P285323: scientific tablet
nan CDLI
Column 1
[... _im]-kal im-kal-gug# im#-sahar#-[kur-ra_ ...] _(na4)ka-gi-na dab-ba [(na4)ku3-babbar? (na4)]ku3-sig17 (na4)an-zah-ge6 eme pesz2-a-sza3-ga 2(u) u2-hi#-a#_ an#-nu-ti _tesz2-bi sud2_ ina _lal3 i3-nun_ u _i3 amar hi-hi en2_ 3(disz)-szu2 ana _sza3 szid_-nu-ma _en3-dur_-sa _ka2 gal4-la_-sza2 _szesz2_-asz (na4)hal-ta _(na4)szuba a2-zi-da (na4)szuba a2-gub3-ba_ (na4)szu-u _nita_ u _munus_ _(na4)gug mud2-mesz_ (na4)ka-pa-s,a (na4)ia2-ni-ba (na4)zib-tu4 9(disz) _na4-mesz_ an-nu-ti
ina _(sig2)he2-me-da (sig2)za-gin3-na (sig2)ga-rig2-ak-a sa ab2 ri-ri-ga sa masz-da3_ sza2 _nita_ u _munus_ (u2)asz-lam _nita munus mud tesz2-bi nu-nu e3_-ak 7(disz) u 7(disz) _ka-keszda kesz2 (u2)dili numun_ (u2)tu-lal ina _(sig2)he2-me-da_ ina bi-rit _ka-keszda_ u _na4-mesz_ tala2-pap _en2_ 3(disz)-szu2 ana _ugu szid_-ma ina _murub4_-sza2 _kesz2_ _szika e-sir2-ka-limmu gub-ba ti_-qe2 _a tumu i3 szesz2 (sig2)he2-me-da nigin_-mi
ina _e2_ ina _egir (gesz)ig_ ina _ki_ par-si _gar_-an-szi _ki-ta_ sza _e2 a_ ta-sa-lah-szi _nig2-na (szim)li_ _(u2)kur-kur gar_-an-szi _munus bi_ i-kam-mis-ma _a2_-sza2 ana _egir_-sza2 u2-tar _en2_ 3(disz)-szu2 _szid_-nu
_gar_-an _bal_-tu2 _bal_-qi2 usz-kin3 3(disz) _u4 gur-gur_-ar2 _gin7_ an-nam _du3-du3_-szu [x] bi#? tu _nag_-szi nap-szil-tu _szesz2_-si _na4-mesz kesz2_-si ina 4(disz) _u4_-me (gesz)si-ha (gesz)ar2-ga-nu#? (u2#?)ba#-ri-ra-tu#? ana _igi (gesz)ig_ ta-sa-raq _munus bi_ ana _igi (gesz)ig_ sze-gu-u i-sza-si ana _igi_ (d#)isz#-[tar] sze-gu-u i-sza-si _en2_ 3(disz)-szu2 _szid_-nu-ma i-[ne2-esz] _ka inim-ma munus_ sza na-ah-sza2-te _gig_ bul-t,u [lat-ku]
ka-ad-ra-a-a-i-tu4 szu-gal-li-tu4 ka-ad-ra-a-a-i-tu4 te-li-tu4 [...] (d)isz-ta-ri-tu4 u3 (d)qi2-bi-i-tu4 ki-s,i-ru sza _an_-e _tu6#-[enuru]_ _ka inim-ma munus_ sza na-ah-sza2-te _gig-[ga-kam]_ _du3-du3-bi (u2)ninni5 nita (sig2)he2-me-da sa ab2 ri-ri-ga (munus)kud_-tu4 nu-nu 1(u) 5(disz) ka-keszda kesz2#_ _(na4)ad-bar_ ina _murub4 ka-keszda_ ina _(sig2)he2-me-da nigin_-mi _ka-keszda_ ina _ki-ta hasz2_-sza2 _gar_-x [...] ina _murub4_-sza2 _kesz2_-ma na-ah-sza2-tu2 _kud_-sa
_(na4)zu2-lum_ tur-ar2 _sud2 (sig2)aka3 nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar_-an _giri3-pad-du nam-lu2-u19-lu_ ina _de3_ ta-sar2-raq _munus bi_ ina _ugu tusz_-szi _a-mesz_ sza2 ana _ugu du_-ku szum-ma _nu kud_-su _gur_-ma _tusz_-szi _min_ (u2)el-lu-ra _sahar_ hi-ri-is, ma-gar-ri _(gesz#)gigir# ti_ ana _kasz-sag szub_ ina _mul4_ tusz-bat ina sze-ri3 la pa-tan _nag_ na#-ah-sza2-tu _kud_-sa (u2)el-lu-ra _sud2_ ina _kasz nag min_
_(sig2)he2-me-da sa ab2 ri-ri-ga nu-nu an-bar (na4)ad-bar_ tala2-pap ina _murub4_-sza2# [x x] _min#?_ _(u2)nu-luh-ha sud2_ ina _kasz nag min_ _im-sahar-babbar-kur-ra sud2 (sig2)aka3 nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar_-an _min_ _nunuz tu(muszen) sud2 (sig2)aka3 nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar_-an _min_ _nunuz tu-kur4(muszen) sud2 (sig2)aka3 nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar min_ _im-sahar-ge6-kur im-sahar-babbar-kur sud2 (sig2)aka3 nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar_-an _min_
(u2)im-hur-_nisz_ : _(u2)igi_-lim _sud2_ ina _kasz nag min_ _si uz3_ sza _nigin bil (u2)numun2_ tur-ar2 ina _kasz nag min_ _(u2)in-nu-usz a-gar-gar-(d)id2 (sig2)he2-me-da sig2 babbar_ ta-la2-pap si-ik-ti _(na4)ad-bar su3_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar min_ _(na4)gug-zu2_ ta-sak3 ((_(na4)gug_ (na4)ka-pa-s,a)) ina _kasz-sag nag (na4)ad-bar numun (u2)in-nu-usz sud2 (sig2)he2-me-da_ _sa ab2 ri-ri-ga nigin_ ina _murub4_-sza2 _kesz2_ : ana _sza3-tur3_-sza2 _gar_-an _min_
_pesz10-(d)id2 im-sahar-babbar-kur-ra im-sahar-ge6-kur-ra i-sahar-na4-kur-ra an-zah ((an-zah-ge6)) sud2_ _(sig2)aka3 nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar min_ _(na4)ka-gi-na dab-ba an-bar ku3-gan_ (na4)u5-ri-za (na4)ka-pa-s,um (na4)szu-a (na4)ia2-ar2-tu2 _sud2 (sig2)aka3 nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar min_ (na4)ia2-ar2-tu2 sza2 7(disz) _gun3_-sza2 _(na4)an-bar_ (na4)zik-tu4 _(na4)sag-li-mud numun (u2)in-nu-usz_
... kalgug-stone, imkalgug-stone, sahar-kurru-stone, ... kagina-stone, adbû-stone, silver, gold, anzahge stone, apeshaga-stone, 20 uhi-stones, these are its ingredients. You mix them together with honey, butter, and marzillu-plant. You recite the incantation 3 times in the middle of it and you close the door of her intestines.
You thread the beads between the beads and the stones. You recite the incantation 'Adulgence, a cow, a ri'u-plant, a mashdû-plant of a man and a woman's ashlam-plant, a man's blood, a woman's blood'. You thread the 7th and 7th times. You thread the beads of dili-plant, seed of tulal-plant between the beads. You thread the beads between the beads. You recite the incantation 'Three times' over it. You place it on her stomach and you hold the incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation 'The incantation '
You place it in the house behind the door and you place it in the place of the reed. You place it below the house. You place it on the bed of the house. You place it on a censer of juniper and kurkur-plant. That woman will become pregnant and her body will turn back. You recite the incantation three times.
You set out. You recite the incantation 3 times. You repeat it again. You do it again. You drink it. You recite the incantation ... ... ... You pound its nails. You pound its nails in 4 days. You recite the incantation "This woman is in front of the door of the barley." You recite the incantation "Ishtar of the barley." You recite the incantation 3 times and you repeat it.
..., ..., ..., ..., Ishtaritu and Qibitu, the ... of heaven, the Tu'enuru, the word of a woman, whose nahshatu is a sickness, its ritual: a male ninnu-plant, a blue-green-plant, a cow, a ri'ig-plant, a kudtu-plant, a nunu-plant, 15 kakeshda-plant, a hammer in the middle of a kakeshda-plant, in blue-green-plant, you bind it, a keshda-stone in the lower side of her skin you ... ... in the middle of a keshda-plant and a kudtu-plant you bind.
You put a date palm, a pomegranate seed, and a woolen sacrificial plant on her stomach. You pound a man's foot in a libation vessel. That woman, on her seat, you pour the water which is on her seat. If you do not knead, you return and she knead. You throw eluru-plant, earth, a mud pit, a chariot, and a rider's boot into beer. You sit in the star. You drink in the morning without interruption. You knead a nahshatu-plant. You knead eluru-plant in beer. You knead a sahar-plant.
You mix together wool, a cow that is swollen, a thorny plant, iron, and iron. In its middle you ... ditto nuluhhu-plant. You brew with beer. Ditto saffron-colored wool. You put a woolen garment on her belly. Ditto a duck, a woolen garment, you put on her belly. Ditto a duck, a woolen garment, you put on her belly. Ditto a duck, a woolen garment, you put on her belly. Ditto a black-green saffron-colored wool. You put a woolen garment on her belly. Ditto a black-green saffron-colored wool.
i-mhur-nishu-plant : i-mhur-lim-plant you mix with beer. You mix it with milk. You mix it with beer. You strew small plants in beer. You strew innush-plant. You strew agargar-id-plant. You strew white wool. You put on her twigs of adbar-stone. You put on her twigs of gugzu-plant. You strew carnelian and kapashû-stone. You strew innash. You strew innush-stone. You strew innush-stone. You strew innush-stone. You strew in the middle of her twig. You put ditto.
a sahar-stone, a sahar-stone, a sahar-stone, anzah-plant, a sahar-stone, a sahar-stone, a sahar-stone, a kagina stone, a kagina stone, a sahar-stone, a kuriza-stone, a kapushum-stone, a szua-stone, a sahar-stone, a sahar-stone, a sahar-stone, a sahar-stone, a sahar-stone, a stone, a stone, a stone, a stone, a stone, a stone, a 7-szu stone, a bronze sahar-stone, a saglimud-stone, the seed of innush-plant,
Column 2
it-ta# [...] it-ta-na-at# x [...] at-ta (d)x [...] e-li-ma a [...] sza kal ru-ku-u szal-mu-ma il-la-[x ...] _ka inim-ma munus#_ [...] _kid-kid-bi#_ x [...] _na4 szu-[a]_ _na4#_ [...] [x x x] x szal mu du x [...] [x] _(d#)inanna munus na2_ [...] [x] x _mu-un-u3-tu-ud_ [...] x x [x _nu]-ur2#-ma_ im-hur-_nisz#_ [...] _nu si-sa2_ _[ka] inim#-ma munus_ na-ah-[sza2-ti] _gig_-at x x x [x] _ne#_? _sud2_ ina _kasz-sag nag_-szi-ma [na]-ah-sza2-tu _kud_-sa
_DISZ ki-min (u2)nu-luh#-ha sud2_ ana _sza3 kasz-sag szub_-di ina _mul4#_ tusz#-bat ina sze-ri3 _nu_ pa-tan _nag_-szi-ma _min_ _enuru(+e2-nu-ru) sar ur-ze2 ezen-ta kal#?-la#? kur-ta kal-la_ _a-sza3 gal-zu abzu-ke4 giri3 husz_ ina _ki_-tu4# _husz du_-zu _giri3 sa husz sa-a_ x _sze#? du igi_ _sza3-tur3 (d)inanna-ba-du10-ga tu6#-enuru#(+e2-nu-ru)_ _ka# inim-ma munus_ sza na-ah-sza2-a-[ti] _gig_-at _[kid]-kid-bi (gesz)kiszi16_ ha musz# _sud2_ ana _kasz-sag#_ [x x] x _du3_-ut _tag-ga_
[x] _(d#)utu_ tu-ma-x x [x x]-ma#? _min_ [x] zi#? kil lu ur s,i _sar#_ [x x] x [x x x x] _abzu#-ta a_ [x] _ra#? giri3 har-ra du#_ [...] _ra#?_ za tu# ku# x [x x] x _sza3-zu_ an#? [...] _du10#-ga_ [x] x [...] _ka inim#-ma# munus_ sza# [na-ah]-sza2#-a-ti x [...] _kid-kid#-bi#_ [x] _pa#? ukusz2_ [... _kasz]-sag_ u _i3-nun tag-ga_-at ana _igi (d)utu gaz_ x x [x x] _enuru(+e2-nu-ru#)_ [...] _an#-ma ma-na-sze ki-ma ma-na-sze_ _pa hul gin7_ [...] _pa zi-zi pa zi-zi_
_pa sze : gam zi-zi#_ [...] x szu u ne ni ta _tu6-enuru(+e2-nu-ru)_ _ka inim-ma [munus]_ sza# na-ah-sza2-a-te _gig_-at# _kid-kid-bi numun (u2)in#-[nu]-usz# e3 sud2_ ina _a sed_ ta-ma-[x x] _en2_ 7(disz)-szu2 _szid_-nu la# pa-tan _nag_-szi-ma [...] _(na4)ad-bar_ sza 7(disz) _gibil szu#_ x-ma _ti sig2 babbar sig2 sa7 nigin_ ina _murub#_ [...] _enuru(+e2-nu-ru) mul_ [x] _x-zu ni2-zu_ [x x x] si-'-x [...] a# na-ru har [...] _igi_ x [...] x szu ul bu x [...]
_kid#-[kid-bi (munus)asz2-gar3] gesz3 nu zu#_ [...] nu-nu szika e-sir2 ka#_ [...] [...] _ka-keszda kesz2 e3#_ [... x]-tu4# sza2 _kesz2#_ [...] [... _(sig2)he2-me-da sa] ab2# ri-ri-ga nu-nu#_ [...] [...] x za-qip-tu? ina _murub4_ ina x [...] [...] _nu-nu nig2-gig (gesz)ma-nu_ [...] [...] _ka szid_-nu ina _szu-mesz_-sza2# x [...] [...] x ina _szu_-sza2 sza _gub3 kesz2#_ [...]
You ...
Ditto: nuluhhu-plant, you mix, you pour it into the beer. You sit in the star. In the morning you will not be able to drink it. Ditto: Enuru is a ..., a ..., a ..., a ..., a great field. Abzu. A hush-foot in the ground, a hush-foot ... ... ... ... before the pig of Inanna-baduga. Enuru is a word of a woman who has a nahshati. Its kishku-wood, a ...
... Shamash ... ... ... ... ... Apsu ... foot of the road ...
... ... ... ... from the Enuru-house ... the word of a woman who is ill with nahshatu-illness ... ... ... ... ... ... 7 times you recite the incantation 7 times and you do not ... it. You ... a white stone and a red wool-colored wool-skin in the middle of ... Enuru ...
Its ritual: A female kid does not eat ... ... ... ... ... ... of the ritual ... ... ... wool, ... ... ... ... ... ... in the middle of ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... in her hands ... ... in her left hand ... ritual .
Column 1
[x] x x x x [x] x da [...] _(na4)ad-bar_ sza 7(disz) _gun3#-[mesz]_ tak#-pu [...] _(na4)ad-bar_ ina szap-la#-an#? _hasz2_-sza2 ana _igi_ [...] _(sig2)he2-me-da sig2 babbar# sig2 ge6 nu-nu ka-keszda#?_ [...] _(sig2)he2-me-da nigin (na4)ad-bar_ u3 _ka-keszda_ ana _igi#_ [...] szap-par2-ti _si-dara2-masz_ szap-par2-ti _si-udu-masz2_ [...] _im-sahar-na4-kur-ra im-sahar-babbar-kur-ra_ la sar-ra [...] _ku-ku_ _(gesz)erin (gesz)asal2 si_ x [...] _enuru(+e2-nu-ru) dim2_ [...]
_dim2_ [x] _en#?-ki dim2-dim2# en#?-ki#-ke4#?_ [...] _dim2-dim2 (d)en-ki-ke4_ [...] _asz2 szub#_ x [x] _du11-ga (d#)en#-ki#_ [...] _ka-hul_ [x] _gub-gub hul a_ [...] _ka ad sze#_? x [x] _hul a zu-ba nam-ba-ti_ x [...] _egir_ x [x x] _nu#? gub-gub egir-bi nu-ra#?_ [x x] x [...] _(d#)asal-lu2-hi (d)en-bi-lu3-lu3#?_ [x] [...] _zi-zi#_ [...] x _pa e3 he2-em-mi-tum-un# tu6-enuru(+e2-nu-ru)_ _[ka inim-ma] munus#_ sza na-ah-sza2-a-ti _gig_-at _kid#-kid#-bi#_ [...] ha _szeg6_-szal _e3_ ta-sak3
_zi3 gu2-gal_ qa-la-x [x x] x u _kasz tesz2-bi hi-hi nag min_-ma _min_ _enuru(+e2-nu-ru) i-gi#-[da ba]-gub i-gi-da ba-gub_ _al#-ma-na sze-ga#_ [x x] al-ma-na sze-ga_ _e#-du-ub_ _ru#_? _du_ [...] x _zi-ga an zi-ga_ [x] x _lu_ _e-da_ [...] _le# e_ _tu6-enuru(+e2-nu-ru)_ _[ka inim]-ma [munus_ sza] na#-ah-sza2#-a-ti _gig_-at _kid-kid#-[bi_ ...] x pa _nag na4_ [x] x x x [x x] na4# x x _(na4)babbar-dili#?_ [...] x (na4)ia2-ar2-tu2# ku#? [x x] x a _sig2 babbar_ [...] 3(disz)#?-szu2 _szid#_-nu# x tum sza2# _kesz2_ [x]
_enuru(+e2-nu-[ru)_ ...] szim me [...] it-tu-ku [x] ina a-mat (d)_hi lu_ [...] x-a-a-it ku#? [x] _tu6#-enuru(+e2-nu-ru#)_ _ka inim-ma munus_ sza na-[ah-sza2-a]-ti# _gig_-[at] _kid-kid-bi (na4)ka-gi-na dab-ba_ ina _a sud2 nag_ x [x] ana _sza3-tur3_-sza2 _gar_-an [x] _enuru(+e2-nu-ru)_ x x _zag-husz_ x _zag-husz_ [x] u2 du ut ma um zag [x] husz [x] _ka inim-ma munus_ sza na-ah#-[sza2-a-ti _gig_-at?] _kid-kid-bi_ (u2)tar-musz _sud2_ [...] _enuru#(+e2-nu-ru)_ hu x [...] [x] sze? ri pa nam [...] [x] x li tu#? [...]
... Enki, the ... of Enki, the ... of Enki, ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... ... Asalluhi, Enbilulu ... ... ... ... ... may they be satisfied. Tu'enuru, the word of a woman whose nahshati is sick, ... ... ... ... you bury.
You ... ... flour, ... and beer. You ... and you ... the enuru-vessel. You set up the enuru-vessel. You set up the enuru-vessel. You ... the almanu-vessel. You ... the almanu-vessel. You ... the enuru-vessel. You ... the ... of the enuru-vessel. You ... the word of a woman who has a nahshati-plant, sick, ... the kiddibbi-plant. You ... the ... stone ... ... babbardilû-stone ... ... a white wool ... three times ... you recite ... the kishku-plant.
Enuru ... ... ... by the command of Hida ...
Column 2
_numun_ (u2)a-zal-le-e _(u2)kur-ra (u2)hur-sag sud2_ ina _kasz_ [...] _suhusz (gesz)geszimmar suhusz (gesz)szinig suhusz (gesz)kiszi16_ tur2-ar2 _sud2_ ina _sig2 za-gin3-na nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar_-an _im sig7-sig7 im ku3-sig17 im kal-la im sahar-na4-kur-ra_ ina _kasz nag_ _numun_ (gesz)szu-szum _nu-luh-ha (szim)li sud2_ ina _kasz nag_ _numun (gesz)kiszi16 numun (gesz)dih3 suhusz (gesz)nam-tal nita2_ ta-sak3 ina _kasz nag_ ka-mun _(gesz)szinig nim-ur4-ur4 musz-dim2-gur4-ru-nu sze10 eme-dir_
tur-ar2 _sud2_ ina _(sig2)he2-me-da nigin_-mi ana _sza3-tur3_-sza2 _gar_-an _numun (gesz)ma-nu numun_ (u2)pu-qut-te _numun (u2)szakira sud2_ ina _kasz nag_ _DISZ munus_ ni ne/bil? _gig 1(disz) sila3 de3 (gesz)asal2 1(disz) sila3 de3_ (u2)am-ha-ra _hi-hi#_
_numun (u2)eme ur-gi7 (u2)ninda2 (na4)pesz4 ansze_ ta-sak3 ana musz-tin-ni-sza _dub_-ak _u2 babbar_ ta-sak3 ina _i3-gesz hi-hi_ ina _mud zabar_ ana musz-tin-ni-sza _dub_-ak _(u2)in-nu-usz had2-ra2 sud2_ ina _kasz nag nu-luh-ha had2-ra2 sud2_ ina _kasz nag_ _numun_ pu2-qut-te _had2-ra2 sud2_ ina _kasz nag si dara3-masz had2-ra2 sud2_ ina _kasz nag_ _[_disz_ munus]_ al#-lu-tu2 _gig ka a-ab-ba_ ta-sak3 _(sig2)aka3 nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 _gar_-an
[...] x _kur#-ra sud2 (sig2)aka3 nigin im-sahar-na4-kur-ra sud2 (sig2#)aka3 nigin_ _pa# (gesz)nu-ur2-ma sud2 (sig2)aka3 nigin bar_ (gesz)al-la-an _sud2 (sig2#)aka3 nigin_ ka-amat? _lu2-u19-lu sud2 (sig2)aka3 nigin tug2 ge6_ tur-ar2 _sud2 (sig2)aka3 nigin_ pa-a-x tur-ar2 _(sig2)aka3 nigin (gesz)szinig_ tur-ar2 _sud2 (sig2)aka3 nigin numun (u2)ki-(d)iszkur_ tur-ar2 _sud2_ _(sig2)aka3 nigin numun (gesz)sze-nu_ tur-ar2 _(sig2)aka3 nigin de3 (gesz)asal2#_ ta-sak3
_(sig2)aka3 nigin de3 (gesz)erin sud2 (sig2)aka3 nigin de3 (u2)numun2 sud2# (sig2)aka3 nigin#_ _de3_ (u2)a-la-me-e ta-sak3 _(sig2)aka3 nigin szika kesz2 sud2 (sig2)aka3 nigin nunuz#? ga#-nu11#?[(muszen)_ ...] _sud2 (sig2)aka3 nigin numun (gesz)esi_ ta-qal3-lu _sud2 (sig2)aka3 nigin_ ga-bi [...] _(sig2)aka3 nigin bi-ri gu4 izi_ qal-lisz tu-kal-lam _(u2)har-har_ (gesz)[x ...] _disz_-nisz _sud2_ ina _kasz nag illu_ a-bu-ka-tu4 _sud2_ ina _kasz nag_ (u2)im-hur-lim (u2#)[im-hur-_nisz]_
_sud2_ ina _kasz nag numun gi zu2-lum sud2 (sig2)aka3 nigin i3-udu_ [...] _(sig2)aka3 nigin_ ana _sza3-tur3_-sza2 ina [...] x ana _munus u2-hi-a_ ze-ru-ti szu-ku-ul _a-mesz_ ina _sza3 gal4-la_-sza2 ma-gal _du_-ku x [x x] _tuku_-u2 ana sza# _gig_-sza _nu gid2-da bil2-la2_ (u2)ur-ba-te _giri3-pad-du_ tur-ar2 _ga# [numun (gesz)]esi#_ ta-qa-lu _gurun_ (gesz)s,a-da-ni _lag a-sza3-ga suhusz_ (u2)qul2-qul2-li-a-ni 6(disz) _u2-[hi-a_ an]-nu#-ti
_tesz2-bi_ tusz-te-mid ana 1(u) 5(disz)-szu2 ne2-ba ina _zi3-hi-a_ hal-li tu-[szar]-kas
_DISZ ki-min_ ma-asz2-qi-sa _ugu_ ku-pi-ti _ugu uga(muszen)_ [...] _bar (gesz)kin2_ _nunuz kiszi9 sa5 i3-udu bar-gun3-na kur_-i sza _zag-udu szika sila-limmu_ x [... _giri3-pad]-du# ba-al-gi_ _(szim)li (u2)igi_-lim _ka a-ab-ba (u2)an-ki-nu-di suhusz_ (gesz)x [...] _suhusz (u2)har-har_ _suhusz (gesz)gi-zu2-lum-ma_ pa-pa-si-_(d)id2 suhusz (u2)ku6_ ku-li-li#-[tu?] _i3#-udu (szim)gig_
_DISZ ki-min_ tu-ka-s,ar-szi (na4)hal-ta _(na4)szuba a2-zi-da (na4)szuba#_ [x] _a2#-[gub3-ba]_ _(na4#)gug_ sza _til-la_ tik-ta 7(disz) hi-ir-s,i sza2 _(gesz)ma-nu_ tu-pa-la-asz2 [...] _kesz2#-kesz2_-ma ina _(sig2)he2-me-da sig2 babbar_ tu-sza2-kak 7(disz) _kesz2-mesz_ ta-ka-s,a-ar x [...] _[en2]_ ki#-a-am _szid_-nu _en2_ szal-lu-ur za-kir3 _dam-gal-la kur_ szal# [...] [...] _gi-ri hur-ra gi-ri hur-ra gi-ri_ sza2 hur?-s,a-a-te x [...] _[ka inim-ma _disz_ munus a]-mesz#_ ina _sza3 gal4-la_ sza2 _du_-[ku ...]
You crush seeds of azallû-plant, kurru-plant, hursag-plant, ... in beer. You crush the base of date palm, the base of a kishku-tree, the base of a kishku-tree. You put them in a lapis lazuli garment. You put in its intestines a red-purple wool, a gold-purple wool, a black wool-coloured wool-cloth. You crush seeds of a kishku-tree, nuhha-juniper, a nihhu-plant, and juniper. You crush seeds of kishku-tree, seeds of a dilu-wood, the base of a male thorn. You crush seeds of a nihtur-wood, a mushdimgurru-wood, a shumur-wood, a
You pound the seed of a manû-tree, seed of puqutu-plant, seed of shakkiru-plant. You libate it in beer. You strew 1 sila3 of asalu-plant, 1 sila3 of amhara-plant.
You strew eme, dog-flesh, ninda, and apesh-stone for her mushtinnu. You strew white plant. You strew in oil, honey, and bronze mud for her mushtinnu. You strew innush-plant. You strew in beer. You strew in honey. You strew in beer. You strew seed of puquttu-plant. You strew in honey. You strew in honey. A woman strewn in a strewn in honey. You strew wool in a sacrificial reed. You put a sacrificial reed in her intestine.
You mix together a ...-cloth. You mix together a cedar-wood. You mix a ...-cloth. You mix a ...-cloth. You put on a ...-cloth. You mix a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You burn a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You ... a ...-cloth. You .
You pour it into beer. You mix together seeds of dates. You mix a mixture of wool and sheep .... You mix a mixture of wool and sheep .... You give it to her intestines. You ... for a pregnant woman. You smear water in her intestines. You do not give it to her sick person. You ... a suckling urbatu-plant, a suckling suckling ebony. You pound the seed of ebony. You pound the seed of a shadani-plant. You pound the soil. You pound the base of the shadani-plant. You pound these 6 suckling
You set up a libation bowl. You make a flour/incense-offering for 15 times in flour.
Ditto: its securing. On the kupitu-tree, on the eagle ...; on a ...; a sheep-pen, a red kishi-plant, a sheep-pen, a mountain-plant, whose head is a sheep-pen, a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a ...; a kullitu-plant; a kullitu-plant; a kullitu-plant; a kullitu-plant; a kullitu-plant; a kullitu-plant;
Ditto you crush. Halta, shuba-stone, azida-stone, shuba-stone, ..., agubbû-stone, carnelian, which is finished, you crush. You set up 7 ... of a boat. You set them up in white wool and you set up 7 ... .... You recite the incantation "It is as good as it is." The incantation "The shard is the emblem of the great lady of the land" .... The ... of the mountain, the mountain, the mountain, the mountain, the mountain, ... the wording of the incantation "The woman, water in the midst of the ... of the mountain, .