalama, son of Ur-e, the plowman, and the young men; 1 Kitushlu; 1 Geme-Dumuzi; 1 TIR-kugesi;
Column 3
1(asz@c) il2 muhaldim 1(asz@c) _har_-ti nu-kiri6 1(asz@c) e-ki-be2-gi4 kiri6 gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|) 1(asz@c) amar-ezem sipa 1(asz@c) e2-ul-le
1 Il, cook; 1 Harti, gardener; 1 Ekibegi, gardener; 1 Amar-ezem, shepherd; 1 Eulle;
Column 1
igi-du8 1(asz@c) asz10-a-ne2 1(asz@c) al-mu-ni-du11
inspection; 1: Ashane; 1: Almunidu;
Column 2
szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 sze 3(ban2@c)-ta ziz2 3(ban2@c)-ta zu2-lum 2(disz@t) sila3-ta ukusz2 dur (1(disz@t)) sila3-ta szu ba-ti
total: 19 less 3 men, at the rate of 1 man, barley, 3 ban2 each, emmer, 3 ban2 each, dates, 2 sila3 each, emmer, 1 sila3 each, received;
Column 3
uszur3 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-me ezem (d)ba-ba6-ka e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
Ushur, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, at the festival of Baba, he will perform it three times.
P220775: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lugal-nam-gu2-su3 gab2-kas4 1(asz@c) en-lu2-sa6-ga sagi 1(asz@c) nin-szu-sikil lukur 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6
1 Lugal-namgusu, the messenger; 1 Enlu-saga, cupbearer; 1 Ninshu-sikil, naditu; 1 Ur-Baba;
Column 2
mi2-us2-sa2 lugal-apin-ne2 1(asz@c) dam lu2-(d)ba-ba6 munu4-mu2 1(asz@c) lugal-iri 1(asz@c) ur-szu-ga-lam-ma dumu ur-e2 engar gurusz-ne-ka
the rent for Lugal-apinne, 1 wife of Lu-Baba, Munumu, 1 Lugal-iri, 1 Ur-shugalama, son of Ur-e, the plowman, the young men,
Column 3
1(asz@c) ki-tusz-lu2 1(asz@c) geme2-(d)dumu-zi 1(asz@c) tir-ku3-ge-si 1(asz@c) il2 muhaldim 1(asz@c) _har_-ti nu-kiri6 1(asz@c) du10-nu-si
1 ki-tush-lu, 1 Geme-Dumuzi, 1 TIR-KUGE-si, 1 Il, cook, 1 Harti, the orchardist, 1 Dunusi,
Column 1
kiri6 gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|) 1(asz@c) amar-ezem sipa 1(asz@c) e2-ul-le igi-du8 1(asz@c) a-sza4-ne2 1(asz@c) al-mu-ni-du11
..., 1 Amar-ezem, the shepherd, 1 Eulle, the inspector, 1 Azane, 1 Allunidu,
Column 2
szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 ziz2 3(ban2@c)-ta zu2-lum 2(disz@t) sila3-ta ukusz2 dur 1(disz@t) sila3-ta szu ba-ti uszur3 bara2-nam-tar-ra
total: 19 less 3 men, at the rate of 3 ban2 per man, dates, 2 sila3 each, emmer, 1 sila3 each, received; weavers of Bara-namtara;
Column 3
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-me ezem (d)ba-ba6-ka e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
The wife of Lugalanda, ruler of Lagash, at the festival of Baba, she will be 6 years old.
P220776: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lugal-nam-gu2-su3 gab2-kas4 1(asz@c) en-lu2-sa6-ga sagi 1(asz@c) nin-szu-sikil lukur 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 mi2-us2-sa2
1 Lugal-namgusu, the messenger; 1 Enlu-saga, cupbearer; 1 Ninshu-sikil, naditu; 1 Ur-Baba, the runner;
Column 2
lugal-apin-ne2 1(asz@c) dam lu2-(d)ba-ba6 munu4-mu2 1(asz@c) lugal-iri 1(asz@c) ur-szu-ga-lam-ma dumu ur-e2 engar gurusz-ne-ka 1(asz@c) ki-tusz-lu2 1(asz@c) geme2-(d)dumu-zi
Lugal-apinne; 1 wife of Lu-Baba, Munumu; 1 Lugal-iri; 1 Ur-shugalama, son of Ur-e, the plowman of the young men; 1 Kitushlu; 1 Geme-dumuzi;
Column 3
1(asz@c) tir-ku3-ge-si 1(asz@c) il2 muhaldim 1(asz@c) _har_-ti nu-kiri6 1(asz@c) du10-nu-si kiri6 gurx(|_sze-kin_|)-gurx(|_sze-kin_|) 1(asz@c) amar-ezem sipa
1: TIR-KUGESI, 1: Il, cook, 1: Harti, gardener, 1: Dunusi, gardener, gur-barley, 1: Amar-ezem, shepherd,
Column 1
1(asz@c) e2-ul-le igi-du8 1(asz@c) asz10-sza4-ne2 1(asz@c) al-mu-ni-du11
1 Eulle, the keeper, 1 Ashane, 1 Allunidu,
Column 2
szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 ziz2 3(ban2@c)-ta zu2-lum 2(disz@t) sila3-ta ukusz2 dur 1(disz@t) sila3-ta szu ba-ti uszur3 e2-munus-me
total: 19 men, male and female, 0;00 emmer, 3 ban2 each, dates, 2 sila3 each, emmer, dur 1 sila3 each, received; weavers of the women's house;
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 ezem (d)ba-ba6-ka e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, the festival of Baba, is now in full spate.
P220777: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sze gur saggal 1(asz@c) ziz2 erisz-dingir (d)ba-ba6 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 [geme2]-ub5-[ku3]-ga [2(barig@c) sze 2(barig@c)] ziz2 [bara2]-lu2 [2(barig@c) sze 2(barig@c)] ziz2 bara2-geszgal-a-_du_
1 gur barley, head-fed, 1 gur emmer for Erish-ili of Baba, 2 barig barley, 2 barig emmer for Geme-ubkuga, 2 barig barley, 2 barig emmer for Baralu, 2 barig barley, 2 barig emmer for Bara-geshgal-adu,
Column 2
1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 nin-ga:esz8 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 nin-igi-an-na-ke4-su 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ku3-ge-pa3-da 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-ir-nun 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 geszgal-ir-nun nin ensi2-ka-me
1 barley, 1 emmer for Nin-ga-esh; 2 barig barley, 2 barig emmer for Nin-igi-anakesu; 2 barig barley, 2 barig emmer for Kugepada; 2 barig barley, 2 barig emmer for Bara-ir-nun; 2 barig barley, 2 barig emmer for Geshgal-ir-nun, the lady of the governor;
Column 3
2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 sza3-_tar_ ku3-dim2 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-a-ra2-nu2 dam lugal-mu-da-kusz2 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 lugal-sza3 gal nar 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 igi-gun3
2 barig barley, 2 barig emmer for Sha-tar, a goldsmith; 2 barig barley, 2 barig emmer for Bara-aranu, wife of Lugal-muda-kusz; 2 barig barley, 2 barig emmer for Lugal-sha, the great singer; 1 barig barley, 1 barig emmer for Igigun;
Column 4
lu2 gada 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 szul-sza3-kusz2 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dingir-a-mu erisz-dingir 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ki-tusz-lu2 nin munus 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 du-du nar 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 szubur
man linen, 1 barig barley, 1 barig emmer for Shul-shakush, 1 barig barley, 1 barig emmer for Ili-ammu, the priest, 2 barig barley, 2 barig emmer for Ki-tush-lu, lady, 1 barig barley, 1 barig emmer for Dudu, musician, 2 barig barley, 2 barig emmer for Shubur,
Column 5
nu-banda3 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 lugal-temen szu-i 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 e2-ul-le dam lugal-lu2 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 e-da-du11 _kid2_-alan 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2
nubanda 1 barig barley 1 barig flour Lugal-temen, hand-i 1 barig barley 1 barig flour Eulle, wife of Lugal-lu 1 barig barley 1 barig flour Edadu, the ...; 1 barig barley 1 barig flour
Column 6
ur-(d)ba-ba6 ku3-dim2 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 lu2-zi gala 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 nin-tur dam ur-(d)mes-an-du 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ama-geszgal-le
Ur-Baba, silversmith; 1 barig barley, 1 barig emmer for Luzi; 1 barig barley, 1 barig emmer for Nintur, wife of Ur-mesandu; 1 barig barley, 1 barig emmer for Ama-geshgalle;
Column 1
2(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur-du6 sipa 1(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 uszur3-ama-mu 3(ban2@c) sze 3(ban2@c) ziz2 sa6-sa6 lu2 ub5 ku3-ga 3(ban2@c) sze 3(ban2@c) ziz2 gan-(d)_disz_-bar-[...]
2 barig barley, 1 barig emmer for Urdu, the shepherd; 1 barig barley, 2 barig emmer for Ushur-ama-mu; 3 ban2 barley, 3 ban2 emmer for the ub5-priests; 3 ban2 barley, 3 ban2 emmer for Gan-Dishbar-...;
Column 2
3(ban2@c) sze 3(ban2@c) ziz2 gala!(_usz_)-tur dam-gar3 3(ban2@c) sze 3(ban2@c) ziz2 zur-zur 3(ban2@c) sze 1(barig@c) ziz2 _ku_-_ku_-tur 1(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ur-(d)nin-gir2-su ba-gara2 1(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 dam szu-ni-nu-mu-su
3 ban2 barley, 3 ban2 small-seeds, for the merchant; 3 ban2 barley, 3 ban2 small-seeds, for Zurzur; 3 ban2 barley, 1 barig ...-seed; 1 barig barley, 2 barig emmer, for Ur-Ningirsu, the gatekeeper; 1 barig barley, 2 barig emmer, for the wife of Shuninumusu;
Column 3
1(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ur2-bi-sze3-ba-ak
1 barig barley, 2 barig emmer for Ur-bi-shebak,
Column 4
szu-nigin2 1(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2) sze (gur) saggal 1(u@c) 4(asz@c) la2 5(ban2@c) ziz2 sze-ba ziz2-ba ezem (d)ba-ba6-ka lugal-an-da-nu-hun-ga2
total: 13 gur 1 barig 4 ban2 barley, head-measure; 14 gur less 5 ban2 emmer, barley rations, emmer rations, festival of Baba, Lugalandanuhuga;
Column 5
ensi2 lagasz(ki)
governor of Lagash
P220778: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) ziz2-ba giri3-ni-ba-dab5 szesz sanga-_nig2 1_(barig@c) sim-tur ama dub-sar 3(ban2@c) be2-su-ga2 nig2-_din 3_(ban2@c) pu6-ta dam ur-ka2-tur 3(ban2@c) e2-ul-le
1 barig emmer, from Girini-badab, brother of the overseer; 1 barig Simtur, mother of the scribe; 3 ban2: Besuga; Nig-din; 3 ban2: Puta; wife of Ur-katur; 3 ban2: Eulle;
Column 2
dam ki-tusz-lu2 3(ban2@c) buru5(muszen)-tur 1(barig@c) dam ur-(d)nin-pirig sag-apin-ka 3(ban2@c) bara2-an-ne2 3(ban2@c) gan-ki dam lugal-ra 3(ban2@c) dumu nir-gal2 3(ban2@c) nigar-mud
wife of the kitushlu; 3 ban2 of eagles; 1 barig of eagles; wife of Ur-Ninpirig, the chief plowman; 3 ban2 of bara-ane; 3 ban2 of Ganki, wife of the king; 3 ban2 of son of Nirgal; 3 ban2 of Nigarmud;
Column 3
_kid2_-alan 3(ban2@c) amar-(d)_pa_ zadim 3(ban2@c) _ka_-ku5 dam lugal-nig2-gur8 3(ban2@c) ur-_har_-sar-ra 3(ban2@c) ar3-du2 ama ur-_har_-sar-ra-ka 3(ban2@c) nin-e2-ge6#-ni 3(ban2@c) geme2-(d)ba-ba6
the ...; 3 ban2 Amar-Nabû, the smith; 3 ban2 Kaku, wife of Lugal-niggur; 3 ban2 Ur-Harsarra; 3 ban2 Ardu, mother of Ur-Harsarra; 3 ban2 Nine-ege-ni; 3 ban2 Geme-Baba;
Column 4
dumu a-_ni_-_ni 3_(ban2@c) ama-ab-e2-ta kar-kid3 3(ban2@c) u2-za 3(ban2@c) ur-szu dal-muszen 3(ban2@c) nin-sza3-la2-tuku 3(ban2@c) gan-e2 3(ban2@c) dam za-u2 szu-ku6 3(ban2@c) nin mu-an-ne2-du10
son of Ani-ni 3 ban2 from Ama-ab-e, Kar-kid, 3 ban2 Uza, 3 ban2 Urshu, Dalmuszen, 3 ban2 Nin-shalatuku, 3 ban2 Gan-e, 3 ban2 wife of Za'u, fisherman, 3 ban2 Nin-manedu,
Column 5
3(ban2@c) dumu mu-an-ne2-du10 1(barig@c) ki-tusz-lu2 lu2 sar 1(barig@c) amar-ezem bahar2 1(barig@c) gan-ezem dam lugal-ab-e3-ka 3(ban2@c) nam-szita i3-du8
3 ban2: son of Manedu; 1 barig: ki-tush-lu, man of sar; 1 barig: Amar-ezem, threshed; 1 barig: Gan-ezem, wife of Lugal-abe; 3 ban2: Namshita, doorkeeper;
Column 1
1(barig@c) lum-ma-guru7 aszgab 1(barig@c) en-ki-nu-nir(ki)-du10 ugula 1(barig@c) gan-ezem nu-gig 1(barig@c) dam e2-ki-gal-la nu-banda3 1(barig@c) en-_du_
1 barig, Lum-maguru, the steward; 1 barig, Enki-nunirdu, the foreman; 1 barig, Ganezem nugig; 1 barig, the wife of Ekigalla, the overseer; 1 barig, En-DU;
Column 2
gam-gam 2(barig@c) ur-(d)ba-ba6 aszgab
gamgam, 2 barig, Ur-Baba, the leatherworker;
Column 3
szu-nigin2 5(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gur saggal ziz2-ba uszur3 nam-dumu sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-me
total: 5 gur 2 barig emmer, head-flour, emmer flour, ushur3-priests, "good-looking sons," wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 4
ezem (d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 e2 ezem da iri ku3-ga-ta e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
at the festival of Baba, Eniggal, the overseer, from the temple of the festival next to the holy city, they will be there for 2 years.
P220779: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) ziz2-ba giri3-ni-ba-dab5 szesz sanga-_nig2 1_(barig@c) sim-tur ama dub-sar 3(ban2@c) be2-su-ga2 nig2-_din 3_(ban2@c) pu6-ta dam ur-ka2-tur 3(ban2@c) e2-ul-le
1 barig emmer, from Girini-badab, brother of the overseer; 1 barig Simtur, mother of the scribe; 3 ban2: Besuga; Nig-din; 3 ban2: Puta; wife of Ur-katur; 3 ban2: Eulle;
Column 2
dam ki-tusz-lu2 3(ban2@c) buru5(muszen)-tur 1(barig@c) dam ((ur)) ur-(d)nin-pirig sag-apin-ka 3(ban2@c) bara2-an-ne2 3(ban2@c) gan-ki dam lugal-ra 3(ban2@c) dumu nir-gal2 3(ban2@c) nigar-mud _kid2_-alan
wife of the kitushlu; 3 ban2 of eagles; 1 barig of eagles; wife of Ur-Ninpirig, head-plowman; 3 ban2 of bara-ane; 3 ban2 of Ganki, wife of the king; 3 ban2 of son of Nirgal; 3 ban2 of Nigarmud, her lapis lazuli;
Column 3
3(ban2@c) amar-(d)_pa_ zadim 3(ban2@c) _ka_-ku5 dam lugal-nig2-gur8 3(ban2@c) ur-_har_-sar-ra 3(ban2@c) geme2-(d)ba-ba6 dumu a-_ni_-_ni 3_(ban2@c) ama-ab-e2-ta kar-kid3 3(ban2@c) u2-za 3(ban2@c) ur-szu
3 ban2: Amar-Nabû, the smith; 3 ban2: KA-ku, wife of Lugal-niggur; 3 ban2: Ur-Harsarra; 3 ban2: Geme-Baba, daughter of A-ni-ni; 3 ban2: Ama-ab-e; Karkid; 3 ban2: Uza; 3 ban2: Urshu;
Column 4
dal-muszen 3(ban2@c) gan-e2 3(ban2@c) nin mu-an-ne2-du10 3(ban2@c) dumu mu-an-ne2-du10 1(barig@c) ki-tusz-lu2 lu2 sar 1(barig@c) amar-ezem bahar2 1(barig@c) gan-ezem dam lugal-ab-e3-ka
bird of the marsh 3 ban2 gan-e 3 ban2 lady Manedu 3 ban2 son Manedu 1 barig kitushlu man sar 1 barig amar-ezem granary 1 barig gan-ezem wife of Lugal-abe
Column 1
3(ban2@c) nam-szita-mu-bi2-du11 i3-du8 3(ban2@c) lum-ma-guru7 aszgab 3(ban2@c) en-ki-nu-nir(ki)-du10 ugula 3(ban2@c) gan-ezem nu-gig 3(ban2@c) dam e2-ki-gal-la
3 ban2 Namshita-mubidu, doorkeeper; 3 ban2 Lum-maguru, the smith; 3 ban2 Enki-nunir, foreman; 3 ban2 Gan-ezem, Nugig; 3 ban2: wife of Ekigal;
Column 2
nu-banda3 3(ban2@c) en-_du_ gam-gam 2(barig@c) ur-(d)ba-ba6 aszgab 3(ban2@c) munus-sa6-ga dam lugal-uszur4-ra sag-apin-ka 3(ban2@c) za-u2 szu-ku6
the overseer: 3 ban2; Endu, the gamgam; 2 barig; Ur-Baba, the tanner; 3 ban2: Munus-saga, wife of Lugal-ushura, the plowman; 3 ban2: Za'u, the fisherman;
Column 3
szu-nigin2 5(asz@c) 1(barig@c) ziz2 gur saggal ziz2-ba uszur3 nam-dumu sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-me
total: 5 gur 1 barig emmer, head-flour, emmer flour, ushur3-priests, "good-looking sons," wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 4
ezem (d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 e2 ezem da iri ku3-ga-ta e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the festival of Baba; Eniggal, the overseer, from the temple of the festival next to the holy city, he will give it back.
P220780: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 3(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) lu2 ninda _gan2_ masz-ba ur-(d)(sze3)szer7-da 1(u@c) 3(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) inim-du11 1(u@c) la2 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) _u2_-_u2 1_(u@c) 2(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) szesz-lu2-du10 8(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) inim-ma-ni-zi 1(u@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ur-sag _ru_-lugal-me
13 1/2 mana bread, field of the goats, Ur-Sherda; 13 1/2 inimdu; 9 less 1 1/2 u-plant; 12 1/2 Sheshludu; 8 1/2 Emelamsu; 11 1/2 inimmanizi; 11 1/2 Ur-sag, the king;
Column 2
1(u@c) 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) dam-dingir-mu aga3-us2 3(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) lu2 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) lu2 ansze gu7!*(_ka_) 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) gir2-nun gab2-kas4 5(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) engar ki-gub 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ur-dam lu2 esz2-gid2 5(asz@c) 1(disz@t) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 1(u@c) 1(disz@t) e2-i3-gara2-su3 1(u@c) 1(disz@t) u2-du 1(asz@c) 1(disz@t) ur-tul2-sag 1(asz@c) 1(disz@t) amar-kuara(ki)
11 1/2 men: Dam-dingirmu, the steward; 3 men: 1 1 1/2 men; 1 1 1/2 men: donkeys, grazing; 1 1 1/2 men: Girnun, the steward; 5 1 1/2 men: Urdam, the man of the eshgid; 5 1 1 shepherd: Shagan; 11 1 sheep: E-igarasu; 11 sheep; 1 Ur-tulsag; 1 1 Amarakara;
Column 3
szu-ku6 a du10-ga-me 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) dingir-a-mu 1(asz@c) 1(disz@t) e2-ku4 1(asz@c) 1(disz@t) e-ta-e11 1(asz@c) 1(disz@t) ur-ki 1(asz@c) 1(disz@t) en-kisal-si 1(asz@c) 1(disz@t) du3-a-ku5 nu-kiri6-me 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) a2-ne2-kur-ra 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ur-(d)en-ki 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) sag-ga2-tuku-a 4(asz@c) 1/2(disz) gab2-ra gu4 sag-apin-me
fisherman, good water; 1 1/2 for Dingir-amu; 1 1/2 for Eku; 1 1/2 for Eta'e; 1 1/2 for Urki; 1 1 1/2 for Enkisalsi; 1 1 1/2 for Du'aku; the orchards; 1 1/2 for Anekura; 1 1/2 for Ur-Enki; 1 1/2 for Saggatukua; 4 1/2 for the oxen, the plowmen;
Column 4
1(u@c) 2(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) dal-muszen 1(disz@t) dingir-szesz-mu 1(disz@t) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-me 1/2(disz) ur-(d)dumu-zi! sipa gu4 2(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) simug 2(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) nagar 1(asz@c) 1/2(disz) nagar 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) aszgab 2(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ad-kup4 1(asz@c) 1/2(disz) ad-kup4 3(asz@c) (1(disz@t) 1/2(disz)) igi-nu-du8 1(u@c) 1(disz@t) ma2-lah5
12 1/2 oxen, 1 Dalmuszen, 1 Dingir-sheshmu, 1 Lu-kur-rebi-gi, the Uru; 1/2 Ur-Dumuzi, shepherd of oxen, 2 1/2 smug, 2 1/2 carpenters, 1 1/2 carpenter, 1 1/2 suckling, 2 1/2 suckling, 1 1/2 adkup, 1 1/2 adkup, 3 1/2 adkup, 11 malah,
Column 5
1(asz@c) 1/2(disz) zadim 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) _u2_-_u2 4_(asz@c) 1(disz@t) [1/2(disz)] bahar2 1(u@c) la2 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) azlag3 1(asz@c) 1/2(disz) szagan!-kesz2 gesz-kin-ti-me 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) lugal-pa-e3 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) a-ba-sa2 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) en-bi 1(asz@c) 1(disz@t) amar-giri16(ki)
1 1/2 for the zadim, 1 1/2 for the u-plant, 4 1 1/2 for the bahar, 10 less 1 1 1/2 for Azlag, 1 1/2 for Shagankesh, the geshkinti-men, 1 1 1/2 for Lugal-pa'e, 1 1 1/2 for Eniggal, the nubanda, 1 1 1/2 for Abasa, 1 1 1/2 for Enbi, 1 1 1 for Amar-giri,
Column 6
1(asz@c) 1(disz@t) _u2_-_u2 1_(asz@c) 1(disz@t) ur-igi-gal2 dub-sar-me 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ki2-num ka-szagan 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) nita-zi sagi 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) amar-giri16(ki) 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ha-ma-ti 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) szesz-kur-ra 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(asz@c) 1(disz@t) lugal-mu muhaldim-me 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) en-uszur3-re2
1 ..., 1 ..., 1 Ur-igigal, the scribes; 1 1/2 ki-num, the cupbearer; 1 1/2 Nitazi, the cupbearer; 1 1/2 Amar-giri; 1 1 1/2 Hamati; 1 1 1/2 Sheshkura; 1 1 1/2 Sag-Ningirsuda; 1 1 Lugal-mu, the cook; 1 1 1/2 Enushurre;
Column 7
1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) nig2-lu2-[nu]-tum2! 1(asz@c) 1(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) en-na-u4-mu 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ma-al-ga 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) szesz-tur [...] 1(asz@c) 1(disz@t) en-_du_ lu2 igi-nigin2-me 3(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) gab2-dan6 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ur-du6 i3-du8
1 1/2 for Niglu-nutum; 1 1/2 for Ningirsu-lu-mu, the messenger; 1 1/2 for Enna-u-mu; 1 1/2 for Malga; 1 1/2 for Sheshtur ...; 1 1 1/2 for En-DU, the man; their total: 3 1 1/2 for Gabdan; 1 1/2 for Ur-du, the doorkeeper;
Column 1
(1(disz@t)) 1/2(disz) en-ku3 kuruszda 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) geszgal-si 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) (d)nansze-da-nu-me-a ugula ki siki-ka-me 3(asz@c) 1(disz@t) lu2 1(disz@t) 1/2(disz) amar-giri16(ki) 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) masz-da3
1 1/2 for Enku, the fattener; 1 1/2 for Geshgalsi; 1 1/2 for Nanshe-danumea, the foreman of the sucklings; 3 1 1/2 for men; 1 1/2 for Ama-giri; 1 1 1 1/2 for Ili-beli, the lung-worker; 1 1 1/2 for gazelle;
Column 2
1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ur2-mud 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(asz@c) u2-bil 1(asz@c) 1(disz@t) bara2-zi agrig-me 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ur-(d)nin-mu2 engar 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) nigar-mud 2(asz@c) 1(disz@t) gab2-ra-ni 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) en-_du 1_(asz@c) 1/2(disz) gab2-ra-ni 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 1(asz@c) 1(disz@t) urix(_lak526_)
1 1/2 Urmud 1 1/2 Ubil 1 1 1/2 Barazi, the agrig; 1 1/2 Ur-Ninmu, the plowman; 1 1/2 Nigarmud 2 1 1/2 Gabrani; 1 1/2 En-du 1 1/2 Gabrani; 1 1/2 Lugal-danumea, shepherd of sheep, wool-fed; 1 1 1 Ur-ilak;
Column 3
gab2-ra udu nig2-gu7-a 1(disz@t) me-lu2 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) en-ku3 1(asz@c) 1(disz@t) lugal-sipa 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) sag-(d)nin-gir2-su-da 3(asz@c) lu2 tir [1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) inim-ma-ni]-zi# 2(asz@c) 1/2(disz) lu2-(gesz)szinig 1(asz@c) 1(disz@t) lugal-mu-da-kusz2
a ration of sheep, grain-fed, 1 Melu, 1 1/2 Enku, 1 Lugal-sipa, 1 1/2 Ur-Nin-mushdaru, 1 1/2 Sag-Ningirsuda, 3 men of the threshing floor, 1 1/2 Inim-manizi, 2 1/2 Lu-sinig, 1 1 Lugal-mudakush,
Column 4
1(asz@c) 1(disz@t) lu2-gid2 sipa ansze-me 1(u@c) 4(asz@c) 1/2(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) amar-ki aga3-us2-me 1(disz@t) ne-sag 1(disz@t) lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-me lu2 szuku dab5-ba-me 1(asz@c) 1(disz@t) e2-mete [1(asz@c)] 1(disz@t) nu-gig 1(asz@c) 1(disz@t) e2-sze-e3 1(asz@c) 1(disz@t) nin-al-sa6
1 Lu-gid, shepherd of donkeys; 14 1/2 Amar-ki, the adolescents; 1 Nesag; 1 Lugal-shalatuku, fisherman of the abbeys; 1 Shuku, the suckling, the suckling; 1 Emete; 1 Nugig; 1 E-she-e; 1 Ninal-sa;
Column 5
1(asz@c) 1(disz@t) (d)ba-ba6-ama-mu 1(asz@c) 1(disz@t) nin-si-sa2 ar3-du2 munus-me 3(asz@c) 1(disz@t) lu2 e2-sza3-ga 5(asz@c) 1(disz@t)# sagi# 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 ansze surx(_erim_)-ka 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) di-utu 1(asz@c) 1(disz@t) 1/2(disz) ur-e2-musz3 dam-gar3 2(asz@c) [x] gal bahar2
1: Baba-amamu 1: Nin-sisa, the hardu-man, women; 3: 1 man, the Eshaga; 5: 1 cupbearer; 1: 1 man, the donkeys, the ...; 1: 1 1/2, Diute; 1: 1 1/2, Ur-emush, the merchant; 2: large ..., the threshing floor;
Column 6
1(u@c) 4(asz@c) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(u@c) en-ku3 7(asz@c) lugal-sipa 1(u@c) la2 1(asz@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru szu-nigin2! 4(u@c) lu2 lu2 1(asz@c)-sze3 ninda _gan2_ masz gug 1(asz@c)-ta szu ba-ti
14 mana wool for Sag-Ningirsuda, 10 mana wool for Enku, 7 mana wool for Lugal-sipa, 9 mana wool for Ur-Nin-mushdaru, total: 40 mana wool for 1 mana bread, field of oxen, one gug each received;
Column 7
szu-nigin2 2(gesz2) 2(u) 1(disz@t)# 1/2(disz)# lu2
total: 121 1/2 men;
Column 8
gu2-an-sze3 4(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) lu2 ninda _gan2_ masz-ba ninda _gan2_ masz-bi 5(gesz2@c) 4(u@c) 2(asz@c) gug lu2 ninda _gan2_ masz-ba (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 e2-gal-la e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 115 men, bread-offerings, field, the mash-offerings, bread-offerings, field, the mash-offerings, 142 gug men, bread-offerings, field, the mash-offerings, Baba, the beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, in the palace, they are; 3;
P220781: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(gesz2@c) 3(u@c) ninda _gan2_ masz 5(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 ninda dusu sanga (d)inanna-ka-kam 2(gesz2@c) ninda _gan2_ masz 2(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6
420 ninda, field, ..., 5 mud-measures of beer, night-time ninda, dusu-bread, temple administrator of Inanna, 420 ninda, field, ..., 2 mud-measures of beer, night-time,
Column 2
masz-da-re-a sanga (d)nansze 2(gesz2@c) ninda _gan2_ masz 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15 sanga e2-babbar2 1(gesz2@c) ninda _gan2_ masz 5(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 amar-szuba3
Mashdarea, temple administrator of Nanshe; 240 loaves of bread, field, ...; 5 regular offerings of sig beer; temple administrator of Ebabbar; 240 loaves of bread, field, ...; 5 mud-beer, beer of the night, Amar-shuba;
Column 3
dub-sar-mah 2(gesz2@c) ninda _gan2_ masz 2(asz@c) mudx(_lak449_) kas sanga (d)nin-mar(ki) 1(gesz2@c) ninda gir2 2(u@c) ninda nig2-gu7-da
Dubsar-mah; 240 loaves of bread, ...; 2 mud-bats, beer of the temple administrator of Ninmar; 240 loaves of bread, ...; 20 loaves of bread, ...;
Column 1
2(asz@c) gur4-gur4 kurun2 2(asz@c) gur4-gur4 nag ensi2-ka 1(asz@c) sa2-du11 kas sig15 1(asz@c) sa2-du11 kas ge6 ka-guru7 1(gesz2@c) ninda _gan2_ masz sanga (d)dumu-zi
2 gurgur kashk cheese, 2 gurgur ninda, beer of the governor, 1 sadu sig beer, 1 sadu ghee, ka-guru7, 60 ninda, 'field', mash-offering, temple administrator of Dumuzi,
Column 2
ninda kas masz-da-re-a _gan2_ masz-kam ezem [sze?] gu7 (d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra
bread made with beer for a mashdare offering, field of the mashkam festival, barley rations of Nanshe, for the bara-namtara festival,
Column 3
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ra _nina_(ki)-na e-na-de6 6(|_asz_xDISZ@t|)
the wife of Lugalanda, ruler of Lagash, to Nineveh he dedicated it this vessel.
P220782: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) en-ig-gal nu-banda3 dam sanga (d)nansze-ka-ra e-ni-ba-e 1(asz@c) en-szu-gi4-gi4 dam sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) nin-[mu-ma]-da-ag2 dam sanga (d)dumu-zi [1(asz@c) en]-lu2-sa6-ga dam lu2-(d)ba-ba6 engar
Eniggal, the overseer, wife of Nanshe, Eniba'e; Enshu-gigi, wife of Ninmar; Ninmu-madaga, wife of Dumuzi; Enlu-saga, wife of Lu-Baba, the plowman;
Column 2
1(asz@c) nig2-lu2-nu-tum2 sukkal dam dub-sar-mah (d)nin-gir2-su 1(asz@c) amar-giri16(ki) dam sanga e2-babbar2 1(asz@c) en-uszur3-re2 [dam] gala-mah lagasz(ki) 1(asz@c) ma-al-ga dam amar-ezem szusz3 ensi2 [1(asz@c) igi]-zi szu-i dam sanga (d)nin-dar
1 Niglu-nutum, the messenger, wife of the scribe, Ningirsu; 1 Amar-giri, wife of the temple administrator of Ebabbar; 1 Enushurre, wife of the galamah of Lagash; 1 Malga, wife of Amar-ezem, governor; 1 Igizi, handi, wife of the temple administrator of Nindar;
Column 3
[1(asz@c)] e2-mete dam ga:esz8-mah [1(asz@c) nin]-iri-da-kusz2 dam sukkal-mah 1(asz@c) nin-mu-da-kusz2 dam ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 nam-dumu [1(asz@c)] (d)ba-ba6-[tesz2]-mu dam ka-guru7 1(asz@c) dam-zi-mu dam sanga (d)hendur-sag ar3-du2 munus-me 1(asz@c) en-gil-sa
1 Emete, wife of Ga'eshmah; 1 Nin-irida-kusz, wife of the sukkalmah; 1 Ninmuda-kusz, wife of Ur-Igi-ama, the overseer, as a son; 1 Baba-teshmu, wife of Ka-guru; 1 Damzimu, wife of the temple administrator of Hendursag, the adolescent women; 1 Engil-sa;
Column 4
dam il2 gal-_un_ x ensi2 1(asz@c) al-tusz um-me dam lu2 esz2-gid2 (d)nin-gir2-su 1(asz@c) geme2-e2-dam um-me-da dam en-abzu-a-_du_ gal-_un_ [1(asz@c)] dam! (d)en-(lil2)-le lu2 e2-sza3-ga dam ur-e2-musz3 gal dam-gar3 ensi2
wife of Il, chief ..., governor; 1 woman, sitting in the 'seat' of the 'seat' of the 'seat' of Ningirsu; 1 woman, the 'seat' of the 'seat' of the 'seat' of the 'seat' of the 'seat' of the 'seat' of the 'seat' of the 'seat' of the 'seat' of the 'seat' of Enabzuadu, chief 'seat' of the 'seat
Column 5
1(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu ur-du6 szusz3 e2-munus 1(asz@c) ha-ma-ti dam lugal-kur engar sukkal-me 1(asz@c) nita-zi dam amar-ezem szusz3 (d)nin-gir2-su 1(asz@c) ki2-num lugal-dalla sanga pa5-sir2-ra 1(asz@c) lugal-ga2-ab-e
for Ningirsulumu, Urdu, the overseer of the house of women; for Hamati, wife of Lugalkur, farmer, minister; for Nitazi, wife of Amar-ezem, overseer of Ningirsu; for Kinum, Lugaldalla, the temple administrator of Pasira; for Lugal-gabe;
Column 6
gala-mah _nina_(ki) 1(asz@c) ur-du6 ur-dam engar 1(asz@c) engar-zi ur-e2-musz3 gal dam-gar3 e2-munus 1(asz@c) zi-nig2-ba-mu dam nu-banda3 (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) bu3-bu3-ni-du10 ur-(d)nin-gir2-su
galamah of Nineveh; 1 Urdu, Urdam, the plowman; 1 Engarzi, Ur-emush, chief merchant, the household manager; 1 Zinigbamu, wife of the nubanda of Ninmar; 1 Bubunidu, Ur-Ningirsu;
Column 1
bara2-sag3-nu-di 1(asz@c) gir2-nun-zi-sza3-gal2 dam dub-sar-mah lagasz(ki) sagi-me 1(asz@c) lugal-mu-da-kusz2 dam sanga (d)inanna 1(asz@c) en-ne2 dam ur-ki gal-_un 1_(asz@c) lugal-he2
Bara-sag-nudi, 1: Girnun-zishagal, wife of the scribe Lagash, cupbearer; 1: Lugal-muda-kusz, wife of the temple administrator of Inanna; 1: Enne, wife of Ur-ki, chief cook; 1: Lugal-he;
Column 2
dam e2-gal-le-si muhaldim-me 1(asz@c) a-ba-[sa2] dam sanga uru11(ki) 1(asz@c) asz10-ne2 dam _uru_-_ka_ gal-_un 1_(asz@c) en-da-gal-di dam sa12-du5! dub-sar-me 1(asz@c) en-na-u4-mu dam lu2 esz2-gid2 (d)nansze 1(asz@c) lugal-aga3-zi
wife of Egallesi, cook; 1 Abasa, wife of the temple administrator of Uruk; 1 Ashne, wife of URU-KA, chief cook; 1 Endagaldi, wife of Sadu, the scribe; 1 Enna-umu, wife of the man of the eshgid priest of Nanshe; 1 Lugal-agazi,
Column 3
lu2 a-kum2 dam nu-banda3 (d)nin-gir2-su 1(asz@c) ur-du6 i3-du8 dam sanga dug-ru 1(asz@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu masz-gur-ra 1(asz@c) sza3-ga2-lu2-bi dam la-la nimgir 1(asz@c) e2-edin-ne2 dam za3-mu gal nimgir 1(asz@c) e-ta-e11 dam lu2 ma2-lah5
man of Akum, wife of the nubanda of Ningirsu; 1 Urdu, doorkeeper; wife of the temple administrator of Dugru; 1 Ningirsu-teshmu, the goatherd; 1 Shagalubi, wife of Lala, the herald; 1 E-edine, wife of Zamu, the great herald; 1 Eta'e, wife of a man of the boatman;
Column 4
gab2-dan6 1(asz@c) dam-dingir-mu dam sanga (d)nin-gublaga 1(asz@c) lugal-an-da sipa ansze-me gala-mah gir2-su
gabdana, 1 dam-dingirmu, wife of the sanga priest of Ningublaga, 1 Lugalanda, herdsman of donkeys, the gala-mah, Girsu,
Column 5
szu-nigin2 4(u@c) 3(disz@t) lu2 igi-nigin2 lu2 ga ku3 munu4 ku3 ba-me bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
total: 43 men, total: men who were weighed out, gold, malt, silver, were thrown out; Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 5;
P220783: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) ga ku3 2(asz@c) sur 1(asz@c) en-ig-gal nu-banda3 dam sanga (d)nansze-ka-ra e-ni-ba-e 1(asz@c) ki2-num ka-szagan dam sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) nita-zi
2 ..., 2 ..., 1 Eniggal, the overseer, wife of the temple administrator of Nanshe, Eniba'e, 1 Kinum, Kashagan, wife of the temple administrator of Ninmar, 1 Nitazi,
Column 2
dam lu2-(d)ba-ba6 sukkal-mah 1(asz@c) nig2-lu2-nu-tum2 lugal-dalla sanga pa5-sir2-ra 1(asz@c) lu2-nig2-ba-dag-ga dam amar-ezem szusz3 ensi2-ka 1(asz@c) amar-giri16(ki) muhaldim dam sanga e2-babbar2
wife of Lu-Baba, the minister; 1 Nig-lu-nutum, Lugal-dalla, the temple administrator of Pasir; 1 Lu-nigbadaga, wife of Amar-ezem, the governor; 1 Amar-giri, the cook; wife of the temple administrator of Ebabbar;
Column 3
1(asz@c) en-uszur3-re2 dam sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) nig2-du7-pa-e3 dam sanga (d)nin-dar 1(asz@c) nir-an-da-gal2 dam gala-mah lagasz(ki)-ka 1(asz@c) (d)en-ki-i3-gara2!-su3 dam ur-e2-musz3 gal dam-gar3 e2-munus-ka
Enushurre, wife of Dumuzi; Nigdupa'e, wife of Nindar; Nirandagal, wife of the chief gala mah of Lagash; Enki-igarasu, wife of Ur-emush, chief merchant of the E-munus;
Column 4
lu2 igi-nigin2 gal-gal-me 1(asz@c) e2-mete dam ga:esz8-mah 1(asz@c) geme2-szu nu-gig dam dub-sar-mah (d)nansze-ka 1(asz@c) (d)ba-ba6-al-sa6 dam la-la nimgir 1(asz@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga dam ka-guru7
the men who are the great ones; 1 Emete, wife of Ga'eshmah; 1 Gemeshu, nugig, wife of the scribe Nanshe; 1 Babalsaga, wife of Lala, her herder; 1 Babalu-saga, wife of Ka-guru;
Column 5
1(asz@c) (d)ba-ba6-ama-mu dam ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 1(asz@c) (d)ba-ba6-tesz2-mu dam sa12-du5-ka 1(asz@c) ama-tesz2-mu dam sanga (d)hendur-sag 1(asz@c) ama-i7-de3 dam ensi2 gal [ar3]-du2# munus-me 1(asz@c) lugal-ga2 dam gala-mah (d)nansze-ka
1 for Baba-amamu, wife of Ur-igi-ama, the overseer; 1 for Baba-teshmu, wife of Sadu; 1 for Ama-teshmu, wife of the temple administrator of Hendursag; 1 for Ama-ide, wife of the great governor of Ardu, women; 1 for Lugalga, wife of the great gala-mah of Nanshe;
Column 6
1(asz@c) ur-du6 ur-dam engar 1(asz@c) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga dam (d)ba-ba6-ama-da-ri2 1(asz@c) bu3-bu3-ga2-ni-du10 dam ur-(d)nin-gir2-su gal-ug3 lu2 igi-nigin2 1(asz@c) lugal-inim-gi-na
1 Urdu, Urdam, the plowman; 1 Baba-lu-saga, wife of Baba-ama-dari; 1 Bu-buga-nidu, wife of Ur-Ningirsu, the chief accountant; 1 Lugal-inim-gina;
Column 1
dam sanga (d)nin-gublaga 1(asz@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu dam szusz3 (d)nin-gir2-su-ka 1(asz@c) ha-ma-ti dam sanga (d)ga2-tum3-du10 1(asz@c) ur-sag dam lugal-szu12-de3 dub-sar-mah
wife of the temple administrator of Ningublaga; 1 for Ningirsu-teshmu, wife of the cattle manager of Ningirsu; 1 for Hamati, wife of the temple administrator of Gatumdu; 1 for Ursag, wife of Lugal-shude, the scribe-pious;
Column 2
1(asz@c) a-tesz2-mu dam nu-banda3 (d)nin-mar(ki) sagi-me 1(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu szusz3 e2-munus 1(asz@c) nam-mah-ni dam lugal-kur lu2 esz2-gid2-ka 1(asz@c) lugal-surx(_erim_)
Ateshmu, wife of the nubanda of Ninmar, cupbearers; 1 Ningirsulumu, cattle manager of the house of women; 1 Nammahni, wife of Lugalkur, man of the eshgid; 1 Lugal-sur;
Column 3
dam gala-mah (d)nin-mar[(ki)] sukkal-[me] 1(asz@c) lugal-mu-da-kusz2 dam sanga (d)inanna 1(asz@c) sag-(d)nin-gir2-su-da dam sanga ur-tur3(ki) 1(asz@c) ha-ma-ti dam sanga sza3-pa3 1(asz@c) szesz-kur-ra
the wife of the chief gala mah of Ninmar, the minister; 1 Lugal-muda-kusz, the wife of the temple administrator of Inanna; 1 Sag-Ningirsuda, the wife of the temple administrator of Urtur; 1 Hamati, the wife of the temple administrator of Shapa; 1 Sheshkura;
Column 4
dam gal nimgir 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 dam gal-_un_ ma2 gal-gal 1(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu dam a-giri17-zal sag-apin 1(asz@c) mu-ni-uri3 dam sanga-_nig2_ muhaldim-me 1(asz@c) a-ba-sa2 dam sanga uru11(ki)
wife of Nimgir; 1 Ur-Baba, wife of the chief boatman; 1 Ningirsulumu, wife of Agirizal, head-plowman; 1 Muniuri, wife of the chief cook; 1 Abasa, wife of the chief cook of Uru;
Column 5
1(asz@c) _u2_-_u2_ dam ur-(d)ba-ba6 gu4-lah5 dub-sar-me 1(asz@c) en-na-u4-mu dam lu2 esz2-gid2 (d)nansze 1(asz@c) sza3-ga2 dam dub-sar-mah (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) e-ta dam lu2 ma2-lah5 gab2-dan6-me
1 U-U, wife of Ur-Baba, the scribal master; 1 Enna-umu, wife of the eshgid priest of Nanshe; 1 Shaga, wife of the scribe Ninmar; 1 from the ea, wives of the boatmen, the stewards;
Column 6
1(asz@c) ur2-ni dam nu-banda3 (d)nin-gir2-su 1(asz@c) lugal-tesz2-mu dam sanga pa5-enku lu2 a kum2-me 1(asz@c) ur-du6 dam sanga dug-ru 1(asz@c) ur-(d)inanna _u2_-_u2_ sanga abzu i3-du8-me 1(asz@c) zi#-mu dam gala-mah gir2-su(ki)
Urni, wife of the nubanda priest of Ningirsu; Lugal-teshmu, wife of the sanga priest of Pê-enku, man of water, are here; Urdu, wife of the sanga priest of Dugru; Ur-Inanna, ..., priest of the abzu, are here; Zimu, wife of the gala-mah of Girsu;
Column 7
szu-nigin2 5(u@c) la2 1(asz@c) lu2 igi-nigin2 (d)ba-ba6 ga ku3 munu4 ku3 ba-me _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
total: 50 less 1 man. Before Baba, ... of silver and malt were weighed out. URU-KA-gina, king of Lagash, 1
P220784: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 1(u@c) sila3 i3 nun 2(barig@c) zu2-lum 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur erisz-dingir (d)ba-ba6 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 szul-sza3-kusz2 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dingir-a-mu lu2 erisz-dingir-me 1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 bara2-a-ra2-nu2 2(asz@c) 2(barig@c) sze 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2
2 gur 2 barig barley, head-measure; 2 gur 2 barig emmer, 10 sila3 oil, prince; 2 barig dates, 10 nigdu'a, apple trees of Erish-ili of Baba; 1 barig barley, 1 barig emmer of Shul-shakush; 1 barig barley, 1 barig emmer of Dingir-ammu, the man of Erish-ili; 1 barley, 1 emmer of Bara-aranu; 2 gur 2 barig barley, 2 barig emmer;
Column 2
2(barig@c) zu2-lum 1(barig@c) ga'ar 1(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 3(asz@c) sila3 i3 nun 2(asz@c) sila3 i3-ir-a geme2-ub5-ku3-ga 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-geszgal-a-_du_ ama sanga (d)nansze 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-lu2 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-geszgal-a-_du_ dam gir2-su-ki-du10 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 nin-igi-an-na-ke4-su
2 barig dates, 1 barig emmer, 10 nigdû-offerings of dates, 3 sila3 oil, prince oil, 2 sila3 oil, Geme-ubkuga, 2 barig barley, 2 barig emmer, bara-geshgala-du, the mother of the temple administrator of Nanshe, 2 barig barley, 2 barig emmer, bara-lu, 2 barig barley, 2 barig emmer, bara-geshgala-du, the wife of Girsu-kidu, 2 barig barley, 2 barig emmer, Nin-igi-ana-kesu,
Column 3
2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ku3-ge-pa3-da 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 bara2-ir-nun 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 geszgal-ir-nun lukur 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 dam en-abzu-a-_du_ gal-_un 2_(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 nin-u3-ma dam gu2-bi 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 dam me-(d)nin-gir2-su 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 me-nigar-ta dam dub-sar-mah
2 barig barley, 2 barig flour for Kugepada; 2 barig barley, 2 barig flour for Bara-ir-nun; 2 barig barley, 2 barig flour for Geshgal-ir-nun, lukur; 2 barig barley, 2 barig flour for the wife of En-abzu-adu, chief scribe; 2 barig barley, 2 barig flour for Ninuma, the wife of Gu-bi; 2 barig barley, 2 barig flour for the wife of Me-Ningirsu; 2 barig barley, 2 barig flour for Me-nigarta, the wife of the scribe-mah;
Column 4
2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 1(barig@c) zu2-lum 3(ban2@c) ga'ar 5(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) sila3 i3-ir-a 1(asz@c) sila3 i3 nun a-en-ra-gub 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 1(barig@c) zu2-lum 3(ban2@c) ga'ar 5(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) sila3 i3-ir-a 1(asz@c) sila3 i3 nun nin-e2-musz3-sze3 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 1(barig@c) zu2-lum 3(ban2@c) ga'ar 5(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) sila3 i3-ir-a 1(asz@c) sila3 i3 nun
2 barig barley, 2 barig emmer, 1 barig dates, 3 ban2 coarse flour, 5 nigdu offerings, hashhur 1 sila3 oil, 1 sila3 oil, princely, A-en-ra-gub; 2 barig barley, 2 barig emmer, 1 barig dates, 3 ban2 coarse flour, 5 nigdu offerings, hashhur 1 sila3 oil, 1 sila3 oil, princely, Nin-emush; 2 barig barley, 2 barig emmer, 1 barig dates, 3 ban2 coarse flour, 5 nigdu offerings, hashhur 1 sila3 oil, 1 sila3 oil, princely,
Column 5
a-agrig-zi sanga (d)nin-mar(ki) 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 1(barig@c) zu2-lum 1(ban2@c) ga'ar 3(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) sila3 i3-ir-a 1(asz@c) sila3 i3 nun szubur-(d)ba-ba6 gala 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 1(ban2@c) zu2-lum 1(ban2@c) ga'ar 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur munus-sa6 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 1(ban2@c) zu2-lum 1(ban2@c) ga'ar 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur gan-ki-ku3-ga
A'arigzi, temple administrator of Ninmar; 2 barig barley, 2 barig emmer, 1 barig dates, 1 ban2 emmer flour; 3 nigdua offerings; haematite, 1 sila3 oil, 1 sila3 prince oil; Shubur-Baba, the gala; 2 barig barley, 2 barig emmer, 1 ban2 dates, 1 ban2 flour; 2 nigdua offerings; a sacrificial apple; 2 barig barley, 2 barig emmer, 1 ban2 dates, 1 ban2 flour; 2 nigdua offerings; haematite of Gankikuga;
Column 6
2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 ki-tusz-lu2 dumu mu6-sub3 1(asz@c) 2(barig@c) sze 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 1(barig@c) zu2-lum 3(ban2@c) ga'ar dam nig2-dub-ba elam 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 a-dingir-mu ka-szagan 1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 3(ban2@c) zu2-lum 3(ban2@c) ga'ar 3(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) nig2-banda3(da) i3 en-giri3-na-se3
2 barig barley, 2 barig flour for the ki-tush-lu-house, son of Musub; 1 gur 2 barig barley, 1 gur 2 barig flour, 1 barig dates, 3 ban2 flour for the wife of the nigdub-house of Elam; 2 gur barley, 2 barig flour for A-dingirmu, the kashagan; 1 gur barley, 1 gur flour, 3 ban2 dates, 3 ban2 flour for the nigdua-wood; 1 nigbanda oil, Engirinase;
Column 7
1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 _ku_-_ku_-tur 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 _ku_-_ku_-gu-la 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dam ur-(d)mes-an-du aszgab [1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2] [ur-du6] [szusz3] 1(barig@c) [sze 1(barig@c) ziz2] uszur3-ama-mu 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 sa6-sa6 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 nin-tur 3(ban2@c) sze 3(ban2@c) ziz2
1 barig barley, 1 barig emmer for KU-kutur; 1 barig barley, 1 barig emmer for KU-gula; 1 barig barley, 1 barig emmer for the wife of Ur-mesandu, the suckling; 1 barig barley, 1 barig emmer for Ur-du; sush; 1 barig barley, 1 barig emmer for Ushur-ama-mu; 1 barig barley, 1 barig emmer for Sa-sa; 1 barig barley, 1 barig emmer for Nintur; 3 ban2 barley, 3 ban2 emmer;
Column 1
nam-mah-ni lu2 ub5 ku3-ga-me 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 [du]-du [1(barig@c) sze 1(barig@c)] ziz2 [ur-(d)nin]-gir2-[su] [nar-me] [1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2] [ur-(d)nin-gir2-su] [ba-gara2] [1(barig@c) sze] 1(barig@c) ziz2 [ur2]-bi-sze3 2(barig@c) sze 2(barig@c) ziz2 szubur nu-banda3 1(asz@c) sze 1(asz@c) ziz2 sza3-_tar_ sanga e2-gal
Nammahni, the silver-worker, 1 barig barley, 1 barig emmer, Dudu; 1 barig barley, 1 barig emmer, Ur-Ningirsu, the singer; 1 barig barley, 1 barig emmer, Ur-Ningirsu, Bagara; 1 barig barley, 1 barig emmer, its urbi; 2 barig barley, 2 barig emmer, Shubur, the superintendent; 1 barley, 1 emmer, Shatar, the administrator of the palace;
Column 2
1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 ur-(d)ba-ba6 [ku3-dim2] 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 al-la tug2-du8 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 igi-ga 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2
1 barig barley, 1 barig flour for Ur-Baba, the goldsmith; 1 barig barley, 1 barig flour for Alla, the textile; 1 barig barley, 1 barig flour for Igiga; 1 barig barley, 1 barig flour for ...;
Column 3
esz2-la2! zadim 1(barig@c) sze 1(barig@c) ziz2 dam# [...] ugula! ki-siki-ka 1(barig@c) ziz2 ad-da gab2-kas4 1(barig@c) ziz2
for the eshla-offering, the zadim-priest; 1 barig barley; 1 barig emmer for the wife; ... for the foreman of the kisiki; 1 barig emmer for Dada, the messenger; 1 barig emmer;
Column 4
en-(d)nansze-ki-ag2 muhaldim
for En-Nanshe-kiag, the cook;
Column 5
szu-nigin2 2(u@c) 6(asz@c) la2 3(ban2@c) sze gur saggal 3(u@c) la2 6(asz@c)# [ziz2] 2(asz@c) 2(ban2) [zu2-lum] 1(asz@c)#? [x ga'ar] 3(u@c) [x nig2-du3-a (gesz)haszhur] 1(asz@c)# [x sila3 i3 nun] [x sila3 i3-ir-a] [sze-ba ziz2-ba nig2-sa-ha-ba] [ezem (d)ba-ba6]-ka
total: 26 gur less 3 ban2 barley, head 30 gur less 6 emmer, 2 gur 2 ban2 dates, 1 ... ..., ..., nigdu'a-offering of apple trees, 1 ... sila3 oil, prince oil, ... sila3 oil, barley, barley, grain, and rations, at the festival of Baba;
Column 6
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da [ensi2] [lagasz(ki)-ka]
Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash.
P220785: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c)] e2-ki [1(asz@c)] amar-bad3-sza3!-ga 1(asz@c) e2-utu-gin7-e3 1(asz@c) lugal-ad-nig2-du10 1(asz@c) e2-ur2-bi-du10 1(asz@c) kur-szu-ni-sze3 1(asz@c) za3-mu 1(asz@c) ur-(d)ab-u2 1(asz@c) lugal-eridu(ki)-sze3 1(asz@c) ur-(d)lugal-banda3(da) 1(asz@c) me-sag3-nu-di 1(asz@c) sza3-a-na-mu-hun 1(asz@c) sag-szu-nu-bad 1(asz@c) ur-ti-ra-asz2 1(asz@c) inim-ma-ni-zi 1(asz@c) nig2-lu2-nu-tum2 1(asz@c) en-dalla
1 Eki, 1 Amar-dushaga, 1 Eutu-gin-e, 1 Lugal-adnigdu, 1 Eurbidu, 1 Kurshuni, 1 Zamu, 1 Ur-Abu, 1 Lugal-eridu, 1 Ur-Luganda, 1 Mesagnudi, 1 Sha-ana-muhun, 1 Sagshunubad, 1 Ur-tirash, 1 Inim-manizi, 1 Niglunutum, 1 Endalla,
Column 2
1(asz@c) ur-ki 1(asz@c) utu-nita-zi 1(asz@c) sza3-nu-gal2 1(asz@c) edin-ba-a-ra2-nu2 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) szu-na-mu-gi4 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) nigar-mud 1(asz@c) amar-ki szu-nigin2 2(u@c) 6(asz@c) lu2 surx(_erim_) suh5-ha-am6 1(asz@c) lugal-gaba 1(asz@c) za3-mu 1(asz@c) amar-sag 1(asz@c) en-abzu-a-_du 1_(asz@c) lugal-si-sa2 1(asz@c) lugal-uszur3-ra
Urki, Utu-nitazi, Sha-nugal, Edin-baranu, Ur-Baba, Shu-namugi, Gala-tur, Nigarmud, Amar-ki: total: 26 men, the satraps, Suh-ham, Lugal-gaba, Zamu, Amar-sag, En-abzu-adu, Lugal-sisa, Lugal-ushura,
Column 3
szu-nigin2 6(asz@c) lu2 ama surx(_erim_)-kam amar-ki ugula-bi 1(asz@c) ur-(d)inanna 1(asz@c) ur-(d)nin-a-su 1(asz@c) gissu-na-ni-du10 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) ur-(d)nin-dar 1(asz@c) za3-mu-ba-ni-us2 1(asz@c) ur-(d)nin-mar(ki) 1(asz@c) lugal-he2 1(asz@c) ur-(d)nin-iri-a-mu-_du 1_(asz@c) gissu-na-ni-du10
1(asz@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(asz@c) ki-tusz-lu2
Total: 6 men, the 'mothers' of the troops, of Amar-ki, its foremen: Ur-Inanna, Ur-Ninasu, Gissu-nanidu, Gala-tur, Ur-Nindar, Zamu-banus, Ur-Ninmar, Lugal-he, Ur-Niniri-amudu, Gissu-nanidu,
1 Lugal-shalatuku, 1 Kitushlu,
Column 4
1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) en-ki 1(asz@c) ur-tul2-sag 1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi 1(asz@c) giskim-nu-ti 1(asz@c) lugal-u2-tak4 1(asz@c) dam-dingir-mu szu-nigin2 2(u@c) lu2 surx(_erim_) suh5-ha-am6 1(asz@c) en-u4-da-na 1(asz@c) nam-mah-ni 1(asz@c) dingir-al-sa6 1(asz@c) szu-na 1(asz@c) gu2-ab-ba-ki-du10 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi _muh2_-_du8_ me
Ur-Baba, Enki, Ur-tulsag, Eki, Ur-Dumuzi, Giskim-nuti, Lugal-utak, Dam-dingirmu, total: 20 men, the ..., Suhham, Enudana, Nammahni, Ilal-sa, Shuna, Guabba-kidu, Ur-Dumuzi, the ...,
Column 5
szu-nigin2 6(asz@c) lu2 ama surx(_erim_)-kam dam-dingir-mu ugula-bi 1(asz@c) lugal-edin-ne2 1(asz@c) na-_ni_-a 1(asz@c) sig4-kur 1(asz@c) en-ensi2-gal 1(asz@c) ur-lam-sag-za-gin3 1(asz@c) (d)utu-i3-kusz2 1(asz@c) lugal-gesz-bur2 1(asz@c) e2-e-a-na-ak 1(asz@c) lugal-a-ezem 1(asz@c) lugal-ma2-tab-ba 1(asz@c) ur-utu 1(asz@c) za3-mu 1(asz@c) ur-(d)nin-mu2
Total: 6 men, the 'mother' of the troops, Dam-dingirmu, its foreman: Lugal-edine, Na-ni'a, Brick-and-stone, En-ensigal, Urlam-sag-zagin, Shamash-ikush, Lugal-geshbur, E-a-nak, Lugal-aezem, Lugal-mattaba, Ur-utu, Zamu, Ur-Ninmu.
Column 6
1(asz@c) ur-(d)nin-zadim 1(asz@c) nig2-gur11-kur-ra 1(asz@c) za3-mu
1(asz@c) e-ta-e11 1(asz@c) ur-(d)lugal-banda3(da) 1(asz@c) pirig-kur-ra 1(asz@c) lugal-uszur3-ra 1(asz@c) szesz-tur szu-nigin2 2(u@c) 1(asz@c) lu2 szesz-tur ugula-bi 1(asz@c) tir-ku3-(ge)-si!(_si4_) 1(asz@c) ur-(d)dumu-zi 1(asz@c) ur2-mah 1(asz@c) dar-da 1(asz@c) e2-nam
1 Ur-Ninzadim, 1 Niggur-kura, 1 Zamu,
1 Eta'e, 1 Ur-Lugalbanda, 1 Pirigkura, 1 Lugal-ushura, 1 Sheshtur, total: 21 Sheshtur, its foremen: 1 TIR-KUG-si, 1 Ur-Dumuzi, 1 Ur-mah, 1 Darda, 1 Enam,
Column 7
1(asz@c) ur-e2 1(asz@c) an-na 1(asz@c) (d)nin-mar(ki)-lu2-mu 1(asz@c) i7-lu2 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) ur-ki 1(asz@c) szubur-utu 1(asz@c) lugal-nam-gu2-su3 1(asz@c) dingir-sukkal 1(asz@c) lugal-e2-ni-sze3 1(asz@c) lugal-e-gi 1(asz@c) _kum_-tusz-sze3 1(asz@c) dun-dun 1(asz@c) lu2-lal3 1(asz@c) sag-a-ra2-ba-szum2 1(asz@c) e2-nam
Ur-e, An, Ninmar-lumu, Idlu, Gala-tur, Ur-ki, Shubur-utu, Lugal-namgusu, Dingir-sukkal, Lugal-eni, Lugal-egi, Kumtush, Dundun, Lu-lal, Sagar-abashum, Enam,
Column 1
2(u@c) szu-nigin2 1(asz@c) lu2 e2-nam ugula-bi min gurusz me 1(asz@c) lugal-igi-an-na-ke4-su 1(asz@c) e2-e-a-na-ak 1(asz@c) ur-(d)nin-mar(ki) 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(asz@c) ur-igi-gal2 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) e2-nam 1(asz@c) ur-(d)ab-u2 1(asz@c) a-kur-ra 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6
20 total: 1 man, the household of the foreman, ditto, male laborers; 1 Lugal-igi-ana-kesu; 1 E-anak; 1 Ur-Ninmar; 1 Ur-Ningirsu; 1 Ur-igigal; 1 Gala-tur; 1 E-ki; 1 E-nam; 1 Ur-Abu; 1 Akura; 1 Ur-Baba;
Column 2
1(asz@c) e2-gissu-bi-du10 1(asz@c) lugal-uszur3-ra 1(asz@c) amar-ku6-a(ki) 1(asz@c) nam-zi 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(asz@c) gir2-su-ki-du10 1(asz@c) u2-du szu-nigin2 2(u@c) la2 2(asz@c) lu2 u2-du ugula-bi szu-ku6 a du10-ga me 1(asz@c) en-ku4 1(asz@c) ur-(d)nin-a-su 1(asz@c) nimgir-esz3-a-tum2
1 E-gissu-bidu, 1 Lugal-ushura, 1 Amarakua, 1 Namzi, 1 Ur-Ningirsu, 1 Girsu-kidu, 1 sheep, total: 20 less 2 sheep, its foreman: Shu-kug, good water, 1 Enku, 1 Ur-Ninasu, 1 Nimgir-eshatum,
Column 3
1(asz@c) a-lu2-lil-la 1(asz@c) lugal-lu2-ti-ti 1(asz@c) nimgir-inim-gi-na 1(asz@c) nigin8-bar 1(asz@c) dan6-da 1(asz@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(asz@c) e2-menx(|_ga2_xEN|)-edin-na 1(asz@c) nig2-du7-pa-e3 1(asz@c) kur-giri3-ni-sze3 1(asz@c) lugal-si-gar 1(asz@c) ur-bara2-si-ga 1(asz@c) ne-sag szu-nigin2 1(u@c) 5(asz@c) lu2 ne-sag ugula-bi
1 Alulila 1 Lugal-lutiti 1 Nimgir-inim-gina 1 Niginbar 1 Danda 1 Lugal-shalatuku 1 Emen-edina 1 Nigdu-pa'e 1 Kur-girini 1 Lugal-sigar 1 Ur-barasiga 1 Nesag, total: 15 Nesag, its foreman:
Column 4
1(asz@c) e2-igi-il2-edin-na 1(asz@c) lugal-me-gal-gal 1(asz@c) ur-_ka_-si 1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) lugal-ka-ge-du10 1(asz@c) ur-ki 1(asz@c) _nina_-ki-du10 1(asz@c) ur-(d)nin-dar 1(asz@c) lugal-lagasz(ki) 1(asz@c) ur-nigar 1(asz@c) gissu-na-ni-du10 1(asz@c) _u2_-_u2 1_(asz@c) il2 1(asz@c) szubur szu-nigin2 1(u@c) 4(asz@c) lu2 szubur ugula-bi
1 Eigi-il-edina 1 Lugal-megalgal 1 Ur-kasi 1 Eki 1 Lugal-kagedu 1 Urki 1 Nina-kidu 1 Ur-Nindar 1 Lugal-Lagash 1 Ur-nigar 1 Gissu-nanidu 1 U-U 1 Il 1 Shubur Total: 14 Shubur, its foreman:
Column 5
szu-ku6 ab-ba-me 1(asz@c) engar-zi 1(asz@c) lugal-sa6-ga 1(asz@c) lugal-ti-usz2-da-kusz2 1(asz@c) nig2-ga-kur-ra 1(asz@c) lugal-nam-gu2-su3 1(asz@c) _u2_-_u2_ dumu sag-(d)nin-gir2-su-da 1(asz@c) _u2_-_u2_ dumu en-ku3 1(asz@c) amar-an-ne2 1(asz@c) ur2-ni 1(asz@c) ur-ki 1(asz@c) ur2-bi-sze3-ba-ak 1(asz@c) ur-(d)nin-mu2 1(asz@c) lugal-e2-ni-sze3
the fish-feeders, the abba-farmers; 1 Engarzi; 1 Lugal-saga; 1 Lugal-tishdakush; 1 Nigagakura; 1 Lugal-namgusu; 1 ..., son of Sagi-Ningirsuda; 1 ..., son of Enku; 1 Amar-ane; 1 Urni; 1 Ur-ki; 1 Ur-bishebak; 1 Ur-Ninmu; 1 Lugal-enishe;
Column 6
1(asz@c) amar-tum(_lak496_) 1(asz@c) nigin3-mud 1(asz@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(asz@c) hi-en-da-ki-du10 1(asz@c) lugal-u2-tak4 1(asz@c) ad-da 1(asz@c) amar-ezem szu-nigin2 2(u@c) lu2 sipa me amar-ezem ugula-bi
1 Amar-tum, 1 Nigin-mud, 1 Lugal-shalatuku, 1 Hinda-kidu, 1 Lugal-utak, 1 Adda, 1 Amar-ezem, total: 20 men, shepherds of the Me-amar-ezem, its foremen:
Column 7
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 3(u@c) 5(asz@c) lu2 surx(_erim_) suh5-ha-am6 1(u@c) 2(asz@c) lu2 ama surx(_erim_)-kam lu2 u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4 e2-gal-la za3 bi2-us2 [ur]-([d])nin#-mar#(ki) gal-ug3-bi
to Gu'an; 115 men, the scouts, the Suhhamans; 12 men, the mother scouts, the men of the Urum of Baba, URU-KA-gina, king of Lagash, the palace he built for him. Ur-Ninmar, its great throne,
P220786: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lugal-dingir-mu 1(asz@c) ur-du6 1(asz@c) ur-e2-babbar2 1(asz@c) en-an-ne2 [1(asz@c) ur]-lam-[sag]-za-gin3 1(asz@c) lugal-mas-su 1(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 1(asz@c) ka5-a 1(asz@c) gala-tur lu2 ur-sag-me 1(asz@c) ur-ki 1(asz@c) lugal-kur-dub2
1 Lugal-dingirmu 1 Ur-du, 1 Ur-ebabbar, 1 Enane, 1 Urlam-sag-zagin, 1 Lugal-mashu, 1 Ningirsulumu, 1 Ka'a, 1 Gala-tur, the men of the hero, 1 Ur-ki, 1 Lugal-kurdub,
Column 2
1(asz@c) sig4-(d)en-lil2-le lu2 inim-du11-me 1(asz@c) e2-mu-bi-du10 1(asz@c) e2-lu2 lu2 e2-nam-me 1(asz@c) e2-ki lu2 e2-me-kam ba-gar 1(asz@c) ur-sag ugula szu-nigin2 1(u@c) 6(asz@c) lu2 ur-sag ugula-bi 1(asz@c) sza3-nu-gal2
1: Brick-Enlil, the man of the orders; 1: Emubidu; 1: E-lu, the man of the E-nam; 1: E-ki, the man of the E-me-house, set; 1: Ursag, the foreman; total: 16 people, the foreman; 1: Sha-nugal;
Column 3
1(asz@c) ur-(d)dumu-zi 1(asz@c) i7-lu2 1(asz@c) lugal-mu 1(asz@c) me-an-ne2-si 1(asz@c) u4-ri-mu-dib 1(asz@c) edin-u2-il2-su3 lu2 ur-(d)(sze3)szer7-da-ka-me 1(asz@c) e2-zi 1(asz@c) bu-um-um 1(asz@c) ur-e2-babbar2 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(asz@c) utu-nita-zi 1(asz@c) dingir-a-mu 1(asz@c) ur-(d)en-ki
Ur-Dumuzi, Illu, Lugalmu, Mannesi, Urimudib, Edin-uilsu, the man of Ur-Sherda, Ezi, Buumum, Ur-Ebabbar, Ur-Ningirsu, Utunitazi, Ili-amu, Ur-Enki,
Column 4
1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) ur-e2 1(asz@c) _u2_-_u2_ lu2 inim-du11-me 1(asz@c) lugal-ix(A)-mah 1(asz@c) e2-ur2-bi-du10 1(asz@c) ur2-bi-sze3-ba-ak 1(asz@c) ur-(d)nin-a-su lu2 e2-nam-me ba-gar 1(asz@c) ur-(d)(sze3)szer7-da ugula szu-nigin2 2(u@c) 2(asz@c) lu2 ur-(d)(sze3)szer7-da ugula-bi
1 gala-tur, 1 Ur-e, 1 U-U, the men of the orders, 1 Lugal-ixah, 1 E-urbidu, 1 Ur-bi-shebak, 1 Ur-Ninasu, the men of the house-of-the-house, established; 1 Ur-Sherda, the overseer; total: 22 people, Ur-Sherda, its overseer.
Column 5
1(asz@c) _kum_-tusz-sze3! 1(asz@c) nu-mu-na-szum2-mu 1(asz@c) ur-e2-dam 1(asz@c) me-lam2-kur-ra 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) en-u4-da-na 1(asz@c) e-ta-e11 1(asz@c) ur-e2-babbar2 1(asz@c) ur-(d)en-ki lu2 szesz-lu2-du10-me 1(asz@c) amar-ezem 1(asz@c) ur-(d)ab-u2
1 for Kumtush, 1 for Numana-shummu, 1 for Ur-edam, 1 for Melamkura, 1 for Gala-tur, 1 for Enudana, 1 for Eta'e, 1 for Ur-Ebabbar, 1 for Ur-Enki, the man of Sheshludu, 1 for Amar-ezem, 1 for Ur-Abu,
Column 6
lu2 inim-du11-me 1(asz@c) ur-sag 1(asz@c) mi-si4-ad 1(asz@c) igi-si4 1(asz@c) lugal-inim-gi-na lu2 e2-me!-me ba-gar 1(asz@c) szesz-lu2-du10 ugula szu-nigin2 1(u@c) 6(asz@c) lu2 szesz-lu2-du10 ugula-bi 1(asz@c) ur-(d)en-ki
the men of the sworn orders; 1 Ursag; 1 Mesi-ad; 1 Igisi; 1 Lugal-inim-gina, the men of the household, were set; 1 Shesh-lu-du, foreman; total: 16 Shesh-lu-du, its foreman; 1 Ur-Enki;
Column 7
1(asz@c) lugal-sza3-la2-tuku 1(asz@c) szul-ig-gal 1(asz@c) ur-tul2-sag 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) ka-ka-ri2 1(asz@c) ur-ganun 1(asz@c) ki-bi 1(asz@c) en-ku-li 1(asz@c) ur-tul2-sag 2(disz@t)-kam-ma 1(asz@c) igi-si4 lu2 inim-ma-ni-zi-me
1 Lugal-shalatuku 1 Shul-iggal 1 Ur-tulsag 1 Ur-Baba 1 Kakari 1 Ur-Ga-nun 1 Its place 1 Enkuli 1 Ur-tulsag 2 Its eye one man who a claim has made
Column 1
1(asz@c) be2-su-ga2 1(asz@c) e2-ku4 1(asz@c) lugal-sa-szu4-gal 1(asz@c) gala-tur 1(asz@c) szu-mah lu2 e2-nam-me ba-gar 1(asz@c) inim-ma-ni-zi ugula szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) lu2 inim-ma-ni-zi ugula-bi
1 besuga, 1 eku, 1 Lugal-sashugal, 1 gala-tur, 1 Shu-mah, the man of the E-namme-house, erected; 1 Inim-anizi, foreman; total: 20 less 3 men; Inim-anizi, its foreman;
Column 2
lu2 (d)ba-ba6-me 1(asz@c) (d)utu-anzu2(muszen) 1(asz@c) szu-ni-an-nam 1(asz@c) dun-dun 1(asz@c) e2-gissu!(_gisz_)-bi-du10 1(asz@c) nam-mah 1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) lugal-(d)en-lil2-da 1(asz@c) lugal-en-nu 1(asz@c) e2-i3-gara2-su3 1(asz@c) ur2-mah
man of Baba; 1 Utu-anzu; 1 Shu-ni-annam; 1 Dundun; 1 E-gissu-bidu; 1 Nammah; 1 E-ki; 1 Lugal-enlilda; 1 Lugal-ennu; 1 E-igarasu; 1 Ur-mah;
Column 3
1(asz@c) a-ku4 1(asz@c) ur-igi-gal2 1(asz@c) lugal-he2 1(asz@c) lugal-usz-sux(_musz_) 1(asz@c) nam-mah 2(disz@t)-kam-ma 1(asz@c) a-me-da-nu2 1(asz@c) utu-ama-mu 1(asz@c) gub-ba-ni 1(asz@c) szesz-tur ugula szu-nigin2 2(u@c) la2 1(asz@c) lu2 szesz-tur ugula-bi 1(asz@c) masz-tur 1(asz@c) lugal-an-da
1 Aku, 1 Ur-igigal, 1 Lugal-he, 1 Lugal-ushsux, 1 Nammah, 2nd year, 1 Amedanu, 1 Utu-amamu, 1 Gubbani, 1 Sheshtur, overseer; total: 20 less 1 man, Sheshtur, overseer; 1 Mashtur, 1 Lugal-anda,
Column 4
1(asz@c) nam-e2-su3 1(asz@c) ur-za-ra 1(asz@c) (d)en-ki-tesz2-mu 1(asz@c) me-an-ne2-du10 1(asz@c) ur-(d)nin-dar 1(asz@c) en-ku-li 1(asz@c) lugal-u2-tak4 1(asz@c) lu2-pa3 ugula szu-nigin2 1(u@c) lu2 lu2-pa3 ugula-bi lu2 pa5-sir2(ki)-ra-me
1 Namesu, 1 Ur-zara, 1 Enki-teshmu, 1 Mannedu, 1 Ur-Nindar, 1 Enkuli, 1 Lugal-utak, 1 Lu-pa, foreman; total: 10 men, Lu-pa, foreman, the people of Pasir;
Column 5
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 4(u@c) lu2 lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka [surx(_erim_) suh5]-ha#-am6 [ur]-sag gal-ug3-bi 5(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 240 men, men of the urum-priests of Baba, beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, ..., the great hero, its 5th
P220787: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ur-du6 ugula dumu dun-dun 1(asz@c) lugal-iri 1(asz@c) ur-szul 1(asz@c) en-sza3-kusz2
Urdu, foreman, son of Dundun; Lugal-iri; Ur-shul; Enshakush;
Column 2
1(asz@c) masz-gu-la 1(asz@c) masz-tur 1(asz@c) _nina_-ki-du10 1(asz@c) uszur3-ra-sa6 1(asz@c) _an_-dur 1(asz@c) ur-e2 dumu me-an-ne2-si
1 Mashgula, 1 Mashtur, 1 Nina-kidu, 1 Ushur-rasa, 1 Andur, 1 Ur-E, son of Mannesi,
Column 3
lu2 lugal-nig2-ga2-ni-me 1(asz@c) ur-e2-babbar2 1(asz@c) _u2_-_u2 1_(asz@c) szubur 1(asz@c) szubur 2(disz@t)-kam-ma
the men of Lugal-niggani; Ur-Ebabbar; U-U; Shubur; Shubur; Shubur 2nd;
Column 1
1(asz@c) ur-e2-babbar2 ugula-iri lu2 bu3-la-li2-me 1(asz@c) ur-na-ru2-a 1(asz@c) en-_du 1_(asz@c) ur-(d)gesz-bar-e3 1(asz@c) ama-gesz-gi-si
Ur-Ebabbar, foreman of the bullilu-men; Ur-narua; En-du; Ur-Geshbar-e; Ama-geshgisi;
Column 2
1(asz@c) e2-ur2 ugula lu2 e2-ur2-me ar3-du2 e2-sza3-ga-me 1(asz@c) en-ig-gal 1(asz@c) a-ba-sa2 1(asz@c) _u2_-_u2_ dub-sar-me 1(asz@c) ki2-num 1(asz@c) nig2-lu2 1(asz@c) en-uszur3-re2 1(asz@c) amar-giri16(ki)
1 Eur, foreman, the man of the Eur; Ardu, the Eshaga; 1 Eniggal; 1 Abasa; 1 U-U, the scribe; 1 Kinum; 1 Niglu; 1 En-ushurre; 1 Ama-giri;
Column 3
1(asz@c) amar-ki ugula 1(asz@c) e2-ur2 1(asz@c) nig2-lu2 1(asz@c) kur-szu-ni-sze3 1(asz@c) en-dalla 1(asz@c) _u2_-_u2 1_(asz@c) e-ta-e11 1(asz@c) inim-ma-ni-zi 1(asz@c) sag-szu-nu-bad lu2 amar-ki-me lu2 ki inim-ma-bi-me
1 Amar-ki, foreman; 1 E-ur; 1 Nig-lu; 1 Kur-shunishe; 1 Endalla; 1 U-U; 1 Eta'e; 1 Inimanizi; 1 Sag-shunubad, the men of Amar-ki; they are men who cite their words.
P220788: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lugal-pa-e3 engar ba-usz2 1(disz@t) ti-ra-asz2-a dumu-ni i3-tusz lu2 dun-a ur-sag-kam 1(asz@c) lugal-uszur3-ra-nu2 1(asz@c) gissu-na-ni-du10 1(asz@c) igi-tesz2-mu
1 Lugal-pa'e, the plowman, died; 1 Tirasha, his son, stayed; the man who a brickwork for Ursag; 1 Lugal-ushurranu; 1 Gissu-nanidu; 1 Igishmu;
Column 2
1(asz@c) lugal-eme-us2 ba-ug7-ge 1(asz@c) lugal-a-mu ba-usz2 1(asz@c) an-na-bi2-kusz2 ab-ba-ni i3-tusz 1(asz@c) ur-ki ba-usz2 1(asz@c) me-an-ne2-si dumu-ni i3-tusz lu2 dun-a ur-(d)(sze3)szer7-da-ka-me
1 Lugal-emus died; 1 Lugal-amu died; 1 An-bikush, his father, stayed; 1 Urki died; 1 Mannesi, his son, stayed; the man who fashioned Ur-Sherda
Column 3
1(asz@c) e2-nam 1(asz@c) u2-_bi_ ba-ug7-ge 1(asz@c) nam-mah-ni ba-usz2 1(asz@c) nam-gu2 dumu-ni i3-tusz lu2 dun-a inim-du11-me [1(asz@c)] ur-gu2-edin-na 1(asz@c) dingir-tesz2-mu ba-ug7-ge 1(asz@c) utu-i3-kusz2 ba-usz2
1 Enam, 1 U-bi died; 1 Nammahni died; 1 Namgu, his son, sat; the man who a lawsuit brought; 1 Ur-gu'edina, 1 Dingir-teshmu died; 1 Utu-ikush died;
Column 4
1(asz@c) dingir-sukkal ab-ba-ni i3-tusz 1(asz@c) lugal-nig2-ga2-ni ba-usz2 1(asz@c) _kum_-tusz-sze3 dumu-ni i3-tusz lu2 dun-a e2-nam-me 1(asz@c) _u2_-_u2 1_(asz@c) ur-ki ba-ug7-ge 1(asz@c) ur2-ni ba-usz2 1(asz@c) utu-gin7-a-ba-sa6
1 Dingir-sukkal, his father, stayed; 1 Lugal-niggani died; 1 Kummush, his son, stayed; a man who a house-building built; 1 U-U, 1 Ur-ki were killed; 1 Ur-ni was killed; 1 Utu-gin-abasa
Column 5
dumu-ni i3-tusz lu2 dun-a szesz-lu2-du10-me 1(asz@c) ur-szubur [1(disz@t)] lugal-me? ar3-du2-ni i3-tusz [1(asz@c)] gala-tur [1(disz@t)] ar3-du2-ni i3-tusz 1(asz@c) a-giri17#-zal# 1(disz@t) dumu-nita-[ni] i3-tusz lu2 dun-a
his son he sat; the man who is a suckling man, Shesh-lu-dume; 1 Ur-shubur, 1 Lugal-me?, his suckling man he sat; 1 Gala-tur, 1 suckling man he sat; 1 Agirizal, 1 son of his son he sat; the man who is a suckling man
Column 1
e2-me-lam2-su3-me 1(asz@c) ad-da 1(asz@c) zi-mu ba-ug7-ge 1(asz@c) ur-(d)nin-mar(ki) ba-usz2 1(asz@c) i7-lu2 szesz-ni i3-tusz lu2 dun-a inim-ma-ni-zi-da-me
in the house Melamsu; 1 for Adda; 1 for Zimu were killed; 1 for Ur-Ninmar were killed; 1 for Ilu, his brother, sat; men of the granaries of Inimanizida;
Column 2
_ru_-lugal-me 1(asz@c) ur-abzu 1(asz@c) gala# [1(asz@c)] amar-ki 1(asz@c) ni2-su-su-ga2 1(asz@c) za3-mu 1(asz@c) _u2_-_u2_ lu2 dun-a amar-ki-me 1(asz@c) lugal-sza3 ur-(d)nin-gir2-su lu2 dun-a
the king's men: Ur-abzu, Gala, Amar-ki, Nisusuga, Zamu, U-U, the man who is good, Amar-ki, Lugal-sha, Ur-Ningirsu, the man who is good,
Column 3
dam-dingir-mu aga3-us2-me ba-ug7-ge
They have killed my wife, my slave.
Column 4
szu-nigin2 2(u@c) lu2 lu2 nu-tuku 1(u@c) 1(asz@c) lu2 lu2 i3-tuku lu2 (d)ba-ba6-me ba-ug7-ge sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
Total: 21 men without male dominion 11 men without male dominion men of Baba were killed; red-headed, wife of URU-KA-gina, king;
Column 5
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-bi-sze3 e-sar 4(|_asz_xDISZ@t|)
in Lagash, Eniggal, the overseer, in that year, the esar, 4th year,
P220789: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) szubur 1(asz@c) lugal-mu-sze3-gal2 1(asz@c) ur-(d)nin-dar 1(asz@c) lugal-lagasz(ki) 1(asz@c) ne-sag 1(asz@c) lugal-me-gal-gal
1 Shubur, 1 Lugal-mushegal, 1 Ur-Nindar, 1 Lugal-Lagash, 1 Nesag, 1 Lugal-megalgal,
Column 2
szu-nigin2 6(asz@c) lu2 lugal-me-gal-gal ugula-bi 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su 1(asz@c) ur-(d)igi-ama-sze3 1(asz@c) lugal-a2-na 1(asz@c) szubur
total: 6 for Lugal-megalgal, its foreman: Ur-Ningirsu, Ur-Igi-ama, Lugal-ana, Shubur;
Column 1
szu-nigin2 4(asz@c) lu2 szu-ku6 sa szu bad-ra2-me
total: 4 persons, fish-men, with the rations,
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) szu-ku6 _gan2_ gu2-edin-na-ka ezem (d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 mu-bi-sze3 e-sar
Total: 10 fish of the 'field' of the Gu'edena, festival of Baba, Eniggal, the overseer, whose name is "The sar";
Column 3
lu2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
man of the urum-priest of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P220790: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 6(asz@c) lu2 ur-(d)(sze3)szer7-da 2(u@c) la2 2(asz@c) inim-du11 1(u@c) 5(asz@c) _u2_-_u2_
16 men, Ur-Sherda; 20 less 2 men, Inimdu; 15 ...;
Column 2
4(asz@c) ma2-lah5 1(asz@c) ad-kup4 2(barig@c) 1(asz@c) nagar 2(barig@c) 3(barig@c) kesz3(ki)-ta nagar
4 chariot-drivers, 1 Adkup, 2 barig 1 plowmen, 2 barig 3 barig Kesh, from the plowmen,
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) ur-sag ugula il2-ne
15: Ursag, foreman of the porters;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 dub sze-ba (d)nin-gir2-su-ka-ta e-ta-sar 1(|_asz_xDISZ@t|)
Enigal, the overseer, has deposited the barley rations of Ningirsu.
P220791: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c)] gala-tur 1(asz@c) ur-(d)en-ki lu2 szesz-lu2-du10-me 1(asz@c) igi-si4 1(asz@c) ur-tul2-sag lu2 inim-ma-ni-zi
1 gala-tur, 1 Ur-Enki, the man of Sheshlu-du, 1 Igisi, 1 Ur-tulsag, the man of Inim-manizi,
Column 2
1(asz@c) mi-si4-ad lu2 e2-me 1(asz@c) ur-(d)inanna 1(asz@c) ur-(d)nin-mar(ki) lu2 dam-dingir-mu-me 1(asz@c) dingir-szesz-mu
1 mi-si-ad, the house-enterer; 1 Ur-Inanna; 1 Ur-Ninmar, the man of Dam-dingirmu; 1 Dingir-sheshmu;
Column 3
ad-kup4 1(asz@c) lu2-zi zadim 1(asz@c) gal2-la-bi lu2 inim-du11 1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su
the scribe, Luzi, the smith, and its auxiliary workers, the men of the 'inimdu', Ur-Ningirsu,
Column 1
1(asz@c) ur-(d)igi-ama-sze3 1(asz@c) e2-ki 1(asz@c) ur-an-ta-sur-ra 1(asz@c) ur-(d)ba-ba6 lu2 u2-du-me lu2 (d)ba-ba6-me
for Ur-Igi-ama, for Eki, for Ur-antasurra, for Ur-Baba, the sheepmen, the people of Baba,
Column 2
1(asz@c) ur-(d)za-ra lu2 lu2-pa3 pa5-sir2-ra-me
1: Ur-Zara, the man of Lu-pa, the pasir-reed;
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) la2 4(asz@c) lu2 lu2 (d)ba-ba6 kur-re2 lah5-ha-me _uru_-_ka_-gi-na lugal [lagasz(ki) ...]
Total: 19 men, men of Baba, the foreigners, who are seized. URU-KA-gina, king of Lagash, .
P220792: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 2(ban2) sze-ba sze _ne_-_gi_-bar gur saggal sag-(d)nin-gir2-su-da 1(asz@c) 2(barig@c) en-ku3
2 gur 2 ban2 barley rations, barley of the NE-giga, head of SAG-Ningirsuda, 1 gur 2 barig, Enku;
Column 2
1(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c) lugal-sipa szu-nigin2 5(asz@c) la2 3(ban2@c) sze [_ne_]-_gi_-[bar] gur [saggal] iti [...]
1 gur 1 barig 1 ban2: Lugal-sipa; total: 5 gur less 3 ban2 barley, Negibar, regular deliveries; month: "...,"
Column 1
(d)nin-[gir2-su]-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 il2-ne e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, ... 4 times
Column 2
4(disz@t) ba-am6 1(asz@c) i7-lu2-sikil dumu ur-(d)nin-mar(ki) lu2 inim-ma-ni-zi
4 gur of barley 1 ash-c-beer for Ilu-sikil son of Ur-Ninmar, man of Inim-manizi
P220793: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze muszen-ne2 gu7-de3 en-uszur3-re2 ba-de6 4(ban2@c) sze lu2 umma(ki)
2 barig of barley for the birds fed to Enushur, rations: 4 ban2 of barley for the man of Umma;
Column 2
ur2-mud an-da-ti-la sze-ba-sze3 ba-de6 gu7 sze bara2 gur5-a geme2-tar-sir2-sir2-ka-kam
to Urmud-Andaya, to be weighed out, he ate. The barley on the dais he heaped up for Geme-tarsirsir.
Column 1
iti gu4-ra2-bi2-mu2-a en-ig-gal nu-banda3 e-ne-[ba] 2(|_asz_xDISZ@t|)
month "Gearing of the oxen," Eniggal, the supervisor, are here; 2 months.
P220794: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
1(asz@c) 2(barig@c)? ziz2-ba gur saggal ugula il2
1 gur 2 barig? emmer, head ..., foreman: Il;
P220795: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[2(asz@c) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal] 1(asz@c) surx(_erim_) munus kunga2 ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 7(asz@c) 2(barig@c) gur saggal gir2-nun-ki-du10 gab2-kas4 6(asz@c)* ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c)*
2 ..., dur of the large kiln, 1 ..., female kiln, ..., donkeys, 1 ..., 1 day, barley, 2 ban2 each, its barley: 7 gur 2 barig, head, Girnunkidu, the messenger; 6 ..., emmer, its bala: 1 ...;
Column 2
[x sze] bappir3 [sze bala]-bi [x] 2(ban2@c) 4(asz@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c)* ziz2 ziz2 bala-bi 3(barig@c)* 2(ban2@c)* 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16 5(asz@c) sze titab2
... barley, pounded, its bala barley: x 2 ban2 4 gur barley, emmer, nag of the governor; 5 gur emmer, bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, pounded, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, regular offerings for donkeys; Amar-giri; 5 gur barley, titab;
Column 3
2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam ur-pu2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 2(asz@c)* 2(barig@c)* ziz2 kas 2(asz@c)* 2(barig@c)* ziz2 ninda ziz2 bala-bi 3(barig@c)* 2(ban2@c)* 1(asz@c) 1(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ki-a-nag-kam (d)nin-gir2-su-tesz2-mu
2 gur 2 barig barley, 2 gur 2 barig barley, regular offering, beer of the night, Urpu, the brewer; 2 gur 2 barig barley, beer, 2 gur 2 barig barley, bread, regular offering, its barley: 3 barig 2 ban2; 1 gur 1 barig barley, regular offering, barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig barley, regular offering, Ki'anag, Ningirsuteshmu;
Column 4
1(asz@c) 1(barig@c) sze (ninda) durunx(|_ku-ku_|)-na 3(barig@c) la2 3(disz@t) sila3 dabin gu sze bala-bi 6(asz@c)* 1(barig@c)* ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c)* 1(ban2@c)* sa2-du11 e2-muhaldim-kam masz-da3 dub-sar 5(asz@c)* gukkal 1(u@c)* la2 1(asz@c) udu nig2-gu7-a udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta
1 barig barley, bread of the drunna, 3 barig less 3 sila3 dabin flour, its barley bala barley: 6 gur 1 barig emmer, its barley bala barley: 1 gur 1 ban2 regular offerings, for the kitchen, the scribe; 5 fat-tailed sheep, 10 less 1 sheep, grain-fed, 1 sheep, month: barley 5 ban2 each,
Column 5
2(asz@c)* (munus)asz2-gar3 (munus)asz2-gar3 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 3(asz@c) 4(ban2) _u2_-_u2 1_(gesz2@c) 1(u@c) szah2 u2 szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 8(asz@c) 3(barig@c)
2 female kids, 1 child, monthly barley of 3 ban2 each, its barley: 3 ban2 grass, 10 pigs, grass of 1 goat, monthly barley of 3 ban2 each, its barley: 8 gur 3 barig;
Column 6
lugal-pa-e3 sipa szah2 4(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) lugal-[sag] i3-[du8] [...] [...]
Lugal-pa'e, the shepherd, pigeons; 4 pigeons, geshgi, pigeons; at 1 gur each month, barley: 1 barig 4 ban2 each, its barley: 1 gur 2 barig 4 ban2 Lugal-sag, doorkeeper; ... ...;
Column 1
[x ziz2] kas [x ziz2] ninda ziz2 bala-bi 1(barig) 4(ban2)
... beer, ... bread, ... its bala: 1 barig 4 ban2;
Column 3
szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal
sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2-[ka]
total: 91 gur 2 barig barley, capital,
barley ..., flour ..., regular offerings of the month, bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor;
Column 4
en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, from the household Eganba has deposited it.
P220796: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 gur saggal sa2-du11 iti 2(disz@t)-kam amar-giri16(ki) 2(u@c) ziz2
22 gur 2 barig white emmer, regular rations, 2 months, Amar-Girim 20 gur emmer,
Column 2
sa2-du11 kas ge6 iti 1(disz@t)-a-ka ki-ba gar-ra-am6 i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me en-szu-gi4-gi4 agrig-ge ganun igi zi mu-sze3-bar-ta
regular offerings of beer of the night for one month, at the place of the rites, Ili-beli, the lung-troops, Enshu-gigi, the overseer, the ganun-priest, the true one, from the horizon he has drawn up.
Column 1
e-ne-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
he has imposed.
P220797: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 gur saggal sa2-du11 iti 2(disz@t)-kam amar-giri16(ki) 2(u@c) ziz2
22 gur 2 barig white emmer, regular rations, 2 months, Amar-Girim 20 gur emmer,
Column 2
sa2-du11 kas ge6 iti 1(disz@t)-a-ka ki-ba gar-ra-am6 i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me en-szu-gi4-gi4 agrig-ge ganun igi-zi-mu-sze3-bar-ta
regular offering of beer of the night, for 1 month, at the place of the garra-offering, Ili-beli, the lung-troops of Enshu-gigi, the overseer, from the field "Igizimu-shebar"
Column 1
e-ne-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
he has imposed.
Column 2
3(disz@t) gar-am6
3 mana wool for Garam;
P220798: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) 3(barig@c) sze gur saggal sze gar ansze surx(_erim_)-ka-sze3 iti ezem sze gu7
8 gur 3 barig barley, head-measure, barley rations of the ... donkeys, month "Grand Festival," barley rations;
Column 2
(d)nin-gir2-su-ka-ka gir2-nun sipa ansze-ke4 ba-de6 2(asz@c) sze ansze ki-su7-ta
for Ningirsu Girnun, the herdsman of donkeys, he smashed. From 2 gur barley of donkeys, the kisu-measure,
Column 1
sar-de3 i3-gu7 sze nig2-en-na _gan2_ u3-gig-ga-ka ur-(d)(sze3)szer7-da ugula
he will eat. The barley of the nigena-offerings, the field of Ugigka, Ur-Sherda, foreman.
Column 2
szu-na gal2-la-am6 ba-gu7 lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 2(|_asz_xDISZ@t|)
he ate from his hand. Lugalanda, ruler of Lagash, 2 years
P220799: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) gur saggal 6(disz@t) didli-bi nita kunga2 1(asz@c) munus kunga2 sze nu-gu7-e gir2-nun-ki-du10 gab2-kas4 1(asz@c) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 amar-amar
2 ..., dur, ..., mares, ..., 1 workday, barley: 2 ban2 each, its barley: 5 gur, its head 6; its grain: male ..., female ..., barley not ..., Girnun-kidu, the messenger; 1 ..., 1 ..., male ..., calf,
Column 2
sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 2(u@c) la2 2(disz@t) udu siki udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) nigar-mud 2(u@c) la2 2(disz@t) udu siki sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) en-_du 2_(u@c) udu siki
its barley: 1 barig; Eniggal, the overseer; 20 less 2 sheep, wool, 1 sheep, monthly barley: 5 ban2 each, its barley: 4 gur less 1 barig; Nigarmud; 20 gur less 2 sheep, wool, its barley: 4 gur less 1 barig; En-DU; 20 sheep, wool,
Column 3
sze-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 1(asz@c) szah2 gesz-gi nig2-gu7-a u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 2(asz@c) szah2 gesz-gi mu 3(disz@t) 3(asz@c) szah2 gesz-gi mu (x) szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(disz@t) sila3-ta sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) lugal-pa-e3
its barley: 4 gur 4 ban2, Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed, 1 pig of geshgi, grain-fed, 1 day 1 ban2 each, 2 pigs of geshgi, 3 years, 3 pigs of geshgi, year: "... pigs, 1 day 1 barley, 2 sila3 each," its barley: 3 gur 1 barig 2 ban2 Lugal-pa'e,
Column 4
sipa szah2 6(asz@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 3(asz@c) 3(ban2) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 1(ban2@c) 5(asz@c) sze munu4 sa2-du11 munus-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c)! 2(barig@c)! sze munu4
shepherd pig; 6 gur 1 barig white emmer; its bala barley: 1 gur 1 ban2 3 gur 3 ban2; barley rations; its bala barley: 1 gur 1 ban2 5 gur munu-barley; regular offerings of the lady; 5 gur white emmer; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; barley rations; its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig; barley rations;
Column 5
sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 5(asz@c) sze titab2 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4
regular offerings of donkeys, Amar-giri; 5 gur of barley, titab; 2 gur 2 barig of barley rations; 2 gur 2 barig of barley, regular offerings of beer of the night; 5 gur of white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig of barley, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig of barley,
Column 6
sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu-ka 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 1(barig@c) ziz2 ga 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze naga3(ga2)
regular offerings, fine beer, Ili-beli, the brewers; 1 gur 1 barig barley, gu-flour; 1 gur 1 barig barley, kum-flour; its bala barley: 1 barig 4 ban2 2 barig 3 ban2 barley, bread made with duruna-flour; 1 barig emmer, 2 barig less 1 ban2 barley, alkali-plant;
Column 1
sze bala-bi 5(ban2@c) 4(disz@t) sila3 1(ban2@c) zi3 gu sig15 ziz2 babbar2-bi 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 4(ban2@c) zi3 bar-si ziz2 babbar2-bi 1(u@c)-am6 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 3(ban2@c) zi3 bar-si
its bala barley: 5 ban2 4 sila3 1 ban2 fine flour; its white flour: 2 gur 2 barig; its bala wheat: 1 barig 4 ban2 4 ban2 barley flour; its white flour: 10 gur; its bala wheat: 1 gur 2 barig 4 ban2 regular offerings; for the kitchen: 3 ban2 barley flour;
Column 2
ziz2 babbar2-bi 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 bala-bi 1(asz@c) 1(barig@c) sa2-du11 e2-nig2-ka-kam 1(barig@c) ziz2 ninda geme2-(d)nansze munus-sa6-ga-bi ur2-mud agrig
its white emmer: 7 gur 2 barig; its bala emmer: 1 gur 1 barig; regular offerings for the nigka-house; 1 barig; its bread: Geme-Nanshe, its lady: Ur-mud, the overseer;
Column 3
szu-nigin2 5(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) 4(disz@t) sila3 sze gur saggal en-szu-gi4-gi4 agrig-ge e-ta-gar 4(u@c) 2(asz@c) 2(ban2@c)? ziz2 babbar2 en-ig-gal nu-banda3 e-ta-gar
total: 56 gur 2 barig 1 ban2 4 sila3 barley, head-measure, Enshugigi, the agrige, has set; 42 gur 2 ban2 white dates, Eniggal, the overseer, has set;
Column 4
sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da e2 (d)[ba]-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|) 3(disz@t) gar-am6
barley ..., flour ..., regular offerings in month "Baba's temple," good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 6 3 .
P220800: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4! 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) gur saggal gir2-nun gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 amar-amar 1(ban2@c) sze-bi 1(asz@c) 1(barig@c) en-ig-gal
2 ..., ..., big-barley, ..., 1 day, barley, 2 ban2 each, its barley: 5 gur, head, Girnun, ...; 1 male ..., ..., calf, 1 ban2; its barley: 1 ..., 1 barig, Enigal;
Column 2
nu-banda3 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 2(ban2@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) a-en-ne2-ki-ag2 dumu-kam
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) la2 1(ban2@c) nigar-mud
the overseer: 1 female worker, ..., 2 ban2 its barley: 2 gur 2 barig; A'ene-kiag, the daughter;
sheep, 1 monthly ration, barley: 5 ban2 each, its barley: 4 gur less 1 ban2; Nigarmud;
Column 3
sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) en-_du_
sze-bi 4(asz@c) la2 1(barig@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 1(disz@t) szah2 gesz-gi nig2-gu7-a u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 2(disz@t) szah2 gesz-gi mu 3(disz@t) 3(disz@t) szah2 gesz-gi mu 2(disz@t)
its barley: 4 gur less 1 barig; Endu;
its barley: 4 gur less 1 barig; Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed; 1 pig of reed, grain-fed, 1 day, barley: 1 ban2 each; 2 pigs of reed, 3 years; 3 pigs of reed, 2 years;
Column 4
szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(disz@t) sila3-ta 1(disz@t) szah2 gesz-gi mu 1(disz@t) u4 1(disz@t) sze 1(disz@t) sila3-ta sze-bi 3(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 3(disz@t) 3(ban2) sze bappir3 sze bala-bi 1(disz@t) 1(ban2)
pig, 1 workday, 2 sila3 barley, 1 pig, geshgi, 1 workday, 1 barley, 1 sila3 barley, its barley: 3 gur 2 barig 1 ban2; Lugal-pa'e, the shepherd, pig, 3 ban2 barley, rations, its barley: 1 ban2;
Column 5
5(disz@t) sze munu4 sa2-du11 munus-kam 2(disz@t) 2(barig) sze bappir3 sze bala-[bi] 3(barig) 2(ban2) [2(disz@t) 2(barig) sze munu4] [sa2]-du11 ansze amar-giri16(ki)
5 grains of barley, regular offerings of the female slaves; 2 grains 2 barig of barley, rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 grains 2 barig of barley, regular offerings of the donkeys of Amar-Girim;
Column 1
5(asz@c) sze titab2 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam [i3-li2-be6-li2] [lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me] 1(asz@c)#? [x sze zi3] gu-ka 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 kum4-ma
5 gur of titab barley, 2 gur 2 barig of pounded barley, 2 gur 2 barig of malt, regular offering, beer of the night, Ili-beli, the brewers; 1 gur ... barley flour, gu-ka flour, 1 gur 1 barig of barley flour, kum-me-offerings,
Column 2
sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na ur2-mud agrig 1(disz@t) udu nig2-gu7-a sze-bi 3(ban2@c) ki2-num ka-szagan
its bala barley: 1 barig 4 ban2 2 barig 2 ban2 barley, bread made with durum-flour, Urmud, the agrig, 1 sheep, grain-fed, its barley: 3 ban2; Kinum, Kashan;
Column 3
1(u@c) bar-bi gal2
10 ... its front;
Column 4
szu-nigin2 5(u@c) la2 2(asz@c) 2(barig@c) sze gur saggal sze gar sa2-du11 iti-da e2 (d)ba-ba6-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
total: 50 less 2 gur 2 barig barley, head-measure, barley rations, regular offerings, month: "House of Baba," "good"; "wife of URU-KA-gina, the king;"
Column 5
lagasz(ki)-ka guru7 e2 (d)ba-ba6-ke4 us2-sa-ta en-szu-gi4-gi4 agrig-ge e-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|) 7(disz@t) gar-am6
from Lagash the granary of the house of Baba, from the middle Enshugigi the agrig he placed. Sixteen and seven were the measurements.
P220801: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
szu-nigin2 1(gesz2@c) 7(asz@c) la2 2(ban2@c) gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba-ne 3(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-ba il2 igi-nu-du8 gesz-kin-ti sza3-dub didli
Total: 77 gur less 2 ban2 barley rations, barley rations of the szuku-officiants, 30 less 1 gur 1 barig 2 ban2 barley rations, il, accounts, archival documents, .
Column 2
4(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) sze gar sa2-du11 bar-bi gal2
42 gur 1 barig 2 ban2 barley, rations, its barley:
Column 1
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 2(u@c) la2 2(asz@c) 2(ban2@c) sze gur saggal sze-ba sze gar e2 (d)ba-ba6-ka guru7 e2 (d)ba-ba6-ke4 us2-sa-ta en-szu-gi4-gi4
to Gu'an; 240 less 2 gur 2 ban2 barley, head-measure, barley rations, barley rations, ... of the house of Baba, the grain-reeds of the house of Baba, from the middle of Enshugi
Column 2
agrig-ge e-ne-ba sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|) 8(disz@t) ba-am6
the steward, who is crowned with splendor, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 6 8 shekels of silver was weighed out.
P220802: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) dur3 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(disz@t)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 2(disz@t) surx(_erim_) 3(disz@t) i3-diri nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 3(disz@t) didli-bi munus kunga2 ansze ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) la2 1(asz@c) 1(barig@c) gur saggal
2 ..., big ..., 1 day old barley, 3 ban2 = 30 sila3 each, 2 ..., 3 ..., male ..., 1 ..., female ..., 3 ..., its rations: female ..., 1 day old barley, 2 ban2 = 30 sila3 each, its barley: 10 less 1 ... 1 barig, head,
Column 2
gir2-nun gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c)
Girnun, the messenger; 1 female worker, ...; its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the superintendent; 10 less 3 barig 2 ban2; its emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 5; its emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig; its emmer, the nag of the governor; 5 gur white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2;
Column 3
2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 7(asz@c) 2(barig@c) sze titab2 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze bappir3 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4
2 gur 2 barig barley, the bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, regular offerings of donkeys; Amar-giri; 7 gur 2 barig barley, titab; 4 gur less 1 barig barley, 4 gur less 1 barig barley, regular offerings of dark beer; 5 gur white emmer, the bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, the bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, regular offerings;
Column 4
sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 2(barig@c) sze zi3 gu sze bala-bi 1(barig@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 1(ban2) sze naga3 sze bala-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam masz-da3 dub-sar 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 ninda 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 kas ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c)
regular offerings of good beer, Ili-beli, the brewers; 1 gur 2 barig barley, flour, gu-flour; its bala barley: 1 gur 2 gur 2 barig barley, bread, ...; 2 gur 1 ban2 barley, alkali-plant; its bala barley: 12 gur 2 barig emmer; its bala bread: 2 gur 2 ban2; regular offerings of the kitchen, Mashda, the scribe; 1 gur 1 barig emmer; 1 gur 1 barig emmer; its bala beer: 1 barig 4 ban2;
Column 5
3(barig@c) 2(ban2@c) sze bappir3 sze bala-bi 2(barig@c) 3(ban2@c) sze munu4 sa2-du11 (d)mes-an-du-kam e2-ur2-bi-du10 1(barig@c) 1(ban2@c) sze sa2-du11 du-du sanga
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 1(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) 1(barig@c) nigar-mud
3 barig 2 ban2 barley, rations, barley of the bala; 2 barig 3 ban2 barley, grain of the emmer, regular offerings of Mesandukam, E-urbidu; 1 barig 1 ban2 barley, regular offerings of Dudu, the temple administrator;
sheep, 1shekel monthly, barley at 5 ban2 each, 1 goat, bred, goats, 1shekel monthly, barley at 3 ban2 each, its barley: 5 gur 1 barig; Nigarmud;
Column 6
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) 1(ban2@c) en-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 5(ban2@c) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 2(disz@t) gukkal
2(disz@t) (munus)asz2-gar3 sze-bi 6(asz@c) la2 3(ban2@c) _u2_-_u2_
2 billy goats, suckling, its barley: 5 gur 1 ban2: Endu;
2 billy goats, suckling, their barley: 4 gur 5 ban2; Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed, 2 fat-tailed sheep;
2 female kids, its barley: 6 gur less 3 ban2 grass;
Column 1
1(disz@t) szah2 gesz-gi u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 5(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti!-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
1 pig of geshgi, 1 day, barley: 1 ban2 each; 5 pigs of geshgi, pigs: 1 month; barley: 1 barig 4 ban2 each;
pig, 1st month, barley, 3 ban2 = 30 sila3 each
Column 2
1(u@c) szah2 u2 nita mu 2(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) lugal-pa-e3
10 male pigs, grass-fed, of 2 years, 1 pig, every month, barley: 2 ban2 = 20 sila3 each
pig, at 1 gur per month, barley: 1 ban2 each, its barley: 13 gur 2 barig 1 ban2, Lugal-pa'e;
Column 3
sipa szah2 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 en-ig-gal nu-banda3-kam
shepherd pig; 2 gur 2 barig emmer, its bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig emmer, its bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig emmer, regular offerings of Eniggal, the nubanda;
Column 4
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) sze gur saggal 4(u@c) 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ka
Total: 105 gur barley, head-measure, 41 gur 1 barig emmer, barley rations, emmer rations, regular offerings, month: "Baba," URU-KA-gina, ruler of Lagash.
Column 5
iti ezem (d)nin-gir2-su-ka masz _gan2_-ba en-[ig]-gal nu-banda3 sze _gan2_ da tir am-ma-ka-ta ziz2 e2 ki-sal4-la-ta e-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|) 3(disz@t) gar-am6
from month "Festival of Ningirsu," the mash of the field, Eniggal, the overseer, barley of the field next to the Amma-tree, from the emmer of the house of the courtyard he placed; 1 3rd installment,
P220803: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) 3(disz@t) ziz2 babbar2 gur saggal lu2-zi 6(asz@c) 2(barig@c) 3(disz@t) ziz2 e2-lu2 2(asz@c) 2(barig@c) 1(disz@t) 1(barig) |_tum_xGAN2@t|-ra 5(asz@c) 2(disz@t) 2(barig) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu
6 gur 3 white emmer, head-cut, Lu-zi; 6 gur 2 barig 3 emmer, Elu; 2 gur 2 barig 1 barig |TUxGANtra; 5 gur 2 2 barig Ningirsu-teshmu;
Column 2
5(asz@c) 2(disz@t) 2(barig) masz-du6-a 3(u@c) 1(u) 5(disz@t) ziz2 lugal-igi-tab szu-nigin2 5(u@c) 5(asz@c) 3(u@c) la2 2(disz@t) 3(barig) ziz2 gur saggal
5 gur 2 barig mashdu'a-flour, 35 gur emmer of Lugal-igitab; total: 55 gur less 2 gur 3 barig emmer, head;
Column 1
ziz2 ninda sa2-du11 iti-da (d)nin-gir2-su-ka ziz2 u2-rum (d)ba-ba6 en-ig-gal nu-banda3 e2 ezem da
regular bread offering, monthly, for Ningirsu; regular bread offering for Baba; Eniggal, the overseer, house of the festival;
Column 2
iri ku3-ga-ta e-ne-ta-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
he has imposed it upon the holy city.
P220804: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
szu-nigin2 2(gesz2@c) la2 2(asz@c) 2(ban2@c) sze gur saggal sze-ba lu2 szuku dab5-ba-ne 1(gesz2@c) la2#? [...] sze-ba igi#-[nu-du8] il2# sza3-dub didli
Total: 420 less 2 gur 2 ban2 barley, the first-fruits, barley rations of the szuku-offerings, ... barley rations of the il-keepers, .
Column 2
4(u@c)# la2 1(asz@c) 3(ban2@c) sze-[ba] geme2 dumu 2(gesz2@c) 3(barig@c) la2 1(ban2@c) sze-ba sa2-du11 gu4 udu 3(u@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 [1(u@c)] 2(asz@c) ziz2 gu2-nida sa2-du11
40 less 1 gur 3 ban2 barley rations for the female laborers, children: 240 gur 3 barig less 1 ban2 barley rations for the oxen and sheep: 30 gur 1 barig white flour; 12 gur gu-nida flour rations;
Column 3
sze-ba sze gar ziz2 gar lu2 (d)ba-ba6-ke4-ne-kam 1(u@c) la2 2(barig@c) 4(ban2@c)# sze-ba dumu-dumu-ne-kam
barley rations, barley rations, flour rations of the men of Baba; 10 less 2 barig 4 ban2 rations, barley rations of the children;
Column 1
gu2-an-sze3 5(gesz2@c) 5(u@c) 1(asz@c) sze gur saggal 3(u@c) 1(barig@c) ziz2 babbar2 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gu2-nida sze-ba sze gar ziz2 gar (d)ba-ba6
to Gu'an; 141 gur barley, head 30 gur 1 barig white flour, 12 gur 2 barig gu-nida barley, rations of barley, rations of Baba;
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka en-ig-gal
red-headed, wife of URU-KA-gina, king of Lagash. Month: "Festival of the Malt of Nanshe." Eniggal.
Column 3
nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba lu2 szuku dab5-ba 1(disz@t) ba-am6 lu2 iti-da-ke4 8(disz@t) ba-am6
the overseer of the granary from the orchard, when the seized man was 1 he received; the seized man of the month 8 he received;
P220805: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) dur3 kunga2 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 2(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 3(disz@t) munus kunga2 ansze mar didli ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 6(asz@c) 3(barig@c) 3(ban2@c) gur saggal gir2-nun gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) [munus kunga2] sze-[bi] 2(asz@c) 2(barig@c)
2 ..., large ..., barley, barley, 1 workday, 3 ban2 each; 2 ..., male, barley, 1 ..., female, barley, 3 female, barley, ..., barley, 1 workday, 2 ban2 each; its barley: 16 ... 3 barig 3 ban2; head of Girnun, the messenger; 1 ..., female, barley, 2 ... 2 barig;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz) 2(barig) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig) 2(ban2) [2(asz@c) 2(barig@c)] sze bappir3 [sze] bala-bi [3(barig@c)] 2(ban2@c) [2(asz@c) 2(barig@c)] sze munu4
Eniggal, the overseer; 10 less 3 barig 2 ban2 emmer, its bala barley: 1 gur 2 barig 5 gur barley, rations, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2 7 gur 2 barig barley, nag-offerings of the governor; 5 gur white emmer, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley,
Column 3
sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 7(asz@c) 2(barig@c) sze titab2 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze bappir3 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig) 2(ban2) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2
regular offerings for donkeys; Amar-giri; 7 gur 2 barig barley, titab, 4 gur less 1 barig barley, kashk cheese, 4 gur less 1 barig barley, regular offerings for dark beer; 5 gur white emmer, kashk cheese, its bala: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, kashk cheese, its bala: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, regular offerings for beer, sig; Ili-beli;
Column 4
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(asz@c) 1(barig@c) sze zi3 gu 1(barig@c) sze zi3 kum4-ma 2(asz@c) 2(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 1(ban2) sze naga3 sze bala-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gu2-nida ziz2 bala-bi 2(asz) 2(ban2) sa2-du11 e2-muhaldim-kam masz-da3 dub-sar 1(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ninda ziz2 bala-bi 1(barig) 4(ban2) en-uszur3-re2
the brewers: 1 gur 1 barig barley flour, 1 barig barley flour for kumma; 2 gur 2 barig barley bread for duruna; 2 gur 1 ban2 barley naga; its bala barley: 12 gur 2 barig gu-nida; its bala barley: 2 gur 2 ban2 regular offerings; kitchen of Mashda, the scribe; 1 gur 2 barig ninda; its bala barley: 1 barig 4 ban2 Enushurre;
Column 5
lu2 e2-nig2-ka 1(barig@c) 1(ban2@c) sze sa2-du11 du-du sanga-kam 2(u@c) udu siki udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(asz@c) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) 4(ban2@c) nigar-mud
udu 1(asz@c)-sze3
man of the nigka; 1 barig 1 ban2 barley, regular offerings of Dudu, the temple administrator; 20 sheep, wool, rams, 1 gur of barley per month, 5 ban2 each; 2 goats, suckling goats, 1 gur of barley per month, 3 ban2 each; its barley: 2 gur 1 barig 4 ban2 Nigarmud;
one sheep,
Column 6
iti-da sze 5(ban2@c)-ta sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) en-_du_
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(asz@c) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-(sze3) iti-da sze (x)-ta sze-bi 4(asz@c) 5(ban2@c) lugal-da-nu-me-a
monthly barley: 5 ban2 each, its barley: 4 gur 2 barig 2 ban2, Endu;
sheep, 1she3 monthly barley of 5 ban2 each; 2 buck goats, bred, 1she3 monthly barley of x each; its barley: 4 buck goats 5 ban2 each; Lugaldanumea;
Column 7
sipa udu siki-ka-me 1(asz@c) gukkal
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 4(asz@c) (munus)asz2-gar3 (munus)asz2-gar3 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 7(asz@c) la2 1(ban2@c)
shepherd sheep, wool-fed, 1 fat-tailed sheep,
sheep, 1she-month, barley: 5 ban2 each, 4 female kids, 1 female kid, month: barley: 3 ban2 each, its barley: 7 less 1 ban2;
Column 1
u4 1(disz@t)-sze3 1(barig@c)-ta sze-bi 7(asz@c) 2(barig@c) _u2_-_u2_ agrig 1(asz@c) szah2 gesz-gi u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 4(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta
for 1 day, 1 barig each, its barley: 7 gur 2 barig ..., 1 pig of geshgi, 1 day, barley: 1 ban2 each, 4 pigs of geshgi, 1 pig of a month, barley: 1 barig 4 ban2 each,
Column 2
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 5(asz@c) 5(ban2@c)
pig, 1st month, barley, 3 ban2 = 30 sila3 each
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
a pig of 1 shekel every month, barley: 1 ban2 each, its barley: 15 ban2;
Column 3
lugal-pa-e3 sipa szah2 1(u@c) sze 5(asz@c) ziz2 bar-bi gal2-am6 i3-li2-be6-li2 5(asz@c) sze 1(u@c) ziz2 bar-bi gal2-am6 masz-da3 dub-sar
Lugal-pa'e, herder of pigs, 10 grains 5 emmer, its barley: Ili-beli, 5 grains 10 emmer, its barley: Mashda, the scribe.
Column 4
szu-nigin2 1(gesz2@c) 3(asz@c) 4(ban2@c) sze gur saggal 5(u@c) la2 3(barig@c) 3(ban2@c) ziz2 sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4 iti siki ba
total: 83 gur 4 ban2 barley, head-measure of 50 less 3 barig 3 ban2 emmer, barley rations, emmer rations, regular offerings; month: "Baba," year: "Urukagina, governor of Lagash;" month: "Skin was cut."
Column 5
ganun _sar_-ta e-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|) 8(disz@t)# [gar-am6]
from the granary he has deposited.
P220806: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) dur3 gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) 3(ban2@c)-ta 2(disz@t) surx(_erim_) 1(disz@t) i3-diri nita kunga2 1(asz@c) surx(_erim_) munus kunga2 3(disz@t) munus kunga2 ansze mar didli-bi ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 [u4 1(disz@t) sze] 2(ban2@c)-ta [sze]-bi [1(u@c) la2 1(asz@c)] 1(barig@c) [gur saggal] [gir2-nun]
2 ..., large ..., 1 day of ..., 2 days of ..., 1 ..., male ..., 1 day of ..., female ..., 3 days of ..., female ..., its ..., 1 day of ..., barley, 2 ban2 each, its barley: 10 less 1 ..., 1 barig, head, Girnun,
Column 2
gab2-kas4 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 3(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 [ziz2 bala]-bi [2(barig@c) 2(ban2@c)] [2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3]
gabkas 1 female worker, ..., its barley: 2 barig; Eniggal, the superintendent; 10 less 3 barig 2 ban2; sesame, its bala barley: 1 barig 2 barig 5; sesame, its bala barley: 1 barig 3 ban2 4 ban2; 7 barig 2 barig; sesame, nag of the governor; 5 white sesame, its bala barley: 2 barig 2 ban2; 2 barig, its bala barley:
Column 3
sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) [sze munu4] sa2-du11 [ansze-kam] amar-giri16(ki) 7(asz@c) 2(barig@c) sze titab2 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze bappir3 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2
its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig, grain rations, for the donkeys; Amar-giri; 7 gur 2 barig, grain titab; 4 gur less 1 barig, barley rations, 4 gur less 1 barig, grain rations, for the black beer; 5 gur white barley, grain rations, 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig, grain rations, grain rations, 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig, grain grain rations, for the beer sig; Ili-beli;
Column 4
lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me [x] 1(barig@c) sze zi3 gu sze bala-bi 5(ban2@c) 2(asz@c)# sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 1(ban2) sze naga3 sze bala-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gu2-nida sze bala-bi 2(asz@c) 2(ban2@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam masz-da3 dub-sar 1(asz@c) 1(barig@c) gig sa2-du11 e2-nig2-ka-kam igi-bar-lu2-ti 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 ninda 1(asz@c) 1(barig@c) ziz2 kas ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 3(barig@c) 2(ban2@c) sze [bappir3] sze bala-bi
for the brewers; ... 1 barig barley flour, gu-flour, its bala barley: 5 ban2 2 sze bread, duruna; 2 barig 1 ban2 barley, alkali-plant, its bala barley: 12 sze 2 barig emmer, its bala barley: 2 sze 2 ban2 regular offerings; for the kitchen; Mashda, the scribe; 1 sceptre 1 barig emmer, regular offerings; for the kitchen; Igibarluti; 1 sze 1 barig emmer, bread, 1 sze 1 barig emmer, its bala barley: 1 barig 4 ban2 3 barig 2 ban2 bran, its bala barley:
Column 5
2(barig@c) 3(ban2) sze munu4 sa2-du11 (d)mes-an-du-kam lugal-sa6-ga 1(barig@c) 1(ban2) sze sa2-du11 du-du sanga
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 3(asz@c) la2 4(ban2@c) nigar-mud
2 barig 3 ban2 barley, grain-fed, regular offerings of Mesandukam, Lugal-saga; 1 barig 1 ban2 barley, regular offerings of Dudu, the temple administrator;
sheep, 1shekel monthly, barley: 5 ban2 each; 2 billy goats, bred, goats, 1shekel monthly, barley: 3 ban2 each; its barley: 3 gur less 4 ban2; Nigarmud;
Column 6
sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2) en-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 5(ban2) lugal-da-nu-me-a sipa udu siki-ka-me 1(disz@t) gukkal
2(disz@t) (munus)asz2-gar3 udu dub-kam 1(disz@t) gukkal
its barley: 4 gur 2 barig 2 ban2, Endu;
2 billy goats, suckling, their barley: 4 gur 5 ban2, Lugaldanumea, shepherd of sheep, wool-fed, 1 fat-tailed sheep,
2 female kids, suckling sheep, 1 fat-tailed sheep,
Column 1
masz-da-re-a-am6 sze-bi 6(asz@c) 2(barig@c) _u2_-_u2 1_(disz@t) szah2 gesz-gi u4 (1(disz@t)) sze 1(ban2@c)-ta 5(disz@t) szah2 gesz-gi szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(barig@c) 4(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
its barley: 6 gur 2 barig ..., 1 pig of geshgi, daytime: 1 ban2 each; 5 pigs of geshgi, 1 pig of a month, barley: 1 barig 4 ban2 each;
pig, 1st month, barley, 3 ban2 = 30 sila3 each
Column 2
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 3(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2) lugal-pa-e3
pig, 1st month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
pig, at 1 gur per month, barley: 1 ban2 each, its barley: 13 gur 2 barig 1 ban2, Lugal-pa'e;
Column 3
sipa szah2 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 ziz2 bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 en-ig-gal nu-banda3-kam
shepherd pig; 2 gur 2 barig emmer, its bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig emmer, its bala barley: 1 barig 4 ban2; 1 gur 1 barig emmer, regular offerings of Eniggal, the nubanda;
Column 4
[szu-nigin2 x] 3(ban2@c)? [sze] gur saggal 3(u@c) la2 2(asz@c) 4(ban2@c) ziz2 babbar2 1(u@c) 4(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 gu2-nida 1(asz@c) 1(barig@c) gig sze gar ziz2 gar sa2-du11 iti-da (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na
total: x 3 ban2 barley, head 30 gur less 2 gur 4 ban2 white emmer 14 gur 2 barig 2 ban2 emmer for Gunida 1 gur 1 barig barley, emmer ration, regular offering, month: "Baba, URU-KA-gina,"
Column 5
[ensi2] lagasz(ki) iti gu4-ra2-bi2-mu2-a (d)nansze-ka en-ig-gal nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ta e-ta-gar 1(|_asz_xDISZ@t|) 5(disz@t) gar-am6
governor of Lagash; month: "Gear of Nanshe," Eniggal, the overseer, from the house of the courtyard has set up; 15 inscriptions
P220807: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze-ba en-gil-sa 4(ban2@c)! engar-zi 4(ban2@c)! lugal-sipa 4(ban2@c) dingir-igi-du 4(ban2@c)! ka-ga2-inim-bi sagi-me 4(ban2@c) (d)nansze-ama-lugal-an-da muhaldim 2(barig@c) al-tusz um-me 1(barig@c) geme2-e2-dam
2 barig barley rations of Engilsa, 4 ban2 of ..., 4 ban2 of Lugal-sipa, 4 ban2 of Dingir-igidu, 4 ban2 of Ka-ga-inimbi, cupbearers, 4 ban2 of Nanshe-ama-lugalanda, cook, 2 barig of Altush, umme, 1 barig of Geme-edam,
Column 2
um-me-da 4(ban2@c) (d)inanna-ama-mu 4(ban2@c) a-tesz2-mu 4(ban2@c) ama-ra ar3-du2 munus-me 4(ban2@c) (d)en-ki-tesz2-mu simug 3(ban2@c) (d)nin-mar(ki)-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita ki-siki-kam 4(ban2@c) (d)ba-ba6-da-nir-gal2 4(ban2@c) igi-bar-lu2-ti
Ummeda 4 ban2 For Inanna-amamu 4 ban2 For Ateshmu 4 ban2 For Ama-ra-adu women 4 ban2 For Enki-teshmu, the smith 3 ban2 For Ninmar-amamu 2 ban2 For the son of the male singer 4 ban2 For Baba-danirgal 4 ban2 For Igi-barluti
Column 3
gu2-ba-me! ma#-al-ga# e-da-se12 3(ban2@c) esz4-dar-um-me 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) zi-le 3(ban2@c) _ha_-_u2_-_u2 2_(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-mu-da-nu-me-a
2(ban2@c) dumu munus
geme2 kikken-me 1(barig@c) 2(ban2@c) mar-tum
they are the guba-men of Malga; they are 3 ban2: Eshdarum; 2 ban2: male children; 3 ban2: zile; 3 ban2: Ha'u'u; 2 ban2: male children; 3 ban2: Ninmudanu;
2 ban2: child of a woman,
female laborers, 1 barig 2 ban2: Martum;
Column 4
1(barig@c) _tar_-na u2-bil-me 2(barig@c) en-bi (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|) 1(barig@c) bahar2 3(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 1(barig@c) 2(ban2) lugal-uszur3-nu2 nu-kiri6 szu-nigin2 2(disz@t) lu2 2(barig@c) 5(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 6(asz@c)# lu2 [4(ban2@c)] [2(asz@c) lu2 2(ban2@c)] [nita-me]
1 barig, ...; 2 barig, enbi, brewer; 1 barig, bahar; 3 igi-nudu; 1 barig, 2 ban2; 1 du'aku; 1 barig, 1 barig, 2 ban2: Lugal-ushurnu, the orchard; total: 2 men; 2 barig, 5 men; 1 barig, 2 ban2; 3 men; 1 barig, 6 men; 4 ban2; 2 men; 2 ban2 males;
Column 5
[1(asz@c) munus 2(barig@c)] [1(asz@c) munus 1(barig@c)] [5(asz@c) munus 4(ban2@c)] 5(asz@c)# [3(disz@t) munus 3(ban2@c)] 2(asz@c) [munus 2(ban2@c)] sze-[bi 7(asz@c) la2 1(ban2@c) 1(barig) 3(ban2) gur saggal] [lu2 geme2 (d)nansze-ka-me] [2(barig@c) inim-gi-na] [4(ban2@c) gub-ba-ni-an-na-sa6] [4(ban2@c) a-kiszi17-gal] [4(ban2@c) lugal-(d)en-lil2-le]
1 woman, 2 barig; 1 woman, 1 barig; 5 women, 4 ban2; 5 women, 3 ban2; 2 women, 2 ban2 their barley: 7 gur less 1 ban2 1 barig 3 ban2; head porter: men of the female slaves of Nanshe; 2 barig Inimgina; 4 ban2 Gubbani-anasa; 4 ban2 Akishigal; 4 ban2 Lugal-enlil;
Column 1
[sagi-me] [2(barig@c) nin-guru7] [um-me] [4(ban2@c) gan-ezem] [um-me-da] [4(ban2@c) geme2-ganun] [ar3-du2 munus-me] [4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu] [gu2-ba-kam] [ma-al-ga]
the cupbearers; 2 barig the lady of the granary; 4 ban2 the ganezem priest; 4 ban2 the geme-ganun priest; the addu priest; the woman; 4 ban2 Baba-amamu, the gu-ba priest; ...;
Column 2
[e-da-ti] [1(barig@c) igi-lugal-sze3] [en-ig-gal] [nu-banda3] [e-da-ti] 4(ban2@c)! [ama-tesz2-mu] nin-[da-nu-me-a] e-da-[ti] 4(ban2@c)! lugal#-mu#-[tu] szu-i 4(ban2@c) (d)ba-ba6-menx(|_ga2_xEN|)-[zi]-pa4-pa4# ama# lam#!-[sag]-kam
to be given back, 1 barig for the king; Eniggal, the nubanda; to be given back, 4 ban2 for Amateshmu, Nindanumea; to be given back, 4 ban2 for Lugalmutu; hand, 4 ban2 for Baba-men, the mother of Lamsag;
Column 3
[4(ban2@c) (d)ba-ba6-utu-mu] [nin-iri-da-kusz2] [ar3-du2 munus-da] e-da-[ti] 4(ban2@c)! uszur3!-[ra]-sa6 nig2-lu2 sukkal-da e-da-ti szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) nita-me 1(asz@c) munus 2(barig@c) 1(asz@c) munus 1(barig@c)
4 ban2: Baba-utumu, Nin-iridakush, the hardu-worker, female worker, edati; 4 ban2: Ushur-rasa, the nig-lu-official, edati; total: 1 man, 2 barig; 1 man, 1 barig; 4 men, 4 ban2 male workers; 1 woman, 2 barig; 1 woman, 1 barig;
Column 4
6(asz@c) munus [4(ban2@c)] sze-[bi] 3(asz@c) 4(ban2@c) lu2 munus-sa6-ga-me
6 females, 4 ban2 their barley: 3 gur 4 ban2 for Lu-saga;
Column 5
gu2-an-sze3 4(u@c) 6(asz@c) 3(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 1(u@c)! 3(ban2@c) 1(barig) 3(ban2) gur saggal sze-ba geme2 dumu di4-di4-ne bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
to Gu'an; 46, 33 men, barley-fed, small, barley-fed, its barley: 10 gur 3 ban2 1 barig 3 ban2; head-fed, barley-fed, female laborers, children of Diddine, Bara-namtara, wife of Lugal-anda;
Column 6
ensi2 lagasz(ki)-ka iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ne-ba 6(|_asz_xDISZ@t|)
for the governor of Lagash; month: "Festival of the mutton, ration of Nanshe," Eniggal, the overseer, from the household of Eganba, they will divide it up.
P220808: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 nita-nita gal-gal ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 3(ban2@c)-ta 2(disz@t) surx(_erim_) nita kunga2 2(disz@t) surx(_erim_) 2(disz@t) i3-diri nita kunga2 amar-amar 1(disz@t) surx(_erim_) munus kunga2 ansze surx(_erim_) 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(u@c) 1(asz@c) 1(barig@c) gur saggal gir2-nun gab2-kas4
2 male k-equids, big male donkeys, the barley of the barley of the first harvest; 2 male k-equids, the barley of the 2nd harvest; 2 fat-tailed male donkeys, the barley of the calf of the first harvest; 1 female k-equid, the barley of the 1st harvest; 21 gur 1 barig, head of Girnun, the messenger;
Column 2
1(asz@c) surx(_erim_) munus kunga2 u4 1(disz@t) sze 2(ban2@c)-ta sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 babbar2 5(asz@c) sze bappir3 sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) 7(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 nag ensi2-ka-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4
1 female worker, ..., at 1 day barley, 2 ban2 = 20 sila3 each, its barley: 2 gur 2 barig; Eniggal, the nubanda; 1 less 3 barig 2 ban2 white barley; 5 gur barley, rations, its bala barley: 1 gur 2 barig 4 ban2; 7 gur 2 barig barley, nag of the governor; 5 gur white barley; 2 gur 2 barig barley, rations, its bala barley: 3 barig 2 ban2; 2 gur 2 barig barley,
Column 3
sa2-du11 ansze-kam amar-giri16(ki) 7(asz@c) 2(barig@c) sze titab2 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze bappir3 4(asz@c) la2 1(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas ge6-kam 5(asz@c) ziz2 babbar2 2(asz@c) 2(barig@c) sze bappir3 sze bala-bi 3(barig@c) 2(ban2@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sze munu4 sa2-du11 kas sig15-kam i3-li2-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me
regular offerings for donkeys; Amar-giri 7 gur 2 barig barley, titab, 4 gur less 1 barig barley, kashk cheese, 4 gur less 1 barig barley, regular offerings for black beer; 5 gur white emmer, 2 gur 2 barig barley, kashk cheese, its bala barley: 3 barig 2 ban2 2 gur 2 barig barley, regular offerings for sig beer; Ili-beli, the brewers;
Column 4
1(asz@c) 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sze zi3 kum4-ma sze bala-bi 2(barig@c) 1(ban2@c) 1(asz@c) 1(barig@c) sze ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 2(barig@c) 3(ban2) sze naga3 sze bala-bi 5(ban2@c) 1(barig@c)? zi3 gu sig15 1(barig@c)? zi3 bar-si ziz2 gu2-nida-bi 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) sa2-du11 e2-muhaldim-kam 7(asz@c) 2(barig@c) ziz2 babbar2 sa2-du11 e2-nig2-ka-kam masz-da3 agrig#
1 gur 2 barig less 1 ban2 barley flour, kumma flour, its bala barley: 2 barig 1 ban2; 1 gur 1 barig barley bread, adolescent, 2 barig 3 ban2 barley, alkali-plant, its bala barley: 5 ban2; 1 barig? gu-sig-flour, 1 barig? barley flour, gu-nida-flour, 12 gur 2 barig regular offerings of the kitchen; 7 gur 2 barig white flour, regular offerings of the kitchen; Mashda, the overseer;
Column 5
udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) masz bar-dul5 masz 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 5(asz@c) 1(ban2) nigar-mud
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 5(asz@c) la2 4(ban2@c)? en-_du_
2(disz@t) masz bar-dul5 sze-bi 4(asz@c) 3(barig@c) la2 1(ban2@c)
sheep, 1shekel monthly, barley at 5 ban2 each; 2 buck goats, suckling goats, 1shekel monthly, barley at 3 ban2 each; its barley: 5 gur 1 ban2; Nigarmud;
2 billy goats, suckling, its barley: 5 gur less 4 ban2 ?, for Endu;
2 billy goats, suckling, its barley: 4 gur 3 barig less 1 ban2;
Column 6
[lugal]-da-nu-[me-a] sipa udu [siki]-ka-[me]
2(disz@t) gukkal udu 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 5(ban2@c)-ta 2(disz@t) (munus)asz2-gar3 (munus)asz2-gar3 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta sze-bi 3(asz@c) 4(ban2) _u2_-_u2 2_(disz@t) szah2 gesz-gi
for Lugaldanumea, shepherd of sheep and wool;
2 fat-tailed sheep, 1shekel monthly, barley at 5 ban2 each; 2 female kids, 1shekel monthly, barley at 3 ban2 each; its barley: 3 gur 4 ban2 grass, 2 pigs, geshgi-plant,
Column 1
szah2 1(asz@c)-sze3 u4 1(disz@t) sze 1(ban2@c)-ta 1(disz@t) szah2 gesz-gi u4 1(disz@t) sze 2(disz@t) sila3-ta 8(disz@t) szah2 u2 nita mu 4(disz@t)
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 3(ban2@c)-ta
pig, 1 ash-c-day, 1 day, barley, 1 ban2 each, 1 pig, geshgi, 1 day, barley, 2 sila3 each, 8 pigs, grass-fed, of 4 years,
pig, 1st month, barley, 3 ban2 = 30 sila3 each
Column 2
4(disz@t) szah2 u2 nita mu 2(disz@t) szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 2(ban2@c)-ta
szah2 1(asz@c)-sze3 iti-da sze 1(ban2@c)-ta sze-bi 1(u@c) 6(asz@c) 1(barig@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(asz@c) masz [babbar2 bar-dul5]
4 pigs, grass-fed, male, 2 years, pigs, 1 month, barley, 2 ban2 = 20 sila3 each
pig, 1 gur of barley per month, at 1 ban2 each, its barley: 16 gur 1 barig; Lugal-pa'e, shepherd pig, 1 white goat, suckling;
Column 3
sze-bi 3(ban2@c) dingir-a-mu 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e2-ku4 1(disz@t) masz babbar2 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) e-ta-e11 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) ur-ki 1(disz@t) masz ge6 bar-dul5 sze-bi 3(ban2@c) en-kisal-si nu-kiri6-me 2(disz@t) udu nig2-gu7-a sze-bi 3(barig@c) ki2-num ka-szagan 2(disz@t) udu nig2-gu7-a
its barley: 3 ban2; Ili-amu; 1 white kid, suckling, its barley: 3 ban2; Eku; 1 white kid, suckling, its barley: 3 ban2; Eta'e; 1 black kid, suckling, its barley: 3 ban2; Urki; 1 kid, suckling, its barley: 3 ban2; Enkisalsi, the orchardist; 2 sheep, grain-fed, its barley: 3 barig; Kinum, Kashagan; 2 sheep, grain-fed,
Column 4
sze-bi 2(barig@c) en-ku3 um-mi-a 2(barig@c) sze uz(muszen#)-ne2 gu7 en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka
its barley: 2 barig; Enku, the smith; 2 barig, the barley of the eagles, eat; Enushurre, the man of the nigka-house;
Column 5
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) 5(ban2@c) sze gur saggal 2(u@c) 6(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) ziz2 babbar2 1(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 gu2-nida sze gar ziz2 gar [sa2]-du11 iti-da (d)ba-ba6 egir iti guru7-im-du8-a-ta
total: 96 gur 5 ban2 barley, head-measure; 26 gur 2 barig 4 ban2 white-flour, 12 gur 2 barig gu-nida-flour, barley gar, sa2-du11 month: "Baba," after month "Guru-imdu,"
Column 6
en-ig-gal nu-banda3 sze ganun gesz-kin-ti-ta ziz2 e2 ezem da iri-ku3-ga-ta e-ta-gar sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|) 4(disz@t) gar-am6
Eniggal, the overseer, from the barley of the granary of the granary, from the emmer of the house of festivals, next to Iri-kuga, he has deposited; sa5; wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 4 garam;
P220809: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) gala 2(u@c) la2 2(asz@c) u18-di 5(asz@c) um-ma-er2 gir2-su(ki)-me 4(u@c) 2(asz@c) gala _nina_(ki) 2(u@c) gala lagasz(ki)
40, the barley-fed, 20 less 2 udi-fed, 5 gersu-fed, Girsu, 42, the barley-fed, Nina, 20 the barley-fed, Lagash,
Column 2
8(asz@c) gala gur-sar(ki) 1(asz@c) gala ki-esz3-ka 5(asz@c) gala ki-nu-nir(ki) 2(asz@c) gala pa5-enku 2(asz@c) gala e2-engur 4(asz@c) gala _um_(ki)
8 galas of Gursar, 1 gala of Ki'eshka, 5 galas of Kinunir, 2 galas of Pa'enku, 2 galas of E-engur, 4 galas of Um,
Column 3
2(asz@c) gala e2-babbar2 1(asz@c) gala su3-ag2 6(asz@c) gala (d)nin-gublaga 3(asz@c) gala utul2-gal(ki) 5(asz@c) gala pa5-sze-musz-ka 5(asz@c) gala
2 galas of Ebabbar, 1 gala of Su'ag, 6 galas of Ningublaga, 3 galas of Utulgal, 5 galas of Pashe-mushka, 5 galas of
Column 4
(d)nin-iri-a-mu-_du 6_(asz@c) gala uru11(ki) 1(asz@c) gala igi-gal2 gala-me 5(asz@c) geme2 ki-sal4-la
Niniri-amu-du 6 galas of Uruk, 1 gala of the 'face' galas, 5 female workers of the courtyard;
Column 1
2(u@c) 1(asz@c) abba2-igi (d)nansze 2(asz@c) sila-luh 1(asz@c) nar 1(gesz2@c) 4(u@c) 5(asz@c) geme2 5(u@c) 1(asz@c) sza3-du10 (d)nansze-me 1(u@c) geme2 3(asz@c) sza3-du10
21 scribes, Nanshe; 2 sila-luh; 1 nar; 115 female laborers, 51 shadu10, Nanshe; 10 female laborers, 3 shadu10,
Column 2
(d)nin-dar-me 1(u@c) 6(asz@c) geme2 7(asz@c) sza3-du10 (d)dumu-zi-me 1(u@c) 4(asz@c) geme2 7(asz@c) sza3-du10 (d)nin-mar(ki)-ka-me szu-nigin2 3(gesz2@c) la2 4(asz@c) gala 3(gesz2@c) la2 6(asz@c)! geme2
Nindar; 16 female laborers, 7 workdays, regular offerings of Dumuzi; 14 female laborers, 7 workdays, regular offerings of Ninmar; total: 240 female laborers, 9 female laborers,
Column 3
lu2 1(asz@c)-sze3 ninda siki2 1(asz@c)-ta ku6 szu-_kad4_-_ri_-a-ta kas ku-li 1(asz@c)-ta szu ba-ti i3 e-szesz4 1(gesz2@c) 8(asz@c) sza3-du10 lu2 1(asz@c)-sze3 ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 1(asz@c) sur-ta szu ba-ti
for 1 man bread made with wool, 1 fish from Shu-kadri'a, beer made with kuli beer, 1 hand-lifted portion of oil, 98 shadu-offerings for 1 man bread made with a dunk, 1 hand-lifted portion of beer,
Column 4
gu2-an-sze3 7(gesz2@c) la2 2(asz@c) lu2 ninda-ba ninda siki2-bi 6(gesz2@c) la2 1(u@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na-bi 3(u@c) 4(asz@c)-am6 kas-bi 7(disz@t) mudx(_lak449_) geme2 dumu dingir-ne sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4
to Gu'an; 720 less 2 men, its bread; its wool: 420 less 10 ninda, its drunna bread: 34, its beer: 7 mud-beer; female slaves, children of the gods, beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 5
e2-munus-a bi2-gu7 5(|_asz_xDISZ@t|)
he will eat in the woman's house for 5 days.
P220810: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(barig@c) sze-ba en-gil-sa 4(ban2@c) engar-zi 4(ban2@c)# lugal-sipa sagi#-me [1(barig@c) 4(ban2@c)] al-tusz [um]-me
2 barig barley rations of Engilsa, 4 ban2 for Engarzi, 4 ban2 for Lugal-sipa, cupbearer, 1 barig 4 ban2 for Altush, umme;
Column 2
1(barig@c) geme2-i7-edin-na um-me-da 4(ban2@c) (d)inanna-ama-mu 4(ban2@c) a-tesz2-mu ar3-du2 munus-me 3(ban2@c) esz4-dar-um-me 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) um-mi 3(ban2@c) am6-ma
1 barig, Geme-iddina, the 'keeper,' 4 ban2: Inanna-amamu, 4 ban2: Atashmu, the 'keeper,' women, 3 ban2: Eshdarum, 2 ban2: male children, 3 ban2: Ummi, 3 ban2: Amma,
Column 3
[2(ban2@c) dumu munus] 3(ban2@c) [zi-le] 3(ban2@c) [_ha_-_u2_-_u2_] 3(ban2@c) nin-mu-da-nu-me-a munus-me 2(barig@c) en-bi-[sza3]-ga 1(barig@c) 2(ban2@c) ki-[ni]-mu-[su] [1(barig@c) 2(ban2@c) mar-tum]
2 ban2: the daughter, 3 ban2: the ..., 3 ban2: the ..., 3 ban2: Ninmudanu'a, the women, 2 barig: Enbishaga, 1 barig 2 ban2: Kinimusu, 1 barig 2 ban2: Martum,
Column 1
[1(barig@c) bahar2] nita#-[me]
1 barig, barley-fed, for male laborers,
Column 2
szu!-nigin2# 2(asz@c) lu2 2(barig@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(asz@c) lu2 4(ban2@c)! 1(asz@c) nita 2(ban2@c) nita-me 1(asz@c) munus 1(barig@c) 4(ban2@c) [1(asz@c)] munus 1(barig@c)! 2(asz@c) munus [4(ban2@c)] 7(asz@c) munus [3(ban2@c)]
total: 2 men, 2 barig 2 men, 1 barig 2 ban2 1 man, 1 barig 2 men, 4 ban2 1 male, 2 ban2 male, 1 woman, 1 barig 4 ban2 1 woman, 1 barig 2 women, 4 ban2 7 women, 3 ban2
Column 3
[gu2]-an-sze3 [2(u@c) la 1(asz@c)?] lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 4(asz@c) 5(ban2@c) gur saggal sze-ba geme2 dumu geme2-(d)nansze
to Gu'an; 20 less 1 man, barley rations, small, its barley: 4 gur 5 ban2; head, barley rations, female laborers, sons of Geme-Nanshe;
Column 4
dumu lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 e2-ganba-ka-ta e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
son of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal, the overseer, from the household of Eganba, are here; 4th year.
P220811: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) la2 3(barig@c) 2(ban2@c) ziz2 gur saggal ziz2-ba surx(_erim_)-ra-kam 2(u@c) 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2-ba lu2 su-a ensi2-ka-ke4-ne 2(asz@c) 3(ban2@c) ziz2-ba uszur3 e2-munus-ke4-ne
40 less 3 barig 2 ban2 emmer, saggal emmer, emmer of the troops; 22 gur 2 barig emmer, the suckling man of the governor; 2 gur 3 ban2 emmer, the weaver of the women's house;
Column 2
5(asz@c) 2(barig@c) ziz2-ba uszur3 nam-(dumu)-ke4-ne 2(u@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 3(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) ur2-mud 2(u@c) 5(asz@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 4(asz@c) 4(ban2@c) puzur4-ma-ma 1(u@c) ziz2 babbar2 ziz2 bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c)
5 gur 2 barig emmer for Ushur, the sons; 20 gur white emmer, its bala-flour: 3 gur 1 barig 2 ban2 Urmud; 25 gur white emmer, its bala-flour: 4 gur 4 ban2 Puzra-ma; 10 gur white emmer, its bala-flour: 1 gur 2 barig 4 ban2;
Column 1
bara2-zi bar-bi gal2-kam
Its rites are performed regularly.
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 1(u@c) la2 3(barig@c) ziz2-ba gur saggal 1(gesz2@c) 4(asz@c) 4(ban2@c) ziz2 bar-bi gal2-am6 ziz2 ba ziz2 gar ezem (d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-[banda3] e2 ezem da
Total: 108 gur less 3 barig emmer, head-fed; 104 gur 4 ban2 emmer, its barley: emmer, emmer, ...; festival of Baba; Eniggal, the overseer, house of the festival da;
Column 3
iri ku3-ga-ta e-ta-gar ziz2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal [lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)]
from the holy city he has deposited the flour, the urum-flour of Baba, the good wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2
P220812: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(ban2@c) sze-ba ha-ma-ti sukkal 4(ban2@c)# lugal-tesz2-mu lu2 a-kum2 4(ban2@c)# szesz-lu2-du10
4 ban2 barley rations of Hamati, the messenger; 4 ban2 Lugal-teshmu, the man of Akum; 4 ban2 Shesh-ludu;
Column 2
lu2 [e2]-sza3-ga 4(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 3(ban2@c) ak-si4 3(ban2@c) dumu-tesz2-mu 4(ban2@c) dam-zi-mu ar3-du2 munus (me)
man of the Eshag temple; 4 ban2: Ninmudakush; 3 ban2: Aksi; 3 ban2: Dumteshmu; 4 ban2: Damzimu, the 'housekeeper'; female slaves;
Column 1
3(ban2@c) giri16-ama-mu 2(ban2@c) dumu munus ki-siki-me
3 ban2: Giri-amamu; 2 ban2: sons of the women of the siki;
Column 2
[szu-nigin2] 1(asz@c) 1(barig@c) 1(ban2@c)#? [sze gur] saggal sze ur-(d)(sze3)szer7-da ugula szu-na gal2-la-am6 2(|_asz_xDISZ@t|)
total: 1 gur 1 barig 1 ban2 barley, head-measure, barley of Ur-Sherda, foreman of the storehouse;
P220813: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) 5(asz@c) didli-bi kas sig15 1(gesz2@c) 4(u@c) bappir3 kas ge6 e2-nig2-gur11-ra ba-kux(_du_) 4(asz@c) bappir3 kas sig15 1(disz@t) de6-a-am6
185 jugs of sig-beer, 240 jugs of black beer, delivery of the storehouse; 4 jugs of sig-beer, 1 jug of de'a-beer,
Column 2
1(u@c) 2(asz@c) bappir3 kas sig15 2(disz@t)-kam-ma de6-a-am6 il2 i3-ra2-ra2 ba-de6 sze-bi 5(asz@c) la2 1(barig@c) sze bala-bi 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2@c) sze bappir3 kas sig15-ka-kam
12 jugs of ... beer, 2nd batch, he will measure out; he will measure it; its barley: 5 gur less 1 barig; its bala barley: 1 gur 2 barig 2 ban2; its jugs of ... beer,
Column 3
4(asz@c) 4(ban2@c) sze bappir3 kas ge6-ka-kam 2(asz@c) la2 1(barig@c) zi3 gig e2-nig2-gur11 e2 u2-rum _uru_-_ka_-gi-na-ka-ka en-ig-gal nu-banda3
4 gur 4 ban2 barley, beer rations, night-time; 2 gur less 1 barig flour, groats, house of the urum, URU-KA-gina; Eniggal, the overseer;
Column 4
i3-kux(_du_) 4(asz@c) 1(barig@c) dabin en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a e2-engur-ka i3-kux(_du_) 3(asz@c) 2(barig@c) dabin ninda siki2-sze3 ba-du8 ti-ra-asz2-sze3
received; 4 gur 1 barig flour, Eniggal, the overseer, of the women's house, to the Engur; 3 gur 2 barig flour, for the bread of wool, deposited; for Tirash;
Column 1
ba-de6 1(asz@c) 2(barig@c) dabin en-ig-gal nu-banda3 _nina_(ki)-na ba-de6 5(asz@c) dabin 1(barig@c) dabin kum4-ma masz-da3 dub-sar-re2
bade6; 1 gur 2 barig flour, Eniggal, the manager, in Nineveh, bade6; 5 gur dabin 1 barig flour, Kumma, the scribe;
Column 2
ba-de6
to be given back.
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) 5(asz@c) sze gur saggal 2(asz@c) la2 1(barig@c) zi3 gig gu7-a igi-bar-kam en-ig-gal nu-banda3 nig2-ka9-bi e-ak
total: 25 gur barley, head-measure, 2 gur less 1 barig flour, rations, inspected, Eniggal, the overseer, its accounts he has cleared.
Column 4
_uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Urukagina, ruler of Lagash, 1st year.
P220814: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 imgaga3-bi 3(ban2@c) bappir3-bi [3(ban2@c)] munu4-bi [5(ban2@c)] ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka _nina_(ki)-na e2-gal-la
5 gurgur of red beer, its wort: 3 ban2, its kashk cheese: 3 ban2, its malt: 5 ban2, the festival of malt, the food of Nanshe, in Nineveh, in the palace;
Column 2
ba-kux(_du_) 5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 imgaga3-bi 3(ban2@c) bappir3-bi 3(ban2@c) munu4-bi 5(ban2@c) ezem ab-e3-ka lagasz(ki)-sze3 ba-de6
delivery; 5 gurgur ... beer, its sigsig imgaga-beer, 3 ban2 ..., its emmer, 3 ban2 ..., at the festival of Abe in Lagash delivered;
Column 3
5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 imgaga3-bi 3(ban2@c) bappir3-bi 3(ban2@c) munu4-bi 5(ban2@c) ensi2 e2-munus-a mu-ti-la-a e2-munus-sze3 ba-de6
5 gurgur of red beer, its wort: 3 ban2, its kashk cheese: 3 ban2, its emmer: 5 ban2, the governor of the woman's house, for life, to the woman's house he delivered;
Column 1
5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 imgaga3-bi 3(ban2@c) bappir3-bi 3(ban2@c) munu4-bi 5(ban2@c) munus-e gu3 ba-de2 e2-gal-la ba-kux(_du_) 1(asz@c) |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)| sze kum4-ma imgaga3-bi 4(ban2@c) bappir3-bi 4(ban2@c) munu4-bi 4(ban2@c) e2-gal-la
5 gurgur of red beer, its aga3-measures: 3 ban2; its plow-measures: 3 ban2; its female laborers: 5 ban2; they screamed; the palace was set up; 1 ...; barley roasted, its aga3-measures: 4 ban2; its plow-measures: 4 ban2; its female laborers: 4 ban2; the palace;
Column 2
ba-kux(_du_) 1(asz@c) |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)| sze kum4-ma imgaga3-bi 4(ban2@c) bappir3-bi 4(ban2@c) munu4-bi 4(ban2@c) 1(asz@c) sa2-du11 |_nunuz-kisim5_x(_gug2-munu4_)| gu7 ninda kum4-ma-bi 3(ban2@c) bappir3-bi 2(ban2@c) a-agrig-zi-ra mi-szi-me(ki) ba-na-de6
delivery; 1 ...; its barley rations, its emmer rations, 4 ban2 each, its emmer rations, 4 ban2 each, its emmer rations, 4 ban2 each, 1 ...; the regular offerings, its emmer rations, 3 ban2 each, its emmer rations, 2 ban2 each, A'arigzira of Mishime was imposed;
Column 3
szu-nigin2 2(asz@c) 2(barig@c) 1(ban2@c) 2(disz@t) sila3 sze gur saggal 3(barig@c) 3(ban2@c)? imgaga3 gu7-a amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ka-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
total: 2 gur 2 barig 1 ban2 2 sila3 barley, head-flour, 3 barig 3 ban2? imgaga-flour, gu7ed; Amar-giri, the patient of lungax, 5 gur;
P220815: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) gur4-gur4 kas sig15 1(asz@c) de6-a-am6 1(u@c) gur4-gur4 kas sig15 2(disz@t)-kam-ma de6-a-am6 5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15
10 gurgur of yellow beer, 1 gur is the measurement; 10 gurgur of yellow beer, 2 gur is the measurement; 5 gurgur of yellow beer,
Column 2
3(disz@t)-kam-ma de6-a-am6 ensi2 i7 _al_ x-da mu-ti-la-a e-na-de6
3rd time, he will be able to draw water from the ... canal, he will serve as a substitute.
Column 3
nita-zi sagi maszkim-bi 2(asz@c) gur4-gur4 kas ge6 du10-ga 1(disz@t) de6-a-am6 2(asz@c) gur4-gur4 kas ge6 du10-ga
The man-servant, the cupbearer, is its enforcer. 2 gurgur of good beer of the night, 1 ...; 2 gur of good beer of the night,
Column 1
2(disz@t)-kam-ma de6-a-am6 munus-e gu3 ba-de2 nita-zi sagi maszkim-bi
The 2nd, he spoke to the woman: "The man is the cupbearer, its enforcer."
Column 2
gu7-a amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ka iti nig2 ka i7-ka-kam 1(|_asz_xDISZ@t|)
eaten by Amaripi, the brewer; month: "Gazelle feast," 1st year.
P220816: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 imgaga3-bi 3(ban2@c) munu4-bi 5(ban2@c) bappir3-bi 3(ban2@c) 1(asz@c) sa2-du11 kas sig15 imgaga3-bi 2(ban2@c)
5 gurgur wort, its sig-beer: 3 ban2, its malt: 5 ban2, its kashk-beer: 3 ban2, 1 regular offering, its sig-beer: 2 ban2,
Column 2
sze-bi 4(ban2@c) 4(disz@t) sila3 iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka munus e2 u4-sakar _nina_(ki)-na-sze3 e-gen-na-a _nina_(ki)-na e2-gal-la
its barley: 4 ban2 4 sila3; for the month "Udu," the barley for the water of Nanshe, the woman who the house of the u4sakar-offering to Nineveh entered, to Nineveh the palace
Column 3
ba-kux(_du_) 5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 imgaga3-bi 3(ban2@c) munu4-bi 5(ban2@c) bappir3-bi 3(ban2@c) munus-e lu2 igi-nigin2-ne
delivery; 5 gurgur ... beer, its emmer: 3 ban2, its emmer: 5 ban2, its kashk cheese: 3 ban2, its female confectioners, the men who are seen;
Column 1
nig2 e-ne-gu7-a e2-gal-la ba-kux(_du_) 1(u@c) gur4-gur4 kas sig15 imgaga3-bi 1(barig@c)
the goods that were to be weighed out, to the palace delivered; 10 gurgur, its fine beer, its imgaga-measure: 1 barig;
Column 2
munu4-bi 1(barig@c) 4(ban2@c) bappir3-bi 1(barig@c) kas ninda ki-su7-sze3 e2-gal-la ba-kux(_du_)
its malt: 1 barig 4 ban2; its kashk-beer: 1 barig; beer for a ninda-flour for the kisu-festival, to the palace delivered;
Column 3
szu-nigin2 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2) 4(disz@t) sila3 sze gur saggal 2(barig@c) 2(ban2@c) imgaga3 gu7-a amar-giri16 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) iti udu-sze3 sze a (d)nansze-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
total: 1 gur 2 barig 4 ban2 4 sila3 barley, head-flour, 2 barig 2 ban2 of imgaga-flour, roasted, Amar-giri, the brewer; month: "Sowing," barley, water of Nanshe; 5 gur
P220817: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz2@c) ninda gir2 1(gesz'u@c) ninda siki2 5(gesz2@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na 1(u@c) 5(asz@c) mudx(_lak449_) kas ge6 5(asz@c) sa2-du11 kas sig15
420 breads, gir; 420 breads, wool; 420 breads, ...; 15 mud-beer, black beer; 5 regular offerings, red beer;
Column 2
_nina_(ki)-sze3 mu-de6 2(gesz2@c) ninda gir2 5(gesz2@c) ninda durunx(|_ku-ku_|)-na lagasz(ki)-sze3 mu-de6
to Nineveh he dedicated; 420 breads, gir, and 420 breads, ... to Lagash he dedicated;
Column 3
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 _nina_(ki)-na
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, to Nina.
Column 1
balag e-ta-ru-a (d)szul-|_musz_xPA|-menx(|_ga2_xEN|) agrig-ge mu-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
he has sworn by the balag instrument. Shul-MUShxPA-menx the agrigge has sworn.
P220818: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) gur4-gur4 kas si4 bappir3-bi 2(barig@c) 4(ban2@c) imgaga3-bi 2(barig@c) munu4 naga3(ga2)-bi 1(asz@c) la2 4(ban2@c) gur saggal e2-munus-sze3 1(disz@t) de6-a-am6 1(u@c) 5(asz@c) gur4-gur4 kas si4
10 gurgur of beer of the silt beer, its wort: 2 barig 4 ban2; its emmer: 2 barig; its emmer: 1 gur less 4 ban2; its emmer: 1 gur, the head of the house of the woman; 15 gur of beer of the silt;
Column 2
bappir3-bi 1(asz@c) gur saggal imgaga3-bi 3(barig@c) munu4 naga3(ga2)-bi 1(asz@c) 5(ban2@c) gur saggal 2(disz@t)-kam-ma-ka iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka
its flour-flour: 1 gur, the head of the mugal-flour: 3 barig, its emmer: 1 gur 5 ban2; its head of the 2nd emmer: month: "Festival of emmer for Nanshe,"
Column 1
e2-munus-sze3 ba-de6
to the house of women he shall take;
Column 2
szu-nigin2 1(asz@c) 2(barig@c) 4(ban2@c) (bappir3) gur saggal 1(asz@c) 2(barig@c) imgaga3 2(asz@c) 1(ban2@c) munu4 naga3(ga2) gu7-a
total: 1 gur 2 barig 4 ban2 bran, head-flour, 1 gur 2 barig, imgaga-flour, 2 gur 1 ban2 of malt, roasted,
Column 3
amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ka-kam bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki) 5(|_asz_xDISZ@t|)
Amar-giri, the brewer of Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 5th year.
P220819: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 bappir3-bi 3(ban2@c) imgaga3-bi 3(ban2@c) munu4-bi 5(ban2@c) kas ki-su7 szu su-ga-sze3 nu-banda3 e2-gal-sze3 i3-kux(_du_)
5 gurgur of yellow beer, its wort: 3 ban2, its emmer: 3 ban2, its emmer: 5 ban2, its emmer: 5 ban2, its wort: for the kisu-festival, for the shu-suga-festival; the overseer of the palace, arrived;
Column 2
5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 bappir3-bi 3(ban2@c) imgaga3#-bi 3(ban2@c) [munu4]-bi 5(ban2@c) ensi2 igi-x-x-ka mu-ti-la-a en-lu2 sagi e-na-de6
5 gurgur of fine beer, its wort: 3 ban2, its emmer: 3 ban2, its emmer: 5 ban2, for Enlu, the cupbearer, he gave it to him.
Column 3
5(asz@c) gur4-gur4 kas sig15 bappir3-bi 3(ban2@c) imgaga3-bi 3(ban2@c) munu4-bi 5(ban2@c) ensi2-ra ga2 udu ur4-sze3 en-lu2 sagi
5 gurgur of sig beer, its wort: 3 ban2, its emmer: 3 ban2, its emmer: 5 ban2, for the governor, for the sheep, for the threshing floor: Enlu, the cupbearer;
Column 1
e-na-de6 1(asz@c) dug!(_bappir3_) kas sig15 gu2-nida-e a-ba-gar kas-bi e2-gal-la e-sur 2(u@c) 2(asz@c) gur4-gur4 kas ge6 du10-ga
he will measure out. 1 jar of good beer for Gunida'e, the gu-nida-offering, its beer for the palace, 22 gurgur of good beer for a good night,
Column 2
bappir3-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) ninda kum4-ma-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) munu4-bi 2(barig@c) la2 1(ban2@c) sanga a-husz _um_-ra e-me-a u4 1(disz@t)-sze3 1(asz@c) gur4-gur4-ta e-na-il2-am6
its dough and herbs are 2 barig less 1 ban2; its bread and kumma bread are 2 barig less 1 ban2; its malt flour is 2 barig less 1 ban2; the temple administrator of Ahush has written it down; for 1 day, 1 gurgur each he will measure out;
Column 3
szu-nigin2 3(asz@c) 3(asz@c) 2(disz@t) sila3 sze gur saggal 1(barig@c) 3(ban2@c) imgaga3 gu7-a amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ka-kam 6(|_asz_xDISZ@t|)
total: 3 gur 3 gur 2 sila3 barley, head-measure, 1 barig 3 ban2 imgaga-measure, rations of Amar-giri, the brewers; 6 gur
P220820: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 ninda dub kas sig15 1(ban2@c) 3(disz@t) sila3 ninda kum4-ma 2(ban2@c) bappir3-bi 3(ban2@c) munu4-bi kas ge6 du10-ga
1 ban2 3 sila3 ... bread, a jar of sig beer, 1 ban2 3 sila3 ... bread, its 2 ban2 ... beer, its 3 ban2 malt beer, good beer,
Column 2
nin-e2-musz3-sze3 nin munus-ra ba-na-de6 3(ban2@c) bappir3 kas sig15 5(ban2@c) munu4 kas-bi ki munus-ka
to Nin-emush, the lady, he brought. 3 ban2 of ... beer, 5 ban2 of ... malt, its beer with the lady.
Column 3
ba-sur gu7-a amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ka-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
slaughtered, Amar-giri, the brewer, 5th year.
P220821: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 6(asz@c) lu2 siki-ba 4(disz@t) ma-na ur-(d)(sze3)szer7-da 2(u@c) la2 3(disz@t) 4(disz@t) inim-du11 1(u@c) 4(asz@c) _u2_-_u2 1_(u@c) 5(asz@c) 1/2(asz@c) 4(disz@t) szesz-lu2-du10 1(u@c) la2 1(disz@t) 4(disz@t) e2-me-lam2-su3 1(u@c) 2(asz@c) 4(disz@t) inim-ma-ni-zi 1(asz@c) 5(disz@t) ur-sag 1(asz@c) [x ur]-(d)nin-mu2 _ru_-lugal-me 2(u@c) 7(disz@t) amar-ki 1(u@c) 3(disz@t) 1/2(asz@c) 5(disz@t) dam-dingir-mu aga3-us2-me 5(asz@c) 1/2(asz@c) x x x x
16 men of wool, 4 mana Ur-Shesherda, 19 less 3 4 Inimdu 14 ..., 15 1/2, 4 Sheshludu 15 less 1 4 Emelamsu, 12 less 1 Inimmanizi, 15 Ursag, 1 ... Ur-Ninmu, the royal ..., 27 Amar-ki, 13 1/2, 5 Dam-dingirmu, the adolescent, 5 1/2 .
Column 2
1(asz@c) 3(disz@t) lu2 2(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) lu2 gir2-nun 2(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) lu2 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) lu2 ur-ki gab2-kas4-me 1(asz@c) 4(disz@t) lu2 esz2-gid2 1(asz@c) 4(disz@t) lugal-mu-da-kusz2 sipa# [ansze surx(_erim_)]-ka-me 6(asz@c) 4(disz@t) lu2 engar ki-gub-me 2(asz@c) 4(disz@t) simug 2(asz@c) 3(disz@t) simug 2(asz@c) 4(disz@t) nagar 1(asz@c) 2(disz@t) nagar 1(asz@c) 4(disz@t) aszgab 1(asz@c) 2(disz@t) aszgab 2(asz@c) 3(disz@t) aszgab
1 man, 2 bardul5 men, 1 shagdu, 1 man, Girnun; 2 bardul5 men, 1 shagdu, 1 man, 1 bardul5 men, 1 man, Urki, the messenger; 1 4 man, Eshgid; 1 4 Lugal-mudakkush, shepherd of the donkeys, the ...; 6 4 man, the plowman; 2 4 bardul5 men, 2 3 bardul5 men, 4 carpenter; 1 2 carpenter; 1 4 azgab; 1 2 azgab; 2 3 azgab;
Column 3
[x 4(disz@t) zadim] 1(asz@c) 3(disz@t) zadim 2(asz@c) 4(disz@t) tug2-du8 2(asz@c) 3(disz@t) tug2-du8 8(asz@c) 2(disz@t) bahar2 1(asz@c) 2(disz@t) szagan-kesz2 gesz-kin-ti-me 1(u@c) 3(asz@c) 4(disz@t) ma2-lah5 4(asz@c) 4(disz@t) lu2 [x] x x-ra 1(asz@c) 5(disz@t) en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-me 1(asz@c) 4(disz@t) dingir-szesz-mu 1(asz@c) 4(disz@t) lu2-kur-re2-bi2-gi4 unu3-me 1(asz@c) 3(disz@t) ur-(d)dumu-zi 1(asz@c) 4(disz@t) lugal-usz-sux(_musz_) sipa gu4-me
... 4 zadim-workers, 1 zadim-worker, 2 zadim-workers, 2 zadim-workers, 3 zadim-workers, 8 zadim-workers, 2 bahar-workers, 1 zagankesh, the geshkinti-workers, 13 zadim-workers, 4 malah-workers, 4 zadim-workers, ...-ra, 1 5 enku-workers, shepherds, szagan-workers, 1 4 Dingir-shumu, 1 4 Lu-kur-rebi-gi, Ur-Dumuzi, 1 4 Lugal-ushux, shepherds, oxen,
Column 4
[1(asz@c)] 5(disz@t) a2-ne2-kur-ra [x x] gab2-[ra]-ni [1(asz@c) 5(disz@t) ...] 1(asz@c) bar-[dul5 1(disz@t)] sza3-ga-[du3 1(disz@t)] gab2-[ra]-ni 1(asz@c) 5(disz@t) sag-ga2-[tuku-a] 1(asz@c) 3(disz@t) [gab2]-ra-ni 1(asz@c) 3(disz@t) nimgir-si [gab2]-ra inim-du11 sag-apin-me 6(asz@c) 3(disz@t) dal-muszen 1(u@c) la2 1(disz@t) 2(disz@t) lu2 1(asz@c) 3(disz@t) e2-i3-gara2-su3 1(u@c) la2 1(disz@t) 2(disz@t) lu2 1(asz@c) 2(disz@t) u2-du 1(asz@c) 2(disz@t) ur-tul2-sag 1(asz@c) 4(disz@t) amar-kuara(ki)
15 of Anekura ..., his second; 1 of ..., 1 of Bardul, 1 of Shagadu, his third; 1 of 5 of Sagga-tukua, 1 of 3 of her second; 1 of 3 of Nimgirsi, his third; Inimdu, the plowman; 6 of 3 of the sag-apinme, 12 males, 9 males, 12 females, 1 of 2 sheep, 1 of 2 Ur-tulsag, 1 of 4 Amarakua;
Column 5
1(asz@c) 4(disz@t) nigar-mud 2(asz@c) 3(disz@t) gab2-ra ni 1(asz@c) 4(disz@t) en-_du 2_(asz@c) 3(disz@t) gab2-ra ni [1(asz@c)] 4(disz@t) lugal-[da]-nu-me-a [1(asz@c) bar]-dul5 1(disz@t) [sza3-ga-du3 1(disz@t) lu2] [...] [...] 1(asz@c) [x x]-x-[x] gab2-[ra] udu nig2-[gu7]-a _u2_-[_u2_] 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-[du3 1(disz@t)] lu2 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) lu2 gab2-ra masz gal-gal-me 3(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) il2 nita 6(asz@c) 3(disz@t) il2 munus 1(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) il2 munus
1 ash-sheep, 4 nigarmud, 2 ash-sheep, 3 breasts, he is 1 ash-sheep, 4 en-du, 2 ash-sheep, 3 breasts, he is 1 ash-sheep, 4 Lugaldanumea, 1 bardul5, 1 sha-gadu, 1 man ..., 1 ..., ..., sheep, grain-fed, ..., 1 bardul5, 1 sha-gadu, 1 man, 1 bardul5, 1 man, gabra, big-headed, 3 bardul5, 1 male laborer, 6 3 laborer, 1 woman, 1 tug of nigdudud, 1 woman,
Column 6
1(asz@c) 4(disz@t) me-lu2-bad-ra2 1(asz@c) 3(disz@t) il2 nita 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) il2 nita 3(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) il2 nita 4(asz@c) 3(disz@t) il2 [nita] [x] 2(disz@t)? il2 munus 1(asz@c) 4(disz@t) en-ku3 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) il2 nita 2(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) il2 nita 2(asz@c)#? [...] [...] 3(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) il2 nita 6(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) il2 munus
1 ilu-badra 1 ilu 3 male laborers, 1 bardul5 1 szagdu5 1 male laborer, 3 bardul5 1 male laborer, 4 3 male laborers, male laborers, ... 2? male laborers, 1 woman laborer, 4 enku, 1 bardul5 1 szagdu5 1 male laborer, 2 bardul5 1 male laborer, 2 ... 3 bardul5 1 male laborer, 6 nigdudu5 1 female laborer,
Column 7
1(asz@c) 4(disz@t) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru 5(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) il2-[x] [...] 8(asz@c) 4(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) 3(disz@t) du3-a-ku5 3(asz@c) 3(disz@t) nu-kiri6 1(asz@c) 5(disz@t) dingir-a-mu 8(asz@c) 4(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) 3(disz@t) du3-a-ku5 [...] [...] 2(asz@c) 4(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) du3-a-ku5 1(asz@c) 4(disz@t) e-ta-e11
14 ... Ur-Nin-mushdaru 5 ... bardul5 1 Il-... 8 ... 4 ... ... 3 ... ... 3 ... gardener 1 5 ... Dingir-amu 8 ... 4 ... ... 3 ... ... 2 ... 4 ... ... 1 bardul5 1 Shagadu 1 ... ... 4 ... Eta-e
Column 8
2(asz@c) 3(disz@t)#? [...] [...] 1(asz@c) 4(disz@t) ur-ki 5(asz@c) 4(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) 3(disz@t) du3-a-ku5 1(asz@c) 4(disz@t) en-kisal-si 4(asz@c) 4(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) 4(disz@t) za3-mu 2(asz@c) 4(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) du3-a-ku5 [x] 4(disz@t) ur-pu2 4(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) bar-dul5 [1(disz@t)] du3-a-ku5 1(asz@c) 4(disz@t) nimgir-abzu
2 ... 3 ... 1 ... 4 Ur-ki 5 4 ... 1 ... 3 Duaku 1 4 Enkisalsi 4 4 ... 1 4 Zamu 2 4 ... 1 bardul5 1 duaku 1 ... 4 Urpu 4 bardul5 1 Shagadu 1 ... 1 bardul5 1 duaku 1 4 Nimgir-abzu
Column 9
nu-kiri6-me 1(u@c) 3(asz@c) 4(disz@t) igi-nu-du8 3(asz@c) 4(disz@t) azlag3 1(asz@c) 4(disz@t) ur-(d)szul-pa-e3 1(u@c) 3(asz@c) 4(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) 4(disz@t) azlag3 1(asz@c) 2(disz@t) azlag3 2(asz@c) [...] [...] 1(u@c) 3(disz@t) 4(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) 4(disz@t) azlag3 1(asz@c) 4(disz@t) azlag3 1(asz@c) 4(disz@t) e-ta-e11 [...]
the orchards; 13 gur 4 gur; 3 gur 4 gur, suckling; 1 gur 4 gur; Ur-Shulpa'e; 13 gur 4 gur; 1 gur 4 gur, suckling; 1 gur 2 gur, suckling; 2 gur ...; ...; 13 gur 4 gur; 1 gur 4 gur, suckling; 1 gur 4 gur, suckling; Eta'e; .
Column 10
2(asz@c) 5(disz@t) gab2-dan6 1(asz@c) 4(disz@t) gab2-dan6 2(u@c) la2 1(disz@t) 3(disz@t) geme2 8(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 nita 1(u@c) 1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus 1(asz@c) 4(disz@t) geszgal-si 2(u@c) 3(asz@c) geme2 4(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 nita [x] 1/2(disz) [sza3]-du10 munus [x] 3(disz@t) nin-inim-zi-da 1(u@c) 6(disz@t) 3(disz@t) geme2 1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 nita 1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus 1(asz@c) 2(disz@t) (d)nansze-da-nu-me-a 1(u@c) 2(disz@t) 3(disz@t) [geme2]
25 gabdan6 female workers, 14 gabdan6 female workers, 19 less 1 3 female workers, 8 1/2 female workers, male workers, 11 1/2 female workers, male workers, 14 female workers, 23 female workers, 4 1/2 female workers, male workers, x 1/2 female workers, female workers, x 3, Nin-inimzida, 16 female workers, 3 female workers, 1 1/2 female workers, male workers, 1 1/2 female workers, female workers, 12 Nanshe-danumea, 12 33 female workers,
Column 11
3(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 nita 3(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus 1(asz@c) 4(disz@t) igi-bar-lu2-ti ki-siki-me 5(asz@c) 3(disz@t) geme2 2(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 nita 3(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus 1(asz@c) 3(disz@t)#? [sza3]-ge-a-ra2-bi2-du11 [ki]-gu-me 2(asz@c) 3(disz@t) geme2 1(u@c) la2 1(disz@t) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) geme2 2(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 nita 2(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus 1(asz@c) 4(disz@t) masz-da3 4(asz@c) 3(disz@t) geme2 2(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) geme2
3(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 [nita]
3 1/2 female laborers, male laborers, 3 1/2 female laborers, female laborers, 1 4 igibarluti, the kids; 5 3 female laborers, 2 1/2 female laborers, male laborers, 3 1/2 female laborers, female laborers, 1 3? female laborers, Shage-arabidu, the granary; 2 3 female laborers, 9 less 1 garments, nigdudu; 1 female laborer, 2 1/2 female laborers, male laborers, 2 1/2 female laborers, female laborers, 1 4 gazelles; 4 3 female laborers, 2 garments, nigdudu, 1 female laborers,
3 1/2 mana wool for Shadu,
Column 1
1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) u2-bil 1(asz@c) 4(disz@t) ur2-mud 5(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) geme2 2(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 nita 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) u2-bil 1(asz@c) 4(disz@t) i3-li2-be6-li2 1(asz@c) 3(disz@t) geme2 1(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) geme2 1(asz@c) [1/2(disz)] sza3-du10 munus 3(asz@c) [bar-dul5] 1(disz@t) u2-bil 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) igi-nu-du8 munu4 gaz-am6
1(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) geme2 1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus puzur4-ma-ma 2(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) geme2 1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus 1(asz@c) 4(disz@t) bara2-zi geme2 kikken-me!
1 1/2 female workers, 1 bardul5 worker, 1 workman, ubil; 1 4 Urmud, 5 nigdul5 garments, 1 female worker, 2 1/2 male workers, 1 bardul5 worker, 1 szagadu3 worker, 1 workman, ubil; 1 4 Ili-beli, 1 3 female workers, 1 nigdul5 garment, 1 1/2 female workers, 3 bardul5 worker, 1 workman, ubil; 1 bardul5 worker, 1 szagadu3 worker, 1 igi-nudu3 worker, smashed,
1 nigdudu garment, 1 female worker, 1 1/2 shaddu, female worker Puzur-mama, 2 nigdudu garments, 1 female worker, 1 1/2 shaddu, female worker, 1 4 barazi, female workers, millers,
Column 2
[...]-ga [x] 3(disz@t) geme2 2(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus [x x] geme2 [x x] geme2 [x 1/2(disz)] sza3-du10 nita 1(u@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus geme2 szah2 nig2-gu7-me 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) nita 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) munus gab2-ra szah2 u2-ka-me 1(asz@c) 2(disz@t) geme2 geme2 masz-kam 1(asz@c) 3(disz@t) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(asz@c) 3(disz@t) en-ku3 kuruszda 1(asz@c) 4(disz@t) lu2
... 3 female laborers, 2 1/2 female laborers, ... female laborers, ... female laborers, ... 1/2 male laborer, 10 1/2 female laborers, female laborers, pigeons, 1 bardul5 laborer, 1 male laborer, 1 bardul5 laborer, 1 female laborer, pigeons, uka-offerings, 1 2 female laborers, female laborers, mashkam-workers, 1 3 Lugal-pa'e, shepherd, pigeons, 1 3 Enku, kurushda, 1 4 men,
Column 3
4(asz@c) 4(disz@t) lu2 1(asz@c) 1(disz@t) [x-x]-ga [...] [...] [...] 2(asz@c) 3(disz@t) [sipa?] udu-[siki?-ka?] 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) lu2 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) lu2 sipa masz gal-gal-me 1(asz@c) bar-dul5 2(u@c) la2 1(disz@t) gab2-kas4! nu-banda3 1(asz@c) 7(disz@t) ki2-num ka-szagan 1(asz@c) 7(disz@t) nita-zi 1(asz@c) 3(disz@t) 1(disz@t) lugal#-ga2 1(asz@c) 3(disz@t) ur-du6 1(asz@c) 3(disz@t) (d)ba-ba6-lu2-sa6-ga 1(asz@c) 3(disz@t) _pu3_!-_pu3_!-ni-du10
[1(asz@c) 3(disz@t) a]-tesz2-mu
4 men, 1 man, 1 ... ... ... 2 men, 3 shepherds of sheep, 1 bardul5 goat, 1 shagadu goat, 1 man, 1 bardul5 goat, 1 man, 1 shepherd of the big boys, 1 bardul5 goat, 20 less 1 gab-kas, the nubanda, 1 7 ki-num of Kashagan, 1 7 men, Nitazi, 1 3 men, 1 Lugalga, 1 3 Urdu, 1 3 Baba-lu-saga, 1 3 Pu-pu-nidu,
13 mana wool for Atesumu;
Column 4
1(asz@c) 3(disz@t) ha-ma-ti 1(asz@c) 3(disz@t) a2-na-mu-gub sagi-me 1(asz@c) 3(disz@t) amar-giri16(ki) [1(asz@c) 3(disz@t) lugal]-mu-[da]-kusz2 1(asz@c) 4(disz@t) sag-(d)nin-gir2-su-da 1(asz@c) 4(disz@t) szesz-kur-ra 1(asz@c) 4(disz@t) en-_du 1_(asz@c) 4(disz@t) ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) 4(disz@t) mu-ni-uri3! 1(asz@c) 4(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu muhaldim-me 1(asz@c) 3(disz@t) en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka [x] x lu2 lu2 e2-[nig2]-ka-me 1(asz@c) 4(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu
13 of Hamati, 13 of A-namu-gub, cupbearer, 13 of Amar-giri, 13 of Lugal-muda-kush, 14 of Sag-Ningirsuda, 14 of Sheshkura, 14 of En-du, 14 of Ur-Baba, 14 of Muni-uri, 14 of Ningirsu-lumu, cook, 13 of Enushurre, the man of the E-nig-ka, ..., the man of the E-nig-ka, 14 of Ningirsu-lumu,
Column 5
[1(asz@c) 4(disz@t) nam-mah]-ni sukkal-me [...]-lu2-mu [...] [...] x x x 1(asz@c) 4(disz@t) ur2-ni 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) sza3-ga-du3 1(disz@t) lugal-tesz2-mu lu2 a-kum2-me 1(asz@c) 3(disz@t) dingir-al-sa6 nita-am6 1(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) sal [szu]-i-me [x] 2(disz@t) lu2 1(asz@c) 3(disz@t) [lugal]-sza3-la2-[tuku] 1(asz@c) 2(disz@t) gala-tur 1(asz@c) 2(disz@t) amar-(d)nam2-nun 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-pirig szu-ku6 ab-ba-me
14 men: Nammahni, the minister, ...-lumu, ..., ..., 1 4 men: Urni, 1 Bardul, 1 Shagadu, 1 Lugal-teshmu, the akkum, 1 3 men: Ili-alsa, the male, 1 tug, Nigdudu, 1 sal, Shu-ime, ..., 2 men: 1 3 Lugal-shalatuku, 1 2 gala-tur, 1 2 Amar-Namnun, 1 2 Lugal-pirig, the fish-handling, the abbets,
Column 6
5(asz@c) 2(disz@t) [x] 1(asz@c) 2(disz@t) [x] x x [x] [...] 1(asz@c) [x x]-du3-[x] 1(asz@c) 5(disz@t) _ri 1_(asz@c) 5(disz@t) x x 1(asz@c) 5(disz@t) [...]
5 ..., 1 ..., 1 ..., 1 ..., 1 5 ...,
Column 7
[szu]-nigin2 [x x] lu2 4(u@c) 7(asz@c) lu2 2(u@c) 5(asz@c) 1/2(asz@c) 1/2(asz@c) 5(disz@t) lu2 3(u@c) 5(asz@c) 4(disz@t) lu2 5(u@c) 5(asz@c) [3(disz@t)] lu2 1(gesz2@c) 1(u@c) 2(disz@t) 2(disz@t) lu2 3(u@c) la2 3(disz@t) 1(disz@t) [tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) lu2] [x bar-dul5 1(disz@t) lu2] 2(u@c)? [1/2(disz) sza3-du10 nita] nita-[me] 1(gesz2@c)? [x munus] [x x munus] 2(u@c)? [x munus] 5(u@c) 1/2(disz) munus 5(u@c) la2 3(disz@t) tug2 nig2-du5-du3 1(disz@t) munus 1(asz@c) bar-dul5 1(disz@t) munus munus-me
total: ...; 47 men; 25 men; 35 men; 34 men; 55 men; 53 men; 73 men; 92 men; 22 men; 33 men; 1 nigdudu garment; 1 man ... ...; 1 man; 20? 1/2 shadu-offerings of male male men; 900? ... women; ... women; 20? ... women; 50 1/2 women; 50 less 3 nigdudu garments; 1 woman; 1 bardul garment; 1 woman;
Column 8
gu2-an-sze3 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c)? lu2 [tur] mah-[ba] siki-ba lu2 u2-[rum] (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4 iri ku3-ta e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 960? male laborers, small, the wool of the laborers, Baba, URU-KA-gina, king of Lagash, from the holy city, they are: 2;
P220822: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(disz@t) lu2 siki-ba 3(disz@t) ma-na ne-sag 5(disz@t) 3(disz@t) lu2 lugal-sza3-la2-tuku 2(disz@t) 3(disz@t) lu2 e2-menx(|_ga2_xEN|)-edin-na
5 men of wool, 3 mana, Nesag, 5 3 men, Lugal-shalatuku, 2 3 men, Emen-edina,
Column 2
3(disz@t) 1/2(disz)? 3(disz@t) lu2 szubur 3(disz@t) lugal-pirig szu-ku6 ab-ba-me 3(disz@t) gu-u2 4(disz@t) 3(disz@t) lu2 ur-(d)igi-ama-sze3
3 1/2?, 3 man of Shubur, 3 Lugal-pirig, fisherman, the abbeys, 3 Gu'u, 4 3 man of Ur-Igimma,
Column 3
1(disz@t)#? [3(disz@t)] lu2 e2-[sig4]-zi-de3 szu-ku6 a du10-ga-me 1(asz@c) 2(disz@t) lu2 1(asz@c) 3(disz@t) _im_-_ni_-_pa_ muszen-du3 muszen-me
1 man, 3 fishers, fishers, good water; 1 man, 2 men, 1 man, 3 birds,
Column 1
szu-nigin2 (x) lu2 siki-ba tur mah-ba szu-ku6 muszen-du3 u2-rum dim3-tur dam en-en3-tar-zi
Total: ... of the man, the small, the great, the fisherman, the bird-keeper, the urum-bird, the small, the wife of Enentarzi.
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 3rd year.
P220823: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) 1/2(asz@c) lu2 siki-ba 4(disz@t) ma-na [en]-ku3 [1(asz@c) 3(disz@t)] (d)en-ki-lu2-mu 1(asz@c) 3(disz@t) ur-e2-babbar2 6(asz@c) 3(disz@t) nu-kiri6 1(asz@c) 3(disz@t) ur-_du_
8 1/2 men, wool-sheep, 4 mana, Enku; 1 3 Enki-lumu; 1 3 Ur-ebabbar; 6 3 gardeners; 1 3 Ur-DU;
Column 2
azlag3 1(asz@c) 2(disz@t) ga2-ka-nam-he2-ti 1(asz@c) 2(disz@t) en-utu-mu 1(asz@c) 2(disz@t) szesz-kiszi17-gal 1(asz@c) 2(disz@t) e2-u4-mu 1(asz@c) 5(disz@t) ti-u4-su3-sze3
the azlag3-offerings: 1 ash-plowman, 2 gaka-namheti, 1 ash-plowman, 2 Enutumu, 1 ash-plowman, 2 Shesh-kiszigal, 1 ash-plowman, 2 E-u-mu, 1 ash-plowman, 5 Ti-usu,
Column 3
nita-me 1(asz@c) 2(disz@t) za3-mu-ba-ni-mah# munus-am6
male and female, 1 ash-c-two, Zamu-bani-mah,
Column 1
szu-nigin2 1(disz@t) 5(disz@t) lu2 8(asz@c) 1/2(asz@c) 4(disz@t) lu2 1(u@c) la2 1(asz@c) 3(disz@t) lu2 5(asz@c) 2(disz@t) lu2
total: 15 men, 8 1/2 men, 14 less 1 men, 5 men, 2 men,
Column 2
gu2-an-sze3 2(u@c) 3(asz@c) 1/2(asz@c) lu2 siki-ba tur mah-ba lu2 u2-rum ur-tar-sir2-sir2-ra dumu en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka
to Gu'an; 23 1/2 men, whose wool is very fine, men of Urum, Ur-tarsirsira, son of En-entarzi, ruler of Lagash;
Column 3
dim3-tur dam en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e2 (d)mes-an-du-ke4 us2-sa-ta e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
Dimtur, wife of Enentarzi, ruler of Lagash, the temple of Mesandu, which had been built from top to bottom,
P220824: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[n lu2 2(disz@t)] e2-gar8-zi-de3 szu-ku6 a du10-ga 4(asz@c) 1/2(asz@c) 2(disz@t) gu-u2 szu-ku6 zu2-lum-ma
n men, 2 of the 'garzide' fisheries, the good water, 4 1/2 and 2 of the gu-u fisheries, the dates,
Column 2
[n ur]-(d)igi-ama#-[sze3] szu-ku6 i7 mah 1(asz@c) 2(disz@t) ur-(d)nin-gir2-su szu-ku6 _gan2_ gu2-edin-na-ka
n fish of the great river, 1 gur 2 fish of Ur-Ningirsu fish of the field of Gu'edina,
Column 1
2(asz@c) 1/2(asz@c) 2(disz@t) _im_-_ni_-_pa_ muszen-du3 muszen
2 1/2, 2 ..., bird-catcher, bird
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) 6(asz@c) 1/2(asz@c) ma-na lu2 siki-ba szu-ku6 u2-rum bara2-nam-[tar]-ra#
total: 16 1/2 mana; men with wool, fish-flour, urum-flour, for Bara-namtara;
Column 3
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka szul-me nu-banda3 [e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)]
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Shulme, the overseer, has given this to her.
P220825: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 4(disz@t) ma-na lu2 siki-ba en-ku3-a-ra2-nu2 4(asz@c) 4(disz@t) sipa ansze 5(asz@c) 4(disz@t) nu-kiri6 1(asz@c) 3(disz@t) sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 1(asz@c) 3(disz@t) unu3 1(asz@c) 3(disz@t) x x 1(asz@c) 3(disz@t) x-sza3-_ru_? 1(asz@c) 3(disz@t) _ud_? [...]
14 mana, the man of the wool of Enku'aranu; 4 male donkeys, 5 female donkeys, 4 fisheries; 1 male donkey, szaganx, 1 male donkey, 1 female donkey, 1 ...; 1 male donkey, 3 ...; 1 male donkey, 3 ...;
Column 2
1(asz@c) 3(disz@t) dingir-a-mu 1(asz@c) 3(disz@t) utu-lu2-mu 1(asz@c) 3(disz@t) en-(d)nansze-mu-tu 1(asz@c) 4(disz@t) lugal-an-ne2-ki-ag2 [1(asz@c)] 2(disz@t) mu-(d)nansze-nig2?-du10 1(asz@c) 2(disz@t) szesz-me-na-_du_
13 of Dingiramu, 13 of Utulumu, 13 of En-Nanshe-mutu, 14 of Lugal-ane-kiag, 12 of Mu-Nanshe-nigdu, 12 of Shesh-mena-du,
Column 3
1(asz@c) 2(disz@t) azlag3 1(asz@c) 2(disz@t) szu-i lu2 umum-ma-me 8(asz@c) 2(disz@t) il2 nita 2(asz@c) 2(disz@t) il2 munus 1(asz@c) 3(disz@t) sag-(d)nin-gir2-su-da 4(asz@c) 3(disz@t) ki kikken#? 1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 nita 1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus [1(asz@c) 3(disz@t)] lu2# [...]
1 ash-sheep, 1 ash-sheep, 1 ash-sheep, 1 shu-i, the ummam-men; 8 ash-sheep, 2 male laborers; 2 ash-sheep, 2 female laborers; 1 ash-sheep, 3 women; 1 ash-sheep, 3 women; from the mill; 1 1/2 male laborers; 1 1/2 female laborers; 1 ash-sheep, 3 women;
Column 4
4(asz@c) 2(disz@t) i3-du8 nita 1(asz@c) 2(disz@t) i3-du8 munus 6(asz@c) 3(disz@t) igi-nu-du8 1(asz@c) 3(disz@t) du3-a-ku5 1(asz@c) 3(disz@t) _kum_-tusz-sze3 ugula-bi 2(asz@c) 2(disz@t) u2-bil 2(asz@c) 2(disz@t) sipa masz 2(asz@c) 3(disz@t) bar-x-x-x 3(asz@c) 2(disz@t) x [...]
4 gur 2 male stallions, 1 gur 2 female stallions, 6 gur 3 male stallions, 1 gur 3 duaku, 1 gur 3 kumtushe, its foremen: 2 gur 2 ubil, 2 gur sipa, 3 gur ..., 3 gur 2 ...,
Column 5
2(asz@c) 4(disz@t) aga3-us2
24 scouts,
Column 1
szu-nigin2 2(u@c) 2(disz@t) 4(disz@t) lu2 2(u@c) 2(asz@c) 3(disz@t) lu2 2(u@c) 4(asz@c) 2(disz@t) lu2 2(asz@c) 1(disz@t) 1/2(asz@c) lu2 1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 nita nita-me 5(asz@c) 3(disz@t) geme2 3(asz@c) 2(disz@t) geme2 1(asz@c) 1/2(disz) sza3-du10 munus
total: 22 men, 22 men, 23 men, 24 men, 22 men, 2 1/2 men, 1 1/2 men, male laborers, 5 3 female laborers, 3 2 female laborers, 1 1/2 laborers, female laborers,
Column 2
[gu2]-an#-sze3# 1(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) lu2 siki-ba tur mah-ba lu2 u2-rum ur-tar-sir2-sir2-ra dumu lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4
to Gu'an; 96 men, whose wool is very fine, men of Urum, Ur-tarsirsira, son of Lugalanda, ruler of Lagash;
Column 3
[e2]-munus-ta e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
from the house of the woman, he will divide it into two parts.
P220826: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lu2 siki-ba 4(disz@t) ma-na sag-(d)nin-gir2-su-da sipa ansze 1(asz@c) 4(disz@t) a-na-da-ak 1(asz@c) 4(disz@t) nam-mah-ni
1 man, wool-bearing, 4 mana, SAG-Ningirsuda, herdsman of donkeys, 1 ash-bearing, 4 men, Anadak, 1 ash-bearing, 4 men, Nammahni,
Column 2
1(asz@c) 4(disz@t) ur-sze-da-lum-ma 1(asz@c) 4(disz@t) (d)nin-ti-menx(|_ga2_xEN|) 1(asz@c) 4(disz@t) en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) 1(asz@c) 3(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 1(asz@c) 3(disz@t) sag-(d)nin-gir2-su-da
14 for Ur-shedalumma, 14 for Nintimen, 14 for Enku, shepherd of the shagan, 13 for Ningirsulumu, 13 for Sag-Ningirsuda,
Column 3
szitim 1(asz@c) 3(disz@t) ur-ganun 1(asz@c) 3(disz@t) ur-(d)ba-ba6 1(asz@c) 3(disz@t) _ka_-ku3-ga-ni-mu-ba 1(asz@c) 3(disz@t) (d)nin-mar(ki)-lu2-mu 1(asz@c) 3(disz@t) dingir-szesz-mu 1(asz@c) 3(disz@t) dingir-i3-kusz2
the shitum-priests: 1 ash-three for Ur-ga-nun; 1 ash-three for Ur-Baba; 1 ash-three for Ka-kugani-muba; 1 ash-three for Ninmar-lu-mu; 1 ash-three for Ili-sheshmu; 1 ash-three for Ili-ikush;
Column 4
1(asz@c) 3(disz@t) e2-lu2 1(asz@c) 3(disz@t) sza3-ga2-lu2-bi 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-ga2-ab-e 1(asz@c) 3(disz@t) lugal-tesz2-mu nita-me 1(asz@c) 3(disz@t) nin-e2-gal-le-si
13 mana wool for Elu, 13 mana wool for Shagallubi, 12 mana wool for Lugal-gabe, 13 mana wool for Lugal-teshmu, 13 mana wool for Ninegallesi,
Column 1
1(asz@c) 3(disz@t) ama-tesz2-mu 1(asz@c) 3(disz@t) (d)ba-ba6-ama-mu 1(asz@c) 3(disz@t) nin-i3-kusz2 1(asz@c) 3(disz@t) nin-mu-da-kusz2 1(asz@c) 3(disz@t) me-nigar-ta
13 of Ama-teshmu, 13 of Baba-amamu, 13 of Nin-ikusz, 13 of Nin-muda-kusz, 13 of Me-nigarta,
Column 2
1(asz@c) 3(disz@t) nin-al-sa6 1(asz@c) 3(disz@t) nin-e-an-su 1(asz@c) 1(disz@t) dumu nita 1(asz@c) 3(disz@t) ama-bi 1(asz@c) 3(disz@t) nin-bar-ra-kar 1(asz@c) 3(disz@t) szesz-e-a-na-ak 1(asz@c) 2(disz@t) nin-szer7-zi
13 mana wool for Ninalsa, 13 mana wool for Nin-eansu, 1 mana wool for 1 son of a male, 13 mana wool for its mother, 13 mana wool for Ninbarkar, 13 mana wool for Shesh-eankak, 12 mana wool for Nin-sherzi,
Column 3
1(asz@c) 2(disz@t) nin-sza3-sa6-sa6 1(asz@c) 2(disz@t) (d)ba-ba6-na-nam 1(asz@c) 3(disz@t) nin-u3-ma szu-i szu-nigin2 6(disz@t) 4(disz@t) lu2 2(u@c) 3(asz@c) 3(disz@t) lu2 4(asz@c) 2(disz@t) lu2 1(asz@c) 1(disz@t) sza3-du10
12 men, Nin-shasasa, 12 men, Baba-na-nam, 13 men, Ninuma, hand-washing; total: 6 men, 23 men, 4 men, 2 men, 1 man, Shadu,
Column 4
gu2-an-sze3 3(u@c) 4(asz@c) lu2 siki-ba tur mah-ba ar3-du2 u2-rum dim3-tur [dam en-en3-tar-zi]
to Gu'an; 34 men, whose wool is very fine, who are ..., the urum-worker, the small-sheep, the wife of Enentarzi;
Column 5
ensi2 lagasz(ki)-ka e2 (d)mes-an-du-ke4 us2-sa-ta e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
the ruler of Lagash, the temple of Mesandu, which from the beginning he had built,
P220827: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lu2 siki-ba 2(disz@t) ma-na lugal-si-gar 1(disz@t) kur-giri3-ni-sze3 1(asz@c) 2(disz@t) en-ku4 1(disz@t) il2 szesz-sa-ni 1(disz@t) e-ta-e11 dumu-ni 1(asz@c) 2(disz@t) ad-da-da# [1(disz@t)] nimgir-inim-gi-na 1(asz@c) 2(disz@t) ur-bara2-si-ga
1 man of wool, 2 mana, Lugal-sigar, 1 Kur-girini, 1 ash-she-s
Column 2
1(disz@t) tul2-sag 1(asz@c) 2(disz@t) su2-la2 1(disz@t) nigin8-bar dumu-ni 1(asz@c) 2(disz@t) en-u4-da-na 1(disz@t) ur-(d)nin-dub 1(asz@c) 2(disz@t) lugal#-uszur3-ra-nu2 1(disz@t)? uszur3!-ra dumu-ni 1(asz@c) 2(disz@t) lugal?-lu2?-ti?-[ti] 1(asz@c) 2(disz@t) dan6?-[da]
1 Tulsag, 1 ash-salary, 2 sula, 1 Niginbar, his son, 1 ash-salary, 2 Enudana, 1 Ur-Nindub, 1 ash-salary, 2 Lugal-ushurranu, 1 Ushura, his son, 1 ash-salary, 2 Lugal-luti?, 1 ash-salary, 2 Danda,
Column 3
1(asz@c) 2(disz@t) ne-sag ugula szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) 2(disz@t) sag-dub szesz-bi 1(u) la2 1(disz@t)-am6 ne-sag ugula-bi 1(asz@c)# 2(disz@t)# szesz#-tur#! 1(disz@t) lu2-da 1(asz@c) 2(disz@t) szesz-ki!-erim2-ma 1(asz@c) 2(disz@t) e2-menx(|_ga2_xEN|)-edin-na 1(asz@c) 2(disz@t) qi2*-bi
12 of Nesag, foreman; total: 9 less 1 2 of the sagdub, its brother: 9 less 1 of Nesag, its foreman: 1 of 12 of Sheshtur, 1 of Luda, 1 of 12 of Sheshki-erima, 1 of 12 of Emenna, 1 of 2 its command.
Column 4
1(disz@t) lugal-sza3-la2-tuku 1(asz@c) 2(disz@t) ur-nigar# 1(disz@t) gissu-na-ni-du10 1(asz@c) 2(disz@t) ur-(d)en-ki [1(disz@t)] il2 [1(asz@c) 2(disz@t)] nimgir#-esz3-a!(_ma_)-tum2 1(disz@t) ur-(d)nin-a-su 1(asz@c) 2(disz@t) nig2-du7-pa-e3 1(disz@t) _u2_-_u2_
1 Lugal-shalatuku, 1 Ur-nigar, 1 Gissu-nanidu, 1 Ur-Enki, 1 Il, 1 Nimgir-eshtum, 1 Ur-Ninasu, 1 Nigdupa'e, 1 U-U,
Column 1
1(asz@c) 2(disz@t) lugal-sza3-la2-tuku ugula (szu-nigin2) 8(asz@c) 2(disz@t) sag-dub szesz-bi 7(disz@t)-am6 lugal-sza3-la2-tuku ugula-bi 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-pirig 1(disz@t) sag-hab2-ba
12: Lugal-shalatuku, foreman; total: 822, head-folds, their brothers: 7; Lugal-shalatuku, foreman; 12: Lugal-pirig, 1 saggaba-worker;
Column 2
1(disz@t) a-lu2-lil-la szesz-sa-ni-me szu-ku6 ab-ba-me 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-inim-gi-na 1(disz@t) e2-igi-il2 1(asz@c) 2(disz@t) e2-ki 1(disz@t) ur-_ka_-si 1(disz@t) amar-(d)nam2-nun ugula szu-nigin2 3(asz@c)? 2(disz@t) sag-dub
1 Alulila, his brother, the fisherman; 1 Lugal-inim-gina; 1 Eigi-il; 1 ...; 1 Eki; 1 Ur-kasi; 1 Amar-Nammun, foreman; total: 3? 2 heads;
Column 3
szesz-bi 5(disz@t)?-am6 amar-(d)nam2-nun ugula-bi 1(asz@c) 2(disz@t) _nina_-ki-du10 1(disz@t) ur-ki 1(disz@t) gala-tur szu-nigin2 1(asz@c) 2(disz@t) sag-dub szesz-bi 2(disz@t) gala-tur ugula-bi szu-ku6 a-ses-me 1(asz@c) 2(disz@t) szubur 1(asz@c) 1(disz@t) lugal-mu
its brother: 5; Amar-Nammun, its overseer: 1; 2 Nina-kidu; 1 Ur-ki; 1 gala-tur; total: 1; 2 sagdub; its brother: 2 gala-tur; its overseer: Shuku; Asesme; 1; 2 Shubur; 1; 1 Lugal-mu;
Column 4
1(asz@c) 2(disz@t) ur-(d)nin-dar 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-lagasz(ki) 1(asz@c) 2(disz@t) ne-sag 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-me-gal-gal szu-nigin2 6(asz@c) 2(disz@t) lu2 lugal-me-gal-gal ugula-bi szu-ku6 a dun-a-me
12 for Ur-Nindar, 12 for Lugal-Lagash, 12 for Nesag, 12 for Lugal-megalgal; total: 6 12 for Lugal-megalgal, its foreman: fisherman, water of Duname;
Column 5
gu2-an-sze3 3(u@c) la2 3(asz@c) lu2 siki-ba 2(disz@t) ma-na sag-dub szesz-bi 2(u) 3(disz@t)-am6 szu-ku6 ab-ba u2-rum (d)ba-ba6-kam sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an; 30 less 3 men, its wool: 2 mana; the headstock of the brothers: 23; fisherman, cowherds, urum-priests of Baba; beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash; at that time, 3
P220828: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) siki bar-udu abgal2 2(asz@c) siki bar-udu nimgir-esz3-a-tum2 5(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la
5 sheep-hides, wool of the apsû; 2 sheep-hides, wool of Nimgir-eshatum; 5 men, boats, ...;
Column 2
siki bar-udu 1(asz@c)-ta szu ba-ti lu2 ga ku3 de6-a-ne bara2-nam-tar-ra
one sheep-cut wool, received; the silver-fed man, the one who is to be shaved, to the bara-namtara;
Column 1
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
the wife of Lugalanda, ruler of Lagash, .
P220829: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) siki bar-udu abgal2 (d)nansze 2(asz@c) bar-udu lu2-nig2-ag2 2(asz@c) bar-udu szesz-ki-na sukkal
5 wool, sheep-troops, steward of Nanshe; 2 wool, sheep of Lu-nigag; 2 wool, sheep of Sheshkina, the messenger;
Column 2
4(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la (d)nansze-me 2(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la siki bar-udu 1(asz@c)-ta szu ba-ti 2(asz@c) bar-udu
4 men, barley-fed, to Nanshe; 2 men, barley-fed, wool, 1 thigh-sheep, received; 2 sheep, barley-fed,
Column 1
igi-husz dub-sar e-da-de6 (d)nin-dar-me lu2 ga ku3 de6-a-me bara2-nam-tar-ra
Igi-hush, the scribe, to Nindar, the man who poured pure water, to Bara-namtara,
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
the wife of Lugalanda, ruler of Lagash, has given birth to four children.
P220830: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) siki bar-udu abgal2 (d)nansze 2(asz@c) bar-udu lu2-nig2-ag2 2(asz@c) bar-udu szesz-ki-na sukkal 2(asz@c) bar-udu _kum_-tusz-sze3 lu2 tur kin-gi4-a
5 sheep, wool for the suckling sheep of the herdsman Nanshe; 2 sheep, wool for Lu-nigag; 2 sheep, wool for Sheshkina, the messenger; 2 sheep, wool for the kumtush service of the small messenger;
Column 2
4(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la lu2 1(asz@c)-sze3 siki bar-udu 1(asz@c)-ta szu ba-ti (d)nansze-me 2(asz@c) bar-udu lu2-nig2-ag2 2(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la lu2 1(asz@c)-sze3 siki bar-udu 1(asz@c)-ta
4 man of barley rations, 1 man of wool, 1 ash-ta-ta-am; received from Nanshe; 2 sheep of wool, Lu-nigag; 2 man of barley rations, 1 man of wool, 1 ash-ta-am;
Column 1
szu ba-ti (d)nin-dar-me e2-munus-kam 2(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la bar-udu 1(asz@c)-ta (d)nansze-me
received from Nindarme, in the house of the woman; 2 men, barley-fed, at the one-taped sheep of Nanshe;
Column 2
geme2-(d)nansze-ka-kam
for Geme-Nanshe;
Column 3
lu2 ga ku3 de6-a-me bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
The men who eat pure food, Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, have now ... 4
P220831: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lu2 siki-ba 4(disz@t) ma-na ur-(d)nu-musz-da bahar2 1(asz@c) 3(disz@t) il2 i3-ra2-ra2 1(asz@c) 4(disz@t) kur-giri3-ni-sze3
1 man, wool-skin, 4 mana, Ur-Numushda, threshed, 1 il, 3 ira-skin, 1 il, 4 kur-girini,
Column 2
aszgab 1(asz@c) 4(disz@t) en-(d)nansze-ki-ag2 muhaldim 1(asz@c) 4(disz@t) ama-numun-zi lukur 1(asz@c) 3(disz@t) gir2-nun gala
for the smiths; 14 for En-Nanshe-kiag, cook; 14 for Ama-numunzi, lukur; 13 for Gir-nun, the gala;
Column 1
szu-nigin2 4(disz@t) 4(disz@t) lu2 2(asz@c) 3(disz@t) lu2 siki-ba lu2 didli-e-ne bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
total: 4 men, 2 men, 3 men, wool-sheep, men of the 'third men', Bara-namtara, wife of Lugalanda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e2-munus-ta e-ne-ba 5(|_asz_xDISZ@t|)
the ruler of Lagash, from the woman's house he will divide it 5 times.
P220832: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) siki bar-udu abgal2 (d)nansze 2(asz@c) bar-udu lu2-nig2-ag2 2(asz@c) bar-udu szesz-ki-na sukkal 4(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la
5 wool, sheep-troops, steward of Nanshe; 2 wool, sheep-troops of Lu-nigag; 2 wool, sheep-troops of Sheshkina, the messenger; 4 men of the boat, carrying;
Column 2
bar-udu 1(asz@c)-ta szu ba-[ti] [(d)]nansze-me 2(asz@c)# lu2 ma-sa2 il2-la bar-udu 1(asz@c)-ta [x] bar-[udu (d)]nin-dar?-en e-da-de6
one sheep, received, Nansheme; two men, who are on the boat, one sheep, one ... sheep, Nindaren, weighed out.
Column 1
(d)nin-dar-me
for Nindarme;
Column 2
lu2 ga ku3 de6-a-me bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
The people who eat pure food, Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash,
Column 3
lagasz(ki)-sa e-[ne-ba] 6(|_asz_xDISZ@t|)
... in Lagash, 6th year.
P220833: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) siki bar-udu engiz2 5(asz@c) siki bar-udu abgal2 2(asz@c) siki bar-udu lu2-a-gub2-ba
5 sheep-hides, engiz; 5 sheep-hides, adolescent; 2 sheep-hides, Lu-aguba;
Column 2
2(asz@c) siki bar-udu nimgir-esz3-a-tum2 lu2 nig2-ag2 2(asz@c) siki bar-udu lu2 (_nig2_) _zum bulug3_
2 wool, sheep-tailed, Nimgir-eshatum, the man of the goods; 2 wool, sheep-tailed, the man of the goods, ...,
Column 1
3(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la siki bar-udu 1(asz@c)-ta szu ba-ti
3 man's barley-fed ..., wool of sheep, 1 each, received;
Column 2
ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
Festival of the malt eaten by Nanshe, red-headed, wife of URU-KA-gina.
Column 3
ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, in this year 1
P220834: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) bar-udu siki szesz-tur ab-ba e2-gal 2(asz@c) bar-udu e2-igi-ga2-[tesz2]-bi 2(asz@c) bar-udu ur-(d)ku3-su3-ga 2(asz@c) bar-udu lugal-he2
5 sheep, wool of Sheshtur, the 'adjoining' of the palace; 2 sheep, wool of the House-of-Gate's; 2 sheep, wool of Ur-Kusuga; 2 sheep, wool of Lugalhe;
Column 2
2(asz@c) bar-udu ur-szul [2(asz@c) bar-udu] ur-(d)en-ki 2(asz@c) bar-udu e2-u2-il2-su3 lu2 kas-gar 2(asz@c) bar-udu en-szu aga3-us2
2 sheep, Ur-shul; 2 sheep, Ur-Enki; 2 sheep, E-uilsu, the man of the beer; 2 sheep, Enshu, the steward;
Column 3
ama dingir-re2-ne-ka 5(asz@c) bar-udu _u2_-_u2_ sanga 2(asz@c) bar-udu ur-[(d)nu]-musz3-da bahar2
the mother of the gods, 5 sheep, grass-fed, the temple administrator, 2 sheep, Ur-Numushda, .
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 2
abzu gu2 i7-ka-ka bara2 gur5-a i3-tusz-a gudu4* sza3 e2-ke4 [...] 1(|_asz_xDISZ@t|)
... the Abzu, on the bank of the river, on the dais, seated, the gudu-priest of the house, .
P220835: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) siki bar-udu abgal2 2(asz@c) siki bar-udu lu2-a-gub2-[ba] 2(asz@c) siki bar-udu nimgir-esz3-a-tum2
5 sheep-hides, wool of the steward; 2 sheep-hides, wool of Lu-aguba; 2 sheep-hides, wool of Nimgir-eshatum;
Column 2
3(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la siki bar-udu 1(asz@c)-ta szu ba-ti
3 man's barley-fed ..., wool of sheep, 1 each, received;
Column 3
ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra
Festival of the mutton, food of Nanshe, at the bara-namtara;
Column 1
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
the wife of Lugalanda, ruler of Lagash, .
P220836: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) siki bar-udu engiz2 5(asz@c) bar-udu abgal2 2(asz@c) bar-udu nimgir-esz3-a-tum2 lu2 nig2-ag2
5 sheep-hides, engiz-sheep, 5 sheep-hides, steward, 2 sheep-hides, Nimgir-eshatum, the man of the goods,
Column 2
3(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la 1(asz@c) [lu2] kas sze gibil-ka lu2 1(asz@c)-sze3 siki bar-udu 1(asz@c)-ta szu ba-ti
3 man of the boat, illa; 1 man of new barley beer, 1 man of wool, one sheep, received;
Column 1
ezem sze gu7 (d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
Festival of barley rations of Nanshe, Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor.
Column 2
lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
... in Lagash, 3
P220837: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) siki bar-udu 1(disz@t) sila3 i3 lu2 ub5 ku3 2(asz@c) siki bar-udu 1(disz@t) sila3 i3 lu2-(d)esz3-ir-nun 2(asz@c) siki bar-udu
2 sheep-hides, 1 sila3 oil, Lu-ub5-ku3; 2 sheep-hides, 1 sila3 oil, Lu-Eshrunun; 2 sheep-hides,
Column 2
1(disz@t) sila3 i3 kesz2-gin7-tu
1 sila3 of ghee,
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 2
[ezem munu4] gu7 (d)nansze-ka e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
Festival of the mutton feast of Nanshe: in this year 3rd year.
P220838: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) siki bar-udu 1(disz@t) sila3 i3 lu2 ub5 ku3 2(asz@c) siki bar-udu 1(disz@t) sila3 i3 lu2-(d)esz3-ir-nun
2 sheep-hides, 1 sila3 oil, Lu-ub5-ku3; 2 sheep-hides, 1 sila3 oil, Lu-Eshrunun;
Column 2
2(asz@c) siki bar-udu 1(disz@t) sila3 i3 kesz2-gin7-tu
2 sheep-hides, 1 sila3 of kashknut oil,
Column 1
ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
Festival of malt, food for Nanshe, for Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, they are 4;
P220839: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) siki bar-udu engiz2 5(asz@c) siki bar-udu abgal2 2(asz@c) siki bar-udu nimgir-esz3-a-tum2
5 sheep-hides, engiz; 5 sheep-hides, adolescent; 2 sheep-hides, Nimgir-eshatum;
Column 2
lu2 nig2-ag2 3(asz@c) lu2 ma-sa2 il2-la 1(asz@c) lu2 kas sze gibil-ka lu2 1(asz@c)-sze3 siki bar-udu 1(asz@c)-ta
one who makes silver, 3 man who makes barley available, 1 man who makes new barley beer, 1 man of wool, one sheep,
Column 1
szu ba-ti
received;
Column 2
ezem sze gu7 (d)nansze-ka sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
Festival of barley rations for Nanshe, the good wife of URU-KA-gina, king of Lagash, .
P220840: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) bar-udu siki gal-gal 3(u@c) 6(asz@c) bar-udu siki us2 lugal-i3-kusz2
36 sheep-hides, large wool, 36 sheep-hides, length: Lugal-ikusz;
Column 1
udu en-da-nir-gal2-kam 1(|_asz_xDISZ@t|)
sheep for Endanirgalkam 1
P220841: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lu2 siki-ba 2(disz@t) ma-na lugal-si-gar 1(disz@t) ur-(d)dumu-zi 1(asz@c) 2(disz@t) en-ku4 1(disz@t) ad-da-da 1(asz@c) 2(disz@t) szubur zah3 1(asz@c) 2(disz@t) ur-bara2 1(asz@c) 2(disz@t) ur-(d)nin-pirig
1 man of wool, 2 mana, Lugal-sigar, Ur-Dumuzi, 1 ash-shekel 2 enku, Addada, 1 ash-shekel 2 shbur zah, 1 ash-shekel 2 Ur-bara, 1 ash-shekel 2 Ur-Ningirig,
Column 2
1(disz@t) ur-(d)nin-dub 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-uszur3-ra-nu2 1(disz@t) ur-(d)nin-mar(ki) 1(asz@c) 2(disz@t) ur-(d)igi-ama-sze3 1(disz@t) su-la2 1(asz@c) 2(disz@t) ne-sag 1(disz@t) mu-kur szu-nigin2 7(disz@t) sag dub
1 Ur-Nindub, 1 ashc 2 Lugal-ushurranu, 1 Ur-Ninmar, 1 ashc 2 Ur-Igi-ama, 1 Sula, 1 ashc 2 Nesag, 1 Mukur; total: 7 head-scribes.
Column 3
7(asz@c) szesz surx(_erim_)-ra ne-sag ugula-bi 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-ki-gal-la 1(disz@t) szesz-tur 1(asz@c) 2(disz@t) szesz-ki-erim2-ma 1(disz@t) qi2-bi-ba:la-t,i3 1(asz@c) 2(disz@t) ur-(d)ama-gesztin 1(asz@c) ur-nigar 1(asz@c) 2(disz@t) ur-(d)en-ki
7 brothers, the stewards, the foreman: 1 ash-shesh, 2 Lugal-kigala, 1 Shesh-tur, 1 ash-shesh-ki-erima, 1 Qi-bi-balati, 1 ash-shesh, 2 Ur-Ama-geshtin, 1 Ur-nigar, 1 ash-shesh, 2 Ur-Enki,
Column 4
1(disz@t) sanga 1(asz@c) 2(disz@t) nimgir-esz3-a-tum2 1(disz@t) il2 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-sza3 szu-nigin2 6(disz@t) sag dub 5(disz@t) szesz surx(_erim_)-ra lugal-sza3 ugula-bi
1 sanga, 1 ashc 2 nimgir-eshatum, 1 il, 1 ashc 2 lugal-sha; total: 6 head-scribes, 5 suckling brothers, Lugal-sha, its foreman:
Column 5
1(asz@c) 2(disz@t) ur-(d)(nin)-iri-a-mu-_du 1_(disz@t) ur-(d)nin-mar(ki) 1(asz@c) (2(disz@t)) gu2-ab-ba-ki-du10 1(disz@t) na-na-bi 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-me-gal-gal
1 ash-c-seah 2 for Ur-Ninirimu-dug, 1 for Ur-Ninmar, 1 ash-seah 2 for Guabba-kidu, 1 for Nanabi, 1 ash-c-seah 2 for Lugal-megalgal,
Column 1
1(disz@t) lugal-lagasz(ki) szu-ku6 a-ses-me 1(asz@c) 2(disz@t) ur-(d)nin-a-su 1(disz@t) utu-_disz_-nu-il2 1(asz@c) 2(disz@t) en-u4-da-na
Lugal-lagash fisherman: Amesme; 1 ashc 2 Ur-Ninasu; 1 Utu-dishnu-il; 1 ashc 2 Enudana;
Column 2
1(disz@t) lugal-mu-sze3-gal2 1(asz@c) 2(disz@t) szubur ugula szu-ku6 ab-ba-me szu-nigin2 6(asz@c) sag dub 5(disz@t) szesz surx(_erim_)-ra szubur ugula-bi szu-ku6 e2-munus-me
1 Lugal-mushegal, 1 ash-c-worker, 2 shbur, foreman of fisheries, the abba-men; total: 6 ash-c-workers, head-scribal, 5 brothers, foreman of fisheries, the women's quarters;
Column 3
1(asz@c) 2(disz@t) sag-hab2-ba 1(disz@t) lugal-pirig 1(asz@c) 2(disz@t) lugud2-da 1(disz@t) utu-mu-da-hul2 1(asz@c) 2(disz@t) nir-gal2 szu-nigin2 3(asz@c) sag dub 2(disz@t) szesz surx(_erim_)-ra nir-gal2 ugula-bi 1(asz@c) 2(disz@t) gala-tur
1 ash-shekel 2 saghabba-workers, 1 Lugal-pirig, 1 ash-shekel 2 luguda-workers, 1 Utu-muda-hul, 1 ash-shekel 2 nirgal laborers, total: 3 sag-workers, 2 brothers, nirgal laborers, its foreman: 1 ash-shekel 2 gala-tur;
Column 4
1(disz@t) amar-(d)nam2-nun-na 1(asz@c) 2(disz@t) lugal-tigix(|_e2-balag_|) sa szu bad-me
1 Amar-Nammuna, 1 ashc 2 Lugal-tigix, the bundles of the bricks,
Column 5
szu-nigin2 2(u@c) 4(asz@c) lu2 siki-ba 2(disz@t) ma-na szesz-bi 2(u) szu-ku6 ab-ba-me bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
total: 24 men, their wool: 2 mana; their brothers: 20 suckling fish, the abba members of Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash;
Column 6
e2-munus-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
from the house of the woman, he will measure out 1
P220842: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c) bar-dul5] [1(asz@c) bar-dul5 sza3-ga-du3] ki-la2-bi 3(asz@c) ma-na na4 sza3 tug2-ta ur-(d)(sze3)szer7-da 3(asz@c) inim-du11 3(asz@c) _u2_-_u2 3_(asz@c) ur-sag 3(asz@c) gir2-nun gab2-kas4 3(asz@c) dingir-bad3
1 bardul5 and 1 bardul5 of the sha-gadu; their weight: 3 mana of stone from the textiles of Ur-Sherda; 3 inimdu5; 3 u-u2; 3 Ursag; 3 Girnun, the messenger; 3 Dingir-bad;
Column 2
[3(asz@c)] dam-[dingir]-mu [3(asz@c)] szesz-[lu2]-du10 3(asz@c) e2-me-lam2-su3 3(asz@c) inim-ma-ni-zi 2(asz@c) ur-tul2-sag ugula-me 3(asz@c) dingir-a-mu 3(asz@c) e2-ku4 3(asz@c) e-ta-e11
3 Dam-dingirmu 3 Shesh-lu-du 3 Emelamsu 3 Inim-manizi 2 Ur-Tulsag, foreman; 3 Dingir-amu 3 Eku 3 Etae;
Column 3
3(asz@c) ur-pu2 nu-kiri6-me 3(asz@c) a-ba-sa2 3(asz@c) masz-da3 3(asz@c) asz10-ne2 dub-sar-me 3(asz@c) en-szu 3(asz@c) nin-mu-ma-da-ag2 3(asz@c) en-lu2 3(asz@c) ma-al-ga 3(asz@c) igi-zi 3(asz@c) (d)nansze-da-nu-me-a
3 Urpu, the gardener; 3 Abasa; 3 Mashda; 3 Ashne, the scribe; 3 Enshu; 3 Ninmu-madag; 3 Enlu; 3 Malga; 3 Igizi; 3 Nanshe-danumea;
Column 4
3(asz@c) sag-en-ne2-su2 2(asz@c) di-utu 2(asz@c) szesz-tur 2(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 2(asz@c) lugal-aga3-zi lu2 a-kum2 3(asz@c) amar-giri16(ki) 3(asz@c) ha-ma-ti 3(asz@c) en-ne2
3: Sag-ennesu; 2: Diutu; 2: Sheshtur; 2: Ningirsu-lumu, the messenger; 2: Lugal-agazi, the man of Akum; 3: Amar-giri; 3: Hamati; 3: Enne;
Column 5
2(asz@c) lugal-mu muhaldim-me 2(asz@c) ur-du6 i3-du8 2(asz@c) szubur simug 3(asz@c) ur-dam 3(asz@c) gala-tur 3(asz@c) lugal-mas-su 3(asz@c) ur-du6
2 Lugal-mu, cook; 2 Ur-du6, doorkeeper; 2 Shubur, smith; 3 Ur-dam; 3 Gala-tur; 3 Lugal-massu; 3 Ur-du6;
Column 1
3(asz@c) puzur4-ma-ma engar-me 3(asz@c) amar-giri16 3(asz@c) i3-li2-be6-li2 2(asz@c) en-bi-sza3-ga lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 3(asz@c) nam-dam 3(asz@c) me-sag3-nu-di
3 puzurmama, the farmers; 3 Amar-giri; 3 Ili-beli; 2 Enbishaga, the lung-troops; 3 Namdam; 3 Mesag-nudi;
Column 2
[2(asz@c)] ur-szu-ga-lam-ma 2(asz@c) dingir-szesz-mu unu3-me 3(asz@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 2(asz@c) en-ku3 2(asz@c) lugal-sipa ugula il2-me
2 Ur-shugalama; 2 Dingir-shmu, the cook; 3 Lugal-pa'e, the herdsman of pigs; 2 Enku; 2 Lugal-sipa, the overseer of the work;
Column 3
szu-nigin2 4(u@c) la2 3(asz@c) bar-dul5 4(u@c) la2 3(asz@c) bar-dul5 sza3-ga-du3 1(u@c) 2(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 ki-la2-bi 2(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) ma-na na4 sza3 tug2-ta ugula-ne lu2 igi-nigin2-[ne]
total: 40 less 3 dul5s, 40 less 3 dul5s, szagadu; 12 nigdudu-garments, its weight: 165 mana stone, from the textiles, the foreman, the one who inspects them;
Column 4
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 tug2-tag-tug2-tag-de3 e2-munus-a e-ne-la2 2(|_asz_xDISZ@t|)#?
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, has sworn by the garments of the woman's house.
P220843: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c) tug2] bar-dul5 usz-bar 1(asz@c) bar-dul5 sza3-ga-du3 [ki]-la2-bi [3(asz@c)] ma-na [na4] sza3 tug2-ta dingir-a-mu 3(asz@c) e2-ku4 3(asz@c) e-ta-e11
1 sash-garment, dul5-garment, weavers, 1 sash-garment, the sha-gadu-garment, its weight: 3 mana of stone from the textiles: Dingir-amu; 3 e-ku4; 3 e-ta-e;
Column 2
3(asz@c) ur-ki 3(asz@c) en-kisal-si nu-kiri6-me 3(asz@c) a-ba-sa2 3(asz@c) masz-da3 3(asz@c) asz10-ne2 dub-sar-me 3(asz@c) en-szu 3(asz@c) nin-mu-ma-da-ag2 3(asz@c) en-lu2
3 Urki 3 Enkisalsi, the gardeners; 3 Abasa 3 Mashda 3 Ashne, the scribe; 3 Enshu 3 Ninmu-madag 3 Enlu
Column 3
3(asz@c) en-uszur3-re2 3(asz@c) igi-zi lu2 igi-nigin2-me 3(asz@c) di-utu 2(asz@c) szesz-tur 2(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 2(asz@c) lugal-aga3-zi lu2 a-kum2 3(asz@c) amar-giri16(ki)
3 En-ushur-re; 3 Igi-zi, the men of the reed-plants; 3 Diutu; 2 Sheshtur; 2 Ningirsulumu, the messenger; 2 Lugal-agazi, the men of Akum; 3 Amar-giri;
Column 4
3(asz@c)# [ha]-ma-ti 3(asz@c) en-ne2 2(asz@c) lugal-mu muhaldim-me 2(asz@c) ur-du6 i3-du8 2(asz@c) szubur simug
3: Hamati 3: Enne 2: Lugal-mu, cook; 2: Urdu, doorkeeper; 2: Shubur, smith;
Column 1
3(asz@c) i3-li2-be6-li2 3(asz@c) en-bi lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-me 3(asz@c) me-sag3-nu-di 2(asz@c) ur-szu-ga-lam-ma 2(asz@c) dingir-szesz-mu 2(asz@c) lu2-kur-re2-[bi2-gi4]
3: Ili-beli; 3: Enbi, the lung-surgeons; 3: Mesagnudi; 2: Urshugalama; 2: Ili-sheshmu; 2: Lu-kur-rebi-gig;
Column 2
unu3-me 3(asz@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 2(asz@c) en-ku3 2(asz@c) lugal-sipa 2(asz@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru ugula il2-me
Uru; 3 Lugal-pa'e, shepherd of the pigs; 2 Enku; 2 Lugal-sipa; 2 Ur-Nin-mushdaru, foreman of ilme;
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) 1(asz@c) bar-dul5 usz-bar 2(u@c) 1(asz@c) sza3-ga-du3 bar-dul5 1(u@c) 2(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 ki-la2-bi 1(gesz2@c) 3(u@c) la2 3(asz@c) ma-na na4 sza3 tug2-ta [ugula]-ne [lu2 igi-nigin2-ne]
total: 21 dulgs of slag, 21 shakadu dulgs of slag, 12 nigdudu-garments, its weight: 93 less 3 mana stone of the inner garment, from the foreman, the one who inspects them;
Column 4
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 iti gu4-ra2-bi2-mu2-a-a tug2-tag-tug2-tag-de3 e2-munus-ta e-ne-szum2 6(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, from month "Guy of the Rising Sun" garments he gave to the woman's house. 6th month.
P220844: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) tug2 bar-dul5 usz-bar 1(asz@c) bar-dul5 sza3-ga-du3 ki-la2-bi 3(asz@c) ma-na na4 sza3 tug2-ta e2-ku4 3(asz@c) e-ta-e11 3(asz@c) ur-ki
1 sash-garment, dul5-garment, ushbar-garment, 1 sash-garment, its weight: 3 minas of stone, from the textiles of the storehouse; 3 eta-e; 3 Ur-ki;
Column 2
3(asz@c) en-kisal-si nu-kiri6-me 3(asz@c) a-ba-sa2 (3(asz@c)) asz10-ne2 3(asz@c) masz-da3 dub-sar-me 3(asz@c) en-uszur3-re2 lu2 e2-nig2-ka 3(asz@c) amar-giri16!(ki) 3(asz@c) ha-ma-ti
3 Enkisalsi, the gardeners; 3 Abasa, 3 Ashne, 3 Mashda, the scribes; 3 Enushurre, the man of the storehouse; 3 Amar-giri, 3 Hamati,
Column 3
2(asz@c) lugal-mu-da-kusz2 2(asz@c) en-_du_ muhaldim-me 3(asz@c) di-utu 3(asz@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2-me 2(asz@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu sukkal 3(asz@c) ur-du6 i3-du8 3(disz@t) szubur simug
2 for Lugal-mudakkush; 2 for Endu, the cook; 3 for Diute; 3 for Sheshtur, the man of the inspection; 2 for Ningirsu-lumu, the messenger; 3 for Urdu, the doorkeeper; 3 for Shubur, the smith;
Column 4
3(asz@c) [i3-li2]-be6-li2 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 3(asz@c) me-sag3-nu-[di] 2(asz@c) ur-szu-ga-lam-ma 2(asz@c) dingir-szesz-mu 2(asz@c) lu2-kur-re2-bi2-gi4 [unu3-me] [3(asz@c) lugal-pa-e3]
3: Ili-beli, the brewer; 3: Mesagnudi; 2: Urshugalama; 2: Ilshu-shumu; 2: Lu-kur-rebi-gi, the cowherds; 3: Lugal-pa'e;
Column 1
[sipa szah2] 2(asz@c) [me-lu2] 2(asz@c) [en-ku3] 2(asz@c) lugal-[sipa] 2(asz@c) ur-(d)[nin]-|_musz_%_musz_|-da-[ru] ugula il2-me 3(asz@c) ma-al-ga 2(asz@c) (d)nansze-da-[nu-me-a]
shepherd of the pigs; 2 men; 2 men; 2 men; Lugal-sipa; 2 men: Ur-Nin-mushdaru, foreman Ilme; 3 men: Malga; 2 men: Nanshe-danumea;
Column 2
ugula ki siki-ka-me 2(asz@c) en-ku3 kuruszda 2(asz@c) en-na-u4-mu lu2 igi-nigin2 2(asz@c) e2-i3-gara2-su3 2(asz@c) lugal-gesz-bur2 szu-ku6-me sar-ru-am6
foreman of the wool-fields; 2 Enku, fattener; 2 Enna-umu, the man of the inspection; 2 E-igarasu; 2 Lugal-geshbur, fisherman; sarru-fish;
Column 3
szu-nigin2 2(u@c) la2 3(asz@c) bar-dul5 usz-bar 2(u@c) la2 3(asz@c) tug2 sza3-ga-du3 bar-dul5 1(u@c) 5(asz@c) tug2 nig2-du5-du3 ki-la2-bi 1(gesz2@c) 2(u@c) 1(disz@t) ma-na na4 sza3 tug2-ta ugula-ne lu2 igi-nigin2-ne
total: 19 shabu-garments, shabu-garments, shabu-garments, 15 nigdudu-garments, their weight: 91 minas of stone in the textiles, for the foremen, the men who are in charge of the garments;
Column 4
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka-ka e2-munus-ta e-ne-la2 1(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, ruler of Lagash. From month "Sowing sheep" to month "Barley by the water of Ningirsu" of the household, she will be taken into custody.
P220845: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 5
[...]-ki [...]-x-[...] [...] lugal#-[x]-mu [...] lugal#-igi#-tab [...]-x-ki-bad3 [...] (d)nin-[x-(x)]-ra? [...] lugal#-[x] mu [...] lugal#?-[...]
... ... Lugal-...mu ... Lugal-igitab ...-ki-bad ... Nin-... ... Lugal-... year: "... ."
Column 6
[...] x-szu-ka# 1(asz@c) 4(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 1(asz@c) 4(disz@t) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 1(asz@c) 4(disz@t) sag-en-ne2-su 1(asz@c) 4(disz@t) dam-dingir-mu 1(asz@c) 4(disz@t) lugal-aga3-zi (1(asz@c)) 3(disz@t) ki-bur3-a-bi2-ti-le lu2 igi-nigin2-me [1(asz@c) 4(disz@t)] i3#-li2-[be6-li2]
... ..., 1 4 Ningirsu-lu-mu, 1 4 Ningirsu-teshmu, 1 4 Sag-ennesu, 1 4 Dam-dingirmu, 1 4 Lugal-agazi, 3 Kibur-abi-tile, the men, the total: 1 4 Ili-beli,
Column 7
szu-i-me 1(asz@c) 4(disz@t) dingir-bad3 1(asz@c) 4(disz@t) lugal-mas-su 1(asz@c) 4(disz@t) gala-tur 1(asz@c) 4(disz@t) szesz-lu2-du10 1(asz@c) 4(disz@t) amar-ezem 1(asz@c) 4(disz@t) di-utu aga3-us2-me 1(u@c) 8(asz@c) 4(disz@t) lu2 [x] ma [...]
for Shu-ime; 1: 4 Dingir-bad; 1: 4 Lugal-massu; 1: 4 Gala-tur; 1: 4 Sheshludu; 1: 4 Amar-ezem; 1: 4 Diute, the agrig; 18: 4 ... ...;
Column 8
1(asz@c) 4(disz@t) a-ba-sa2-i3-be2 dub-sar-me 1(asz@c) 3(disz@t) nam-dam 1(asz@c) 3(disz@t) ha-ma-ti muhaldim-me 1(asz@c) 4(disz@t) lugal-abzu-a-gal-di 1(asz@c) 3(disz@t) ma-al-ga 2(asz@c) 3(disz@t) lu2 1(asz@c) 4(disz@t) amar-giri16(ki) e-da-se12 (lu2#)[lungax(|_bi_xNIG2|)-me]
14 of Aba-sa-ibe, the scribes; 1 of 3 Namdam; 1 of 3 Hamati, the cook; 1 of 4 Lugal-abzu-agaldi; 1 of 3 Malga; 2 of 3 men; 1 of 4 Amar-giri, E-dase, the brewer;
Column 9
1(asz@c) 2(disz@t) [lum]-ma i3-du8# bad3 1(asz@c) 2(disz@t) mu-ni-na-ga-me sipa 1(asz@c) 3(disz@t) kuara-ki-du10 1(asz@c) 3(disz@t) e-ta-e11 nu-kiri6-me 1(asz@c) 3(disz@t) e2-edin-ne2-si azlag3#
12 Lumma, gatekeeper of the wall, 12 Muninaga, shepherds, 13 Kuara-kidu, 13 Etae, gardeners, 13 E-edinnesi, the mighty,
Column 10
ur#-[gesz] 1(asz@c) 3(disz@t) [gab2-ra] masz gal#-[gal] ur#-[(d)]ba-[ba6] 6(asz@c)# [n(disz@t) lu2]
Ur-gesh, 1 ash-c-three, ..., large goat, Ur-Baba, 6 ash-c-n, man,
Column 1'
x [...]
...;
Column 2'
[...] lu2 2(u@c) la2 1(asz@c) 1(disz@t) lu2 4(asz@c) 1/2(disz) lu2
... man, 19 less 1 man, 4 1/2 man,
Column 3'
[en-en3-tar]-zi# ensi2# lagas#(ki)-ka#-[ke4?] [e2] (d)mes-[an-du] e2 [us2]-sa-ta [e]-ne#-ba [...]
Enentarzi, ruler of Lagash, the temple of Mesandu, the house which is above the house, he built for him.
P220846: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) zi3 mun-du 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
4 bags of mundu-flour, 2 jugs of sig-beer, 2 jugs of black beer, 2 bags of oil, 2 bags of dates, 2 bags of grapes, 1 nigdua offering, figs, 1 nigdua offering, apple trees, 1 fish, kesh-ra offerings,
Column 2
1(asz@c) udu gur-ra (d)nin-gir2-su 4(asz@c) zi3 2(asz@c) dug kas sig15 2(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2! 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(disz@t) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
1 sheep, gur, for Ningirsu; 4 gur flour, 2 jugs of sig beer, 2 jugs of black beer, 2 kur of oil, 2 kur of dates, 2 kur of dates, 1 nigdua offering of figs, 1 nigdua offering of figs, 1 nigdua offering of dates, 1 fish, keshra offering,
Column 3
1(asz@c) udu (d)ba-ba6 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 (gesz)pesz3 szu-ru-a (gesz)haszhur szu-ru-a 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2
1 sheep of Baba; 2 flours; 1 beer of yellow-green; 1 beer of black-colored beer; 1 kur of oil; 1 kur of dates; 1 kur of emmer; emmer of figs; 1 fig of figs; 1 fish of a kesh-ra;
Column 4
1(asz@c) masz eb i7 edin-na 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 (gesz)pesz3 szu-ru-a (gesz)haszhur szu-ru-a
1 buck, eb-fed, on the plain; 2 emmer-beer, 1 wort, 1 wort, 1 black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, emmer-beer, a shuru-plant,
Column 1
1(asz@c) masz eb bad3-dab5-ra
1 ash-c, eb-farmer, seized;
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) zi3 mun-du 6(asz@c) dug kas sig15 6(asz@c) dug kas ge6 6(disz@t) kur2 i3 6(disz@t) kur2 zu2-lum 6(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 3(disz@t) nig2-du3-a (gesz)pesz3 3(disz@t) nig2-du3-a (gesz)haszhur
Total: 12 jugs of mundu-flour, 6 jugs of sig-beer, 6 jugs of black beer, 6 kur of oil, 6 kur of dates, 6 kur of grapes, 3 nigdu of dates, 3 nigdu of figs, 3 nigdu of dates,
Column 3
2(asz@c) udu 2(asz@c) masz nig2 gesz tag-ga ezem (d)ba-ba6-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
2 sheep, 2 billy goats, rations of the festival of Baba, Baranamtara, wife of Lugalanda, the governor;
Column 4
lagasz(ki)-ka-ke4 ezem kisal-la-ka gesz be2-tag 1(|_asz_xDISZ@t|)
for Lagash, the festival in the courtyard, a wooden box, 1 .
P220847: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[u4] 1(disz@t)-kam (x) ninda gir2 ba-an-ne2 1(u) du8 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) masz (gesz)gigir2-re2 i7 ambar-sze3 [ba]-tum3 1(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6
1st day, ... bread was brought. 10 dug; 1 jug of red beer; 1 jug of red beer; 1 goat, chariot, to the canal Ambar dragged; 1 jug of flour, mundu; 1 jug of red beer; 1 jug of black beer;
Column 2
[1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum] 1(disz@t) sila3 [gesztin ga'ar ziz2] 1(asz@c) udu (d)inanna eb-gal 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu sza3-pa3-da 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer beer, 1 sheep of Inanna of the Great Oval, 2 jugs flour, 1 sig beer, 1 night-time kur2 oil, 1 night-time kur2 dates, 1 night-time kur2 wine, 1 sheep of Shapada, 2 jugs flour, 1 night-time kur2 oil, 1 night-time kur2 dates, 1 night-time kur2 wine, 1 night-time kur2 beer,
Column 3
1(disz@t) kur2 [i3 1(disz@t) kur2] zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) masz (d)en-ki sila dagal 1(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) udu ki-a-nag lagasz(ki)-ka
1 oil-strength, 1 oil-strength, zulum-strength, 1 oil-strength, fine-quality emmer, 1 emmer of Enki, the wide street, 1 flour-strength, 1 beer of sig, 1 black beer, 1 oil-strength, 1 oil-strength, zulum-strength, 1 oil-strength, fine-quality emmer, 1 sheep, Ki-anag of Lagash,
Column 4
[gesz e-tag] 2(asz@c) dug [kas sig15] 3(asz@c) dug kas ge6 2(disz@t) kur2 i3 2(disz@t) kur2 zu2-lum 2(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2-ra2 1(asz@c) udu bar nigin2!-na 1(asz@c) masz 1(asz@c) sila4 (d)nansze 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum [...]
etag-measure: 2 jugs of sig beer; 3 jugs of black beer; 2 kur of oil; 2 kur of dates; 2 kur of emmer; 1 kiln-fed emmer; 1 sheep, trimmed; 1 ram, 1 lamb, Nanshe; 1 flour 1/2 kur of sig beer 1/2 kur of black beer; 1 kur of oil; 1 kur of dates ...;
Column 5
[(d)]nin-gir2-su nin-ne2-gar 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)nin-sag3
For Ningirsu, the lady of the gate; 2 jugs of flour, 1 jug of sig beer, 1 jug of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 kur of emmer, 1 ku6, 1 sheep, trimmed, for Ninsag;
Column 6
[...] gesztin [ga'ar ziz2] 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)dumu-[zi] abzu
... wine, groats, emmer, 1 fish, rations, 1 sheep of Dumuzi, the Abzu;
Column 1'
[...] 2(asz@c) [zi3] 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 [1(disz@t) kur2] zu2-lum [...]
... 2 jugs of flour, 1 jug of red beer, 1 jug of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, .
Column 2'
szu-nigin2 1(asz@c) gu4 8(asz@c) udu bar nigin2-na 2(u@c) la2 3(asz@c) udu 2(u@c)? masz [x] sila4 [x] 1(barig@c) zi3 gur saggal 3(u@c) 1(asz@c) zi3 mun-du
total: 1 ox, 8 sheep, ..., total: 20 less 3 sheep, 20? billy goats, ... lambs, 1 barig flour, head-flour, 31 mundu flour,
Column 3'
3(u@c) la2 2(asz@c) dug 1(disz@t) gur4-gur4 kas sig15 3(u@c) 1(asz@c) dug kas ge6
30 less 2 gurgur containers of sig beer, 31 gurgur containers of black beer,
Column 4'
gesz be2-tag 1(|_asz_xDISZ@t|)
one-year old ewe
P220848: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[... 1(asz@c) udu] bar nigin2-na (d)nin-gir2-su 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)ba-ba6 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15
... 1 sheep, barley-fed, for Ningirsu; 2 jugs of flour, 1 sig-beer; 1 black beer; 1 kur of oil; 1 kur of dates; 1 kur of emmer; 1 fish, keel; 1 sheep, barley-fed, for Baba; 2 jugs of flour, 1 sig-beer;
Column 2
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz (d)ig-alim 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)gan-gir2
1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer beer, 1 fish, keg-offerings, 1 goat, Igalim, 2 flour, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sig-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer beer, 1 fish, keg-offerings, Gangir,
Column 3
[... gesztin ga'ar]-ziz2 [1(disz@t) ku6] kesz2# [(d)]lamma# 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nin-mu2 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 abzu-_lagab_-tum3
... wine libation; 1 fish, kesh of Lamma; 2 jugs flour, 1 sig beer, 1 night-glass of oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jug of emmer, 1 fish, kesh of Ninmu; 1 1/2 jugs beer, 1/2 night-glass of oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 fish, kesh of Abzu-lagabtum;
Column 4
[1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum] 1(disz@t) sila3 gesztin [ga'ar]-ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)nansze ki-sal4-la 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)mes-an-du 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu (d)nin-szubur
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 wine, karziz; 1 fish, kesh-offerings of Nanshe, in the courtyard; 2 jugs flour, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer, 1 fish, kesh-offerings, 1 sheep, Mes-andu; 2 jugs flour, 1 sig-beer, 1 night-beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 emmer, 1 fish, kesh-offerings, 1 sheep, Ninshubur;
Column 5
[1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum] 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)lugal-e2-musz3 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz abzu-da-nigin 1(asz@c) zi3 1/2(asz@c) kas sig15 1/2(asz@c) kas ge6 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 eb i7 edin-na
1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, keel of Lugal-emush; 2 sila3 flour, 1 sig beer, 1 night-time beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, keel, 1 goat, abzuda-nigin; 1 1/2 sila3 honey, 1 night-time beer, 1 sila3 dates, 1 sila3 honey, 1 jar of emmer, 1 fish, keel of the bank of the steppe,
Column 6
an-[ta-sur-ra] u4 1(disz@t)-[kam] 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)nin-gir2-su 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas ge6
Antasurra, 1st day; 2 jugs of flour, 1 jar of sig beer, 1 jug of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer, 1 ku6 of kashk cheese, 1 sheep, trimmed, for Ningirsu, 2 jugs of flour, 1 jar of sig beer, 1 jug of black beer,
Column 1
1(disz@t) kur2 i3! 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) udu bar nigin2-na (d)nansze szesz-gar-ra 2(asz@c) zi3 1(asz@c) kas sig15 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 (d)hendur-sag
1 oil-silver, 1 oil-silver, 1 zulum-silver, 1 oil-silver, groats, 1 fish, rations, 1 sheep, ..., Nanshe, the sheshgara, 2 flours, 1 beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 groats, 1 fish, rations of Hendursag,
Column 2
1(asz@c) kas sig15 1(asz@c) kas (ge6) 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(disz@t) ku6 kesz2 1(asz@c) masz ti-ra-asz2 u4 2(disz@t)-kam
1 jar of red beer, 1 jar of black beer, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of emmer beer, 1 fish, 1 fish, ket, 1 buck, 2nd day,
Column 3
gu2-an-sze3 4(u@c) 1(asz@c) zi3 mun-du 2(u@c) dug kas sig15 2(u@c) 2(asz@c) dug kas ge6 7(disz@t) kur2 1(u@c) 5(disz@t) sila3 i3 [7(disz@t) kur2] 1(u) 5(disz@t) sila3 [zu2-lum ...] [nig2 gesz tag-ga] [ezem munu4 gu7]
to Gu'an; 41 gur flour, mundu-flour; 22 jugs sig-beer; 22 jugs black beer; 7 different ones; 15 sila3 oil; 7 different ones; 15 sila3 dates ...; ... reeds, festival of munu-flour;
Column 4
(d)nin-gir2-su-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
For Ningirsu, Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P220849: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) udu e2-tur3 amar a si-ge4-de3
1 sheep for Ninmar, 1 sheep for the stall, calf sowed with water,
Column 2
bara2-nam-tar-ra gesz be2-tag nin-mu-ma-da-ag2
The one who sat on the dais, the one who sat on the dais, Ninmumadaga,
Column 1
szu-i e-da-kux(_du_) gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 4(|_asz_xDISZ@t|)
he will deliver. He will eat it. The enku-priest of the kurusha-priest is 4;
P220850: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu (d)mes-an-du 1(asz@c) udu (d)nin-szubur bara2-nam-tar-ra
1 sheep for Mes-andu, 1 sheep for Ninshubur, the bara-namtara,
Column 2
iti ezem (d)lugal-uru11(ki)-ka til-la-ba e2 u4-sakar iri ku3-ga-sze3
to the month "Festival of Lugalurub," completed, for the house of the sakar-festival in the holy city;
Column 1
e-gen-na-a gesz be2-tag udu gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 4(|_asz_xDISZ@t|)
went out, he weighed the ..., he ate the sheep. The enku priest of the kurusha-priest was 4;
P220851: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu (d)mes-an-du-sze3 bara2-nam-tar-ra
1 sheep for Mes-andu, for Bara-namtara,
Column 2
egir4 ezem sze gu7 (d)nansze-ka-ta gesz be2-tag
After the festival, when the barley was eaten by Nanshe, he weighed out the harvest.
Column 1
gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
eaten by the enku-priest, the fattener, 5
P220852: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu 1(asz@c) masz kas ninda ki-su7-ga-da ki ensi2-ka-sze3
1 sheep, 1 billy goat, beer and bread for the kisugada-festival, with the governor;
Column 2
e-da-de6 udu gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 5(|_asz_xDISZ@t|)
he will feed the sheep. The enku priest will measure the fattening of the sheep.
P220853: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) tar(ku6) 3(u@c) gur10(ku6) dar-ra 3(u@c) ubi(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) gir(ku6) 1(gesz2@c) agargara(ku6) 2(gesz2@c) sumasz
10 tar fish, 30 gur fish, 30 ubi fish, 30 gir fish, 60 agargara fish, 200 sumas fish,
Column 2
2(u@c) (gesz)gesztu(ku6) dar-ra 2(u@c) (gesz)gesztu(ku6) su-su 2(u@c) la2 2(asz@c) gur10(ku6) uszur dar-ra 3(asz@c) ki-zi(ku6) 3(asz@c) i-zi(ku6)
20 ... fish, 20 susu fish, 20 less 2 ... fish, 3 kizi fish, 3 izi fish,
Column 3
2(u@c) (u2-ga)ugax(_naga_)(ku6) 5(asz@c) esirx(_lak173_)(ku6) 5(asz@c) gir2-rin(ku6) 1(asz@c) ur-bar(ku6) gurdub-bi 1(asz@c)-am6 (d)nin-a-su
20 uga-uga fish, 5 esir fish, 5 girrin fish, 1 urbar fish, its gurdub-measure: 1 for Ninasu;
Column 4
1(asz@c) tar(ku6) 3(u@c) gur10(ku6) dar-ra 3(u@c) ubi(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) gir(ku6) 1(gesz2@c) agargara(ku6) 2(gesz2@c) sumasz(ku6) 1(u@c) gur10(ku6) uszur dar-ra
1 tar fish, 30 gur of the wild, 30 ubi fish, 100 gir fish, 100 agargara fish, 200 sumash fish, 10 gur of the wild,
Column 1
1(u@c) (gesz)gesztu(ku6) dar-ra 2(u@c) (gesz)gesztu(ku6) su-su 5(asz@c) gir2-rin(ku6) 2(u@c) (u2-ga)ugax(_naga_)(ku6) gurdub-bi 1(asz@c)-am6
10 ...-fish, 20 ...-fish, 5 girrin-fish, 20 ugax fish, its gurdub-measure is 1.
Column 2
1(u@c) bar-udu siki-_hu 1_(asz@c) szagan-e 3(disz@t) sila3 i3-ir-a pisan-bi 1(disz@t) 1(asz@c) a-dar-tun2 dar-ra 2(u@c) suhur(ku6) dar-ra 2(u@c) 5(asz@c) ku6 bara2 dar-ra
10 sheep-hides, 1 szagane-sheep, 3 sila3 oil, its basket: 1 adartun-sheep, 20 suhur-sheep, 25 fish, bara-sheep,
Column 3
pisan-bi 1(asz@c) nu-sag (d)nin-a-su
its basket-of-tablets: 1 ash-c-tablet, 'head' of Nin-asu,
Column 4
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 ki-en-gi4(ki) gesz be2-tag 2(|_asz_xDISZ@t|)
red-headed, wife of URU-KA-gina, king of Lagash and Sumer, .
P220854: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) ninda zi3 gu sig15 3(u@c) sur 1(asz@c) nig2-banda3(da) ga 2(u@c) 5(asz@c) mudx(_lak449_) ga
10 ninda of fine flour, 30 gur of barley, 1 nigbanda flour, 25 mud-flour,
Column 2
(d)nansze 2(u@c) sur 1(asz@c) nig2-banda3(da) ga [x] mudx(_lak449_) ga (d)nin-dar
Nanshe, 20 sur 1 nigbanda-offerings, ..., mud-offerings, ... of Nindar,
Column 3
ninda ga ku3-ga bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
bread made with pure milk for Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor.
Column 1
lagasz(ki)-ka-ra mu-na-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
to Lagash he delivered;
P220855: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 masz-da-re-a sig4-ki-be2-gi4 sanga (d)nansze 1(asz@c) udu en-gi-num sanga ba-gara2
1 sheep, 1 lamb, mashdarea-offering of brick-kibegi, temple administrator of Nanshe; 1 sheep, Enginum, temple administrator of Bagara;
Column 2
u4 1(disz@t)-kam 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) masz lugud2-da sanga (d)dumu-zi u4 2(disz@t)-kam
1st day; 1 sheep; 1 billy goat, sanga priest of Ninmar; 1 billy goat, lugudda sanga priest of Dumuzi; 2nd day;
Column 1
szu-nigin2 3(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 2(asz@c) masz masz-da-re-a sanga-sanga-ne ezem (d)ba-ba6-ka
total: 3 sheep, 1 lamb, 2 gazelles, mashdarea, the priests of the festival of Baba;
Column 2
bara2-nam-tar-ra mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-ra 4(|_asz_xDISZ@t|)
for Bara-namtara, delivery, Enku, the fattener, has received; 4th year.
P220856: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz masz-da-re-a sanga ba-gara2 1(asz@c) udu-nita ur4-ra sanga (d)nansze 1(asz@c) sila4 amar-ezem szusz3 ensi2 1(asz@c) udu-nita ur4-ra sanga (d)nin-mar(ki)
1 mashdare goat, the household manager of Bagara; 1 ram, suckling, the household manager of Nanshe; 1 lamb, Amar-ezem, the governor; 1 ram, suckling, the household manager of Ninmar;
Column 2
1(asz@c) masz en-ig-gal nu-banda3 1(asz@c) sila4 dam sanga (d)nansze 1(asz@c) masz 2(disz@t)-kam-ma-ka sanga (d)nansze 1(asz@c) sila4 nin-u3-ma dam la-la nimgir
1 lamb, Eniggal, the overseer; 1 lamb, wife of Nanshe; 1 lamb, 2nd grade, for Nanshe; 1 lamb, Ninuma, wife of Lala, the herald;
Column 3
1(asz@c) masz dam sanga (d)nin-dar 1(asz@c) masz 3(disz@t)-kam-ma-ka sanga (d)nansze 1(asz@c) udu 2(disz@t)-kam-ma-ka sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) udu 2(disz@t)-kam-ma-ka dam sanga (d)nansze
1 buck, wife of the sanga priest of Nindar, 1 buck, 3rd grade, priest of Nanshe, 1 sheep, 2nd grade, priest of Ninmar, 1 sheep, 2nd grade, wife of the sanga priest of Nanshe,
Column 4
1(asz@c) masz 4(disz@t)-kam-ma-ka sanga (d)nansze 1(asz@c) masz sanga (d)hendur-sag 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz sanga e2-babbar2 1(asz@c) sila4 nita lugal-dalla
1 buck, 4th grade, for the temple administrator of Nanshe; 1 buck, temple administrator of Hendursag; 1 sheep, 1 buck, temple administrator of Ebabbar; 1 male lamb, Lugal-dalla;
Column 1
sanga abzu pa5-sir2(ki)-ka
temple administrator of the Abzu of Pasir,
Column 2
szu-nigin2 5(asz@c) udu 4(asz@c) sila4 8(asz@c) masz masz-da-re-a didli iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka bara2-nam-tar-ra
total: 5 rams, 4 lambs, 8 gazelles, mashdarea-offerings, rations, for the month "sowing the rams," barley rations of Nanshe, for the bara-namtara;
Column 3
mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-ra 5(|_asz_xDISZ@t|)
to be delivered; Enku, the fattener, has received; 5th year.
P220857: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita masz-da-re-a _ab_-_pi_ nimgir 1(asz@c) masz lugud2-da ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3
1 ram, Mashdarea, Ab-pi, herder, 1 ram, Ludda, Ur-Igi-ama, the overseer,
Column 2
1(asz@c) masz bar-dul5 ge6 2(disz@t)-kam-ma-ka ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 1(asz@c) masz lugud2-da sanga (d)nansze
1 buck, suckling, of the night of the 2nd night, for Ur-Igimma, the overseer; 1 buck, luguda, the household manager of Nanshe;
Column 1
szu-nigin2 1(asz@c) udu 1(asz@c) masz bar-dul5 ge6 2(asz@c) masz lugud2-da masz-da-re-a didli iti egir4 ezem sze gu7 (d)nansze-ka-ta
total: 1 sheep, 1 buck, suckling, night, 2 buck, luguda, mashdarea, rations, from month: "After the festival of barley rations of Nanshe,"
Column 2
bara2-nam-tar-ra mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-ra 5(|_asz_xDISZ@t|)
for Bara-namtara, delivery, Enku, the fattener, has received; 5th year.
P220858: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz masz-da-re-a en-gi-num sanga ba-gara2 1(asz@c) masz lugud2-da sanga (d)nin-dar
1 buck, masher, Enginum, the household manager of Bagara; 1 buck, Lududa, the household manager of Nindar;
Column 2
1(asz@c) masz sig sag-(d)nin-gir2-su-da sanga e2-babbar2 1(asz@c) sila4 la-la nimgir iti ezem lugal-uru11(ki) til-la-ba
1 buck, suckling, for SAG-Ningirsuda, the temple administrator of Ebabbar; 1 lamb, Lala, the herald; month: "Festival of Lugalurub," completed.
Column 1
bara2-nam-tar-ra mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e
for Bara-namtara, delivery of Enku, the fattener;
Column 2
ba-ra 4(|_asz_xDISZ@t|)
... 4
P220859: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita 1(asz@c) masz 1(asz@c) masz sig masz-da-re-a a-agrig-zi sanga (d)nin-mar(ki)
1 ram, 1 billy goat, 1 billy goat, wool, for A'arigzi, the temple administrator of Ninmar,
Column 2
iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka bara2-nam-tar-ra mu-na-kux(_du_)
he will deliver it at the festival of the malt eaten by Ningirsu in the month "Bara-namtara."
Column 1
en-ku3 kuruszda-e ba-ra 4(|_asz_xDISZ@t|)
the enku-priest took the fattener; 4th year.
P220860: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) masz lugud2-da masz-da-re-a geszgal-si gal-_un_-ka 1(asz@c) masz sig sanga dug-ru
1 suckling goat, a mashdarea goat, a big geshgalsi goat, 1 suckling goat, the temple administrator of Digru,
Column 2
bara2-nam-tar-ra iti ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka
for the bara-namtara; month: "Meat ration for Nanshe."
Column 1
e2-gal-la mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-ra 4(|_asz_xDISZ@t|)
to the palace he delivered; the enku-priests of the fatteners were paid; 4th year.
P220861: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita masz-da-re-a sanga dug-ru 1(asz@c) udu si4-mu2 _ah_-_du_-_du 1_(asz@c) udu lu2 esz2-gid2 (d)nin-gir2-su 1(asz@c) udu sanga (d)nin-mar(ki)
1 ram, mashdarea, the temple administrator of Dugru; 1 simu-sheep, Ahdudu; 1 sheep, the man of the eshgid-priest of Ningirsu; 1 sheep, the temple administrator of Ninmar;
Column 2
1(asz@c) udu 1(asz@c) masz ur-pu2 ka-guru7 1(asz@c) udu en-gu3-ra-a-ni sukkal-mah
1 sheep, 1 billy goat, Urpu, the granary manager, 1 sheep, Engurani, the chief minister,
Column 1
szu-nigin2 6(disz@t) udu 1(asz@c) masz masz-da-re-a-am6 iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka-ka bara2-nam-tar-ra e2-gal-la
total: 6 sheep, 1 goat, as the mashdarea-offerings; for the month "Sowing the sheep, barley by the water of Ningirsu," for the "Bara-namtara-offering of the palace";
Column 2
mu-na-kux(_du_) en-ku3 kuruszda-e ba-ra 5(|_asz_xDISZ@t|)
to be delivered; Enku, the fattener, has received; 5th year.
P220862: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita 1(asz@c) sila4 1(asz@c) masz lugud2-da 7(asz@c) masz sig masz-da-re-a
1 ram, 1 lamb, 1 ludda goat, 7 lupin goats, ...,
Column 2
ki-a-nag-a ezem (d)lugal-uru11-ka-ka uru11(ki)-ba mu-gen-gen-na-am6
At the quay of the festival of Lugalurub he went to Urub.
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4 en-ku3 kuruszda-ra
Enigal, the overseer, at the right side, Enku, the fattener;
Column 2
e-na-szum2 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
he gave. Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 4th year.
P220863: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) munus-ama |_szul-gi_| masz-da-re-a bara2-nam-tar-ra e2 (d)nin-mar(ki)-ka-ka
2 women: Shulgi, the mashdarea priests, for Bara-namtara, the temple of Ninmar;
Column 2
mu-na-kux(_du_) ur-(d)nam2-nun-na sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ke4
delivery of Ur-Nammuna, shepherd of the shagan;
Column 1
ba-gar 6(|_asz_xDISZ@t|)
slaughtered, 6;
P220864: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) eme3 |_szul-gi_| mu 2(disz@t) masz-da-re-a ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 nam-dumu-ka-kam
1 ash-c-worker, ..., for 2 years, as mashdara-offerings for Ur-Igi-ama, the overseer of the namdumu-office;
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ra abzu gu2 i7-ka-ka
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, the Abzu, the bank of the river,
Column 1
bara2 gur5-a i3-tusz-a-a da mu-na-ri en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4
he sat on the throne, beside Munari, Eniggal, the overseer, he took.
Column 2
en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ra e-na-szum2 dub dagal gurum2-ma-ka nu-gar 1(|_asz_xDISZ@t|)
Enku, shepherd of the szagan, gave; ... ..., the wide tablet of the inspection he did not place; 1st ash-shape.
P220865: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) ninda gir2 2(gesz2@c) ninda siki2 sze 2(asz@c) sa2-du11 kas sig15 2(asz@c) sa2-du11 kas ge6 5(asz@c) ninda _ka_-gu7
60 breads, ...; 60 breads, wool, barley; 2 regular offerings, red beer; 2 regular offerings, black beer; 5 ... bread;
Column 2
1(asz@c) udu-nita sanga (d)nin-mar(ki) 1(gesz2@c) ninda gir2 2(gesz2@c) ninda siki2 sze 2(asz@c) sa2-du11 kas sig15
1 ram, the temple administrator of Ninmar; 60 breads, gir; 60 breads, wool for barley; 2 regular offerings, fine beer;
Column 1
2(asz@c) sa2-du11 kas ge6 5(asz@c) ninda bappir3 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 sanga (d)nansze
2 sadu offerings, night beer; 5 ninda offerings, ...; 5 ninda offerings, temple administrator of Nanshe;
Column 2
masz-da-re-a ki-su7 szu su3-ga-kam iti udu-sze3 sze a-ka geme2-(d)nansze mu-na-kux(_du_) 6(|_asz_xDISZ@t|)
for the mashdarea-offerings, the kisu-offerings, to be performed; month: "Sowing of the sheep," year: "Geme-Nanshe was installed."
P220866: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[1(asz@c)] udu [masz]-da-re-a sig4-ki sanga 1(asz@c) udu 1(asz@c) sila4 dam sig4-ki sanga [1(asz@c) udu?] dam [sanga ...]
1 sheep, mashdarea, the temple administrator; 1 sheep, 1 lamb, the temple administrator; 1 sheep?, the temple administrator;
Column 2
1(asz@c) udu lugal-dalla sanga pa5-sir2 1(asz@c) udu dam sanga (d)nin-dar 1(asz@c) masz _nina_-ki-du10 sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) masz sig amar-ezem [szusz3] mah#* [1(asz@c) udu?]
1 sheep, Lugal-dalla, sanga of Pasir; 1 sheep, wife of sanga of Nindar; 1 goat, Nina-kidu, sanga of Dumuzi; 1 goat, wool, Amar-ezem, very good shepherd; 1 sheep?,
Column 3
sanga e2-babbar2 1(asz@c) udu dam sag-(d)nin-gir2-su-da sanga e2-babbar2 1(asz@c) masz szubur uruhx(|_kuszu2-musz3_|) pa5-enku
the overseer of the Ebabbar; 1 sheep, wife of SAG-Ningirsuda, overseer of the Ebabbar; 1 goat, szubur, Uruh; pa'enku;
Column 1
[x x]-_bu_ [x] x [x]-zi [x]-pa3
Column 3
[...]-x-na
...;
P220867: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) u8 masz-da-re-a dam sanga e2-babbar2-ka-kam
1 ewe, gazelle, wife of the temple administrator of the Ebabbar,
Column 2
abzu gu2 i7-ka-sze3 bara2-nam-tar-ra iti ga2-udu-ur4-ra-ka
to the Abzu on the bank of the river Bara-namtar, in the month "Ga'udu-ur,"
Column 1
gesz be2-tag gu7-a en-ku3 kuruszda-kam nig2-lu2
... ... The enku priest is the fattener.
Column 2
sukkal maszkim-bi 5(|_asz_xDISZ@t|)
the messenger, its enforcer: 5.
P220868: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) udu gur-ra _u2_-_u2_ agrig-ge nig2-gu7-de3 ba-ra 1(asz@c) udu gur-ra ensi2 e2-munus-sze3 e-gen-na-a e2-muhaldim-ma
4 gur of ..., the agrig-offerings, were canceled; 1 gur of ..., the governor, to the house of women went, to the kitchen;
Column 2
ba-sa6 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 1(asz@c) sila4 2(disz@t)-kam-ma-ka e2-muhaldim ba-sa6 1(asz@c) ud5 en-gil-sa ba-de6 1(asz@c) udu en-en3-tar-zi 1(asz@c) udu du-du
basa, 1 female kid, 1 lamb, 2nd grade, the kitchen basa, 1 nanny goat, Engilsa, bade, 1 sheep, Enentarzi, 1 sheep, Dudu,
Column 3
(d)utu u4 nu2-a-ka ba-gu7 1(asz@c) udu (d)nin-gir2-su 1(asz@c) udu (d)ba-ba6 1(asz@c) masz (d)[szul-sza3]-ga-[na] [...] [...]
Utu, when he eats the bread, 1 sheep for Ningirsu, 1 sheep for Baba, 1 goat for Shulshagana, .
Column 1
[...] [...] 1(asz@c) udu [e3?]-li 1(asz@c) masz (d)me#?-[kul?]-aba4(ki)-ta aga3 gi-a-bi gu2 (d)bil3-aga3-mes-ka
... ... 1 sheep, ..., 1 goat, from Mekulaba, the reed reed, the neck of Bilagames,
Column 2
ba-[gu7] 1(asz@c) sila4 e2-muhaldim e2-gal-ka ba-sa6 1(asz@c) masz ur-e2-zi-da sanga e2-gal ba-usz2-a ba-gu7 1(asz@c) masz lu2-tur bar iri szum-de3 e2-mete ba-de6
slaughtered; 1 lamb for the kitchen of the palace was sold; 1 billy goat for Ur-ezida, the administrator of the palace, slaughtered; 1 billy goat, small, slaughtered; the Emete was sold;
Column 3
szu-nigin2 1(u@c) udu-nita 2(asz@c) sila4 1(asz@c) ud5 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 5(asz@c) masz iti ezem-(d)ba-ba6-ka bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
total: 10 rams, 2 lambs, 1 ewe, 1 female kid, 5 billy goats, month: "Festival of Baba," "Bara-namtara," wife of Lugal-anda, governor;
Column 4
lagasz(ki)-ka-ke4 dumu munus i3-tu-da-a ba-gu7 udu gu7-a en-ku3 kuruszda-kam 4(|_asz_xDISZ@t|)
The child of the woman Itu was eaten, the sheep ate. The enku priest of the kurusha rations: 4;
P220869: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu-nita bara2-ir-nun dam al-la tug2-du8-a-ke4 dumu i3-tu-da-a
1 ram, Bara-irnun, wife of Alla, the weaver, son of Itudaya,
Column 2
iti ezem (d)lugal-uru11(ki)-ka til-la-ba e2-muhaldim-ma ba-na-sa6 udu gu7-a
month "Festival of Lugalurub," to be finished, "The kitchen was erected," a sheep ate;
Column 1
en-ku3 kuruszda-kam 4(|_asz_xDISZ@t|)
the enku-priests, the fatteners, 4;
P220870: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) siki bar-udu 1(asz@c) nig2-banda3(da) i3 nun 1(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| ku6 1(u@c) ninda siki2 5(asz@c) ninda sal4 ki 2(disz@t)-sze3 abgal2 (d)nansze gala-mah _nina_(ki)-na 3(asz@c) siki bar-udu
5 sheep-hides, 1 nigbanda-offering of prince oil, 1 bundle fish, 10 ninda wool, 5 sheep-hides, 2nd grade, steward of Nanshe, the galamah of Nineveh, 3 sheep-hides,
Column 2
1(asz@c) nig2-banda3(da) i3 1(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| ku6 5(asz@c) ninda siki2 3(asz@c) ninda sal4 ki 2(disz@t)-sze3 lu2 ub5 ku3 lu2-(d)esz3-ir-nun 2(asz@c) siki bar-udu 1(asz@c) sila3 i3 1(barig@c) ku6 3(asz@c) ninda siki2 2(asz@c) ninda sal4
1 nigbanda oil, 1 bundle fish, 5 ninda wool, 3 ninda salted, with 2 rations, silver-worker, Lu-Eshrunun, 2 ninda wool, sheep, 1 sila3 oil, 1 barig fish, 3 ninda wool, 2 ninda salted,
Column 3
[ki 3(disz@t)-sze3] [lu2-zi] [i3]-du8# [e2-_pa_]-ka ur-(d)esz3-ir-nun gal sukkal 1(disz@t) lugal-musz3-me-ki-ag2 gudu4 (d)esz3-ir-nun 2(asz@c) siki bar-udu 1(asz@c) sila3 i3 1(barig@c) ku6 5(asz@c) ninda siki2
for 3 years Luzi, gatekeeper of the E-PA; Ur-Eshmirnun, chief minister; 1 Lugal-Mushme-kiag, gudu-priest of Eshmirnun; 2 wool-sheep, sheep-tailed, 1 sila3 oil, 1 barig fish, 5 ninda wool,
Column 4
1(disz@t) kesz2-gin7-tu 2(asz@c) lu2 zi-ga gala-e-ne 2(asz@c) gala esztub(ku6)-di lu2 1(asz@c)-sze3 2(asz@c) siki bar-udu-ta 1(asz@c) sila3 i3-ta 3(ban2@c) ku6-ta
1 keshgintu, 2 men, booked out, the gala-priests, 2 female eshtub-priests, each man, 2 wool-sheep, sheep-flour, 1 sila3 oil, 3 ban2 fish,
Column 5
szu ba-ti 5(asz@c) siki bar-udu 1(asz@c) sila3 i3 5(asz@c) ninda siki2 3(asz@c) ninda sal4 1(barig@c) ku6 gal-ulu3-di 3(asz@c) x-[x]
received; 5 sheep-hides, 1 sila3 oil, 5 bread-hides, 3 bread-hides, 1 barig fish, galu-lidi 3 ...;
Column 2
[...] 1(asz@c)#? [...]
... 1 ...
Column 3
1(asz@c) sila3 tu7-ta 1(asz@c) sila3 ziz2 ga-ta im-kid2-ta szu ba-ti 4(asz@c) siki bar-udu 1(asz@c) nig2-banda3(da) i3 1(u@c) ninda siki2 5(asz@c) ninda sal4 1(barig@c) ku6 gir2-nun gala
1 sila3 soup, 1 sila3 emmer, from the kiln, received; 4 sheep-sheep, 1 nigbanda-offering, oil, 10 ninda wool, 5 ninda salted, 1 barig fish, Girnun-feast;
Column 4
szu-nigin2 1(gesz2@c) 2(disz@t) siki bar-udu 6(asz@c) nig2-banda3(da) 1(u) 3(disz@t) sila3 kil-la i3 nun 7(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| ku6 2(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2) ku6 gur saggal 1(gesz2@c) 5(u@c) 1(asz@c) ninda siki2 2(u@c) 5(asz@c) ninda bar-si
total: 92 sheep-hides, 6 nigbanda-offerings, 13 sila3 fine oil, 7 bundles fish, 2 barig 2 ban2 fish, head-hides, 91 breads, wool, 25 breads, barsi;
Column 5
6(asz@c) ninda zi3 gu 1(disz@t) gug i3-diri 1(gesz2@c) 5(u@c) 6(disz@t) ninda sal4 lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4 _nina_(ki)-na inim ka-ka-na si be2-sa2-a
6 ninda of flour, 1 gug of barley, a deficit: 66 ninda of flour, Lugalanda, ruler of Lagash, in Nineveh, according to his word he has sworn.
Column 6
bara2-nam-tar-ra e-ne-ba 4(|_asz_xDISZ@t|)
The bara-namtara rites are 4
P220871: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) ninda _ka_-gu7 ba-an 1(u) du8 4(u@c) ninda _ka_-gu7 ba-an-ne2 3(u) du8 1(u@c) 2(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 2(gesz2@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u)#? [x] du8 1(gesz2@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u)#? [x] du8
12 ... breads, ... ... 40 ... breads, ... ... 30 ... 12 ... breads, ... ... 10 ... ... 10 ... breads, ... .
Column 2
1(asz@c) sila3 kas sig15 1(asz@c) sila3 kas ge6 1(asz@c) zi3 sig15 gur saggal 2(barig@c) zi3 gu sig15 3(barig@c) imgaga3 sze sa 1(barig@c) 2(ban2) ziz2 ga 1(barig@c) sze naga3(ga2) nig2 en-en-ne2-ne
1 sila3 fine beer, 1 sila3 black beer, 1 gur fine flour, 2 barig fine flour, 3 barig imgaga barley, rations, 1 barig 2 ban2 emmer, 1 barig barley, nagara-flour, the property of the en-en-ne-ne;
Column 3
sa gi4-gi4-dam 1(asz@c) zi3 sig15 1(asz@c) sila3 kas sig15 1(asz@c) sila3 kas ge6 2(ban2@c) ziz2 ga 2(ban2@c) 2(disz@t) sila3 sze naga3(ga2)
repaid in full; 1 jar of yellowed flour; 1 sila3 of black beer; 1 sila3 of dark beer; 2 ban2 of emmer; 2 ban2 2 sila3 of barley,
Column 1
ki sar-ra-kam
from the sarru-office;
Column 2
zi3 munu4 ezem (d)ba-ba6-ka agrig-ge-ne sa gi4-gi4-dam bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
flour for the festival of Baba, the agrige, returned, Bara-namtara, wife of Lugalanda;
Column 3
ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 1st year.
P220872: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu 2(ban2@c) zi3 gu sig15 2(ban2@c) zi3 sig15 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 5(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 1(ban2@c) sze sa zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 2(ban2@c) ziz2 ga [(d)utu u4 nu2-a-ka]
1 sheep 2 ban2 fine flour, 2 ban2 fine flour, 5 ... bread, 5 small breads, 1 ban2 barley, roasted dates, ..., 1 jar of fine beer, 1 jar of dark beer, 2 ban2 emmer, Utu, when he is born,
Column 2
[ki gu2-ka] sa u3-gi4 en-en3-tar-zi du-du sanga# en-en za3-ta-bi i3-gu7-ne 2(ban2@c) zi3 gu sig15 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 [x ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8]
from the gu-house, ..., Enentarzi, Dudu, the temple administrator of Enen, ate their meal. 2 ban2 fine flour, 2 ban2 fine flour, 1 jug of fine beer, 1 jug of black beer, ... bread, ... .
Column 3
[x] ninda _ka_-gu7 ba-an-ne2 1(u) du8 3(asz@c)#? ninda bappir3 [tur-tur] [x sze sa] zu2-[lum] ga'ar-da szarx(_ne_)-ra [en]-en3-tar-zi 2(ban2@c) zi3 gu sig15 2(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 4(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8
... bread ... he will measure out; 3 small? breads, small ones; ... barley, ... dates, ...; Enentarzi; 2 ban2 flour, fine flour; 2 ban2 flour, fine flour; 1 jug of fine beer; 1 jug of black beer; 4 jugs of fine beer he will measure out;
Column 4
6(asz@c) ninda _ka_-gu7 ba-an-ne2 1(u) du8 7(asz@c) ninda bappir3 tur-tur 7(asz@c) ninda ku6 gu7 1(ban2@c) sze sa zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra 5(asz@c) sa lu(sar) 5(asz@c) sa szum2 [sikil] 2(asz@c) [...] 1(asz@c)#? [...] [du-du] [dam dumu-ni-ta] [e2 ki-sal4-la-ka]
6 ... bread, he will eat; 10 ...; 7 small ... bread; 7 fish-flour, 1 ban2 barley per ninda of dates, ...; 5 ... ...; 5 ... onions, garlic, 2 ...; 1 ... ..., from the household of the courtyard;
Column 5
i3-gu7-ne u4 [1(disz@t)]-kam 1(ban2@c) zi3 gu sig15 1(ban2@c) zi3 sig15 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 5(asz@c) ninda bappir3 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 1(ban2@c) sze sa [1(disz@t) sila3] i3 [2(disz@t) sila3 zu2-lum 2(disz@t) sila3 ga'ar] [1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur] [3(asz@c)? sa lu(sar)] [3(asz@c)? sa szum2 sikil]
they eat; 1st day; 1 ban2 fine flour; 1 ban2 fine flour; 5 ninda ...; 5 ninda ...; 1 jug of fine beer; 1 jug of dark beer; 1 ban2 barley per sila3; 1 sila3 oil; 2 sila3 dates; 2 sila3 kashk cheese; 1 nigdu'a of apple-tree; 3? sila3 garlic; 3? sila3 heirloom;
Column 6
2(asz@c) sa sar 2(asz@c) za3 ku6 gu-ni-_du 1_(ban2@c) zi3 gu sig15 1(ban2@c) zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 5(asz@c) ninda bappir3 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 ga'ar
2 bundles of sar, 2 ... fish, 1 ban2 fine flour, 1 ban2 fine flour, 1 jug of fine beer, 1 jug of black beer, 5 ninda bapir, 5 ninda ka-gu7, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 sila3 kashk cheese,
Column 7
2(asz@c) sa sar szubur nu-banda3 u4 2(disz@t)-kam 1(asz@c) udu 2(ban2@c) zi3 gu sig15 2(ban2@c) zi3 sig15 2(ban2@c) ziz2 ga i3-erin e-szesz4-ne en-en3-tar-zi du-du [sanga]
2 bundles of garlic, for Shubur, the superintendent, 2nd day; 1 sheep, 2 ban2 fine flour, 2 ban2 fine flour, 2 ban2 fine flour, butter, oil, Esheshene, Enentarzi, Dudu, priest;
Column 1
[en-en] za3-ta-bi gu2 szu-nigin2-na i3-gu7-ne u4 3(disz@t)-kam 2(ban2@c) zi3 sig15 1(u@c) ninda bappir3 1(asz@c) dug kas sig15 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sila3 sze sa 2(asz@c) sa lu(sar) 2(asz@c) szum2 sikil 2(asz@c) sa sar
the lord, their share, the total, they shall eat. 3rd day; 2 ban2 fine flour, 10 ninda bread, a jar of fine beer, 1 sila3 dates, 1 sila3 barley, 2 bundles onions, 2 bundles onions, 2 bundles onions,
Column 2
1(ban2@c) 1(disz@t) sila3 zi3 sig15 1(u@c) ninda bappir3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(disz@t) sze sa sila3 du-du i3-erin szembi-erin i3-tuku gu2 bil4-aga3-mes-kam
1 ban2 1 sila3 fine flour, 10 ninda bread, groats, 1 sila3 dates, 1 bundle barley, sila3 dudu-flour, sesame oil, sesame oil, he has received; the necks of Bilagames,
Column 3
[szu-nigin2 2(barig@c) 1(disz@t) sila3 zi3 gu sig15] [2(barig@c) 2(ban2@c) x] sila3 zi3 sig15 [4(ban2@c)?] ziz2 ga 7(asz@c) ninda _ka_-gu7 ba-an-ne2 1(u) du8 7(asz@c) ninda bappir3 ba-an-ne2 1(u) du8 3(u@c) la2 3(asz@c) ninda _ka_-gu7
Total: 2 barig 1 sila3 fine flour; 2 barig 2 ban2 ... sila3 fine flour; 4 ban2? emmer; 7 loaves of bread ...; he will be satisfied; 10 loaves of bread ...; 10 loaves of bread ...; 30 less 3 loaves of bread ...;
Column 4
2(asz@c) [...] 1(u@c) 2(asz@c) sa lu(sar) 1(u@c) 2(asz@c) sa szum2 sikil [3(ban2@c)] sze sa zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra 1(ban2@c) 2(disz@t) sila3 sze sa [x] sila3 i3 [x sila3] zu2-lum [...]
2 ... 12 bundles of garlic, 12 bundles of roasted onions, 3 ban2 barley, the stalk of dates, ..., 1 ban2 2 sila3 barley, the stalk of ..., ... sila3 dates, ...,
Column 5
en-en-ne2-ne-sze3 hal-ha-dam i3-erin szembi erin i3-tuku ezem [(d)ba-ba6-ka-kam]
for the en-enemies to be thrown out, the oil-pressers, the ghemmu-pressers, have received. The festival of Baba.
Column 6
[bara2-nam-tar-ra] [dam lugal-an-da] [ensi2] lagasz(ki)-ka 1(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash, 1st year.
P220873: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 5
[x] ninda bappir3 [1(disz@t) sila3] i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum
x breads, kashk cheese, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates,
Column 6
[...] x 5(disz@t)-ne-ne-kam 1(disz@t) ninda ka-gu7 1(disz@t) ninda bappir3 [1(disz@t) sila3] i3 1(disz@t) sila3 [zu2]-lum [1(disz@t) sila3 sze]-sa
... 5th ...; 1 ka-gu-bread; 1 ninda bappir-bread; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 sila3 barley;
Column 7
[1(asz@c) dim3]-tur [...] zi3 sig15 1(asz@c) dug kas sig15 za3-ta-ne-ne-kam 2(asz@c) ninda gu2-gu2 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) nig2-banda3(da) ga me-sirara3-_du_
1 ..., small, fine flour; 1 jug of fine beer for their zatanekam; 2 gugu bread; 1 sila3 oil; 1 sila3 dates; 1 nigbanda ...;
Column 8
[...] zu2-[lum] 1(disz@t) sila3 sze-[sa] 1(disz@t) sila3 [x x] ki 8(disz@t)#-[sze3] nin-zabar3 ma-ma nin-me-du10-ga gan-tul2-sag a-ir-nun a-szurmin nin-hi-[li-su3] dim3-[tur]
... dates, 1 sila3 barley, 1 sila3 ..., for 8th time, Nin-zabar, mother Nin-meduga, Gantulsag, A'irnun, Ashurmin, Nin-hilisu, dimtur,
Column 1
1(asz@c)#? [...] 1(disz@t) sila3 i3 1(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) nig2-banda3(da) ga me-sirara3-_du_ e2-a i3-se3 u4 1(disz@t)-kam 2(asz@c) zi3 mun-du 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug [kas ge6] 1(disz@t) sila3 i3 [1(disz@t) sila3] zu2-[lum ...]
1 ... 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, 1 nigbanda-da-flour, Mesirara-du, the house, oil, 1st day; 2 ... flour, 1 jug of sig beer, 1 jug of dark beer, 1 sila3 oil, 1 sila3 dates, .
Column 2
3(disz@t) sila3 i3 3(disz@t) sila3 zu2-lum 1(asz@c) udu (d)lugal-iri-bar (d)a-da-na nin-ki 3(disz@t)-a-ne-ne-kam 1(asz@c) ninda ka-gu7
3 sila3 oil, 3 sila3 dates, 1 sheep for Lugal-iribar, Adana, the lady, 3rd year, 1 ninda for ka-gu7,
Column 3
[ki 5(disz@t)]-sze3 [ur]-utu gesz-ri gan-(d)ba-ba6 lugal-u4-de3 gan-giri16(ki)
for 5 years Urutu, the scribal expert of Gan-Baba, the king, in Gangiri
Column 4
[a-ir]-nun [a]-szurmin nin-hi-li-su3 dim3-tur [x x] x [...]
Airnun, Ashurmin, Ninhilisu, Dimtur, ...,
P220874: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 5
ab-ba ensi2-ka [ama] ensi2 [ab]-ba munus [nin] munus [i3-gu7]-ne [x x] x [x zi3 bar]-si
The ... of the governor, the mother of the governor, the ... of the woman, the lady, the woman, eats ... flour, barsi flour,
Column 6
2(asz@c) dug kas ge6 8(asz@c) sa lu(sar) 8(asz@c) szum2 sikil 8(asz@c) sa sar du-du sanga dam dumu-ni-ta e2 ki-sal4-la-ka i3-gu7-ne ki [x-sze3]
2 jugs of dark beer, 8 bundles of garlic, 8 bundles of garlic, 8 bundles of dudu-sar, from the household manager, the wife of his son, to the house of the courtyard eat, from .
Column 7
1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 2(asz@c) sa lu(sar) 2(asz@c) sa szum2 sikil 2(asz@c) sa sar ki 2(disz@t)-[sze3]
1 nigdua fig, 1 nigdua fig, 1 fig, 1 jug of sig beer, 1 jug of black beer, 2 bundles of garlic, 2 bundles of garlic, 2 bundles of garlic, at 2 times,
Column 8
1(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) kur2 sze sa 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 1(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3
1 bread loaves, 1 kur of barley, 1 kur of oil, 1 kur of dates, 1 kur of grapes, 1 nigdu of dates, 1 nigdu of dates, 1 nigdu of figs,
Column 9
i3-gu7-ne 1(asz@c) udu 1(ban2@c) zi3 gu sig15 2(ban2@c) zi3 bar-si 1(ban2@c) ziz2 ga 4(asz@c) _nig2_-[...]
they eat; 1 sheep, 1 ban2 fine flour, 2 ban2 fine flour, 1 ban2 fine flour, 4 .
Column 1
2(asz@c) [...] 4(asz@c) ninda bappir3 4(disz@t) kur2 sze sa 4(disz@t) kur2 i3 4(disz@t) kur2 zu2-lum 4(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)pesz3 1(asz@c) dug kas sig15
2 ... 4 ninda, kashk cheese, 4 horses, barley rations, 4 horses, oil, 4 horses, dates, 4 horses, emmer, emmer, 2 nigdua offerings, apple trees, 2 nigdua offerings, figs, 1 jug of sig beer,
Column 2
e2 [ki-sal4]-la-ka i3-gu7-ne 1(ban2@c) zi3 gu 1(ban2@c) zi3 bar-si 1(asz@c) ninda _ka_-gu7 1(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) kur2 sze sa 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 szu-ru-a (gesz)haszhur szu-ru-a (gesz)pesz3 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 2(asz@c) sa lu(sar)
they eat in the house of the courtyard; 1 ban2 of fine flour, 1 ban2 of barley flour, 1 ... bread, 1 ... bread, 1 foreign enemy, barley, 1 foreign enemy, oil, 1 foreign enemy, dates, 1 foreign enemy, emmer, shuru-plant, figs, 1 jug of sig-beer, 1 jug of dark beer, 2 foreign enemies, sar,
Column 3
1(asz@c) [...] 1(asz@c) ninda bappir3 1(disz@t) kur2 sze sa 1(disz@t) kur2 i3 1(disz@t) kur2 zu2-lum 1(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 2(asz@c) sa lu(sar) 2(asz@c) sa szum2 sikil 2(asz@c) sa sar ki 2(asz@c)-sze3 1(disz@t) en-en3-tar-zi 1(disz@t) lugal-an-da ki gu2-ka i3-gu7-ne 1(asz@c) udu 1(ban2@c) zi3 gu 2(ban2@c) zi3 bar-si 1(ban2@c) ziz2 ga
1 ... 1 bread, ... 1 kur2 barley, 1 kur2 oil, 1 kur2 dates, 1 kur2 emmer, 1 kur2 emmer, 1 kur2 emmer, 1 jar of emmer, 1 jar of beer, 1 jar of black beer, 2 kur2 onions, 2 kur2 garlic, 2 kur2 onions, in 2 gur, 1 Enentarzi, 1 Lugalanda, at the place of the gu-vessel, they ate; 1 sheep, 1 ban2 gu-flour, 2 ban2 barsi-flour, 1 ban2 emmer,
Column 4
4(asz@c) sa sar ab-ba ensi2 ama ensi2 ab-ba munus nin munus e2 pa5-sir2-ra i3-gu7-ne 1(ban2@c) zi3 gu 1(ban2@c) zi3 bar-si 5(asz@c) ninda _ka_-gu7 5(asz@c) ninda bappir3 3(disz@t) kur2 sze sa 3(disz@t) kur2 i3 3(disz@t) kur2 zu2-lum 3(disz@t) kur2 gesztin ga'ar ziz2 1(asz@c) dug kas sig15 1(asz@c) dug kas ge6 3(asz@c) sa lu(sar) 3(asz@c) sa szum2 sikil 3(asz@c) sa sar du-du sanga dam dumu-ni-ta
4 bundles of sar, the abba-bred, the governor, the mother of the governor, the abba-bred, the woman, the lady, the house of pasira, they eat; 1 ban2 of fine flour, 1 ban2 of fine flour, 5 ninda ...; 5 ninda ...; 3 bundles of barley, 3 bundles of oil, 3 bundles of dates, 3 bundles of grapes; 1 jug of beer, 1 jug of dark beer, 3 bundles of garlic, 3 bundles of garlic, Dudu, the household manager, her husband, her daughter;
P220875: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) 2(barig@c) gur saggal 2(asz@c) 2(barig@c) ziz2 (x) sila3 i3 nun 3(ban2@c) zu2-lum 3(ban2@c) ga'ar 5(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur [erisz-dingir] (d)[ba-ba6]
2 gur 2 barig saggal-flour, 2 gur 2 barig ...-flour, oil, princely quality, 3 ban2 dates, 3 ban2 emmer, 5 nigdu'a-flour, apple tree of the erish-dingir temple of Baba,
Column 2
igi-ga 1(asz@c) ziz2 2(ban2@c) zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur gan-(d)ba-ba6 2(barig@c) ziz2 2(ban2@c) zu2-[lum ga'ar-da] szarx(_ne_)-[ra] 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur
before: 1 ration of emmer, 2 ban2 dates, baked, ...; 2 rations of dates, Gan-Baba; 2 barig rations of emmer, 2 ban2 dates, baked, ...; 2 rations of dates,
Column 3
1(asz@c) igi-zi szesz munus-me 2(ban2@c) zu2-lum 2(ban2@c) ga'ar 3(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur me-(d)nin-gir2-su 2(barig@c) ziz2 2(ban2@c) zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra 2(asz@c) nig2-[du3]-a (gesz)[haszhur] narx(_rsp468_bis)
1 igizi, the brother of the woman, 2 ban2 dates, 2 ban2 kashk cheese, 3 nigdua offerings of the apple tree of Me-Ningirsu, 2 barig emmer, 2 ban2 dates, kashk cheese, ..., 2 nigdua offerings of the apple tree of the singer,
Column 4
dam [ur]-igi gal-ug3-ka 2(barig@c) ziz2 2(ban2@c) zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra 2(asz@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur ki 7(disz@t)-sze3 1(disz@t) [...] 1(disz@t) e2-ku3 1(disz@t) [uszur3]-ama-mu 1(disz@t) narx(_rsp468_bis)
wife of Ur-igi, the galuga; 2 barig emmer, 2 ban2 dates, ...; 2 nigdua-offerings of apple trees, with 7; 1 ...; 1 Eku; 1 Ushur-amamu; 1 nar;
Column 1
[x] ga'ar 1(asz@c) 2(barig@c) 2(ban2) zu2-lum ga'ar-da szarx(_ne_)-ra 5(u@c) nig2-du3-a (gesz)haszhur ziz2-ba nig2-sa-ha ba ezem (d)ba-ba6-ka
x emmer, 1 gur 2 barig 2 ban2 dates, emmer, ...; 50 nigdua offerings; dates, nigsha offerings; at the festival of Baba;
Column 2
[sa6-sa6] [dam _uru_-_ka_-gi-na] lugal lagasz(ki)-ka-ke4 e-ne-ba 2(|_asz_xDISZ@t|)
good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, .
P220876: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 dam sanga (d)nansze e-ne2-ba-e 1(asz@c) en-szu dam sanga (d)nin-mar(ki) 1(asz@c) nin-mu-ma-da-ag2 dam sanga (d)dumu-zi 1(asz@c) en-lu2 dam lu2-(d)ba-ba6 engar 1(asz@c) ad-da-szu-sikil
Enigal, nubanda, wife of Nanshe, Eneba'e; 1 Enshu, wife of Ninmar; 1 Ninmu-madag, wife of Dumuzi; 1 Enlu, wife of Lu-Baba, farmer; 1 Ada-shusikil,
Column 2
dam dub-sar-mah (d)nin-gir2-su 1(asz@c) amar-giri16(ki) dam sanga e2-babbar2 1(asz@c) ma-al-ga dam amar-ezem szusz3 ensi2 1(asz@c) igi-zi szu-i dam sanga (d)nin-dar 1(asz@c) e2-mete ama-nagar dam ga:esz8 1(asz@c) nin-iri-da-kusz2
wife of the scribe Ningirsu; 1 Amar-giri, wife of the temple administrator of Ebabbar; 1 Malaga, wife of Amar-ezem, governor; 1 Igizi, Shu-i, wife of the temple administrator of Nindar; 1 Emete, Ama-nagar, wife of Ga'esh; 1 Nin-iridakush;
Column 3
[dam sukkal mah] 1(asz@c) [nin-mu]-da-kusz2 dam ur-(d)igi-ama-sze3 nu-banda3 nam-dumu 1(asz@c) (d)ba-ba6-tesz2-mu dam ka-guru7 1(asz@c) dam-zi-mu dam sanga (d)hendur-sag 1(asz@c) en-gil-sa dam ur-(d)nin-gir2-su gal-_un 1_(asz@c) al-tusz um-me
wife of the chief minister; 1 Ninmudakush, wife of Ur-igi-ama; the overseer of the children; 1 Baba-teshmu, wife of Ka-guru; 1 Damzimu, wife of the temple administrator of Hendursag; 1 Engilsa, wife of Ur-Ningirsu, chief cook; 1 I sat on the throne;
Column 4
dam en-abzu-a-_du_ gal-_un_ ar3-du2 munus-me 1(disz@t) dam en-lil2-le dam ur-e2-musz3 gal dam-gar3 ensi2-ka 1(disz@t) en-da-gal-di dam sa12-du5 lu2 e2-sza3-ga-me 1(disz@t) (d)nin-gir2-su-lu2-mu ur-du6 szusz3 e2-munus
wife of Enabzu-adu, chief cook; female workers: 1, wife of Enlil; 1 wife of Ur-emush, chief merchant of the governor; 1 wife of Endagaldi, the chief surveyor of the household; 1 Ningirsulumu, the dog groom, the shepherd of the woman's house;
Column 5
lugal-dalla sanga pa5-sir2-ra 1(disz@t) lugal-ga2 dam sanga ur-tur3 1(disz@t) ur-du6 ur-dam engar 1(disz@t) engar-zi ur-e2-musz3 gal dam-gar3 e2-munus 1(disz@t) zi-nig2-ba-mu dam nu-banda3
Lugaldalla, the household manager of Pasira; 1 Lugalga, the wife of the household manager of Ur-tur; 1 Ur-dudi, the farmer; 1 Engarzi, Ur-emush, the chief farmer; E-munus; 1 Zinig-bamu, the wife of the manager;
Column 6
dam [ur-ki] gal-_un_ sagi-me 1(asz@c) lugal-mu dam sanga (d)inanna 1(asz@c) en-ne2 dam uruhx(|_kuszu2-musz3_|) 1(asz@c) lugal-he2
wife of Urki, chief cupbearer; 1 Lugalmu wife of the temple administrator of Inanna; 1 Enne wife of Uruh; 1 Lugalhe;
Column 7
dam [_uru_]-_ka_ gal-_un 1_(asz@c) szesz-lu2-du10 dam amar-ezem szusz3 (d)nin-gir2-su dub-sar-me
wife of URU-KA, 1 ash-c-worker: Shesh-lu-du, wife of Amar-ezem, cattle manager of Ningirsu, the scribes.
Column 1
1(asz@c) en-na-u4-mu dam lu2 esz2-gid2 (d)nansze 1(asz@c) lugal-aga3-zi
1: Enna-umu, wife of the man of the eshgid-priest of Nanshe, 1: Lugal-agazi,
Column 2
masz-gur-ra 1(asz@c) sza3-ga2-lu2-bi dam la-la nimgir 1(asz@c) e2-edin-ne2 dam za3-mu gal nimgir 1(asz@c) e-ta-e11 dam lu2 ma2-lah5 gab2#-[dan6-me]
..., 1 Shaga-lubi, wife of Lala, herder, 1 E-edine, wife of Zamu, chief herder, 1 Eta'e, wife of a man, boatman, the gabdan,
Column 7
szu-nigin2 4(u@c) 2(asz@c) lu2 igi-nigin2 lu2 ga ku3 munu4 ku3 ba-me bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
total: 42 men, ...; men, ..., ..., ...; Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash; 4
P220877: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) igi-nu-du8 sze-ba 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) e2-ku4 7(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) [2(ban2@c) e-ta-e11] [5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)] [sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-ki]
[5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c)]
8 igi-nudu barley: 1 barig 2 ban2 1 ash-sea-sea, 1 barig 2 ban2 its barley: 3 ash-sea-sea; 8 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ash-sea-sea, 1 barig 2 ban2 its barley: 3 ash-sea-sea; 7 igi-nudu 1 barig 2 ban2 1 ash-sea-sea, 1 barig its barley: 2 ash-sea-sea; Eta-e; 5 igi-nudu 1 barig 2 ban2; 1 duaku; 1 barig 2 ban2 1 duaku; 1 barig its barley: 2 urki;
5 igi-nudu, 1 barig 2 ban2; 1 du'aku, 1 barig 2 ban2;
Column 2
sze-bi 2(asz@c) la2 2(ban2@c) en-kisal-si igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) la2 1(asz@c) igi-nu-du8 2(barig@c) 4(ban2@c) sze-bi 6(asz@c) ur-szul azlag3 2(barig@c) gala-tur 1(barig@c) en-ku4 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du [1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2] [1(barig@c) zi-mu-an-da-gal2] [nita-me] [1(barig@c) nin-szesz-da] [1(barig@c) gan-tilla2] [1(barig@c) nin-edin-ne2] [1(barig@c) za-na] [munus-me]
its barley: 2 less 2 ban2; Enkisalsi, the smith; 10 less 1; Enkisalsi, the smith; 2 barig 4 ban2 its barley: 6 Urszul, the sailor; 2 barig, galatur; 1 barig, Enku; 1 barig, Mes-andulu-saga; 1 barig, Ningirsu-igidu; 1 barig, Sipa-irida-kusz; 1 barig, Zimandagal, male and female; 1 barig, Nin-sheshda; 1 barig, Gantilla; 1 barig, Nin-edin; 1 barig, Zana;
Column 3
szu-nigin2 1(asz@c) nita 2(barig@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 3(barig@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2@c) tul2-sag 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)utu-igi-du 1(barig@c) 2(ban2@c) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) _ni_-a-a-ama-da-ri2 1(barig@c) (d)utu-lu2-sa6-ga 1(barig@c) ur-[(d)gaszam] 1(barig@c) pa4-pa4-[(d)inanna]-ra-[_du_] [nita-me] [1(barig@c) pa4-pa4-(d)ba-ba6-mu-tu] [1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-da-gal-di] [1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu] [1(barig@c) nin-tesz2-mu] [munus-me]
[szu-nigin2 3(asz@c) nita 1(barig@c) 2(ban2@c)] [4(asz@c) nita 1(barig@c)]
Total: 1 male, 2 barig 5 male, 1 barig 4 female, 1 barig its barley: 2 gur 3 barig Enku; 1 barig 2 ban2 Tulsag; 1 barig 2 ban2 Utu-igidu; 1 barig 2 ban2 Inanna-ur-pa; 1 barig Ni-aya-madari; 1 barig Utu-lu-saga; 1 barig Ur-Gazelle; 1 barig Pa-PA-Inanna-radu; male and female: 1 barig Pa-Ba-mutu; 1 barig Pa-Inanna-dagaldi; 1 barig Pa-Nanshe-mutu; 1 barig Nin-teshmu; female slaves;
total: 3 males, 1 barig 2 ban2 4 males, 1 barig;
Column 4
4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) lugal-sipa 1(barig@c) nir-an-da-gal2 1(barig@c) szu-na 1(barig@c) en-ku3 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nin-al-mah 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) [nin-masz-e] 1(barig@c) [(d)ba-ba6-zi-mu] [1(barig@c) pa4-pa4-zi-mu] [munus-me] [szu-nigin2 4(asz@c) nita 1(barig@c)] [sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru] [il2-me]
4 women, 1 barig their barley: 3: Lugal-sipa, 1 barig Nirandagal, 1 barig Shuna, 1 barig Enku, 1 barig Ningirsu-teshmu, males, 1 barig Ninalmah, 1 barig Ninbara-dari, 1 barig Nin-mashe, 1 barig Babazimu, 1 barig Pa-pazimu, women; total: 4 males, 1 barig their barley: 2 ... 1 barig Ur-Nin-mushdari, their laborers,
Column 5
1(barig@c) _pu3_!-_pu3_!-ni-du10 4(ban2@c) lugal-inim-gi-na sagi 4(ban2@c) ur-(d)ba-ba6 muhaldim 4(ban2@c) lugal-surx(_erim_)-re2-ki-ag2 sukkal 4(ban2@c) [igi-mu]-an-[sze3-gal2] [lu2 e2-nig2-ka] [1(barig@c) ur2-ni] [1(barig@c) lugal-tesz2-mu] [lu2 a-kum2-me] [1(barig@c) 2(ban2@c) en-da-gal-di] [1(barig@c) 2(ban2@c) szesz-lu2-du10] [dub-sar-me] [1(barig@c) dingir-al-sa6] [nita-am6] [4(ban2@c) (d)inanna-menx(|_ga2_xEN|)-zi-pa4-pa4] [munus-am6] [szu-i-me] [1(barig@c) e-ta-e11] [gab2-dan6]
1 barig, Pu-pu-nidu 4 ban2 Lugal-inim-gina, cupbearer 4 ban2 Ur-Baba, cook, 4 ban2 Lugal-sur-rekiag, minister, 4 ban2 Igi-manshegal, the man of the storehouse; 1 barig Urni, 1 barig Lugal-teshmu, the man of the akkum; 1 barig 2 ban2 Endagaldi, 1 barig 2 ban2 Shesh-ludu, the scribes; 1 barig Dingiralsa, the male, 4 ban2 Inanna-menx, the female, the shushes; 1 barig Eta'e, the female,
Column 6
szu-nigin2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 8(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(asz@c) lu2 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) sze-bi [4(asz@c) sza3 dub e2-gal]
total: 1 man 2 barig 2 man 1 barig 2 ban2 8 man 1 barig 4 man 4 ban2 1 woman 4 ban2 its barley: 4 in the palace scribes;
Column 7
4(ban2@c) igi-(d)ba-ba6-sze3 4(ban2@c) ur-(d)pa-bil3-sag i3-du8-me
4 ban2 for Igi-Baba, 4 ban2 for Ur-Pabilsag, the doorkeepers;
Column 1
3(ban2@c) [nin-lum]-ma*-[ki-ag2] 3(ban2@c) [_szim_]-tusz*-[sze3]
3 ban2: Ninlumma-kiag, 3 ban2: ...,
Column 2
4(ban2@c) [(d)]asznan-ama-mu 4(ban2@c) nin-ur2-ni 1(asz@c) nu-siki munus 4(ban2@c)
4 ban2: Ashnan-amamu, 4 ban2: Nin-uri, 1 ash-kid, female slave, 4 ban2:
Column 3
lugal#-pa-e3 sipa szah2
Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 5
2(u@c) la2 [x] lu2 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 5(u@c) 4(asz@c) munus 4(ban2@c) 4(u@c) 3(asz@c) munus 3(ban2@c) 2(u@c) 5(asz@c) munus 2(ban2@c)
20 less ... men, 2 ban2 male laborers, 13 female laborers, 1 barig 54 female laborers, 4 ban2 43 female laborers, 3 ban2 25 female laborers, 2 ban2
Column 7
sze-ba geme2 dumu igi-nu-du8 sza3-dub didli (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4 iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka ganun kiri6-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|)
barley rations of the female laborers, children of Iginudu, the archivists, all of Baba, URU-KA-gina, ruler of Lagash, month: "Festival of the Malt of Ningirsu," from the "Festival of the Garden" to the "Festival of the Garden" .
Column 8
P220878: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[...] [...]-ka sze-bi 3(asz@c) gur saggal dingir-a-mu 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) e2-ku4 8(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) la2 2(ban2@c) e-ta-e11 7(asz@c) igi-nu-du8 [1(barig@c) 2(ban2@c)]
... its barley: 3 gur, head of Ili-amu; 8 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 du'aku; 1 barig 2 ban2 its barley: 3 eku; 8 igi-nudu; 1 barig 2 ban2 1 du'aku; 1 barig its barley: 3 gur less 2 ban2; Eta'e; 7 igi-nudu; 1 barig 2 ban2
Column 2
[1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) 2(ban2@c)] [1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c)] [sze-bi x] ur#!-ki#! 5(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(asz@c) du3-a-ku5 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c)# [la2 2(ban2@c)] en-kisal-si igi-nu-du8 gesz-me 1(u@c) la2 1(asz@c) igi-nu-du8 1(barig@c) 2(ban2@c) [sze]-bi 4(asz@c) ur-szul azlag3 [1(barig@c)] gala-tur 1(barig@c) en-ku4 1(barig@c) (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du
1 duaku, 1 barig 2 ban2; 1 duaku, 1 barig; its barley: x; Ur-ki, 5 ...; 1 barig 2 ban2; 1 duaku, 1 barig; its barley: 2 ... less 2 ban2; Enkisalsi, 1 ...; a total of 10 less 1 ...; 1 barig 2 ban2; its barley: 4 Ur-szul, the mighty; 1 barig, gala-tur, 1 barig, Enku; 1 barig, Mes-andulu-saga, 1 barig, Ningirsu-igidu;
Column 3
[1(barig@c) sipa-iri-da-kusz2] [1(barig@c) zi]-mu-[an-da-gal2] nita-me 1(barig@c) nin-szesz-da [1(barig@c)] gan-tilla2 1(barig@c) nin-edin-ne2 [1(barig@c)] za-na munus-me szu-nigin2 6(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c)! munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c) en-ku3 1(barig@c) 2(ban2) tul2-sag 1(barig@c) 2(ban2) (d)utu-igi-du-lugal-an-da 1(barig@c) 2(ban2) (d)inanna-ur-pa4-pa4 1(barig@c) _ni_-a-a-ama-da-ri2
1 barig, Sipa-irida-kusz, 1 barig, Zimu-andagal, males, 1 barig, Nin-sheshda, 1 barig, Gantilla, 1 barig, Nin-edine, 1 barig, Zana, women, total: 6 males, 1 barig, 4 women, 1 barig, their barley: 2 gur 2 barig, Enku; 1 barig 2 ban2, Tulsag, 1 barig 2 ban2, Utu-igidu-lugalanda, 1 barig 2 ban2, Inanna-ur-pa, 1 barig, Niaya-ama-dari;
Column 4
1(barig@c) (d)[utu-lu2]-sa6-[ga] 1(barig@c) ur-(d)gaszam 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-ra-_du 1_(barig@c) a2!-ag2-ga2-ni nita-me 1(barig@c) pa4-pa4-(d)ba-ba6-mu-tu 1(barig@c) pa4-pa4-(d)inanna-da-gal-di 1(barig@c) pa4-pa4-(d)nansze-mu-tu 1(barig@c) erisz-dingir-mu munus-me szu-nigin2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 5(asz@c) nita 1(barig@c) 4(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) lugal-sipa 1(barig@c) nir-an-da-gal2
1 barig for Utu-lu-saga, 1 barig for Ur-Gazzam, 1 barig for Pa-inanna-radu, 1 barig for A'agani, males, 1 barig for Pa-ba-mutu, 1 barig for Pa-inanna-dagaldi, 1 barig for Pa-nanshe-mutu, 1 barig for Erish-dingirmu, women: total: 3 men, 1 barig 2 ban2 5 males, 1 barig 4 females, 1 barig its barley: 3 men, 1 barig for Lugal-sipa, 1 barig for Nirandagal,
Column 5
[1(barig@c) szu-na] [1(barig@c) en-ku3] 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu nita-me 1(barig@c) nin-al-mah 1(barig@c) nin-bara2-da-ri2 1(barig@c) nin-masz-e 1(barig@c) (d)ba-ba6-zi-mu 1(barig@c) pa4-pa4-zi-mu munus-me szu-nigin2 4(asz@c) nita 1(barig@c) 5(asz@c) munus 1(barig@c) sze-bi 2(asz@c) 1(barig@c) ur-(d)nin-|_musz_%_musz_|-da-ru il2-me 2(barig@c) ki2-num ka-szagan
1 barig for Shuna, 1 barig for Enku, 1 barig for Ningirsuteshmu, males, 1 barig for Ninalmah, 1 barig for Ninbaradari, 1 barig for Nin-mash-e, 1 barig for Babazimu, 1 barig for Pa-pazimu, women: total: 4 males, 1 barig for 5 females, 1 barig their barley: 2 males, 1 barig for Ur-Nin-mushdari, Ilme, 2 barig for Kinum of Kashagan,
Column 6
[2(barig@c) nita-zi] [1(barig@c) ur-du6] [1(barig@c) lugal-ga2] [1(barig@c) (d)ba-ba6]-lu2-[sa6-ga] [1(barig@c) bu3-bu3-ga2-ni-du10] 1(barig@c) [lugal-inim-gi-na] [sagi-me]
2 barig, Nitazi; 1 barig, Urdu; 1 barig, Lugalga; 1 barig, Baba-lu-saga; 1 barig, Bubaganidu; 1 barig, Lugal-inim-gina, the cupbearer;
Column 1'
szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) 4(ban2@c) 5(asz@c) lu2 2(barig@c) 5(u@c) la2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 4(u@c) la2 3(asz@c) lu2 1(barig@c) 1(u@c) la2 1(asz@c) 2(disz@t) lu2 4(ban2@c) 2(asz@c) lu2 2(ban2@c) nita-me 1(u@c) 3(asz@c) munus 1(barig@c) 1(asz@c) 1(disz@t) munus 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 3(ban2@c)
total: 10 less 1 male laborers 2 barig 4 ban2 5 male laborers 2 barig 50 less 1 male laborers 1 barig 2 ban2 40 less 3 male laborers 1 barig 10 less 1 male laborers 4 ban2 2 male laborers 2 ban2 male laborers; 13 female laborers 1 barig 1 1 female laborer 4 ban2 1 female laborer 3 ban2
Column 2'
gu2-an-sze3 2(gesz2@c) 6(asz@c) 3(disz@t) lu2 sze-ba tur mah-ba sze-bi 4(u@c) la2 2(barig@c) 5(ban2@c) gur saggal sze-ba igi-nu-du8 sza3 dub didli (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) iti ezem-(d)li9-si4-ka-ka en-ig-gal [nu-banda3]
to Gu'an; 206,3 man, barley-fed, small, barley-fed, its barley: 40 minus 2 barig 5 ban2; head-fed, barley-fed, Iginudu; in the tablet of the tablet of Baba; URU-KA-gina, ruler of Lagash; month: "Festival of Lisi," Eniggal, the superintendent;
Column 3'
e2 [ki-sal4]-la-ta e-ne-ba 1(|_asz_xDISZ@t|) 7(disz@t) ba-am6
from the house of the courtyard, he will measure out 1 and 7 lines.
P220879: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) sze-ba sa6-sa6 3(asz@c)#? dumu nita 2(ban2@c) [3(asz@c) dumu] munus 2(ban2@c) [4(ban2@c) nin]-ama-na [4(ban2@c) za]-na
1 barig barley rations for Sasa; 3 male kids, 2 ban2 each; 3 female kids, 2 ban2 each; 4 ban2 each; Nin-ammana, 4 ban2 each; Zana,
Column 2
2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-e2-unu(ki)-ga-nir-gal2 3(ban2@c) e2-hi-li-su3 2(disz@t)-kam-ma 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) e2-[ku3]
2 ban2 sons, 3 ban2 Ehilisu; 2 ban2 sons, 3 ban2 Nine-unug-ganirgal; 3 ban2 Ehilisu 2nd year; 2 ban2 sons, 3 ban2 Eku;
Column 3
3(asz@c) nu-siki munus 3(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 nita [2(ban2@c)] 7(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c)# 3(ban2@c) gur saggal geszgal-si 4(ban2@c) _zum 4_(ban2@c) nin-mu-su-da 4(ban2@c) gu-u9 [4(ban2@c)] nin-da-[nu]-me-a [4(ban2@c)] nin-u3-ma [2(ban2@c) dumu] nita [2(ban2@c) dumu] munus
3 gur, nu-siki, 3 ban2 8 shadû male, 2 ban2 7 shadû female, 2 ban2 its barley: 4 gur 3 ban2 saggal-plant, 4 ban2 ..., 4 ban2 ..., 4 ban2 gu-u, 4 ban2 nindanumea, 4 ban2 Nin-uma, 2 ban2 son, 2 ban2 son, female,
Column 4
2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) geme2-e2-zi-da [3(ban2@c)] kisz-a-bi2-tusz 3(ban2@c) geme2-ganun 3(ban2@c) e2-nun-ne2 3(ban2@c) geme2-e2-dam 3(ban2@c)# [_usz_]-ni-tum [3(ban2@c)] igi-bar-lu2-ti 3(ban2@c)#? nin-bara2-ge 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) szesz-an-edin-na 3(ban2@c)! [da-na] 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) zex(|_ab2-sza3-gi_|)-na
2 ban2 - son of a woman 2 ban2 3 ban2 - Geme-ezida 3 ban2 - Kish-abitush 3 ban2 - Geme-ganun 3 ban2 - Enunne 3 ban2 - Geme-edam 3 ban2 - Ushnitum 3 ban2 - Igibarluti 3 ban2 - Ninbarage 2 ban2 - son of a man 3 ban2 - Shesh-an-edina 3 ban2 Dana; 2 ban2 - son of a woman 3 ban2 - Zex
Column 5
2(ban2@c) dumu nita szu-nigin2 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 2(u@c) la2 3(asz@c) geme2 3(ban2@c) [1(asz@c)] nu-siki munus 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 8(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 4(asz@c) nin-inim-zi-da 4(ban2@c)! ag-ga-ga 4(ban2@c)! (d)nin-mar(ki)-ama-pa4-pa4 3(ban2@c)! a-[am6-ma] 3(ban2@c)# [_ka_-sa6] 3(ban2@c)# [ma-ma-tum]
2 ban2: the son, the total: 5 female workers, 4 ban2; 20 less 3 female workers, 3 ban2 each; 1 nu-siki, the female worker, 3 ban2; 3 shadû-offerings of male laborers, 2 ban2; 8 shadû-offerings of female laborers, 2 ban2 their barley: 4 nininimzida, 4 ban2: Agaga, 4 ban2: Ninmar-ama-pa, 3 ban2: Ama, 3 ban2: Kasa, 3 ban2: Mamatum,
Column 6
3(ban2@c) me-me 2(ban2@c)! dumu munus 3(ban2@c) szesz-da-gal-di 3(ban2@c) _usz_-ni-tum 2(disz@t)-kam-ma sag dub-me 3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 3(ban2@c) nin-tesz2#-[mu]
3 ban2 Meme 2 ban2 son of a woman 3 ban2 Shesh-dagaldi 3 ban2 Ushnitum 2nd tablet, head of the tablet, 3 ban2 Ninmudakush 3 ban2 Ninteshmu
Column 7
1(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi [3(barig@c) igi]-bar-lu2-ti ki-siki-me 3(ban2@c) nin-tur 3(ban2@c) nin-[bara2]-da-[ri2]
1 gur, Shadu, the woman, 2 ban2 its barley: 3 barig, Igibarluti, the women; 3 ban2: Nintur; 3 ban2: Ninbaradari;
Column 8
[4(ban2@c) sza3-ge]-a-[ra2]-bi2-du11# szu-[nigin2 2(asz@c) geme2 4(ban2@c)]
4 ban2: Shage-arabidu; total: 2 female workers, 4 ban2 = 40 sila3 each
Column 1'
[4(ban2@c) nam-iri]-na-[sze3] 2(ban2@c) dumu munus# 4(ban2@c) nin-[nig2]-u-[mu] [4(ban2@c) zi-le]
4 ban2 for Nam-irina; 2 ban2 for the daughter of a woman; 4 ban2 for Nin-nigumu; 4 ban2 for Zile;
Column 2'
2(asz@c) dumu munus [2(ban2@c)] 4(ban2@c) nin-ba-ba sze-bi 2(barig@c) puzur4-ma-ma 4(ban2@c) sal-la 2(ban2@c) dumu munus 4(ban2@c) (d)ba-ba6-ama-mu 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)
2 gur, son of a woman, 2 ban2 4 ban2: Nin-baba; its barley: 2 barig; Puzur-mama; 4 ban2: salla; 2 ban2: son of a woman, 4 ban2: Baba-amamu; 2 gur, son of a male, 2 ban2:
Column 3'
3(ban2@c) [nin-lu2]-ti-[ti] 2(ban2@c) dumu munus a-ga-am-me 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala 3(ban2@c) nin-esz2-dam-me-ki-ag2 3(ban2@c) nin-u3-ma 3(ban2@c) nin-lum-ma-ki-ag2 3(ban2@c) _szim_-tusz-sze3 2(ban2@c) dumu nita
3 ban2 for Ninlu-titi; 2 ban2 for the daughter of Agamme; 3 ban2 for Nin-tigix, the chief household manager; 3 ban2 for Nin-eshdammekiag; 3 ban2 for Ninuma; 3 ban2 for Ninlum-makiag; 3 ban2 for ...; 2 ban2 for the son of a male slave;
Column 4'
2(ban2@c) [dumu munus] 3(ban2@c) nin#-[sza3]-la2-tuku 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) za-na 3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) nin-ur2-ni 3(ban2@c) (d)ba-ba6-tesz2-mu 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) dam-a-mu 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) (d)ba-ba6-zi-mu 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nam-dam geme2 szah2 nig2-gu7-a-me
2 ban2 son of a woman 3 ban2 Nin-shalatuku 2 ban2 son of a woman 3 ban2 Zana 3 ban2 Ashnan-amamu 3 ban2 Nin-urni 3 ban2 Baba-teshmu 2 ban2 son of a woman 3 ban2 dam-amu 2 ban2 son of a woman 2 ban2 3 ban2 Baba-zimu 2 ban2 son of a male, 2 ban2 son of a woman 3 ban2 namdam female pigeons, pigeons, .
Column 5'
[gab2-ra] szah2# [me] szu-nigin2 1(asz@c) nita 4(ban2@c) 1(asz@c) munus 4(ban2@c) 1(u@c) 6(asz@c) munus 3(ban2@c) 5(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 6(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) 1(barig@c) geme2 szah2 nig2-gu7-a-me 3(ban2@c) szesz-a-mu geme2 masz-kam lugal-pa-e3 sipa szah2
total: 1 male, 4 ban2 1 female, 4 ban2 16 female, 3 ban2 5 shadu-offerings, male, 2 ban2 6 shadu-offerings, female, 2 ban2 its barley: 3 gur 1 barig, female pigeons, rations, 3 ban2 Sheshamu, female mashkam, Lugal-pa'e, shepherd pigeon;
Column 6'
5(u@c)# 5(asz@c) geme2 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) la2 1(asz@c) geme2 3(ban2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) munus 2(ban2@c)
55 female workers, 4 ban2 = 40 sila3 each 9 female workers, 3 ban2 = 40 sila3 less 2 female workers, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 7'
[gu2-an-sze3 x lu2 tur mah-ba] [sze-bi x gur saggal] [sze-ba geme2 dumu u2-rum] [(d)ba-ba6] [sa6-sa6] [dam _uru_-_ka_-gi]-na lugal# lagasz(ki)-ka iti ninda _gan2_ masz-ka en-ig-gal nu-banda3 ganun kiri6-ta e-ne-ba 3(|_asz_xDISZ@t|)
to Gu'an, ..., the mighty man, its barley: x gur, capital, its barley: female laborers, children of Urum, Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina, king of Lagash, from month "Ninda of the field of Mash," to month "Eniggal, the overseer of the field of the orchard," they are three.
Column 8'
P220880: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 3
azlag3# [x gab2]-ra 2(barig@c) [x ur]-uri3-[ru2]-a sipa udu siki
..., second quality, 2 barig, ... Ur-uria, shepherd of sheep, wool.
Column 4
[e]-da-se12 [1(barig@c)] gala-tur [1(barig@c)] (d)mes-an-du-lu2-sa6-ga 1(barig@c) (d)nin-gir2-su-igi-du 1(barig@c) (d)nansze-lu2-mu 1(barig@c) du-du nita-me
Edase; 1 barig, gala-tur; 1 barig, Mes-andulusaga; 1 barig, Ningirsu-igidu; 1 barig, Nanshe-lu-mu; 1 barig, Dudu, the men;
Column 5
il2-me 3(ban2@c) ama-sa6-ga 3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-al-sa6 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) me-nigar-ta 3(ban2@c) nin-ama-mu 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-u3-ma [3(ban2@c) _ka_?]-sa6 [2(ban2@c) dumu] munus [...]-sze3
Ilme 3 ban2 for Ama-saga 3 ban2 for Ama-bi-aranu 2 ban2 for male children, 2 ban2 for female children, 3 ban2 for Ninalsa 2 ban2 for male children, 3 ban2 for Me-nigarta 3 ban2 for Nin-amamu 2 ban2 for male children, 3 ban2 for Ninuma 3 ban2 for KA-sa2 2 ban2 for female children, .
Column 6
2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) szesz-e-a-na-ak 3(ban2@c) nin-szer7-zi 3(ban2@c) gan-ezem! 3(ban2@c) (d)ba-ba6-na-nam ki-gu-me szu-nigin2 2(u@c) la2 1(asz@c) geme2 3(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) 2(asz@c) sza3-du10 munus 2(ban2@c) sze-bi 3(asz@c) la2 1(barig@c) e2-mete
2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c)
2 ban2 for the daughter, 3 ban2 for Shesh-e'anak 3 ban2 for Nin-zerzi 3 ban2 for Gan-ezem 3 ban2 for Baba-nam, the ki-gume; total: 20 less 1 female workers 3 ban2 2 shadu-offerings for males 2 ban2 2 shadu-offerings for females 2 ban2 their barley: 3 shadu la 1 barig for Emete;
2 ash-c-workers, children of women, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 7
2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) zi-la-la 3(ban2@c) min-na-ni 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) sa-(d)si-bi2 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-_gan2_-zi 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-nig2-ga2-ni 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) sa-nu-gal2 3(ban2@c) gan-szubur 3(ban2@c) nin-a-ur4-ra-ni 3(ban2@c) geme2-kun-sag 3(ban2@c) sig4-ga2-[na-gi4]
2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Zilala 3 ban2 for Minnani 2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Sa-Sibi 2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Nin-ganzi 2 ban2 for the son of a woman 3 ban2 for Nin-niggani 2 ban2 for the son of a woman 3 ban2 for Ninniggani 2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Sanugal 3 ban2 for Gan-shubur 3 ban2 for Nin-aurani 3 ban2 for Geme-kunsag 3 ban2 for sig-ganagi
Column 8
sze-bi 3(asz@c) masz-da3 dub-sar 3(ban2@c) ga2-ka-na-he2-ti 2(ban2@c) dumu nita 2(ban2@c) dumu munus geme2 |_nunuz_xZUM| 3(ban2@c) nin-mu-da-kusz2 3(ban2@c) nig2-erim2-bar-ra 3(ban2@c) nin-da-nu-me-a 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c)* a-menx(|_ga2_xEN|) 2(ban2@c)* dumu nita 3(ban2@c)* nin-lagar?
its barley: 3 gur; Mashda, the scribe; 3 ban2: Gakanaheti; 2 ban2: male child; 2 ban2: female child; female child; ...; 3 ban2: Ninmudakush; 3 ban2: Nigerimbara; 3 ban2: Nindanumea; 2 ban2: male child; 3 ban2: Amen; 2 ban2: male child; 3 ban2: Nin-lagar;
Column 9
3(ban2@c) nin-kas4!-il2-il2 3(ban2@c) ha-ba-ra-_du_-ne 3(ban2@c) _ka_-za 3(ban2@c) uszur3-gin7!-du10 elam-me munus-me 1(barig@c) 2(ban2) _ab_-_pi 1_(barig@c) 2(ban2) bara2-zi-kur-ra u2-bil szu-nigin2 2(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(u@c) 2(asz@c) 1(asz@c)* geme2 3(ban2@c)
3 ban2 for Nin-kasil-il, 3 ban2 for Habadu-ne, 3 ban2 for Ka-za, 3 ban2 for Ushur-gindu, Elam women, 1 barig 2 ban2 for Ab-pi, 1 barig 2 ban2 for Bara-zikura, the ubil; total: 2 men, 1 barig 2 ban2 12 12 female workers, 3 ban2
Column 10
3(ban2@c) (d)[ba-ba6]-lu2-ti! 3(asz@c) igi-nu-du8 munu4-gaz-am6 szu-nigin2 1(asz@c) lu2 1(barig@c) 4(ban2@c) 5(asz@c) geme2 3(ban2@c) 3(asz@c) sza3-du10 (munus) 2(ban2@c) sze-bi 1(barig@c) 4(ban2) amar-giri16(ki)
3 ban2 for Baba-luti, 3 ban2 for Iginudu, the mutilag-demon; total: 1 man, 1 barig 4 ban2 5 female workers, 3 ban2 3 shadu-munus, 2 ban2 its barley: 1 barig 4 ban2 Amar-giri,
Column 11
[szu-nigin2] 1(asz@c) [geme2 4(ban2@c)?] 2(asz@c) [geme2 3(ban2@c)] 1(asz@c) [sza3-du10 nita 2(ban2@c)] 1(asz@c) [sza3-du10 munus 2(ban2@c)] sze-[bi x en-u4-da]-na 3(ban2@c)#! i7-lu2 2(ban2@c) [dumu] munus
Total: 1 female slave, 4 ban2 = 40 sila3 2 female slaves, 3 ban2 = 40 sila3 1 male slave, 2 ban2 = 40 sila3 1 female slave, 2 ban2 its barley: ... Enudana, 3 ban2 the waterway, 2 ban2 the daughter, the woman,
Column 1
aszgab 2(barig@c) nam-ku-li-ni-du10 1(barig@c) e-ta-e11 1(barig@c) nam-[szita-mu]-bi2-[du11]
as laborers: 2 barig, Namkulinidu; 1 barig, Eta'e; 1 barig, Namshita-mubidu;
Column 2
4(ban2@c) szesz-lu2-du10 lu2 e2-sza3-ga-me 1(barig@c) ur-du6! 1(barig@c) ki2-num-e2-sza3-ga 3(ban2@c) engar-zi 3(ban2@c) en-da-gal-di 3(ban2@c) zi-nig2-[ba]-mu [...]
4 ban2: Sheshludu, the man of the Eshaga; 1 barig: Urdu; 1 barig: Kinum-esha; 3 ban2: Engarzi; 3 ban2: Endagaldi; 3 ban2: Zinigbamu; ...;
Column 3
1(barig@c) [en]-na-u4-mu lu2 igi-nigin2 1(barig@c) e2-mete 1(barig@c) nin-iri-da-kusz2 1(barig@c) nin-u3-ma 1(barig@c) szesz-a-mu 4(ban2@c) ak-si4 ar3-du2 munus-me 1(barig@c) dingir-al-sa6 nita-am6
1 barig, Enna-umu, the man of Igin; 1 barig, Emete; 1 barig, Nin-iridakush; 1 barig, Ninuma; 1 barig, Sheshamu; 4 ban2, Aksi, the dredging-firm; women; 1 barig, Dingiralsa, the male,
Column 4
1(barig@c) 2(ban2) [ur]-(d)inanna ma2-lah5 4(ban2@c) za-na munus-am6 4(ban2@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 3(ban2@c)* pa4-pa4-ama-da-ri2 elam-me 4(ban2@c) gesz-sza3-ki-du10 umma(ki)-kam i3-li2-be6-li2 e-da-se12 1(barig@c) ga2-ka-na-nam-he2-ti
1 barig 2 ban2 Ur-Inanna, the boatman; 4 ban2 Zana, the woman; 4 ban2 Ningirsu-teshmu; 3 ban2 Pa-PA-ama-dari, Elam; 4 ban2 Gesh-kidu, Umma, Ili-beli, did Edase; 1 barig Gana-namheti;
Column 5
[...] munus x ur-e2 gir4-bil e-da-se12 4(ban2@c) ur-(d)pa-bil3-sag umma(ki)-kam amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-da e-da-ti 4(ban2@c) ne-sag i7-lu2 a-ga-am-da e-da-ti umma(ki)-kam 3(ban2@c)* nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 gala
... woman ... of the house of Girbil he shall weigh out. 4 ban2 Ur-Pabilsag of Umma, Amar-giri, the brewer, he shall weigh out. 4 ban2 Nesag of the canal of Agam, he shall weigh out. Umma, 3 ban2 Nin-tigix of the throne bearer,
Column 6
2(disz@t) dumu munus 2(ban2)
2(disz@t) dumu nita 2(ban2)
2(disz@t) dumu nita 2(ban2)
2 children of a woman, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
2 male kids, 2 ban2 = 20 sila3 each
Column 7
lugal-[pa]-e3 [sipa] szah2
Lugal-pa'e, herdsman of pigs;
Column 8
8(disz@t) munus 4(ban2@c) 1(gesz2@c) 3(asz@c) 2(u) la2 3(disz@t) geme2 3(ban2@c) 7(asz@c) 1(disz@t) geme2 2(ban2@c) [munus]-me
8 female workers, 4 ban2 = 40 sila3 each 73 female workers, 3 ban2 = 30 sila3 each 7 female workers, 1 female worker, 2 ban2 monthly rations each
P220881: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 4
[...]-x [_ni_]-a-a-ama#-da-ri2 e-da-ti 2(u@c) la2 2(asz@c) lu2 1(barig@c) sze-bi 4(asz@c) 2(barig@c) lum-ma-sza3-tam 6(asz@c)# lu2 1(barig@c) sze-bi 1(asz@c) 2(barig@c) lugal-mu-sze3-gal2 1(u@c) 6(asz@c) lu2 1(barig@c)
... Niaya-ama-dari, Edati; 20 less 2 men, 1 barig its barley: 4 2 barig Lummashatam; 6 men, 1 barig its barley: 1 2 barig Lugal-mushegal; 16 men, 1 barig;
Column 5
[x] nam-mah-ni 3(ban2@c) lugal-abzu-a-gal-di aga3-us2-me 1(barig@c) en-lu2-du10 lu2 szu-luh-ha 1(barig@c) en-szu-dadag 3(ban2@c) (d)nin-gir2-su-tesz2-mu 3(ban2@c) (d)nin-gir2-su-lu2-mu 3(ban2@c) sag-en-ne2-su 3(ban2@c) dam-dingir-mu
x, Nammahni, 3 ban2 Lugal-abzu-agaldi, the adolescent, 1 barig Enludu, the man of Shuluhha, 1 barig Enshudadag, 3 ban2 Ningirsuteshmu, 3 ban2 Ningirsulumu, 3 ban2 Sag-ennesu, 3 ban2 Dam-dingirmu,
Column 6
[3(ban2@c)] lugal#-sza3 3(ban2@c)# nam-dam 3(ban2@c) ha-ma-ti 3(ban2@c) en-ne2-mu-na-ag2 muhaldim-me 3(ban2@c) i3-li2-be6-li2 3(disz@t) lu2 3(ban2@c) 1(barig@c) amar-giri16(ki) (lu2)lungax(|_bi_xNIG2|)-me 1(barig@c) masz-da3 1(barig@c) a-ba-sa2 1(barig@c) asz10-ne2 dub-sar-me 1(barig@c) szesz-tur lu2 igi-nigin2 1(barig@c) ur-(d)nin-[...]
3 ban2 for Lugal-sha, 3 ban2 for Namdam, 3 ban2 for Hamati, 3 ban2 for Enne-munaga, the cook, 3 ban2 for Ili-beli, 3 men, 3 ban2 1 barig for Amar-giri, the brewer, 1 barig for Mashda, 1 barig for Abasa, 1 barig for Ashne, the scribe, 1 barig for Sheshtur, the man of Ig-nigin, 1 barig for Ur-Nin-.
Column 7
3(ban2@c) puzur4-ma-ma 3(ban2@c) ur-dam engar 3(ban2@c) nig2-gur11-kur-ra 3(ban2@c) mu-ni-na-ga-me 1(barig@c) bahar2 1(barig@c) dingir-szesz-mu unu3 3(asz@c) gab2-ra udu 3(ban2@c) ur [x x] x 1(barig@c) 2(ban2@c) [x x]-mu-[x]
3 ban2 Puzur-mama 3 ban2 Urdam, the plowman 3 ban2 Niggur-kura 3 ban2 Muninaga 1 barig bahar 1 barig Dingir-shumu, the kiln-house 3 ash-cutters, sheep 3 ban2 ... ... 1 barig 2 ban2 .
Column 8
nu-kiri6-me 1(barig@c) lugal-pa-e3 sipa szah2 1(barig@c) lugal-e2-da kikken 4(disz@t) lu2 3(ban2@c) ur-(d)igi-ama-sze3 szu-ku6 i7 mah
the orchards: 1 barig, Lugal-pa'e, herder of pigs; 1 barig, Lugal-eda, miller; 4 men, 3 ban2: Ur-Igi-ama, fisherman of the great river;
Column 9
1(disz@t) ba-am6 lu2 szuku dab5-ba-me 1(barig@c) 2(ban2@c)? e-ta-e11 i3-du8 tur 1(barig@c) simug
1 ba'am, the szuku-officiant, the seized, 1 barig 2 ban2?, Eta'e, the small doorkeeper, 1 barig, the smith,
Column 10
[...]-e-[...] 1(barig@c) 2(ban2@c) [...] 1(barig@c) x za3-[mu] igi-nu-du8-me 3(ban2@c) (d)ba-ba6-ig-gal 4(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-[...]
...-e-... 1 barig 2 ban2 ... 1 barig ..., Zamu, the 'faces', 3 ban2 for Baba-igal, 4 ash-c-sheep, children, women, 2 ban2 3 ban2 for Nin-...,
Column 1
2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-da-nu-me-a 2(ban2@c) dumu munus 3(ban2@c) nin-ur2-[ni] 2(ban2@c) [dumu-x] 3(ban2@c) [...]
2 ban2 for the son of a man 3 ban2 for Nindanumea 2 ban2 for the son of a woman 3 ban2 for Ninurni 2 ban2 for the son of ... 3 ban2 for .
Column 2
3(ban2@c) nin-ama-mu 3(ban2@c) (d)ba-ba6-lu2-ti 3(ban2@c) me-nigar-ta ur-pu2 3(ban2@c) e2-ki 3(ban2@c) nin-inim-zi-da
3 ban2: Nin-amamu; 3 ban2: Baba-luti; 3 ban2: Me-nigarta; Ur-pu; 3 ban2: Eki; 3 ban2: Nin-inimzida;
Column 3
3(ban2@c) ama-bi-a-ra2-nu2 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) me-nigar-ta 3(ban2@c) nin-tur 2(asz@c) dumu nita 2(ban2@c)
3 ban2: Ama-bi-aranu; 2 sons, male, 2 ban2 3 ban2: Me-nigarta; 3 ban2: Nintur; 2 sons, male, 2 ban2:
Column 4
[2(ban2@c) uszur3-ra]-sa6 3(ban2@c) nin-[szer7]-zi ki-gu-me 3(ban2@c) nin-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10 3(ban2@c) gu3-bi-du10 gala-me 3(ban2@c) nin-esz2-[dam-me]-ki-[ag2]
2 ban2 Ushur-rasa, 3 ban2 Nin-sherzi, the ki-gume, 3 ban2 Nin-tigix-nidu, 3 ban2 Gubidu, the gala, 3 ban2 Nineshdam-me-kiag,
Column 5
3(ban2@c) (d)asznan-ama-mu 3(ban2@c) munus-sa6 2(ban2@c) dumu nita 2(asz@c) dumu munus 2(ban2@c) 3(ban2@c) nin-e-an-su 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) nin-gal-lam 2(ban2@c) dumu nita 3(ban2@c) x-[...]
3 ban2: Ashnan-amamu; 3 ban2: Misa; 2 ban2: male sons; 2 ban2: male sons; 2 ban2: female sons; 2 ban2: Nin-eansu; 2 ban2: male sons; 3 ban2: Ningalam; 2 ban2: male sons; 3 ban2: ...;
Column 6
[...]-sa6-ga za3-mu igi-nu-du8-da e-da-ti 1(barig@c) dar-da 1(barig@c) nin-al-sa6 szu-i-me
...-saga, Zamu, Iginududa, Edadi, 1 barig Darda, 1 barig Ninalsa, Shu-ime,
Column 7
szu-nigin2 1(u@c)? la2 1(asz@c) lu2 2(barig@c) [x] 2(u@c) 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 2(ban2@c) 1(gesz2@c) la2 4(asz@c) lu2 1(barig@c) 5(u@c) la2 1(asz@c) lu2 3(ban2@c) 1(u@c) sza3-du10 nita 2(ban2@c) nita-me
total: 10 less 1 male laborers 2 barig ... 24 male laborers 1 barig 2 ban2 900 less 4 male laborers 1 barig 59.5 male laborers 3 ban2 10 male laborers, male laborers, 2 ban2 male laborers,
P220882: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) la2 2(asz@c) gu4 mu 1(disz@t) gu4 u2-rum lugal-an-da ensi2
9 oxen, 1 year old, Urum, Lugalanda, the governor;
Column 2
lagasz(ki)-ka e2-gal-la amar szu-a i3-gi4-a
in Lagash, palace, calf released,
Column 1
dingir-szesz-mu unu3-ra e-na-szum2 1(|_asz_xDISZ@t|)
Ilshu-shumu gave the oxen as a gift.
Column 2
unu3-be2-ne nu-ta-zi
they did not take care of the oxherds;
P220883: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ab2 ga 4(asz@c) ab2 nig2-lah 1(asz@c) munus gir sig ab2 _ni_-a-a-kam 4(asz@c) ab2 nig2-lah
1 calf, suckling, 4 heifers, 1 female gir, suckling, ..., 4 heifers,
Column 2
ur-tar-sir2-sir2-ka-kam 1(asz@c) ab2 [ga] 1(asz@c) ab2 [nig2-lah] sza3-nu-gal2 dumu mu6-sub3
Ur-tarsirsir is the official of Ur-tarsirsir; 1 heifer, a tanned cow; 1 heifer, a pig, Sha-nugal, son of Musub;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 1(asz@c) ab2 1(asz@c) munus gir sig ab2 u2-rum dim3-tur dam en-en3-tar-zi
total: 11 cows, 1 female kid, suckling cow, Urum, the wife of Enentarzi;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka ur-szu-ga-lam-ma na-gada-bi 4(|_asz_xDISZ@t|)
the ruler of Lagash, Urshugalama, its nagdab is 4.
P220884: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 3(asz@c) gu4 gal-gal ur-(d)en-ki sipa gu4 3(asz@c) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 1(u@c) 6(asz@c) munus kunga2
33 big bulls, Ur-Enki, shepherd of the oxen, 3 ..., female ..., 16 female ...,
Column 2
6(asz@c) nita |_szul-gi_| a2-ne2-kur-ra 2(asz@c) nita kunga2 1(u@c) munus kunga2 1(u@c) 1(asz@c) nita |_szul-gi_|
6 male szulgi of Anekura, 2 male szuku-dulga-
Column 3
[inim-ma]-ni-[zi] 7(asz@c) nita |_szul-gi_| inim-du11-du11-ga-ni-an-dab5 2(asz@c) nita kunga2 ansze mar
he has sworn by his name. 7 males, Shulgi-sheep, he has sworn by his name. 2 males, suckling, donkeys,
Column 4
gir2-nun-ki-du10 gab2-kas4-kam
for Girnunkidu, the messenger;
Column 1
szu-nigin2 3(u@c) 3(asz@c) gu4 gal-gal 7(asz@c) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 2(u@c) 6(asz@c) munus kunga2 2(u@c) 5(asz@c) nita |_szul-gi_|#
total: 33 large bulls, 7 ..., female ..., 25 male ...,
Column 2
gu2-an-sze3 1(gesz2@c) 3(u@c) 1(asz@c) gu4-gesz ansze-gesz gu4 ansze u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
to Gu'an; 91 donkeys, donkeys, donkeys, oxen, donkeys, bara-namtara, wife of Lugal-anda;
Column 3
ensi2 lagasz(ki)-ka szul-me nu-banda3 e2 za3 iri-ka-ka _ni_ be2-ak 1(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, Shulme, the overseer, in the side-street of the city he has set up.
P220885: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4 mu 3(disz@t) gu4 dun-a sag-ga2-tuku-a sag-apin-ka-kam lugal-an-da
1 ox, 3 years old, oxen, tanned, for the head-plowmen, Lugalanda;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ke4 gu4 du7-du7-sze3 ba-de6 gu4 u2-rum
governor of Lagash, to make oxen come out, oxen of Urum,
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 5th year.
P220886: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu4-gesz amar-giri16 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|) 1(asz@c) gu4-gesz en-zi gir4-bil gu4 dun-a
1 ox, Amar-giri, the man of lungax; 1 ox, Enzi, Girbil, the ox, Duna;
Column 2
ur-(d)en-ki sag-apin-ka-kam iti ezem-(d)ba-ba6-ka nig2-gu7-de3 ba-ra
for Ur-Enki, the plowman; month: "Festival of Baba," food offerings were performed;
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 1(|_asz_xasz@45|)
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 1st year.
P220887: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 2(asz@c) emex(|_ansze-munus_|) szaganx(_ama_)(sza:gan) 1(asz@c) gir |_szul-gi_| amar sig 8(asz@c) nita |_szul-gi_|
20 less 2 female donkeys, szagan, 1 gir calf, suckling, 8 male donkeys, szullu,
Column 2
1(asz@c) nita gub szu-nigin2 3(u@c) la2 2(asz@c) ansze tur mah-ba ansze u2-rum
1 male stallions, total: 30 less 2 mares, very large, ...;
Column 1
dim3-tur dam en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka
Dimtur, wife of Enentarzi, ruler of Lagash.
Column 2
e2 za3 iri-ka-ka gurum2-bi e-ak en-ku4 na-gada-bi 5(|_asz_xDISZ@t|)
The inspection of the front house of the city has been performed. The enku-priests and the nagaba-priests are 5 in number.
P220888: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) eme3 kunga2 mu 2(disz@t) 7(asz@c) nita |_szul-gi_| mu 2(disz@t) amar-ku5-am6 ansze dun-a
10 suckling male equids, 2 years, 7 male suckling male equids, 2 years, Amar-ku'am, a stallion,
Column 2
en-ku4-kam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4
Enku'am, Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 1
e2 sag-disz-ka gurum2 ansze e-ak-a a2-ne2-kur-ra sag-apin-ra
in the house of the head-soldiers, inspection of donkeys, Anekura, the plowman;
Column 2
e-na-szum2 1(|_asz_xDISZ@t|)
he will give.
P220889: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(asz@c) durx(|_usz-ansze_|) |_szul-gi_| ur-(d)nin-gir2-su dam-gar3 |_bad3-an_|(ki)-ta
3 ash-c-workers: Dur-Shulgi, from Ur-Ningirsu, the merchant of Duran;
Column 2
mu-sa10 ansze u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
Musa, donkey of Urum, Baranamtara, wife of Lugalanda, the governor.
Column 1
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 za3 bi2-szu4 lugal-mas-su
in Lagash, Eniggal, the overseer, to the right, brought; Lugal-massu;
Column 2
sag-apin-na-ra e-na-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|)
he will give to him as a loan.
P220890: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) munus-ama _ansze_ |_szul-gi_| ansze kaskal-ta erx(|_du-du_|)-ra-am6 ensi2-ke4
5 female donkeys, ..., from the road, Erram, the governor;
Column 2
bara2-nam-tar-ra e-na-ba iti gu4-ra2-bi2-mu2-a en-ig-gal
he will measure it out at the bara-namtara-festival; month: "Gear of the bull," Eniggal;
Column 1
nu-banda3 za3 bi2-szu4 en-ku4 sipa szaganx(_ama_)(sza:gan)-ke4 ba-gar 5(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer, at the right side, entered; shepherd of the shagan, set; 5th year.
P220891: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 ansze dun-a inim-ma-ni-zi sag-apin-ka-kam
1 ..., a kunga-duck, a mule, for Inimanizi, the head-plowman;
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 1
iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka gir2-nun gab2-kas4-ra e-na-gar 5(|_asz_xDISZ@t|)
for the month "Sowing of the barley by the water of Nanshe," Girnun, the messenger, he established. 5th year.
P220892: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) surx(_erim_) durx(|_usz-ansze_|) kunga2 1(asz@c) surx(_erim_) munus kunga2 3(asz@c) didli-bi munus kunga2 ansze mar
5 male suckling donkeys, 1 female suckling donkey, 3 female suckling donkeys,
Column 2
gir2-nun gab2-kas4 ansze u2-rum bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
Girnun, the messenger of donkeys, Urum, Bara-namtara, wife of Lugalanda.
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka
governor of Lagash; month: "Festival of the Malt of Ningirsu."
Column 2
ensi2-ke4 e2-gal-la gurum2-bi e-ak 6(|_asz_xDISZ@t|)
the ruler of the palace has performed its inspection.
P220893: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) masz babbar2 bar-dul5 7(asz@c) masz ge6 bar-dul5 3(asz@c) masz si4 bar-dul5 masz im-ma-kam
6 white billy goats, suckling; 7 black billy goats, suckling; 3 male billy goats, suckling, suckling; goats, he will be the king.
Column 2
6(asz@c) masz babbar2 bar-dul5 1(asz@c) masz ge6 bar-dul5 masz mu-a-kam _ka_-_ka_ ud5-da-ka
6 white goats, suckling, 1 black goat, suckling, suckling, he named it "The ... of the udda."
Column 1
lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ke4 _ni_ be2-ak
Lugalanda, ruler of Lagash, may he not die!
Column 2
ur-du6 szusz3 e-na-szid 2(|_asz_xDISZ@t|)
Urdu, cattle manager, has contracted and bought her for 2 shekels of silver.
P220894: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sila4 nita sila4 nim 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 4(asz@c) masz gaba masz asza5-ga e3-a
1 male lamb, male lamb, female kid, 4 buck goats, breasts, buck goats, in the field,
Column 2
ur-dam engar-kam en-ig-gal nu-banda3 iti ezem-(d)ba-ba6-ka
Urdam, the plowman; Eniggal, the overseer; month: "Festival of Baba."
Column 1
e2-munus-a za3 bi2-szu4 ur-du6 szusz3 e-na-szum2 2(|_asz_xDISZ@t|)
to the house of the woman he gave it. Urdu, the cattle manager, gave it. 2
P220895: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba masz dun-a ur-(d)dumu-zi sipa ud5-ka-kam
2 female kids, breasts of a calf, suckling, Ur-Dumuzi, shepherd of the ud,
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 1
iti ezem-(d)ba-ba6-ka gu3 ba-de2 ba-gu7 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will eat it in the month "Festival of Baba," 3 times.
P220896: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) u8 3(gesz2@c) la2 4(asz@c) udu-nita 1(u@c) ud5 2(gesz2@c) 4(u@c) la2 1(asz@c) masz
20 ewes, 240 less 4 male rams, 10 ewes, 240 less 1 billy goats,
Column 2
1(asz@c) masz! bar-dul5 udu szum2-ma-am6 1(asz@c) u8 1(gesz2@c) 2(u@c) 2(asz@c) udu sila4-bi-ta
1 ram, bred with a horned sheep, 1 ewe, 62 rams, its lambs,
Column 3
1(gesz2@c) 2(asz@c)? [ud5 masz-bi-ta?] udu gu7-a-am6 1(u@c) 4(asz@c) kusz udu-nita 1(u@c) 1(asz@c) kusz masz
92 rams, suckling, from the sheep, 14 sheep-hides, 11 ram-hides,
Column 1
szu-a i3-gi4 sar-ru-am6 dub tur-tur-ta e-ta-[nigin2]
he returned it to its owner. The scribal art has been added from the small tablet.
Column 2
zu2-si udu gal-gal-ka en-ig-gal nu-banda3 en-ku3 kuruszda-da
zu-si of large sheep, Eniggal, the overseer, Enku, fattener;
Column 3
dub-bi e-da-bala 3(|_asz_xDISZ@t|)
its tablets are to be checked out; 3rd year.
P220897: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) masz gal-gal 2(u@c) masz gaba 4(asz@c) ud5 1(asz@c) (munus)asz2-gar3 gaba
20 large billy goats, 20 billy goats, breasts, 4 nanny goats, 1 female kid, breasts,
Column 2
8(asz@c) u8 3(u@c) 1(asz@c) udu-nita 1(asz@c) munus li 2(asz@c) nita li en-ku3 kuruszda
8 ewes, 31 male rams, 1 woman, 2 male rams, enku-offerings of fat,
Column 1
udu kuruszda gurum2-ma szid-da bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
sheep, fattened, checked, ..., wife of Lugalanda, the governor;
Column 2
lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 dur2 bad3-ka gurum2-bi mu-ak 5(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, the outer wall, its inspection he performed. 5th year.
P220898: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) u8 1(gesz2@c) 2(u@c) udu-nita 1(gesz2@c) la2 3(asz@c) sila4 1(asz@c) ud5 3(asz@c) (munus)asz2-gar3 2(gesz2@c) 4(u@c) 6(asz@c) masz 3(asz@c) masz bar-dul5
106 ewes, 210 male sheep, 93 lambs, 1 ewe, 3 female kids, 126 buck goats, 3 buck goats, bred,
Column 2
udu gu7-a-am6 8(asz@c) kusz u8 3(u@c) 2(asz@c) kusz udu-nita 2(u@c) 1(asz@c) kusz sila4 6(asz@c) kusz ud5 2(asz@c) kusz (munus)asz2-gar3
sheep eat: 8 hides of ewes, 32 hides of rams, 21 hides of lambs, 6 hides of ewes, 2 hides of female kids,
Column 3
1(gesz2@c) 6(asz@c) kusz masz kusz szu-a gi4-a-am6 en-ku3 kuruszda 5(|_asz_xDISZ@t|) dub tur-tur-ta e-ta-nigin2
66 hides of goat hair, a hide of goat hair returned, the enku-priests, the fatteners, from 5 small tablets he has weighed out;
Column 1
sar-ru-am6 5(|_asz_xDISZ@t|)
sarramu-offerings, 5th grade.
P220899: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 6(asz@c) udu-nita (x) ud5
deficit: 6 rams, x nanny goats,
Column 2
ba-da-la2 egir4 ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka-ta en-ig-gal
After the festival of the malt offering, from the food of Nanshe Eniggal
Column 1
[nu]-banda3 dub-bi e-da-bala gu2-na e-ne2-gar bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
The superintendent has sworn by the tablet. He has sworn by the name of Baranamtara, wife of Lugalanda.
Column 2
[ensi2] lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 5th year.
P220900: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) kusz munus |_szul-gi_| 1(asz@c) kusz nita |_szul-gi_| en-ku4
1 hide of a female kid, 1 hide of a male kid, .
Column 2
sipa szaganx(_ama_)(sza:gan) szu-a bi2-gi4 lugal-an-da-nu-hun-ga2
shepherd of the shagan drums, returned, Lugalandanuga
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ke4 bad3 _ka_-il!(_rsp374_)-ma*-ka
governor of Lagash, the wall of Ka'il;
Column 2
gurum2-bi e-ak 1(|_asz_xDISZ@t|)
its inspection performed; 1
P220901: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) kusz gu4-gesz gu4 dun-a ur-(d)en-ki sag-apin-ka-kam
4 hides of oxen, ..., for Ur-Enki, the plowman;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 ansze gesz-ke4 e2 za3 iri-ka-ka _ni_ be2-ak-a-a
Eniggal, the overseer, donkeys of the woodworkers, in the centre of the city, .
Column 1
szu-a bi2-gi4 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
he will return. Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor.
Column 2
lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 2nd
P220902: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) kusz u8 3(asz@c) kusz udu-nita 3(asz@c) kusz _munus_-_u8_ e3-li 1(u@c) la2 1(asz@c) kusz sila4 nita e3-li 3(asz@c) kusz ud5
2 hides of ewes, 3 hides of rams, 3 hides of female ewes, all together 10 less 1 hides of male lambs, all together 3 hides of ewes,
Column 2
6(asz@c) kusz masz gal-gal 2(u@c) kusz masz sza3-du10 en-ku3 kuruszda kusz udu u2-rum
6 large-sheep hides, 20 large-sheep hides, shadu-offerings of Enku, fattened sheep, sheep skins,
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka iti ezem-(d)ba-ba6-ka
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, month "Festival of Baba."
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a szu-a bi2-gi4 4(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, of the women's house, has returned; 4th year.
P220903: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) kusz ab2 1(asz@c) kusz gir mu 3(disz@t) (x) kusz gir mu 2(disz@t) ab2 dun-a
1 hide of cow, 1 hide of a gir, 3 years old, ... hide of a gir, 2 years old, cow of Duna,
Column 2
ur-szu-ga-lam-ma unu3-kam na ba-ri igi-zi unu3-da
Ur-shugalama, the naditu, has sworn by the name of Igizi, the naditu.
Column 1
e-da-gal2 szu-a nu-gi4 iti ezem sze gu7 (d)nansze-ka en-ig-gal nu-banda3
are here; repaid; not returned. Month: "Festival of Barley, ration of Nanshe," Eniggal, the overseer.
Column 2
dub-bi e-bala 4(|_asz_xDISZ@t|)
its tablets: ebala, 4;
P220904: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) kusz gu4 gal-gal ur-(d)en-ki 4(asz@c) kusz gu4 gal-gal sag-ga2-tuku-a
8 large hides of oxen, Ur-Enki 4 large hides of oxen, for the head-lifting;
Column 2
sag-apin-me iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
for the head-plowmen; month: "Sowing of the sheep," year: "The barley of the water of Nanshe was gathered."
Column 1
szu-a bi2-gi4 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 5(|_asz_xDISZ@t|)
he will return it to its owner. Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 5th year.
P220905: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) kusz ab2 nam-dam 1(asz@c) kusz ab2 me-sag3-nu-di 1(asz@c) kusz ab2 ur-szu-ga-lam-ma
1 hide of cow, for Namdam; 1 hide of cow, Mesagnudi; 1 hide of cow, Urshugalama;
Column 2
3(asz@c) kusz ab2 dingir-szesz-mu 1(asz@c) kusz gu4 mu 2(disz@t) ur-(d)dumu-zi sipa amar ru-ga
3 hides of cows, Ilshu-shemu; 1 hide of two-year ox, Ur-Dumuzi, herdsman of calf-calfs, ...;
Column 1
szu-nigin2 6(asz@c) kusz ab2 1(asz@c) kusz gu4 mu 2(disz@t) gurum2 ab2-ka unu3-de3-ne
total: 6 hides of cows, 1 hide of two-year oxen, inspection of cows, for the 'fodder-offerings';
Column 2
mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 szu-a bi2-gi4 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
he will pay. Eniggal, the overseer, will return. Bara-namtara, wife of Lugalanda.
Column 3
ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash, 6th year.
P220906: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) kusz gu4 gesz-ka ur-(d)en-ki sag-apin-ke4
1 hide of ox, tanned, for Ur-Enki, the chief plowman;
Column 2
iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka-ka e2-munus-a szu-a bi2-gi4
for the month "Sowing of barley by the water of Ningirsu" a woman's house will be returned.
Column 1
kusz gu4 u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
leather of oxen, ... of Baba, URU-KA-gina, ruler of Lagash, 1st year.
P220907: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) bappir3 kas sig15 kas-bi kas ki-su7 munus-sze3 ba-de6 1(u@c) 5(asz@c) bappir3 i3 dug 5(asz@c) a-ba-gar
12 jugs of fine beer, its beer for the kisu-flour of the woman was poured; 15 jugs of oil from the jug 5 agar,
Column 2
1(u@c) 5(asz@c) bappir3 i3 dug 5(asz@c) a-ba-gar 2(u@c) la2 2(asz@c) bappir3 i3 dug 6(asz@c) a-ba-gar i3-ir-a ba-du8 1(u@c) 2(asz@c) bappir3
15 jugs of oil, 5 jugs of wort, 20 less 2 jugs of oil, 6 jugs of wort, wort poured, 12 jugs of oil,
Column 3
i3-ir-a x-gi#-a ba-du8 3(asz@c) bappir3 i3 szah2 dug 1(asz@c)-e a-ba-gar 2(u@c) 4(asz@c) bappir3
... ... ... 3 jugs of pig-flour, 1 jug of pig-flour, ... 24 jugs of pig-flour,
Column 1
amar-giri16(ki) lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ke4 kas si4 i3-du8
Amar-giri, the brewer, beer poured at the threshing floor.
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 4(u@c) la2 2(asz@c) bappir3 kas sig15 zi-zi-ga a-ba-sa2 dub-sar-kam 4(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 240 less 2 jars of sig-beer, for the libation of ziziga-beer, Abasa, the scribe. 4
P220908: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) udu siki udu dub-kam 2(asz@c) udu siki lul-gu ak siki ha-ad-kam
20 sheep, wool, sheep of the scribal art; 2 sheep, wool, lulgu-art, wool, ...;
Column 2
ba-gar nigar-mud 2(u@c) la2 1(asz@c) udu siki udu dub-kam lugal-da-nu-me-a ensi2-ke4 gir2-su(ki)-a
slaughtered, Nigarmud; 20 less 1 sheep, wool of sheep, ..., Lugaldanumea, governor of Girsu;
Column 3
e2-gal-la e-ur4 2(u@c) 2(asz@c) udu siki udu dub-kam en-_du_ agrig-ge
Palace of the Eur; 22 sheep, wool of sheep, scribe, Endu, the overseer.
Column 1
lagasz(ki)-a e-ur4
... of Lagash
Column 2
szu-nigin2 1(gesz2@c) 3(asz@c) udu siki udu u2-rum (d)ba-ba6-kam _uru_-_ka_-gi-na!(_kam_) ensi2
Total: 83 sheep, wool, sheep, ... of Baba. Urukagina, the governor.
Column 3
lagasz(ki)-ke4 e-ur4 1(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash erected; 1
P220909: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu siki nigar-mud 1(asz@c) udu siki lugal-da sipa udu siki-ka-me iti ezem munu4 gu7
1 sheep, wool rations of Nigarmud; 1 sheep, wool rations of Lugalda, shepherds of sheep, wool rations of the month "Festival of Malt;"
Column 2
(d)nansze-ka na ba-neda-ri _uru_-_ka_-gi-na ensi2 lagasz(ki)-ke4
To Nanshe he dedicated it this bowl. URU-KA-gina, ruler of Lagash.
Column 1
e2-gal-la szu-a bi2-gi4 1(|_asz_xDISZ@t|)
in the palace he will return it.
P220910: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) udu siki na e-ma-ri iti siki-ba-a en-_du_
1 sheep, wool weighed out, month: "Skid-ba'a," of Endu;
Column 2
sipa udu siki-ka-ke4 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
shepherd of sheep, whose wool is good, wife of Urukagina, king.
Column 1
lagasz(ki)-ka-ra e2-gal-la szu-na i3-ni-gi4 1(|_asz_xDISZ@t|)
he returned to Lagash, the palace, his hand he returned.
P220911: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) udu siki en-_du_ sipa udu siki-ka-da na ba-da-ri
2 sheep, wool of Endu, the shepherd, wool of the sheep, .
Column 2
iti gu4-ra2-bi2-mu2 sa6-sa6 e2 u4-sakar _nina_(ki)-[na-sze3]
month: "Gazelle-feast," good, house of the "Flight-of-the-Day," to Nina;
Column 1
e-gen-na-a _nina_(ki)-na szu-a bi2-gi4 kusz udu u2-rum
he entered Nineveh, he returned; sheep hides, rum-vessels,
Column 2
(d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
Baba, Urukagina, king of Lagash, 1st year.
P220912: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) udu siki iti udu-sze3 sze a (d)nin-gir2-su-ka-ka en-_du_ sipa udu siki-ka-da
2 sheep, wool, for the month "She-She-Ishtar," barley for the water of Ningirsu, Endu, shepherd, wool-sheep;
Column 2
na ba-da-ri sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4
..., beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 1
e2-gal-la szu-a bi2-gi4 udu u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na
in the palace he returned. The sheep, the urum-plant of Baba, URU-KA-gina.
Column 2
lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 1st year.
P220913: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) udu siki iti (d)ba-ba6 e2 gibil-na lah5-a en-_du_ sipa udu siki-ka-da
4 sheep, wool, month: "Baba, new house razed," year: "En-DU, shepherd, wool-fed sheep;"
Column 2
na ba-da-ri sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
..., the beautiful wife of Urukagina, the king.
Column 1
lagasz(ki)-ka-ra e2-munus-a szu-na i3-ni-gi4 1(|_asz_xDISZ@t|)
to Lagash, the woman's house, with his hands returned; 1st year.
P220914: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) dug i3-ir-a giri3 dug kur-bi 2(disz@t)-am6 en-szu ka-szagan-ke4
4 jugs of ira-flour, via the jugs, its mountain: 2, the enshu of Kashagan;
Column 2
szu-a bi2-gi4 en-ig-gal nu-banda3 iti udu-sze3 sze [a] (d)nin-gir2-[su]-ka-ka
he will return it. Eniggal, the overseer, in the month "Sowing the sheep," the barley of the water of Ningirsu.
Column 1
e2-munus-a i3-de2 2(|_asz_xDISZ@t|)
the house of the woman will divide 2 times.
P220915: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) (dug)kur-_ku_-du3 6(asz@c) (dug)kur 1(asz@c) sa2-du11 i3 ab2 3(|_asz_xDISZ@t|)-kam 1(asz@c) gur4-gur4 i3 nun 3(|_asz_xDISZ@t|)
1 kurkudu-vessel, 6 kur-vessels, 1 regular offering of oil for cows, 3 gurgur-vessels of oil for prince, 3 gur-vessels,
Column 2
3(asz@c) (dug)kur-_ku_-du3 i3 ab2 2(|_asz_xDISZ@t|)-kam 4(asz@c) (dug)kur-_ku_-du3 1(u@c) 2(asz@c) (dug)kur
3 kurkudu jugs of oil of 2 cows, 4 kurkudu jugs 12 kurkudu jugs,
Column 1
i3 ab2-kam 2(asz@c) (dug)kur i3 nun-am6 4(|_asz_xDISZ@t|)-kam 5(asz@c) (dug)kur-_ku_-du3 i3-ir-a 2(|_asz_xDISZ@t|)
2 kur-vessels of nunam- oil, 4 kur-vessels of Kur-kudu-oil, 2 kur-vessels of ira-oil,
Column 2
6(asz@c) (dug)kur-_ku_-du3 i3-ir-a 3(|_asz_xDISZ@t|) 2(asz@c) (dug)kur-_ku_-du3 2(asz@c) (dug)kur i3-ir-a 4(|_asz_xDISZ@t|) za3-gu2-la2-a mu-gal2
6 kurkudu jars, he will measure out; 3 2 kurkudu jars, 2 kurkudu jars, he will measure out; 4 zagula jars, he will measure out;
P220916: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) sila3 i3 szah2 i3 mu-ni 3(disz@t)-kam giri3-ni-ba-dab5 1(u@c) 3(asz@c) sila3 nin-e-an-su
6 sila3 pig oil, 3rd year of Girini-badab; 13 sila3 Nin-eansu;
Column 2
giri3#-[ni]-ba-dab5#-da e-da-gal2 sza3-bi-ta 1(u@c) sila3 i3 szah2
via Girini-badab, are here; therefrom: 10 sila3 pig oil;
Column 1
e-ma-ta-de6 3(|_asz_xDISZ@t|)
Ematade, 3rd year.
P220917: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) dug i3-ir-a giri3 il2 i3-ra2-ra2-be2 szu-a bi2-gi4
10 jugs of oil, via Il, he shall measure out, and he shall return it to his hand.
Column 2
iti gu4-ra2-bi2-mu2-a en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a i3-de2 4(|_asz_xDISZ@t|)
month: "Gear of the oxen," Eniggal, the overseer of the women's quarters, a period of 4 months,
P220918: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) la2 1(asz@c) dug i3-ir-a giri3 iti gu4-ra2-bi2-mu2-a en-szu ka-szagan-ke4
9 jugs of oil, via Gurubimua, the owner of Kashagan;
Column 2
szu-a bi2-gi4 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4
he will return. Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash.
Column 1
e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_) 1(asz@c) dug i3-ir-a giri3 ur-tar-sir2-sir2-ra
to the account of the bank he delivered; 1 jug of oil, via Ur-tarsirsira;
Column 2
[dumu] ba-de6 i3 en-szu ka-szagan-na-ka szu-na gal2-la-am6 5(|_asz_xDISZ@t|)
The son of Bade, the oil of the lord of Kashana, is in his hand.
P220919: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 1(asz@c) dug i3-ir-a giri3 en-szu ka-szagan-ke4 iti gu4-ra2-bi2-mu2-a
11 jugs of oil, via Enshu, Kashagan, month "Gazelle-feast,"
Column 2
(d)nansze-ka szu-a bi2-gi4 bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da
To Nanshe, he returned it. Baranamtara, wife of Lugalanda.
Column 1
ensi2 lagasz(ki)-ka e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_) 6(|_asz_xDISZ@t|)
the ruler of Lagash, to the storehouse delivered; 6th day.
P220920: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) dug i3 nun 1(u@c) dug i3 ab2 en-szu-gi4-gi4 ka-szagan-ra i3-ir-a ra2-de3
5 jugs of oil, prince; 10 jugs of oil, cows, Enshugigi, Kashana, he will measure out;
Column 2
en-ig-gal nu-banda3 iti udu-sze3 sze a il2-la (d)nansze-ka e2-munus-a
Eniggal, the overseer, month: "Sowing of the sheep," a month of "Barley brought to the water of Nanshe," of the women's house.
Column 1
i3-na-de2 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will pay back 3 times.
P220921: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) dug la2 4(asz@c) sila3 i3 nun e2-nig2-gur11-ta e-ta-e3 4(asz@c) dug i3 nun
10 jugs less 4 sila3 of nun oil, from the storehouse he has gone out; 4 jugs of nun oil,
Column 2
sipa ud5-ke4-ne i3-de2 i3-ir-a ra2-de3 il2 i3-ra2-ra2-ra
The shepherds of the sheepfold ...,
Column 1
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e2-munus-ta
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, from the women's house
Column 2
e-na-ta-gar 3(|_asz_xDISZ@t|)
he has deposited.
P220922: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) dug i3 ab2 5(asz@c) dug i3 nun en-ig-gal nu-banda3 e-na-de2
6 jugs of cow-milk, 5 jugs of prince-milk, Eniggal, the overseer, to Enade;
Column 2
1(asz@c) dug i3 nun ur-du6 szusz3 e-na-de2
1 jug of prince-oil, Urdu, the cattle manager, to be given;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) dug i3 ab2 i3 nun il2 i3-ra2-ra2 bara2-nam-tar-ra
Total: 12 jugs of cow-milk, oil of the prince, poured, to Bara-namtara;
Column 2
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 i3-ir-a ra2-de3 e-na-szum2 4(|_asz_xDISZ@t|)
the wife of Lugalanda, ruler of Lagash, has given to her; 4th year.
P220923: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) dug i3 ab2 se3-ga 1(asz@c) 1(barig@c) ga'ar gur saggal nam-dam
5 jugs of oil of the cows, ..., 1 gur 1 barig of emmer, the head ...,
Column 2
4(asz@c) dug i3 1(asz@c) ga'ar me-sag3-nu-di szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) dug i3 ab2
4 jugs of oil, 1 jar of Mesagnudi; total: 9 jugs of cow- oil,
Column 1
2(asz@c) 1(barig@c) ga'ar gur saggal i3 ab2 u2-rum en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ke4
2 gur 1 barig emmer, head-flour, oil of cows, Urum, Enentarzi, ruler of Lagash,
Column 2
e2-gal-la gurum2-bi e-ak 4(|_asz_xDISZ@t|)
The inspection of the palace was performed. The 4th,
P220924: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 ab2 se3-ga 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ga'ar gur saggal nam-dam 4(asz@c) dug i3
6 jugs 10 sila3 oil for cows, rations; 1 gur 2 barig 3 ban2 emmer, head rations, for the namdam; 4 jugs oil,
Column 2
1(asz@c) ga'ar me-sag3-nu-di 2(asz@c) dug i3 2(barig@c) ga'ar ur-szu-ga-lam-ma dumu lugal-szu
1 pot of oil, 2 barig of flour: Urshugalama, son of Lugalshu;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 i3 ab2 se3-ga 3(asz@c) 3(ban2@c) ga'ar gur saggal i3 ab2 u2-rum
total: 12 jugs, 10 sila3 oil, oil of cows, rations, 3 gur 3 ban2 cheese, head-fed, oil of cows, Urum;
Column 2
en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka e2 (d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|)-ka gurum2-bi e-ak 5(|_asz_xDISZ@t|)
Enentarzi, ruler of Lagash, in the temple of Saman he built its gate.
P220925: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 ab2 se3-ga 1(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ga'ar gur saggal nam-dam 4(asz@c) dug i3
6 jugs 10 sila3 oil for cows, rations; 1 gur 2 barig 3 ban2 emmer, head rations, for the namdam; 4 jugs oil,
Column 2
[1(asz@c) ga'ar] me-sag3-nu-di 2(asz@c) dug i3 2(barig@c) ga'ar ur-szu
1 pot of mesagnudi; 2 jugs of oil, 2 barig of flour for Urshu;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 ab2 se3-ga 3(asz@c) 3(ban2@c) ga'ar gur saggal i3 u2-rum en-en3-tar-zi
total: 12 jugs, 10 sila3 oil of cows, rations, 3 gur 3 ban2 cheese, head-flour, oil of Enentarzi;
Column 2
ensi2 lagasz(ki)-ka _gan2_ e2 (d)samanx(|_sze-nun-sze3-bu_|)-ka gurum2-bi e-ak 5(|_asz_xDISZ@t|)
governor of Lagash. Field of the temple of Saman. Its inspection was performed. 5th year.
P220926: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) dug i3 ab2 de2-a 2(asz@c) la2 1(barig@c) ga'ar gur saggal nam-dam 5(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 1(asz@c) 1(barig@c) 3(ban2@c) ga'ar me-sag3-nu-di
7 jugs of oil of cows, ...; 2 gur less 1 barig fine flour, for the head, to be given; 5 jugs 10 sila3 oil, 1 barig 3 ban2 fine flour for Mesag-nudi;
Column 2
5(asz@c) dug i3 1(asz@c) 1(barig@c) ga'ar ur-szu-ga-lam-ma 1(asz@c) dug i3 1(barig@c) ga'ar dingir-szesz-mu
5 jugs of oil, 1 jug 1 barig of cheese for Ur-shugalama, 1 jug 1 barig of cheese for Ili-szeshmu,
Column 1
szu-nigin2 2(u@c) la2 1(asz@c) dug 1(u@c) sila3 i3 ab2 de2-a 4(asz@c) 2(barig@c) 3(ban2@c) ga'ar gur saggal i3 ga'ar u2-rum
total: 20 less 1 jugs 10 sila3 oil of cows, dea, 4 gur 2 barig 3 ban2 fine flour, head-flour, fine flour of Urum;
Column 2
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka unu3-de3-ne
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, the 'festival-enterers'.
Column 3
mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a i3-de2 2(|_asz_xDISZ@t|)
he will pay. Eniggal, the overseer of the woman's household, will pay 2 times.
P220927: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(asz@c) dug 6(asz@c) sila3 i3 ud5 de2-a 2(barig@c) 2(ban2@c) ga'ar a-nu-su 2(asz@c) dug 1(u@c) 2(asz@c) sila3 2/3(asz@c)(sza) i3 2(barig@c) 4(ban2@c) ga'ar ur-(d)dumu-zi
2 jugs 6 sila3 of uddea oil, 2 barig 2 ban2 of emmer for Anusu; 2 jugs 12 sila3 2/3 sza oil, 2 barig 4 ban2 of emmer for Ur-Dumuzi;
Column 2
1(asz@c) dug 8(asz@c) i3 sila3 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(disz@t) sila3 (ga'ar) lugal-nam-gu2-su3 2(asz@c) dug la2 2/3(asz@c)(sza) i3 2(barig@c) ga'ar mes-zi
1 jug 8 sila3 oil, 1 barig 2 ban2 2 sila3 kashk cheese, Lugal-namgusu; 2 jugs less 2/3 jars of oil, 2 barig kashk cheese, Meszi;
Column 3
1(asz@c) dug i3 1(barig@c) ga'ar mu-ni-na-ga-me kuruszda
1 jug of oil, 1 barig of emmer for Muninaga, fattener;
Column 1
szu-nigin2 1(u@c) la2 1(asz@c) dug 6(asz@c) sila3 i3 ud5 de2-a 2(asz@c) 1(barig@c) 2(ban2@c) 2(disz@t) sila3 ga'ar gur saggal i3 ga'ar sipa ud5-da-ke4-ne
total: 9 jugs, 6 sila3 oil, uda-dea, 2 gur 1 barig 2 ban2 2 sila3 fine flour, head-flour, oil, the shepherds of the uda-priests,
Column 2
mu-de6-a bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 e2-munus-a i3-de2
he dedicated it this bowl. Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, to the woman's house he dedicated it.
Column 3
iti ezem-(d)ba-ba6-ka en-ig-gal nu-banda3 dub-bi e-bala 5(|_asz_xDISZ@t|)
month "Festival of Baba," Eniggal, the overseer, its tablet. Ebala 5th year.
P220928: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[la2-a] 6(gesz'u@c) ku6 dar-ra 2(gesz'u@c) ku6 a-de2 ne-sag 4(gesz'u@c) 6(gesz2@c) ku6 dar-ra 2(gesz'u@c) ku6 a-de2
deficit: 650 fish, suckling, 420 fish, suckling, 420 fish, suckling;
Column 2
lugal-sza3-la2-tuku 4(gesz2@c) 2(u@c) ku6 dar-ra en-u4-da-na 4(gesz2@c) ku6 dar-ra 3(u@c) ku6 a-de2 utu-_disz_-nu-il2 5(gesz2@c) ku6 dar-ra
Lugal-shalatuku: 420 fish, the distance of Enudana: 420 fish, the distance of 30 fish, the water of Utu-dishnu-il: 420 fish, the distance of
Column 3
5(gesz2@c) ku6 a-de2 ur-(d)nin-a-su lu2 szubur-me 5(gesz2@c) ku6 dar-ra 5(gesz2@c) ku6 a-de2 gala-tur 5(gesz2@c) ku6 dar-ra 5(gesz2@c) ku6 a-de2
900 fish, water treatment; Ur-Ninasu, the man of Shubur; 900 fish, a distance of 200 m; 900 fish, water treatment; Gala-tur; 900 fish, a distance of 200 m;
Column 4
amar-(d)nam2-nun-na 5(gesz2@c) ku6 dar-ra 5(gesz2@c) ku6 a-de2 lugal-tigix(|_e2-balag_|)-mete szu-ku6 sa szu bad-ra2-me e2-munus-me 5(gesz2@c) ku6 dar-ra
Amar-Nammuna: 900 fish, crossing; 900 fish, watering; Lugal-tigixe: fish, ...; female slaves: 900 fish, crossing;
Column 1
5(gesz2@c) ku6 a-de2 sag-hab2-ba 5(gesz2@c) ku6 dar-ra 5(gesz2@c) ku6 a-de2 lugud2-da 5(gesz2@c) ku6 dar-ra 5(gesz2@c) ku6 a-de2
450 fish, water-course of the sahabba canal; 450 fish, saggal; 450 fish, water-course of the lugudda canal; 450 fish, saggal; 450 fish, water-course;
Column 2
utu-mu-da-hul2 5(gesz2@c) ku6 dar-ra 5(gesz2@c) ku6 a-de2 nir-gal2 szu-ku6 e2 sanga-ka-me
450 fish, suckling, 500 fish, watering, nirgal fish, fish of the temple of the temple administrator;
Column 3
szu-nigin2 2(szar2@c) 2(gesz'u@c) 5(gesz2@c) 2(u@c) ku6 dar-ra 1(szar2@c) 2(gesz'u@c) 3(u@c) ku6 a-de2 ku6 banszur-ra la2-a iti 5(disz@t) szu-ku6 ab-ba-ke4-ne-kam
total: 420 suckling fish, 420 suckling fish, fish of the river, fish of the banshur river, deficit; 5 months: fish of the abbey;
Column 4
bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3 szu-ku6 ab-ba-ke4-ne e2-munus-a dub-bi e-neda-bala gu2-ne-ne-a e-ne-gar dam-dingir-mu maszkim-bi 2(|_asz_xDISZ@t|)
Bara-namtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, Eniggal, the overseer of the fisheries, the abats of the house, their tablets he re-established, and their gu-ne-assigned to them. Dam-ilumu, its ensi-officials: 2;
P220929: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) tar(ku6) 2(gesz'u@c) 5(gesz2@c)? [ubi](ku6) [1(gesz'u@c) gir(ku6) mun] [1(gesz2@c) 3(u@c) ba] [sila3 i3-ku6] [ne-sag]
30 tar fish, 420 ubi fish, 60 gir fish, 420 gur groats, fish-flour, Nesag;
Column 2
3(u@c) tar(ku6) 4(gesz'u@c) 2(gesz2@c) ubi(ku6) 1(gesz2@c) 1(u@c) ba sila3 i3-ku6 lugal-[sza3-la2]-tuku [x tar](ku6)
30 tar fish, 420 ubi fish, 210 sila fish, Lugal-shalatuku fish, x tar fish,
Column 3
8(gesz2@c) ubi(ku6) 2(u@c) ba sila3 i3-ku6 gala-tur a _szul_-a 5(asz@c) tar(ku6) 7(gesz2@c) ubi(ku6)
850 ubi fish, 20 sila3 fish oil, gala-tur, water of the ..., 5 tar fish, 420 ubi fish,
Column 4
2(u@c) ba sila3 i3-ku6 amar-(d)nam2-nun szu-ku6 sa szu bad-ra2 szu-ku6 e2-munus-me 4(asz@c) tar(ku6) 9(gesz2@c) ubi
20 sila3 fish oil, Amar-Nammun, fisherman, ... fisherman, female fisherman, 4 tar fish, 900 ubi fish,
Column 1
1(u@c) ba sila3 i3-ku6 lugal-pirig tar(ku6) ku6 dar-ra ba i3-ku6 sag-hab2-ba
10 sila3 fish oil, Lugal-pirig, the tar-fish, the fish, the ... fish oil, the sahabba-fish,
Column 2
tar(ku6) ku6 dar-ra nir-gal2 tar(ku6) ku6 dar-ra lugud2-da tar(ku6) ku6 dar-ra utu-mu-da-hul2 szu-ku6 e2 sanga-ka-me
The pigeon, the wild bull The nirgal pigeon, the wild bull The luguda pigeon, the wild bull The pigeon, the wild bull The fish of the temple of the temple administrator
Column 3
[szu-nigin2 x tar](ku6) [(x)] 8(gesz2@c)#? ubi#(ku6) 1(gesz'u@c) gir(ku6) mun 3(gesz2@c) 3(u@c) ba i3-ku6
Total: x tar fish, 900 ubi fish, 900 gir fish, 240 broom fish,
Column 4
[ku6 dusu-kam?] ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka szu-ku6 ab-ba-ke4-ne mu-de6-a en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a i3-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
fish of the dusu festival, oxen of Nanshe, fish of the abbeys, they brought. Eniggal, the overseer of the women's quarters, arrived. Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3 times.
P220930: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 2(u@c) ba ne-sag 1(gesz'u@c) sumasz(ku6) lugal-sza3-la2-tuku la2-a im! im-ma-kam 1(|_asz_xDISZ@t|) 2(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) 2(u@c) ku6 dar-ra
deficit: 20 was the deficit of Nesag; 900 rams, Lugal-shalatuku, deficit: Imma; 1 ..., 900 rams, ...;
Column 2
ne-sag 3(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) 1(u@c) ku6 dar-ra lugal-sza3-la2-tuku la2-a im-ma-kam 2(|_asz_xDISZ@t|) 1(szar2@c) 2(gesz2@c) 2(u@c) ku6 dar-ra
nesag 420 less 10 fishers, Lugal-shalatuku has not yet arrived; 2 200 fishers,
Column 3
5(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) ku6 a-de2 1(szar2@c) 2(gesz'u@c) sumasz(ku6) 6(asz@c) sila3 i3-ku6 ne-sag 2(gesz'u@c) 6(gesz2@c) ku6 a-de2
420 fish, water-course; 420 rams, 6 sila3 oil, "nesag"; 420 fish, water-course;
Column 4
1(gesz'u@c) sumasz(ku6) lugal-sza3-la2-tuku la2-a mu-a-kam 3(|_asz_xDISZ@t|)
60 rams, Lugal-shalatuku, deficit, year: "3.
Column 1
la2-a ku6 dusu szu-ku6 ab-ba-ke4-ne-kam iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 dub-be2 e-neda-bala
deficit of fish of the dusu fish of the abba fish; month: "Festival of the meat of Ningirsu," Eniggal, the overseer, deposited the tablet.
Column 2
gu2-ne-ne-a e-ne-gar la2-a 1(|_asz_xDISZ@t|) 2(|_asz_xDISZ@t|) 3(|_asz_xDISZ@t|) tesz2-tesz2-a e-gar ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
they shall place as pledges; the deficit: one, two, three, they shall place as pledges; fish, urum-fish of Baba; beautiful wife of Urukagina, the king;
Column 3
lagasz(ki)-ka sar-ru-am6
sarru-offering of Lagash.
P220931: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 2(u@c) ba ne-sag 1(gesz'u@c) sumasz(ku6) lugal-sza3-la2-tuku la2-a im! im-ma-kam 1(|_asz_xDISZ@t|) 2(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) 2(u@c) ku6 dar-ra ne-sag 3(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) 1(u@c) ku6 dar-ra
deficit: 20 was the deficit; 900 rams, Lugal-shalatuku deficit, ...; 1 ...; 900 less 10 fish, wild; 900 less 10 fish, wild;
Column 2
lugal-sza3-la2-tuku la2-a im-ma-kam 2(|_asz_xDISZ@t|) 1(szar2@c) 2(gesz2@c) 2(u@c) ku6 dar-ra 5(gesz'u@c) 1(gesz2@c) 2(u@c) ku6 a-de2 1(szar2@c) 2(gesz'u@c) sumasz(ku6) 6(asz@c) sila3 i3-ku6
Lugal-shalatuku has not yet arrived. 2200 fish, the river, 420 fish, the canal, 420 fish, the emmer, 6 sila3 oil,
Column 3
ne-sag 2(gesz'u@c) 6(gesz2@c) ku6 a-de2 1(gesz'u@c) sumasz(ku6) lugal-sza3-la2-tuku la2-a mu-a-kam 3(|_asz_xDISZ@t|)
Nesag, 420 fish, watering, 600 rams, Lugal-shalatuku, deficit, year: "3.
Column 1
la2-a ku6 dusu szu-ku6 ab-ba-ke4-ne-kam iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka en-ig-gal nu-banda3 dub-be2 e-neda-bala
deficit of fish of the dusu fish of the abba fish; month: "Festival of the meat of Ningirsu," Eniggal, the overseer, deposited the tablet.
Column 2
gu2-ne-ne-a e-ne-gar la2-a 1(|_asz_xDISZ@t|) 2(|_asz_xDISZ@t|) 3(|_asz_xDISZ@t|) tesz2-tesz2-a e-gar ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
they shall place as pledges; the deficit: one, two, three, they shall place as pledges; fish, urum-fish of Baba; beautiful wife of Urukagina, the king;
Column 3
lagasz(ki)-ka
Lagash
P220932: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
la2-a 1(szar2@c) la2 2(gesz2@c) ku6 dar-ra 3(u@c) ba 1(u@c) 2(asz@c) sila3 i3-ku6 la2-a ku6 dusu-ka-kam 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) ku6 a-de2
deficit: 960 fish, suckling, 30 gur, 12 sila3 oil, deficit of fish, suckling, 900 fish, canal;
Column 2
la2-a ku6 banszur-ka-kam ne-sag 5(gesz'u@c) 2(gesz2@c) ku6 dar-ra 3(u@c) ba la2-a ku6 dusu-ka-kam
deficit of the fish of the banshur temple; 900 fish of the river; 30 rations deficit of the fish of the dusu temple;
Column 3
2(gesz'u@c) ku6 a-de2 la2-a ku6 banszur-ka-kam lugal-sza3-la2-tuku
240 fish, the watering hole, the fish of the banshur temple, Lugal-shalatuku,
Column 1
szu-nigin2 1(szar2@c) 5(gesz'u@c) ku6 dar-ra 3(gesz'u@c) 2(gesz2@c) ku6 a-de2 1(gesz2@c) ba 1(u@c) 2(asz@c) sila3 i3-ku6
Total: 900 ... fish, 420 fish, water-fed, 142 sila3 fish,
Column 2
ku6 la2-a szu-ku6 ab-ba-ke4-ne en-ig-gal nu-banda3 egir4 ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka-ta dub e-neda-bala
fish rations of the fisheries of the abba; Eniggal, the overseer, after the festival of the malt offering of Nanshe, from the tablet of Enedabala
Column 3
gu2-ne-ne-a e-ne-gar bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
for Gunenea he set up. Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 3rd year.
P220933: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) la2 2(asz@c) gu2 ubi(ku6) 5(asz@c) gir(ku6) 3(u@c) ba 1(asz@c) dug i3-ku6 lugal-sza3-la2-tuku 7(asz@c) gu2 3(asz@c) _sze3_-ba-an
20 less 2 talents of ubi fish, 5 gir fish, 30 gur each, 1 jug of fish oil, Lugal-shalatuku, 7 talents 3 sheban,
Column 2
ubi(ku6) 1(asz@c) gur4-gur4 i3-ku6 e2-menx(|_ga2_xEN|)-edin-na 1(u@c) 2(asz@c) gu2 ubi(ku6) 3(asz@c) gu2 gur10(ku6) 1(u@c) ba
1 ubi fish, 1 gurgur fish, for the Emen-edina; 12 talents of fish, 3 talents of fish, 10 gur each;
Column 3
1(asz@c) dug i3-ku6 ne-sag 5(asz@c) gu2 ubi(ku6) 1(u@c) ba lugal-pirig
1 jug of fish oil, Nesag; 5 talents of fish, 10 gur of barley, Lugal-pirig;
Column 1
5(asz@c) gu2 ubi(ku6) 1(u@c) ba lugal-tigix(|_e2-balag_|)-ni-du10
5 talents of oxen, 10 credits of oxen, Lugal-tigix-nidu,
Column 2
szu-nigin2 5(u@c) la2 3(asz@c) gu2 3(asz@c) _sze3_-ba-an ubi(ku6) 3(asz@c) gu2 gur10(ku6) 1(u@c) tar(ku6)
total: 50 less 3 talents 3 ... ..., ..., 10 gur ...,
Column 3
5(u@c) ba 2(asz@c) dug 1(asz@c) gur4-gur4 i3-ku6 ku6 dusu szu-ku6 ab-ba-ke4-ne dim3-tur dam en-en3-tar-zi ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
50 gur 2 jugs, 1 gur fish, fish of the dusu fish, fish of the abba fish, Dimtur, wife of Enentarzi, ruler of Lagash, 2
P220934: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) gu2 gur10(ku6) 2(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) 3(u@c) agargara(ku6) a-de2 lugal-lu2-sze3-gal2-sze3 5(asz@c) _sze3_-ba-an gur10(ku6)
1 talent of gur fish, a deficit of 900 agargara fish, for the watering of Lugal-lu-gal, 5 sheban fish,
Column 2
7(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 1(gesz2@c) 3(u@c) gir(ku6) dar-ra ku6 banszur-kam 1(u@c) tar(ku6) 1(gesz'u@c) 5(gesz2@c) gur10(ku6)
420 gir fish, the watering place; 210 gir fish, the threshing floor; 10 tar fish; 420 gur fish;
Column 3
2(gesz2@c) ki-mu11(ku6) ku6 dusu si-U-_nu_-[kam] lugal-sza3-la2-tuku
240 ki-mu fish, the ... fish, Lugal-shalatuku
Column 1
szubur nu-banda3 iti udu-sze3 sze a il2-la (d)nin-gir2-su-ka-ka e2-munus-a i3-kux(_du_) 1(|_asz_xDISZ@t|)
for Shubur, the overseer; month: "Sowing of sheep," "Barley ... of Ningirsu," to the household of the slave woman delivered; 1st year.
P220935: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) tar(ku6) 1(asz@c) gu2 gur10(ku6) 3(asz@c) gu2 ubi(ku6) 3(asz@c) gab2-il2 mun(ku6)
10 tar fish, 1 talent of gur fish, 3 talents of ubi fish, 3 talents of pig-fish,
Column 2
2(asz@c) gurdub agargara(ku6) ab-ba ku6 dusu ezem munu4 gu7 (d)nansze-ka
2 gurdub, agargara fish, cowherd, fish of the dusu festival, meat rations of Nanshe;
Column 1
gala-tur gudu4 a-dun-a-ke4 mu-de6-a 1(|_asz_xDISZ@t|)
The small galatur, the gudu-priest of Aduna, he smote.
P220936: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz2@c) 3(u@c) a-dar-tun2(ku6) dar-ra 3(u@c) gir2-nun-na-_du_-ra(ku6)
420 adartun fish, darra fish, 30 girnuna-dura fish,
Column 2
2(u@c) 5(asz@c) sag si-U-_nu_ ur-(d)igi-ama-sze3 szu-ku6 i7 mah-ke4 iti udu-sze3 sze a
25 head-counts for Ur-Igi-ama, fisherman of the great canal; month: "Sowing of barley."
Column 1
(d)nansze-ka mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2 e2-bar (d)bil3-aga3-mes-sze3 du3-a
To Nanshe he dedicated it. Eniggal, the overseer, built the house of the house of the throne of Bilagames.
Column 2
i3-kux(_du_) bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
delivery of Bara-namtara, wife of Lugalanda, governor of Lagash; 2 years.
P220937: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x] tar(ku6) 8(gesz2@c) ubi(ku6) lugal-sza3 banszur la2-a e3-a-am6
x tar fish, 900 ubi fish, Lugal-sha fisherman, are missing;
Column 2
2(u@c) tar(ku6) 7(gesz2@c) ubi(ku6) 1(gesz2@c) ki-mu11(ku6) ne-sag
20 tar fish, 760 ubi fish, 60 kimu fish, nesag fish,
Column 1
ku6 dusu-kam en-ig-gal nu-banda3 [iti] ezem munu4 gu7
fish of the dusu-festival, Eniggal, the overseer; month: "Festival of the pigeons,"
Column 2
(d)nansze-ka e2 e2-bar (d)bil3-aga3-mes-ka du3-a [i3]-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|)
for Nanshe, the house of the 'house of the throne of the gods', he built.
P220938: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x x](ku6) dar-ra [didli]-bi 2(gesz'u@c) 3(gesz2@c) a-dar-tun2 dar-ra
... ... its work: 420 adartun ...;
Column 2
x x munus li-ka-kam dub-sar ensi2-ka-ke4 mu-szid szu-ku6-be2-ne
... a woman, the scribe of the governor, the one who re-established the fisheries.
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 szu-na mu-ni-gi4-gi4-ne 2(|_asz_xDISZ@t|)
Eniggal, the overseer, to his hand returned,
P220939: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) zubud(ku6) 5(gesz2@c) gur10(ku6) dar-ra 1(gesz'u@c) 4(gesz2@c) ubi(ku6) 2(gesz2@c) ki-mu11(ku6)
5 zubud fish, 5 gur ... fish, 900 ubi fish, 900 kimu fish,
Column 2
2(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 ne-sag 1(gesz2@c) gur10(ku6) 2(gesz'u@c) 2(gesz2@c) ubi(ku6)
420 less gir fish, watering-places, nesag fish, 420 gur fish, 420 ubi fish,
Column 3
8(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 lugal-sza3-la2-tuku
900 gir fish, watering place of Lugal-shalatuku;
Column 1
ku6 banszur-ra iti-da szu-ku6 ab-ba-ke4-ne iti ezem-(d)li9-si4-na-ka
fish from the banshur fishery, month "fishing for the abba," month "Festival of Lisina;"
Column 2
mu-de6-a en-ig-gal nu-banda3 e2-ur3-ra e2-munus-ka i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
he has paid. Eniggal, the overseer of the E-ur, to the house of the woman, he has delivered.
P220940: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) ba ne-sag 3(u@c) ba lugal-sza3-la2-tuku ba dusu la2-a
30 gur, Nesag 30 gur, Lugal-shalatuku, Dusu-lala,
Column 2
im-ma-sze3 iti udu-sze3 sze a il2-la (d)nansze-ka mu-de6 bara2-nam-tar-ra
for the threshing floor; for the month "Sowing the sheep," the barley weighed out by the water of Nanshe he poured; for the bara-namtara;
Column 1
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka en-ig-gal nu-banda3
wife of Lugalanda, ruler of Lagash: Eniggal, the overseer.
Column 2
e2-munus-a i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
to the house of the woman arrived;
P220941: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) tar(ku6) 2(gesz2@c) la2 1(u@c) gur10(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) ubi(ku6) 3(gesz2@c) ki-mu11(ku6)
10 tar fish, 420 less 10 gur fish, 420 ubi fish, 420 kimu fish,
Column 2
2(gesz2@c)#? [gir(ku6)] a-de2 5(u@c) agargara(ku6) dar-ra 1(asz@c) gurdub 1(barig@c) mun ku6 1(asz@c) gurdub 1(barig@c) ku6 _pad_?-ki
420 gir fish, water-fed, 50 agargara fish, ..., 1 gurdub 1 barig fish, 1 gurdub 1 barig fish, padki fish,
Column 1
2(u@c) 3(asz@c) ba ku6 dusu
23 gur of fish, ...;
Column 2
gala-tur a-dun-a-ke4! mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
for the gala-tur of Aduna he dedicated it. Eniggal, the overseer of the woman's house, arrived.
P220942: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) gu2 a-dar-tun2(ku6) ur-(d)igi-ama-sze3 szu-[ku6] i7 mah-ke4
5 talents of adartun-fish for Ur-Igi-ama fisherman of the great canal;
Column 2
szu-a bi2-gi4 en-ig-gal nu-banda3 e2 [e2-bar] (d)[bil3-aga3-mes-sze3 du3-a]
he returned. Eniggal, the overseer, to the house of the house of Bilagames he built.
Column 1
[i3-kux(_du_)] bara2-nam-tar-ra dam lugal-an-da ensi2
delivery of Bara-namtara, wife of Lugalanda, the governor;
Column 2
lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 3rd year.
P220943: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 4(u@c) gir(ku6) mun 6(gesz2@c) 2(u@c) 4(asz@c) agargara(ku6) mun 4(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) sumasz(ku6)
240 gir fish, 144 agargara fish, 240 less 200 sumash fish,
Column 2
ku6 ab su-ga-kam iti ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka szu-ku6 ab-ba-ke4-ne
fish of the cows ..., in the month "Festival of the Malts, which feeds Ningirsu," the fish of the cows,
Column 1
mu-de6 a2 e3-e3-de3 en-na-u4-mu lu2 igi-nigin2-ra en-ig-gal
he will pay. He will pay the wages. Now, the one who is seen, Eniggal,
Column 2
nu-banda3 e-na-szid 2(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer, he will divide the 2nd.
P220944: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(gesz2@c) ku6 dar-ra 1(gesz'u@c) sumasz(ku6) 1(u@c) ba 1(asz@c) sila3 i3-ku6 ku6 dusu za3-mu-ka lu2 1(asz@c)-a-kam
900 fish, suckling, 900 rams, 10 sila3 fish oil, suckling fish, zamu-offerings, 1 man,
Column 2
3(gesz2@c) 2(u@c) ku6 dar-ra 2(gesz2@c) 4(u@c) ku6 a-de2 ku6 banszur-ra lu2 1(asz@c)-a-kam mu-a# a-ra2 5(disz@t)-am6 lu2 1(asz@c)-sze3
420 fish, suckling, 420 fish, suckling, fish of the banshur temple, 1 man, per year, 5 man,
Column 3
mu-tum3 dusu gub-ba szu-ku6 ab-ba-ke4-ne-kam _uru_-_ka_-gi-na
..., standing in the ... of the abbeys, URU-KA-gina
Column 1
lugal lagasz(ki)-ke4 e-ne-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
the king of Lagash, will serve him.
P220945: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 4(asz@c) tar(ku6) 2(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) ku6 dar-ra 4(gesz2@c) agargara dar-ra 1(gesz2@c) 4(u@c) gir5-gir5(ku6)
44 tar fish, 0;
Column 2
2(gesz'u@c) ku6 a-de2 4(u@c) da-_ka_(ku6) 2(u@c) gir2-rin(ku6) 2(u@c) la2 3(asz@c) kun-zi ki-mu11(ku6)
420 fish, the waterway; 40 da-ka fish; 20 girrin fish; 20 less 3 kunzi fish; Kimu fish;
Column 3
3(u@c) nu-tar(ku6) 5(asz@c) u2-ga(ku6) 1(asz@c) _lak093_(ku6) 1(u@c) ba ku6 szu-ku6
30 nutar fish, 5 uga fish, 1 lak-fish, 10 ba fish, fish of the fish,
Column 1
e2-munus-ke4-ne [a]-agrig-zi sanga mu-szid 5(|_asz_xDISZ@t|)
for the women's houses; A'arigzi, the temple administrator, the one who re-established the 5th;
P220946: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) gur10(ku6) 2(gesz2@c) gir(ku6) pisan-bi [x] en-ig-gal ba-de6 1(gesz2@c) gur10(ku6)
60 gur fish, 60 gir fish, its basket ..., Eniggal ..., 60 gur fish,
Column 2
1(gesz2@c) pisan _ka_-sur(ku6) e2-gal-la ba-kux(_du_) ku6 banszur-ra-kam
60 baskets of fish, ... of the palace delivered, fish of the banshura festival;
Column 1
iti guru7-im-du8-a gala-tur a-dun-a-ke4 mu-de6 ku6 u2-rum (d)ba-ba6
month "Girl-imdu," "Festival of the Small Town," "Aduna," "fish of the urum of Baba,"
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P220947: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 5(asz@c) tar(ku6) 1(gesz'u@c) gir dar-ra 7(gesz2@c) ubi(ku6) 1(gesz2@c) ki-mu11(ku6) 3(gesz'u@c) gir(ku6) a-de2
15 tar fish, 900 gir ..., 900 ubi fish, 900 kimu fish, 900 gir fish, water
Column 2
2(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) [su]-su ku6 banszur-kam iti udu-sze3 sze a il2-la-a ne-sag szu-ku6 mu-de6
240 fish, fish of the banshur canal, month: "The sheep, barley brought to the water," "first fruits of fish," he dedicated it.
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 e2-munus-a i3-kux(_du_) 2(|_asz_xDISZ@t|) sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
Eniggal, the overseer of the women's quarters, received; 2: Sasa, wife of Urukagina, the king;
Column 2
lagasz(ki)-ka
Lagash
P220948: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) tar(ku6) 4(asz@c) zubud(ku6) 5(asz@c) gir(ku6) dar-ra 6(asz@c) ubi(ku6)
30 tar fish, 4 zubud fish, 5 gir fish, ... fish, 6 ubi fish,
Column 2
4(asz@c) ki-mu11 3(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) 3(u@c) gir(ku6) a-de2 ku6 banszur-ra-kam
4 ki-mu-sheep, 420 less 90 gir fish, fish-offerings of the banshura-festival;
Column 1
iti udu-sze3 sze a (d)nansze-ka lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
for the month "Sowing of the sheep," for the barley of the water of Nanshe, Lugal-shalatuku, fisherman of the abbey, he dedicated it this vessel. Eniggal, the overseer,
Column 2
e2-munus-a szu-a bi2-gi sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
for the woman's house, to be returned. Good, wife of URU-KA-gina, king of Lagash. 2
P220949: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(asz@c) zubud(ku6) 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra 5(gesz2@c) ubi(ku6) 1(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) dar-ra
5 zubud fish, 420 gir fish, 420 ubi fish, 420 geshtu fish, .
Column 2
1(u@c) bara2(ku6) dar-ra 2(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) gir(ku6) mun-na 2(gesz2@c) gir(ku6) ab-gal 5(gesz2@c) agargara(ku6) mun-na
10 ...,
Column 3
2(u@c) (gesz)gesztu(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) su-su 1(u@c) esirx(_lak173_)(ku6) 1(u@c) gir2-rin(ku6) ku6 banszur-kam
20 ...-fish, 60 ...-fish, 10 ...-fish, 10 ...-fish, the banshur-fish,
Column 1
iti ezem-(d)li9-si4-ka ne-sag szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_)
in the month "Festival of Lisi," the nesag offerings of the fish-offerings of the abba he made. Eniggal, the overseer of the storehouse, arrived.
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P220950: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) tar(ku6) 5(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra 1(gesz'u@c) ubi(ku6) dar-ra 2(gesz2@c) ki-mu11(ku6)
20 tar fish, 420 gir fish, 100 ubi fish, 200 kimu fish,
Column 2
e2-nig2-gur11-ra ba-kux(_du_) 3(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 en-na-u4-mu e-da-gal2 ku6 banszur-ra-kam
to the storehouse delivered; 420 gir fish, the watering place of Enna'u'mu, are here; fish of the banshura fish,
Column 1
iti gu4-ra2-bi2-mu2-a lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_)
month: "Gaylor-feast," Lugal-shalatuku, fisherman of the lands, he departed; Eniggal, the overseer of the storehouse, he delivered.
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P220951: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) ubi(ku6) 6(gesz2@c) agargara(ku6) mun ku6 dusu-kam ezem munu4 gu7
60 ubi fish, 60 agargara fish, ..., festival of mutton, ...,
Column 2
(d)nansze-ka lugal-pirig szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6
To Nanshe, Lugal-pirig, the fisherman, the abba priest dedicated it this vessel.
Column 1
en-ig-gal nu-banda3 e2-ur3-ra nig2-sa-ha-ka i3-kux(_du_) ku6 u2-rum (d)ba-ba6
Eniggal, the overseer of the E-ura, the account of Nigsha, delivery; fish of the urum-vessel of Baba;
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P220952: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) sumasz(ku6) dar-ra 1(gesz'u@c) nir-pad(ku6) dar-ra ku6 banszur-kam egir4 iti siki-ba-ta
40 sasquatch-fish, 100 nirpad-fish, sasquatch-fish, from the banshur-festival, after the month "sikiba,"
Column 2
lugal-me-gal-gal szu-ku6 a du10-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
Lugal-megalgal, fisherman, he made good water flow. Eniggal, the overseer.
Column 1
ki munus-a-sze3 i3-kux(_du_) ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
to the woman, delivery; fisherman of Urum, Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina;
Column 2
lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 3rd year.
P220953: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 3(u@c) suhur(ku6) dar-ra gal-gal iti ezem sze gu7 (d)nansze-ka mu-de6
90 large suhur fish, month "Grain feast of Nanshe," year: "... ."
Column 2
2(gesz2@c) 3(u@c) suhur(ku6) dar-ra gal-gal iti ezem sze gu7 (d)[nin]-gir2-su-ka-ka mu-de6
240 large suhur fish, month "Grain feast of Ningirsu," he dedicated it.
Column 1
2(gesz2@c) 3(u@c) suhur(ku6) dar-ra gal-gal iti udu-sze3 sze a il2-la mu-de6
240 large rams, for the month "Sowing of the sheep," he will measure the barley at the watering place.
Column 2
szu-nigin2 6(gesz2@c) 3(u@c) suhur(ku6) dar-ra gal-gal ku6 banszur-kam lugal-me-gal-gal
Total: 420 large fish stalls, fish of the banshur, Lugal-megalgal.
Column 3
szu-ku6 gu2-edin-na-ka-ke4 mu-de6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
fisherman of the Gu'edena, he made it shine. He was beautiful, wife of URU-KA-gina, king of Lagash. 3rd year.
P220954: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) gir(ku6) a-de2 lugal-sza3-la2-tuku mu-de6 2(gesz2@c) 2(u@c) gir(ku6) a-de2
60 gir fish, watering place of Lugal-shalatuku, he dedicated; 210 gir fish, watering place;
1200 fish, water-pouring, did Lugal-shalatuku deliver; 140 fish, water-pouring.
Column 2
ne-sag mu-de6
gala-tur a-dun-a-ke4 mu-de6
he will pay back the debt.
The small galatur of Aduna he dedicated it this vessel.
did Nesag deliver;
did Gala-tur of the marsh deliver;
Column 1
iti gu4-ra2-bi2-mu2-a en-ig-gal nu-banda3 amar-giri16(ki) muhaldim-ra ku6-hab2-sze3 ak-de3
in the month "Gearing," Eniggal, the overseer, to Amar-Girim, the cook, to the fisheries he went.
in month "Oxen ...," did Eniggal, majordomo, to Amar-giri, the cook, to make stink-fish,
Column 2
e-ne-szum2 3(|_asz_xDISZ@t|)
he will give. 3rd year.
give; 3rd year.
P220955: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
[x _tar_(ku6)] 1(gesz2@c)#? gur10(ku6) 1(gesz2@c) |_ta_xSZE|(ku6) dar-ra 2(gesz2@c) ki-mu11(ku6) 6(gesz2@c) ubi(ku6)
x ... fish, 900 ... fish, 900 ... fish, 900 kimu fish,
Column 2
1(gesz2@c) agargara(ku6) dar-ra 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) agargara(ku6) a-de2 pisan-bi 8(asz@c)-am6 ku6 banszur-((ra))-ra-kam
60 agargara fish, adolescent; 900 agargara fish, water-course; its basket: 8 fish, for the banshur-feast;
Column 1
iti udu-sze3 sze a-ka lugal-pirig szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 ku6 u2-rum (d)ba-ba6 [sa6-sa6]
to month "Sowing of the sheep," by Lugal-pirig, fisherman of the abbey, he dedicated it. Fish of the urum of Baba was good.
Column 2
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P220956: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) sumasz(ku6) ku6 dusu-kam iti ezem sze gu7 (d)nansze-ka
10 suckling fish, regular offerings, month "Festival of Barley, ration of Nanshe;"
Column 2
lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
Lugal-shalatuku, fisherman of the abbey, he smote. Eniggal, the superintendent,
Column 1
e2-munus-a szu-a bi2-gi4 3(|_asz_xDISZ@t|)
the woman's house has been returned to its owner.
P220957: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz'u@c) gir(ku6) a-de2 1(gesz'u@c) agargara(ku6) a-de2 iti guru7-im-du8-a-a
420 gir fish, irrigation; 600 agargara fish, irrigation; month: "Grain-fed,"
Column 2
ku6-hab2-sze3 ak-de3 amar-giri16(ki) muhaldim-ra en-ig-gal nu-banda3 e-na-szum2
to fisheries work, Amar-giri, cook, Eniggal, the overseer, gave.
Column 1
ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
fish of the urum fish of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 4th year.
P220958: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz'u@c) esztub(ku6) dar-ra ku6 e2-_du_-_du_-_du_-_du_-ka-kam
420 eshtub fish, fish of the Edududu temple,
Column 2
e2-i3-gara2-su3 szu-ku6 a du10-ga-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
E-igarasu, fisherman of good water, he made. Eniggal, the superintendent,
Column 1
e2-ur3 ku6-ka i3-kux(_du_) ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
the E-ur fishery received; fisheries manager of Baba, good, wife of URU-KA-gina;
Column 2
lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 4th year.
P220959: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 5(asz@c) tar(ku6) 2(u@c) la2 2(asz@c) zubud(ku6) 3(gesz2@c) gur10(ku6) sa6-ga 3(gesz2@c) gur10(ku6) sze 1(szar2@c) la2 1(gesz2@c) ubi
35 tar fish, 20 less 2 zubud fish, 420 good gur fish, 420 barley fish, 900 less 1 ubi fish,
Column 2
9(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) dar-ra 2(gesz2@c) la2 1(u@c) ba [x] sila3 i3-ku6 ku6 dusu-kam [iti] ezem munu4 gu7 (d)nin-gir2-su-ka-ka
900 ... ... fish, ... fish, ..., month "Festival of the meat of Ningirsu,"
Column 1
ne-sag szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2-gur11-ra (i3-kux(_du_)) sa6-sa6
Nesag, the fisherman of the abbey, he brought. Eniggal, the overseer, to the storehouse, he delivered it. Good.
Column 2
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P220960: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c) tar(ku6) 2(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra 3(gesz2@c) ubi(ku6)
4 tar fish, 420 less 1 gir fish, 420 ubi fish,
Column 2
9(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 pisan-bi 3(asz@c) ku6 banszur-ra-kam iti an-ta-sur-ra-a
900 gir fish, the water-course; its basket: 3 fish, the banshurra fish, month "Anta-surra,"
Column 1
dingir i3-lah5-a lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 ku6 u2-rum (d)ba-ba6
For Ilum, Lugal-shalatuku, the fisherman of the abbey, he dedicated it this vessel. Fishing for Baba.
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 4th year.
P220961: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 6(gesz2@c) sumasz(ku6) ab su-ga 3(gesz'u@c) 2(gesz2@c) |_ta_xSZE|(ku6) mun-na
420 ... oxen, ..., 420 ... ...,
Column 2
dusu sumasz(ku6)-kam ne-sag szu-ku6 mu-de6 iti (d)nin-gir2-su
Dusu, the Sumash's nesag fisherman, month: "Ningirsu."
Column 1
an-ta-sur-ra-a i3-lah5-a en-ig-gal nu-banda3 szu-a bi2-gi sa6-sa6
for Antasura, Ilaha, Eniggal, the overseer, has returned; he is very good.
Column 2
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, of 4 spans' height.
P220962: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) 4(asz@c) tar(ku6) 3(gesz2@c) gur10(ku6) 2(gesz2@c) bara2(ku6) 1(u@c) da-_ka_(ku6) 1(gesz2@c) 1(u@c) ki-mu11(ku6) 1(gesz2@c) 4(asz@c) ubi(ku6)
44 tar fish, 420 gur suckling fish, 420 bara fish, 10 da-ka fish, 100 ki-mu fish, 64 ubi fish,
Column 2
4(gesz2@c) agargara(ku6) dar-ra pisan-bi 2(asz@c)-am6 2(gesz'u@c) la2 2(gesz2@c) agargara(ku6) a-de2 pisan-bi 4(asz@c)-am6 2(u@c) gir2-rin(ku6) 4(asz@c) gamar-i-zi(ku6)
420 agargara fish, the basket-of-tablets: 2,060 less 2,060 agargara fish, the basket-of-tablets: 4,girin fish, 4 gamarizi fish,
Column 1
1(gesz2@c) _lak093_(ku6) 1(u@c) ba e2-munus-sze3 nu-banda3 e-ma-de6 2(u@c) da-_ka_(ku6) 1(gesz2@c) 4(u@c) gir5-gir5(ku6) dar-ra
60 ... fish, 10 ... for the female slaves, the overseer: Emade; 20 ... fish, 40 girgir fish, ... fish,
Column 2
2(u@c) ki-mu11(ku6) dar-ra 3(u@c) nu-tar(ku6) ki munus-sze3 ba-de6
20 ki-mu-fish, suckling, 30 nutar fish, to the place of the woman suckling,
Column 3
ku6 dusu-kam lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ke4 szu-a bi2-gi4 5(|_asz_xDISZ@t|)
fish of the dusu-water Lugal-shalatuku fisherman of the abbey he made. The good wife URU-KA-gina, king of Lagash, he returned to her hand. 5th year.
P220963: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz'u@c) 3(gesz2@c) 3(u@c) ku6 dar-ra 1(disz@t) gen-na-a ba-de6 3(gesz2@c) ku6 dar-ra
420 fish, suckling, 1 went, .
Column 2
9(gesz2@c) ku6 a-de2 2(disz@t)-kam-ma gen-na-a ba-de6 ku6 lugal-sza3-la2-tuku
900 fish, 2nd adolescent, went, fish of Lugal-shalatuku
Column 1
szu-ku6 (d)ba-ba6-ka-kam enku us2-ke4 ba-de6 5(|_asz_xDISZ@t|)
the fisherman of Baba, the enku-official, left; 5th year.
P220964: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
7(asz@c) gesz-dub2-dub2(ku6) 9(gesz2@c) ubi(ku6) 4(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra 7(gesz2@c) ki-mu11(ku6)
7 fish, 900 ubi fish, 420 gir fish, 900 migrator fish,
Column 2
1(gesz'u@c) gir(ku6) a-de2 1(u@c) 1(asz@c) gir2-rin ku6 banszur-ra-kam iti siki-ba-a lugal-sza3-la2-tuku
60 gir-fish, water-treatment, 11 gir-fish, fish, for the banshura festival, month: "Skid-offering of Lugal-shalatuku;"
Column 1
szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
the fisherman of the abbey he named it. Fishing urum of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina the king.
Column 2
lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 6th year.
P220965: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) gu2 ubi(ku6) dar-ra 2(asz@c) gu2 gur10(ku6) dar-ra 7(asz@c) gu2 esztub(ku6) dar-ra 2(u@c) gir2-rin(ku6)
20 talents of ubi fish, 2 talents of gur fish, 7 talents of eshtub fish, 20 talents of girrin fish,
Column 2
3(u@c) ba ku6 dusu-kam lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-ke4! iti 1(u) 1(disz@t)-a til-la-a mu-de6
30 fish, the rations of Lugal-shalatuku, fish of the abbey, for 11 months, until the end he will measure out.
Column 1
ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
fish of the urum fish of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash. 6th year.
P220966: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz'u@c) 2(gesz2@c) sumasz(ku6) ku6 dusu-kam ezem sze gu7 (d)nansze-ka
420 fish, regular offerings, festival barley rations of Nanshe;
Column 2
lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3
Lugal-shalatuku, fisherman of the abbey, he smote. Eniggal, the superintendent,
Column 1
e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_) sa6-sa6 [dam] _uru_-_ka_-[gi-na] [lugal]
to the account of the good-quality storehouse delivered; good-quality, wife of Urukagina, the king;
Column 2
lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 4th year.
P220967: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
6(gesz2@c) ki-mu11(ku6) 1(gesz2@c) ubi(ku6) 9(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra 4(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) 8(asz@c) ku6 sim
420 ki-mu-fish, 210 ubi-fish, 900 gir-fish, a distance of 240 fish, 8 sim-fish,
Column 2
1(u@c) la2 1(asz@c) gir2-rin 2(asz@c) _lak093_(ku6) 1(gesz'u@c) 2(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 2(u@c) ku6 dar-ra a du10-ga ku6 dusu-kam lugal-sza3
10 less 1 girin fish, 2 lak3 fish, 420 gir fish, watering; 20 suckling fish, good water, fish of the dusu canal, for Lugal-sha;
Column 1
szu-ku6 ab-ba-ke4 mu-de6 ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
the fisherman of the abbey he named it. Fishing urum of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina the king.
Column 2
lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 6th year.
P220968: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 4(u@c) didli-bi agargara(ku6) sa-du3 1(u@c) gi agargara(ku6) 2(u@c) 5(asz@c) didli-bi gir5-gir5(ku6) lugal-sza3-la2-tuku
105, its tails are agargara fish, the regular offerings; 10 reeds, the agargara fish; 25, its tails are girgir-fish, Lugal-shalatuku;
Column 2
1(u@c) gi agargara(ku6) 2(u@c) didli-bi a-dar-tun2(ku6) 1(ban2@c) a-za-_gur8_(ku6) amar-(d)nam2-nun szu-ku6 ab-ba-me 4(u@c) la2 2(asz@c) didli-bi sumasz(ku6) dar-ra
10 reeds, agargara, 20 bundles of fish, Adartun, 1 ban2 fish, Azagur, Amar-Nammun, fisherman, the abbas, 40 less 2 bundles of fish, Sumash, the darra fish,
Column 1
2(asz@c) didli a-dar-tun2(ku6) gal-gal lugal-me-gal-gal szu-ku6 gu2-edin-na-ka
2 ... of the great Adartun fish, Lugal-megalgal fisherman of the Gu'edena,
Column 2
szu-ku6 (d)ba-ba6-me ezem (d)ba-ba6-ka mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 ki munus-sze3
they are fishers of Baba; at the festival of Baba they will go; Eniggal, the overseer, to the place of the woman;
Column 3
i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
received; 3rd year.
P220969: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(gesz2@c) 3(u@c) suhur(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) esztub(ku6) dar-ra iti gu4-ra2-bi2-mu2-a
90 suhur-fish, 90 eshtub-fish, month "Gazelle-feast,"
Column 2
mu-de6 1(gesz2@c) 3(u@c) suhur dar-ra 1(gesz2@c) esztub(ku6) dar-ra en-ig-gal
mude6; 210 ..., 210 eshtub fish, ..., Eniggal;
Column 1
nu-banda3 e2-munus-a i3-kux(_du_) 1(u@c) suhur(ku6) dar-ra 3(asz@c) pisan esztub(ku6) giri3-us2
the overseer of the house of women, delivery; 10 ... oxen, 3 baskets of eshtub fish, via Girus;
Column 2
e2-gal-la ki munus-sze3 ba-kux(_du_) iti ezem-(d)li9-si4-ka mu-de6
to the palace, to the woman's place brought; month: "Festival of Lisi," year: "... ."
Column 3
ku6 dusu-kam szubur szu-ku6 a-ses-ke4 mu-de6 4(|_asz_xDISZ@t|)
fish of the dusu canal, fish of the ases canal, he drew up. 4th year.
P220970: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) zubud(ku6) 5(gesz2@c) |_ta_xSZE|(ku6) dar-ra 8(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) ki-mu11(ku6) 8(gesz2@c) ubi(ku6)
10 zubud fish, 420 ... fish, 420 gir fish, 420 kimu fish, 420 ubi fish,
Column 2
9(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) 2(u@c) la2 1(disz@t) x(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) la2 5(disz@t) bara2(ku6) su-su 1(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) su-su
900 ... fish, 20 less 1 ... fish, 105 fish, bara fish, 900 fish, darru fish, 900 fish, susu fish,
Column 3
1(u@c) zubud#(ku6) [x] ki-zi(ku6) 1(gesz2@c) la2 2(asz@c) [_ka_]-sur(ku6) 2(u@c) _ka_-lu-ub2(ku6) 2(gesz'u@c) 1(gesz2@c) gir(ku6) mun
10 zubud fish, x kizi fish, 900 less 2 ka-sur fish, 20 ka-lub fish, 900 gir fish, mun,
Column 1
[...] [...] [...] x [...] x
Column 2
ku6 banszur-ra-[kam] iti (d)[nin]-gir2-[su] an-[ta-sur]-ra-[a] i3-lah5#-[a] ne-[sag]
fish of the banshura festival; month: "Ningirsu," Antasura, Ilah, nesag;
Column 3
szu-ku6 ab-[ba-ke4] [mu-de6] [ku6 u2-rum] [(d)ba-ba6] sa6-sa6
fisherman of the fathers, he will measure out. fisherman of Urum, Baba, good.
Column 4
dam [_uru_-_ka_-gi-na] [lugal] [lagasz(ki)-ka 4(|_asz_xDISZ@t|)]
wife of Urukagina, king of Lagash, 4th year.
P220971: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(gesz2@c) gur10(ku6) 2(gesz'u@c) la2 3(gesz2@c) gir(ku6) 1(disz@t) de6-a-am6 5(gesz2@c) agargara(ku6)
420 gur fish, 420 gir fish, 1 de'a fish, 420 agargara fish,
Column 2
2(disz@t)-kam-ma de6-a-am6 a-lu2-lil-la enku us2-ke4 ba-da-kar
The 2nd, when the enku was seized, Alulila the enku seized it.
Column 1
1(gesz'u@c) gir(ku6) 3(u@c) ba ur-nigar-da ki-ni lugal-igi-bi
60 gir fish, 30 rations, Ur-nigarda, his lord, its Lugal-igi,
Column 2
ba-da-kar
he will return it.
P220972: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) sa |_zi&zi-sze3_| esztub(ku6) 2(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| gamar(ku6) e2-munus-a e2-nig2-gur11-ra ba-kux(_du_)
50 bundles of fish, 2 bundles of fish, gamar-fish, for the women's house, for the storehouse brought;
Column 2
2(u@c) sa |_zi&zi-sze3_| esztub(ku6) amar-giri16(ki) muhaldim ku6-hab2-sze3 ak-de3 szu ba-ti 1(u@c) la2 1(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| esztub(ku6)
20 bundles of meat for the eshtub-fish of Amar-giri, the cook of the fish, ate; received; 10 less 1 bundles of meat for the eshtub-fish
Column 1
1(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| gamar(ku6) ur-e2-musz3 dam-gar3 sa10-ma-sze3 ba-de6
1 bundle of fish for the ... of Ur-emush, the merchant, for the sale he will deliver.
Column 2
ku6 ka na4 abzu e-ka-kam e2-sig4-zi-de3 szu-ku6-e mu-de6 bara2-nam-tar-ra
Fish, when you open the mouth of the stone of the Abzu, you smite the fish. You smite the fish. At Bara-namtara
Column 3
dam lugal-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka 6(|_asz_xDISZ@t|)
wife of Lugalanda, ruler of Lagash, 6th year.
P220973: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 1(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| ku6 hi-a 1(disz@t) de6-a-am6 2(u@c) la2 3(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| ku6 hi-a
21 bundles of fish, 1 ... of fish, 21 bundles less 3 fish,
Column 2
2(disz@t)-kam-ma de6-a-am6 ku6 _gan2_ uri3 ru2-a-kam e2-i3-gara2-su3
2nd time, "fishing" of the 'field' of Ur, "sealed" of E-igarasu.
Column 1
szu-ku6 a du10-ga-ke4 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-ur3-ra e2-munus-ka
The fisherman, who makes good water flow, Eniggal, the overseer of the E-ur, to the woman's house
Column 2
i3-kux(_du_) sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
received; Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash; 2nd year.
P220974: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) sag si-U-_nu_ ne-sag 1(u@c) sag si-U-_nu_ lugal-sza3-la2-tuku 1(gesz2@c) 5(asz@c) sag si-U-_nu_
20 head-suckers for Nesag; 10 head-suckers for Lugal-shalatuku; 95 head-suckers for Lugal-shalatuku;
Column 2
8(asz@c) sa a-|_zi&zi_|-a 1(gesz2@c) ubi(ku6) dar-ra lugal-me-gal-gal
8 bundles of azizi-plant, 60 ubi-fish, ..., Lugal-megalgal,
Column 3
egir4 iti guru7-im-du8-a-ta en-ig-gal nu-banda3
After the month "Grain-fed" from the month "Grain-fed" Eniggal, the overseer;
Column 1
szu-a bi2-gi4 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal
he will return it to its owner. The good lady is the wife of Urukagina the king.
Column 2
lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Lagash, 2nd
P220975: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) 3(asz@c) sa |_zi&zi_|-a esztub(ku6) 1(gesz2@c) 1(u@c) sa |_zi&zi_|-a agargara(ku6) ku6 ambar-kam
53 bundles of fish, ...; agargara fish, fish of the marshes,
Column 2
e2-i3-gara2-su3 szu-ku6-e 2(disz@t)-kam-ma-ka mu-de6 en-ig-gal
for the second time, in the E-igarasu, the fisherman, he dedicated it this vessel. Eniggal
Column 1
nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ka i3-kux(_du_) ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na
the overseer of the courtyard, delivery; fisherman: Urum-Baba, beautiful; wife of URU-KA-gina;
Column 2
lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 3rd year.
P220976: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 1(asz@c) sa |_zi&zi_|-a esztub(ku6) 4(u@c) sa |_zi&zi_|-a agargara(ku6) 2(u@c) la2 3(disz@t) sa |_zi&zi_|-a gamar(ku6)
11 bundles of fish, Eshtub 40 bundles of fish, Agargara 19 less 3 bundles of fish, gamar,
Column 2
u2-du 5(asz@c) sa |_zi&zi_|-a agargara(ku6) amar-kuara(ki) 1(u@c) 1(asz@c) sa |_zi&zi_|-a agargara(ku6) 2(u@c) sa |_zi&zi_|-a gamar(ku6)
sheep, 5 bundles of meat, for the agargara of Amurkuara, 11 bundles of meat, for the agargara of 20 bundles of meat, for the gamar fish,
Column 1
gir2-su-ki-du10 iti gu4-ra2-bi2-mu2-a mu-de6 en-ig-gal
Girsu-kidu, month "Gazelle-feast," year: "Eniggal."
Column 2
nu-banda3 e2 ki-sal4-la-ka i3-kux(_du_) 3(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the courtyard, arrived; 3rd year.
P220977: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
8(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| esztub(ku6) 3(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| suhur tur-tur 3(u@c) 5(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| agargara(ku6)
8 bundles of fish, 3 bundles of fish, small, 35 bundles of fish, agargara fish,
Column 2
6(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| gamar(ku6) 1(asz@c) sa |_zi&zi-sze3_| gam-gam(ku6) ku6-a-du10-[ga]-kam iti ezem-(d)li9-si4-na-ka
6 gur of barley per day for the ram, 1 gur of barley per day for the gamgam fish, for the ku'aduga fish, month: "Festival of Lisin,"
Column 1
u2-du szu-ku6 mu-de6 en-ig-gal nu-banda3 e2-nig2-gur11-ra i3-kux(_du_)
sheep for the fisherman he brought. Eniggal, the overseer, to the storehouse he went.
Column 2
sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2 years old.
P220978: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz2@c) la2 1(u@c) didli-bi suhur(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c) sag si-U-_nu 1_(gesz'u@c) sa a-|_zi&zi_|-a
420 less 10 its ..., the ..., 115, the head of the si'unu, 115, the head of Azizia,
Column 2
iti gu4-ra2-bi2-mu2-a lugal-me-gal-gal szu-ku6 gu2-edin-na-ka-ke4 mu-de6
in the month "Great-fly," Lugal-magal, fisherman of the Gu'edena, he dedicated it this vessel.
Column 1
ku6-bi lu2 e2-nig2-ka-ke4 ba-de6 si-U-_nu_-bi e2 ki-sal4-la-ka ba-kux(_du_)
Its fish were carried off by a man of the storehouse; its ... were brought to the house of the courtyard.
Column 2
a-|_zi&zi_|-a e2 ma-nu-ka ba-kux(_du_) sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
Azizia, delivery of the Manu house; Sasa, wife of Urukagina, king of Lagash, 3rd year.
P220979: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz2@c) 8(disz@t) sa |_zi&zi_|-a ku6 hi-a e2 ki-sal4-la-ta i3-kux(_du_) en-ig-gal
188 bundles of fish, from the courtyard delivery, to Eniggal;
Column 2
nu-banda3 ganun kiri6-ka ku6-hab2-sze3 e-ak ku6 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6
the overseer of the grain-fields, in the orchard, to fish-flour-flour he went; fish-flour of the urum-flour of Baba was good;
Column 1
dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 3(|_asz_xDISZ@t|)
wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 3rd year.
P220980: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(gesz2@c) 9(asz@c) sa |_zi&zi_|-a ku6 e2 ki-sal4-la-ta i3-kux(_du_)
169 bundles fish from the courtyard he delivered;
Column 2
[x] sa |_zi&zi_|-a ku6 e2-munus-ta i3-kux(_du_) en-ig-gal
... fish from the women's quarters received; Eniggal;
Column 1
nu-banda3 ganun gesz-kin-ti-ka ku6-hab2-sze3 e-ak 3(|_asz_xDISZ@t|)
the overseer of the granary and the harvest, to the fisheries he went; 3rd year.
Column 2
sar-ru-am6
a kind of profession
P220981: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(u@c) sa |_zi&zi_|-a ku6 u2-du-kam 1(gesz2@c) 1(u@c) 6(asz@c) sa |_zi&zi_|-a ku6
50 bundles of fish, rams, 66 bundles of fish,
Column 2
e2-i3-gara2-su3-kam e2 ki-sal4-la-ta en-ig-gal nu-banda3 e-ta-gar
from the house of Igarasu, the house of the courtyard, Eniggal, the overseer, has set up.
Column 1
e2 gesz-kin-ti-ka i3-hab2-sze3 e-ak 4(|_asz_xDISZ@t|)
to the house of the geshkinti he seized; 4th year.
P220982: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz'u@c) gir(ku6) sa6-ga sze 1(ban2@c)-ta gir 1(u@c) 5(asz@c)-ta sze-bi 5(asz@c) gur saggal
420 red gir-fish, barley: 1 ban2 each, 15 gir-fish each, its barley: 5 gur, the head;
Column 2
1(u@c) sa |_zi&zi_|-a esztub(ku6) ku6 sa |_zi&zi_|-a 1(asz@c)-a sze 1(barig@c)-ta sze-bi 2(asz@c) 2(barig@c)
10 bundles of fish, 1 bundle of fish, 1 barig barley each, its barley: 2 bundles 2 barig;
Column 1
nin-ul-gur3 dam-gar3 en-ig-gal nu-banda3 iti ezem (d)lugal-iri-bar-ra-ke4
Ninulgur, merchant, Eniggal, the superintendent, month "Festival of Lugalibara;"
Column 2
a e2-sza3-ga tu17-a nig2-sa10-ma-sze3 e2 e2-bar (d)bil3-aga3-mes du3-a-ta e-na-szum2 5(|_asz_xDISZ@t|)
from the water of the 'house' to the goods, the house of the 'house of the godbilagames' he gave to him. 5th year.
P220983: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(u@c) tar(ku6) 1(gesz2@c) gir(ku6) dar-ra 1(gesz2@c) agargara(ku6) dar-ra
40 tar fish, 60 gir fish, 60 agargara fish,
Column 2
4(gesz2@c) gir(ku6) mun 1(gesz'u@c) agargara(ku6) si-nim 1(gesz2@c) (gesz)gesztu(ku6) su-su
420 gir fish, 210 agargara fish, sinim fish, 210 susu fish,
Column 1
7(asz@c) gir2-rin(ku6) ku6 banszur-kam 4(u@c) gir5-gir5(ku6) dar-ra 1(u@c) ki-mu11 kun-zi
7 girin fish, the banshur fish, 40 girin fish, the sailor, 10 kimu fish, the kunzi fish,
Column 2
2(gesz2@c) ubi(ku6) 5(asz@c) nu-tar(ku6) masz-da-re-a-am6
420 ubi fish, 5 nutar fish, the mashdare fish,
Column 3
lugal-sza3-la2-tuku szu-ku6 ab-ba-ke4 iti 8(disz@t) til-la-a-a mu-de6 5(|_asz_xDISZ@t|)
Lugal-shalatuku, fisherman of the distant land, for 8 months, until the end of the year, he will measure out 5 times.
P220984: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) ur-(d)nin-gir2-su szu-ku6 ma2-ni 1(asz@c)-am6 1(asz@c) lugal-a2-na ma2-ni 1(asz@c)-am6
Ur-Ningirsu, fisherman, his barge is 1; his lord is 1; Lugalana his barge is 1;
Column 2
1(asz@c) ur-(d)igi-ama-sze3 ma2-ni 1(asz@c)-am6 1(asz@c) ki-tusz-lu2 igi-nu-du8 1(asz@c) ur-(d)nin-dar 1(asz@c) ne-sag
for Ur-Igi-ama, Mani, 1 ash-am, 1 ki-tush-lu, Iginudu, 1 Ur-Nindar, 1 Nesag,
Column 1
szesz-sa-ni-me 1(asz@c) ur-(d)nin-dar 2(disz@t)-kam-ma dumu-ni ma2-bi 1(disz@t)-am6
their brother, Ur-Nindar, 2nd grade, his son, its barge: 1;
Column 2
szu-nigin2 7(disz@t) lu2 ma2-bi 4(asz@c)-am6 szu-ku6 e2-munus-me e2-lu2 e-da-se12 1(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 7 men, the barge: 4 fish, the female slaves of the house, they have weighed out.
P220985: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) lugal-gesz-bur2 1(disz@t) sza3-nu-gal2 1(asz@c) e2-i3-gara2-su3 1(disz@t) a2-nu-kusz2
1 Lugal-geshbur, 1 Sha-nugal, 1 E-igarasu, 1 Anukush,
Column 2
1(asz@c) ur-szu-il2-la 1(disz@t) lugal-igi 1(asz@c) gu-u2
1 Ur-shu-ila, 1 Lugal-igi, 1 Gu'u,
Column 1
szu-nigin2 4(disz@t) 3(disz@t) sag dub szu-ku6 zu2-lum-ma-me en-ig-gal nu-banda3
Total: 4 3 head-scrapers, ... of dates, Eniggal, the overseer.
Column 2
mu-bi-sze3 e-sar gu-u2 ugula-bi 3(|_asz_xDISZ@t|)
its name is Esar-gu'u; its foreman: 3.
P220986: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c)#? [ninda] sur# tur-tur 1(u@c) sur gu4 1(gesz2@c) 3(u@c) ninda sal4 5(asz@c) ninda _ni 1_(asz@c) gug2 sur
20 small bread loaves, 10 small bread loaves, 0;00 30 sal-bread loaves, 5 ni-bread loaves, 1 small bread loaves,
Column 2
1(asz@c) gug2 szu du7-a 1(asz@c) ti gu4 3(asz@c) ku6 gir2 du3-a e2-munus
1 gug2 cut, 1 ti ox, 3 fish ..., for the woman's house,
P220987: lexical tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Obverse
nameszda nam2-tuku
name of a man
Reverse
nameszda nam2-tuku
name of a man
P220988: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) sila4 ga sub-ba du11-ga-ni kuruszda-da mu-da-lu5-ka-am6
1 suckling lamb, whose 'hand' is a suckling lamb, whose 'hand' is a suckling lamb,
Column 2
1(asz@c) sila4 ga sub-ba mu-ni kuruszda e2-munus-ka-kam e2-muhaldim-ma [ba-sa6]
1 suckling lamb, whose name is "suckling fat-tailed sheep" of the house of women, in the kitchen of Basa,
Column 3
1(asz@c) masz lugud2-da sze-a2 e-sir2-ra-ke4 x [...]
1 ash-c-buck, a luguda-buck, barley rations of the Esira, ...,
Column 1
_u2_-_u2_ agrig-kam e2-muhaldim-ma ba-sa6
... of the overseer of the kitchen, he will measure it out.
Column 2
[bara2-nam-tar-ra] [dam lugal]-an-da ensi2 lagasz(ki)-ka-ke4 sze-a2 ugu2-ka-na si be2-sa2-a-kam 2(|_asz_xDISZ@t|)
Baranamtara, wife of Lugalanda, ruler of Lagash, has weighed the barley on her account.
P220989: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) puzur4-ma-ma 1(asz@c) gal-bum2 1(asz@c) _kam_-ba-e sa6-sa6-me dingir-a-mu nu-kiri6-da e-da-se12
1 Puzur-mama, 1 Great-buum, 1 ..., the good ones, Ilamu, the gardener, has weighed out.
Column 2
1(asz@c) ur-lugal-edin-na 1(asz@c) me-an-ne2-du10 1(asz@c) _bu_-su-e geme2 (d)ba-ba6-ka-me e2-ku4 nu-kiri6-da
1 Ur-lugal-edina, 1 Mannedu, 1 Busue, female Baba-workers, in the storehouse of the nukirida,
Column 3
e-da-se12 1(asz@c) _ku_-_ku 1_(asz@c) si4-ma 1(asz@c) ki-ni-mu-su geme2-tar-sir2-sir2-ka-me lugal-e2-ni-sze3 dumu e-ta!-da
for Edase, 1 ..., 1 sima, 1 Kinimusu, Geme-tarsirsir, for Lugal-enishe, son of Etada,
Column 4
e-da-se12 1(asz@c) puzur4-ma-_dul3 1_(asz@c) _ab_-_um_-_balag 1_(asz@c) ur-esz3 a-en-ne2-ki-ag2-me
Edase, Puzur-madul, Abum-balag, Ur-esh, Aene-kiagme,
Column 1
ur-[ki] nu-kiri6-da e-da-se12
Dog that goes to the orchard
Column 2
szu-nigin2 1(u@c) 2(asz@c) igi-nu-du8 dumu iri-az(ki)-ka-me _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ke4
total: 12, Iginudu, son of Iriash; URU-KA-gina, king of Lagash;
Column 3
e2-gal-ta e-ta-e3-de3 sa6-sa6-ra mu-na-szum2-mu nu-kiri6-ke4-ne e-ne-ha-la 4(|_asz_xDISZ@t|)
from the palace he went out, and he gave to him as a good gift. The orchardists he divided up.
P220990: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(barig@c) munu4 kas sig15 1(barig@c) munu4 kas ge6 mu-an-ne2-du10 esz3-kam 1(barig@c) 2(ban2@c) munu4 (d)mes-an-du
1 barig fine beer, 1 barig fine beer for night, Manedu, the shrine; 1 barig 2 ban2 fine beer for Mesandu;
Column 2
4(ban2@c) munu4 e2 dingir-ra-kam 1(barig@c) 2(ban2@c) munu4 ki [utu-kam]
4 ban2 malt in the temple of Dingira, 1 barig 2 ban2 malt with Utu,
Column 1
munu4 nam-mah-ni mu-an-ne2-du10 lu2 lungax(|_bi_xNIG2|)-ra
He made the malt of his lord disappear, and the man who smote him
Column 2
i3-[ni]-gu7# 2(|_asz_xDISZ@t|)#?
he ate; 2?
P220991: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
5(gesz2@c) gir(ku6) a-de2 1(gesz'u@c) sumasz(ku6) ensi2-ke4 nidba!-sze3 i3-kesz2 6(gesz2@c) sumasz(ku6)
420 gir oxen, 900 sailor-sheep, for offering, he weighed out; 420 sailor-sheep,
Column 2
munus-e nidba!-sze3 i3-kesz2 ku6 a2 e3-e3 en-na-u4-mu
he will eat the woman's food; the fish will go out at the wage; until now
Column 1
an-da-gal2-la-am6 4(|_asz_xDISZ@t|)
4th year.
P220992: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
4(asz@c)#? tar(ku6) 2(gesz2@c) gir(ku6) 2(gesz2@c) 1(u@c) 4(asz@c) _ka_-lu-ub2(ku6) [x] (gesz)gesztu(ku6) dar-ra [x] (gesz)gesztu[(ku6) su-su]
4 tar fish, 240 gir fish, 144 kallub fish, x ... fish, ... fish, susu fish,
Column 2
1(u@c) gir5-gir5[(ku6)] dar-ra 4(asz@c) nu-tar(ku6) 6(asz@c) unu(ku6) dar-ra 4(asz@c) gir2(ku6)
10 girgir fish, a distance of 4 fish, 6 unu fish, a distance of 4 fish,
Column 1
3(u@c) u2-ga(ku6) 1(u@c) 2(asz@c) esirx(_lak173_)(ku6) 3(asz@c) gamar-i-zi(ku6)
30 uga fish, 12 esir fish, 3 gamarizi fish,
Column 2
[...] x x [x x]-ta mu-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
... he will serve .
P220993: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(asz@c) szum uruda 1(asz@c) bulug4 mud uruda [x] (dug)kur i3 gal2-la
1 copper kettle, 1 copper kettle, ... of oil,
Column 2
2(asz@c) (dug)kur su3 e2 e2-bara2-ga-ta en-ig-gal
2 kur-vessels, ... from the house of the Ebaraga, Eniggal;
Column 1
nu-banda3 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka-ra
the overseer: Sasa, wife of URU-KA-gina, king of Lagash.
Column 2
e2-gal-sze3 e-na-de6 2(|_asz_xDISZ@t|)
to the palace he shall give.
P220994: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(u@c) 2(asz@c) 1(barig@c) esir2 gur 2(disz@t) _ul_ ma2 szubur-ka e-gal2 1(u@c) 3(asz@c) 1(barig@c) esir2 gur 2(disz@t) _ul_
32 gur 1 barig bitumen, 2 ul barge, the Shubur barge, are here; 13 gur 1 barig bitumen, 2 ul barge,
Column 2
ma2-gur8 e2-ur2-bi-du10-ka e-gal2 iti amar-a-a-si-ga-a en-ig-gal nu-banda3
barge of the storehouse of E-urbiduga, are here; month: "Amar-ayasiga," year: "Eniggal, the superintendent;"
Column 1
bi2-du8 ma2 u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
bidu8 barge of the Urum god Baba; URU-KA-gina, king of Lagash; 1st year.
P220995: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(u@c) 2(asz@c) esir2 had2 gur 2(disz@t) _ul_ esir2 ma2 lugud2-da (d)nansze-ka i3-u5-a-kam 1(barig@c) esir2 a-ba-al 3(barig@c) esir2 had2 ma2 da-da-ka-kam
12 gur of bitumen, 2 ul of bitumen, the bitumen barge of Luguda of Nanshe, he will measure out; 1 barig of bitumen, Abal; 3 barig of bitumen, the bitumen barge of Dada;
Column 2
ma2-gur8 [ur-(d)]inanna [i3]-u5-a-a ba-gar esir2 u2-rum (d)ba-ba6 _uru_-_ka_-gi-na
barge of Ur-Inanna, Iu'a'a, stationed; bitumen, Urum-of-Baba, URU-KA-gina;
Column 1
lugal lagasz(ki) 1(|_asz_xDISZ@t|)
king of Lagash, 1st year.
P220996: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
2(u@c) 1(asz@c) 1(barig@c) esir2 had2 gur saggal ma2 gala-tur-ka ba-gar 6(asz@c) esir2 had2
21 gur 1 barig of bitumen, the head of the barge Gala-tur was moored; 6 gur of bitumen, the head of the barge;
Column 2
ma2-gur8 a-lu2-du10!-ka ba-gar en-ig-gal nu-banda3 be2-gar
The barge of Aludu was stationed; Eniggal, the overseer, stationed;
Column 1
esir2 u2-rum (d)ba-ba6 sa6-sa6 dam _uru_-_ka_-gi-na lugal lagasz(ki)-ka 2(|_asz_xDISZ@t|)
bitumen, urum-plant of Baba, beautiful wife of URU-KA-gina, king of Lagash, 2nd year.
P220997: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
u4 7(disz@t)-sze3 sa gi 3(gesz2@c)-ta gi-bi 2(gesz'u@c) 1(gesz2@c) sa u4 5(disz@t)-sze3 gi sa 3(gesz2@c)-ta
for 7 days, the length is 900 reeds each, the reeds are 210 reeds each, for 5 days, the length is 900 reeds each,
Column 2
gi-bi 1(gesz'u@c) 5(gesz2@c) sa ur-(d)(sze3)szer7-da u4 5(disz@t)-sze3 gi sa 3(gesz2@c)-ta gi-bi 1(gesz'u@c) 5(gesz2@c) sa
its reed: 900 bundles, Ur-Sherda; for 5 days, reed: 900 bundles each; its reed: 900 bundles;
Column 1
inim-du11 u4 5(disz@t) gi sa 4(gesz2@c)-ta gi-bi 2(gesz'u@c) e2-me-lam2-su3
inim-du11 5 days, reeds, at a rate of 420 bundles each, the reeds: 420 bundles, Emelamsu;
Column 2
szu-nigin2 1(szar2@c) 1(gesz'u@c) 1(gesz2@c) sa gi gi ku5-ra2 ugula-ne szubur nu-banda3 e-sar
Total: 900 bundles of reeds, reeds cut, foreman: Shubur, the overseer of the esar;
P220998: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
3(gesz'u@c) sa gi _gan2_ du6 mu6-sub3-ta i3-kux(_du_)
300 bundles of reed, field "Musub" field, from the delivery;
Column 2
4(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) 3(u@c) sa gi gesz-gi _ka_-ra-ta i3-kux(_du_)
420 less 310 bundles of reeds, from the reed-box, delivered;
Column 3
gi ku5-ra2 inim-du11-kam 3(gesz'u@c) la2 3(gesz2@c) sa gi
reeds seized, in the wording of the scribal art, 420 bundles of reeds,
Column 1
gesz-gi _ka_-ra-ta i3-kux(_du_) 5(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) 1(u@c) 5(asz@c)# sa gi gi ku5-ra2
from the reeds of the gate he delivered; 650 less 15 bundles of reeds, reeds cut,
Column 2
du6 mu6-sub3-ta i3-kux(_du_) ur-(d)(sze3)szer7-da 5(gesz'u@c) 4(gesz2@c) 2(u@c) sa gi gi ku5-ra2 _u2_-_u2_-kam
from the threshing floor of the musub canal he delivered; Ur-Sherda, 420 bundles of reed, reed cut, ...;
Column 3
szu-nigin2 3(szar2@c) 2(gesz'u@c) la2 1(gesz2@c) 2(u@c) 5(asz@c) sa gi gi ganun-na lah5-am6 1(|_asz_xDISZ@t|)
Total: 420 less 115 bundles of reed, reed of the ganuna-tree, missing; 1
P220999: administrative tablet
ED IIIb (ca. 2500-2340 BC) CDLI
Column 1
1(szar2@c) 1(gesz2@c) 3(u@c) sa gi en-ig-gal nu-banda3 2(disz@t)-kam-ma-ka
210 bundles of reed, of Eniggal, the superintendent, 2nd year;
Column 2
_gan2_ i3-us2-ta mu-de6 e2 za3 iri-ka-ka i3-kux(_du_) a2 u4 2(disz@t)-kam 2(|_asz_xDISZ@t|)
from the field he will take. He will deliver. The house on the border of Irika he will deliver. The labor of the 2nd day, 2 days.